1
00:00:10,249 --> 00:00:20,246
جميع حقوق الترجمة
(محفوظة لـ (شـــريف وهــــبه

2
00:00:49,609 --> 00:00:53,694
عام 1988... شن الاتحاد السوفيتى
...الحرب على أفغانستان لتسعة أعوام

3
00:01:00,115 --> 00:01:05,326
"كراسنويارسك"، "سيبيريا" 1988، اليوم الأول

4
00:01:19,835 --> 00:01:22,336
لا تبكى، أرجوكِ

5
00:01:22,336 --> 00:01:26,421
إنه عامان
عامان فحسب

6
00:01:26,381 --> 00:01:28,465
(فوربيوف) -
!بلى -

7
00:01:30,466 --> 00:01:34,551
(تشوغاينوف) -
!بلى -

8
00:01:35,720 --> 00:01:37,804
حسناً، اذهبى الآن

9
00:01:40,973 --> 00:01:45,057
هل (ريابوكون) هنا؟ -
ها هو ذا، إنه هناك -

10
00:01:47,060 --> 00:01:51,145
!الأعداء لن يعبروا

11
00:01:52,021 --> 00:01:56,106
أمى

12
00:01:56,732 --> 00:01:59,442
حسناً؟
حان وقت الوداع

13
00:01:59,442 --> 00:02:01,734
هذا من أجلك

14
00:02:01,735 --> 00:02:05,820
أيها الإخوة، إنّ الحدود مغلقة والمفتاح فى الجيب

15
00:02:08,364 --> 00:02:10,448
!هيّا! اذهبوا! عجّلوا

16
00:02:14,284 --> 00:02:16,368
ضعوا أغراضكم على !المنضدة! أسرعوا

17
00:02:17,578 --> 00:02:21,663
!الحقائب هنا
الجعة، الفودكا والنبيذ على المنضدة

18
00:02:22,789 --> 00:02:26,874
أهى خليلتك؟
هل مارست معها الحبّ على الأقل لآخر مرة؟

19
00:02:28,501 --> 00:02:32,586
ماذا؟
ألم تهب نفسها إليك؟

20
00:02:32,796 --> 00:02:36,756
حسناً، لا تقلق
كل شىء سيكون على ما يرام

21
00:02:36,756 --> 00:02:39,674
هناك العديد من الرجال اللطفاء
فى الخارج هناك وسيعتنون بها

22
00:02:39,675 --> 00:02:43,010
ما هذا؟ -
دهان ألوان -

23
00:02:43,010 --> 00:02:47,095
أيها المحارب، ماذا سترسم هناك؟ عجلة دبابة؟

24
00:02:47,596 --> 00:02:50,931
هل جلبت حاملاً للوحات، أيها الرسّام؟

25
00:02:50,931 --> 00:02:53,141
(موناليزا)

26
00:02:53,141 --> 00:02:55,850
التالى

27
00:02:55,850 --> 00:02:59,935
أتظن أنها ستنتظرك؟
ستُنكح فى فتحتيها وأنت تكتب لها رسائل الحب

28
00:03:00,103 --> 00:03:02,896
ماذا تريد منى؟
هل أخطأت فى حقك؟

29
00:03:02,896 --> 00:03:06,981
!باستطاعتك الكلام
لذا ربما تريد لكمى فى وجهى؟ هيّا

30
00:03:07,899 --> 00:03:11,984
هيّا، أيها المومس

31
00:03:35,750 --> 00:03:39,834
استرخ، يا بُنىّ، سأجعل منك جندياً حقيقياً

32
00:03:40,960 --> 00:03:44,712
أتعرف القاعدة الأولى فى الجيش؟
على الجندىّ أن يكون صارماً

33
00:03:44,713 --> 00:03:48,798
ويصمد أمام المشاق والصعوبات
فى الحياة العسكرية

34
00:03:49,799 --> 00:03:53,884
لمَ ترتدى بزّة؟
أتظن أنه حفل هنا؟

35
00:03:56,053 --> 00:03:57,011
ليس لدىّ ثياب أخرى

36
00:03:57,012 --> 00:04:01,097
لنتبادل
سأعطيك ثوبى، إضافة إلى سجائر

37
00:04:02,641 --> 00:04:06,184
لن تحتاجه بعد الآن، حسناً؟
وأودّ التوجه إلى المدينة، لرقص الديسكو والفتيات

38
00:04:06,184 --> 00:04:08,561
أتفهمنى؟

39
00:04:08,561 --> 00:04:10,895
بلى، لديك خدمة جيدة

40
00:04:10,895 --> 00:04:14,980
بلى، إنه أشبه بحُلم رائع
لا تريد الاستيقاظ منه

41
00:04:15,982 --> 00:04:18,191
إذن، اتفقنا؟

42
00:04:18,191 --> 00:04:21,318
بالطبع -
فتى مطيع -

43
00:04:21,319 --> 00:04:25,403
انزع الملاءة عنى -
بالتأكيد -

44
00:04:32,158 --> 00:04:36,243
حُلم رائع، كما قلتَ -
بلى -

45
00:04:36,494 --> 00:04:39,037
!مكانكما، أيها الحثالة

46
00:04:39,037 --> 00:04:43,122
!الزما مكانكما، قلت لكما

47
00:04:43,290 --> 00:04:46,416
استرخ، يا بُنىّ

48
00:04:46,416 --> 00:04:49,126
ماذا قلتَ بشأن تحمُّل المشاق والصعوبات؟

49
00:04:49,126 --> 00:04:50,501
دعنى، دعنى

50
00:04:50,502 --> 00:04:52,461
أتذكر؟
أيمكنك التذكّر؟

51
00:04:52,461 --> 00:04:56,546
أتتذكر؟

52
00:04:56,505 --> 00:04:58,590
!انتهى من قصّ شعركِ بنفسك

53
00:05:20,812 --> 00:05:23,939
أيها الرفاق، أهذه الوحدة السادسة؟

54
00:05:23,939 --> 00:05:26,857
!وأين تظن أنك ذاهب؟
يا (رامبو ) اللعين، اغرب من هنا

55
00:05:26,857 --> 00:05:28,733
(هدّىء من روعك، (تشوغون
ماذا؟

56
00:05:28,734 --> 00:05:32,069
لاشىء، ما اسمك؟

57
00:05:32,069 --> 00:05:34,987
(فولوديا فوربيوف)

58
00:05:34,987 --> 00:05:39,072
(لوتاييف أوليغ)
(واختصاراً نادنى (لوتيى

59
00:05:39,365 --> 00:05:43,450
"هذا (روسلان)، "الجيوكاندا

60
00:05:44,993 --> 00:05:46,451
(ستاس)، (سيرى)

61
00:05:46,452 --> 00:05:47,202
سررت بلقائك

62
00:05:47,203 --> 00:05:49,370
(فولوديا)

63
00:05:49,370 --> 00:05:53,455
ريابا)، (تشوغون)، وهذا كل شىء)

64
00:05:56,750 --> 00:05:59,376
تنحّ جانباً، أيها الزميل

65
00:05:59,376 --> 00:06:01,960
اجلس، أيها العصفور

66
00:06:01,961 --> 00:06:05,838
(أكمل حديثك، (ريابا

67
00:06:05,839 --> 00:06:08,757
باختصار، استيقظتُ فى الصباح

68
00:06:08,757 --> 00:06:10,299
وكانت رأسى تنفجر

69
00:06:10,300 --> 00:06:16,470
فتحت عيناى بأناملى
ونظرت حولى... ماذا حلّ بهذا المنزل اللعين؟

70
00:06:16,908 --> 00:06:19,690
ما هذا الذى بجوارى؟

71
00:06:20,118 --> 00:06:21,524
كانت هناك فتاة ترقد على مقربة منى

72
00:06:21,775 --> 00:06:22,754
تبتسم

73
00:06:22,812 --> 00:06:24,161
!وعارية

74
00:06:25,642 --> 00:06:27,851
ووالدها وقف من فوقى
وكأنه يقف على رأس ميّت

75
00:06:27,852 --> 00:06:31,937
وقال، يا صديقى لقد ضاجعتها، إنّ الفتاة تحت سن الثامنة عشرة
...لذا فلتقرر التوجّه إلى مكتب سجل المواليد

76
00:06:33,229 --> 00:06:35,939
أو الشرطة

77
00:06:35,940 --> 00:06:39,484
وغطّت العاهرة حلماتها بالدّثار، وبدت بريئة المظهر

78
00:06:39,484 --> 00:06:41,568
وكأن شيئاً لم يحدث

79
00:06:41,568 --> 00:06:45,653
"ووالدها القبيح المنظر أشبه بكلب "البلدغ

80
00:06:46,488 --> 00:06:48,155
لكنى قلتُ، كلا، أبى

81
00:06:48,155 --> 00:06:49,488
....أفضل الرقود أسفل عجلات الدبابة

82
00:06:49,489 --> 00:06:52,616
أفضل من المضاجعتها
وانتزعت قدمىّ ووليت الأدبار

83
00:06:52,616 --> 00:06:56,701
على أمل أنى سأبلغ هنا أولاً
قبل أن يصل إلى مخفر الشرطة

84
00:06:57,036 --> 00:06:58,995
وأنا تزوجت البارحة

85
00:06:58,996 --> 00:07:00,871
الزفاف والوداع كان على الفور

86
00:07:00,871 --> 00:07:03,914
ماذا؟ تهانينا

87
00:07:03,914 --> 00:07:07,125
فتى طيب

88
00:07:07,125 --> 00:07:11,209
حسناً، وقالت الآن أنا ملكك
هلُمّ، يمكننا ممارسة الحب الآت

89
00:07:11,377 --> 00:07:15,462
تظن أنى أحمق أفتح الباب وابتعد لعامين
بينما هى منغمسة فى الشراب هنا

90
00:07:16,714 --> 00:07:20,341
صرختْ طوال الليل
وكيف أنى لم أمسّها

91
00:07:20,341 --> 00:07:24,426
لكنى قلتُ، حينما أعود
سأكشف على عُذريتكِ

92
00:07:24,636 --> 00:07:28,720
وإنْ لم أجدكِ عذراء
سأزهق روحكِ، أيتها المومس

93
00:07:31,723 --> 00:07:33,891
وتركتها كما هى

94
00:07:33,891 --> 00:07:35,766
ها هو، ذاك الشخص

95
00:07:35,767 --> 00:07:37,434
الذى يرتدى سُترة

96
00:07:37,434 --> 00:07:39,352
ما خطبك، أيها الحثالة؟
إلامَ تشير؟

97
00:07:39,353 --> 00:07:41,187
اهدأوا، اهدأوا
اذهبوا ونالوا قسطاً من الراحة

98
00:07:41,187 --> 00:07:45,271
سأقتلع رأسك الغبى بنفسى الآن
هؤلاء وحدات الأفغان، أيها الأحمق

99
00:07:46,649 --> 00:07:50,067
هيا، أيتها المومس

100
00:09:16,045 --> 00:09:21,043
"السَّريَّة التاسعة"

101
00:10:09,233 --> 00:10:14,444
فيرغانا"، "أوزبكستان". اليوم الثالث"

102
00:10:17,030 --> 00:10:21,114
من أين أنت؟

103
00:10:22,949 --> 00:10:23,991
"أنا من "غروزنى

104
00:10:23,992 --> 00:10:25,784
أين؟

105
00:10:25,784 --> 00:10:28,911
"غروزنى"

106
00:10:28,912 --> 00:10:33,080
"من "غروزنى
إذن، ستسمى (بينوشيه) من الآن فصاعداً

107
00:10:33,080 --> 00:10:36,499
ماذا؟ -
(بينوشيه) -

108
00:10:36,500 --> 00:10:38,292
ولمَ بالذات اسم (بينوشيه)؟

109
00:10:38,292 --> 00:10:42,377
لا أدرى، لمَ لا؟

110
00:10:50,049 --> 00:10:54,134
هل جاء من أجلنا؟

111
00:10:56,636 --> 00:10:58,887
يا له من وجهٍ

112
00:10:58,888 --> 00:11:01,514
من أين أنتم، أيها المُهرّجون؟

113
00:11:01,514 --> 00:11:04,224
،"نحن من "سيبيريا
سيدى القائد

114
00:11:04,224 --> 00:11:06,725
(أنا الملازم (ديغالو

115
00:11:06,726 --> 00:11:09,144
ماذا؟

116
00:11:09,144 --> 00:11:12,562
أأنت أصمٌّ؟
هيا، انهضوا

117
00:11:12,562 --> 00:11:14,521
انهضوا بسرعة

118
00:11:14,521 --> 00:11:16,105
اصطفوا فى طابور بسرعة

119
00:11:16,106 --> 00:11:20,149
ضعوا قبعاتكم على رؤوسكم

120
00:11:20,150 --> 00:11:22,568
انتباه

121
00:11:22,568 --> 00:11:26,237
لا أظن أن لدينا عِميان هنا
ذلك الجبل يخصنا

122
00:11:26,237 --> 00:11:28,321
"وراء الجبل توجد "أفغانستان

123
00:11:28,322 --> 00:11:32,407
ونصيحة تقيكم ألا تفقدوا حياتكم
فى اليوم الأول للوصول إلى هناك

124
00:11:33,116 --> 00:11:37,201
سأقوم بتدريبكم لثلاثة أشهر
لمدة عشرون ساعة يومياً

125
00:11:38,202 --> 00:11:43,486
من هذه اللحظة فصاعداً
ألديكم أيّة أسئلة؟

126
00:11:44,248 --> 00:11:46,332
لا أسئلة

127
00:11:46,541 --> 00:11:50,376
لليمين دُرّ

128
00:11:50,377 --> 00:11:54,461
اتبعونى لمعسكرنا

129
00:11:55,171 --> 00:11:56,630
...اركضوا

130
00:11:56,630 --> 00:11:59,632
حينما ىمركم بالركض
يجب عليكم ثنى سواعدكم

131
00:11:59,632 --> 00:12:03,716
هيّا

132
00:12:16,267 --> 00:12:17,684
ما اسمك؟

133
00:12:17,685 --> 00:12:21,229
(الجندىّ (ريابوكون

134
00:12:21,229 --> 00:12:24,063
اسمك؟ -
(الجندىّ (تشوغينوف -

135
00:12:24,063 --> 00:12:28,232
حزام الجندىّ ليس لحمل الخصيتين، أيها المحارب

136
00:12:28,233 --> 00:12:31,651
ما اسمك؟ -
(الجندىّ (بيكولاتوف -

137
00:12:31,651 --> 00:12:35,736
اسـ... -
(الجندى (شتاسينكو -

138
00:12:36,363 --> 00:12:39,364
(الجندىّ (بيتروفسكى

139
00:12:39,364 --> 00:12:40,239
إنه أنت، رسامنا

140
00:12:40,240 --> 00:12:41,573
إنه أنا، أيها الرفيق الملازم

141
00:12:41,573 --> 00:12:45,325
وماذا تفعل هنا، يا بُنىّ؟

142
00:12:45,326 --> 00:12:47,201
كان يجدر بك البقاء فى الوطن

143
00:12:47,202 --> 00:12:51,287
كى ترسم لهم نساءً عارياتٍ
أو زهوراً فى أوعية نباتات الزينة

144
00:12:51,996 --> 00:12:54,706
،أيها الرفيق الملازم
...(كما نُقل عن الطبيب (فرويد

145
00:12:54,707 --> 00:12:58,792
أىّ لوحة فنية هى تهذيب لغرائز ما دون الوعى...

146
00:12:59,084 --> 00:13:03,169
وتشمل غرائز العنف
لكن يمكنك مخالفتى فى هذا الرأى

147
00:13:03,962 --> 00:13:08,046
(لأن علوم السوفييت لا تعى مذهب البرجوازية للطبيب (فرويد
* البرجوازية : هم أبناء الطبقة المتوسطة*

148
00:13:08,047 --> 00:13:10,215
أنت حاذق للغاية

149
00:13:10,216 --> 00:13:14,301
آسف، سأعالج ذلك، بمعاونتك
أيها الرفيق الملازم

150
00:13:16,469 --> 00:13:18,804
:القاعدة رقم واحد

151
00:13:18,804 --> 00:13:22,889
جنود المظلات يجب عليهم
دوماً التأهب لأىّ هجوم مفاجىء

152
00:13:23,056 --> 00:13:26,100
جيد جداً، ما اسمك؟

153
00:13:26,100 --> 00:13:29,518
(الجندىّ (لوتاييف

154
00:13:29,518 --> 00:13:31,394
:القاعدة رقم اثنان

155
00:13:31,395 --> 00:13:34,730
الأذكى من مجرد ملازم
هو الملازم الأول فحسب

156
00:13:34,730 --> 00:13:37,857
انسوا مَن أنتم وما عرفتموه

157
00:13:37,857 --> 00:13:39,649
تذكروا ذلك، أيها المُهرّجون

158
00:13:39,650 --> 00:13:42,026
لستم صالحين ولا أشرار هنا

159
00:13:42,026 --> 00:13:46,111
،لستم أذكياء ولا أغبياء
ولا حتى رسّامين، أنتم عديمو الجدوى

160
00:13:47,113 --> 00:13:51,198
لستم حتى بشراً
أنتم هنا مجرد غائط

161
00:13:51,407 --> 00:13:55,492
أنا مَن سيخلق منكم بشراً
تستخدمون أيديكم ببراعة

162
00:13:57,035 --> 00:13:58,285
مفهوم؟

163
00:13:58,286 --> 00:13:59,828
!بلى، سيدى

164
00:13:59,828 --> 00:14:01,912
لم أسمع ما قلتموه

165
00:14:01,913 --> 00:14:03,205
بلى، سيدى

166
00:14:03,205 --> 00:14:04,621
!بصوت أعلى

167
00:14:03,622 --> 00:14:05,372
!بلى، سيدى

168
00:14:05,373 --> 00:14:08,417
!املؤها عن آخرها

169
00:14:08,417 --> 00:14:12,460
،أيها الرفيق الملازم
كيف يعقل أن تركض الوحدة الأولى بمعداتٍ خفيفة؟

170
00:14:12,461 --> 00:14:15,171
خذ فتاتك بين الشجيرات بمعداتك الخفيفة

171
00:14:15,171 --> 00:14:19,255
،هنا، كلما حملتم ذخيرة كثيرة
كلما سنحت لكم فرص النجاة

172
00:14:20,382 --> 00:14:23,509
المهمة، أن تهزموا العدو المُدجج بالسلاح

173
00:14:23,509 --> 00:14:27,594
،قاتوا على أراض ٍ مرتفعة
وتأكدوا من مواقعكم وأبلغونى بالموقف

174
00:14:29,138 --> 00:14:31,347
،أيها الرفيق الملازم
الوحدة الثانية مستعدة

175
00:14:31,347 --> 00:14:33,598
التجهيزات للمهمة انتهت

176
00:14:33,598 --> 00:14:36,016
قفوا

177
00:14:36,017 --> 00:14:40,102
اركضوا، إلى الأمام

178
00:15:01,657 --> 00:15:05,408
إلى الأمام، إلى الأمام

179
00:15:05,409 --> 00:15:09,494
إلى الأمام

180
00:15:22,502 --> 00:15:24,044
فشلت المهمة

181
00:15:24,045 --> 00:15:27,922
أنتم جميعاً جثثٌ
أنت، أنت وأنت

182
00:15:27,923 --> 00:15:29,465
الشحنة رقم 200
فى شجرة "التوليب" السوداء

183
00:15:29,465 --> 00:15:33,549
حُثالة فى نعش برونزىّ

184
00:15:34,676 --> 00:15:37,011
موكب الحماية سيأتى إلى هنا

185
00:15:37,011 --> 00:15:39,595
فلتواجهوا كمين العدوّ

186
00:15:39,596 --> 00:15:42,931
أتعرفون ما معنى كلمة "مدفع آلى"؟

187
00:15:42,931 --> 00:15:44,807
اصعدوا إلى أعلى هناك، فوق القمة

188
00:15:46,058 --> 00:15:46,891
أتعرفون؟

189
00:15:46,892 --> 00:15:50,977
انهضوا، أيها الموتى
وضعوا خوذاتكم، أخارت قواكم؟

190
00:15:51,353 --> 00:15:55,438
قلتُ، اركضوا، اركضوا

191
00:16:07,737 --> 00:16:11,822
أتمنى الوصول إلى "أفغانستان" الآن

192
00:16:15,450 --> 00:16:16,909
أيها العصفور

193
00:16:16,910 --> 00:16:18,786
ماذا تريد؟

194
00:16:18,786 --> 00:16:21,203
احمل قضيبى وتبوّل به
أنا منهمك للغاية، ولا أقوى على النهوض

195
00:16:21,204 --> 00:16:25,289
...هو؟ كلا البته
سيرهقه كثيراً

196
00:16:33,045 --> 00:16:37,130
انظروا، (بيضاء الثلج) قادمة

197
00:16:37,338 --> 00:16:39,965
هلُمّى إلى هنا

198
00:16:39,966 --> 00:16:42,425
(يا (بيضاء الثلج

199
00:16:42,425 --> 00:16:45,051
بيضاء الثلج)، هلُمّى إلى هنا)
واجلسى برفقتنا

200
00:16:45,051 --> 00:16:49,136
بيضاء الثلج)، هلُمّى إلى هنا)
هلُمّى إلى هنا، ولا تخشى شيئاً

201
00:16:52,055 --> 00:16:55,474
اللعنة، والآن سيقف حتى الصباح التالى

202
00:16:55,475 --> 00:16:57,350
مَن هذا؟

203
00:16:57,350 --> 00:17:03,625
هل وُلدتَ البارحة؟
هذه (بيضاء الثلج)، ابنة المُسْعف الطبىّ

204
00:17:04,104 --> 00:17:06,314
نصف شعب "أفغانستان" ضاجعها

205
00:17:06,315 --> 00:17:10,399
يقولون أنها مثيرة للغاية
ليس لذاتها، لكن لأنها تضاجعك

206
00:17:10,816 --> 00:17:13,943
هناك مرض
ماذا تسمونه؟

207
00:17:13,944 --> 00:17:17,571
اغرب من هنا، أيها المثقف

208
00:17:17,571 --> 00:17:19,238
أتستطيع ترتيب لقاء معها؟

209
00:17:19,238 --> 00:17:20,905
ولمَ أحاول؟

210
00:17:20,906 --> 00:17:24,991
ليست من الصنف العنيد
تماماً مثل بندقية "الكلاشينكوف"، اسحب واضغط

211
00:17:25,451 --> 00:17:27,535
كيف سنستدرجها من الحارسين؟

212
00:17:29,995 --> 00:17:32,079
كلا، أيها الرفاق
أعتقد أنه هراء

213
00:17:32,392 --> 00:17:36,144
أمر الخدمة العسكرية السابق
كان فى غضون يومين

214
00:17:36,874 --> 00:17:40,001
وسنمكث هنا لثلاثة أشهر

215
00:17:40,001 --> 00:17:44,169
إنْ تمّ الإمساك بنا، ستكون نهايتك

216
00:17:44,170 --> 00:17:48,255
أنصت، (لوتيى)، هلّا ستضاجعها
بعدما جامعها أربعون رجلاً؟

217
00:17:50,299 --> 00:17:53,217
كلا

218
00:17:53,217 --> 00:17:57,385
وأنا كذلك، أفضّل الموت
على الأكل من صفائح القمامة

219
00:17:57,386 --> 00:18:01,471
حقاً؟
وأنا أكلتُ، لقد أكلتُ

220
00:18:03,723 --> 00:18:07,392
هل تضورت جوعاً قطّ
لدرجة أنك لا تستطيع النوم؟

221
00:18:07,392 --> 00:18:09,351
!لذا، فلتطبق فمك اللعين

222
00:18:09,352 --> 00:18:11,561
عشاؤنا كان ثلاثة ملاعق من غِراء النجارين

223
00:18:11,561 --> 00:18:13,437
وبعدما نأكل ذلك، كنا نتسكع فى المدينة

224
00:18:13,438 --> 00:18:17,065
وأنت وعاهرتك
تجلسان هناك فى مطعم

225
00:18:17,065 --> 00:18:21,150
آملون فى الحصول على مخلفات المطاعم
بعدما تنتهوا من الأكل، أفهمتَ؟

226
00:18:21,151 --> 00:18:23,443
والعاهرات اللائى التقيتهنّ على شاكلتها
ليس لدىّ شىءآخر، أيها الحقير

227
00:18:23,443 --> 00:18:24,985
أيها الرفيقان، كُفّا عن هذا

228
00:18:24,986 --> 00:18:27,612
أطبق فمك، أيها الجَرْو
أولاً اشتم رائحة امرأة ثم تكلّمْ

229
00:18:27,612 --> 00:18:28,654
صمتاً، صمتاً

230
00:18:28,655 --> 00:18:31,865
وكيف أصمت؟ أنت لم تمسّ معدتى

231
00:18:31,865 --> 00:18:34,199
وأنا لن أمسّ معدتك

232
00:18:34,199 --> 00:18:35,408
...جمع المخلفات من صفائح القمامة

233
00:18:35,409 --> 00:18:38,452
ربما أفضل من كل مومساتك الثريات

234
00:18:38,452 --> 00:18:42,537
أيها الوغد، كلمة أخرى منك
وسأبرحك ضرباً، أتفهم؟

235
00:18:45,414 --> 00:18:48,541
مَن هو جندى المِظلات السوفيتى؟

236
00:18:48,541 --> 00:18:50,417
...جندىّ المظلات السوفيتى

237
00:18:50,418 --> 00:18:55,629
هو المجد، قوة وكرامة القوات المسلحة...

238
00:18:59,215 --> 00:19:02,634
مَن هو جندى المِظلات السوفيتى؟

239
00:19:02,634 --> 00:19:06,718
جندى المظلات السوفيتى محل
ثقة جميع الوحدات والشعب

240
00:19:10,846 --> 00:19:13,889
ومَن أنتم بحق الجحيم؟

241
00:19:13,890 --> 00:19:17,975
نحن عار جميع الوحدات
ووحدتك على وجه الخصوص

242
00:19:23,479 --> 00:19:25,855
اصغ

243
00:19:25,855 --> 00:19:27,647
اصغ، إنه غبى

244
00:19:27,648 --> 00:19:31,733
كلا، بل بارد
لم أفهم شيئاً واحداً

245
00:19:32,443 --> 00:19:36,403
لمَ الوحدة الأولى دائماً فى الطليعة؟

246
00:19:36,404 --> 00:19:38,279
يركضون بمعدات خفيفة ويحظون
بساعة يجلسون فيها ويدخنون

247
00:19:38,279 --> 00:19:41,489
ونحن نتجرّع العذاب هنا

248
00:19:41,489 --> 00:19:43,907
لم نقترف أى ذنب

249
00:19:43,908 --> 00:19:46,701
لابد وأن يكون بالدور
مرة لهم ومرة لنا

250
00:19:46,701 --> 00:19:50,036
بلى، لأن مُلازمهم سليم العقل

251
00:19:50,036 --> 00:19:54,121
وملازمنا (ديغالو) غبى

252
00:19:55,498 --> 00:19:59,583
يصنع رتبته العسكرية على ظهورنا، الحثالة

253
00:19:59,959 --> 00:20:02,668
كلا، لقد تأذّى على نحو بالغ

254
00:20:02,669 --> 00:20:05,462
فى الرأس

255
00:20:05,462 --> 00:20:07,546
"لقد فقد جميع رجاله فى "أفغانستان

256
00:20:07,546 --> 00:20:11,631
وكان الوحيد الذى نجا من الموت

257
00:20:12,008 --> 00:20:14,092
وأُعيد تعيينه هنا من جديد

258
00:20:16,427 --> 00:20:19,554
،لكنه يكتب خطابات للوزير
راغباً فى العودة

259
00:20:19,554 --> 00:20:22,639
لكن برأسه المصابة
مَن يحتاجها هناك؟

260
00:20:22,806 --> 00:20:24,890
لذا، فقد جنّ جنونه علينا

261
00:20:25,600 --> 00:20:29,685
نحن فى محنة عصيبة، أيها الرفاق

262
00:20:38,815 --> 00:20:41,942
!السَّريّة، انهضوا

263
00:20:41,942 --> 00:20:44,026
ارتدوا بزّتكم النظامية

264
00:20:44,027 --> 00:20:46,570
واصطفوا فى طابور

265
00:20:46,570 --> 00:20:50,613
لمَ تتحركون مثل المرأة الحُبلى
!لا أفهم ذلك

266
00:20:52,281 --> 00:20:54,449
ما الذى يؤخركم؟

267
00:20:54,450 --> 00:20:57,910
!لستم جنوداً، بل صراصير حُبْلى

268
00:20:59,578 --> 00:21:01,162
ما الخطب، أيتها الفتيات، أهذا شىء عسير؟

269
00:21:01,162 --> 00:21:02,912
أهذا بسبب تنوراتكنّ؟

270
00:21:02,913 --> 00:21:04,455
ما هذا الطابور، عليكم اللعنة؟

271
00:21:04,455 --> 00:21:06,665
انصراف

272
00:21:06,666 --> 00:21:09,667
انصراف

273
00:21:09,667 --> 00:21:13,044
(هيّا، ساعدوا صديقنا (ديستروفيكام

274
00:21:13,044 --> 00:21:15,128
انهضوا

275
00:21:15,128 --> 00:21:18,214
انهضوا

276
00:21:19,798 --> 00:21:22,299
كيف تظنّ أنك ستقاتل هكذا؟

277
00:21:22,299 --> 00:21:24,175
عودوا، أيها المُهرّجون

278
00:21:27,511 --> 00:21:29,470
(احملوا (تشوغينوف

279
00:21:29,471 --> 00:21:31,388
اركضوا

280
00:21:33,973 --> 00:21:35,848
!هيّا

281
00:21:35,849 --> 00:21:39,101
انصراف

282
00:21:39,101 --> 00:21:41,060
!أدنى، أدنى

283
00:21:41,060 --> 00:21:43,144
!احتفظ بمؤخرتك فى الأدنى، اللعنة

284
00:21:43,145 --> 00:21:45,230
قفوا

285
00:21:45,230 --> 00:21:48,064
قفوا

286
00:21:48,065 --> 00:21:51,692
!أدنى، أدنى

287
00:21:53,151 --> 00:21:54,735
رفع رؤوسكم هكذا وكأنها هدية للقناص

288
00:21:54,736 --> 00:21:57,445
!وستحصل أمهاتكم على شهادة وفاتكم حينها

289
00:21:57,445 --> 00:21:58,487
!قلتُ أسرع

290
00:21:58,488 --> 00:21:59,613
!أسرع

291
00:22:01,427 --> 00:22:03,511
انصراف

292
00:22:15,748 --> 00:22:19,833
للخلف دُرْ

293
00:22:30,465 --> 00:22:34,550
،أيها الجندى الأبله
بعد الانصراف، تعال إلى مكتبى

294
00:22:58,315 --> 00:23:02,400
انهضوا، اركضوا

295
00:23:07,779 --> 00:23:11,863
ارفعوا أسلحتكم

296
00:23:30,709 --> 00:23:34,794
بسرعة

297
00:24:03,645 --> 00:24:06,355
الفرقة الثانية، عودوا

298
00:24:06,356 --> 00:24:09,482
عودوا ركضاً

299
00:24:09,482 --> 00:24:12,943
لوتاييف)، (ريابوكون)، احملا الجندىّ)

300
00:24:12,943 --> 00:24:16,861
تذكرا، ألا تتركا أىّ جندىّ خلفكما

301
00:24:16,862 --> 00:24:20,947
إلى الأمام، قلتُ إلى الأمام

302
00:24:29,620 --> 00:24:33,454
عشر دقائق، استراحة

303
00:24:33,454 --> 00:24:35,747
هاك

304
00:24:35,748 --> 00:24:39,833
!يا له من مجنون

305
00:24:43,669 --> 00:24:47,754
أخبرنى، أيها العصفور
هل أحتاج للعناية بك هكذا فى كل مرة؟

306
00:24:48,381 --> 00:24:51,591
لقد تجرّعت كل الغائط

307
00:24:51,591 --> 00:24:53,675
إذن، اقتلنى، هيّا
اقتلنى

308
00:24:53,675 --> 00:24:57,760
أحمق

309
00:24:59,220 --> 00:25:03,305
لا أقوى على النهوض بعد الآن

310
00:25:03,472 --> 00:25:07,557
إذن، أطبق فمك
تقدّم للأمام وأبلغ الجميع أن مراسم الدفن غداً

311
00:25:07,725 --> 00:25:11,476
!بلى، سأبلغهم
ماذا؟! أتهزأون بى؟

312
00:25:11,477 --> 00:25:15,562
لا آبه، ولا أكترث

313
00:25:16,814 --> 00:25:20,899
،أوليا) فى انتظارك هناك)
لن تطيق الانتظار بعد الآن

314
00:25:25,903 --> 00:25:29,113
غداً، سأنسحب أيضاً، أيها الرفاق

315
00:25:29,113 --> 00:25:32,157
تلقيت خطاباً من أمى

316
00:25:32,157 --> 00:25:36,241
وصلنى منذ برهة، إنها سقيمة

317
00:25:38,577 --> 00:25:42,246
إنْ مِتّ، فلن تطيق
الحياة على ظهر الأرض

318
00:25:42,246 --> 00:25:45,997
لم أرد الانسحاب أولاً مثل الخسيسين

319
00:25:45,998 --> 00:25:50,083
حسناً، أيها الرفاق
أهناك شخص آخر؟

320
00:25:50,793 --> 00:25:53,085
،نبا إلى مسامعى منذ الاستدعاء الأول

321
00:25:53,085 --> 00:25:57,170
أنه فى "أفغانستان" تحظى
بأسبوع إجازة وأسبوعين فى القاعدة

322
00:26:00,798 --> 00:26:04,883
وهنا (ديغالو) سيقضى عليكم
حتى قبل أن تبدأوا الحرب

323
00:26:05,259 --> 00:26:07,469
سيدمركم

324
00:26:07,469 --> 00:26:11,553
ماذا عساك تقول، (ريابا)؟

325
00:26:15,932 --> 00:26:19,059
أيها العصفور، إذن فقد عزمنا أمرنا، أليس كذلك؟

326
00:26:19,059 --> 00:26:23,144
سنستقيل سويّاً، حسناً؟

327
00:26:27,481 --> 00:26:31,566
!العيون مرتكزة على المركز، انتباه

328
00:26:38,237 --> 00:26:40,696
،أيها الرفيق العقيد

329
00:26:40,697 --> 00:26:43,741
الفوج العسكرى مستعد

330
00:26:43,741 --> 00:26:49,285
مرحباً، أيها الرفاق جنود المظلات -
تحيّة، للرفيق العقيد -

331
00:26:50,828 --> 00:26:54,913
صفا

332
00:26:55,081 --> 00:26:59,166
...جميعكم، عن طيب خاطر

333
00:27:01,251 --> 00:27:03,627
"اتخذتم قراراً للخدمة العسكرية فى "أفغانستان

334
00:27:03,627 --> 00:27:07,712
والآن لابد أن أسألكم سؤالاً واحداً

335
00:27:08,046 --> 00:27:12,131
أهناك أىّ جندىّ بدّل رأيه؟

336
00:27:12,299 --> 00:27:14,300
لا أسأل عن السبب

337
00:27:14,301 --> 00:27:18,386
سيُعاد تعيينكم ببساطة فى كتيبة أخرى

338
00:27:22,097 --> 00:27:26,182
مَن منكم لا يريد الذهاب إلى "أفغانستان"؟

339
00:28:04,914 --> 00:28:08,499
أشكركم من أجل خدمتكم للوطن

340
00:28:08,499 --> 00:28:12,584
من أجل الاتحاد السوفيتى

341
00:28:17,129 --> 00:28:18,463
بقوة

342
00:28:18,464 --> 00:28:21,090
بقوة

343
00:28:21,090 --> 00:28:24,134
إنها ليست فتاة، بل بندقية من الحديد

344
00:28:24,134 --> 00:28:27,427
اقتلوه

345
00:28:27,427 --> 00:28:31,512
لا تخشوهم، اقتلوهم، ولا تخشوهم

346
00:28:31,721 --> 00:28:35,265
لديكم طعنة واحدة فحسب
كى تنقذوا مؤخراتكم

347
00:28:35,265 --> 00:28:36,515
هشموا الضلوع، مزّقوا أحشائهم

348
00:28:36,516 --> 00:28:38,100
اقتلوهم

349
00:28:38,100 --> 00:28:39,517
أعطنى السلاح، هكذا، انظروا

350
00:28:39,518 --> 00:28:40,810
هكذا

351
00:28:40,811 --> 00:28:43,812
حسناً، اقتله

352
00:28:43,812 --> 00:28:45,688
هيّا، أيها الجندى، اقتله

353
00:28:45,688 --> 00:28:47,355
اقتل

354
00:28:47,356 --> 00:28:48,522
(فوربيوف)

355
00:28:48,523 --> 00:28:49,440
بلى

356
00:28:49,440 --> 00:28:50,273
هلُمّ إلى هنا

357
00:28:50,274 --> 00:28:52,025
بلى، سيدى

358
00:28:52,026 --> 00:28:53,317
(ستاسينكو)

359
00:28:53,317 --> 00:28:57,402
،هلُمّ، انزع سلاح
وضع حقيبتك

360
00:28:57,904 --> 00:29:00,154
هيّا

361
00:29:00,154 --> 00:29:01,947
أيها الجنود

362
00:29:01,948 --> 00:29:05,200
خذوا أغراضهما

363
00:29:05,200 --> 00:29:08,201
اضربه، الكمه فى الوجه

364
00:29:08,201 --> 00:29:12,369
ستخوض حرباً، هيّا، يا بُنىّ

365
00:29:12,370 --> 00:29:15,706
أهكذا ستلاطف فتاتك؟

366
00:29:15,706 --> 00:29:19,790
!الكمه فى وجهه

367
00:29:19,958 --> 00:29:24,043
التحام كامل، بسرعة! كلاكما

368
00:29:24,670 --> 00:29:26,128
أيها العصفور، اضرب أولاً

369
00:29:26,128 --> 00:29:28,838
بلى، هكذا

370
00:29:28,839 --> 00:29:30,506
هيّا، أيها العصفور

371
00:29:30,506 --> 00:29:33,216
لا تتراجع، لا تخشى شيئاً

372
00:29:33,217 --> 00:29:37,301
محاولة أخرى

373
00:29:39,261 --> 00:29:41,846
انهض

374
00:29:41,846 --> 00:29:44,556
هيا، أيها العصفور، تماسك

375
00:29:44,557 --> 00:29:48,642
انهض

376
00:29:49,059 --> 00:29:52,185
هيا، هيّا

377
00:29:52,186 --> 00:29:54,896
هيّا، المزيد

378
00:29:54,896 --> 00:29:58,981
!انهض، أيها المحارب، الكمه

379
00:30:12,823 --> 00:30:16,908
(اقض عليه، (ستاس

380
00:30:23,454 --> 00:30:25,205
،انهض، حينما يخرّ أرضاً
لابد وأن تُجْهز عليه

381
00:30:25,206 --> 00:30:29,291
فقط الميّت لن يطلق عليك النار من الخلف

382
00:30:30,417 --> 00:30:33,251
آسف، أيها العصفور، اصفح عنى

383
00:30:33,252 --> 00:30:37,337
،أيها العصفور
لقد أبليتَ بلاءً حسناً

384
00:30:48,677 --> 00:30:52,762
لنُكمل

385
00:30:55,766 --> 00:30:59,851
يبدو كمَادةٍ لدائنية
* لدائنية: مادة قابلة للتشكُّل*

386
00:31:01,519 --> 00:31:02,977
فليلمسه الجميع

387
00:31:04,103 --> 00:31:06,271
المسوه، واشعروا به

388
00:31:06,272 --> 00:31:07,146
أترون، إنه أملس

389
00:31:09,106 --> 00:31:12,233
يمكنه التشكُّل فى أى حالة

390
00:31:15,860 --> 00:31:17,944
،يبدو وكأنها دُمية غير مؤذية
مثل التى لدى جميعكم

391
00:31:17,945 --> 00:31:22,030
جميعكم شكّل سناجب، أرانب

392
00:31:22,781 --> 00:31:25,157
لكن فى حقيقة الأمر
...ما بين أيديكم

393
00:31:25,158 --> 00:31:29,243
أنتم تحملون سلاحاً جبّاراً

394
00:31:29,828 --> 00:31:33,912
متفجرات بلاستيكية

395
00:31:34,538 --> 00:31:37,414
!(ستاس)

396
00:31:37,414 --> 00:31:41,499
هذه المادة لها تركيبتها الكيمائية

397
00:31:41,625 --> 00:31:44,335
لكننا لسنا بحاجة لمعرفة هذا

398
00:31:44,336 --> 00:31:48,296
البلاستيد" لا بديل لها"

399
00:31:48,297 --> 00:31:54,467
إنها مادة ضرورية فى معدات كل جندى مظلات

400
00:31:54,550 --> 00:31:58,635
السؤال، لمَ؟

401
00:32:00,929 --> 00:32:05,014
أولاً، فى هذه الحالة

402
00:32:07,058 --> 00:32:12,185
فإنها آمنة تماماً، وسهلة التخزين
ودائماً متاحة

403
00:32:12,686 --> 00:32:16,771
وكما يقولون، فى متناول الأيدى

404
00:32:18,190 --> 00:32:20,274
لكن فى الحرب

405
00:32:20,274 --> 00:32:21,857
فهى فعّالة للغاية

406
00:32:21,858 --> 00:32:25,943
ولها قدرة تدميرية هائلة

407
00:32:25,944 --> 00:32:31,072
لكن عليكم أن تكونوا حاذقين فى استخدامها

408
00:32:31,155 --> 00:32:35,240
...أيها المحارب

409
00:32:36,951 --> 00:32:41,036
هناك قاعدتان يسيرتان

410
00:32:44,789 --> 00:32:49,916
القاعدة الأولى، كلما اعتصرتها
كلما تتفجر

411
00:32:50,417 --> 00:32:54,502
،والقاعدة الثانية
لا تلصقها فى أى مكان

412
00:32:56,171 --> 00:33:00,214
لكنّ هذا الشىء وحده لا يعمل

413
00:33:00,214 --> 00:33:03,215
من أجل أن ينفجر، ماذا نحتاج؟

414
00:33:03,216 --> 00:33:06,301
مُفجِّر

415
00:33:06,301 --> 00:33:08,219
بالضبط

416
00:33:08,219 --> 00:33:12,303
نحتاج إلى إدخال مُفجِّر

417
00:33:33,984 --> 00:33:35,526
ما اسمك، أيها الجندى؟

418
00:33:35,527 --> 00:33:38,153
(الجندى (بيتروفسكى

419
00:33:38,153 --> 00:33:42,238
أنت أحمق، أيها الجندىّ
علىّ إبلاغ قائدك بالأمر

420
00:33:52,620 --> 00:33:55,872
ادخل

421
00:33:55,873 --> 00:33:58,374
،أيها الرفيق الملازم
(الجندى (بيتروفسكى

422
00:33:58,374 --> 00:34:02,459
ادخل

423
00:34:08,087 --> 00:34:12,172
تصميم بارعٌ، واقعىٌّ تماماً

424
00:34:21,513 --> 00:34:23,889
أيمكنك الرسم؟

425
00:34:23,889 --> 00:34:27,974
لقد تعلّمت الرسم

426
00:34:29,726 --> 00:34:33,811
...صورة فنية لوجهٍ، صورة كبيرة

427
00:34:34,854 --> 00:34:38,938
أستطيع ذلك

428
00:34:42,233 --> 00:34:46,318
...أنا هنا
...من كتابة الفتاة

429
00:34:49,779 --> 00:34:53,864
تقول أننا التقينا قبل الحرب

430
00:34:55,783 --> 00:34:57,867
تريد صورتى

431
00:34:57,867 --> 00:35:01,952
ماذا أفعل؟
هل أرسل لها صورتى بهذا؟

432
00:35:02,996 --> 00:35:07,081
...يمكنك، كأن... من دون
أن تجعلنى أكثر وسامة؟

433
00:35:09,750 --> 00:35:12,709
،بلى، فقط أحتاج لبعض الوقت
يومان

434
00:35:18,213 --> 00:35:22,298
من المؤكد أننى لن أمضى
للقائها بعد الحرب

435
00:35:27,718 --> 00:35:31,803
أدعها تكتب فحسب فى غضون ذلك

436
00:35:39,267 --> 00:35:41,643
!انتباه

437
00:35:41,643 --> 00:35:45,728
!اذهبوا

438
00:35:46,563 --> 00:35:50,648
...سائقو جرارات ملعونين

439
00:36:20,333 --> 00:36:24,418
خذ هذا

440
00:36:33,258 --> 00:36:37,343
انظروا

441
00:36:37,635 --> 00:36:40,428
لقد تبّول على سرواله

442
00:36:40,429 --> 00:36:44,513
أتضحكون؟
إنّ فراشى أسفل فراش العصفور

443
00:36:45,347 --> 00:36:49,099
إذن، يا عصفورى
هل أحتاج فى النوم إلى مظلة الآن؟

444
00:36:49,100 --> 00:36:50,558
لم أفهمك، أيها الجُندىّ

445
00:36:50,559 --> 00:36:51,726
هل رأيتَ شيئاً؟

446
00:36:51,727 --> 00:36:53,186
لا شىء، سيدى

447
00:36:53,186 --> 00:36:54,394
وأنت؟

448
00:36:54,395 --> 00:36:55,770
أسأت الفهم، سيدى

449
00:36:55,771 --> 00:36:57,105
إذن، أخبرونى
!علامَ كل هذا

450
00:36:57,105 --> 00:37:00,148
أريد أيضاً مقاسمتكم فى مسرّاتكم

451
00:37:00,148 --> 00:37:02,232
يمكنكم ابتلاع مخاط أنوفكم
يمكنكم استدعاء أمهاتكم

452
00:37:03,484 --> 00:37:05,985
تبوّلوا فى سراويلكم، لكن مهمتكم

453
00:37:05,985 --> 00:37:10,070
لابد من إنجازها
موتوا لكن نفذوها، لكنه نفذها

454
00:37:11,405 --> 00:37:15,489
للخلف دُر

455
00:37:35,169 --> 00:37:39,212
معلوماتكم الأساسية عن اتصالاتكم بالسكان المحليين

456
00:37:39,213 --> 00:37:43,298
باستطاعتكم الحصول عليها من هذا

457
00:37:43,716 --> 00:37:47,135
...لكن

458
00:37:47,135 --> 00:37:51,220
الأمر الأول الذى يجب
أن تتذكروه حينما تعبروا الحدود

459
00:37:51,721 --> 00:37:55,806
أنكم فى دولة إسلامية

460
00:37:59,976 --> 00:38:04,061
الإسلام ليس مجرد ديناً آخر

461
00:38:04,770 --> 00:38:06,937
إنه عالم آخر له قوانينه الخاصة

462
00:38:06,938 --> 00:38:11,023
نَهْج آخر للحياة والموت

463
00:38:15,401 --> 00:38:18,945
المسلمون لا يخشون الموت
وهم يقاتلون الملحدين، بمعنى آخر- نحن

464
00:38:18,945 --> 00:38:23,030
إنْ قُتل سيدخل الفردوس دون تردد

465
00:38:25,950 --> 00:38:30,035
كل ما افتقده فى هذه الحياة
الدنيا فى انتظاره هناك

466
00:38:30,201 --> 00:38:32,369
الماء

467
00:38:32,370 --> 00:38:36,455
الفاكهة فى البساتين، الحُور العين

468
00:38:40,542 --> 00:38:44,626
وعن كيف يعامل المسلمون النساء
فهذا موضوع آخر

469
00:38:47,712 --> 00:38:51,797
من الأمور البالغة الأهمية والأكثر
قداسة للمسلم هو مسكنه، وله حُرْمة

470
00:38:52,299 --> 00:38:55,842
"والتى اشتقت من كلمة "حريم

471
00:38:55,842 --> 00:38:59,927
"والأمر الثانى هو "المُحرّم"، و"المَحْظور

472
00:39:01,679 --> 00:39:04,263
التطلُّع إلى نساء المسلمين حرام

473
00:39:04,263 --> 00:39:06,765
كل شىء يتعلق بالعلاقات الجنسية حرام

474
00:39:06,766 --> 00:39:09,725
الحرام هى إيماءة فاحشة عند المسلمين

475
00:39:09,725 --> 00:39:12,101
وعليكم الاعتياد على كل تلك الأشياء

476
00:39:12,101 --> 00:39:15,312
من أجل هذا قد تصابون برصاصة
حتى من قِبل قروّى بسيط

477
00:39:15,312 --> 00:39:19,396
ثمة شىء آخر هام، المسلمون
لا يدنسوا مساكنهم قطّ بالدماء

478
00:39:21,733 --> 00:39:25,818
وهذا يعنى أنه حينما تدخلون قريتهم، فأنتم ضيوف عليهم

479
00:39:25,985 --> 00:39:30,070
أن تقتل ضيفاً
حتى وإنْ كان مُلحداً، حرام

480
00:39:31,989 --> 00:39:36,073
لذا، لابد وأن تتذكروا هذا الأمر

481
00:39:36,074 --> 00:39:39,702
وطالما أنكم فى القرية، أنتم بمأمنٍ

482
00:39:39,702 --> 00:39:43,078
،لكن بعدما تعبرون الخط الحدودىّ للقرية

483
00:39:43,078 --> 00:39:46,913
فإنّ ذات الرجل الذى كنتم
،تحتسون معه الشاى منذ خمس دقائق

484
00:39:46,914 --> 00:39:50,665
ربما يطلق عليكم النار فى ظهوركم

485
00:39:50,666 --> 00:39:54,751
لكن شىء مجيد أن تزهق روح مُلحدٍ

486
00:39:56,920 --> 00:40:01,005
إنه دَرْجٌ للفردوس

487
00:40:04,424 --> 00:40:08,509
وأنا أوجّه كلامى إليك، أيها الجندىّ

488
00:40:16,098 --> 00:40:20,183
ومع ذلك، "أفغانستان" دولة متعددة الجنسيات

489
00:40:25,979 --> 00:40:28,397
أكثر من عشرين جنسية تعيش هناك

490
00:40:28,397 --> 00:40:31,524
"الطاجيك"، "الأتراك"، "الأوزبك"

491
00:40:31,524 --> 00:40:34,025
البُشْتون" يستوطنون على طول الحدود الباكستانية"
* البُشتون: مجموعة عرقية من جذور شرق إيران تقطن جنوب وشرق أفغانستان*

492
00:40:34,025 --> 00:40:38,110
وفى الشمال، يسكن الخَزَر والمنغوليين
* الخَزَر: شعوب تركية قديمة*

493
00:40:44,240 --> 00:40:48,325
كلمة الخَزِر تعنى "ألف" فى اللغات التركية

494
00:40:50,827 --> 00:40:54,912
هل أجعلك تشعر بالسّأم، أيها الجُندىّ؟

495
00:40:57,247 --> 00:41:01,332
أيها الرفيق القائد، هل يهمّ ذلك
فيمن تطلق عليه النار؟

496
00:41:04,126 --> 00:41:08,211
فى غضون التاريخ بأسره

497
00:41:09,255 --> 00:41:13,339
"لا أحد حالفه النجاح قطّ فى هزيمة "الأفغان

498
00:41:16,008 --> 00:41:20,093
لا أحد، قطّ

499
00:41:32,102 --> 00:41:35,103
أيتها الفرقة، انهضوا

500
00:41:35,103 --> 00:41:38,772
ماذا عساكم ستفعلون فى "أفغانستان"؟

501
00:41:38,772 --> 00:41:42,857
للوفاء بواجبنا العالمىّ، ومساندة إخواننا الأفغان

502
00:41:43,108 --> 00:41:48,235
لمقاومة عدوان الإمبريالية
* الإمبريالية: سياسة التوسع أو السيطرة من قِبل الاستعمار*

503
00:41:49,361 --> 00:41:53,446
!أطلقوا النار

504
00:41:55,032 --> 00:41:57,908
!الجندى (ريابوكون)، نُفّذ الأمر

505
00:41:57,908 --> 00:41:59,284
!الجندىّ (تشوغينوف)، نُفّذ الأمر

506
00:41:59,285 --> 00:42:00,535
بالضبط

507
00:42:00,535 --> 00:42:04,620
لقد كَبَست الزناد بعنف بالغ

508
00:42:05,121 --> 00:42:09,206
أبله، مرتفعة للغاية
تنفس ببطء

509
00:42:15,627 --> 00:42:19,712
حسناً

510
00:42:30,553 --> 00:42:31,928
هل أطلقتَ النار مسبقاً؟

511
00:42:31,929 --> 00:42:35,222
كلا، سيدى، أنا رسّام
لدىّ بصر ثاقب للغاية

512
00:42:37,015 --> 00:42:38,891
هلُمّ إلى هنا

513
00:42:38,891 --> 00:42:42,226
حسناً

514
00:42:42,226 --> 00:42:45,061
أعطه السلاح

515
00:42:45,062 --> 00:42:46,187
(أيها الجندى، (فوروبيوف

516
00:42:46,187 --> 00:42:47,145
بلى

517
00:42:47,146 --> 00:42:48,480
ضع بندقيتك وهلُمّ إلى هنا

518
00:42:48,481 --> 00:42:51,816
!بلى، سيدى

519
00:42:51,816 --> 00:42:54,192
هاك، ضعها هناك

520
00:42:54,192 --> 00:42:55,733
بلى، سيدى

521
00:42:54,734 --> 00:42:58,819
!اركض

522
00:43:33,507 --> 00:43:36,634
(مذهل، أيتها (الجيوكندا

523
00:43:36,634 --> 00:43:40,802
!ممتاز

524
00:43:40,803 --> 00:43:42,679
(اصغ، أيها (الجيوكندا
وأخبرنى بصدق ٍ

525
00:43:42,679 --> 00:43:44,638
لمَ أتيتَ إلى "أفغانستان"؟

526
00:43:44,639 --> 00:43:47,682
كان بمقدروك الجلوس فى القيادة العامة والرسم
لقد عرضوا عليك ذلك

527
00:43:47,682 --> 00:43:48,932
لن تفهم

528
00:43:48,933 --> 00:43:50,726
إذن، اجعل الأمر بسيطاً

529
00:43:50,726 --> 00:43:54,019
بسيطاً؟

530
00:43:54,019 --> 00:43:57,062
أترى الدبابة التى هناك؟

531
00:43:57,062 --> 00:44:00,689
جميلة، أليس كذلك؟
!يا لها من قوة

532
00:44:00,689 --> 00:44:04,774
لا شىء عديم الجدوى حتى ولو كان ضئيلاً

533
00:44:07,902 --> 00:44:09,486
!الأسلحة هى أكثر الأشياء جمالاً

534
00:44:09,487 --> 00:44:12,905
أكثر الأشياء التى صنعتها الإنسانية جمالاً

535
00:44:12,905 --> 00:44:15,615
لمَ؟

536
00:44:15,615 --> 00:44:19,034
(كان هناك فنان يدعى (مايكل أنجلو
فى عصر النهضة

537
00:44:19,034 --> 00:44:22,577
ذات يومٍ، سأله أحدهم
كيف ينحت أعماله

538
00:44:22,578 --> 00:44:26,455
:ردّ ببساطة شديدة قائلاً
"آخذ حجراً فحسب وأتخلص من الزوائد عديمة الجدوى"

539
00:44:26,456 --> 00:44:30,624
أتفهم؟ الجمال هو شىء مُجرّد
من أى شىء عديم الجدوى

540
00:44:30,624 --> 00:44:34,709
مُجرّد من الفوضى

541
00:44:36,586 --> 00:44:38,670
فى الحرب، هناك حياة واحدة

542
00:44:38,670 --> 00:44:42,755
والموت، ولا شىء عديم الجدوى

543
00:44:43,007 --> 00:44:45,424
الحرب فى ذاتها جمال

544
00:44:45,424 --> 00:44:47,091
(اصغ، أيها (الجيوكندا
أنا لا أفهمك

545
00:44:47,092 --> 00:44:50,303
أأنت أحمق أم ماذا؟

546
00:44:50,303 --> 00:44:51,261
ما الشىء البارع الجمال فى هذا؟

547
00:44:51,262 --> 00:44:54,889
حينما تتشابك الأحشاء حول مسار الدبابات؟

548
00:44:54,889 --> 00:44:57,932
أتخالها لهو أطفال؟

549
00:44:57,932 --> 00:44:59,182
قلتُ أنك لن تفهم

550
00:44:59,183 --> 00:45:03,268
!تبّاً لك، أيها الشاذ

551
00:45:09,439 --> 00:45:12,190
أيها الرفاق، خطابات من أجلكم

552
00:45:12,190 --> 00:45:15,734
!اهدؤا

553
00:45:15,734 --> 00:45:18,861
ستاسينكو)، إنه لى)

554
00:45:18,862 --> 00:45:19,486
أىّ يوم من الأيام اليوم؟

555
00:45:19,486 --> 00:45:23,571
!الأربعاء، الثالث

556
00:45:23,989 --> 00:45:26,282
العصفور)، إنه لى)

557
00:45:26,283 --> 00:45:27,950
لوتاييف)، إنه لى)

558
00:45:27,950 --> 00:45:29,117
!سوفروف)، إنه لى)

559
00:45:29,118 --> 00:45:32,620
(ريابوكون)

560
00:45:32,620 --> 00:45:34,203
هذا كل شىء

561
00:45:34,203 --> 00:45:38,288
هذا كل شىء؟

562
00:45:50,046 --> 00:45:51,797
أصدقائى طلبوا منى الذهاب إلى حفل راقص

563
00:45:51,798 --> 00:45:54,216
!لكنى لن أذهب من دونك لأنى أحبّك

564
00:45:54,216 --> 00:45:55,340
!أعطنى إياه

565
00:45:55,341 --> 00:46:00,469
...لكن الليلة عثرت على رجلين مليحين

566
00:46:05,264 --> 00:46:09,349
صرتَ خشناً، أيها المومس الحثالة

567
00:46:10,976 --> 00:46:15,061
!هيّا! هيّا

568
00:46:17,688 --> 00:46:21,773
!هيّا، أيها العصفور

569
00:46:24,108 --> 00:46:26,734
!انتباه، أيها الجنود

570
00:46:26,734 --> 00:46:30,819
!قفوا فى انتباه! يا حثالة الجنود

571
00:46:31,404 --> 00:46:35,489
فليأتِ كلاكما إلىّ لاحقاً

572
00:46:44,788 --> 00:46:46,955
!جيّد جداً

573
00:46:46,955 --> 00:46:48,956
جيد جداً، يا صديقى

574
00:46:48,957 --> 00:46:52,167
!قفوا فى انتباه

575
00:46:52,167 --> 00:46:54,668
!للخلف دُر وسِرْ

576
00:46:54,668 --> 00:46:56,419
سِرْ

577
00:46:56,420 --> 00:46:59,046
!أيها الرفاق، اصغوا جيداً

578
00:46:59,046 --> 00:47:00,588
...سيروا بثباتٍ، ولا تتفرقوا

579
00:47:00,588 --> 00:47:01,880
إلى قمة هذه الصخرة...

580
00:47:01,881 --> 00:47:04,340
،)العصفور)، (ستاتس) و(ريابا)
أيها الرفاق أمسكوا بأرجلهم وأدفعوهم للأعلى

581
00:47:04,340 --> 00:47:06,675
لا أعرف كيف أفعل ذلك، حتى كيفية عضهم

582
00:47:06,676 --> 00:47:09,343
(بينوشيه)، (تشوغون)، (جيوكندا)
فلتأتوا معى

583
00:47:09,343 --> 00:47:11,136
!هلُمّوا جميعاً معى

584
00:47:11,137 --> 00:47:15,096
!سِرْ

585
00:47:15,097 --> 00:47:19,182
!تماسكوا

586
00:47:48,951 --> 00:47:53,036
!مَرْحى

587
00:48:07,295 --> 00:48:08,253
!كل الفرقة، تنهض

588
00:48:08,253 --> 00:48:11,296
!قفوا، قلت لكم

589
00:48:11,297 --> 00:48:13,382
!اخرجوا، انبطحوا

590
00:48:13,382 --> 00:48:16,175
فلينبطح الجميع على الأرضية

591
00:48:16,175 --> 00:48:18,884
!ازحفوا، آمركم بذلك

592
00:48:18,885 --> 00:48:22,012
!ازحفوا بسرعة! جميعكم

593
00:48:22,012 --> 00:48:24,096
ماذا تقول؟
لا أفهمك

594
00:48:24,096 --> 00:48:27,640
انهضوا

595
00:48:27,640 --> 00:48:29,098
لا أفهم ما قاله أحدكم

596
00:48:29,099 --> 00:48:30,975
مَن تكلّم؟؟ مَن؟

597
00:48:30,975 --> 00:48:32,434
مَن تكلّم؟
لا أدرى

598
00:48:32,435 --> 00:48:35,269
مَن؟

599
00:48:35,269 --> 00:48:37,520
أهو أنت؟

600
00:48:37,521 --> 00:48:38,813
لا أعرف مَن تكلّم

601
00:48:38,813 --> 00:48:39,604
مَن تكلّم؟

602
00:48:39,605 --> 00:48:40,564
لا أدرى

603
00:48:40,565 --> 00:48:42,440
!اذهب إلى هناك

604
00:48:42,440 --> 00:48:43,482
أتريد إخبارى؟

605
00:48:43,483 --> 00:48:46,735
أخبرنى، أخبرنى بما تعرفه
!اهمس لى فى أذنىّ

606
00:48:46,735 --> 00:48:48,193
اهمس، وسأصفح عنك

607
00:48:48,194 --> 00:48:52,237
!جميعكم
هلُمّوا، أنا بمفردى

608
00:48:52,238 --> 00:48:55,865
هيّا، أنا وأنتم
لا أحد سيعلم

609
00:48:55,865 --> 00:48:58,492
أيوجد هنا أسوياء؟

610
00:48:58,492 --> 00:49:02,577
أم مجرد غريبو الأطوار؟

611
00:49:28,426 --> 00:49:31,303
أكان حُلماً مفزعاً؟

612
00:49:31,303 --> 00:49:34,137
ربما حلمَ بشىء

613
00:49:34,138 --> 00:49:36,306
تبدو وكأنه تفاقم

614
00:49:36,306 --> 00:49:40,391
مهلاً! سمعتُ أنه كتب
طلباً مجدداً للقيادة العامة

615
00:49:42,684 --> 00:49:46,769
أراد السفر إلى "أفغانستان" برفقتنا

616
00:49:48,522 --> 00:49:52,607
قوبل طلبه بالرفض

617
00:50:07,908 --> 00:50:10,201
مكانكم
مَن هناك؟

618
00:50:10,201 --> 00:50:12,911
وماذا تفعلون؟
!ابقوا حيثما أنتم

619
00:50:12,911 --> 00:50:16,996
!هيّا، بسرعة! صمتاً

620
00:50:19,165 --> 00:50:22,792
احمل هذا

621
00:50:22,792 --> 00:50:26,169
أهناك أىّ إناء تبقى؟

622
00:51:00,231 --> 00:51:02,399
!مَرْحى! إنها تشدو مجدداً

623
00:51:02,399 --> 00:51:06,484
!أرأيتم ذلك
تنطلق وكأنها مِدفع آلى

624
00:51:09,695 --> 00:51:13,780
أيها الرفاق، (ديغالو) لن يبحث عنا؟

625
00:51:15,157 --> 00:51:16,991
!كلا

626
00:51:16,991 --> 00:51:19,950
لمَ؟

627
00:51:19,950 --> 00:51:24,035
...لأن

628
00:51:27,830 --> 00:51:31,915
!لوتيى)، خِلتُ أننى شممت رائحة ذكيّة)

629
00:51:32,959 --> 00:51:34,292
أهناك طعام تبقى؟

630
00:51:34,292 --> 00:51:38,377
...هاك

631
00:51:39,629 --> 00:51:46,842
،سأمارس الحبّ الليلة بصورة مفرطة
لدرجة أن قضيبى لن ينتصب للعام والنصف القادم

632
00:51:47,050 --> 00:51:50,177
صديقى، لندخن المزيد

633
00:51:50,177 --> 00:51:51,719
!أيها العصفور الطائر

634
00:51:51,720 --> 00:51:54,096
أتعرف كيف كنا ندخن فى ملجأ الأيتام؟

635
00:51:54,096 --> 00:51:56,847
مثل الغجر، وصلة واحدة لجميعنا
أتريد أن ترى؟

636
00:51:56,847 --> 00:52:00,932
أرنى

637
00:52:03,185 --> 00:52:07,270
!انظروا، ماذا يفعلان

638
00:52:17,276 --> 00:52:19,527
مَرْحى، أيها الرفاق
جميعكم ممتازون للغاية، أحبكم جميعاً

639
00:52:28,200 --> 00:52:31,868
الطائر نال بما فيه الكفاية! لا تعطوه المزيد

640
00:52:31,868 --> 00:52:34,453
وإلا سنضطر لحَمْله مجدداً

641
00:52:34,453 --> 00:52:37,580
حسناً

642
00:52:37,581 --> 00:52:41,665
أنا ذاهبٌ

643
00:52:42,291 --> 00:52:46,376
أخبرنى، يا صديقى؟

644
00:52:46,877 --> 00:52:51,046
،على نحو جِدىّ، أخبرنى
أأنت رجل أم ماذا؟

645
00:52:51,047 --> 00:52:54,549
(دعنا لا نخض فى ذلك، (أوليغ

646
00:52:54,549 --> 00:52:55,715
ماذا؟

647
00:52:55,716 --> 00:52:57,383
(لدىّ فتاة، (أوليا
أتعرف كيف حالها؟

648
00:52:57,383 --> 00:52:58,466
(أوليا)

649
00:52:57,467 --> 00:53:01,552
(إذن، فلتحبّ خليلتك (أوليا
(الجميع لديه خليلته (أوليا

650
00:53:01,845 --> 00:53:05,929
جميعنا لديه فتيات، لكن أتذكرُ ماذا كنتَ؟

651
00:53:07,807 --> 00:53:11,892
،الآن أصبحتَ رجلاً بحق
وهناك اختبار وحيد تبقى

652
00:53:12,601 --> 00:53:14,893
،لابد وأن تجتازه، أيها الطائر
!أفهمتَ

653
00:53:14,894 --> 00:53:16,687
لن نسافر إلى منتجع

654
00:53:16,687 --> 00:53:18,521
ربما هذه فرصتك الأخيرة

655
00:53:18,522 --> 00:53:20,314
لا تستطيع خوض حربٍ وأنت ساذج

656
00:53:20,314 --> 00:53:22,815
إنه أمر يخصّ الرجال، أتفهم؟

657
00:53:22,816 --> 00:53:26,068
هيا، أيها العصفور
أجب عن سؤاله، هيا

658
00:53:26,068 --> 00:53:28,652
ربما لا تريدنى

659
00:53:28,652 --> 00:53:32,820
!!!أأنت أبله
أنت أكثر شخص تحبه

660
00:53:32,821 --> 00:53:34,155
حقاً؟ أتمازحنى؟

661
00:53:34,156 --> 00:53:36,490
أقسم على ذلك، فلتسأل هؤلاء الرجال
أنا لا أمزح

662
00:53:36,490 --> 00:53:40,117
!هيا، هيا

663
00:53:40,117 --> 00:53:41,785
رأتك مرّات عِدّة فى المعسكر

664
00:53:41,785 --> 00:53:44,828
لكنك لم تُعر لها اهتماماً، فتأذت

665
00:53:44,829 --> 00:53:48,247
كلا، لا أستطيع فعل هذا جَهَاراً أمامكم

666
00:53:48,247 --> 00:53:52,332
حسناً، احتس شراباً إبّان ذلك، وسأعود

667
00:53:55,835 --> 00:53:59,296
أأنت أفضل منى؟

668
00:53:59,296 --> 00:54:00,754
،أفضل مقارنة بالآخرين
!لا أفهمك

669
00:54:00,754 --> 00:54:02,838
أطبق فمك، سأشرح لك لاحقاً

670
00:54:02,839 --> 00:54:06,591
أتحتاج إلى مساعدة، أيها العصفور؟
أتريدنى أن أساعدك فى الإمساك بساقيك؟

671
00:54:06,592 --> 00:54:10,676
أيها العصفور، اذهب

672
00:54:11,178 --> 00:54:14,722
!اذهب وقاتل
!استل سيفك

673
00:54:14,722 --> 00:54:18,681
إنْ لم أعد

674
00:54:18,682 --> 00:54:21,809
قولوا أنه مات بشجاعةٍ

675
00:54:21,809 --> 00:54:25,894
أيها المحاربون، إلى الأمام

676
00:54:37,026 --> 00:54:40,153
ستاس)، ما الخطب؟)

677
00:54:40,153 --> 00:54:42,571
لمَ أنت عابس هكذا؟

678
00:54:42,571 --> 00:54:46,656
،أفتقد أسرتى
ناولنى السيجارة

679
00:54:53,702 --> 00:54:57,787
الوضع مخيف قليلاً، أليس كذلك؟

680
00:54:59,331 --> 00:55:03,416
وبأمانةٍ، ومن دون لغو

681
00:55:04,626 --> 00:55:07,961
مخيف

682
00:55:07,962 --> 00:55:10,296
...ليس الجميع يموت

683
00:55:10,296 --> 00:55:14,381
إنْ لقيت حتفك سريعاً، فهذا ليس مخيفاً

684
00:55:14,757 --> 00:55:18,009
الشىء الأسوأ إنْ أصبحت مُقعداً

685
00:55:18,009 --> 00:55:22,094
حينما كنت فى "طشقند"، توجهت
إلى المشفى ورأيتَ بعض الجنود هناك
* طشقند: عاصمة أوزبكستان*

686
00:55:22,262 --> 00:55:24,763
الجناح بأكمله

687
00:55:24,763 --> 00:55:28,848
...كل جندى يَشْغل نصف سرير فحسب

688
00:55:37,145 --> 00:55:40,272
عرفتُ صديقاً جاء من ساحة المعركة

689
00:55:40,272 --> 00:55:47,485
كان شخصاً صالحاً، فقط تهتكت مثانته من جرّاء شظية

690
00:55:47,693 --> 00:55:51,778
لديه أنبوب يمتد من معدته
وقِرْبة معقودة على ساقه

691
00:56:01,409 --> 00:56:05,494
..."يطلقون عليه "مزمار القِرْبة

692
00:56:14,459 --> 00:56:18,544
(ما خطب (العصفور
أهو نائم هناك أم يقرأ كتباً؟

693
00:56:20,421 --> 00:56:24,506
مهلاً، سأذهب وأرى

694
00:56:26,050 --> 00:56:29,677
!أنت أجلاف
!أتفهمون، بهائم

695
00:56:29,677 --> 00:56:33,762
،جميعكم أشبه بالبهائم
لا تأبهون لأى شخص ولا بأى مكان

696
00:56:33,763 --> 00:56:37,847
،لا أستطيع ارتكاب هذا
جميعكم بهائم

697
00:56:42,309 --> 00:56:46,393
...أردتُ أن يكون وقتاً ممتعاً

698
00:57:08,783 --> 00:57:12,868
فيمَ تُحدق؟

699
00:57:16,412 --> 00:57:20,497
هل أخبركِ أحد أنكِ بارعة الجمال؟

700
00:57:22,833 --> 00:57:26,918
هل شغفتَ بى حُبّاً؟ إذن تزوجنى
وسيأتون لزيارتنا

701
00:57:34,548 --> 00:57:38,633
،لابد وأن تعلمى ذلك
أنتِ بارعة الجمال

702
00:57:44,554 --> 00:57:48,473
أأنت غبىّ؟

703
00:57:48,474 --> 00:57:52,558
بل فنان

704
00:57:57,145 --> 00:58:01,229
(أفردويت)

705
00:58:06,192 --> 00:58:09,235
أفردويت)، بزغت من البحر)

706
00:58:09,235 --> 00:58:13,320
(أفرديت)

707
00:58:13,738 --> 00:58:16,615
ربّة الجمال

708
00:58:16,615 --> 00:58:20,075
البحر يمحو كل الآثام

709
00:58:20,075 --> 00:58:22,660
نقاء أبدىّ

710
00:58:22,661 --> 00:58:24,328
الإلاهة

711
00:58:24,328 --> 00:58:27,871
!لينحنى الجميع تقديساً لها

712
00:58:27,871 --> 00:58:31,956
على رُكبكم، أيها الشواذ

713
00:58:50,093 --> 00:58:54,178
أيها الرفاق، أحبها

714
00:59:07,062 --> 00:59:11,147
أيها الصفّ

715
00:59:12,815 --> 00:59:16,900
أيها الرفيق، لى... صفا

716
00:59:28,950 --> 00:59:33,034
...سنـ

717
00:59:41,791 --> 00:59:45,876
للخلف دُر

718
00:59:47,085 --> 00:59:51,170
اركضوا قُبالة الطائرة، تحركوا

719
01:01:13,150 --> 01:01:18,148
باغرام"، "أفغانستان". اليوم 153"

720
01:01:56,329 --> 01:01:58,747
"كراسنويارسك"

721
01:01:58,747 --> 01:02:00,956
أهناك أحد من مدينة "كراسنويارسك"؟
* كراسنويارسك: إحدى مدن روسيا وعاصمة الكيان الفيدرالى الروسى*

722
01:02:00,956 --> 01:02:02,582
"كراسنويارسك"

723
01:02:02,583 --> 01:02:03,833
أنا

724
01:02:03,834 --> 01:02:06,168
من أين أنت؟

725
01:02:06,168 --> 01:02:07,376
"كرازا"

726
01:02:07,377 --> 01:02:10,921
!وأنا من "يرشوفكا"، أيها القروّى

727
01:02:10,921 --> 01:02:13,214
حافظ على رَبَاطة جَأشك فحسب

728
01:02:13,214 --> 01:02:14,505
حسناً

729
01:02:14,506 --> 01:02:18,134
لقد عُدتُّ، وستعود أيضاً

730
01:02:18,134 --> 01:02:20,510
هاك، هذه تعويذة

731
01:02:20,510 --> 01:02:22,719
خذها

732
01:02:22,720 --> 01:02:26,805
أربع فترات نظامية، وثمانى وعشرون مهمة
ولم يصيبنى خدش

733
01:02:28,056 --> 01:02:31,266
ارتدِ هذه التعويذة، ولا تنزعها من عنقك
أتفهم؟

734
01:02:31,266 --> 01:02:33,684
بلى

735
01:02:33,685 --> 01:02:37,769
أيها القروىّ، لا تنزعها من عنقك

736
01:02:37,937 --> 01:02:42,022
وبعدها أرسلها إلى آخرين
حينما تعود للديار، كى يرتدوها فحسب

737
01:02:42,648 --> 01:02:43,981
بلى

738
01:02:43,982 --> 01:02:45,232
ما اسمك؟

739
01:02:45,233 --> 01:02:46,483
أوليغ)، وأنت؟)

740
01:02:46,483 --> 01:02:50,568
(كوليا)

741
01:03:28,592 --> 01:03:31,510
انظروا هناك، أيها الرفاق

742
01:03:31,510 --> 01:03:35,595
أيها القائد، صاروخ من جهة اليمين

743
01:04:26,001 --> 01:04:30,086
لا توجد مكابح

744
01:04:32,588 --> 01:04:36,673
أبقها فى ثباتٍ

745
01:04:58,437 --> 01:05:02,522
ساعدونى

746
01:06:17,359 --> 01:06:18,484
(ميلكوموف) -
بلى -

747
01:06:18,485 --> 01:06:19,443
(سيترويلوف) -
بلى -

748
01:06:19,444 --> 01:06:20,485
(ريابوكون) -
بلى -

749
01:06:20,485 --> 01:06:21,402
(فانيفاتيف)-
بلى -

750
01:06:21,403 --> 01:06:22,111
(ديمتشينكو) -
بلى -

751
01:06:22,112 --> 01:06:24,113
(ديكبولاتوف) -
بلى -

752
01:06:24,113 --> 01:06:28,197
،توجّهوا إلى السريّة الرابعة
اتبعونى

753
01:06:30,659 --> 01:06:32,117
إلى اللقاء، أيها الرفاق

754
01:06:32,117 --> 01:06:33,409
اعتن بنفسك، إلى اللقاء

755
01:06:33,410 --> 01:06:37,495
إلى اللقاء، يا صديقى
إلى اللقاء

756
01:06:41,624 --> 01:06:45,667
إذن، ما قصتكم؟
أأنتم مدمنو مخدرات، سِكِّيرون ومهووسون بالجنس؟

757
01:06:45,668 --> 01:06:48,920
أنتم فى السَّريَّة التاسعة

758
01:06:48,920 --> 01:06:53,004
اتبعونى

759
01:07:07,139 --> 01:07:11,223
لحم طازج قد أتى

760
01:07:13,809 --> 01:07:17,894
اشنقوا أنفسكم، أيها الأشباح

761
01:07:20,605 --> 01:07:24,232
انتباه

762
01:07:24,232 --> 01:07:28,317
قفوا فى انتباه

763
01:07:46,453 --> 01:07:50,538
أيها المحاربون، تهانئى على وصولكم
إلى السَّريَّة التاسعة الباسلة

764
01:07:59,670 --> 01:08:02,505
لم تفهموا، أيها المحاربون

765
01:08:02,505 --> 01:08:05,006
مرحباً

766
01:08:05,006 --> 01:08:06,172
بكم

767
01:08:06,173 --> 01:08:07,090
فى السَّريَّة

768
01:08:07,091 --> 01:08:09,467
التاسعة

769
01:08:09,467 --> 01:08:11,885
مَرْحى، مَرْحى، مَرْحى

770
01:08:11,886 --> 01:08:17,013
(تباً لذلك، (غوغول
خذهم للخارج وضاجعهم هناك

771
01:08:17,514 --> 01:08:21,598
(أنا الملازم، (بورغيبنياك
انسوا كل ما تعلمتموه

772
01:08:23,642 --> 01:08:27,727
هنا لستم سيئون ولستم صالحون
هنا، أنتم عديمو الجدوى

773
01:08:29,604 --> 01:08:32,939
بلى، إخوانى، لقد سمعنا هذا فى مكان آخر

774
01:08:32,939 --> 01:08:37,024
أخطط لتدريبكم ليلاً ونهاراً
حتى تصبحوا جنوداً بارعين

775
01:08:38,776 --> 01:08:40,651
مفهوم؟

776
01:08:40,652 --> 01:08:42,653
بلى، أيها الرفيق الملازم

777
01:08:43,863 --> 01:08:45,863
بلى، أيها الرفيق الملازم

778
01:08:45,864 --> 01:08:48,490
هذا جيّد

779
01:08:48,490 --> 01:08:52,575
(الجندىّ (تشوغينوف

780
01:08:54,827 --> 01:08:57,871
لمَ البندقية مُتآكلة هكذا؟

781
01:08:57,871 --> 01:09:01,955
(هذا مِدفع آلى تخص (ساميلين
ولقد فارق الحياة بشجاعةٍ

782
01:09:02,207 --> 01:09:04,416
قتل ثمانية أشباح بهذه البندقية

783
01:09:04,417 --> 01:09:06,292
ونال وساماً

784
01:09:06,292 --> 01:09:09,503
،إنها مخدوشة قليلاً
لكنه مات بقنبلةٍ يدويةٍ

785
01:09:09,503 --> 01:09:12,546
ليست مشكلة، الصقها بالغِراء

786
01:09:12,546 --> 01:09:16,090
،فوهة البندقية منحرفة
فكيف سأطلق منها النار؟

787
01:09:16,090 --> 01:09:19,216
أنت محظوظ للغاية، أيها الغبىّ

788
01:09:19,217 --> 01:09:21,510
هذه البندقية مميزة

789
01:09:21,510 --> 01:09:24,637
،عليك أن تشعر بالفخر
بدلاً من الوقوف كالكلب هنا

790
01:09:24,637 --> 01:09:28,721
...أيها الرفيق -
!أيها الجندىّ! وقِع هنا -

791
01:09:30,599 --> 01:09:34,684
لليسار دُر، تحرّك

792
01:09:41,731 --> 01:09:44,232
مَن كان قائدكم السابق؟

793
01:09:44,232 --> 01:09:46,233
(الملازم أول (ديغالو

794
01:09:46,233 --> 01:09:50,317
...(ساشكا)

795
01:09:52,070 --> 01:09:56,155
ظننتُ أنه تقاعد
كان ينام هناك

796
01:09:58,073 --> 01:10:04,243
،ظل يصرخ الليل بأسره
قائلاً: "سأذهب للحرب"، ولا أحد استطاع النوم

797
01:10:04,327 --> 01:10:07,371
"وبعدها أخذوه من المشفى إلى "طشقند

798
01:10:08,829 --> 01:10:12,914
كان رجلاً كريماً، مرحاً
كان معتاداً على الضحك كثيراً

799
01:10:13,499 --> 01:10:17,584
أصيب بمرض
وسألنا الطبيب، ما مرضه؟

800
01:10:19,170 --> 01:10:21,337
"يسمى مرض "الكَدْمة

801
01:10:21,337 --> 01:10:25,422
خِلْتُ أنك ستقول شيئاً مفيداً
!يا لك من أخرق

802
01:10:26,132 --> 01:10:28,716
!أطبق فمك

803
01:10:28,716 --> 01:10:30,801
هل الفتاة التى تدعى
بيضاء الثلج) مازالت هناك؟)

804
01:10:30,802 --> 01:10:34,886
بيضاء الثلج) هناك)

805
01:10:37,305 --> 01:10:39,681
قل لى رأيك، أيها الرسام

806
01:10:39,681 --> 01:10:41,140
أهذا رسم جيد؟

807
01:10:41,141 --> 01:10:43,016
تقريباً

808
01:10:43,016 --> 01:10:47,101
لدينا فتى هنا رسمها من الذاكرة

809
01:10:47,311 --> 01:10:49,687
(اصغ، (غوغول

810
01:10:49,688 --> 01:10:53,773
بوميدور)، هذا القذر)
أعطاه بندقية (ساميلين) المكسورة

811
01:10:54,065 --> 01:10:58,149
...والبندقية الجديدة على الأرجح نظّفها وباعها

812
01:10:58,776 --> 01:11:02,861
ماذا؟ أيتاجر فى الأسلحة؟

813
01:11:03,988 --> 01:11:08,073
البعض مات فى الحرب، والبعض يحقق المنافع منها

814
01:11:10,241 --> 01:11:14,326
سيدى، سمعتُ أننا سنخوض حرباً
فى غضون يومين أو ثلاثة، أهذا صحيح؟

815
01:11:14,827 --> 01:11:18,912
ليست حرباً، لكننا سنخرج فى العراء
مهمتنا هى احتلال أرض مرتفعة

816
01:11:21,081 --> 01:11:25,166
،السيطرة على خط الدفاع
وحماية مواكبنا

817
01:11:27,085 --> 01:11:30,128
أهذا كل شىء؟

818
01:11:30,128 --> 01:11:34,213
بلى، هل ظننت أن "ستالينغراد" هنا؟

819
01:12:27,453 --> 01:12:31,538
،إنه فى غاية الضخامة
سأنحت تمثالاً له من البرونز

820
01:12:32,457 --> 01:12:33,915
(كاغرامان)

821
01:12:33,916 --> 01:12:35,166
ماذا؟

822
01:12:35,166 --> 01:12:37,334
كاغـ - را - مان

823
01:12:37,335 --> 01:12:38,918
الدوشمان" يطلقون عليه ذلك"

824
01:12:38,918 --> 01:12:41,420
وتعنى العملاق الغاضب

825
01:12:41,421 --> 01:12:45,380
قائدنا هو القائد الوحيد فى "أفغانستان" بأسرها

826
01:12:45,381 --> 01:12:48,383
لقد ترشّح للقب البطل لثلاثة مرات

827
01:12:48,383 --> 01:12:50,717
لكنه فى كل مرة يعود من معركة يضرب
بعض كبار الضباط من ذوى القبعات النحاسية

828
01:12:50,717 --> 01:12:54,802
ولا يأخذونه إلى محاكمات عسكرية، رغم ذلك

829
01:12:55,595 --> 01:12:59,680
لكنه لن يحصل على نجمته

830
01:13:06,727 --> 01:13:08,603
أفاناسى)، مَن يكونون؟)

831
01:13:08,603 --> 01:13:10,395
هؤلاء هم الخُضُر

832
01:13:10,396 --> 01:13:12,897
،الجيش الأفغانى
الحلفاء الملعونون

833
01:13:12,897 --> 01:13:16,982
ليس هناك أسوأ من العمل معهم

834
01:13:18,859 --> 01:13:22,944
حينما تتعسر الأمور قليلاً، يولُّون الأدبار

835
01:13:23,196 --> 01:13:26,322
،وبينما تظن أنهم يحمون خاصرتك
...تجدهم بعيداً فى الخلف

836
01:13:26,322 --> 01:13:29,282
ثلاثة كيلومترات...

837
01:13:29,282 --> 01:13:33,742
حوصرنا ذات مرة من قِبل أولئك الأوغاد

838
01:13:33,743 --> 01:13:36,870
وأين تبدأ مستعمرة "الدوشمان"؟

839
01:13:36,870 --> 01:13:39,455
بعد نقطة التفتيش

840
01:13:39,455 --> 01:13:41,038
ها هم ذا

841
01:13:41,039 --> 01:13:44,666
يقولون أن الروس أصدقاؤنا وإخواننا

842
01:13:44,666 --> 01:13:46,667
لكن حينما يهبط الليل يستلون أسلحتهم

843
01:13:46,667 --> 01:13:50,418
ويذهبون لإقامة الصلاة، والتغوّط

844
01:13:50,419 --> 01:13:53,963
لذا، لا تتعجلوا فى خوض الحرب، أيها الفتية
ستخضونها لا محالة

845
01:13:53,963 --> 01:13:57,590
ربما على الأرجح راهنتم
على مَن سيقتل شبحاً أولاً

846
01:13:57,590 --> 01:13:59,674
بالطبع

847
01:13:59,675 --> 01:14:00,925
وعلامَ راهنتم؟

848
01:14:00,926 --> 01:14:02,635
"روزنامة "مارلبورو

849
01:14:02,635 --> 01:14:04,886
وأنا أضيف رُزنامة أخرى

850
01:14:04,886 --> 01:14:06,970
مَن كان الجندىّ السابق إذن، أيها العقيد؟

851
01:14:06,971 --> 01:14:10,015
ساميلين)، لقد قتل الشبح الأول)

852
01:14:10,015 --> 01:14:15,142
وما تبقّى من أشلائه استطعنا جمعها

853
01:14:25,141 --> 01:14:27,140
القاعدة العسكرية فى "أنافا". اليوم 164

854
01:14:26,275 --> 01:14:28,776
وها هم الهَمَج

855
01:14:28,776 --> 01:14:30,860
الحراس الحدوديون

856
01:14:30,861 --> 01:14:34,946
سنلقى ببعض الذخيرة والطعام ونواصل سيرنا

857
01:14:45,369 --> 01:14:47,287
هل ستأخذ ذلك معك؟

858
01:14:47,287 --> 01:14:47,995
بالطبع

859
01:14:47,996 --> 01:14:49,246
ومتى ستنمو؟

860
01:14:49,247 --> 01:14:50,287
...سآخذها معى

861
01:14:50,287 --> 01:14:52,163
وتأكلها؟

862
01:14:52,164 --> 01:14:54,582
وماذا أكون؟ كورىّ؟

863
01:14:54,582 --> 01:14:56,749
أهذا جيّد؟

864
01:14:56,750 --> 01:15:00,834
جيّد

865
01:15:09,672 --> 01:15:12,381
هل اختمرت بعد؟

866
01:15:12,382 --> 01:15:16,919
بالتأكيد، مع شمس كهذه، هذا النبيذ أفضل من نبيذ القرم
* القَرْم : شبه جزيرة فى جنوب أوكرانيا*

867
01:15:16,919 --> 01:15:21,004
لنجلب خمسة لترات أو أكثر للفتية

868
01:15:32,346 --> 01:15:36,432
إذن، أيها الرجال لنحتسى فى نخب معركتنا -
حسناً -

869
01:15:42,354 --> 01:15:46,523
ماذا ترتدى الفتيات الآن؟

870
01:15:46,523 --> 01:15:49,651
لم يسافر منذ نصف عام

871
01:15:49,651 --> 01:15:51,653
أثواب وسراويل من الجينز

872
01:15:51,653 --> 01:15:54,946
أعلم أنهم لا يرتدين خوذات

873
01:15:54,946 --> 01:15:58,199
أىّ نوع من الثياب
احكِ لى بالتفصيل

874
01:15:58,199 --> 01:16:01,327
هذا الصيف، كُنّ يرتدين تنورات

875
01:16:01,327 --> 01:16:05,412
شفافة جداً حينما تلقى
عليها الشمس بأشعتها

876
01:16:06,246 --> 01:16:10,333
يمكنك رؤية سيقانهنّ، فاتنة للغاية

877
01:16:12,668 --> 01:16:16,046
مثل هذا؟

878
01:16:16,046 --> 01:16:18,131
كلا، أطول

879
01:16:18,131 --> 01:16:22,300
إنها شىء مُطلق العنان

880
01:16:22,300 --> 01:16:24,135
تتمايل التنورات فى جميع الاتجاهات

881
01:16:24,135 --> 01:16:27,679
نسيم ضئيل والجميع ينزع تنوراتهنّ

882
01:16:27,679 --> 01:16:29,890
و(غورباشتوف)؟ كنت أنصت للمذياع

883
01:16:29,890 --> 01:16:33,976
...لم أفهم شيئاً، مثل "بيريسترويكا" وأشياء أخرى
بيريسترويكا : سياسة الانفتاح وإعادة البناء *
*(الاقتصادى فى روسيا فى عهد (غورباشتوف

884
01:16:34,893 --> 01:16:36,561
وماذا يقول الناس؟

885
01:16:36,561 --> 01:16:40,803
ألن تصمت؟
أحاول التحدث هنا

886
01:16:43,358 --> 01:16:47,444
إذن، هى تسير، والتنورة تتمايل ذهاباً وإياباً

887
01:16:47,590 --> 01:16:49,278
ذهاباً وإياباً

888
01:16:49,153 --> 01:16:50,613
بلى؟

889
01:16:50,613 --> 01:16:51,780
بلى

890
01:16:51,780 --> 01:16:53,740
هكذا؟

891
01:16:53,740 --> 01:16:55,242
هكذا

892
01:16:55,242 --> 01:16:58,035
ستُصبّ علىّ اللعنات

893
01:16:58,035 --> 01:17:00,954
منذ متى وأنتم جميعاً هنا؟

894
01:17:00,954 --> 01:17:02,622
عام ونصف

895
01:17:02,622 --> 01:17:04,374
خمس عشرة شهراً

896
01:17:04,374 --> 01:17:07,208
اسمع، باستطاعتى الإحصاء
من دونك، أيها الأوكرانىّ الغبى

897
01:17:07,208 --> 01:17:10,419
الشىء الأفضل الوحيد الذى يجب فعله معك
هو أكل الغائط، أنت لا تدعنى أفتح فمى

898
01:17:10,419 --> 01:17:14,089
!أتدعنى بـالأوكرانى الغبىّ؟
!ومَن تكون بحق الجحيم؟ هَمَجىّ

899
01:17:14,089 --> 01:17:15,464
البارحة فقط خرجت من كهفٍ

900
01:17:15,464 --> 01:17:17,925
هنا كانت المرة الأولى
التى رأيتَ فيها مرحاضاً

901
01:17:17,925 --> 01:17:19,301
،إنْ واصلت إهانتى هكذا
...سأنكّل بك

902
01:17:19,301 --> 01:17:23,138
!مهلاً، أيها الرفاق! هدّؤا من روعكم

903
01:17:23,138 --> 01:17:26,514
التزموا الصمت، ولنحتسى
فى نخب إنجاز مهمتنا

904
01:17:26,514 --> 01:17:30,601
توقيت "موسكو" الآن العاشرة
ونستهل برنامجنا برغباتكم

905
01:17:32,770 --> 01:17:36,856
إذن، أيها السادة
لنذهب لإطلاق النار

906
01:17:49,866 --> 01:17:53,952
انخفضوا

907
01:17:57,872 --> 01:17:59,748
مرحباً

908
01:17:59,748 --> 01:18:02,249
مرحباً، أيها الرفاق

909
01:18:02,249 --> 01:18:05,252
كيف الحال؟ هل يتحركون؟ -
يتحركون -

910
01:18:05,252 --> 01:18:08,713
هل يوجد العديد منهم؟ -
خمسة أو ستة، لا أدرى -

911
01:18:08,713 --> 01:18:11,840
"أعلى "السلحفاة" ثلاثين متراً يساراً من "الضرس الكبير

912
01:18:11,840 --> 01:18:15,385
"أسفل يمين "الفيل

913
01:18:15,385 --> 01:18:17,887
ها هم

914
01:18:17,887 --> 01:18:20,263
،أيتها السيدات والسادة
...استريحوا

915
01:18:20,263 --> 01:18:24,350
بجوار مذياعكم -
إنهم خمسة -

916
01:18:30,896 --> 01:18:34,566
(أحمد)

917
01:18:34,566 --> 01:18:37,567
أحمد)، أهذا أنت؟)

918
01:18:37,567 --> 01:18:41,446
آشيت)! السلام عليكم أخى)

919
01:18:41,446 --> 01:18:45,531
أحمد)! أمازلتَ حيّاً؟)
أنت حقير وآكل للخِراء

920
01:18:45,740 --> 01:18:49,577
أيتها المومس اللعينة، يا مُستنشق الضراط

921
01:18:49,577 --> 01:18:52,579
سأقتلك الآن

922
01:18:52,579 --> 01:18:57,395
آشيت)! سأمزق أحشاءك)
وأقطع حلقومك

923
01:18:57,708 --> 01:19:01,794
سأضاجع أمّك، وأبيك، وشقيقك وشقيقتك

924
01:19:03,461 --> 01:19:07,548
...قضيبك لم ينم بعد

925
01:19:09,383 --> 01:19:13,469
...أطلقوا النار

926
01:19:19,099 --> 01:19:23,185
والآن لحنك المفضل
"فرقة "إيه سى/ دى سى

927
01:19:34,110 --> 01:19:36,570
إنهم يرحلون

928
01:19:36,570 --> 01:19:39,405
نشكركم لإختياركم برنامجنا، نراكم المرة القادمة

929
01:19:39,405 --> 01:19:43,492
هيا بنا، أيها الرفاق

930
01:20:04,966 --> 01:20:09,052
!توقف! توقف! توقف

931
01:20:22,062 --> 01:20:26,148
ليشا)؟) -
(فولوديا) -

932
01:20:27,149 --> 01:20:31,194
(فولودا)، سلام عليكم (فولودا)

933
01:20:31,194 --> 01:20:34,237
أأنت (أحمد)؟

934
01:20:34,237 --> 01:20:37,991
أحمد)، بلى)

935
01:20:37,991 --> 01:20:42,035
سأنصرف سريعاً
ولن تنتظر طويلاً

936
01:20:42,035 --> 01:20:44,245
سريعاً جداً

937
01:20:44,245 --> 01:20:48,332
ألديك تجارة فى "طشقند"؟
والدك، والدتك من "طشقند"؟

938
01:20:49,458 --> 01:20:53,335
"كراسنويارسك"، "سيبيريا" -
بارد جداً -

939
01:20:53,335 --> 01:20:57,422
ألديك خليلة فى "سيبيريا"؟ حب؟

940
01:21:01,424 --> 01:21:05,511
(ما اسمها؟ - (أوليا -
أوليا)؟ أهى جميلة؟) -

941
01:21:05,928 --> 01:21:09,138
بلى، بارعة الجمال

942
01:21:09,138 --> 01:21:13,225
وأنا أيضاً لدىّ فتاتى (فاطمة) الجميلة

943
01:21:14,268 --> 01:21:17,312
أحبها حُبّاً جمّاً

944
01:21:17,312 --> 01:21:21,148
عروسك؟ -
بلى، عروسى -

945
01:21:21,148 --> 01:21:24,275
فى القرية المجاورة

946
01:21:24,275 --> 01:21:28,361
عروس، زوجة، وحبّ

947
01:21:29,696 --> 01:21:32,615
(فولودا)

948
01:21:32,615 --> 01:21:35,826
سأذهب

949
01:21:35,826 --> 01:21:39,912
بسرعة، أنا ذاهب

950
01:21:40,120 --> 01:21:57,008
(فولودا)

951
01:22:17,231 --> 01:22:20,150
هل أطلقتَ النار؟
!من أين جاء؟ انظروا

952
01:22:20,150 --> 01:22:24,236
هؤلاء الاشباح لديهم بعض
الجرأة للمجىء إلى هنا هكذا

953
01:22:24,653 --> 01:22:28,740
هذا (أحمد) - لنقل، صديقك، حسناً؟ -
!اصمتوا -

954
01:22:28,907 --> 01:22:32,743
شاذ نتن، دعنى أرى وجهه على الأقل

955
01:22:32,743 --> 01:22:35,787
لقد قتل ثلاثة من رجالنا، المومس

956
01:22:35,787 --> 01:22:39,873
!حسناً، تهانئى
لنَسِمْه بوَسْمٍ على مؤخرته

957
01:22:44,210 --> 01:22:48,295
هذا لك، أيها العصفور

958
01:22:50,256 --> 01:22:54,259
وداعاً، أيها الصديق العزيز
لن نراك مجدداً

959
01:22:54,259 --> 01:22:58,345
لكن ذكراك ستظل فى قلوبنا إلى الأبد

960
01:23:06,225 --> 01:23:09,311
لنذهب، أيها الرفاق

961
01:23:40,418 --> 01:23:44,504
فليتوقف، الرَّكْبُ

962
01:23:44,796 --> 01:23:48,758
ها قد وصلنا

963
01:23:48,758 --> 01:23:55,971
وصل القطار إلى وِجْهته الأخيرة
رجاءً، أخلوا الحافلات

964
01:24:37,210 --> 01:24:44,008
إنها صخرة -
صخرة -

965
01:24:49,303 --> 01:24:53,390
هيّا

966
01:24:55,474 --> 01:25:03,271
،انتشروا على القمة
وعززوا صفّ الجنود

967
01:25:03,271 --> 01:25:07,358
هلُمّ إلى هنا -
صخرة -

968
01:25:09,360 --> 01:25:11,861
الوحدة الأولى، أنا الوحدة التاسعة

969
01:25:11,861 --> 01:25:15,948
،إلى الوحدة الأولى، أن الوحدة التاسعة
أنا فى الموقع

970
01:25:49,764 --> 01:25:53,851
مكانك! تراجع خطوتين للخلف

971
01:25:59,396 --> 01:26:03,483
ما الخطب، أيها الشاذ؟
أتسير برفقة خليلتك فى المتنزه؟ ألا تبصر أسفل قدميك؟

972
01:26:06,443 --> 01:26:10,530
ألا ترى؟
"أنه لُغم "البَتَلة

973
01:26:10,864 --> 01:26:13,032
أسوأ الألغام قاطبة

974
01:26:13,032 --> 01:26:17,118
إنه يخصنا، الأشباح ليس لديها مثله

975
01:26:17,285 --> 01:26:20,537
لقد زرعناه، وبعدها تتساقط
أشلاءنا المتفجرة عليهم

976
01:26:20,537 --> 01:26:24,081
إنْ وطأت عليه ستفقد قدميك

977
01:26:24,081 --> 01:26:28,168
تراجعوا جميعاً

978
01:26:41,303 --> 01:26:45,472
إقليم "خوست"، المرتفع 3234، اليوم 181

979
01:26:46,056 --> 01:26:50,143
أحضر مِعْولاً كبيراً

980
01:26:54,104 --> 01:26:56,898
انقل هذه الصخرة إلى هناك

981
01:26:56,898 --> 01:26:59,317
ضع الرُّكام هنا

982
01:26:59,317 --> 01:27:03,402
هيّا، هيّا

983
01:27:03,569 --> 01:27:07,656
هناك، ضعها هناك

984
01:27:56,650 --> 01:28:00,737
!على اليمين -
أطلقوا على الوادى الضيق -

985
01:28:05,699 --> 01:28:09,786
!إنه نحن

986
01:28:27,173 --> 01:28:31,259
تحية، أيها الرفيق القائد

987
01:28:40,224 --> 01:28:42,435
انظروا

988
01:28:42,435 --> 01:28:46,521
(إنه صديقنا (ريابا -
أيها الرفاق، خذوا الجندى -

989
01:28:47,522 --> 01:28:51,608
النطاق البعيد تم قصفه كليّة
وكان هو الناجى الوحيد

990
01:28:54,694 --> 01:28:58,780
...(ريابا)

991
01:29:18,795 --> 01:29:21,381
الأول

992
01:29:21,381 --> 01:29:25,466
الأول، إيجابىّ

993
01:29:26,092 --> 01:29:30,179
الثانى -
الثانى، إيجابىّ -

994
01:29:37,768 --> 01:29:41,937
الأول -
الأول، إيجابىّ -

995
01:29:41,937 --> 01:29:46,024
الثانى -
الثانى، إيجابىّ -

996
01:30:07,165 --> 01:30:11,251
...أنا آسـ... أنا آسـ

997
01:30:11,417 --> 01:30:14,795
أنا آسف - ماذا؟ -
ما الخطب، (ستاس)؟ -

998
01:30:14,795 --> 01:30:18,506
أراودك كابوس؟

999
01:30:18,506 --> 01:30:21,550
انهض، أيتها المومس

1000
01:30:21,550 --> 01:30:25,303
تعلم كيف يحدث ذلك؟

1001
01:30:25,303 --> 01:30:29,389
يأتون إلى هنا، هنا تماماً
ويمزقون، يمزقون ثلاثين طفلاً

1002
01:30:30,098 --> 01:30:34,060
الواحد تلو الآخر، يمزقونهم

1003
01:30:34,060 --> 01:30:38,146
(يمزقونهم هكذا، (ستاس
من الأذن للأذن، وكأنهم يذبحون خنازير

1004
01:30:38,437 --> 01:30:42,524
لأن حثالة من أمثالك يقع فريسة
(للنوم فى فترة مناوبته، (ستاس

1005
01:30:44,401 --> 01:30:48,570
هذه ليست مدرسة! هذه ساحة معركة
!لن تحصل على تقدير "راسب" هنا ستُقتل

1006
01:30:48,570 --> 01:30:52,407
خذوا هذا الحثالة بعيداً

1007
01:30:52,407 --> 01:30:56,493
فوروبيوف)! حِلّ مَحلَه) -
بلى -

1008
01:30:57,285 --> 01:31:01,372
أفانياسى كورباشى) برفقتى)

1009
01:31:02,955 --> 01:31:08,168
إقليم "خورست"، المُرتفع 3234، اليوم 210

1010
01:31:32,436 --> 01:31:35,063
ممتاز، اصغ، ارسم لى لوحة لى أيضاً

1011
01:31:35,063 --> 01:31:39,149
هيّا

1012
01:31:57,663 --> 01:32:01,416
!(جيوكندا) -
بلى -

1013
01:32:01,416 --> 01:32:05,503
غوغول) يرسل فى طلبك) -
سأنتهى حينما أعود -

1014
01:32:17,553 --> 01:32:21,640
،أيها الرفيق الملازم
الجندى (بيتروفسكى) رهن إشارتك

1015
01:32:21,640 --> 01:32:25,726
انظر إلى هذا الآس

1016
01:32:27,602 --> 01:32:31,689
...وهذا

1017
01:32:31,856 --> 01:32:35,691
اعطنى المال، أيها الأحمق

1018
01:32:35,691 --> 01:32:39,778
لقد تأخرتَ دقيقتين، أفهمتَ؟ -
بلى -

1019
01:32:40,737 --> 01:32:44,823
لا أفهمك، هل تهزأ بى؟ -
كلا، سيدى، لا أحد لديه ثقاب -

1020
01:32:45,824 --> 01:32:48,618
هذا كل ما تبقّى
أتعرف متى ستصل المؤن القادمة؟

1021
01:32:48,618 --> 01:32:52,704
فى غضون يوم؟ يومان؟ ربما أسبوع؟
إلى متى سنظل قابعين هنا؟

1022
01:32:52,704 --> 01:32:56,374
أمامك ساعة واحدة كى تحضر
لى علبة ثقاب كاملة، أتفهم؟

1023
01:32:56,374 --> 01:32:58,751
وأين سأعثر على ثقاب؟ -
!لا آبه لذلك -

1024
01:32:58,751 --> 01:33:02,920
جِدْها، اسرقها، اصنعها! هذا أمر صريح، أيها الجندىّ -
بلى، سيدى -

1025
01:33:02,920 --> 01:33:05,005
انصراف

1026
01:33:05,005 --> 01:33:09,091
مرة أخرى -
حسناً، أيتها الدجاجة الغبية -

1027
01:33:09,925 --> 01:33:14,012
ستاس)، ألديك ثقاب؟)

1028
01:33:30,232 --> 01:33:41,366
!أيها العجوز! أيها العجوز

1029
01:33:41,366 --> 01:33:43,284
!توقف

1030
01:33:43,284 --> 01:33:45,785
!قلتُ توقف، أيها الوغد

1031
01:33:45,785 --> 01:33:48,162
!توقف

1032
01:33:48,162 --> 01:33:51,623
!مهلاً، أيها العجوز

1033
01:33:51,623 --> 01:33:53,250
أيها العجوز

1034
01:33:53,250 --> 01:33:56,085
!توقف

1035
01:33:56,085 --> 01:34:00,171
ثقاب، أتفهم؟
ثقاب، ثقاب

1036
01:34:02,465 --> 01:34:06,551
أنا... سأعطيك... هذا

1037
01:34:07,677 --> 01:34:11,763
لذيذ، لذيذ، هذا ملك، إنه لذيذ

1038
01:34:14,098 --> 01:34:18,185
أنت، ستعطنى، ثقاب

1039
01:37:02,057 --> 01:37:09,145
محظور

1040
01:37:05,809 --> 01:37:07,894
محظور

1041
01:37:09,563 --> 01:37:18,361
حرام

1042
01:37:23,322 --> 01:37:27,409
محظور

1043
01:37:31,120 --> 01:37:35,206
انصرف، انصرف

1044
01:38:23,159 --> 01:38:27,245
،هلُمّ إلى هنا
مَن أذِنَ لك بمغادرة موقعك؟

1045
01:38:28,371 --> 01:38:32,041
أتحاول لعب دور بطل لعين؟ ستنزل بك العقوبة

1046
01:38:32,041 --> 01:38:36,127
،بلى، أيها الرفيق القائد
(لعنة الله عليك، (بيكاسو

1047
01:38:43,048 --> 01:38:47,135
ما الذى أخّركَ؟
خططنا بالفعل لاقتحام القرية

1048
01:38:50,804 --> 01:38:54,223
هل حصلت عليه؟

1049
01:38:54,223 --> 01:38:58,310
جيّد جداً

1050
01:38:59,144 --> 01:39:03,230
الوطن لن ينساك

1051
01:39:38,506 --> 01:39:42,593
!ها هم قادمون

1052
01:40:28,252 --> 01:40:32,338
...يا لضخامة العتاد

1053
01:40:33,672 --> 01:40:43,972
!الأشباح

1054
01:40:43,972 --> 01:40:47,557
!أطلقوا النار

1055
01:40:47,557 --> 01:40:51,644
استعدوا للاشتباك

1056
01:40:59,025 --> 01:41:00,359
"إلى "سهم"، إلى "سهم

1057
01:41:00,359 --> 01:41:01,819
الصقر" معك"

1058
01:41:01,819 --> 01:41:03,569
هل تسمعنى؟

1059
01:41:02,569 --> 01:41:06,655
حَوِّل

1060
01:41:07,447 --> 01:41:08,990
إلى "سهم"، هل تسمعنى؟

1061
01:41:08,990 --> 01:41:10,909
!حَوِّل

1062
01:41:10,909 --> 01:41:12,869
!من اليسار

1063
01:41:12,869 --> 01:41:16,955
!احمْ ظهرى

1064
01:41:30,590 --> 01:41:35,844
!كلا، كلا

1065
01:41:38,513 --> 01:41:40,473
!!!كلا

1066
01:41:40,473 --> 01:41:44,642
ها هم قادمون

1067
01:41:44,642 --> 01:41:48,520
!كورباشى)! احمْ ظهرى)

1068
01:41:48,520 --> 01:41:51,146
!وراء الصخور

1069
01:41:51,146 --> 01:41:52,689
!!!كلا

1070
01:41:52,689 --> 01:41:56,776
....كلا

1071
01:42:07,493 --> 01:42:08,868
ستاس)، خذ القائد)

1072
01:42:08,868 --> 01:42:12,955
(العصفور)، (لوتيى)، (جيوكندا)
!هلُمّوا معى

1073
01:42:14,248 --> 01:42:16,249
كورباشى)، اسحبه)

1074
01:42:16,249 --> 01:42:20,335
!اسحبوه للخلف

1075
01:42:39,891 --> 01:42:43,686
!أيها الرفيقان، أنا أولاً

1076
01:42:43,686 --> 01:42:44,478
انبطحوا

1077
01:42:44,478 --> 01:42:46,563
!قلتُ انبطحوا

1078
01:42:46,563 --> 01:42:50,650
!أيها (العصفور)، انبطح

1079
01:43:02,033 --> 01:43:06,119
لنذهب

1080
01:43:19,505 --> 01:43:23,591
انبطح

1081
01:43:26,510 --> 01:43:30,596
!مكانك

1082
01:43:30,887 --> 01:43:33,473
...(العصفور)

1083
01:43:33,473 --> 01:43:36,434
أين سلاحك؟

1084
01:43:36,434 --> 01:43:40,520
،هيا بنا
إنهم فى القرية

1085
01:44:08,833 --> 01:44:11,001
غوغول)، إنّ المركز لك)

1086
01:44:11,001 --> 01:44:12,919
سآتى من جهة اليمين

1087
01:44:12,919 --> 01:44:17,005
حسناً

1088
01:44:24,886 --> 01:44:28,973
!اذهبوا

1089
01:44:49,071 --> 01:44:53,157
(تشوغون)، (كورباشى)
إلى الساحة اليمنى

1090
01:45:02,206 --> 01:45:06,292
ستاس)، (لوتيى)، تقدّما للأمام)

1091
01:46:05,253 --> 01:46:09,339
من أين هذا؟

1092
01:46:25,184 --> 01:46:26,644
(ستاس)

1093
01:46:26,644 --> 01:46:30,813
أين ذهبت بحق الجحيم؟
وفيمَ كنت شارد؟

1094
01:46:30,813 --> 01:46:31,981
!أوقفوا إطلاق النار

1095
01:46:31,981 --> 01:46:36,068
!توقفوا

1096
01:46:39,361 --> 01:46:40,821
لا بأس، لا بأس

1097
01:46:40,821 --> 01:46:44,908
،إنه يؤلم، بالطبع يؤلم
لا بأس

1098
01:46:45,116 --> 01:46:47,201
غوغول)، لننسحب)

1099
01:46:47,201 --> 01:46:49,160
سلاح المدفعية على وشك شنّ غارة جويّة

1100
01:46:49,160 --> 01:46:51,537
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

1101
01:46:51,537 --> 01:46:55,624
!(تماسكْ، تماسكْ، (كورباشى

1102
01:46:56,666 --> 01:47:00,752
هلُمّوا إلى هنا، (ستاس) جريح، أسرعوا

1103
01:47:01,461 --> 01:47:05,547
هيّا، احملوه

1104
01:47:10,551 --> 01:47:14,596
ستاس)، لا تغلق عينيك)

1105
01:47:14,596 --> 01:47:16,472
كل شىء سيكون على ما يرام

1106
01:47:16,472 --> 01:47:20,309
ستاس)، تماسكْ)

1107
01:47:20,309 --> 01:47:24,395
(ستاس)

1108
01:47:27,606 --> 01:47:31,693
(لا تغلق عينيك، (ستاس
انظر إلىّ

1109
01:48:21,187 --> 01:48:25,357
أفغانستان"، اليوم 237"

1110
01:48:39,326 --> 01:48:43,413
لنذهب

1111
01:49:02,801 --> 01:49:06,888
أمسكْ

1112
01:49:08,097 --> 01:49:12,183
!انظر، ما يفعلونه، اللعنة

1113
01:49:17,730 --> 01:49:21,815
حسناً، هيا بنا

1114
01:49:22,066 --> 01:49:26,152
لمَ تطلق النار، عليك اللعنة؟

1115
01:49:27,195 --> 01:49:31,281
أيها الرفاق، انبطحوا

1116
01:49:32,949 --> 01:49:34,283
!يا لكم من شواذ

1117
01:49:34,283 --> 01:49:37,828
جنودك سيطلقون عليك النار من أجل علبة
لحم محفوظ قبل بضعة أشهر من إنهاء الخدمة

1118
01:49:37,828 --> 01:49:40,538
إنهاء الخدمة بالنسبة إليك
أشبه بالسير إلى "الصين" عكسياً

1119
01:49:40,538 --> 01:49:43,457
،أنا و(كورباشى) سنعود قريباً
...أيها الرفاق، لا يجب علينا

1120
01:49:43,457 --> 01:49:47,543
هذا ليس صائباً، ربما احتاجوا
لتسليمها لقوات الحامية

1121
01:49:49,169 --> 01:49:53,256
بلى، هذا صحيح، علّمنا كيف نعيش -
أيها الرفاق، أتعلمون أىّ صنف من الرجال هو (العصفور)؟ -

1122
01:49:54,215 --> 01:49:58,051
(أخبرهم، أيها (العصفور -
هلّا يجدر بى أن أكون مرتبكاً؟ -

1123
01:49:58,051 --> 01:50:02,138
التحقت بالكلية، ودرستُ فقه اللغة -
العصفور) مُعلّم) -

1124
01:50:05,556 --> 01:50:08,058
وما المضحك فى ذلك؟ -
...إنْ وجدتك فى مدرسةٍ -

1125
01:50:08,058 --> 01:50:12,437
سيخشى المعلمون من دخول فصلنا -
كم كان عددكم، أيها الرفاق، فى الحلقة الدراسية؟ -

1126
01:50:12,437 --> 01:50:16,523
ثلاثة -
والفتيات؟ -

1127
01:50:20,360 --> 01:50:24,445
على الأرجح استوليت عليهنّ لنفسك، أليس كذلك؟ -
دعكم من هذا، أيها الرفاق -

1128
01:50:24,821 --> 01:50:26,530
(لديه فتاته (أوليا

1129
01:50:26,530 --> 01:50:30,617
أقسم، أنى سأوزك خصيصاً كى ألتقى (أوليا) هذه
ما المميز بها؟

1130
01:50:31,743 --> 01:50:33,410
...مهلاً، ما تقوله

1131
01:50:33,410 --> 01:50:37,497
العصفور) سيقف بالمؤشر قرب الحافة)
وكأنه نقّار الخشب

1132
01:50:37,664 --> 01:50:40,250
(هذا واضح، (جيوكندا

1133
01:50:40,250 --> 01:50:44,335
كورباشى) سيمزق الناس) -
كلا، لن أفعل، نلتُ كفايتى من هذه النفايات -

1134
01:50:45,920 --> 01:50:49,965
سأصبح طبيباً بيطرياً، أعالج الجياد، والغنم

1135
01:50:49,965 --> 01:50:54,051
وماذا بشأن صديقك (غوغول)؟
ماذا سيفعل بعدما ترحل عن "أفغانستان"؟

1136
01:50:56,220 --> 01:51:00,305
احتسى الشراب بلى، بالتأكيد، لأسبوع أو أكثر -
لكن، ماذا بعد ذلك؟ -

1137
01:51:02,057 --> 01:51:06,144
سأحتسى الشراب مجدداً

1138
01:51:07,562 --> 01:51:11,647
وبعدها؟ -
سأظل أحتسى -

1139
01:51:11,856 --> 01:51:15,943
حتى أنسى كل هذا

1140
01:51:16,568 --> 01:51:20,654
ثم سأنهض، وأغسل وجهى

1141
01:51:22,155 --> 01:51:26,241
وأبدأ حياة جديدة، إنْ استطعت

1142
01:51:38,876 --> 01:51:44,089
إقليم "خورست"، المرتفع 3234، اليوم 267

1143
01:51:43,130 --> 01:51:46,465
أيها الطائر السريع، بسببك فاتنا
"العام الجديد بتوقيت "كراسنويارسك

1144
01:51:46,465 --> 01:51:52,637
"لا بأس، فى "فالديفوستوك
يترنحون ثملين بالفعل

1145
01:51:52,720 --> 01:51:56,806
!(تشوغون) -
ماذا؟ -

1146
01:51:57,223 --> 01:52:01,310
ماذا فعلتَ فى الخُشاف؟

1147
01:52:02,518 --> 01:52:06,605
لا شىء -
إذن، أين الخُشاف؟ -

1148
01:52:06,980 --> 01:52:14,194
لقد نسيته -
بلى، نسيته، نويتَ أن تحتسيه كله وحدك، أسفل الدِّثار -

1149
01:52:14,694 --> 01:52:17,947
!إخوانى

1150
01:52:17,947 --> 01:52:20,448
!!!إخوانى -
(بينوشيه) -

1151
01:52:20,448 --> 01:52:23,659
!(بينوشيه)! (بينوشيه)

1152
01:52:23,659 --> 01:52:27,746
!رفاقى

1153
01:52:27,955 --> 01:52:31,790
مرحباً، اجلس هنا

1154
01:52:31,790 --> 01:52:35,127
كيف وصلتَ إلى هنا؟ - لقد أعيد تعيينى فى وحدتكم -
لمَ؟ ماذا فعلتَ؟ -

1155
01:52:35,127 --> 01:52:38,670
لقد حطمت بعض الأسنان
قال لى،أنت تعضّ كالخنزير

1156
01:52:38,670 --> 01:52:42,757
بالنسبة إلينا، نحن المسلمون الخنزير
حيوان نَجِس وربما نقتل بسبب كلمات كهذه

1157
01:52:43,716 --> 01:52:47,802
أعطنى شراباً -
إنه كحول نقىّ -

1158
01:52:48,386 --> 01:52:52,056
احتس

1159
01:52:52,056 --> 01:52:53,891
دعنى أقدّم لك الرفاق

1160
01:52:53,891 --> 01:52:57,267
أفاناسى)، محارب)

1161
01:52:57,267 --> 01:53:01,354
كورباشى)، طبيب)

1162
01:53:02,772 --> 01:53:06,858
(وهذا (غوغول

1163
01:53:07,358 --> 01:53:11,445
للبعض (غوغول)... وللآخرين الرفيق الملازم

1164
01:53:12,655 --> 01:53:16,740
دعك من هذا، يا صاح
(إنه واحد منا، تابع لـ (ديغالو

1165
01:53:18,158 --> 01:53:22,287
مرحباَ

1166
01:53:22,287 --> 01:53:25,997
حسناً، لنجلس، أيها الرفاق

1167
01:53:25,997 --> 01:53:30,084
...املؤا الكؤوس
أيها الرفاق! لقد بدأت خطبة (غورباتشوف)! ارفع مؤشر المذياع

1168
01:53:31,335 --> 01:53:35,421
فى نخب العام المُنْصرم

1169
01:53:37,173 --> 01:53:41,258
لنترك كل الأشياء السيئة من وراء ظهورنا

1170
01:53:49,140 --> 01:53:53,226
هيا، صُبّ الكأس الثانى الآن

1171
01:53:57,897 --> 01:54:01,982
فى نخب إنهاء الخدمة العسكرية -
!مَرْحى، مَرْحى -

1172
01:54:03,859 --> 01:54:07,946
هذا العام ستنتهى خدمتنا العسكرية، أيها الرفاق

1173
01:54:09,071 --> 01:54:13,158
!املأ الكؤوس بما تبقّى

1174
01:54:23,457 --> 01:54:27,543
إخوانى، فلنحتسى النخب الثالث

1175
01:54:35,549 --> 01:54:39,636
فى نخب رفاقنا القتلى

1176
01:54:39,928 --> 01:54:47,433
(فى نخب (ساميلين
(فى نخب (نيكيتا بالاشوف)، وفى نخب (بوتاب

1177
01:54:47,433 --> 01:54:51,603
(فى نخب (ريابا -
(فى نخب (بولد)، وفى نخب (كوستيان -

1178
01:54:51,603 --> 01:54:55,647
باختصار، فى نخب جميع
أولئك الذين أخفقوا

1179
01:54:55,647 --> 01:54:59,734
(فى نخب (ستاس

1180
01:55:00,360 --> 01:55:04,446
(فى نخب (ستاس

1181
01:55:08,699 --> 01:55:12,785
!أيها الجنود -
!هيّا! بلى! مَرْحى -

1182
01:56:06,450 --> 01:56:10,537
!استيقظ! يا صديقى

1183
01:57:16,086 --> 01:57:20,172
!!!أيها الرفاق!!! الأشباح

1184
01:57:29,220 --> 01:57:33,307
!!!استعدوا للاشتباك، أيتها السَّريَّة

1185
01:57:44,982 --> 01:57:49,068
أحضر المدفع الخفيف، بسرعة -
!(ذخيرة، (تشوغون -

1186
01:57:49,944 --> 01:57:56,199
!إنه الرائد المتشرّد
!هؤلاء الأوغاد سيقاتلون حتى آخر فرد منهم

1187
01:57:56,199 --> 01:58:00,285
!هلُمّوا إلىّ

1188
01:58:05,330 --> 01:58:09,417
لا تدعوهم يقتربوا

1189
01:58:15,296 --> 01:58:17,381
هيّا

1190
01:58:17,381 --> 01:58:21,467
!أطلقوا النار، أطلقوا النار -
لدينا جريحان -

1191
01:58:22,677 --> 01:58:26,054
أين (جيوكندا)؟

1192
01:58:26,054 --> 01:58:30,140
!أيها الأوغاد

1193
01:58:30,390 --> 01:58:34,477
...إنهم يتقهقرون -
!مدافع "الهاون"... ستسقط عليكم -

1194
01:58:38,563 --> 01:58:42,650
انبطحوا

1195
01:58:44,902 --> 01:58:48,988
!المدفع! المدفع

1196
01:59:04,917 --> 01:59:09,086
أين القائد؟

1197
01:59:09,086 --> 01:59:12,422
!(أيها (العصفور

1198
01:59:12,422 --> 01:59:15,549
!(أيها (العصفور -
بلى -

1199
01:59:15,549 --> 01:59:19,636
!أسرع إلى خندق القائد
إنهم جميعاً ثُمالى كالظِّربان هناك
* الظِربان: حيوان أمريكى يُصدر من مؤخرته رائحة كريهة*

1200
01:59:19,928 --> 01:59:24,014
!واجلب مِدفع الهاون

1201
01:59:29,393 --> 01:59:33,479
فى الوادى الضيق، بين الصخور، رقم 150

1202
01:59:33,813 --> 01:59:36,398
بلى، رقم 150

1203
01:59:36,398 --> 01:59:40,485
!أطلقوا النار

1204
01:59:45,780 --> 01:59:49,867
!ممتاز، لقد أصبتموهم

1205
02:00:04,336 --> 02:00:07,881
!احملوا الجَرْحى إلى هنا

1206
02:00:07,881 --> 02:00:11,966
،لقد سقط القائد
أهناك أى ضباط على قيد الحياة؟

1207
02:00:16,637 --> 02:00:20,806
أهناك أىّ أحدٍ

1208
02:00:20,806 --> 02:00:24,893
،أيتها السَّريَّة، أنصتوا إلىّ
...لمهاجمة

1209
02:00:29,563 --> 02:00:33,650
إنهم قادمون -
استعدوا -

1210
02:00:38,736 --> 02:00:40,613
!هلُمّوا إلىّ

1211
02:00:40,613 --> 02:00:44,699
إنهم يركضون، ادعم المركز

1212
02:00:47,409 --> 02:00:51,496
لا تدعوا أيّاً منهم يقترب

1213
02:02:51,877 --> 02:02:55,964
لا جَدْوى، ولا أحد هناك

1214
02:02:57,799 --> 02:03:01,884
،لا تهدر الصواريخ
ربما نحتاج إليها لاحقاً

1215
02:03:05,513 --> 02:03:09,473
من المُحتم أنهم سيهجمون فى وقت آخر

1216
02:03:09,473 --> 02:03:13,560
ما لم نشتبك معهم طوال اليوم

1217
02:03:19,773 --> 02:03:23,860
...(سيريوغا)

1218
02:03:24,360 --> 02:03:28,446
لمَ يستخدمون فقط مدافع آلية؟

1219
02:03:29,780 --> 02:03:33,659
"يبدو أن لديهم نقصاً فى مدافع "الهاون

1220
02:03:33,659 --> 02:03:37,202
لكن لديهم وافراً من قاذفات الصواريخ

1221
02:03:37,202 --> 02:03:41,289
يدخرونها للموكب
ولن يهدروها علينا

1222
02:03:42,624 --> 02:03:45,125
فى غضون ذلك

1223
02:03:45,125 --> 02:03:52,339
!أيها الروس! اخرجوا
أأنتم أحياء؟

1224
02:04:06,057 --> 02:04:10,144
،كونوا صبورين
لن يستغرق الأمر طويلاً

1225
02:04:11,394 --> 02:04:14,939
قواتنا ستأتى إلى هنا قريباً

1226
02:04:14,939 --> 02:04:19,026
والمروحيّات ستُقلُّنا

1227
02:04:19,942 --> 02:04:23,904
"إلى "تاشكينت

1228
02:04:23,904 --> 02:04:27,991
هناك المكان جيّد، ودافىء

1229
02:04:28,575 --> 02:04:32,661
الممرضات يرتدين معاطفنّ البيضاء

1230
02:04:34,662 --> 02:04:38,748
كم سنظل هنا؟ -
ثلاث ساعات -

1231
02:04:42,751 --> 02:04:46,838
سيبدأون فى القريب العاجل

1232
02:04:47,963 --> 02:04:52,050
!انبطحوا

1233
02:04:53,510 --> 02:04:57,470
!إنهم يقذفون بالقنابل اليدوية

1234
02:04:57,470 --> 02:05:01,557
!أطلقوا النار

1235
02:05:21,322 --> 02:05:25,408
!كورباشى! احمل (كورباشى) إلى هنا)

1236
02:05:44,172 --> 02:05:48,259
!(كورباشى)

1237
02:05:51,969 --> 02:05:56,056
!الله أكبر

1238
02:06:28,872 --> 02:06:32,959
!(ازحف إلى هنا، أيها (العصفور

1239
02:06:38,087 --> 02:06:42,174
هيا، هيا

1240
02:06:44,216 --> 02:06:48,303
أيها (العصفور)، ازحف

1241
02:07:04,023 --> 02:07:08,110
!(أيها (العصفور

1242
02:08:09,489 --> 02:08:13,576
ثمة أحد على قيد الحياة؟

1243
02:08:14,158 --> 02:08:17,912
أيها الرفاق، هل تبقّى أحد من الأشباح؟

1244
02:08:17,912 --> 02:08:21,998
المكان نظيف هنا

1245
02:08:39,303 --> 02:08:43,389
!أيها الأوغاد

1246
02:08:45,974 --> 02:08:50,060
كفى، لقد انتهى الأمر
كل شىء انتهى، كفى

1247
02:08:56,399 --> 02:09:00,360
أثمة أى ضابط على قيد الحياة؟

1248
02:09:00,360 --> 02:09:04,446
أيوجد أحد على قيد الحياة؟ -
كلا -

1249
02:09:08,991 --> 02:09:13,078
أطيعوا أمرى

1250
02:09:13,286 --> 02:09:17,372
الأرقام مُلغاة

1251
02:09:18,290 --> 02:09:21,209
هذا الأول

1252
02:09:21,209 --> 02:09:24,545
الثانى

1253
02:09:24,545 --> 02:09:26,963
الثالث

1254
02:09:26,963 --> 02:09:30,883
الرابع

1255
02:09:30,883 --> 02:09:34,969
الخامس

1256
02:09:38,430 --> 02:09:40,181
السادس

1257
02:09:40,181 --> 02:09:42,266
السابع

1258
02:09:42,266 --> 02:09:46,227
اذهب واجلب كل الذخيرة التى تبقّت

1259
02:09:46,227 --> 02:09:50,314
لدىّ صاروخين -
وأنا لدىّ نصف خِزانة -

1260
02:09:51,231 --> 02:09:53,399
قنبلتان يدويتان

1261
02:09:53,399 --> 02:09:57,486
تبّاً! ليست كافية حتى لهجوم واحد

1262
02:09:59,654 --> 02:10:02,072
ها قد بدأوا فى شنّ الهجوم مجدداً

1263
02:10:02,072 --> 02:10:06,242
سيهاجمون -
...نحن هالكون لا محالة -

1264
02:10:06,242 --> 02:10:10,329
على السَّريَّة أن تستعد

1265
02:10:10,621 --> 02:10:14,707
أنصتوا إلى أوامرى

1266
02:10:18,752 --> 02:10:22,838
!إلى الأمام

1267
02:10:30,427 --> 02:10:34,513
!قواتنا

1268
02:11:40,688 --> 02:11:44,774
،أيها الرفيق العقيد
لقد أنجزت السَّريَّة التاسعة المهمة

1269
02:11:47,151 --> 02:11:50,903
الموكب يمكنه العبور بأمان ٍ

1270
02:11:50,903 --> 02:11:54,656
لن يكون هناك موكب، نحن راحلون

1271
02:11:54,656 --> 02:11:58,743
أيها الرفيق العقيد، لقد أحكمنا قبضتنا على المُرتفع

1272
02:11:59,868 --> 02:12:02,287
الموكب سيعبر

1273
02:12:02,287 --> 02:12:06,374
هل تسمعنى، يا بُنىّ؟
لمَ لم تعمل الاتصالات؟

1274
02:12:07,250 --> 02:12:11,335
لمَ لا توجد اتصالات؟
أتسمعنى؟

1275
02:12:58,454 --> 02:13:00,539
!أيها الحثالة

1276
02:13:18,844 --> 02:13:23,014
أفغانستان"، "تشوغانى"، التاسع من فبراير عام 1989"

1277
02:13:24,640 --> 02:13:27,935
..."كنا راحلين عن "أفغانستان

1278
02:13:27,935 --> 02:13:32,020
نحن السَّريَّة التاسعة
انتصرنا فى حربنا التى صنعناها

1279
02:13:34,397 --> 02:13:37,317
وبعدها، لم نعد نعرف العديد من الأشياء

1280
02:13:37,317 --> 02:13:41,486
لم نعلم، أنه بعد عامين
الدولة التى كنا نحارب من أجلها ستتلاشى

1281
02:13:41,486 --> 02:13:45,573
وارتداء أوسمة دولة لا وجود لها
سيصبح شيئاً لا يواكب العصر

1282
02:13:46,198 --> 02:13:50,034
(لم نعلم أن الملازم (ديغالو
سيظل فى الجيش الدائم

1283
02:13:50,034 --> 02:13:53,996
"ويدرّب المجندين فى مكان ما قرب "تولا

1284
02:13:53,996 --> 02:13:58,081
سيلقى حتفه بالسكتة الدماغية
بعد عام لاحق فى أثناء زحف ليلىّ

1285
02:13:58,790 --> 02:14:02,669
لم نعلم أن (بيضاء الثلج) وأمها
والعديد من العائلات الروسية

1286
02:14:02,669 --> 02:14:06,754
سيظلون فى مدينة الجيش المهجورة
على الحدود الأفغانية ويختفوا بعدها

1287
02:14:08,714 --> 02:14:12,801
ونحن أنفسنا ستفرّقنا الحياة الجديدة بلا رحمةٍ

1288
02:14:13,385 --> 02:14:17,471
البعض على القمة، والبعض الآخر فى الحضيض

1289
02:14:18,847 --> 02:14:22,475
لا شىء من هذا لم نعلمه حينها

1290
02:14:22,475 --> 02:14:26,561
لم نعلم حتى أننا أصبحنا فى طىّ النسيان
فى هَرَج ومَرَج انسحاب الجيش الهائل

1291
02:14:28,521 --> 02:14:32,398
على ذلك المُرتفع النائى

1292
02:14:32,398 --> 02:14:36,485
..."كنا راحلين عن "أفغانستان

1293
02:14:36,652 --> 02:14:40,821
نحن السَّريَّة التاسعة

1294
02:14:40,821 --> 02:14:44,908
نحن، ولقد انتصرنا

1295
02:14:45,200 --> 02:14:51,162
أحداث هذا الفيلم مبنية على أحداث واقعية
وقعت فى الثامن من يناير من عام 1988
فى إقليم "خورست"، المُرتفع 3234

1296
02:14:54,163 --> 02:14:59,163
"مُهْداة إلى أبى"

1297
02:15:01,164 --> 02:15:16,164
تمت الترجـمة
(بواسـطة (شـــــريف وهــــبه

