1
00:00:00,048 --> 00:00:04,000
 . . .منذ زمن طويل، في بعيدة مجرة بعيدة جداً

2
00:00:05,048 --> 00:00:16,000
طبعت الترجمة بمعامل 
 أبــاظة فـــيلم 
 biza_bh@hotmail.com

3
00:00:17,048 --> 00:00:21,000
الجزء الخامس "أمل جديد"

4
00:00:21,048 --> 00:00:33,000
إنها فترة حرب أهليةِ. سفن الثوار الفضائية ، 
 التى تنفذ غارات مِن قاعدة سرية، حققوا نصرَهم 
 الأول ضد إمبراطورية المجرة الشريرة .

5
00:00:33,048 --> 00:00:43,000
فى أثناء المعركة، إستطاع 
  جواسيس الثوار سرقة 
 التصميمات السرية لسلاح الأمبراطوريه 
 الرهيب, نجمة الموت

6
00:00:43,048 --> 00:00:50,000
هى محطة فضائية مسلحة 
بالقوة الكافية لتدمير 
 كوكب بالكامل. 

7
00:00:50,048 --> 00:00:58,000
خلال مطاردة من قبل عملاء الإمبراطورية  
 الأشرار، تُسرعُ الأميرةَ ليا إلى الوطن 
 و على متن سفينتها الفضائية ، التصميمات 

8
00:00:58,048 --> 00:01:08,000
المسروقة الذي يُمْكِنُ أن تحمى شعبها 
 . . .حتى يُعيدوا الحريةَ إلى المجرة

9
00:02:20,048 --> 00:02:23,000
 هَلْ سَمعتَ ذلك؟ 
 لقد دمروا المفاعلَ الرئيسيَ.

10
00:02:23,068 --> 00:02:26,000
 نحن سَنُحطّمُ بالتأكيد. 
 هذا جنونُ!

11
00:02:36,048 --> 00:02:38,048
 نحن منكوبون!

12
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
 لَنْ تستطيع الأميرة الهرب منهم.

13
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
 ما هذا؟

14
00:04:25,000 --> 00:04:27,040
 آر 2 - دي 2، أين أنت؟

15
00:04:43,000 --> 00:04:44,048
 أخيراً! أين كُنْتَ؟

16
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
 انهم يتقدمون في هذا الإتّجاهِ. 
 ماذا نفعلُ؟

17
00:04:48,000 --> 00:04:50,040
 نحن سَنُرسَلُ إلى مناجم التوابل فى  
 كوكب كاسيل أَو سيحطّموننَا .مَنْ يَعْرفُ!

18
00:04:53,000 --> 00:04:55,020
 إنتظر الدقيقة. أين تَذْهبُ؟

19
00:05:07,000 --> 00:05:09,032
 تصميمات نجمة الموتَ  
 لَيستْ في الحاسوبِ الرئيسيِ.

20
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
 أين التصميمات التى ارسلت اليكم؟

21
00:05:12,040 --> 00:05:14,032
 ماذا فعلتم بتلك التصميمات؟

22
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
 نحن لم نستقبل أي إرسالِ.

23
00:05:18,000 --> 00:05:21,032
 آه. . . . هذا سفينة قنصلية. 
 كَانتْ فى مهمّة دبلوماسية.

24
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
 إذا كانت هذه سفينة قنصلية. . . 
 اين السفير؟

25
00:05:29,060 --> 00:05:33,000
 أيها القائد دمر هذه السفينةِ  
 حتى تجدَ تلك التصميمات

26
00:05:33,052 --> 00:05:35,032
 وأحضر السفيرةَ. 
 أُريدُها الحيّة!

27
00:05:48,000 --> 00:05:49,052
 انها هناك! إستعدّْ لتخديرهاْ!

28
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
 هي سَتَكُونُ بخير. 
 أعلمُ اللّوردَ فادر ان عِنْدَنا سجينة.

29
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
 انتظر، أنت غير مسموح لك بالدخول هناك. 
 هذا ممنوعُ.

30
00:06:02,060 --> 00:06:04,000
 سيتم تفكيكك بالتأكيد.

31
00:06:06,000 --> 00:06:08,068
 لا يَدْعوني بطائش ,
 أنت حمل زائد من الشحم!

32
00:06:09,000 --> 00:06:10,020
 أخْرجُ الآن قَبْلَ أَنْ يَراك أحد.

33
00:06:13,000 --> 00:06:17,020
 مهمّة سرية؟ أية ُخطّطُ؟ 
 عن ماذا تَتحدّثُ؟ 
 انا لن أَدْخلُ هنا!

34
00:06:21,000 --> 00:06:22,044
 سوف أندم على هذا.

35
00:06:29,052 --> 00:06:33,040
 هاهى كبسوله اخرى. 
 لا تطلق النار. ليس  فيها أحياء. 
 لا بدّ انها انطلقت بسبب عطل.

36
00:06:34,048 --> 00:06:37,052
 ذلك مضحكُ، الضرر لا 
 يبدو سيئ مِنْ الخارج هنا.

37
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
 هَلْ أنت متأكّدة من سلامة هذا الشيءِ؟

38
00:07:00,000 --> 00:07:02,012
 لورد فادر، كان يَجِبُ أَن أعرف. 
 أنت فقط يمكن أن تتجرأ هكذا.

39
00:07:02,048 --> 00:07:06,000
 مجلس الشيوخ الإمبراطوري لَنْ يقبل بهذا ,
 عندما يَسْمعونَ بأنّك هاجمتَ a دبلوماسي. . .

40
00:07:06,040 --> 00:07:10,000
 لا تراوغى ياسمو الأميره، سموكَ. 
 لم تكونى فى مهمة انسانية هذه المره.

41
00:07:10,040 --> 00:07:13,000
 لقد تم إرسال معلومات إلى هذه السفينةِ مِن قِبل الجواسيسِ الثوّارِ.

42
00:07:13,040 --> 00:07:16,048
 أُريدُ أَنْ أَعْرفَ ماذا حَدث 
 للتصميمات التى أرسلوها لكى.

43
00:07:16,088 --> 00:07:21,068
 أنا لا أَعْرفُ عن أى مهمه تَتحدّثُ. 
 أَنا عضو مجلس الشيوخُ إمبراطوريُ فى  
 مهمّة دبلوماسية فى كوكب "ألدران". . .

44
00:07:22,020 --> 00:07:24,060
 أنت عضو فى التحالفِ الثائرِ. . . و خائنة للإمبراطور.

45
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
 خذوها!

46
00:07:30,000 --> 00:07:34,032
 القبض عليها خطر. إذا تسربت كلمة من هذا ,
 قد يتعاطف مجلس الشيوخ
 مع التمردِ.

47
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
 لقد تَتبّعتُ جواسيسَ الثوّارَ إليها. 
 الآن هي وسيلتى الوحيدةُ 
 لإيجاد قاعدتِهم السريةِ!

48
00:07:40,048 --> 00:07:43,052
 هي سَتَمُوتُ قَبْلَ أَنْ تُخبرُك أيّ شئَ. 
 أَتركُ ذلك لي.

49
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
 أرسلُ إشارة إستغاثة وبعد ذلك أخبرُ 
 مجلس الشيوخ بأنّ كُلّ على متن السفينه قُتِلَ!

50
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
لورد فادر، تصميمات نجمة الموت لَيستْ على متن 
 هذه السفينةِ! ولم يتم أى إرسالَ.

51
00:07:52,048 --> 00:07:56,000
 كبسولة هروبِ انطلقت أثناء القتال ,
 لكن لم يكن بها حياه .

52
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
 لا بد وأنها أخفت التصميمات في كبسولة الهروب.

53
00:07:59,052 --> 00:08:01,052
 أرسل فصيلة الى أسفل لإسْتِرْجاعهم. 
 تولى هذا بنفسك،أيها القائد.

54
00:08:02,000 --> 00:08:04,048
لن يوقفنا أحد هذه المره.

55
00:08:20,000 --> 00:08:23,052
 كَيفَ تورطت فى هذا؟ 
 أنا حقاً لا أَعْرفُ كَيفَ.

56
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
 يبدو أننا صنعنا لنُعانى. 
 هو دورنا في الحياةِ.

57
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
 أنا يَجِبُ أَنْ أَرتاحُ قَبْلَ أَنْ تتفكّك اجزائى. 
 مفاصلي تجمدت تقريباً.

58
00:08:41,000 --> 00:08:42,072
 ياله من مكان مقفر.

59
00:08:47,080 --> 00:08:50,000
 أين تَذْهبُ؟ 
 حَسناً،أنا لن أَذْهبُ فى ذلك الطريقِ.

60
00:08:51,052 --> 00:08:54,000
 هذا طريق صخريُ جداًُ. 
 هذا الطريقِ أسهلُ كثيرُ.

61
00:08:55,000 --> 00:08:57,020
 ماذا يَجْعلُك تَعتقدُ 
 أن هناك مستوطنات من هنا؟

62
00:08:59,000 --> 00:09:00,040
 لا تخوض معى فى المسائل التقنيه.

63
00:09:02,000 --> 00:09:03,080
 أَيّ المهمّة؟ ماذا تَتحدّثُ عنه؟

64
00:09:06,000 --> 00:09:08,048
 لقد نلت ما يَكْفي منك!

65
00:09:09,052 --> 00:09:13,000
 تذْهبُ فى ذلك الطريقِ! أنت سَتَتعطّلُ خلال يوم ,
 أنت كومة نفاية قصيرة النظر!

66
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
 ولا تجعلنى أَمْسكُك تَتبعنى 
 تستجدى المساعدةً، لأنك لَنْ تَحْصلَ عليها.

67
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
 لا مغامراتَ أكثرَ. 
 لن أَذْهبُ فى ذلك الطريقِ.

68
00:10:08,000 --> 00:10:10,040
 هذا تَعْطيل الغبيِّ الصَغيرِ. 
 كل هذا بسببه!

69
00:10:10,088 --> 00:10:14,048
 لقد خَدعَني بالذِهاب فى هذا الطريقِ ,
 لَكنَّه لن يكون أفضل حالا.

70
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
 إنتظر، ماهذا ؟ 
 ناقلة! أَنا نجوت!

71
00:10:23,000 --> 00:10:24,048
! أنا هنا

72
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
! ساعدونى! رجاءً، ساعدونى

73
00:13:57,052 --> 00:14:00,048
 !آر 2 دى 2! أهذا انت! أنتَ

74
00:14:33,052 --> 00:14:36,048
 شخص ما كَانَ في السنفةِ. 
 تَنفجرُ المساراتَ في هذا الإتّجاهِ.

75
00:14:37,060 --> 00:14:38,072
 نظرة، سيد -- droids.

76
00:14:54,060 --> 00:14:56,000
 يَستيقظُ! إستيقظْ!

77
00:15:03,000 --> 00:15:04,028
 نحن منكوبون.

78
00:15:12,048 --> 00:15:13,072
 هَلْ تَعتقدُ بأنّهم سَيَذُوبونَنا أسفل؟

79
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
 لا يَضْربُ! لا تَضْربْ! 
 هَلْ هذا لَنْ يَنتهي؟

80
00:16:18,000 --> 00:16:20,060
 لوك، يُخبرُ أوين بأنّ إذا يُصبحُ a مترجم 
 لِكي يَكُونَ متأكّدَ يَتكلّمَ Bocce.

81
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
 يَبْدو مثل نحن ما عِنْدَنا إختيارُ كبيراً 
 لَكنِّي سَأُذكّرُه.

82
00:16:36,072 --> 00:16:38,000
 لا، لَيسَ ذلك.

83
00:16:40,000 --> 00:16:42,048
 أَفترضُ بأنّك مُبَرمَج للنظامِ.

84
00:16:43,000 --> 00:16:46,048
 نظام. هي مجموعةُ وظيفتي الأساسيةُ. . .

85
00:16:47,000 --> 00:16:49,052
 -I لَيْسَ لهُ حاجةُ لa نظام droid. 
 بالطبع أنت لَيْسَ لَكَ.

86
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
 لَيسَ في بيئةِ مثل هذه.

87
00:16:53,000 --> 00:16:56,048
 الذي أَحتاجُ حقاً a droid الذي يَفْهمُ 
 اللغة الثنائية لرطوبةِ vaporators.

88
00:16:57,000 --> 00:17:01,052
 Vaporators! سيد -- شغلي الأول كَانَ يُبرمجُ 
 رافع حملِ ثنائيِ. . . جداً مشابه لvaporatorsكَ.

89
00:17:02,000 --> 00:17:05,020
 هَلْ تَتكلّمُ Bocce؟ 
 بالطبع أنا يُمْكِنُ أَنْ، السّير It مثل a لغة ثانية 
 لي. . . أَنا كطَليق في Bocce. . .

90
00:17:05,072 --> 00:17:07,000
 سَكتَ حَسَناً! 
 أنا سَآخذُ هذا.

91
00:17:11,000 --> 00:17:13,052
 لوك، يَأْخذُ هذه الإثنان إلى المرآبِ، أليس كذلك؟ 
 أُريدُك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ كلاهما 
 طهّرَ قبل العشاءِ.

92
00:17:14,000 --> 00:17:16,048
 لَكنِّي كُنْتُ أَدْخلُ محطةَ Toshi 
 لإلتِقاط بَعْض المحوّلين الكهربائيِ. . .

93
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُضيّعَ وقتَ مَع أصدقائِكَ عندما 
 أعمالكَ الرتيبة تَعْملُ.

94
00:17:19,052 --> 00:17:20,092
 يَجيءُ الآن، يَصِلُ إليه!

95
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
 حَسَناً، يَجيءُ!

96
00:17:27,000 --> 00:17:28,048
 والأحمر الواحد، يَجيءُ.

97
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
 حَسناً، يَجيءُ ,
 أحمر، دعنا نَذْهبُ.

98
00:17:50,048 --> 00:17:51,072
 العمّ أوين. . .

99
00:17:52,000 --> 00:17:54,048
 هذا آر وحدة لَهُما a مُحَفّز سيئ. إنظرْ!

100
00:17:55,000 --> 00:17:56,072
 يا , what're تُحاولُ إِسْتِمْرارنا؟

101
00:18:00,048 --> 00:18:04,000
 يُعذرُني، سيد، لكن الذي آر وحدة في الدّاخلِ 
 يَعبّي شرطاً. أي صفقة حقيقية.

102
00:18:04,048 --> 00:18:07,028
 العمّ أوين! 
 ماذا عن الذي واحد؟

103
00:18:07,080 --> 00:18:09,020
 ماذا عن الذي واحد؟ 
 نحن سَنَأْخذُ الذي واحد.

104
00:18:11,000 --> 00:18:14,048
 إنِّي مُتَأكِّدٌ تماماً أنت سَتَكُونُ جداً مسرور مِنْ الذي واحد، سيد 
 هو حقاً في الشرطِ من الدرجة الأولى.

105
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
 عَملتُ مَعه قبل ذلك.

106
00:18:21,020 --> 00:18:23,000
 موافقة، دعنا نَذْهبُ.

107
00:18:23,052 --> 00:18:27,040
 الآن، لا تَنْسي هذا! بإِنَّني يَجِبُ أَنْ أَلْصقَ رقبتَي 
 خارج لَك تماماً ما بعد قدرتِي!

108
00:18:34,000 --> 00:18:37,052
 يَشْكرُ الصانعَ! 
 هذا حمّامِ النفطِ سَيَبْدو جيد جداً.

109
00:18:39,000 --> 00:18:41,072
 أنا عِنْدي مثل هذا الحالةِ السيئةِ لتلوّثِ الغبارِ ,
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتحرّكَ بالكاد!

110
00:18:42,048 --> 00:18:46,048
 It فقط لَيسَ عادلَ. أوه، Biggs صحيحُ. 
 مَا سَأَخْرجُ من هنا!

111
00:18:47,000 --> 00:18:48,048
 هَلْ هناك أيّ شئ الذي أنا قَدْ أعْمَلُ يُساعدُ؟

112
00:18:49,052 --> 00:18:54,000
 حَسناً، لا مالم أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعدّلَ وقتَ، يُسرّعُ 
 حصاد، أَو teleport ني مِنْ هذه الصخرةِ!

113
00:18:54,048 --> 00:18:58,048
 أنا لا أعتقد لذا، سيد أَنا فقط a droid ولَيسَ جداً 
 واسع الإطّلاع حول مثل هذه الأشياءِ.

114
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
 لَيسَ على هذا الكوكبِ، على أي حال. في واقع الامر ,
 لَستُ متأكّدَ حتى أَيّ كوكبَ أَنا على.

115
00:19:04,000 --> 00:19:07,028
 حَسناً، إذا هناك a مركز لامع إلى الكونِ ,
 أنت على الكوكبِ بإِنَّهُ أبعدُ مِنْ.

116
00:19:08,000 --> 00:19:11,060
 -I يَرى، سيد 
 Uh، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَني لوك.

117
00:19:12,000 --> 00:19:13,052
 أَرى، السيد لوك.

118
00:19:14,020 --> 00:19:15,052
 فقط لوك.

119
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
 وأَرى Threepio، الإنسان cyborg علاقات،

120
00:19:19,052 --> 00:19:21,052
 وهذا نظيرُي، Artoo Detoo.

121
00:19:25,000 --> 00:19:27,092
 حَصلتَ على الكثير مِنْ إحراز الكاربونِ هنا. 
 يَبْدو it مثلك أولادَ رَأوا الكثير مِنْ العملِ.

122
00:19:28,048 --> 00:19:32,048
 بكُلّ نحن خلال، أحياناً أَنا مندهشُ 
 نحن في كحالة جيدة بينما نحن ,
 الذي بالتمرّدِ وكُلّ.

123
00:19:33,052 --> 00:19:36,000
 تَعْرفُ مِنْ التمرّدِ ضدّ الإمبراطوريةِ؟ 
 تلك هكذا جِئنَا لِكي تَكُونَ في خدمتِكِ ,
 إذا تَأْخذُ معناي، سيد

124
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
 هَلْ أنت سَبَقَ أَنْ كَانَ في العديد مِنْ المعاركِ؟ 
 عِدّة، أعتقد.

125
00:19:41,052 --> 00:19:43,000
 في الحقيقة، ليس هناك كثير للإخْبار.

126
00:19:43,052 --> 00:19:46,000
 لَستُ أكثر مِنْ مترجمِ ,
 ولَيسَ جداً جيّد في القصصِ الصادقةِ.

127
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
 حَسناً، لَيسَ في جَعْلهم يَهتمّونَ، على أي حال.

128
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
 حَسناً، صديقي الصَغير، أنت عِنْدَكَ 
 شيء سَدَّ هنا realgood.

129
00:19:53,052 --> 00:19:55,000
 كَانتْ أنت على a طرّاد أَو. . .

130
00:19:56,000 --> 00:19:58,048
 يُساعدُني، شبكة Obi الواسعة النطاق Kenobi. أنت أملَي الوحيدَ.

131
00:19:59,000 --> 00:20:00,048
 الذي هذا؟

132
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
 ما ما؟ ! ؟ هو سَألَك سؤالاً. . . 
 ماذا ذلك؟

133
00:20:04,000 --> 00:20:06,048
 يُساعدُني، شبكة Obi الواسعة النطاق Kenobi. أنت أملَي الوحيدَ.

134
00:20:11,000 --> 00:20:13,052
 يُساعدُني، شبكة Obi الواسعة النطاق Kenobi. أنت أملَي الوحيدَ.

135
00:20:16,048 --> 00:20:19,052
 أوه، يَقُولُ بأنّه لا شيءُ، السّير Merely a عطل. 
 بيانات قديمة. لَنْ يَدْفعَه أي عقلَ.

136
00:20:20,048 --> 00:20:23,000
 مَنْ هي؟ 
 هي جميلةُ.

137
00:20:23,052 --> 00:20:26,000
 -I صباحاً خائف لَستُ متأكّدَ جداً، سيد 
 يُساعدُني، شبكة Obi الواسعة النطاق Kenobi. . .

138
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
 أعتقد هي كَانتْ a مسافر على رحلتنا البحريةِ الأخيرةِ. 
 شخص بَعْض الأهميةِ، سيد -- أَعتقدُ. 
 قائدنا رُبِطَ به. . .

139
00:20:32,000 --> 00:20:33,052
 هَلْ هناك أكثر هذا التسجيل؟

140
00:20:35,000 --> 00:20:37,052
 يُحسنُ التصرف نفسك، Artoo. 
 أنت سَتَحْصلُ علينا في المشكلةِ.

141
00:20:38,000 --> 00:20:40,048
 It بخير، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأتمنَه. 
 هو سيدُنا الجديدُ.

142
00:20:41,000 --> 00:20:42,048
. . . أنت أملَي الوحيدَ.

143
00:20:44,000 --> 00:20:47,052
 يَقُولُ بأنّه ملكيةُ شبكة Obi الواسعة النطاقِ Kenobi ,
 ساكن هذه الأجزاءِ.

144
00:20:48,000 --> 00:20:51,052
 وهو a رسالة خاصّة لَهُ. 
 بصراحة شديدة، سيد الذي أنا لا أَعْرفُ ما هو يَتحدّثُ عنه.

145
00:20:53,000 --> 00:20:54,048
 سيدنا الأخير كَانَ النّقيبَ Antilles،

146
00:20:55,000 --> 00:20:57,052
 لكن مَع ما نحن كُنّا خلال ,
 هذا الصَغيرِ آر وحدة أَصْبَحا غريب أطوارَ قليلاً.

147
00:20:59,052 --> 00:21:01,052
 شبكة Obi الواسعة النطاق Kenobi؟ 
 أَتسائلُ إذا يَعْني بن Kenobi كبير السن؟

148
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
 أستميحك عذراً، سيد ,
 لكن هَلْ تَعْرفُ ما هو يَتحدّثُ عنه؟

149
00:21:04,048 --> 00:21:06,048
 حَسناً، أنا لا أَعْرفُ أي واحد سَمّيتُ شبكة Obi الواسعة النطاقَ،

150
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
 لكن بن كبير السن يَعِيشُ ما بعد بحرِ الكثيبَ. 
 هو نوعُ a ناسك قديم غريب.

151
00:21:12,048 --> 00:21:14,048
 أَتسائلُ مَنْ هي.

152
00:21:15,052 --> 00:21:17,052
 يَبْدو it مثل هي في المشكلةِ. 
 أنا من الأفضل أن أُعيدَ الشيء بأكملهَ.

153
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
 يَقُولُ مزلاجَ التقييد لَهُ قصيرُ 
circuited نظامه المُسَجِّل.

154
00:21:24,072 --> 00:21:28,000
 يَقترحُ بأنّ إذا تُزيلُ المزلاجَ ,
 هو قَدْ يَكُونُ قادر على إعادة كامل التسجيل.

155
00:21:32,000 --> 00:21:34,092
 أَحْزرُ بأنّك صغير جداً لهُرُوب 
 عليّ إذا أنا أُزيلُ هذا منه! الموافقة.

156
00:21:42,048 --> 00:21:45,000
 Where'd تَذْهبُ؟ 
 يُعيدُها! أعدْ كامل الرسالةِ.

157
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
 أَيّ الرسالة؟ 
 الواحد أنت تَحْملُ داخل مصارينِكَ الصدئةِ!

158
00:21:53,052 --> 00:21:55,052
 حَسَناً، أنا سَأكُونُ هناك، العمّة Beru.

159
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
 أَنا آسفُ، سيد، لَكنَّه يَظْهرُ إلى 
 إرتفعَ a إرتجاف طفيف.

160
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
 حَسناً، يَرى ما أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ مَعه. 
 أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

161
00:22:05,000 --> 00:22:07,052
 فقط تُعيدُ النظر في لعب تلك الرسالةِ لَهُ.

162
00:22:08,048 --> 00:22:10,048
 لا، أنا لا أعتقد يَحْبُّك مطلقاً.

163
00:22:11,052 --> 00:22:13,000
 لا، أنا لا أَحْبُّك أمّا.

164
00:22:21,052 --> 00:22:24,048
 تَعْرفُ، أعتقد الذي آر وحدة نحن 
 المُشتَرية كان يُمكنُ أنْ تُسْرَقَ. 
 ماذا يَجْعلُك تَعتقدُ ذلك؟

165
00:22:25,052 --> 00:22:28,000
 حَسناً، عَثرتُ على a 
 تسجيل بينما أنا كُنْتُ أُنظّفُه.

166
00:22:28,048 --> 00:22:30,048
 يَقُولُ بأنّه يَعُودُ إلى شخص ما 
 دَعا شبكة Obi الواسعة النطاقَ Kenobi.

167
00:22:33,052 --> 00:22:37,052
 إعتقدتُ بأنّه لَرُبَّمَا عَنى بن كبير السن. 
 هَلْ تَعْرفُ ما هو يَتحدّثُ عنه؟

168
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
 حَسناً، أَتسائلُ إذا هو يُتعلّقُ ببن. 
 ذلك الرجل العجوزِ فقط a رجل عجوز مجنون.

169
00:22:44,000 --> 00:22:46,040
 غداً أُريدُك أَنْ تَأْخذَ الذي آر وحدة إلى 
 Anchorhead وجَفلتَا ذاكرتَها.

170
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
 الذي willbe الذي النهاية منها. يَعُودُ it إلينا الآن.

171
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
 لكن ماذا لو أنّ هذه شبكة Obi الواسعة النطاقِ جاءتْ بَحْث عنه؟

172
00:22:53,052 --> 00:22:54,048
 هو لَنْ،

173
00:22:55,052 --> 00:22:58,048
 أنا لا أعتقد يَجِدُ أكثر. 
 ماتَ نفس الوقت تقريباً كأبوكَ.

174
00:22:59,052 --> 00:23:02,000
 عَرفَ أبي؟ 
-I أخبرَك لنِسيانه.

175
00:23:03,052 --> 00:23:06,000
 قلقكَ الوحيد أَنْ يَستعدَّ الجدّد 
droids ليوم غدٍ.

176
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
 في الصباحِ أُريدُهم على الحافةِ الجنوبيةِ 
 تَحْسبُ تلك المكثفاتِ.

177
00:23:13,052 --> 00:23:15,052
 أعتقد أولئك droids الجديد سَيَحْسبُ غرامةَ.

178
00:23:17,052 --> 00:23:20,000
 أنا كُنْتُ أُفكّرُ بشأن إتفاقيتِنا أيضاً حول 
 البَقاء في فصلِ آخرِ.

179
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
 وإذا هذه droids الجديد يَحْسبُ، أُريدُ إلى 
 أُرسلُ تطبيقَي إلى الأكاديميةِ هذه السَنَةِ.

180
00:23:27,052 --> 00:23:30,048
 تَعْني الفصل الدراسي القادمَ قبل الحصادِ؟ 
 متأكّد , there're droids أكثر من اللازم.

181
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
 حصاد عندما أَحتاجُك الأكثر. 
 فقط فصل أكثر واحد.

182
00:23:33,052 --> 00:23:38,000
 هذه السَنَةِ التي نحن سَنَجْعلُ بما فيه الكفاية على الحصادِ 
 لذا أنا سَأكُونُ قادر على إسْتِئْجار الأيدي الأكثرِ.

183
00:23:38,048 --> 00:23:40,048
 وبعد بأَنْك يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ إلى الأكاديميةِ السَنَة القادمة.

184
00:23:41,052 --> 00:23:44,048
 أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ بأنّني أَحتاجُك هنا، لوك. 
 لَكنَّه a كُلّ ' سَنَة nother.

185
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
 نظرة، هو فقط فصلُ أكثرُ واحد. 
 نعم، ذلك الذي قُلتَ 
 عندما Biggs ودبابة تَركا.

186
00:23:48,048 --> 00:23:52,000
 أين تَذْهبُ؟ 
 يَبْدو it مثل أَذْهبُ ليس في أي مكان. 
 أنا يَجِبُ أَنْ أَنهي تنظيف أولئك droids.

187
00:23:53,000 --> 00:23:55,052
 أوين، هو لا يَستطيعُ بَقاء هنا إلى الأبد. 
 أغلب أصدقائِه ذَهبوا.

188
00:23:56,000 --> 00:24:01,000
 يَعْني It كثيراً إليه. 
 أنا سَأُعوّضُه السَنَة القادمة. أَعِدُ.

189
00:24:02,048 --> 00:24:05,000
 لوك فقط لَيسَ a مزارع، أوين. 
 عِنْدَهُ أكثر من اللازمُ مِنْ أبّيه فيه.

190
00:24:06,048 --> 00:24:08,048
 ذلك الذي أَخاف من.

191
00:24:55,052 --> 00:24:57,000
 ماذا تَعْملُ الإختفاء هناك؟

192
00:24:57,052 --> 00:25:01,000
 It ما كَانَ عيبَي، سيد 
 رجاءً لا تُعطّلْني.

193
00:25:01,052 --> 00:25:05,000
 أخبرتُ بأنّ ه أَنْ لا يَذْهبَ، لَكنَّه معيبُ، تَعْطيل

194
00:25:14,048 --> 00:25:16,048
 الذي آر وحدة كَانتا دائماً a مشكلة.

195
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
 هذه astro droids يُصبحُ تماماً خارج عن السيطرة. 
 حتى أنا لا أَستطيعُ فَهْم منطقُهم أحياناً.

196
00:25:21,052 --> 00:25:25,000
 كَيْفَ أَكُونُ غبيَ جداً؟ 
 هو ليس في أي مكان على مرأى البصر. أدنْه!

197
00:25:25,052 --> 00:25:27,052
 يَعْفو عنّي، سيد، لكن هَلْ بإمْكانِ نَذْهبُ بعده؟

198
00:25:28,000 --> 00:25:30,048
 It خطرُ جداً بكُلّ Sandpeople حول. 
 نحن يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ حتى صباحِ.

199
00:25:32,000 --> 00:25:34,048
 لوك، أُغلقُ القوَّة لليلِ. 
 حَسَناً، أنا سَأكُونُ هناك في بضعة دقائق.

200
00:25:35,052 --> 00:25:37,052
 ولد، صباحاً أنا سَأَحْصلُ عليه.

201
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
 تَعْرفُ بأنّ droid الصَغير يَذْهبُ 
 لتسبّب لني الكثير مِنْ المشاكلَ. 
 أوه، يَبْرعُ في ذلك، سيد

202
00:26:03,052 --> 00:26:05,052
 هَلْ رَأيتَ لوك هذا الصباحِ؟

203
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
 قالَ بأنّه كَانَ عِنْدَهُ بَعْض الأشياءِ ليَعمَلُ 
 قَبْلَ أَنْ بَدأَ اليوم، لذا تَركَ مبكراً.

204
00:26:08,048 --> 00:26:11,052
 هَلْ أَخذَ أولئك الإثنان droids الجديد مَعه؟ 
-I يَعتقدُ ذلك.

205
00:26:12,048 --> 00:26:16,048
 حَسناً، هو من الأفضل أن عِنْدَهُ تلك الوحداتِ في المدى الجنوبيِ 
 صلّحَ يَكُونَ منتصفَ نهار أَو سيكون هناك جحيم للدَفْع!

206
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
 هناك شيء ميت للأمام على الناسخ الضوئي.

207
00:26:20,048 --> 00:26:22,048
 يَبْدو it مثل آر نا وحدة. . . إضربْ المعجّلَ.

208
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
 يا , whoa، فقط أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟

209
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
 السيد لوك هنا مالككَ الحقيقي.

210
00:26:50,048 --> 00:26:52,000
 نحن سَيكونُ عِنْدَنا لا أكثر مِنْ هذه شبكة Obi الواسعة النطاقِ Kenobi jibberish. . .

211
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
 ولا يَتكلّمُ معني حول مهمّتِكَ، أمّا. 
 أنت محظوظ هو لا يُدينُك إلى a 
 مليون قطعة هنا.

212
00:26:58,048 --> 00:27:00,000
 لا، هو بخير.

213
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
 الذي خاطئ مَعه الآن؟

214
00:27:03,000 --> 00:27:05,052
 يَقُولُ هناك عِدّة مخلوقات 
 إقتِراب مِنْ المنطقة الجنوبية الشرقيةِ.

215
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
 Sandpeople! أَو أسوأ!

216
00:27:10,000 --> 00:27:11,052
 يَجيءُ، دعنا نَنْظرُهم. تعال.

217
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
 هناك إثنان Banthas هناك لكن 
 أنا لا أَرى أيّ. . . إنتظار a ثانية،

218
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
 هم Sandpeople حَسَناً. 
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى أحدهمَ الآن.

219
00:28:35,052 --> 00:28:37,000
 مرحباً هناك!

220
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
 يَجيءُ هنا صديقَي الصَغيرَ. لا تَكُنْ خائف.

221
00:28:44,048 --> 00:28:46,048
 لاتقلق، هو سَيَكُونُ بخير.

222
00:28:52,048 --> 00:28:55,000
 إستراحة سهلة، إبن، كَانَ عِنْدَكَ a يوم حافل بالعمل.

223
00:28:55,052 --> 00:28:57,052
 أنت محظوظ أنت ما زِلتَ في قطعةِ واحدة.

224
00:29:01,052 --> 00:29:03,052
 بن؟ بن Kenobi!

225
00:29:04,000 --> 00:29:05,052
 ولد، صباحاً أنا مسرور لرُؤيتك!

226
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
 نفايات Jundland لَنْ تُمْرَّ قليلاً.

227
00:29:11,052 --> 00:29:14,048
 يُخبرُني لوك شاب، أَيّ يُخرجُأنت هذا بعيداً؟

228
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
 أوه، هذا droid الصَغير!

229
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
 أعتقد هو يَبْحثُ عن سيدِه السابقِ. . . 
 أنا أبداً مَا رَأيتُ مثل هذا الولاءِ في a droid قبل ذلك. . .

230
00:29:24,048 --> 00:29:27,052
 يَدّعي لِكي يَكُونَ ملكيةَ شبكة Obi الواسعة النطاقِ Kenobi.

231
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
 هَلْ هو القريب لك؟ 
 هَلْ تَعْرفُ مَنْ هو يَتحدّثُ عنه؟

232
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
 الآن thats a يَسمّي أنا لَيْسَ لِي مسموعُ في مدَّة طويلة. . .

233
00:29:42,048 --> 00:29:44,000
 a وقت طويل.

234
00:29:45,052 --> 00:29:48,000
 أعتقد عمّي عَرفَه. 
 قالَ بأنّه كَانَ ميتَ.

235
00:29:48,048 --> 00:29:50,048
 أوه، هو لَيسَ ميتَ، لَيسَ. . . ليس بعد.

236
00:29:52,000 --> 00:29:55,052
 هَلْ تَعْرفُه؟ 
 جيّد بالطبع، بالطبع أَعْرفُه. هو ني!

237
00:29:58,048 --> 00:30:02,000
 أنا مَا إختفيتُ اسمَ شبكة bythe Obi الواسعة النطاقِ منذ أوه ,
 أمامك كَانتْ ولدت.

238
00:30:04,048 --> 00:30:06,000
 ثمّ droid يَعُودُ إليك.

239
00:30:06,048 --> 00:30:08,048
 لا يَبْدو لتَذْكير إمتِلاك أبداً a droid.

240
00:30:10,048 --> 00:30:12,000
 مثير جداً. . .

241
00:30:13,052 --> 00:30:15,052
 أعتقد نُصبحُ بشكل أفضل في الداخل.

242
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
 Sandpeople يُباغتُ بسهولة 
 لَكنَّهم قريباً سَيُدْعَمونَ وفي الأعدادِ الأعظمِ.

243
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
 أين أنا؟ أنا لا بدَّ وأنْ أَخذتُ a خطوة سيئة. . .

244
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
 هَلّ بالإمكان أَنْ تَقِفُ؟ نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجُ منهم 
 هنا قبل عودةِ Sandpeople.

245
00:30:41,052 --> 00:30:44,000
 أنا لا أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَه. تَستمرُّ، يُتقنُ لوك.

246
00:30:44,048 --> 00:30:47,052
 ليس هناك إحساس فيك يُخاطرُ نفسك على 
 حسابي. أَنا مَعْمُولُ ل.

247
00:30:49,052 --> 00:30:52,000
 لا، أنت لَسْتَ. أَيّ نَوْعٍ مِنَ الكلام ذلك؟ 
 بسرعة، إبن. . . هم على التحرّكِ.

248
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
 لا، أبي لَمْ يَخُضْ في الحروبِ. 
 هو كَانَ a مَلاح على a شاحن تابلِ.

249
00:31:01,052 --> 00:31:03,052
 ذلك الذي عمُّكَ أخبرَك.

250
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
 إعتقدَ بأنّه كان يَجِبُ أنْ يَبْقى هنا و
 لا يَتدخّلُ.

251
00:31:08,048 --> 00:31:10,048
 قاتلتَ في الحروبِ الشبيهةِ؟

252
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
 نعم، أنا كُنْتُ عندما a فارس Jedi تماماً مثل أبوكَ.

253
00:31:17,052 --> 00:31:20,048
 -I يَتمنّى بأنّني أَعْرفُه. 
 هو كَانَ أفضل طيارِ لامعِ في المجرةِ،

254
00:31:22,000 --> 00:31:23,052
 وa محارب مخادع.

255
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
 أَفْهمُ بأنّك أَصْبَحتَ تماماً 
a طيار جيد نفسك.

256
00:31:28,048 --> 00:31:30,000
 وهو كَانَ a صديق جيد.

257
00:31:31,052 --> 00:31:34,048
 الذي يُذكّرُني. . . 
 عِنْدي شيءُ هنا لَك.

258
00:31:37,052 --> 00:31:39,052
 أبوكَ أرادَك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ 
 هذا متى أنت كُنْتَ كبير لحدّ كاف،

259
00:31:40,048 --> 00:31:42,048
 لكن عمَّكَ لا يَسْمحَ له.

260
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
 خَافَ بأنّك قَدْ تَتْلي شبكة Obi الواسعة النطاقَ قديمة

261
00:31:45,052 --> 00:31:49,000
 على البعضِ لَعنوا مثاليينَ حمقى 
 يُحاربُ مثل أبّيكَ عَمِلَ.

262
00:31:49,052 --> 00:31:52,048
 سيد، إذا أنت لَنْ تَحتاجَني ,
 أنا سَأُغلقُ للفترة قصيرة. 
 متأكّد، يَمْضي.

263
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
 ما هو؟

264
00:31:57,052 --> 00:32:01,000
 آبائكَ lightsaber. 
 له سلاحُ a فارس Jedi.

265
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
 ليس كأخرقِ أَو عشوائي كblaster.

266
00:32:06,048 --> 00:32:07,000
 سلاح رائع

267
00:32:08,000 --> 00:32:10,048
 لa عُمر أكثر تَحَضّراً.

268
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
 لأكثر من a ألف جيل التي فرسان Jedi

269
00:32:15,052 --> 00:32:18,048
 كَانتْ الغارديانَ السلامِ و
justicein الجمهورية القديمة.

270
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
 قبل الأوقاتِ المُظلمةِ، قبل الإمبراطوريةِ.

271
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
 كَيفَ أبي ماتَ؟

272
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
 أي Jedi شاب سَمّى Darth فادر،

273
00:32:33,052 --> 00:32:35,052
 الذي كَانَ تلميذ لغمَ حتى إتّجهَ إلى الشرِّ،

274
00:32:36,000 --> 00:32:39,052
 ساعدَ الإمبراطوريةَ تُعقّبُ و
 يُحطّمُ فرسانَ Jedi.

275
00:32:41,052 --> 00:32:44,000
 خانَ وقَتلَ أبّاكَ.

276
00:32:45,052 --> 00:32:47,052
 الآن Jedi منقرض تقريباً.

277
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
 فادر أغويتْ بالجانبِ المُظلمِ للقوةِ.

278
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
 القوة؟

279
00:32:55,052 --> 00:32:57,052
 حَسناً، القوة الذي تَعطي a Jedi قوَّته.

280
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
 It طاقةُ 
 حقل خَلقَ بكُلّ الأشياء الحيّة.

281
00:33:01,052 --> 00:33:05,000
 It يُحيطُنا ويَخترقُنا. 
 يَرْبطُ It المجرة سوية.

282
00:33:12,048 --> 00:33:14,048
 الآن، دعنا نرى إذا نحن لا نَستطيعُ نَفْهمُ ما أنت ,
 صديقي الصَغير.

283
00:33:16,000 --> 00:33:17,052
 وحيث تَجيءُ مِنْ.

284
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
 -I منشار يَفترقُ مِنْ الرسالةِ هو كَانَ. . . 
-I يَبْدو أنْ وَجدَه.

285
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
 الجنرال Kenobi، قبل سنوات خَدمتَ 
 أبي في الحروبِ الشبيهةِ.

286
00:33:26,000 --> 00:33:28,048
 الآن يَستجداك لمُسَاعَدَته في 
 كفاحه ضدّ الإمبراطوريةِ.

287
00:33:29,000 --> 00:33:31,052
 آسفُ بِأَنِّي غير قادر على تَقديم أبي 
 طلب إليك شخصياً،

288
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
 لكن سفينتَي سَقطتْ موضع هجوم وأَنا خائفُ 
 مهمّتي لجَلْبك إلى Alderaan فَشلتَ.

289
00:33:36,048 --> 00:33:40,040
 وَضعتُ معلوماتَ حيويَ إلى بقاءِ 
 تمرّد إلى أنظمةِ ذاكرةَ هذه آر وحدة.

290
00:33:41,052 --> 00:33:43,000
 أبي سَيَعْرفُ كَيفَ يَسترجعُه.

291
00:33:43,052 --> 00:33:46,000
 أنت يَجِبُ أَنْ تَرى هذا droid سلّمَ بسلامة 
 إليه على Alderaan.

292
00:33:47,052 --> 00:33:49,052
 هذه أكثر ساعتِنا المستميتةِ.

293
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
 يُساعدُني، شبكة Obi الواسعة النطاق Kenobi، أنت أملَي الوحيدَ.

294
00:34:07,052 --> 00:34:11,000
 أنت يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ طرقَ القوةِ 
 إذا أنت أَنْ تَجيءَ مَعي إلى Alderaan.

295
00:34:12,000 --> 00:34:16,000
 Alderaan؟ لَستُ ذاهِباً إلى Alderaan. 
 أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ إلى البيت. It متأخراً، في لأنه بينما هو.

296
00:34:17,052 --> 00:34:19,052
 أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ، لوك. تَحتاجُ مساعدتَكِ.

297
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
 أُصبحُ قديم جداً لهذا النوعِ مِنْ الشيءِ.

298
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
 أنا لا أَستطيعُ التَدَخُّل! أنا عِنْدي عملُ ليَعمَلُ!

299
00:34:31,000 --> 00:34:34,048
 It لَيسَ بأنّني أَحْبَّ الإمبراطوريةَ. أَكْرهُه! 
 لكن هناك لا شيء الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ حوله الآن.

300
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
 It مثل هذا الطريقِ الطويلِ مِنْ هنا. 
 ذلك كلام عمُّكَ.

301
00:34:41,000 --> 00:34:43,052
 أوه، الله، عمّي. 
 كيف سَأُوضّحُ هذا؟

302
00:34:44,000 --> 00:34:45,052
 يَتعلّمُ حول القوةِ، لوك.

303
00:34:52,048 --> 00:34:54,000
 نظرة، أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَك بقدر ما Anchorhead.

304
00:34:55,000 --> 00:34:58,048
 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ a نقل هناك إلى Mos Eisley 
 أَو حيثما أنت تَذْهبُ.

305
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
 أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ الذي تَشْعرُ صحيحُ، بالطبع.

306
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
 حتى هذه محطةِ المعركةِ شغّالةُ بالكامل 
 نحن ضعفاء.

307
00:35:13,052 --> 00:35:16,048
 التحالف الثائر يُجهّزُ أيضاً حَسناً. 
 هم أكثر خطورة منك يُدركونَ.

308
00:35:16,048 --> 00:35:21,000
 خطر إلى starfleetكَ، قائد ,
 ليس لهذه محطةِ المعركةِ!

309
00:35:22,048 --> 00:35:25,052
 التمرّد سَيُواصلُ الحُصُول على a تأييد في 
 مجلس الشيوخ الإمبراطوري طالما. . . .

310
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
 مجلس الشيوخ الإمبراطوري سَوْفَ لَنْ يَكُونَ 
 أيّ قلق إلينا.

311
00:35:29,052 --> 00:35:33,000
 أنا تَواً إستلمتُ كلمةَ التي الإمبراطورَ عِنْدَهُ 
 ذوّبتْ المجلسَ بشكل دائم.

312
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
 البقايا الأخيرة للجمهوريةِ القديمةِ 
 جُرِفتْ.

313
00:35:39,000 --> 00:35:41,052
 ذلك مستحيلُ! كيف الإمبراطور يَبقي 
 يُسيطرُ عليه بدون البيروقراطيةِ؟

314
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
 الحُكّام الإقليميون عِنْدَهُمْ سيطرةُ مباشرةُ الآن 
 على أراضيهم.

315
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
 خوف سَيَبقي الأنظمةَ المحليّةَ في الخَطِّ.

316
00:35:51,000 --> 00:35:53,052
 خوف هذه محطةِ المعركةِ. 
 وأَيّ التمرّدِ؟

317
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
 إذا حَصلَ الثوّارُ على a يُكملُ تقنياً 
readout هذه المحطةِ، هو محتملُ،

318
00:35:57,052 --> 00:36:00,000
 مهما كانت غير محتمل، بأنّهم قَدْ يَجِدونَ a ضعف 
 ويَستغلّونَه.

319
00:36:01,052 --> 00:36:05,000
 الخطط التي تُشيرُ إلى قريباً سَتُدْعَمُ في أيدينا.

320
00:36:05,052 --> 00:36:08,000
 أيّ هجوم جَعلَ مِن قِبل الثوّارِ ضدّ هذه المحطةِ 
 سَتَكُونُ a بادرة عديمة الفائدة،

321
00:36:08,048 --> 00:36:10,048
 مهما بيانات تقنية حَصلوا عليهم.

322
00:36:11,000 --> 00:36:14,048
 هذه المحطةِ الآن القوَّةُ النهائيةُ في الكونِ.

323
00:36:16,000 --> 00:36:17,052
 أَقترحُ بأنّنا نَستعملُه!

324
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
 لا يَكُونُ أيضاً فخور بهذا التقنيِ 
 إرهاب بَنيتَ.

325
00:36:21,052 --> 00:36:25,052
 القدرة لتَحْطيم a كوكب قادمُ تافهُ 
 إلى قوَّةِ القوةِ.

326
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
 لا يُحاولُ تَخْويفنا مَع ساحرِكَ 
 طرق، اللّورد فادر.

327
00:36:30,048 --> 00:36:32,048
 ولائكَ الحزين إلى ذلك الدينِ القديمِ

328
00:36:33,000 --> 00:36:35,052
 مَا ساعدَك تَستحضرُ أشرطةَ البياناتِ المسروقةِ،

329
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
 أَو أعطاَك قراءةَ بخت بما فيه الكفاية لإيجاد 
 حصن الثائرِ المخفيِ. . .

330
00:36:45,052 --> 00:36:47,052
 أَجِدُ قلتَكَ مِنْ إزْعاج الإيمانِ.

331
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
 ما يَكْفي من هذا! فادر، يُطلقُ سراحه!

332
00:36:52,048 --> 00:36:54,000
 كما تَتمنّى.

333
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
 هذه المُشاحنة عديمة الجدوى.

334
00:36:59,052 --> 00:37:02,048
 اللّورد فادر سَيُزوّدُنا مَع 
 موقع القلعةِ الثائرةِ

335
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
 في الوقت هذه المحطةِ شغّالةُ.

336
00:37:05,052 --> 00:37:08,048
 نحن بعد ذلك سَنَسْحقُ التمرّدَ بضربةِ سريعةِ واحدة.

337
00:37:16,000 --> 00:37:21,000
 يَبْدو it مثل Sandpeople عَمِلَ هذا، بخير. النظرة، هنا 
 أعوادَ Gaffi، مسارات Bantha.

338
00:37:22,000 --> 00:37:25,052
 هم لَمْ. لَكنَّنا نَقْصدُ إعتِقاد بأنّهم عَمِلوا.

339
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
 هذه المساراتِ 
 جنباً إلى جنب.

340
00:37:27,052 --> 00:37:31,000
 يَرْكبُ Sandpeople ملف وحيد دائماً لإختِفاء 
 أعدادهم.

341
00:37:31,052 --> 00:37:34,000
 هذه نفس Jawas الذي باعَنا 
 Artoo وThreepio.

342
00:37:34,048 --> 00:37:38,000
 وهذه يُدينُ النقاطَ، دقيق جداً لSandpeople.

343
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
 stormtroopers إمبراطوري فقط دقيق جداً.

344
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
 لماذا الإمبراطور تَتحشّدُ تُريدُ ذَبْح Jawas؟

345
00:37:50,048 --> 00:37:54,000
 إذا تَتبّعوا الرجال الآليين هنا، هم لَرُبَّما عِنْدَهُمْ متعلّمونُ 
 الذي باعوهم إلى. 
 والذي يَقُودُهم. . .

346
00:37:54,048 --> 00:37:56,048
 بيت! 
 إنتظار، لوك!

347
00:37:57,000 --> 00:37:58,048
 It خطرُ جداً.

348
00:38:21,052 --> 00:38:22,048
 العمّ أوين!

349
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
 العمّة Beru!

350
00:39:14,048 --> 00:39:16,000
، والآن سموكَ،

351
00:39:16,048 --> 00:39:19,052
 نحن سَنُناقشُ موقعَ 
 قاعدة ثوّاركَ المخفية.

352
00:40:01,052 --> 00:40:03,052
 هناك لا شيء الذي أنت كان يُمكنُ أنْ تَعْملَ، لوك ,
 كَانَ عِنْدَهُ أنت هناك.

353
00:40:04,000 --> 00:40:08,048
 أنت كان يُمكنُ أنْ تُقْتَلَ، أيضاً، وdroids 
 يَكُونُ في أيدي الإمبراطوريةِ.

354
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
 أُريدُ المَجيء مَعك إلى Alderaan. 
 هناك لا شيء هنا لي الآن.

355
00:40:15,052 --> 00:40:18,000
 أُريدُ تَعَلّم طرقِ القوةِ و
 يُصبحانِ a Jedi مثل أبي.

356
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
 Mos Eisley Spaceport.

357
00:40:35,052 --> 00:40:39,052
 أنت لَنْ تَجدَ a خلية نحل أكثر تعاسة 
 زَبَد وخبث.

358
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
 نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ حذرينَ.

359
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
 إلى متى أنت أَخَذتَ هذه droids؟ 
 حوالي ثلاثة أربعة فصولِ.

360
00:41:25,052 --> 00:41:26,048
 هم للبيع إذا تُريدُهم.

361
00:41:28,000 --> 00:41:31,052
 دعني أرى تعريفكَ. 
 أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَرى تعريفَه.

362
00:41:32,048 --> 00:41:34,048
 نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أَنْ نَرى تعريفَه.

363
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
 هذه لَيستْ droids البَحْث عن.

364
00:41:37,052 --> 00:41:39,052
 هذه لَيستْ droids نحن نَبْحثُ عنهم.

365
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
 هو يُمْكِنُ أَنْ يَهتمَّ بعمله.

366
00:41:42,048 --> 00:41:45,000
 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَهتمَّ بعملكَ. 
 تحرّك على طول.

367
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
 تحرّك على طول. تحرّكْ على طول.

368
00:42:04,000 --> 00:42:06,048
 أنا لا أَستطيعُ الإلتِزام بهذه Jawas. المخلوقات المُقْرِفة.

369
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
 أنا لا أَستطيعُ فَهْم كَمْ عَبرنَا أولئك أعضاءِ الفرقة. 
 إعتقدتُ بأنّنا كُنّا مَوتى.

370
00:42:14,048 --> 00:42:18,000
 القوة يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ a تأثير قوي 
 على الضعفاءِ.

371
00:42:21,052 --> 00:42:24,048
 هَلْ تَعتقدُ حقاً بأنّنا سَنَجِدُ a طيار 
 هنا سَيَأْخذُنا إلى Alderaan؟

372
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
 حَسناً، أغلب أفضل طياري شاحنِ يُمْكِنُ أَنْ يُوْجَدوا 
 هنا. يُراقبُ خطوتُكَ فقط.

373
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
 هذا المكانِ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a صَغير في العراء.

374
00:42:31,052 --> 00:42:32,048
 أَنا جاهز لأيّ شئِ.

375
00:42:36,048 --> 00:42:37,052
 يَجيءُ، Artoo.

376
00:43:26,048 --> 00:43:32,000
 نحن لا نَخْدمُ نوعَهم هنا! 
 الذي؟ 
 droidsكَ. هم يَجِبُ أَنْ يَنتظروا خارج.

377
00:43:33,052 --> 00:43:35,052
 يَستمعُ، الذي لا تَنتظرُ إنتهائه مِن قِبل السائق بسرعة عاليةِ. 
 نحن لا نُريدُ أيّ مشكلة.

378
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
 أَتّفقُ معك سيدَ بمودة

379
00:44:22,000 --> 00:44:24,048
 هو لا يَحْبُّك. 
-I صباحاً آسف.

380
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
 أنا لا أَحْبُّك أمّا

381
00:44:28,048 --> 00:44:31,000
 on't يُهينُنا. أنت فقط تُراقبُ نفسك. 
 نحن نُريدُ الرجالَ.

382
00:44:31,052 --> 00:44:34,000
 عِنْدي حكمُ الإعدام في إثنا عشرَ نظامِ.

383
00:44:34,048 --> 00:44:37,000
 -I سَيَكُونُ حذرَ مِنْ. 
 أنت سَتَكُونُ ميت.

384
00:44:37,052 --> 00:44:39,052
 هذا الصَغيرِ الواحد لَيسَ يساوي الجُهدَ.

385
00:44:40,000 --> 00:44:41,052
 يَجيءُ تَركَني أَشتريك شيءَ. . .

386
00:45:07,052 --> 00:45:09,000
 أَنا حَسَناً.

387
00:45:10,048 --> 00:45:15,000
 Chewbacca هنا مساعدُ قبطان على a سفينة 
 الذي قَدْ يُناسبُ حاجاتَنا.

388
00:45:19,052 --> 00:45:21,052
 أنا لا أَحْبُّ نظرةَ هذه.

389
00:45:35,052 --> 00:45:38,048
 عزف هانِ المنفرد. أَنا قائدُ صقرِ الألفيةَ.

390
00:45:39,000 --> 00:45:42,000
 Chewie يُخبرُني أنت هنا تَبْحثُ عنه 
 مرور إلى نظامِ Alderaan.

391
00:45:42,048 --> 00:45:44,048
 نعم، في الحقيقة. إذا هو a سفينة سريعة.

392
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
 سفينة سريعة؟ أنت أبداً مَا سَمعتَ عنه 
 صقر ألفيةِ؟

393
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
 هَلْ أنا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ؟ 
 It السفينةُ التي جَعلتْ Kessel رَكضَ في أقل مِنْ 
 إثنا عشرَ parsecs!

394
00:45:54,048 --> 00:45:56,048
 إجتزتُ starships إمبراطوري،

395
00:45:57,000 --> 00:46:01,000
 لَيسَ طرّاداتَ المعظمِ المحليّةِ، يَتدبّرُك. 
 أَتحدّثُ عن سُفنِ Corellian الكبيرة الآن.

396
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
 هي سريعة بما فيه الكفايةُ لَك، رجل عجوز.

397
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
 الذي الشحن؟ 
 فقط مسافرون.

398
00:46:09,000 --> 00:46:11,052
 نفسي، الولد، إثنان droids،

399
00:46:12,048 --> 00:46:14,048
 ولا أسئلةَ سَألتْ.

400
00:46:16,000 --> 00:46:17,052
 ما هو؟ نوع من مشكلة محليّة؟

401
00:46:18,000 --> 00:46:22,000
 تَركَ فقط يَقُولُ بأنّنا نوَدُّ أَنْ نَتفادى أيّ إمبراطور 
 تشابك.

402
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
 حَسناً، تلك الخدعةُ، أليس كذلك؟

403
00:46:27,000 --> 00:46:28,048
 وهو سَيُكلّفُك شيءَ إضافيَ.

404
00:46:30,048 --> 00:46:32,000
 عشرة آلاف، كُلّ مُقدماً.

405
00:46:33,052 --> 00:46:34,048
 عشرة آلاف؟

406
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَشتري سفينتَنا الخاصةَ تقريباً لتلك!

407
00:46:38,048 --> 00:46:40,048
 لكن الذي سَيُطيّرُه، طفل! أنت؟

408
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
 رَاهنتَ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ. لَستُ مثل هذا الطيارِ السيئِ نفسي! 
 نحن ليس من الضروري أن نَجْلسُ هنا ونَستمعُ. . .

409
00:46:46,000 --> 00:46:51,000
 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَدْفعَك ألفين الآن ,
 زائداً خمسة عشرَ عندما نَصِلُ Alderaan.

410
00:46:52,008 --> 00:46:53,020
 سبعة عشرَ , huh!

411
00:46:56,048 --> 00:46:58,048
 موافقة. أنت رجال حَصلوا على نفسك a سفينة.

412
00:46:59,000 --> 00:47:02,048
 نحن سَنَتْركُ حالما أنت مستعدّ. 
 إرساء خليجِ أربعة وتسعون. 
 أربعة وتسعون.

413
00:47:04,048 --> 00:47:07,052
 يَبْدو مثل شخص ما يَبْدأُ بأَخْذ إهتمامَ 
 في عملكَ اليدوي.

414
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
 حَسَناً، نحن سَنَتأكّدُ منه.

415
00:47:22,048 --> 00:47:25,052
 ألف وسبعة عشرَ! أولئك الرجالِ يَجِبُ أَنْ يَكُونوا حقاً 
 مستميتون.

416
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
 هذه يُمْكِنُ أَنْ تُنقذَ رقبتَي حقاً. 
 يَعُودُ إلى السفينةِ ويَحْصلْ عليها الجاهزة.

417
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
 أنت يَجِبُ أَنْ تَبِيعَ سائقكَ بسرعة عاليةَ. 
 ذلك بخيرُ. مَا رَجعتُ إلى هذا 
 كوكب ثانيةً.

418
00:47:36,000 --> 00:47:37,052
 يَذْهبُ في مكان ما، عزف منفرد؟

419
00:47:37,080 --> 00:47:42,000
 نعم، Greedo. في واقع الامر، أنا كُنْتُ فقط أَذْهبُ إليه 
 أَرى رئيسَكَ. أخبرْ Jabba بأنّني عِنْدي مالُه.

420
00:47:42,048 --> 00:47:46,048
 It متأخر جداً. أنت كان يَجِبُ أنْ تَدْفعَه عندما 
 كَانَ عِنْدَكَ الفرصةُ.

421
00:47:47,052 --> 00:47:49,052
 Jabba وَضعَ a سعر على رأسكِ،

422
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
 كبير جداً بِحيث كُلّ صيّاد وفرةِ في المجرةِ 
 سَيَبْحثُ عنك.

423
00:47:53,052 --> 00:47:57,052
 - أَنا محظوظُ وَجدتُك أولاً. 
 نعم، لكن هذا الوقتِ حَصلتُ على المالِ.

424
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
 إذا تَعطيه لي، أنا قَدْ أَنْسي بأنّني وَجدتُك.

425
00:48:01,052 --> 00:48:04,048
 أنا ما عِنْدي هو مَعي. أخبرْ Jabba. . .

426
00:48:04,080 --> 00:48:06,000
 Jabba خلال مَعك.

427
00:48:07,052 --> 00:48:11,052
 لَيْسَ لهُ وقت للمهربين الذين يُسقطونَ الوريثَ 
 شحنات في الإشارةِ الأولى لطرّادِ إمبراطوريِ.

428
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
 حتى أُصبحُ إستقللتُ أحياناً. 
 هَلْ تَعتقدُ بأنّني كَانَ عِنْدي a إختيار؟

429
00:48:16,048 --> 00:48:19,052
 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ ذلك إلى Jabba. 
 هو قَدْ يَأْخذُ سفينتَكَ فقط.

430
00:48:20,048 --> 00:48:27,000
 على جثّتِي. 
 تلك الفكرةُ. أنا أَتطلّعُ إلى 
 أَقْتلُك لوقت طويل.

431
00:48:27,052 --> 00:48:28,048
 نعم، أنا سَأُراهنُ بأنّك عِنْدَكَ.

432
00:48:42,048 --> 00:48:44,048
 آسف على الفوضى.

433
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
 مقاومتها إلى تحقيقِ العقلَ كبيرُ.

434
00:48:55,052 --> 00:48:59,000
 It سَيَكُونُ بَعْض الوقتِ قبل نحن يُمْكِنُ أَنْ نَنتزعَ أيّ 
 معلومات مِنْها.

435
00:48:59,052 --> 00:49:02,000
 الخروج النهائي كاملُ. 
 كُلّ الأنظمة شغّالة.

436
00:49:02,048 --> 00:49:04,000
 أَيّ فصل سَنَضِعُ؟

437
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
 ربما هي تَرْدُّ على بديلِ 
 شكل الإقناعِ.

438
00:49:08,048 --> 00:49:12,000
 ماذا تَعْني؟ 
-I يَعتقدُ بأنّه وقتُ نَعْرضُ القوَّةَ الكاملةَ 
 هذه المحطةِ.

439
00:49:12,048 --> 00:49:15,000
 وَضعَ فصلَكَ لAlderaan. 
 بكل سرور.

440
00:49:16,048 --> 00:49:18,048
 يَقْفلُ البابَ، Artoo.

441
00:49:20,048 --> 00:49:22,048
 بخير، مراقبة ذلك جانبِ الشارعِ.

442
00:49:25,052 --> 00:49:28,000
 It مغلقُ. إنتقلْ إلى البيت المجاورِ.

443
00:49:35,052 --> 00:49:38,048
 أنا بالأحرى كثيرُ يَذْهبُ مَع السيدِ لوك 
 مِنْ الإقامةِ هنا مَعك.

444
00:49:39,000 --> 00:49:41,052
 أنا لا أَعْرفُ ما كُلّ المشكلة حول ,
 لكن أَنا متأكّدُ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ عيبَكَ. .

445
00:49:42,048 --> 00:49:44,048
 تُراقبُ لغتَكَ!

446
00:49:46,048 --> 00:49:48,048
 أنا سَآخذُه.

447
00:49:49,052 --> 00:49:52,048
 منذ إكس بي -38 خَرجَ ,
 هم فقط لَيسوا في المطلبِ.

448
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
 It سَيَكُونُ كافي.

449
00:50:12,048 --> 00:50:15,000
 يَخْرجُ مِنْ العزف المنفردِ هناك!

450
00:50:16,048 --> 00:50:18,000
 هنا، Jabba.

451
00:50:19,052 --> 00:50:23,000
 -I يَنتظرُك. 
 هَلْ لَكَ أنت الآن؟

452
00:50:24,048 --> 00:50:26,048
 أنت مَا فكّرَ أنا كُنْتُ سأَرْكضُ عَمِلتُ أنت؟

453
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
 هان، ولدي، هناك أوقات عندما أنت 
 يُفاجئُني.

454
00:50:32,000 --> 00:50:37,000
 لماذا تَدْفعْني؟ 
 والذي هَلْ أنت كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يَقلّي Greedo فقير مثل ذلك ,
 بعد كل نحن هَلْ throught سوية؟

455
00:50:37,052 --> 00:50:41,000
 نظرة Jabba، في المرة القادمة تُريدُ الكَلام معي، يَجيءُ 
 ويَراني نفسك. 
 لا يُرسلُ أحد هؤلاء الأغبياءِ.

456
00:50:42,048 --> 00:50:44,048
 هان، هان يَفْهمُ، أنا فقط لا أَستطيعُ تَحَمُّل الإسْتِثْناء.

457
00:50:45,000 --> 00:50:47,052
 تَفْهمُ أنا فقط لا أَستطيعُ جَعْل إستثناءَ.

458
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
 حيث أَكُونُ إذا كُلّ طيار الذي هرّبَ لي 
 تَخلّصَ من شحنتِهم. . .

459
00:50:50,048 --> 00:50:52,048
. . . في الإشارةِ الأولى لstarship إمبراطوري؟

460
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
 It لَيسَ عملاً جيداً.

461
00:50:55,052 --> 00:50:58,048
 نظرة Jabba، حتى أُصبحُ إستقللتُ أحياناً.

462
00:50:59,052 --> 00:51:01,052
 هَلْ تَعتقدُ بأنّني كَانَ عِنْدي a إختيار؟

463
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
 أصبحتُ a دستور سهل لطيف الآن. 
 أنا سَأَنتقمُ منك. . .

464
00:51:05,008 --> 00:51:07,000
. . . زائد a شيء قليل إضافي. أنا فقط أَحتاجُ وقتاً أكثراً.

465
00:51:07,052 --> 00:51:10,000
 هان، ولدي، أنت أفضل.

466
00:51:11,000 --> 00:51:15,000
 لذا لعشرون إضافيِ بالمائة

467
00:51:15,052 --> 00:51:17,052
 خمسة عشرَ Jabba، لا يَدْفعُه.

468
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
 موافقة، خمسة عشرَ بالمائة. لكن إذا تَسْقطُني ثانيةً،

469
00:51:21,052 --> 00:51:24,000
 أنا سَأَضِعُ a سعر على رأسكِ

470
00:51:24,048 --> 00:51:27,052
 كبير جداً أنت لَنْ تَكُونَ قادر على ذِهاب قرب a حضّرَ نظاماً.

471
00:51:28,048 --> 00:51:31,052
 Jabba، أنت a إنسان رائع.

472
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
 تَركَ.

473
00:52:06,048 --> 00:52:08,000
 الذي a قطعة الزبالةِ.

474
00:52:08,048 --> 00:52:10,048
 هي سَتُثيرُ نقطةَ خمسة ما بعد سرعةِ الضوءِ.

475
00:52:11,000 --> 00:52:13,052
 هي قَدْ notlook يَحْبُّ كثيراً، لَكنَّها تُحْصَلُ عليها حيث 
 يَحْسبُ، طفل.

476
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
 أضفتُ بَعْض التعديلاتِ الخاصّةِ نفسي.

477
00:52:16,048 --> 00:52:19,000
 نحن a أسرعَ قليلاً، إذن لو أنَّك سَتُعجّلُ على متن نحن سَنَخْرجُ منهم 
 هنا.

478
00:52:25,000 --> 00:52:26,048
 مرحباً، سيد

479
00:52:37,052 --> 00:52:39,000
 حَسَناً، رجال. حمّلْ أسلحتَكَ!

480
00:52:41,052 --> 00:52:43,000
 توقّف تلك السفينةِ! إنفجار ' em!

481
00:52:53,000 --> 00:52:54,048
 Chewie، يُبعدُنا عن هنا!

482
00:52:56,000 --> 00:52:59,052
 أوه، ي. أنا أَنْسي كَمْ أَكْرهُ سفرَ فضاءِ.

483
00:53:18,000 --> 00:53:20,048
 يَبْدو it مثل طرّاداً إمبراطورياً. 
 مسافروننا يَجِبُ أَنْ يَكُونوا أحرَّ مِنْ إعتقدتُ.

484
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
 محاولة وتَحتجزُهم مِنْ. أملْ درعَ العاكسَ بينما 
 أنا أَعْملُ الحسابات للقفزةِ لإضَاْءة السرعةِ.

485
00:53:34,048 --> 00:53:37,000
 إقامة حادّة! هناك مَجيء في أكثر؛ 
 هم سَيُحاولونَ قَطْعنا.

486
00:53:37,052 --> 00:53:41,000
 لماذا تَجتازُهم؟ إعتقدتُ بأنّك قُلتَ 
 هذا الشيءِ كَانَ سريعَ. 
 يُراقبُ فَمَّكَ، طفل

487
00:53:42,000 --> 00:53:44,048
 نحن سَنَكُونُ كافيةَ آمنةَ عندما نَجْعلَ 
 قفزة إلى hyperspace.

488
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
 إضافةً إلى، أَعْرفُ بضعة مناورات. نحن سَنَفْقدُهم!

489
00:53:51,052 --> 00:53:54,000
 هنا حيث المرحُ يَبْدأُ! 
 إلى متى أمامك يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَ القفزةَ 
 لإضَاْءة السرعةِ؟

490
00:53:55,000 --> 00:53:58,000
 It سَيَأْخذُ بضعة لحظات أَنْ تُصبحَ 
 نظراء مِنْ حاسوبِ navi. 
 هَلْ تَمْزحُ؟

491
00:53:59,000 --> 00:54:01,052
 سفر خلال hyperspace لَيسَ مثل 
 محاصيل مُنَفِّضة، ولد!

492
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
 بدون حساباتِ دقيقةِ التي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَطِيرَ 
 خلال a نجم

493
00:54:04,008 --> 00:54:07,052
 أَو إرجاع قريب جداً إلى a النجم المتفجّر الأعظم والذي يَنتهي 
 سفرتكَ حقيقية بسرعة، أليس كذلك؟

494
00:54:08,048 --> 00:54:12,000
 الذي ذلك اللمعان؟ 
 نحن نَفْقدُ درعَ عاكسِنا.

495
00:54:33,052 --> 00:54:35,052
 دَخلنَا نظامَ Alderaan.

496
00:54:36,000 --> 00:54:40,000
 الحاكم Tarkin، أنا كان يَجِبُ أنْ أَتوقّعَ إلى 
 أَجِدُك تَحْملُ مقودَ فادر.

497
00:54:40,048 --> 00:54:44,000
 عَرفتُ رائحتكَ الكريهةَ الكريهةَ عندما أنا 
 أُوجدتُ لوحةَ.

498
00:54:45,032 --> 00:54:47,032
 سَاحِر إلى الأخيرينِ.

499
00:54:48,000 --> 00:54:51,052
 أنت لا تَعْرفُ كَمْ بشدّة وَجدتُه 
 يُوقّعُ الطلبَ لإنْهاء حياتِكَ!

500
00:54:52,000 --> 00:54:54,048
 فَاجأتُك كَانَ عِنْدَكَ الشجاعةُ لتَحَمُّل 
 مسؤولية بنفسك!

501
00:54:55,000 --> 00:54:59,000
 الأميرة ليا، قبل إعدامِكَ أنا أوَدُّ أنت 
 لِكي تَكُونَ ضيفَي في a مراسم

502
00:54:59,052 --> 00:55:02,000
 الذي سَيُشغّلُ هذه محطةِ المعركةِ.

503
00:55:03,000 --> 00:55:05,052
 لا نظامَ لامعَ سَيُرعبُ يُعارضُ الإمبراطورَ الآن.

504
00:55:06,000 --> 00:55:11,000
 الأكثر تَشْدُّ قبضتَكَ، Tarkin، النجم الأكثر 
 أنظمة سَتَنزلقُ خلال أصابعِكِ.

505
00:55:11,032 --> 00:55:14,000
 لا بَعْدَ أَنْ نَعْرضُ قوَّةَ هذه المحطةِ.

506
00:55:15,000 --> 00:55:19,000
 بطريقة ما، قرّرتَ إختيارَ 
 كوكب الذي سَيُحطّمُ أولاً.

507
00:55:20,000 --> 00:55:23,052
 منذ أنت ممانع لتَزويدنا بالموقعِ 
 قاعدةِ الثوّار،

508
00:55:24,000 --> 00:55:27,020
 إخترتُ إختِبار قوّة تدميريةَ هذه المحطةِ. . . على كوكبِ بيتِكَ

509
00:55:27,068 --> 00:55:28,068
 Alderaan.

510
00:55:30,000 --> 00:55:32,048
 لا! Alderaan سلميُ. نحن لَيْسَ لَنا أسلحةُ. 
 أنت لا تَستطيعُ من المحتمل. . .

511
00:55:33,000 --> 00:55:36,048
 أنت هَلْ يُفضّلُ هدفاً آخراً؟ أي هدف عسكري؟ 
 ثمّ يَسمّي النظامَ!

512
00:55:39,020 --> 00:55:42,048
 أَتْعبُ مِنْ سُؤال هذا. لذا هو سَيَكُونُ آخر مَرّة.

513
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
 أين قاعدة الثوّار؟

514
00:55:48,048 --> 00:55:50,000
 Dantooine.

515
00:55:51,000 --> 00:55:52,048
 هم على Dantooine.

516
00:55:53,000 --> 00:55:55,052
 هناك. تَرى اللّوردَ فادر، هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ معقولةَ.

517
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
 ontinue بالعمليةِ. أنت قَدْ تُطلقُ عندما جاهز.

518
00:55:58,032 --> 00:56:00,020
 الذي؟ 
 أنت إلى حدٍ بعيد إئتِمان.

519
00:56:00,048 --> 00:56:03,000
 Dantooine بعيد جداً لأنْ يَجْعلُ 
 مظاهرة فعّالة.

520
00:56:03,032 --> 00:56:07,000
 لكن لاتقلق. نحن سَنَتعاملُ مع ثائرِكَ 
 أصدقاء قريباً بما فيه الكفاية.

521
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
 يَشْرعُ إيقاداً أساسياً.

522
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
 هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟ ماذا خاطئ؟

523
00:56:37,052 --> 00:56:39,052
 شَعرتُ a إضطراب عظيم في القوةِ. . .

524
00:56:40,000 --> 00:56:44,000
 صَرختْ كما لو أنَّ ملايين الأصواتِ فجأة في الإرهابِ و
 أسكتا فجأة.

525
00:56:45,052 --> 00:56:47,000
 أَخَافُ شيءَ فظيعَ حَدثَ.

526
00:56:49,052 --> 00:56:51,052
 أنت من الأفضل أن تُواصلَ تمارينَكَ.

527
00:56:54,000 --> 00:56:57,052
 حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْسي مشاكلَكَ بتلك 
 دود بزّاق إمبراطوري. أخبرتُك أنا أَجتازُ ' em.

528
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
 لا كُلّ شخصُ يَشْكرُني حالاً.

529
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
 على أية حال، نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ في Alderaan 
 حول أوه ساعات مئتان.

530
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
 الآن كُنْ حذراً، Artoo.

531
00:57:25,052 --> 00:57:28,000
 جَعلَ a تحرّك عادل. صارخ حوله 
 لَنْ يُساعدَك.

532
00:57:28,048 --> 00:57:32,000
 تَركَه عِنْدَهُ هو. ليس من حكيماً إزْعاج a Wookiee. 
 لكن السيدَ، يَقْلقُ لا أحدَ حول إزْعاج a droid.

533
00:57:33,052 --> 00:57:37,000
 ذلك ' سبب droids لا يَسْحبُ أسلحة الناسِ 
 مقبسهم عندما يَفْقدونَ.

534
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
 Wookiees يَعْرفُ ليَعمَلُ ذلك.

535
00:57:42,000 --> 00:57:43,052
 أَرى نقطتَكَ، سيد

536
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
 أَقترحُ a إستراتيجية جديدة، Artoo. 
 تَركَ فوزَ Wookiee.

537
00:58:04,048 --> 00:58:08,000
 يَتذكّرُ , a Jedi يُمْكِنُ أَنْ يَحسَّ القوةَ تَتدفّقُ 
 خلاله.

538
00:58:08,092 --> 00:58:14,000
 تَعْني بأنّ يُسيطرُ على أعمالِكَ؟ 
 جزئياً. لَكنَّه يَطِيعُ أوامرَكَ أيضاً.

539
00:58:18,000 --> 00:58:22,000
 أديان Hokey وأسلحة قديمة لا مباراةَ لa blaster جيدة في جانبِكِ، طفل.

540
00:58:22,048 --> 00:58:23,052
 أنت لا تُؤمنُ بالقوةِ، أليس كذلك؟

541
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
 طفل، طِرتُ مِنْ واحد مِنْ جانبِ هذه المجرةِ 
 إلى الآخرينِ.

542
00:58:27,052 --> 00:58:30,000
 رَأيتُ الكثير مِنْ المادةِ الغريبةِ،

543
00:58:30,048 --> 00:58:35,000
 لَكنِّي أبداً مَا رَأيتُ أيّ شئَ لجَعْلي أَعتقدُ 
 هناك قوة قويّة جداً واحدة تُسيطرُ على كُلّ شيءِ.

544
00:58:35,052 --> 00:58:38,048
 ليس هناك حقل طاقةِ باطنيِ الذي يُسيطرُ عليه 
 قدري.

545
00:58:39,052 --> 00:58:42,000
 It كُلّ الكثير مِنْ الخُدَعِ والهراءِ البسيطِ.

546
00:58:42,048 --> 00:58:44,048
 أَقترحُ بأنّك تُحاولُه ثانيةً، لوك.

547
00:58:46,000 --> 00:58:48,048
 هذا الوقتِ، تَركَ نفسَكَ الواعيَ

548
00:58:50,048 --> 00:58:52,048
 ويَتصرّفُ بناء على الغريزةِ.

549
00:58:53,052 --> 00:58:56,048
 بدرعِ الإنفجارَ أسفل، أنا لا أَستطيعُ الرُؤية حتى. 
 كيف سَأُحاربُ؟

550
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
 عيونكَ يُمْكِنُ أَنْ تَخْدعَك. لا تُأتمنْهم.

551
00:59:08,048 --> 00:59:10,048
 يَمتدُّ بمشاعرِكَ.

552
00:59:24,048 --> 00:59:26,048
 تَرى، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو.

553
00:59:27,000 --> 00:59:30,048
 -I يَدْعوه حظَّ. 
 في تجربتِي، ليس هناك مثل هذا الشيءِ كحظّ.

554
00:59:31,052 --> 00:59:36,000
 نظرة، يَذْهبُ جيداً ضدّ remotes شيءُ واحد. 
 يَذْهبُ جيداً ضدّ المعيشة؟ ذلك شيء آخر.

555
00:59:37,052 --> 00:59:39,052
 يَبْدو مثل نحن نَصْعدُ على Alderaan.

556
00:59:42,048 --> 00:59:45,000
 تَعْرفُ، أنا أحسستُ شيءَ. 
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى البعيد تقريباً.

557
00:59:45,052 --> 00:59:49,000
 ذلك جيدُ. أَخذتَ كَ أولاً 
 يَدْخلُ a عالم أكبر.

558
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
 وَصلتْ سُفنَ كشافتِنا Dantooine.

559
00:59:58,048 --> 01:00:01,052
 وَجدوا بقايا a قاعدة ثوّار، لَكنَّهم يُخمّنونَ بأنّه هُجِرَ لبَعْض الوقتِ.

560
01:00:02,000 --> 01:00:05,052
 هم يَجرونَ شامل الآن 
 بحث الأنظمةِ المحيطةِ.

561
01:00:06,000 --> 01:00:08,048
 كَذبتْ! كَذبتْ إلينا!

562
01:00:09,000 --> 01:00:12,000
 أخبرتُك هي لَنْ شعورياً 
 يَخُونُ التمرّدَ.

563
01:00:13,052 --> 01:00:15,052
 يَنهيها. . . فوراً!

564
01:00:18,048 --> 01:00:21,000
 يَقِفُ بجانبه، Chewie، هنا نَذْهبُ. 
 قَطعَ في محرّكاتِ الضوءِ الثانويةِ.

565
01:00:23,052 --> 01:00:25,000
 الذي. . . ؟

566
01:00:28,000 --> 01:00:31,000
 Aw، جِئنَا خارج hyperspace إلى a نيزك 
 دُش. نوع من إصطدام نجمي.

567
01:00:31,052 --> 01:00:33,000
 It لَيسَ على أيّ مِنْ المخطّطاتِ. 
 الذي إِسْتِمْرار؟

568
01:00:33,052 --> 01:00:36,000
 موقعنا صحيحُ، ماعدا. . . لا، Alderaan!

569
01:00:36,048 --> 01:00:40,000
 ماذا تَعْني؟ أين هو؟ 
 Thats الذي أُحاولُ إخْبارك، طفل. 
 It لَيستْ هناك. It إنفجرَ كلياً.

570
01:00:40,048 --> 01:00:42,048
 الذي؟ How?
-Destroyed...by الإمبراطورية!

571
01:00:43,000 --> 01:00:47,000
 كامل starfleet لا يَستطيعُ أَنْ يُحطّمَ الكوكبَ الكاملَ. 
 It يَأْخذُ a ألف سفينة بأكثرِ 
 قوّة نارية مِنْ عِنْدي. . .

572
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
 هناك سفينة أخرى تَجيءُ فيها. 
 لَرُبَّمَا يَعْرفونَ ما حَدثوا.

573
01:00:51,052 --> 01:00:53,000
 It مقاتلُ إمبراطوريُ.

574
01:00:54,048 --> 01:00:57,000
 It تَلانا! 
 لا. It a مقاتل قصير المدى.

575
01:00:57,052 --> 01:00:59,052
 هناك لَيسَ أيّ قواعد حول هنا. 
 أين جاءَ مِنْ؟

576
01:01:02,000 --> 01:01:04,048
 It متأكّد يَتْركُ في a عجلة كبيرة. 
 إذا يُميّزونَنا، نحن في المشكلةِ الكبيرةِ.

577
01:01:05,000 --> 01:01:09,000
 لا إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَه. Chewie. . . سدّْه إرسالُ. 
 It سَيَتْركُ أيضاً ليَذْهبُ. It بعيد جداً خارج المدى.

578
01:01:09,052 --> 01:01:10,048
 ليس لمدة طويلة. . .

579
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
 أي مقاتل ذلك الحجمِ لا يَستطيعُ أَنْ يَحْصلَ على هذا 
 عُمق إلى الفضاءِ لوحده.

580
01:01:17,052 --> 01:01:19,052
 It لا بدَّ وأنْ تاهَ، فُصِلَ 
 a قافلة أَو شيء.

581
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
 حَسناً، هو لَنْ تَصْبحَ حول طويلةِ بما فيه الكفاية 
 للإخْبار أي واحد عنا.

582
01:01:25,000 --> 01:01:28,048
 يَنْظرُ إليه. هو يُتوجّهُ إلى ذلك القمرِ الصغيرِ. 
-I يَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليه قَبْلَ أَنْ يَصِلُ إلى هناك. . . هو تقريباً في 
 مدى.

583
01:01:31,000 --> 01:01:32,048
 ذلك لا قمرَ!

584
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
 It a محطة فضائية. 
 It كبير جداً لأنْ يَكُونُ a محطة فضائية.

585
01:01:39,052 --> 01:01:43,000
 -I عِنْدَهُ a شعور سيئ جداً حول هذا. 
 يَدُورُ السفينةَ حول.

586
01:01:43,052 --> 01:01:47,052
 نعم، أعتقد حقّكَ. العكس الكامل! 
 Chewie، يَحْبسُ القوَّةَ المساعدةَ.

587
01:01:52,048 --> 01:01:54,048
 Chewie، يَحْبسُ القوَّةَ المساعدةَ.

588
01:01:57,000 --> 01:02:00,048
لماذا نحن ما زِلنا نَتحرّكُ نحوه؟ 
 نحن نَمْسكُ في a شعاع جرّارِ! هو يَسْحبُنا في!

589
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
لكن هناك gotta يَكُونُ شيءاً الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ! 
 هناك nothin ' أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ حوله، طفل.

590
01:02:04,000 --> 01:02:06,048
سَيكونُ عِنْدي للسَدّ. 
 لَكنَّهم لَنْ يَحْصلوا عليني بدون a معركة!

591
01:02:10,048 --> 01:02:14,000
أنت لا تَستطيعُ الرِبْح. لكن هناك بدائل للمُحَارَبَة.

592
01:02:48,000 --> 01:02:50,048
إليك محطات! تعال مَعي.

593
01:03:00,048 --> 01:03:03,052
أَسرنَا a شاحن الذي يَدْخلُ بقايا 
 نظام Alderaan.

594
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
هي علاماتُ تَجاري تلك a سفينة التي أدانتْ [brها] مخرج Mos Eisley.

595
01:03:07,052 --> 01:03:11,000
هم يجب أنْ يُحاكموا لعَودة المسروقِ 
 يُخطّطُ إلى الأميرةِ.

596
01:03:11,052 --> 01:03:13,052
هي يُحتملُ أَنْ تَكُونَ بَعْض الإستعمالِ إلينا.

597
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
إفتحْ خمسة واحدَ سبعة تسعة. تهم إطلاقِ.

598
01:03:29,052 --> 01:03:33,000
ليس هناك واحد في الداخل، سيد طبقاً للسجلِّ، 
 تَركَ طاقمَ سفينةً مباشرةً بعد الإقلاعِ.

599
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ a فَخّ، سيد عِدّة 
 مِنْ سنفاتِ الهروبَ رُمِى.

600
01:03:37,052 --> 01:03:41,000
هَلْ وَجدتَ أيّ droids؟ 
 لا، سيد إذا كان هناك أيّ في الداخل، هم يَجِبُ أيضاً أَنْ 
 يَرْمي.

601
01:03:41,052 --> 01:03:44,048
أرسلْ a يَمْسحُ طاقماً في الداخل. 
 أُريدُ كُلّ جزء هذه السفينةِ دقّقتْ.

602
01:03:46,000 --> 01:03:49,052
أَحسُّ شيءاً. . . a حضور الذي أنا مَا شَعرتُ منذ. . .

603
01:03:52,000 --> 01:03:55,052
إحصلْ عليني a أَمْسحُ طاقماً هنا على الضِعفِ. 
 أُريدُ كُلّ جزء هذه السفينةِ دقّقتْ!

604
01:04:14,048 --> 01:04:17,000
الولد، هو محظوظُ كَانَ عِنْدَكَ هذه المقصوراتِ. 
 -I يَستعملُهم للتَهريب.

605
01:04:17,052 --> 01:04:20,048
أنا مَا إعتقدتُ بأنّني سَأُهرّبُ نفسي في 
 هم. هذا مضحكُ.

606
01:04:21,000 --> 01:04:24,048
حتى إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُقلعَ، أنا لَنْ أَجتازَ 
 شعاع الجرّارَ. 
 يَتْركُ ذلك لي!

607
01:04:25,000 --> 01:04:27,052
إلعنْ أحمقاً. عَرفتُ بأنّك كُنْتَ ستَقُولُ ذلك!

608
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
الذي الأكثر الأحمق. . . 
 الأحمق أَو الأحمق مَنْ يَتْليه؟

609
01:04:40,000 --> 01:04:44,000
السفينة كُلّ لك. إذا تَلتقطُ النواسخ الضوئية أيّ شئَ، 
 يُبلغُ عنه فوراً.

610
01:04:45,052 --> 01:04:47,052
حَسَناً، دعنا نَذْهبُ.

611
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
يا هناك،

612
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أنت تُساعدَنا بهذا؟

613
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
تي إكسين واحد أربعة. لماذا أنت في بريدِكَ؟

614
01:05:18,000 --> 01:05:19,052
تي إكسين واحد أربعة، هَلْ تَنْسخُ؟

615
01:05:31,052 --> 01:05:34,000
سيطرْ. نحن عِنْدَنا a مرسل سيئ. 
 أنا سَأَرى ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ.

616
01:05:51,000 --> 01:05:55,000
تَعْرفُ، بين العِواء وتَفجيركَ 
 كُلّ شيء على مرأى البصر، هو a يَشْكُّ المحطةَ الكاملةَ 
 لا يَعْرفُ بأنّنا هنا.

617
01:05:55,052 --> 01:05:59,000
إجلبْهم على! أُفضّلُ a معركة ثنائية إلى كُلّ 
 هذا الإِنْسِلال حول.

618
01:05:59,052 --> 01:06:03,000
وَجدنَا مخرجَ الحاسوبَ، سيد 
 يَرْبطُ. هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قادر على تَرْجَمَة كامل 
 شبكة حاسوبِ إمبراطوريةِ.

619
01:06:14,048 --> 01:06:18,000
يَقُولُ بأنّه يُوْجَدُ الحاسوبَ الرئيسيَ لتَشْغيل 
 شعاع جرّارِ الذي يَحْملُ السفينةَ هنا.

620
01:06:18,048 --> 01:06:21,000
هو سَيُحاولُ جَعْل الموقعِ الدقيقِ يَظْهرُ 
 على المراقبِ.

621
01:06:21,052 --> 01:06:24,048
إنّ شعاعَ الجرّارَ يُزاوجُ إلى المفاعلِ الرئيسيِ في 
 سبعة مواقعِ.

622
01:06:25,000 --> 01:06:27,052
أي خسارة كهربائية في إحدى المحطات الطرفيةِ سَتَسْمحُ لها 
 سفينة للتَرْك.

623
01:06:30,048 --> 01:06:33,000
أنا لا أعتقد أنت أولاد يُمْكِنُ أَنْ يُساعدوا. 
 أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ لوحده.

624
01:06:33,052 --> 01:06:37,000
مهما تَقُولُ. عَملتُ أكثرَ بأنّني 
 إعتمدَ عليه على هذه السفرةِ.

625
01:06:37,052 --> 01:06:40,048
-I حاجة للذِهاب مَعك. 
 كُن صبوراً، لوك. إبقَ وإحرسْ droids.

626
01:06:41,000 --> 01:06:45,000
هم يجب أنْ يُسلّموا بسلامة أَو نجمَ آخرَ 
 أنظمة سَتَعاني من نفس المصيرِ كAlderaan.

627
01:06:46,000 --> 01:06:48,048
قدركَ يَمتدُّ على طول a طريق مختلف مِنْ اللغمِ.

628
01:06:53,000 --> 01:06:55,052
القوة سَتَكُونُ مَعك. . . دائماً!

629
01:07:04,048 --> 01:07:06,048
ولد قُلتَه، Chewie.

630
01:07:07,052 --> 01:07:11,052
أين حَفرتَ ذلك المتحجّرِ الكبير السنِ؟ 
 بن a رجل عظيم.

631
01:07:12,000 --> 01:07:14,048
نعم، عظيم في إيقاْعنا في مشكلة. 
 -I لَمْ يَسْمعْ بأنّك تَعطي أيّ أفكار. . .

632
01:07:15,000 --> 01:07:19,000
حَسناً، أيّ شئ سَيَكُونُ أفضل مِنْ فقط شَنْق 
 حول إنتِظاره لإلتِقاطنا. . . 
 الذي تَعتقدُ. . .

633
01:07:20,048 --> 01:07:23,052
ما هو؟ 
 -I صباحاً خائف لَستُ متأكّدَ جداً، سيد

634
01:07:24,000 --> 01:07:26,048
يَقُولُ "وَجدتُها"، و
 يَظْلُّ يكرّر، "هي هنا."

635
01:07:27,000 --> 01:07:29,052
حَسناً، الذي. . . مَنْ وَجدَ؟ 
 الأميرة ليا.

636
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
الأميرة؟ هي هَلْ هنا؟ 
 أميرة؟ ماذا يجري؟

637
01:07:32,048 --> 01:07:34,048
أين هي؟

638
01:07:40,000 --> 01:07:42,048
إستو خمسة. كتلة حجزِ أي  أي ثلاثة وعشرون.

639
01:07:47,052 --> 01:07:49,052
أَنا خائفُ هي محدّدةُ لكي تُنهي.

640
01:07:50,048 --> 01:07:53,052
أوه، لا! نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ.

641
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
يَعُودُ droid إليها. هي الواحد في الرسالةِ. . 
 نحن يَجِبُ أَنْ نُساعدُها.

642
01:07:57,052 --> 01:08:00,048
الآن، نظرة، لا يَحصَلُ عَلى أيّ أفكار مضحكة. 
 الرجل العجوز يُريدُنا أَنْ نَنتظرَ هنا.

643
01:08:03,052 --> 01:08:05,052
-I صباحاً لا يَذْهبُ إلى أيّ مكان. 
 هم سَيُنفّذونَها.

644
01:08:06,000 --> 01:08:09,000
النظرة، قبل دقائق قَليلة قُلتَ بأنّك لَمْ تُردْ إلى 
 فقط تَنتظرُ هنا لكي تُؤْسَرَ. الآن كُلّ تُريدُ 
 لإقامةُ.

645
01:08:09,052 --> 01:08:11,052
زَحْف إلى منطقةِ الحجزَ لَيسَ بإِنَّني 
 كَانَ عِنْدَهُ في العقلِ.

646
01:08:12,000 --> 01:08:14,048
لَكنَّهم سَيَقْتلونَها! 
 يُحسّنُ أوضاعها منيّ. . .

647
01:08:22,068 --> 01:08:24,000
هي غنيةُ.

648
01:08:26,048 --> 01:08:27,052
ريتش؟

649
01:08:28,048 --> 01:08:32,000
نعم. ريتش، قوي! إستمعْ، إذا أنت كُنْتَ أَنْ تُنقذَها، 
 الجائزة سَتَكُونُ. . .

650
01:08:32,048 --> 01:08:35,000
ما؟ 
 ثروة أكثر بشكل جيد جداً التي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ.

651
01:08:35,052 --> 01:08:38,000
-I لا يَعْرفُ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتخيّلَ تماماً قليلاً! 
 أنت سَتَحْصلُ عليه!

652
01:08:38,048 --> 01:08:40,048
أنت سَ. . .

653
01:08:40,048 --> 01:08:42,048
بخير، طفل. 
 لَكنَّك من الأفضل أن تَكُونَ إستدارة للخلفَ هذه.

654
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
حَسَناً 
 الذي خطتكَ؟

655
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Uh. . . Threepio، يُسلّمُني تلك الأربطةِ هناك أليس كذلك؟

656
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
الموافقة.

657
01:08:52,048 --> 01:08:54,048
الآن، سَأَضِعُ هذه عليك.

658
01:08:56,000 --> 01:08:58,020
الموافقة. الهان، وَضعتَ هذه على.

659
01:08:59,000 --> 01:09:01,052
لاتقلق، Chewie. 
 أعتقد أَعْرفُ ما عِنْدَهُ في العقلِ.

660
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
السيد لوك، سيد! إعفُ عنّي، سيد!  للسُؤال. . .

661
01:09:04,048 --> 01:09:07,052
لكن، آه. . . ماذا يجب أن Artoo وأنا إذا نحن 
 نَكتشفُ هنا؟

662
01:09:08,000 --> 01:09:10,048
إقفلْ البابَ! 
 ويَتمنّى بأنّهم ما عِنْدَهُمْ blasters.

663
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
ذلك لَيسَ مطمأنَ جداً.

664
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
أنا لا أَستطيعُ رُؤية a شيء في هذه الخوذةِ.

665
01:10:34,048 --> 01:10:37,000
هذا لَنْ يَعْملَ. 
 لماذا قُلتَ لذا قبل ذلك؟

666
01:10:37,052 --> 01:10:39,000
أنا قُلتُ لذا قبل ذلك!

667
01:10:53,052 --> 01:10:56,000
حيث تَأْخذُ هذا. . . الشيء؟

668
01:10:56,048 --> 01:10:58,048
نقل سجينِ مِنْ كتلةِ واحد واحدِ ثلاثة ثمانية.

669
01:11:00,048 --> 01:11:03,000
أنا لَمْ أُشعَرْ. أنا يَجِبُ أَنْ أُوضّحَه.

670
01:11:10,048 --> 01:11:12,048
هو سَيَسْحبُنا كُلّ على حِدة.

671
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
إنتبهْ!

672
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
نحن يَجِبُ أَنْ نَكتشفُ الذي خليةَ هذه أميرةِ 
 لك في الدّاخلِ.

673
01:11:49,052 --> 01:11:52,048
هنا هو. . . خلية عشرون وواحد وثمانية وسبعة. 
 تَذْهبُ تَحْصلَ عليها. أنا سَأَحتجزُهم هنا.

674
01:11:57,052 --> 01:11:59,052
كُلّ شيء تحت السّيطرة. وضع حالةِ الطبيعي.

675
01:12:00,000 --> 01:12:03,000
ماذا حَدثَ؟ 
 Uh. . . كَانَ عِنْدَهُ a أسلحة طفيفة تَتعطّلُ.

676
01:12:03,052 --> 01:12:07,000
لكن , uh، كُلّ شيء بخير جداً الآن. 
 نحن بخير. كلنا نُغرّمُ هنا، الآن، شكراً لكم.

677
01:12:07,052 --> 01:12:11,000
كيف أنت؟ 
 نحن نُرسلُ a فرقة فوق.

678
01:12:11,052 --> 01:12:14,048
Uh , uh، سلبي. كَانَ عِنْدَنا a تسرّب مفاعلِ هنا الآن.

679
01:12:15,000 --> 01:12:19,000
أعطِنا بضعة دقائق لقَفْله أسفل. 
 تسرّب كبير. . . خطر جداً.

680
01:12:19,052 --> 01:12:21,052
مَنْ هذا؟ ما عدد تشغيلكَ؟

681
01:12:24,000 --> 01:12:27,000
المحادثة المملّة على أية حال. 
 لوك! نحن سَيكونُ عِنْدَنا شركةُ!

682
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
ألَنْ أنت a قصير إلى حدٍّ ما لِكي يَكُونَ a stormtrooper؟

683
01:12:44,000 --> 01:12:45,052
ما؟ أوه. . . الزيّ الرسمي.

684
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
أَنا لوك سكايواكر. هنا أَنْ أُنقذَك.

685
01:12:49,052 --> 01:12:52,048
أنت هَلْ مَنْ؟ 
 -I صباحاً هنا لإنْقاذك. أنا عِنْدي آر كَ وحدة. 
 أَنا هنا مَع بن Kenobi.

686
01:12:52,080 --> 01:12:54,060
بن Kenobi هنا! أين هو؟ 
 يَجيءُ!

687
01:12:57,000 --> 01:13:00,000
هو هنا. . . 
 شبكة Obi الواسعة النطاق Kenobi!

688
01:13:01,000 --> 01:13:03,052
ماذا يَجْعلُك تَعتقدُ ذلك؟ 
 -A هزّة في القوةِ.

689
01:13:04,000 --> 01:13:07,052
آخر مَرّة شَعرتُ بأنّه كَانَ في الحضورِ 
 معلّمي القديمِ.

690
01:13:08,000 --> 01:13:12,000
بالتأكيد هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ميتَ حتى الآن. 
 لا يُقلّلُ من تقدير القوةَ.

691
01:13:13,052 --> 01:13:17,000
Jedi منقرض، نارهم خَرجتْ 
 الكون.

692
01:13:17,052 --> 01:13:19,052
أنت، صديقي، كلّ ما تبقّى من دينَهم.

693
01:13:21,052 --> 01:13:25,000
الحاكم Tarkin، عِنْدَنا إنذارُ طارئُ في كتلةِ الحجزِ أي  أي ثلاثة وعشرون.

694
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
الأميرة! ضِعْ كُلّ الأقسام في حالة إنذار!

695
01:13:28,048 --> 01:13:32,000
شبكة Obi الواسعة النطاق هنا. إنّ القوةَ مَعه.

696
01:13:32,048 --> 01:13:34,048
إذا أنت صحيح، هو لا يَجِبُ أنْ يُسْمَحَ للهُرُوب.

697
01:13:35,000 --> 01:13:38,048
الهروب لَيسَ خطتَه. أنا يَجِبُ أَنْ أُواجهَه لوحده.

698
01:13:47,052 --> 01:13:49,000
تخلّفْني! تخلّفْني!

699
01:14:05,000 --> 01:14:08,000
لا يَستطيعُ خُرُوج ذلك الطريقِ. 
 يَبْدو مثلك إستطعتَ قَطْع وحيدنا 
 طريق هروبِ.

700
01:14:08,048 --> 01:14:10,048
لَرُبَّمَا أنت توَدُّ هو ظهرَ في خليتِكَ، سموكَ.

701
01:14:12,048 --> 01:14:13,052
شاهدْ Threepio! شاهدْ Threepio!

702
01:14:15,000 --> 01:14:17,052
نحن قُطِعنَا! هَلْ هناك أيّ مخارج أخرى 
 الخلية تَنْبحُ؟

703
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
ماذا ذلك؟ أنا لَمْ أَنْسخْ!

704
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
قُلتُ، كُلّ الأنظمة أُنذرتْ إلى 
 حضوركِ، سيد

705
01:14:26,048 --> 01:14:30,048
يَبْدو المدخلُ الرئيسيُ لِكي يَكُونَ الطريقَ الوحيدَ في أَو خارج؛ 
 كُلّ المعلومات الأخرى على مستوكِ مقّيدُ.

706
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
إنفتحْ في هناك!

707
01:14:34,048 --> 01:14:35,052
أوه، لا!

708
01:14:36,048 --> 01:14:38,000
ليس هناك أيّ مخرجَ آخرَ.

709
01:14:42,032 --> 01:14:44,048
أنا لا أَستطيعُ إحتِجازهم مِنْ إلى الأبد! الآن الذي؟

710
01:14:45,000 --> 01:14:48,000
هذا بَعْض الإنقاذِ. عندما جِئتَ في هنا، 
 هَلْ أنت ما كَانَ عِنْدَهُ a خطة للخُرُوج؟

711
01:14:48,048 --> 01:14:50,048
هو الأدمغةُ، حبيب. 
 حَسناً، أنا لَمْ. . .

712
01:14:53,000 --> 01:14:56,000
بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَعْملُ؟ 
 شخص ما يَجِبُ أَنْ يُوفّرَ جلودَنا.

713
01:14:58,048 --> 01:15:01,052
إلى مزلقِ القمامةَ، رجل حكيم.

714
01:15:07,052 --> 01:15:08,048
إدخلْ هناك أنت أحمقَ فرويَ كبيرَ!

715
01:15:09,052 --> 01:15:13,000
أنا لا أُريدُ الذي تَشتمُّ!

716
01:15:13,052 --> 01:15:14,048
إدخلْ هناك ولاتقلق حوله.

717
01:15:18,000 --> 01:15:19,052
البنت الرائعة!

718
01:15:21,032 --> 01:15:23,080
أمّا سَأَقْتلُها أَو أَبْدأُ بحُبّها.

719
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
إدخلْ هناك!

720
01:15:40,000 --> 01:15:43,000
أوه! مزلق القمامةَ كَانَ a فكرة رائعة جداً.

721
01:15:43,052 --> 01:15:46,048
الذي رائحة مدهشة إكتشفتَ!

722
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
دعنا نَخْرجُ من هنا! إبتعدْ عن هناك. . .

723
01:15:52,024 --> 01:15:53,020
لا! إنتظرْ!

724
01:15:59,000 --> 01:16:01,052
هَلْ تَنْسيه؟ حاولتُه. 
 هو يُخْتَمُ مغناطيسياً!

725
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
ضِعْ ذلك الشيءِ بعيداً! أنت سَتَحْصلُ علينا كُلّ المقتولون.

726
01:16:04,048 --> 01:16:08,000
بالتأكيد، عبادتكَ. النظرة، كَانَ عِنْدي كُلّ شيءُ 
 تحت السّيطرة حتى قُدتَنا هُنا.

727
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
تَعْرفُ، هو لَنْ يَأْخذَهم يَشتاقونَ للرقمِ 
 خارج الذي حَدثوا إلينا.

728
01:16:11,024 --> 01:16:13,000
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أسوأ. . .

729
01:16:17,000 --> 01:16:21,000
هو أسوأ. هناك شيء حيّ هنا! 
 ذلك خيالُكَ.

730
01:16:21,080 --> 01:16:23,052
شيء فقط يَمْرُّ على ساقِي!

731
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
إنظرْ! هَلْ رَأيتَ ذلك؟

732
01:16:27,052 --> 01:16:28,048
ما؟

733
01:16:49,052 --> 01:16:51,000
لوك! لوك! لوك!

734
01:17:02,048 --> 01:17:04,000
لوك، لوك، مسكة a قبضة هذه.

735
01:17:04,048 --> 01:17:07,052
أدنْه، سَأنت! بندقيتي مَسْدُودة. 
 حيث؟

736
01:17:08,048 --> 01:17:09,052
أي مكان! أوه! !

737
01:17:17,052 --> 01:17:18,048
لوك! لوك!

738
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
إمسكْه!

739
01:17:42,048 --> 01:17:46,048
ماذا حَدثَ؟ 
 -I لا يَعْرفُ، هو فقط تَركَ منّي وإختفيتُ. . .

740
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
أنا عِنْدي a شعور سيئ جداً حول هذا.

741
01:18:01,000 --> 01:18:03,052
إنّ الحيطانَ تَتحرّكُ! 
 لا فقط يَقِفُ هناك. 
 محاولة لتَثبيته بالشيءِ.

742
01:18:26,000 --> 01:18:27,052
الإنتظار في الدقيقة!

743
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Threepio! تعال في Threepio!

744
01:18:33,052 --> 01:18:35,052
Threepio! أين يُمكنُ أَنْ يَكُونَ؟

745
01:18:41,000 --> 01:18:42,048
سيطرْ!

746
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
إنظرْ هناك!

747
01:18:49,052 --> 01:18:53,000
هم مجانينَ! هم يَتوجّهونَ إلى السجنِ 
 مستوى. إذا تُعجّلُ، أنت قَدْ تَمْسكُهم.

748
01:18:53,052 --> 01:18:54,048
إتلَني!

749
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
تَحترسُ.

750
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
تعال!

751
01:19:14,000 --> 01:19:17,000
أوه! إجتاحَ كُلّ هذا الحماسِ الدوائرَ 
 نظيرِي هنا.

752
01:19:17,052 --> 01:19:20,000
إذا أنت لا تَتدبّرُ، أنا أوَدُّ أَنْ آخذَه 
 أسفل إلى الصيانةِ.

753
01:19:20,048 --> 01:19:21,052
حَسَناً.

754
01:19:31,000 --> 01:19:37,000
Threepio! تعال فيه، Threepio! Threepio!

755
01:19:37,052 --> 01:19:40,000
صِلْ إلى القمةِ! 
 -I لا يَستطيعُ

756
01:19:40,048 --> 01:19:42,048
أين يُمكنُ أَنْ يَكُونَ؟ Threepio!

757
01:19:43,052 --> 01:19:44,048
Threepio، هَلْ تَجيءُ فيه؟

758
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
هم لَيسوا هنا! الشيء يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ 
 حَدثَ إليهم.

759
01:19:48,048 --> 01:19:50,048
شاهدْ إذا هم أُسِروا. عجّلْ!

760
01:19:54,000 --> 01:19:57,000
شيء واحد بالتأكيد. كلنا نَذْهبُ إليهم 
 نَكُونُ الكثير أنحف!

761
01:19:59,052 --> 01:20:01,052
تقدّمْ قمةً منها! 
 -I صباحاً مُحَاوَلَة!

762
01:20:07,052 --> 01:20:10,000
إشكرْ طيبةً، هم مَا وَجدوهم! 
 أين يُمكنُ أَنْ يَكُونوا؟

763
01:20:12,048 --> 01:20:14,000
إستعملْ comlink؟

764
01:20:14,048 --> 01:20:16,048
نَسيتُ أنا أطفأتُه!

765
01:20:20,048 --> 01:20:23,000
أنت هناك، سيد؟ 
 Threepio!

766
01:20:23,052 --> 01:20:26,000
كَانَ عِنْدَنا بَعْض المشاكلِ. . . 
 هَلْ تَسْكتُ وتَستمعُ لي؟

767
01:20:26,032 --> 01:20:28,032
سدّْ كُلّ القمامة mashers على الحجزِ 
 مستوى، أليس كذلك؟

768
01:20:28,048 --> 01:20:32,000
هَلْ تَنْسخُ؟ سَدّتْ كُلّ القمامة mashers على 
 مستوى الحجزَ.

769
01:20:34,000 --> 01:20:36,048
سدّْ كُلّ القمامة mashers على الحجزِ 
 مستوى.

770
01:20:37,000 --> 01:20:39,052
لا. أغلقْهم كُلّ! 
 عجلة!

771
01:20:54,048 --> 01:20:57,000
إستمعْ إليهم! هم يَمُوتونَ، Artoo!

772
01:20:57,052 --> 01:21:00,000
إلعنْ جسمَي المعدنيَ! أنا ما كُنْتُ سريع بما فيه الكفايةَ. 
 هو كُلّ عيبي! سيدي الفقير!

773
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
Threepio، كلنا حقّ! 
 كلنا حقّ. أنت عَمِلتَ عظيمَ.

774
01:21:05,000 --> 01:21:08,048
يا. . . يا، يَفْتحُ فتحةَ صيانةِ الضغطَ على 
 عدد وحدةِ. . . أين نحن؟

775
01:21:09,000 --> 01:21:11,052
32-63-827!

776
01:21:56,000 --> 01:21:59,000
إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط نَتفادى أكثر نصيحة نسائية، نحن 
 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قادر على الخُرُوج من هنا.

777
01:21:59,052 --> 01:22:00,048
حَسناً، دعنا نَتحرّكُ!

778
01:22:02,048 --> 01:22:03,052
أين تَذْهبُ؟

779
01:22:04,048 --> 01:22:06,000
لا، إنتظار. هم سَيَسْمعونَ!

780
01:22:08,000 --> 01:22:08,048
تعال هنا، أنت جبان كبير!

781
01:22:12,000 --> 01:22:14,048
إستمعْ. أنا لا أَعْرفُ مَنْ أنت، 
 أَو مِنْ أين جاءت ك،

782
01:22:15,000 --> 01:22:17,052
لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت كما أُخبرُك. الموافقة؟

783
01:22:18,048 --> 01:22:20,048
النظرة، Worshipfulnessكَ، 
 تَركَ يَحْصلَ على شيءِ واحد مباشرة!

784
01:22:21,000 --> 01:22:23,052
أَستلمُ الأوامرَ مِنْ شخصِ واحد! ني!

785
01:22:24,048 --> 01:22:26,000
هو a يَتسائلُ بأنّك ما زِلتَ حيّ.

786
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
هَلْ يَحْصلُ شخص ما على هذه السجادةِ المُتَنْقَّلةِ الكبيرةِ خارج 
 طريقِي؟

787
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
لا جائزةَ تساوي هذه.

788
01:22:41,052 --> 01:22:44,000
أعطِني تقاريرَ منتظمةَ.

789
01:22:46,048 --> 01:22:49,052
هَلْ تَعْرفُ ماذا يجري؟ 
 لَرُبَّمَا هو مثقابُ آخرُ.

790
01:23:00,048 --> 01:23:01,052
ماذا ذلك؟

791
01:23:02,048 --> 01:23:05,000
أوه، هو لا شيءُ. لاتقلق حوله.

792
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
هناك هي. 
 يَرى Threepio، هَلْ تَنْسخُ؟

793
01:23:13,052 --> 01:23:16,000
هَلْ أنت سلامة؟ 
 الآن.

794
01:23:16,048 --> 01:23:18,060
Uh، نحن في الحظيرةِ الرئيسيةِ عبر مِنْ السفينةِ.

795
01:23:19,052 --> 01:23:21,000
نحن صحيحون أعلى منك. قِفْ بجانبه.

796
01:23:22,000 --> 01:23:25,052
جِئتَ في ذلك الشيءِ؟ أنت شجاع بأنّني إعتقدتُ. 
 نيس! تعال!

797
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
هم! أدنْهم!

798
01:23:33,000 --> 01:23:35,052
عُدْ إلى السفينةِ! 
 أين تَذْهبُ؟ يَرْجعُ!

799
01:23:36,000 --> 01:23:38,048
عِنْدَهُ شجاعةُ بالتأكيد. 
 ماذا النيّة الحسنة التي هي نا إذا يَحْصلُ على نفسه يَقْتلُ؟

800
01:24:03,052 --> 01:24:05,052
أعتقد أَخذنَا a دور خاطئ.

801
01:24:10,048 --> 01:24:12,000
ليس هناك قفل!

802
01:24:15,000 --> 01:24:18,000
الذي oughta يَحْملُه لفترة. 
 بسرعة، نحن يَجِبُ أَنْ نَضِحُ.

803
01:24:18,048 --> 01:24:21,000
جِدْ السيطرةَ التي تُمدّدُ الجسرَ. 
 أوه، أعتقد أنا فقط أدنتُه.

804
01:24:21,052 --> 01:24:22,000
هم يَسْلمونَ!

805
01:24:44,000 --> 01:24:45,000
هنا، يَحْملُ هذا.

806
01:25:02,000 --> 01:25:03,000
هنا يَجيئونَ!

807
01:25:13,040 --> 01:25:14,048
للحظِّ!

808
01:25:39,052 --> 01:25:41,000
أين يُمكنُ أَنْ يَكُونوا؟

809
01:25:45,000 --> 01:25:46,000
إغلقْ أبوابَ الإنفجارَ!

810
01:25:53,052 --> 01:25:55,000
إفتحْ أبوابَ الإنفجارَ! إفتحْ أبوابَ الإنفجارَ!

811
01:26:13,000 --> 01:26:17,000
أنا أَنتظرُك، شبكة Obi الواسعة النطاق. 
 نَجتمعُ ثانيةً، أخيراً.

812
01:26:18,048 --> 01:26:20,000
إنّ الدائرةَ كاملةُ الآن.

813
01:26:20,048 --> 01:26:24,048
عندما تَركتُك، أنا كُنْتُ لكن المتعلّمَ؛ 
 الآن أَنا السيدُ.

814
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
فقط سيد شرّ، Darth.

815
01:26:46,048 --> 01:26:48,000
سلطاتكَ ضعيفة، رجل عجوز.

816
01:26:49,000 --> 01:26:51,052
أنت لا تَستطيعُ رِبْح، Darth. 
 إذا تَضْربُني أسفل،

817
01:26:51,080 --> 01:26:55,052
أنا سَأُصبحُ أكثر 
 قوي منك يُمْكِنُ أَنْ يَتخيّلَ من المحتمل.

818
01:27:02,048 --> 01:27:04,048
أنت مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَرْجعَ.

819
01:27:29,052 --> 01:27:31,000
مَا نحن فقط تَركنَا هذا الحزبِ؟

820
01:27:33,052 --> 01:27:35,052
ماذا أبقاَك؟ 
 وَقعنَا في بَعْض الأصدقاء القُدامى.

821
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
هَلْ السفينة بخير؟ 
 يَبْدو بخيرَ، إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَصِلَ إليه.

822
01:27:38,024 --> 01:27:40,048
فقط يَتمنّى الرجل العجوزَ حَصلَ على الجرّارِ 
 شعاع خارج اللجنةِ.

823
01:27:54,048 --> 01:27:55,020
إنظرْ!

824
01:27:58,048 --> 01:28:00,048
تعال، Artoo، نحن نَذْهبُ!

825
01:28:02,000 --> 01:28:03,052
الآن فرصتنا! إذهبْ!

826
01:28:06,068 --> 01:28:07,052
بن!

827
01:28:22,048 --> 01:28:23,052
لا!

828
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
تعال! 
 يَجيءُ!

829
01:28:35,052 --> 01:28:38,020
لوك، متأخر جداًه! 
 يُدينُ البابَ! إمزحْ!

830
01:28:47,052 --> 01:28:49,000
المَرة، لوك! المَرة!

831
01:28:53,000 --> 01:28:56,000
أَتمنّى الرجل العجوزَ حَصلَ على ذلك شعاعِ الجرّارِ خارج إذا 
 لجنة، أَو هذا سَيصْبَحُ a سفرة قصيرة حقيقية.

832
01:29:28,000 --> 01:29:29,052
نحن نَصْعدُ على سُفنِ الحارسَ.

833
01:29:30,000 --> 01:29:32,020
قبضة ' em مِنْ! أملْ دروعَ العاكسَ بينما 
 أَشْحنُ الأسلحةَ الرئيسيةَ!

834
01:29:41,052 --> 01:29:43,024
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّه ذَاهِبُ.

835
01:29:47,052 --> 01:29:51,000
ما كان هناك أيّ شئَ الذي أنت كان يُمكنُ أنْ تَعْملَ. 
 يَجيءُ، رفيق، نحن لَسنا خارج هذا لحد الآن!

836
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
أنت في، طفل؟ الموافقة، يَبْقى حادّةً!

837
01:30:21,000 --> 01:30:22,000
هنا يَجيئونَ!

838
01:30:39,000 --> 01:30:40,048
هم يَجيئونَ في سريعون جداً!

839
01:30:48,048 --> 01:30:52,000
فَقدنَا سيطرةَ جانبيةَ. 
 لاتقلق، هي سَتَحْملُ سوية.

840
01:30:53,052 --> 01:30:55,052
تَسْمعُني، طفل رضيع؟ يَحْملُ سوية!

841
01:31:17,000 --> 01:31:18,000
حَصلَ عليه! حَصلتُ عليه!

842
01:31:18,048 --> 01:31:20,000
الطفل العظيم! لا يَحصَلُ عَلى مغرورِ.

843
01:31:22,000 --> 01:31:23,000
هناك ما زالَ إثنان أكثرهم هناك!

844
01:31:56,000 --> 01:31:58,048
بإِنَّهُ! نحن عَمِلنا هو! 
 نحن عَمِلنا هو!

845
01:31:59,052 --> 01:32:02,000
ساعدْ! أعتقد أَذُوبُ! 
 هذا كُلّ عيبكَ.

846
01:32:09,052 --> 01:32:13,000
هَلْ هم غائبون؟ 
 هم تَواً جَعلوا القفزةَ إلى hyperspace.

847
01:32:14,048 --> 01:32:17,052
أنت هَلْ متأكّد المشعل القادر على العودة إلى المكان الأصلي آمنُ على متن سفينتِهم؟

848
01:32:18,048 --> 01:32:22,000
آخذُ خطرَ سيئَ، فادر. هذا من الأفضل أن يَعْملُ.

849
01:32:23,052 --> 01:32:25,000
لَيسَ a قطعة سيئة مِنْ الإنْقاذ , huh؟

850
01:32:25,052 --> 01:32:28,000
تَعْرفُ، أحياناً أُدهشُ نفسي حتى.

851
01:32:29,000 --> 01:32:32,000
الذي لا يَبْدو صعب جداً. 
 إضافةً إلى، هم دعنا نَذْهبُ.

852
01:32:32,048 --> 01:32:34,000
هو التفسيرُ الوحيدُ لسهولةِ هروبِنا.

853
01:32:34,048 --> 01:32:39,000
سهل. . . تَدْعو ذلك السهلِ؟ تتبعهمنا! 
 لَيسَ هذه السفينةِ، أخت.

854
01:32:40,048 --> 01:32:42,048
على الأقل المعلومات في Artoo ما زالَتْ سليمةُ.

855
01:32:43,000 --> 01:32:44,048
ماذا مهم جداً؟ ماذا يَحْملُ؟

856
01:32:45,052 --> 01:32:47,052
readouts التقني تلك محطةِ المعركةِ.

857
01:32:48,048 --> 01:32:51,000
أَتمنّى فقط بأنّ عندما البياناتَ مُحَلَّلةُ، 
 a ضعف يُمْكِنُ أَنْ يُوْجَدَ.

858
01:32:52,000 --> 01:32:54,048
هو لم ينتهي بعد! 
 هو لي، أخت!

859
01:32:55,000 --> 01:32:58,000
أنا لَستُ في هذا لثورتِكَ، 
 ولَستُ فيه لَك، أميرة.

860
01:32:58,024 --> 01:33:01,000
أَتوقّعُ لِكي أكُونَ ذو راتبَ بشكل جيد جداً. أَنا فيه للمالِ!

861
01:33:01,040 --> 01:33:03,080
أنت لا يَلْزَمُ أن تَقْلقَ حول جائزتِكَ. 
 إذا مالِ كُلّ بأنّك تَحبُّ،

862
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
ثمّ ذلك ما أنت سَتَستلمُ!

863
01:33:09,000 --> 01:33:12,048
صديقكَ تماماً a مرتزق. 
 أَتسائلُ إذا يَهتمُّ بأيّ شئِ حقاً

864
01:33:13,000 --> 01:33:14,000
. . . أَو أي واحد.

865
01:33:14,048 --> 01:33:15,068
أَهتمُّ!

866
01:33:25,000 --> 01:33:28,000
لذا. . . كَيْفَ تريها، هان؟ 
 -I صباحاً مُحَاوَلَة ليس ل، طفل!

867
01:33:29,052 --> 01:33:30,048
جيد. . .

868
01:33:34,000 --> 01:33:36,000
ما زالَ، هي تُحْصَلُ على الكثير مِنْ الروحِ.

869
01:33:38,048 --> 01:33:41,000
تَعتقدُ a أميرة وa رجل مثلي. . .

870
01:33:41,052 --> 01:33:42,048
لا!

871
01:34:28,000 --> 01:34:30,048
أنت آمن! خِفنَا من الأسوا.

872
01:34:31,000 --> 01:34:33,000
نحن ما عِنْدَنا وقتُ لحُزنِنا، قائد.

873
01:34:33,024 --> 01:34:36,048
أنت يَجِبُ أَنْ تَستعملَ المعلوماتَ في هذه آر وحدة 
 لتَخطيط الهجومِ. هو أملُنا الوحيدُ.

874
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
نعم. 
 نحن نَقتربُ مِنْ الكوكبِ Yavin.

875
01:35:00,048 --> 01:35:02,048
إنّ قاعدةَ الثوّار على a قمر على الجانبِ البعيدِ.

876
01:35:03,000 --> 01:35:04,048
نحن نَستعدُّ للإدَارَة حول الكوكبَ.

877
01:35:13,000 --> 01:35:15,052
إنّ محطةَ المعركةَ تُحْمَى بشدّة

878
01:35:16,000 --> 01:35:18,048
ويَحْملُ a قوّة نارية أعظم مِنْ النِصْفِ 
 أسطول لامع.

879
01:35:19,052 --> 01:35:23,000
هي دفاعاتُ مُصَمَّمة حول a 
 تُوجّهُ هجوماً واسع النطاقَ.

880
01:35:24,000 --> 01:35:28,000
أي مقاتل بشخص واحد صغير يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قادر على 
 يَخترقُ الدفاعَ الخارجيَ.

881
01:35:30,048 --> 01:35:33,052
إعفُ عنّي لسُؤال، السيد، لكن ماذا جيد يَزْجرُ 
 مقاتلون سَيصْبَحونَ ضدّ ذلك؟

882
01:35:34,000 --> 01:35:38,000
حَسناً، الإمبراطورية لا تَعتبرُ a بشخص واحد صغير 
 مقاتل الّذي سَيَكُونُ أيّ تهديد،

883
01:35:38,048 --> 01:35:40,048
أَو هم سَيكونُ عِنْدَهُمْ a دفاع أشدّ.

884
01:35:41,000 --> 01:35:45,000
تحليل الخططِ زوّدَ 
 مِن قِبل الأميرةِ ليا تَظاهرتْ

885
01:35:45,052 --> 01:35:48,000
a ضعف في محطةِ المعركةَ.

886
01:35:48,048 --> 01:35:50,048
النظرة لَنْ تَكُونَ سهلةَ.

887
01:35:51,000 --> 01:35:53,000
أنت تَتطلّبُ لمُنَاوَرَة مستقيمِ 
 أسفل هذا الخندقِ

888
01:35:53,052 --> 01:35:55,052
ويَقْشطُ السطحَ إلى هذه النقطةِ.

889
01:35:56,048 --> 01:35:59,000
إنّ منطقةَ الهدفَ فقط مترانُ عريضةُ.

890
01:35:59,052 --> 01:36:03,000
هو a ميناء عادمِ حراريِ صغيرِ، 
 حقّ تحت الميناءِ الرئيسيِ.

891
01:36:04,024 --> 01:36:06,048
يَقُودُ العمودُ مباشرة إلى نظامِ المفاعلَ.

892
01:36:07,000 --> 01:36:11,000
أي ضربة دقيقة سَتَبْدأُ a تفاعل متسلسل الذي 
 يَجِبُ أَنْ يُحطّمَ المحطةَ.

893
01:36:12,000 --> 01:36:14,048
فقط a ضربة دقيقة سَتَبْدأُ a تفاعل متسلسل.

894
01:36:15,052 --> 01:36:18,048
إنّ العمودَ مَحْميُ شعاعُ، 
 لذا أنت يَجِبُ أَنْ تَستعملَ طوربيداتَ البروتونِ.

895
01:36:19,000 --> 01:36:22,000
ذلك مستحيلُ، حتى لa حاسوب. 
 هو لَيسَ مستحيلَ.

896
01:36:22,048 --> 01:36:26,000
أنا تَعوّدتُ عَلى عينَ الثورِ womp يَفْرُّ في تي ي ستّة عشرَ 
 في الموطن الأصلي. هم لَيسوا أكبرَ كثيرةَ مِنْ المترانِ.

897
01:36:27,000 --> 01:36:30,000
دُرْ سُفنَكَ! وقَدْ القوةُ تَكُونُ مَعك!

898
01:36:38,000 --> 01:36:40,048
يَدُورُ حول الكوكبِ في السرعةِ القصوى.

899
01:36:41,000 --> 01:36:44,000
القمر بقاعدةِ الثوّار سَيَكُونُ في المدى في 
 ثلاثون دقيقة.

900
01:36:44,048 --> 01:36:47,000
هذا سَيَكُونُ a يوم تَذكّرَ لمدة طويلة.

901
01:36:47,052 --> 01:36:49,000
رَأى نهايةَ Kenobi

902
01:36:49,052 --> 01:36:52,000
وهو سَيَرى نهايةَ التمرّدِ قريباً.

903
01:36:57,052 --> 01:36:58,048
كُلّ عضو فرقة الطيرانِ، يَدُورُ محطاتَكَ.

904
01:37:01,000 --> 01:37:02,000
كُلّ قوَّات الطيرانِ، يَدُورُ محطاتَكَ.

905
01:37:06,048 --> 01:37:08,048
لذا. . . حَصلتَ على جائزتِكَ وأنت هَلْ فقط 
 يَتْركُ ثمّ؟

906
01:37:09,000 --> 01:37:10,000
ذلك صحيحُ، نعم!

907
01:37:11,076 --> 01:37:14,000
حَصلتُ على بعض الديونِ القديمةِ 
 أنا يَجِبُ أَنْ أَدْفعُ بهذه المادةِ.

908
01:37:14,048 --> 01:37:17,000
حتى إذا أنا لَمْ، أنت لا تَعتقدُ بأنّني سَأكُونُ أحمقَ بما فيه الكفاية 
 لإنتِظار هنا، أليس كذلك؟

909
01:37:19,000 --> 01:37:21,052
لماذا تَجيءَ مَعنا؟ أنت جميل 
 جيد في a معركة. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَك.

910
01:37:22,000 --> 01:37:26,000
تعال! لماذا تَلقي a نظرة حول؟ 
 تَعْرفُ الذي أَوْشَكْتَ أَنْ تَحْدثَ، 
 ما هم ضدّ.

911
01:37:27,000 --> 01:37:30,000
هم يُمْكِنُ أَنْ يَستعملوا a طيار جيد مثلك. 
 أنت تَرْفضُهم.

912
01:37:30,048 --> 01:37:32,048
ماذا الجيدة a جائزة إذا أنت لا حول لإسْتِعْماله؟

913
01:37:33,000 --> 01:37:36,000
إضافةً إلى، يُهاجمُ تلك محطةِ المعركةِ لَيستْ [brي] فكرة الشجاعةِ.

914
01:37:37,000 --> 01:37:38,000
هو مثل إنتحار.

915
01:37:40,000 --> 01:37:44,000
حَسَناً. حَسناً، يَعتني بنفسك، هان. 
 أَحْزرُ الذي ماذا أنت أفضل في، أليس كذلك؟

916
01:37:46,000 --> 01:37:47,000
يا، لوك. . .

917
01:37:50,000 --> 01:37:51,052
قَدْ القوةُ تَكُونُ مَعك!

918
01:37:58,048 --> 01:38:01,004
What're أنت lookin ' في؟ أَعْرفُ الذي أَعْملُ.

919
01:38:17,000 --> 01:38:18,048
ماذا خاطئ؟ 
 أوه، هو هانُ!

920
01:38:19,000 --> 01:38:21,000
أنا لا أَعْرفُ، إعتقدتُ حقاً بأنّه يَتغيّرُ رأيه.

921
01:38:21,052 --> 01:38:24,048
هو يُوْصَلُ إلى يَتْلي طريقَه الخاصَ. 
 لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَختارَه لَهُ.

922
01:38:25,080 --> 01:38:28,000
أَتمنّى بن فقط كَانتْ هنا.

923
01:38:40,048 --> 01:38:43,000
لوك! 
 Biggs!

924
01:38:43,032 --> 01:38:45,052
كيف أنت؟

925
01:38:46,000 --> 01:38:48,048
أنا سَأكُونُ فوق هناك مَعك! 
 يَستمعُ، حَصلَ على بعض أنا قصصَ للإخْبار. . .

926
01:38:49,000 --> 01:38:50,000
سكايواكر!

927
01:38:51,052 --> 01:38:53,052
هَلْ أنت متأكّدة أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَ هذه السفينةِ؟

928
01:38:54,000 --> 01:38:56,020
السيد، لوك أفضل bushpilot في 
 أراضي حافةِ خارجيةِ.

929
01:38:57,040 --> 01:38:59,052
أنت تَعمَلُ أفضل مِنْ بخيرِ. 
 شكراً لكم، السّير آي سَيُحاولُ.

930
01:39:00,000 --> 01:39:02,048
آي يَجِبُ أَنْ يُصبحُ على متن. إستمعْ، أنت سَتُخبرُني قصصَكَ عندما نَرْجعُ. حَسَناً؟

931
01:39:03,068 --> 01:39:06,000
آي أخبرَك آي يجعله يوماً ما، Biggs.

932
01:39:06,048 --> 01:39:09,000
هي سَتصْبَحُ مثل الأوقاتِ القديمةِ، 
 هم لَنْ يَتوقّفونا.

933
01:39:12,000 --> 01:39:14,048
هذا آر 2 مِنْ وحدةِ كَ يَبْدوانِ يَضْربانِ قليلاً. 
 هَلْ تُريدُ a واحد جديد؟

934
01:39:15,000 --> 01:39:17,052
لَيسَ على حياتِكَ! ذلك droid الصَغير وآي عِنْدَهُما 
 خلال الكثير سوية.

935
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
أنت موافقة، Artoo؟

936
01:39:20,048 --> 01:39:21,016
جيد.

937
01:39:26,012 --> 01:39:28,032
إعتمدْ على الشدّةِ، Artoo، أنت يَجِبُ أَنْ تَرْجعُ.

938
01:39:31,000 --> 01:39:33,000
أنت لا تُريدَ حياتَي أَنْ تَحْصلَ على تَجْويف، أليس كذلك؟

939
01:40:19,052 --> 01:40:21,052
لوك، القوة سَتَكُونُ مَعك.

940
01:40:33,080 --> 01:40:36,048
الإنذار الإحتياطي. إقتِراب الموتِ اللامعِ.

941
01:40:37,000 --> 01:40:40,000
الوقت المُخَمَّن لإطْلاق المدى، خمس عشْرة دقيقة.

942
01:40:52,048 --> 01:40:53,052
تَذْكرُ كُلّ الأجنحة في.

943
01:40:54,000 --> 01:40:55,080
الحمراء العشَر الوَقْف بجانب. 
 سبعة وَقْف بجانب حمراءِ.

944
01:40:56,000 --> 01:40:57,080
الحمراء الثلاثة الوَقْف بجانب. 
 ستّة وَقْف بجانب حمراءِ.

945
01:40:58,020 --> 01:41:00,020
الحمراء التسعة الوَقْف بجانب. 
 وَقْف بجانب حمراء.

946
01:41:00,028 --> 01:41:03,032
الحمراء الأحدَ عشرَ الوَقْف بجانب. 
 خمسة وَقْف بجانب حمراءِ.

947
01:41:05,000 --> 01:41:07,000
قفل إس أوراق قصدير في موقعِ الهجومِ.

948
01:41:11,000 --> 01:41:13,052
نحن نَعْبرُ حقلَهم المغناطيسيَ. 
 شدّة قبضةِ!

949
01:41:14,000 --> 01:41:16,000
إفتحْ عاكسكَ. 
 يُضاعفُ جبهةً!

950
01:41:20,048 --> 01:41:21,052
إنظرْ إلى حجمِ ذلك الشيءِ! 
 أوقفَ الثرثرةَ، إثنان حمراء.

951
01:41:22,000 --> 01:41:24,000
عجّلْ لمُهَاجَمَة السرعةِ.

952
01:41:27,020 --> 01:41:29,052
هذا هو، أولاد! 
 زعيم أحمر، هذا زعيمُ ذهبيُ.

953
01:41:30,000 --> 01:41:31,052
-I نسخة، زعيم ذهبي.

954
01:41:32,000 --> 01:41:35,000
نحن نَبْدأُ لعمودِ الهدفَ الآن. 
 نحن في الموقعِ.

955
01:41:50,048 --> 01:41:53,000
إطلاق النار الشديد، رئيس! الدرجات عشرون. 
 آي يَراه. إبقَ منخفضاً.

956
01:42:00,048 --> 01:42:01,068
هذا خمسة أحمرُ. 
 أَدْخلُ!

957
01:42:06,048 --> 01:42:07,052
لوك، يَسْحبُ!

958
01:42:09,000 --> 01:42:11,000
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟ 
 -I أصبحَ a مطبوخ إلى حدٍّ ما، لكن أَنا بخيرُ.

959
01:42:17,000 --> 01:42:20,048
نَحْسبُ ثلاثون سفينةَ ثائرةَ، اللّورد فادر. لَكنَّهم 
 صغير جداً هم يَتجنّبونَ ليزرَنا النفّاثَ!

960
01:42:21,000 --> 01:42:24,000
نحن يَجِبُ أَنْ نُحطّمَهم يَشْحنونَ للشَحْن. 
 يَحْصلُ على الأطقمِ إلى مقاتليهم.

961
01:42:27,000 --> 01:42:31,052
راقبْ نفسك! هناك الكثير مِنْ النارِ تَجيءُ مِنْ 
 جانب أيمن ذلك برجِ الإمالةِ. 
 -I صباحاً عليه.

962
01:42:32,000 --> 01:42:35,052
-I صباحاً يَدْخلُ، يَغطّيني فطائرَ! 
 -I صباحاً حقّ مَعك، 3 أحمر!

963
01:42:41,024 --> 01:42:42,048
آي عِنْدَهُ يَذْهبُ a مشكلة هنا. . .

964
01:42:43,052 --> 01:42:46,000
إسحبْ 
 لا، أَنا حَسَناً. . .

965
01:42:51,000 --> 01:42:53,052
قاعدة الثوّار سَتَكُونُ في المدى في سبع دقائقِ.

966
01:42:57,052 --> 01:43:00,048
لوك، يَأتمنُ مشاعرَكَ!

967
01:43:08,000 --> 01:43:11,000
زعماء فرقةِ، إرتفعنَا a مجموعة جديدة 
 مِنْ الإشاراتِ.

968
01:43:11,052 --> 01:43:14,048
مقاتلو عدو الذين يَجيئونَ طريقَكَ. 
 مجالي سلبي. آي لا يَرى أيّ شئَ.

969
01:43:15,000 --> 01:43:17,000
واصلْ مَسْحكَ البصريَ. 
 هنا يَجيءُ.

970
01:43:20,000 --> 01:43:22,000
راقبْه، أنت عِنْدَكَ واحد على ذيلِكَ.

971
01:43:27,000 --> 01:43:28,000
أَنا ضربةُ!

972
01:43:29,052 --> 01:43:31,052
إلتقطتَ واحد. . . راقبْه! 
 -I لا يَستطيعُ رُؤيته!

973
01:43:33,052 --> 01:43:35,000
هو عليّ شدّة، آي لا يَستطيعُ هَزّه.

974
01:43:37,000 --> 01:43:38,000
آي سَيَكُونُ هناك.

975
01:43:50,048 --> 01:43:54,000
تَوقّفَ عِدّة مقاتلون مِنْ المجموعةِ الرئيسيةِ. 
 يَجيءُ مَعي!

976
01:43:59,052 --> 01:44:02,000
راقبْ ظهرَكَ! المقاتل أعلى منك، مَجيء في!

977
01:44:08,048 --> 01:44:11,000
أَنا ضربةُ، لكن مقبولةَ. 
 Artoo، يَرى ما أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ مَعه.

978
01:44:14,000 --> 01:44:16,000
الأحمر الستّة هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى خمسة أحمرَ؟

979
01:44:16,032 --> 01:44:18,032
هناك a منطقة إطلاق نار شديدِ على هذا الجانبِ. 
 خمسة أحمر، أين أنت؟

980
01:44:18,080 --> 01:44:20,000
آي لا يَستطيعُ هَزّه!

981
01:44:23,052 --> 01:44:25,000
أَنا عليه، لوك!

982
01:44:28,048 --> 01:44:29,068
Biggs، أين أنت؟

983
01:44:37,000 --> 01:44:38,048
شكراً، وتدّ. 
 إطلاق نار جيد، وتدّ!

984
01:44:39,052 --> 01:44:42,020
الزعيم الأحمر هذا زعيمُ ذهبيُ. 
 نحن نَبْدأُ مَرةَ هجومِ.

985
01:44:44,000 --> 01:44:46,020
آي نسخة، زعيم ذهبي. تحرّكْ إلى الموقعِ.

986
01:44:48,048 --> 01:44:50,000
إبقَ في تشكيلِ الهجومِ!

987
01:44:51,000 --> 01:44:53,052
إنّ بريدَ العادمَ. . .

988
01:45:01,000 --> 01:45:05,000
قوَّة مفتاحِ إلى شاشاتِ العاكسِ الأماميةِ.

989
01:45:09,080 --> 01:45:11,040
كم من الأسلحة تَعتقدُ، ذهب خمسة.

990
01:45:11,080 --> 01:45:14,000
آي يَقُولُ حوالي عشرون سلاحَ. 
 البعض على السطحِ، البعض على الأبراجِ.

991
01:45:14,048 --> 01:45:17,000
نجم موتِ سَيَكُونُ في المدى في خمس دقائقِ.

992
01:45:19,052 --> 01:45:21,052
التحويل لإسْتِهْداف الحاسوبِ.

993
01:45:24,080 --> 01:45:26,048
الحاسوب مغلق. يُصبحُ a إشارة.

994
01:45:29,052 --> 01:45:31,000
الأسلحة. . . تَوقّفوا!

995
01:45:32,068 --> 01:45:35,000
ثَبّتْ كَ قُرِأتَ عاكساً. 
 يَترقّبُ مقاتلي العدو.

996
01:45:36,000 --> 01:45:37,052
عِنْدَهُمْ المَجيء في! ثلاث علاماتِ في إثنان وعشَر.

997
01:45:39,080 --> 01:45:42,048
-I سَيَأْخذُهم نفسي! غطّني! 
 نعم، سيد

998
01:45:57,000 --> 01:45:59,052
-I لا يَستطيعُ المُنَاوَرَة! 
 نحن قريب جداً.

999
01:45:59,068 --> 01:46:01,020
نحن قريب جداً. 
 إقامة على الهدفِ!

1000
01:46:03,000 --> 01:46:04,000
حلّْ!

1001
01:46:06,060 --> 01:46:09,032
ذهب خمسة إلى الزعيمِ الأحمرِ. . . 
 فَقدَ Tiree، فَقدَ لغةً هولنديةً.

1002
01:46:09,068 --> 01:46:12,000
-I نسخة، ذهب خمسة. 
 جاؤوا مِنْ وراء. . . .

1003
01:46:18,000 --> 01:46:20,048
حلّلنَا هجومَهم، سيد، 
 وهناك a خطر.

1004
01:46:21,000 --> 01:46:23,032
هَلْ آي يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ سفينتُكَ تَقِفُ بجانبها؟ 
 يَخلي؟

1005
01:46:23,068 --> 01:46:26,048
في لحظتِنا مِنْ النصرِ؟ 
 أعتقد تَزِيدُ في تقدير فرصَهم!

1006
01:46:28,048 --> 01:46:30,000
قاعدة الثوّار، ثلاث دقائقِ وإغلاق.

1007
01:46:31,032 --> 01:46:32,080
المجموعة الحمراء، هذا زعيمُ أحمرُ.

1008
01:46:33,000 --> 01:46:34,048
ملتقى في علامةِ ستّة يُشيرُ واحد.

1009
01:46:35,000 --> 01:46:37,024
هذا إثنان أحمرُ. طائر نحوك. 
 ثلاثة أحمر، وَقْف بجانب.

1010
01:46:38,048 --> 01:46:40,000
الزعيم الأحمر، هذا واحد أساسيُ.

1011
01:46:40,048 --> 01:46:42,020
أبعدْ نِصْف مجموعتكَ عن المدى للمَرةِ القادمةِ.

1012
01:46:42,068 --> 01:46:44,060
النسخة، قاعدة واحد. 
 لوك، يَأْخذُ إثنان أحمرَ وثلاثة.

1013
01:46:45,000 --> 01:46:47,052
أعقْ هنا وإنتظرْ إشارتَي لبَدْء مَرتِكَ.

1014
01:46:56,080 --> 01:46:57,080
هذا هو!

1015
01:47:02,012 --> 01:47:03,060
نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قادرون على رُؤيته حتى الآن.

1016
01:47:05,068 --> 01:47:07,068
أبقِ عيونَكَ تَفْتحُ لأولئك المقاتلين!

1017
01:47:09,032 --> 01:47:11,040
هناك تدخل أكثر من اللازم! 
 خمسة أحمر، هَلّ بالإمكان أَنْ تَراهم مِنْ أين أنت؟

1018
01:47:11,076 --> 01:47:13,060
لا إشارةَ أيّ. . . إنتظرْ! 
 يَجيءُ في نقطةِ ثلاثة خمسة.

1019
01:47:15,080 --> 01:47:16,080
آي يَراهم. 
 أَنا في المدى.

1020
01:47:18,024 --> 01:47:19,032
صُعُود الهدفِ!

1021
01:47:22,032 --> 01:47:24,048
فقط يَحتجزُهم مِنْ لمدّة بِضْع ثواني.

1022
01:47:25,052 --> 01:47:26,048
أغلقْ تشكيلاً.

1023
01:47:28,048 --> 01:47:29,052
تقريباً هناك!

1024
01:47:38,048 --> 01:47:42,000
أنت من الأفضل أن تَتْركَها الطليق.

1025
01:47:43,000 --> 01:47:44,020
آي لا يَستطيعُ إحتِجازهم!

1026
01:47:52,048 --> 01:47:53,052
هو غائبُ!

1027
01:47:57,052 --> 01:48:01,000
هو a ضربة! 
 سلبي. سلبي! هو لَمْ يَدْخلْ.

1028
01:48:01,052 --> 01:48:03,020
هو فقط أَثّرَ عليه على السطحِ.

1029
01:48:10,000 --> 01:48:14,000
الزعيم الأحمر، نحن صحيحون أعلى منك. إتّجهْ إليه 
 نقطة أوه خمسة؛ نحن سَنُعوّضُ عنك.

1030
01:48:14,048 --> 01:48:16,060
الإقامة هناك آي فقط فَقدتْ محرّكَي الأيمنَ.

1031
01:48:18,000 --> 01:48:19,076
إحصلْ على المجموعةِ للقيَاْم بمَرةِ هجومِكَ.

1032
01:48:32,048 --> 01:48:35,000
قاعدة الثوّار، دقيقة واحدة وإغلاق.

1033
01:48:36,000 --> 01:48:38,048
Biggs، وتدّ، دعنا نُغلقُه.

1034
01:48:39,000 --> 01:48:41,052
نحن نَدْخلُ صمام خانقَ كاملَ. 
 حقّ مَعك، رئيس.

1035
01:48:43,000 --> 01:48:45,000
لوك، في تلك السرعةِ هَلْ أنت سَتَكُونُ قادرة على الإنسِحاب بمرور الوقت؟

1036
01:48:45,052 --> 01:48:46,048
هو سَيَكُونُ مثل وادي الشحاذِ في الموطن الأصلي.

1037
01:48:54,000 --> 01:48:56,000
نحن سَنَبْقى بعيدون خلفيون بما فيه الكفاية لتَغْطيتك.

1038
01:48:56,032 --> 01:48:58,032
يُشوّفُ مجالُي البرجَ، لكن 
 آي لا يَستطيعُ رُؤية ميناءِ العادمَ!

1039
01:48:58,080 --> 01:49:00,048
هَلْ أنت متأكّد الحاسوب يُمْكِنُ أَنْ يَضْربَه؟

1040
01:49:03,052 --> 01:49:06,060
راقبْ نفسك! صمام سرعةِ زيادةِ الخانق الكاملِ! 
 ماذا عن البرج؟

1041
01:49:07,020 --> 01:49:09,020
تَقْلقُ حول أولئك المقاتلين! 
 آي سَيَقْلقُ حول البرجِ!

1042
01:49:15,052 --> 01:49:19,000
Artoo. . . ذلك، ذلك مثبّتِ المَفْلُوتِ ثانيةً! 
 يَرى إذا أنت لا تَستطيعُ قَفْله أسفل!

1043
01:49:38,000 --> 01:49:39,000
أَنا ضربةُ!

1044
01:49:39,052 --> 01:49:42,048
أصبحْ واضحاً، وتدّ. أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ أكثر 
 ظهر جيد هناك! 
 آسف!

1045
01:49:44,000 --> 01:49:45,052
دعْه يَذْهبُ! الإقامة على الزعيمِ!

1046
01:49:48,048 --> 01:49:50,064
العجلة، لوك، هم يَجيئونَ في أسرع بكثيرِ هذا الوقتِ. 
 آي لا يَستطيعُ إحتِجازهم!

1047
01:49:54,068 --> 01:49:56,000
Artoo، محاولة وتَزِيدُ القوَّةَ!

1048
01:50:02,048 --> 01:50:03,052
إستعجلْ، لوك!

1049
01:50:04,048 --> 01:50:05,052
إنتظرْ!

1050
01:50:12,000 --> 01:50:14,020
قاعدة الثوّار، ثلاثون ثانية وإغلاق.

1051
01:50:15,020 --> 01:50:16,020
أَنا على الزعيمِ.

1052
01:50:19,052 --> 01:50:20,068
إعتمدْ عليه، Artoo!

1053
01:50:36,000 --> 01:50:37,068
إستعملْ القوةَ، لوك.

1054
01:50:41,000 --> 01:50:42,000
إتركْ، لوك.

1055
01:50:44,048 --> 01:50:46,000
إنّ القوةَ قويةُ بهذه!

1056
01:50:46,080 --> 01:50:48,000
لوك، يَأتمنُني.

1057
01:50:53,052 --> 01:50:56,048
حاسوبه مِنْ. لوك، أطفأتَ [brكَ] إستهداف حاسوبِ.

1058
01:50:57,000 --> 01:50:59,052
ماذا خاطئ؟ 
 -I صباحاً حَسَناً.

1059
01:51:12,080 --> 01:51:14,000
آي فَقدَ Artoo!

1060
01:51:15,052 --> 01:51:18,088
وضّحَ نجمُ الموتَ الكوكبَ. 
 وضّحَ نجمَ الموتَ الكوكبَ.

1061
01:51:20,080 --> 01:51:22,068
قاعدة الثوّار، في المدى.

1062
01:51:23,000 --> 01:51:24,012
أنت قَدْ تُطلقُ عندما جاهز.

1063
01:51:25,000 --> 01:51:26,048
إشرعْ إيقاداً أساسياً.

1064
01:51:40,000 --> 01:51:41,000
آي عِنْدَهُ أنت الآن.

1065
01:51:43,040 --> 01:51:44,040
ما؟

1066
01:51:54,048 --> 01:51:57,000
أنت سماحَ، طفل. 
 الآن دعنا نَنْفخُ هذا الشيءِ ويَذْهبونَ إلى البيت!

1067
01:52:04,000 --> 01:52:05,000
قِفْ بجانبه.

1068
01:52:08,048 --> 01:52:09,052
قِفْ بجانبه.

1069
01:52:19,052 --> 01:52:21,052
الطلقة العظيمة، طفل. ذلك كَانَ واحد في a مليون.

1070
01:52:23,000 --> 01:52:26,040
تذكّرْ، القوة سَتَكُونُ مَعك. . . دائماً.

1071
01:52:50,048 --> 01:52:53,000
يا! يا! 
 -I عَرفَ بأنّك تَرْجعُ! آي فقط عَرفَه!

1072
01:52:53,052 --> 01:52:55,000
حَسناً، آي ما كَانَ سيَتْركُك تَحْصلُ على كُلّ الإئتمان و
 يَأْخذُ كُلّ الجائزة.

1073
01:52:55,032 --> 01:52:57,032
يا، آي عَرفَ كان هناك أكثرُ إليك مِنْ المالِ.

1074
01:52:59,052 --> 01:53:03,000
أوه، ي! Artoo! هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ شيء رأي!

1075
01:53:04,000 --> 01:53:07,000
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصلّحَه، أليس كذلك؟ 
 نحن سَنَصِلُ إلى العمل عليه مباشرةً.

1076
01:53:07,052 --> 01:53:11,000
أنت يَجِبُ أَنْ تُصلّحَه! السيد، إذا أيّ مِنْ دوائرِي أَو تروسِي 
 سَتُساعدانِ، آي سَيَتبرّعُهم بسرور.

1077
01:53:11,052 --> 01:53:12,048
هو سَيَكُونُ بخير.

