1
00:00:03,315 --> 00:00:30,760
ترجمة دكتور علي طلال
gholam  تعديل التوقيت 

2
00:01:50,008 --> 00:01:52,648
!كلا

3
00:01:59,684 --> 00:02:01,254
!هيــا

4
00:02:02,820 --> 00:02:04,390
!هيــا

5
00:02:05,857 --> 00:02:10,033
!ـ إفتحوا الباب! إفتحوا الباب
ـ دعونا ندخل

6
00:02:34,844 --> 00:02:38,221
" المُستعمرة "

7
00:03:32,844 --> 00:03:34,221
.أنهض

8
00:03:38,983 --> 00:03:42,294
.أعطني يوم آخر
.فقط يوم آخر

9
00:03:42,386 --> 00:03:44,627
أعطاء يوم آخر لا يُشكل
.أيّ فرقاً

10
00:03:44,689 --> 00:03:47,636
!أرجوك، أعطني بعض الدواء

11
00:03:48,226 --> 00:03:51,537
.(لقد تناولت الدواء، يا (هال
.إنك في حالة سيئة

12
00:03:51,662 --> 00:03:53,733
.ضعّني في الحجر الصحي

13
00:03:54,599 --> 00:03:57,546
.فقط للغد، و أنا سأتحسن

14
00:04:00,705 --> 00:04:02,685
.(إنك لن تتحسن، يا (هال

15
00:04:04,342 --> 00:04:09,314
.سأذهب بعيداً
.إنه خياري

16
00:04:10,815 --> 00:04:12,419
.ليس من بعد اليوم

17
00:04:14,619 --> 00:04:18,089
!لا يُمكنك فعل هذا
!إنه خياري

18
00:04:19,657 --> 00:04:21,068
.إنه عملي

19
00:04:21,692 --> 00:04:24,138
ـ أرقد بسلام
! (ـ (ماسون

20
00:04:28,266 --> 00:04:30,109
.(أن إختباره إيجابي، يا (سام

21
00:04:33,938 --> 00:04:35,383
!لديه خيار

22
00:04:36,574 --> 00:04:37,814
!دعه يرحل

23
00:04:38,376 --> 00:04:41,949
.إنه سيعود لنا فحسب
.إنهم دوماً يفعلون ذلك

24
00:04:42,180 --> 00:04:44,660
لن نسمح له أن يُصيب
.بقية المُستعمرة

25
00:04:46,484 --> 00:04:47,827
!(ماسون)

26
00:04:51,088 --> 00:04:52,431
.هذا ليس صائباً

27
00:04:52,690 --> 00:04:54,636
!هذه من أجل النجاة

28
00:05:25,590 --> 00:05:27,297
.لا يُوجد شيء شخّصي بيننا

29
00:05:35,366 --> 00:05:37,505
لقد حان وقته، هذا كل
.(مافي الأمر يا (سام

30
00:05:46,777 --> 00:05:50,657
في هذا المكان، نعيش في خوف لتنجب*
*.(الإصابة بِنزلات البرد (العدوى الفايروسية

31
00:05:52,683 --> 00:05:55,994
آخر (انفلونزا) قد قضت على 20 شخصاً*
*.في أقل من أسبوع

32
00:05:57,788 --> 00:05:59,665
*.الأن، لدينا قوانين*

33
00:06:00,458 --> 00:06:03,064
إن تعرضت للمرض، تدخل*
*.الحجر الصحي

34
00:06:03,628 --> 00:06:06,666
،إذا لم تتحسن*
*.. فلديك خيار

35
00:06:08,933 --> 00:06:12,676
أن تُقتل بالرصاصة أو تذهب*
*.بعيداً في الصقيع

36
00:06:14,906 --> 00:06:17,182
على الأقل هكذا من المُفترض*
*.أن ينجح الأمر

37
00:06:22,413 --> 00:06:25,587
بعد أن بدأ الصقيع، المحظوظيّن*
*.عثروا على أماكن كهذه

38
00:06:27,685 --> 00:06:30,598
أماكن حيث يُمكن أن تتواجد*
*.الحياة تحت الثلج

39
00:06:36,928 --> 00:06:40,466
عندما وصلتُ إلى هُنا، كان أعدادنا*
*.بالمئات نعيش بشكل مُزدحم

40
00:06:42,266 --> 00:06:45,270
الجميع سعيد للغاية لأنهم نجحوا*
*.في الخروج من المُدن على قيد الحياة

41
00:06:48,572 --> 00:06:52,543
عندما نفذّ الطعام، معظم*
*.الناس في هذا العالم ماتت

42
00:06:53,344 --> 00:06:55,449
*.لكن ليس الأناس في هذا المكان*

43
00:06:56,080 --> 00:06:58,651
*،حيث تم تخزين البذور تحت الأرض*

44
00:06:59,650 --> 00:07:01,857
*.إبقاها آمنة، ليوم أفضل*

45
00:07:22,573 --> 00:07:25,110
*،بعض الأشخاص، يتحدثون عن المكان*

46
00:07:25,543 --> 00:07:30,151
على إنه نعيم ذا سماء زرقاء تحلق*
*.بِها الطيور بقدر ما يُمكنك أن ترى

47
00:07:31,582 --> 00:07:33,152
*.هذه مُجرد قصص*

48
00:07:34,118 --> 00:07:35,620
*.الجميع يعرف ذلك*

49
00:07:41,025 --> 00:07:42,595
*.لهذا صمدنا*

50
00:07:43,227 --> 00:07:46,106
،قد إسبتنا في الشتاء*
*.مثل العصر المُظلم الماضي

51
00:07:48,599 --> 00:07:51,170
لكنه ليس البرد الذي*
*.يجب أن نخشاه

52
00:07:52,803 --> 00:07:54,111
*.بل نخشى بعضنا البعض*

53
00:07:54,905 --> 00:07:56,782
(ـ (بريغز
ـ ما الأمر، يا (سام)؟

54
00:07:56,841 --> 00:07:59,447
... ـ أريد أن أتكلم معك
ـ أسمع، لا تقول أن (هال) يعرف القوانيين

55
00:07:59,643 --> 00:08:01,782
،إختبار دمه كان إيجابي
.و هو لم يتحسن

56
00:08:01,879 --> 00:08:03,984
و لم يعد لدينا دواء لمواجهة
.هذه (الأنفلونزا) بعد الأن

57
00:08:04,148 --> 00:08:05,491
.و لن نستطيع أن نُغامر بتفشي وباء آخر

58
00:08:05,549 --> 00:08:07,995
لماذا نترك الأمر لشخص
يقوم بإطلاق النار عليهم؟

59
00:08:08,085 --> 00:08:10,565
أسمع، هذه المُستعمرة بدأت
.بأكثر من 400 شخص

60
00:08:10,654 --> 00:08:14,761
لقد أنجزتُ كثير من الأعمال، بإمساك
.بُندقية في يد و المجرفة باليد الآخرى

61
00:08:14,925 --> 00:08:17,337
.لقد أكتفيت ما يكفي من الصقيع
هل تفهمني؟

62
00:08:17,461 --> 00:08:18,906
الأن، (ماسون) يقوم
.ما يتوجب عليه فعله

63
00:08:18,963 --> 00:08:21,307
.أجل، لكنه لا يفعل ذلك بشكل صائب
.إنه لم يعطيه أيّ خيار

64
00:08:23,367 --> 00:08:26,780
.هال) أراد أن يرحل بعيداً)
.ليس أن يُقتل

65
00:08:31,142 --> 00:08:33,213
.حسناً، الأن لدينا مُشكلة كبيرة

66
00:08:40,117 --> 00:08:43,257
إلى المُستعمرة 5، معك
.المُستعمرة 7، حول

67
00:08:46,891 --> 00:08:49,599
إلى المُستعمرة 5، معك المُستعمرة 7
.هيا يا رفاق، حول

68
00:08:50,061 --> 00:08:52,473
ـ ما الأمر؟
ـ ليس هُناك إشارة من المُستعمرة 5

69
00:08:52,563 --> 00:08:53,633
ـ إشارة سيئة؟
ـ أجل

70
00:08:53,731 --> 00:08:55,642
ـ أأنت واثف إنها الخامسة؟
ـ أجل، لديّ شفرتهم

71
00:08:55,866 --> 00:08:57,174
.ماركوس) تفقدها)

72
00:08:57,301 --> 00:08:58,712
متى آخر مرة كنت في
إتصال معه؟

73
00:08:58,803 --> 00:09:01,784
منذُ سبعة أيام، قالوا إنهم
.سيصلحون اللاسلكي

74
00:09:01,972 --> 00:09:04,509
إنهم في إنقطاع الصوت
.منذُ ساعة

75
00:09:09,146 --> 00:09:11,524
.حسناً، قم بالإبلاغ

76
00:09:11,615 --> 00:09:13,595
مقابلة الجنرال في القاعة*
.*الرئيسية خلال نصق ساعة

77
00:09:13,684 --> 00:09:15,459
ـ حسناً، لمَن يكون البلاغ؟
ـ لجميع

78
00:09:15,519 --> 00:09:17,362
.(أريدك أن تذهب لرؤية (فكتور)، يا (سام

79
00:09:17,488 --> 00:09:19,593
.لديه مُشكلة في إحدى الحيوانات

80
00:09:23,094 --> 00:09:24,539
.حسناً

81
00:09:25,463 --> 00:09:29,502
إنتباه، إلى جميع في المُستعمرة مقابلة الجنرال*
*.في القاعة الرئيسية خلال نصف ساعة

82
00:09:29,567 --> 00:09:34,380
إكرر، إلى جميع في المُستعمرة مُقابلة الجنرال*
*.في القاعة الرئيسية خلال نصف ساعة

83
00:09:34,505 --> 00:09:35,711
.شكراً لكم

84
00:09:50,421 --> 00:09:52,662
هل ستحاول إنقاذ هذه الأرانب
أيضاً؟

85
00:09:56,026 --> 00:09:57,903
.جهيض آخر

86
00:09:59,163 --> 00:10:02,110
أنهم بحاجة لبروتين
.مثلنا

87
00:10:03,801 --> 00:10:07,578
ـ كم تبقى منهم؟
ـ 12 أرنب

88
00:10:07,905 --> 00:10:12,911
.لكن هذه هنا، الأنثى الوحيدة

89
00:10:16,547 --> 00:10:19,551
إنك تحزن عندما لا تجد
.الأرانب تتكاثر

90
00:10:20,651 --> 00:10:22,358
دعني أرى ما سأحصل
.(عليه من (كاي

91
00:10:28,259 --> 00:10:30,261
ماسون)! ما الأمر؟)

92
00:10:31,695 --> 00:10:33,936
ـ عمّا تتحدث؟
ـ ماذا حدث مع (هال) في الخارج؟

93
00:10:36,767 --> 00:10:38,303
هل أخبرك (سام)؟

94
00:10:43,407 --> 00:10:45,614
من أعطاك الحق كي تسلب
خيار الرجل؟

95
00:10:50,881 --> 00:10:52,883
لقد أتخذ خياره عندما
.كان إختباره إيجابي

96
00:10:53,017 --> 00:10:56,157
.ليس هكذا نتعامل مع الأمور
.نحن نعطي الأشخاص خياراً

97
00:10:56,253 --> 00:10:59,097
إنه خيارهم بغض النظر
.عن النتيجة

98
00:10:59,523 --> 00:11:03,403
.حتى يتمكنوا من العودة
.حتى ينفذ طعامنا

99
00:11:05,462 --> 00:11:10,070
.إنها ليست مُشكلة
.لغاية حدوث ذلك ستكون مُشكلة

100
00:11:11,602 --> 00:11:14,105
.لقد كلفتني للقيام بهذا العمل

101
00:11:15,940 --> 00:11:17,510
.دعني أقوم بهِ كما يجب

102
00:11:21,345 --> 00:11:22,483
!(ماسون)

103
00:11:22,546 --> 00:11:23,957
،كما تعلم

104
00:11:25,216 --> 00:11:28,559
عليك أن تفكر إنك تعمل مع شخصاً
.و تعطيه قليل من الأحترام

105
00:12:01,418 --> 00:12:03,556
ـ إني دوماً أوقع بكِ
ـ كلا، لم تفعل

106
00:12:09,226 --> 00:12:12,500
ـ ماذا تُريد؟
ـ حبوب الصويا

107
00:12:12,863 --> 00:12:14,672
.الأرانب لا تبلي بلاءً حسنٌ

108
00:12:38,122 --> 00:12:39,465
أين هذا؟

109
00:12:40,891 --> 00:12:43,667
.مكاناً ما في أسبانيا على ما أظن

110
00:12:47,331 --> 00:12:48,935
إنكِ لم تضجري قط، أليس كذلك؟

111
00:12:50,100 --> 00:12:55,550
كلا، لم يظن أحد أن (بريغر) سيصلح ذلك الإتصال
.في القمر الأصناعي القديم، لكنه فعل ذلك

112
00:12:57,541 --> 00:12:58,679
لذا؟

113
00:13:00,144 --> 00:13:03,785
لذا تقنية تعديل الطقس
.موجودة في الخارج

114
00:13:03,881 --> 00:13:06,487
.لكنها مدفونة تحت الثلج

115
00:13:07,584 --> 00:13:09,825
.حسناً، من هنا يظل الأمر

116
00:13:10,621 --> 00:13:12,588
ـ مدفونة
(ـ (سام

117
00:13:12,589 --> 00:13:14,830
مكان ما، شخصاً ما يعمل
.على إصلاح ذلك

118
00:13:14,925 --> 00:13:17,269
،وعندما يكون هنالك ذوبان للثلج
.سأعثر عليها

119
00:13:20,864 --> 00:13:22,309
هل ستأخذيني معكِ؟

120
00:13:22,466 --> 00:13:25,538
.لاتوجد كثير من الخيارات هُنا
.عليك أن تفعلها

121
00:13:32,509 --> 00:13:33,817
.هال) مات)

122
00:13:38,582 --> 00:13:41,859
.(نعيش و نموت بقوانينا، يا (سام

123
00:13:48,625 --> 00:13:50,036
.يجدر بِنا الذهاب إلى الإجتماع

124
00:14:16,887 --> 00:14:20,630
.تنفسي ببطئ
يجب أن لا تخرجي السعال، إتفقنا

125
00:14:21,959 --> 00:14:24,599
.لقد أصلحتُ الشّق في الفتحات التهوية

126
00:14:24,695 --> 00:14:26,333
.شكراً، هذا رائع

127
00:14:28,165 --> 00:14:29,542
ديكس)؟)

128
00:14:32,369 --> 00:14:35,680
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

129
00:14:36,607 --> 00:14:40,111
ـ أنك لا تبدو دافئاً
ـ كلا، كلا، أنا بخير

130
00:14:40,644 --> 00:14:42,624
ربما يجدر بك العودة
.إلى غرفتك

131
00:15:15,245 --> 00:15:16,849
.حسناً، أستمعوا

132
00:15:17,848 --> 00:15:21,193
منذُ بضعة ساعات تلقينا إشارة
.سيئة من المُستعمرة الخامسة

133
00:15:24,021 --> 00:15:26,661
.إنهم لم يجيبوا على أي إتصال

134
00:15:27,691 --> 00:15:31,503
بالنظر إلى المُستعمرة الثالثة التي إغلقت
.العام الماضي، أظن إنهم يستحقون الفحص

135
00:15:32,429 --> 00:15:35,308
كوبر)، أريدك أن ترى أي الأجزاء )
.اللاسلكية الفائضة عندنا

136
00:15:35,499 --> 00:15:38,446
ـ حسناً
ـ ليس لدينا أجزاء فائضة

137
00:15:39,503 --> 00:15:41,881
ماسون)، سنقوم بإرسال فريق)
.و أنا سأقودة

138
00:15:42,306 --> 00:15:44,149
.إنا بحاجة لمتطوعيّن

139
00:15:45,943 --> 00:15:47,980
ماذا إذا أصابتهم (إنفلونزا) جديدة؟

140
00:15:48,078 --> 00:15:49,580
.سنأخذ جميع التدابير الوقائية

141
00:15:49,680 --> 00:15:51,523
.سنخضع إلى الحجر الصحي عندما نعود

142
00:15:51,582 --> 00:15:52,925
.لهذا نحن أنشأناه

143
00:15:53,016 --> 00:15:54,495
.الحجر الصحي هُراء

144
00:15:55,052 --> 00:15:56,793
.نحن بالكاد نعيش هُنا

145
00:15:57,321 --> 00:15:59,562
.(علينا أن نعتني بأنفُسنا يا (بريغز

146
00:15:59,623 --> 00:16:03,503
نحن أبرمنا إتفاقاً مع المُستعمرة الخامسة
.و يجدر بِنا أن نعتني بعضاً ببعض

147
00:16:03,560 --> 00:16:05,870
،أجل، لقد فعلنا ذلك
.و سنمضي قدماً بذلك

148
00:16:06,129 --> 00:16:07,506
.إنتهى النقاش

149
00:16:11,668 --> 00:16:13,204
.(ديكستر)

150
00:16:14,705 --> 00:16:17,379
بحاجة إلى مجموعة ماهرة من
.الأشخاص تأتي معيّ

151
00:16:21,879 --> 00:16:23,153
.سأذهب معك

152
00:16:27,651 --> 00:16:30,495
ديكس) سيبقى هُنا في حالة)
.تّعطل المحركات

153
00:16:32,489 --> 00:16:33,797
.(شكراً لك، (سام

154
00:16:36,026 --> 00:16:37,505
هل هُناك أحد آخر يأتي
معيّ؟

155
00:16:37,728 --> 00:16:39,264
.أنظر ليّ

156
00:16:40,797 --> 00:16:42,140
أيّ أحد؟

157
00:16:42,699 --> 00:16:45,976
ـ خُذني معك
ـ (غرايدون)، كلا

158
00:16:47,170 --> 00:16:48,444
ـ أرجوك، لا تذهب
ـ كلا

159
00:16:48,539 --> 00:16:51,019
أعلم أن لم يسبق ليّ و إن ذهبت
.للخارج لكن بمقدوري فعل ذلك

160
00:16:53,010 --> 00:16:55,752
.(شكراً، (غرايدون
.ستبلي بلاءً حسنٌ

161
00:16:58,582 --> 00:16:59,890
.حسناً

162
00:17:00,017 --> 00:17:02,691
.كاي) ستكون المسؤولة لحين عودتي)

163
00:17:03,320 --> 00:17:07,560
المؤن سارية المفعول، على الرغم إنني
.سمحتُ إعطاء بعض الوجبات إلى الأطفال

164
00:17:07,858 --> 00:17:11,738
.تفاصيل العمل ستستمر كالمعتاد
.سنتواصل معاً عِبر اللاسلكي

165
00:17:14,531 --> 00:17:15,874
.إنها مريضة

166
00:17:17,100 --> 00:17:18,374
.هيا

167
00:17:18,902 --> 00:17:20,210
!أخرجوها من هُنا

168
00:17:44,628 --> 00:17:46,662
ستبقين في الحجر الصحي لغاية
.شعار آخر

169
00:17:46,663 --> 00:17:48,643
.لا عليكِ، عزيزتي، لا تقلقي

170
00:17:49,066 --> 00:17:50,443
.لا عليكِ

171
00:17:50,567 --> 00:17:52,877
كان يجب أن تخبرنا مبكراً
.(بهذا الأمر يا (ديكس

172
00:18:02,446 --> 00:18:04,255
(ـ إنهم هُلكوا، يا (بريغر
ـ إنهم مرضى

173
00:18:04,381 --> 00:18:05,951
.و سنتبع الأجراءات

174
00:18:06,383 --> 00:18:08,158
إنهم يضعون المُستعمرة بإكملها
.في خطر

175
00:18:08,251 --> 00:18:09,662
.يجب أن نخضعهم للإختبار الأن

176
00:18:09,786 --> 00:18:12,824
سننتظر لحين عودتي و سأرى
.إذا تماثلوا الشفاء من الإصابة

177
00:18:12,923 --> 00:18:14,596
.حتى ذلك الحين، (كاي) المسؤولة

178
00:18:14,658 --> 00:18:17,002
أتظن إنها ستتأخذ القرارات
الصعبة؟

179
00:18:17,461 --> 00:18:19,964
،هذا ليس قرارك كي تتأخذه
أليس كذلك؟

180
00:18:22,065 --> 00:18:25,476
ـ هل أنا واضح؟
ـ أجل

181
00:19:03,640 --> 00:19:05,517
!أمي

182
00:19:37,340 --> 00:19:38,683
.يا إلهي

183
00:20:06,369 --> 00:20:09,780
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

184
00:20:11,575 --> 00:20:13,316
.نفس الكابوس اللعين

185
00:20:15,746 --> 00:20:17,555
.لم يكن ذنبك

186
00:20:48,211 --> 00:20:49,986
أتود العودة للسرير؟

187
00:21:30,253 --> 00:21:32,426
*.العالم تّجمد منذُ زمنٍ بعيد*

188
00:21:33,490 --> 00:21:36,471
منذُ زمنٍ بعيد لا أتذكر*
*.دفء الشمس

189
00:21:39,830 --> 00:21:41,867
*.لقد سمعت قصص عندما كُنا صغار*

190
00:21:42,899 --> 00:21:45,880
عن كيف الكوكب أصبح أكثر*
*.دفئاً كما نحرق وقودنا

191
00:21:47,003 --> 00:21:49,540
*.كيف صنعنا إبراجاً لتعديل الطقس*

192
00:21:51,775 --> 00:21:55,416
*،لكن الحقيقة، في يوماً ما*

193
00:21:55,812 --> 00:21:57,621
*.إنه بدأ بتساقط الثلج*

194
00:21:58,949 --> 00:22:00,360
*.و لم يتوقف قط*

195
00:22:30,647 --> 00:22:32,058
مهلاً! هل هذا ما أظنه؟

196
00:22:33,383 --> 00:22:35,192
.إنه برج تعديل الطقس

197
00:22:37,053 --> 00:22:39,158
.لم أرى بُرجاً بهذا القرب

198
00:22:42,325 --> 00:22:43,827
أتظن إنه لا يزال يعمل؟

199
00:22:45,729 --> 00:22:48,573
.لقد تّحطم منذُ زمنٍ بعيد

200
00:23:38,181 --> 00:23:39,524
أينبغي أن نعبر هذا الشيء؟

201
00:23:41,384 --> 00:23:42,988
.مالم تُريد النزول إلى هُناك

202
00:23:53,384 --> 00:23:57,988
ترجمة دكتور علي طلال  
gholam  تعديل التوقيت 
أتمنى لكم مُشاهدة ممتعة

203
00:24:24,327 --> 00:24:26,329
!سنشق طريقنا نحو اليسار

204
00:24:27,297 --> 00:24:28,435
.أجل

205
00:24:50,720 --> 00:24:52,256
.أحترسوا لخطواتكم

206
00:25:18,081 --> 00:25:19,458
!أيّها الرفاق

207
00:25:20,517 --> 00:25:21,860
ما هذا؟

208
00:26:09,966 --> 00:26:11,707
ما الذي يفعله هُنا في الخارج؟

209
00:26:33,022 --> 00:26:34,695
.علينا مواصلة السير

210
00:27:49,899 --> 00:27:52,140
يا إلهي، كم هو رائع قيادة
أحدى هذه الطائرات، صحيح؟

211
00:27:53,703 --> 00:27:55,341
بريغر)، لأي شيء تستخدم هذه الطائرة؟)

212
00:27:55,605 --> 00:27:57,141
.لأغراض طبية

213
00:27:57,240 --> 00:27:59,186
.تستخدم  في نقل الناس إلى أماكن آمنة

214
00:28:02,078 --> 00:28:03,921
.أمل في رؤية ذلك

215
00:28:05,949 --> 00:28:08,361
،بريغر) إلى المُستعمرة السابعة)
.كوبر)، أجب)

216
00:28:10,620 --> 00:28:13,624
.معك المُستعمرة السابعة
.(سعيد لسماع صوتك، (بريغز

217
00:28:14,357 --> 00:28:16,234
.عُلم، و أنا كذلك سعيد لسماع صوتك

218
00:28:16,526 --> 00:28:18,301
،سنخيم الليلة هُنا في المروحية

219
00:28:18,361 --> 00:28:20,773
لذا علينا أن نصل إلى المُستعمرة
.الخامسة عند ظهيرة الغد

220
00:28:21,097 --> 00:28:22,576
ماذا عنكم؟ ألديكم أخبار؟

221
00:28:22,966 --> 00:28:25,344
.ديكس) و (إلينا) مازالوا في الحجر الصحي)

222
00:28:25,535 --> 00:28:27,537
.و حالتهُما تزداد سوءً

223
00:28:28,638 --> 00:28:30,140
.إنهم يعانون من جميع الأعراض

224
00:28:30,206 --> 00:28:32,015
دفع (ماسون) لإخضاعهم إلى
.الإختبار

225
00:28:32,575 --> 00:28:34,953
.ماسون) يعلم أن هذا مُخالف للتعليمات)

226
00:28:35,578 --> 00:28:37,956
.لهذا كلفتُ (كاي) لتولي القيادة

227
00:28:39,215 --> 00:28:41,491
.أجل، إنه لم يكن سعيداً حيال ذلك

228
00:28:42,385 --> 00:28:43,489
.أعلم

229
00:28:43,620 --> 00:28:45,759
ستكون هُناك بعض التغييرات
.حينما أعود إليكم

230
00:28:46,623 --> 00:28:49,126
كوبر)، لديك الصلاحية في إستخدام)
.القوة عند الضرورة

231
00:28:49,292 --> 00:28:52,501
.ماسون) لن يصيعهم دون موافقتي)

232
00:28:52,762 --> 00:28:56,437
.أفهم ذلك
توخوا الحذر هناك يا رفاق، إتفقنا؟

233
00:28:56,666 --> 00:28:59,706
ـ هذا كل ما عندي
ـ هذا كل ما عندي

234
00:29:32,001 --> 00:29:34,572
أتُريد إعطاءك بعض الخصوصية
مع هذه؟

235
00:29:40,209 --> 00:29:41,381
.ربما سأفعل ذلك

236
00:29:48,418 --> 00:29:51,558
أتعلم (سام)، نحن لسنا بعيدين عن
.المكان الذي وجدناك فيه

237
00:29:53,790 --> 00:29:55,292
.أجل

238
00:29:55,625 --> 00:29:57,127
ماذا كنت تفعل هُنا؟

239
00:29:59,696 --> 00:30:01,369
.لقد كان الأمر منذُ زمنٍ بعيد

240
00:30:02,098 --> 00:30:03,577
.هيا، أخبره

241
00:30:04,667 --> 00:30:05,907
.لدينا الليل كله

242
00:30:09,772 --> 00:30:13,219
،عائلتي

243
00:30:14,177 --> 00:30:16,817
كُنا مختئبين على بعد 40
.ميلاً شمال هنا

244
00:30:17,647 --> 00:30:19,388
.في المنجم

245
00:30:19,482 --> 00:30:21,189
،لوحدنا

246
00:30:21,918 --> 00:30:25,695
،بعض عائلات المنجم
.زوجان مُسنان

247
00:30:27,657 --> 00:30:31,628
.لقد حصلنا على المؤن هناك
.كنا نجرف المدخل كل يوم

248
00:30:35,064 --> 00:30:39,342
.في النهاية، نفذت المؤن و الطعام

249
00:30:43,639 --> 00:30:46,950
،بعدما قمنا بأكل الخيول و الكلاب

250
00:30:49,479 --> 00:30:53,222
أبي و بعض من الرجال ذهبوا إلى
،البلدة لجلب بعض المُساعدة، لكن

251
00:30:54,584 --> 00:30:57,155
،ولم يرجعوا قط

252
00:31:00,423 --> 00:31:02,266
،وبدأ الأشخاص يموتون

253
00:31:03,626 --> 00:31:06,402
،و كان المنفذ الوحيد
.هو عليّ إخراجهم من هُناك

254
00:31:06,529 --> 00:31:08,236
،أمي و أختي

255
00:31:10,533 --> 00:31:12,638
.عرفتُ أن لدينا فرصة أفضل بالخارج

256
00:31:15,705 --> 00:31:18,709
،بأي حال، عندما جاءت العاصفة

257
00:31:20,109 --> 00:31:23,056
،لقد أنفصلنا عن بعضنا
.و لم أراهم مُجدداً

258
00:31:24,847 --> 00:31:27,987
كنت سأموت هُناك لو
ما كان (بريغز) يعثر عليّ

259
00:31:28,684 --> 00:31:32,655
.(لقد كنت طفلاً، يا (سام
.لقد فعلت ما في بوسعك

260
00:31:35,291 --> 00:31:36,531
.أجل

261
00:32:37,420 --> 00:32:39,058
مهلاً، ما هذا؟

262
00:32:40,323 --> 00:32:42,303
!يا رفاق، إنها دماء
!ينبغي أن لا ندخل إلى هُناك

263
00:32:42,692 --> 00:32:44,501
.أنك جئت إلى هنا لغرض المُساعدة
.و هذا ما سنقوم بهِ

264
00:32:55,404 --> 00:32:56,542
أتشّم هذه الرائحة؟

265
00:32:57,740 --> 00:32:58,980
.إنه دُخان

266
00:33:43,920 --> 00:33:47,231
ربما يجب أن يبقى واحد
.مننا هنا بالأعلى

267
00:33:47,657 --> 00:33:49,261
.سندخل معاً

268
00:33:49,959 --> 00:33:51,461
.ستأتي معنا

269
00:33:53,963 --> 00:33:55,442
.حسناً

270
00:34:41,677 --> 00:34:44,624
ـ كم كانوا في آخر إحصاء؟
ـ خمسون

271
00:34:45,214 --> 00:34:47,626
ليس هناك ترحيب كبير
.للجنة هذه المرة

272
00:35:14,577 --> 00:35:16,181
ما الذي حدث هُنا؟

273
00:35:21,884 --> 00:35:25,422
هل تتذكر كيف تستخدم هذا؟

274
00:35:26,622 --> 00:35:28,602
ـ أجل
ـ أأنت واثق؟

275
00:35:32,528 --> 00:35:35,031
ـ هيا بِنا، حسناً؟
ـ من هذا الطريق

276
00:36:23,579 --> 00:36:24,990
.جميعهم ميتون

277
00:36:25,581 --> 00:36:27,026
.لا نعرف ذلك إلا بعدما نتأكد

278
00:36:32,455 --> 00:36:34,059
ما كان هذا؟

279
00:37:06,088 --> 00:37:07,624
.ثمة أحدهم على قيد الحياة

280
00:37:12,962 --> 00:37:15,340
ـ الصوت قادم من هنا
ـ (سام)، مهلاً، مهلاً

281
00:37:27,610 --> 00:37:28,782
.هنا

282
00:37:35,518 --> 00:37:37,623
.هذا الباب تعرض  لضرب كثير

283
00:37:37,686 --> 00:37:41,099
سُحقاً، لِنخرج من هُنا

284
00:37:41,223 --> 00:37:44,102
.كُن شجاعاً، يا فتى

285
00:38:12,922 --> 00:38:14,265
هل فتحتها؟

286
00:38:47,022 --> 00:38:48,330
هل هو ميت؟

287
00:39:03,639 --> 00:39:05,414
!سُحقاً

288
00:39:06,108 --> 00:39:08,816
!أهدأ! أهدأ

289
00:39:12,047 --> 00:39:14,584
ـ لا تطلق، لا تطلق
ـ على رسلك

290
00:39:14,650 --> 00:39:17,563
..ـ أرجوك، لا تطلق
ـ نحن هنا لغرض المُساعدة

291
00:39:18,587 --> 00:39:21,397
.أرجوك، لا تفعل، لا تفعل

292
00:39:22,124 --> 00:39:24,866
.لا بأس، أهدأ

293
00:39:26,829 --> 00:39:28,502
هل تعرضت للأذى؟

294
00:39:29,565 --> 00:39:32,239
ـ هل ماتوا؟
ـ مَن؟

295
00:39:33,102 --> 00:39:35,207
.الباب! أغلق الباب

296
00:39:36,338 --> 00:39:37,612
!أغلق الباب

297
00:39:40,643 --> 00:39:42,054
.إنه بحاجة للماء

298
00:39:47,082 --> 00:39:49,494
.كلا، على رسلك، على رسلك

299
00:39:52,221 --> 00:39:53,495
ما أسمك؟

300
00:39:54,023 --> 00:39:56,594
(ـ (ليلاند
(ـ (ليلاند

301
00:39:56,759 --> 00:39:58,864
ألديكم طعام؟
.أنا جائع للغاية

302
00:39:58,928 --> 00:40:01,238
.أجل، لديّ شيء هنا

303
00:40:01,363 --> 00:40:02,967
منذُ متى و أنت محجوز هنا؟

304
00:40:03,098 --> 00:40:04,702
.لا أعلم

305
00:40:05,567 --> 00:40:06,671
.أيام

306
00:40:07,069 --> 00:40:10,312
هل هناك أحداً على قيد
الحياة أيضاً؟

307
00:40:11,540 --> 00:40:13,076
."عرّف " على قيد الحياة

308
00:40:16,745 --> 00:40:18,315
.جيد

309
00:40:20,816 --> 00:40:24,559
.نحن من المُستعمرة السابعة
.لقد تلقينا إشارة سيئة من عندكم

310
00:40:25,087 --> 00:40:26,589
.و جئنا للمُساعدة

311
00:40:29,925 --> 00:40:31,461
.(ليلاند)

312
00:40:32,528 --> 00:40:33,632
ماذا حدث؟

313
00:40:33,762 --> 00:40:38,336
لقد أصلاحنا الشبكة للأسلكية
.لغرض الإرسال

314
00:40:39,068 --> 00:40:44,814
،عندما أشتغلت في النهاية
.كانت تعمل بشكل مُذهل

315
00:40:46,942 --> 00:40:51,254
.لقد تلقينا إرسال جزئي

316
00:41:00,122 --> 00:41:01,795
.ستحبون هذا

317
00:41:01,890 --> 00:41:04,234
أكرر، لقد قمنا بتعديل
.بُرج تعديل الطقس

318
00:41:04,326 --> 00:41:06,829
.و نجحنا في عملية معادلة البرودة

319
00:41:06,895 --> 00:41:10,502
لقد أنحسرت السُحب بنصف
.قطر مقدارة 3 أميال و تمددت

320
00:41:11,166 --> 00:41:12,736
.لقد ذوبنا الجليد

321
00:41:13,702 --> 00:41:17,878
.الأن أصبح لدينا جليداً ذائب
.و قد تحصلنا على التُربة الأن

322
00:41:17,940 --> 00:41:22,514
.لدينا شمس
.الأن لدينا كُل مقومات الزراعة

323
00:41:23,012 --> 00:41:24,218
.لكن ليس لدينا بذور

324
00:41:24,279 --> 00:41:26,054
،أن كان أحد يسمع هذا

325
00:41:26,348 --> 00:41:28,487
.أعرف عن موقعنا
.. موقعنا هو

326
00:41:28,617 --> 00:41:30,858
،على إرتفاع 47 درجة شمالاً

327
00:41:34,690 --> 00:41:36,727
هل هذا هو المكان؟

328
00:41:39,661 --> 00:41:42,505
.لقد حددنا إتجاة الإشارة

329
00:41:42,564 --> 00:41:44,544
.و أرسلنا فريقاً ليجد المصدر

330
00:41:45,667 --> 00:41:48,910
.لكنهم لم يجدوا أيّ شيء

331
00:41:50,839 --> 00:41:52,512
.لكن ثمة شخصاً ما عثر عليهم

332
00:41:55,611 --> 00:41:58,524
ـ و تبعهم إلى هُنا
ـ مَن يكون؟

333
00:41:59,014 --> 00:42:00,550
ليلاند)! مَن تبعكم إلى هنا؟)

334
00:42:02,518 --> 00:42:05,692
.أنظر إليّ. إلى هُنا
.أريني على هذه الخريطة

335
00:42:06,588 --> 00:42:08,033
من أين جاءت الإشارة؟

336
00:42:09,691 --> 00:42:11,693
.أشر، نحن هُنا

337
00:42:11,827 --> 00:42:14,398
.شمالاً، محاذاة هذا الخط

338
00:42:14,630 --> 00:42:17,440
.و 25 درجة إلى هنا

339
00:42:18,400 --> 00:42:21,347
.جنوباً، ثم هُناك

340
00:42:24,306 --> 00:42:25,478
.أستمع إليّ

341
00:42:26,575 --> 00:42:28,555
سنأخذك معنا إلى المُستعمرة
.السابعة

342
00:42:28,610 --> 00:42:31,022
.كلا! أرجوك، سيدي
.سأبقى هُنا

343
00:42:31,080 --> 00:42:32,525
.هُنا، خلف هذه الباب

344
00:42:33,449 --> 00:42:34,792
ماذا لو مازالوا هُنا؟

345
00:42:34,883 --> 00:42:36,191
.لا يوجد أحد هُنا

346
00:42:37,453 --> 00:42:39,797
لقد عرفنا بوجودك هنا
.لانك كنت تطرق

347
00:42:43,158 --> 00:42:44,796
.أجل، لكني لم أطرق أيّ شيء

348
00:42:46,128 --> 00:42:47,630
!إنهم مازالوا هُنا

349
00:42:50,065 --> 00:42:51,339
!إنهم مازالوا هُنا

350
00:42:51,400 --> 00:42:54,279
.أتصل بالمُستعمرة السابعة
.أخبرهم إننا في طريقنا للعودة

351
00:42:54,369 --> 00:42:55,871
ـ قد حان الوقت كي نرحل من هنا
ـ أجل

352
00:42:55,971 --> 00:42:57,678
ـ خذّ أي شيء يُمكنك حمله
ـ حسناً

353
00:42:57,940 --> 00:42:59,681
.لا بأس

354
00:43:05,147 --> 00:43:06,649
.أتصل بالمُستعمرة السابعة

355
00:43:07,583 --> 00:43:09,654
المُستعمرة السابعة، هل تسمعوني؟
.حول

356
00:43:12,187 --> 00:43:13,791
.المُستعمرة السابعة، هيا

357
00:43:15,224 --> 00:43:17,704
.أنا (غرايدون) من يتصل بكم
.هل تسمعوني. حول

358
00:43:19,561 --> 00:43:21,097
.إنه لا يعمل

359
00:43:21,163 --> 00:43:23,109
.حسناً
.لأننا تحت الأرض

360
00:43:23,265 --> 00:43:25,575
سنتصل بهم عندما نصعد
.للأعلى

361
00:43:27,369 --> 00:43:28,575
.(أنت، (ليلاند

362
00:43:29,004 --> 00:43:30,142
.ستأتي معنا

363
00:43:30,239 --> 00:43:33,516
!أنتم لا تفهمون
!الوضع آمن خلف هذه الباب

364
00:43:33,609 --> 00:43:35,611
.هنالك خمسون شخصاً
.أنت الوحيد خلف هذا الباب

365
00:43:35,744 --> 00:43:39,590
.لا يُمكنني فتحها
.لا يُمكنني

366
00:43:57,533 --> 00:43:59,069
.أنهضه على قدميه

367
00:44:02,504 --> 00:44:04,006
ـ كلا، أرجوك
ـ هيا، لِنذهب

368
00:44:11,213 --> 00:44:12,590
ماذا كان هذا؟

369
00:44:22,558 --> 00:44:23,696
.سُحقاً

370
00:44:26,328 --> 00:44:28,672
.لقد حبس نفسه بالداخل

371
00:44:29,198 --> 00:44:30,700
.هيا

372
00:44:36,972 --> 00:44:38,781
!غرايدون)، هيا بِنا)

373
00:45:54,650 --> 00:45:59,292
.لا يجب أن نكون هُنا
.ليس هناك أي شيء بوسعنا القيام بهِ

374
00:45:59,421 --> 00:46:00,832
.أطفئ هذا الضوء

375
00:46:39,628 --> 00:46:40,902
.يا إلهي

376
00:47:22,104 --> 00:47:23,276
.(يجدر بنا الرحيل، يا (سام

377
00:47:26,708 --> 00:47:27,880
!الأن

378
00:47:43,892 --> 00:47:46,065
!تحرك! تحرك! تحرك

379
00:47:59,307 --> 00:48:00,581
!هيا

380
00:48:10,051 --> 00:48:11,621
.اللعنة

381
00:48:25,567 --> 00:48:26,978
!اللعنة

382
00:48:48,390 --> 00:48:50,028
.(هيا، (سام

383
00:48:50,125 --> 00:48:51,126
.هيا

384
00:48:53,495 --> 00:48:55,668
.(تباً، (غرايدون

385
00:49:04,840 --> 00:49:07,218
.لقد مات
.يجدر بنا الذهاب

386
00:49:07,342 --> 00:49:09,185
!هيا. تحرك

387
00:49:26,661 --> 00:49:28,072
!تحرك! تحرك

388
00:49:35,770 --> 00:49:37,113
!هيا

389
00:49:45,780 --> 00:49:48,590
ـ اللعنة! لقد نفذ ذخيري
!ـ هيا! تحرك

390
00:51:33,588 --> 00:51:35,158
!(بريغز)

391
00:51:37,525 --> 00:51:39,835
!أعطني يدك
.أعطني يدك

392
00:51:47,602 --> 00:51:49,309
.مازال هناك أحياء بالأسفل

393
00:51:49,738 --> 00:51:51,012
.(لا يُمكننا مُساعدتهم، يا (سام

394
00:51:52,173 --> 00:51:53,516
.لا يُمكننا مُساعدتهم

395
00:53:15,390 --> 00:53:16,460
!(بريغز)

396
00:53:16,658 --> 00:53:18,194
ألا تظن علينا مواصلة المسير؟

397
00:53:18,293 --> 00:53:21,035
.كلا! درجة الحرارة تتناقص بُسرعة
!لن نتمكن من المواصلة

398
00:53:25,734 --> 00:53:27,111
.هيا

399
00:53:42,584 --> 00:53:44,962
ـ (بريغز)؟
ـ نعم؟

400
00:53:47,489 --> 00:53:48,900
,هؤلاء الناس

401
00:53:51,626 --> 00:53:53,128
... كيف يُمكنهم

402
00:53:55,063 --> 00:53:56,542
.(لا أعلم، يا (سام

403
00:53:58,733 --> 00:54:03,770
عندما يتعرضون الناس إلى الأحباظ
.يقومون بأشياء فظيعة لغرض النجاة

404
00:54:07,408 --> 00:54:11,615
لقد أخبرتك إني كنتُ قائد جيش
خلال مساعي الأغاثة، صحيح؟

405
00:54:12,814 --> 00:54:14,418
.أجل

406
00:54:15,617 --> 00:54:17,824
،أجل، لم أخبرك أبداً بما رأيته

407
00:54:19,387 --> 00:54:23,597
،عندما يفقد الناس السيطرة كهذا

408
00:54:25,126 --> 00:54:27,037
،عندما نصبح متوحشين

409
00:54:29,664 --> 00:54:32,110
.نفقد شعور الأنسانية بداخلنا

410
00:54:33,001 --> 00:54:35,675
ربما قد نكون مجموعة من الكلاب
.البرية

411
00:54:41,109 --> 00:54:43,521
،أثناء فترة مساعي الإغاثة
،كان لدينا

412
00:54:43,578 --> 00:54:47,048
عشرون ألف شخصاً محصورن
.داخل الملعب

413
00:54:49,584 --> 00:54:51,063
.كان يوزع لهم الطعام

414
00:54:51,686 --> 00:54:53,563
.و المرضى يتم معالجتهم

415
00:54:55,256 --> 00:54:57,293
،لكن عندما ينفذ الطعام

416
00:54:58,726 --> 00:55:02,674
الأشخاص المُسلحين يبدأون سلب
.الأشياء من المُسالمين

417
00:55:04,265 --> 00:55:07,712
،وبعدها، عندما لا يُوجد شيء لسلبه

418
00:55:09,571 --> 00:55:13,144
يأخذون الناس إلى الأعلى و يقرروا
.مَن هو اليعيش و منَ يمت

419
00:55:19,614 --> 00:55:22,254
.لقد كان بسبب الجوع

420
00:55:23,218 --> 00:55:25,630
.الناس لا يُمكنهم تحمله
.إنه يقودهم إلى الجنون

421
00:55:28,623 --> 00:55:31,069
.لقد حاولنا إيقاف هذا
،لقد فعلنا فعلاً لكن

422
00:55:32,727 --> 00:55:34,297
.لم نتمكن

423
00:55:39,567 --> 00:55:43,014
أنا و (ماسون) من تبقينا
.من المجموعة

424
00:55:43,638 --> 00:55:47,618
حاولنا إيجاد مكان حيث نتأكد
.فيه أن لا شيء يحدث كهذا

425
00:55:53,081 --> 00:55:54,560
.لقد نجحت

426
00:55:56,684 --> 00:55:58,254
.ربما

427
00:55:59,687 --> 00:56:01,360
.نجحت

428
00:56:07,562 --> 00:56:09,542
.. تلك الإشارة

429
00:56:12,066 --> 00:56:16,477
.عندما نعود، سنربطها بالقمر الصناعي
.نأخذ نظرة عليها

430
00:56:18,940 --> 00:56:21,216
،إذا كان لديهم الشمس
.فنحن لدينا البذور

431
00:56:47,869 --> 00:56:49,177
.كلا

432
00:56:49,537 --> 00:56:52,074
! ـ كلا، كلا
ـ كم عددهم؟

433
00:56:53,374 --> 00:56:54,682
!عشرون

434
00:56:54,842 --> 00:56:56,651
!ربما أكثر
!من الصعب حسابهم

435
00:56:57,578 --> 00:56:58,989
.اللعنة

436
00:57:02,617 --> 00:57:03,755
!آثار أقدامنا

437
00:57:03,851 --> 00:57:07,194
ـ اللعنة! إننا نقودهم إلى المُستعمرة
ـ  سنوقفهم عند الجسر، هيا

438
00:57:35,583 --> 00:57:36,891
!هيا

439
00:57:58,006 --> 00:57:59,417
!هيا

440
00:58:15,256 --> 00:58:17,429
ـ (بريغز)، ماذا تفعل؟
ـ إيقافهم

441
00:58:32,640 --> 00:58:33,983
!عيق الرياح

442
00:58:56,397 --> 00:58:57,501
! ـ كلا
ـ ماذا؟

443
00:58:57,565 --> 00:59:00,068
!ـ لقد أنطفئ الفتيل
!ـ اللعنة

444
00:59:02,937 --> 00:59:05,213
ـ سأذهب لإشعاله
ـ ماذا تفعل يا (بريغز)؟

445
00:59:05,339 --> 00:59:07,012
.أستمع ليّ، سنكون بخير

446
00:59:07,141 --> 00:59:09,417
.سأشعله و أعود
.سنعود للديار

447
00:59:09,544 --> 00:59:10,955
!لقد فات الأوان

448
00:59:19,620 --> 00:59:20,758
!(بريغز)

449
00:59:32,567 --> 00:59:33,568
.هيا

450
00:59:38,639 --> 00:59:40,380
!هيا! أفعلها

451
00:59:40,942 --> 00:59:42,649
!هيا! هيا

452
00:59:55,490 --> 00:59:56,901
.أجل

453
01:00:00,328 --> 01:00:03,832
!تعالوا أيتها الكلاب

454
01:02:31,779 --> 01:02:35,352
!أرجوك
!إخضعها لذلك الإختبار اللعين

455
01:02:36,050 --> 01:02:37,620
.لا مزيد من الإختبارات

456
01:02:37,918 --> 01:02:41,559
!كلا! كلا

457
01:02:49,997 --> 01:02:51,476
!(ماسون)

458
01:02:54,402 --> 01:02:55,904
.... ماذا

459
01:02:59,507 --> 01:03:01,544
.الأمور ستتغير هُنا

460
01:03:02,176 --> 01:03:04,951
ـ هل أنت مجنون؟
ـ كلا

461
01:03:05,546 --> 01:03:07,651
.أنا فقط أرى الأمور بوضوح

462
01:03:08,149 --> 01:03:11,824
.تعلمين أن الإختبار مُجرد هُراء
.و التأخير يضعنا في خطّر

463
01:03:11,919 --> 01:03:13,899
!ضع سلاحك جانباً

464
01:03:25,132 --> 01:03:26,975
!النجدة

465
01:03:28,736 --> 01:03:30,716
!النجدة

466
01:03:31,639 --> 01:03:32,706
!سام)؟)

467
01:03:32,707 --> 01:03:34,015
!(سام)

468
01:03:36,844 --> 01:03:38,380
.تباً

469
01:03:41,649 --> 01:03:42,821
!سُحقاً

470
01:03:56,564 --> 01:03:57,634
!(سام)

471
01:03:59,100 --> 01:04:01,376
سام)؟ (سام)؟)

472
01:04:01,602 --> 01:04:04,708
.هيا، هيا

473
01:04:23,324 --> 01:04:24,667
،مرحباً

474
01:04:24,825 --> 01:04:26,634
.أنك بخير، أنك في آمان

475
01:04:31,532 --> 01:04:35,140
ـ منذُ متى و أنا فاقد الوعي؟
ـ بضعة ساعات

476
01:04:46,747 --> 01:04:50,024
سام) ؟ أين هو؟)

477
01:04:50,851 --> 01:04:52,353
أين أبني؟

478
01:05:00,094 --> 01:05:01,402
.لقد حاولت

479
01:05:04,732 --> 01:05:06,473
.كلا

480
01:05:08,469 --> 01:05:09,948
.كلا

481
01:05:10,738 --> 01:05:12,547
.لقد فقدنا (بريغز) أيضاً

482
01:05:22,683 --> 01:05:24,356
ماسون)، ماذا تفعل؟)

483
01:05:27,655 --> 01:05:29,259
.هناك تغيير في القيادة

484
01:05:29,623 --> 01:05:31,625
.يجب أن نأخذ التدابير الوقائية

485
01:05:32,026 --> 01:05:36,338
قوانين (بريغز) لم تعد تعمل بعد الأن
.يجب أن نكون أكثر صلابة للنجاة

486
01:05:36,931 --> 01:05:38,933
من الأن فصاعداً، ستُقّسم
.الوجبات إلى النصف

487
01:05:39,066 --> 01:05:42,673
أيّ أحد تظهر عليه علامات المرض
.سيخضع للإختبار فوراً

488
01:05:43,537 --> 01:05:46,816
ـ إذا لم تُقلّلوا من أوزانكم، فلن تأكلوا
(ـ (ماسون

489
01:05:48,609 --> 01:05:49,815
أين (كاي)؟

490
01:05:51,345 --> 01:05:52,551
ماذا حدث، (سام)؟

491
01:05:53,047 --> 01:05:54,526
ماذا حدث هُناك في الخارج؟

492
01:05:58,886 --> 01:06:00,194
.لقد قتلوهم

493
01:06:03,057 --> 01:06:05,435
.الجميع في المُستعمرة الخامسة قد مات

494
01:06:08,529 --> 01:06:10,531
.قد قطع (بريغز) الجسر عليهم

495
01:06:11,465 --> 01:06:13,672
ـ لقد أوقفهم
ـ أوقف مَن؟

496
01:06:13,901 --> 01:06:15,505
،هؤلاء الناس

497
01:06:16,704 --> 01:06:19,708
.إنهم ذبحوا الجميع

498
01:06:20,708 --> 01:06:22,381
.من أجل الطعام

499
01:06:22,710 --> 01:06:24,246
هل تفهم؟

500
01:06:25,679 --> 01:06:26,953
.و هم قادمون إلى هُنا

501
01:06:27,047 --> 01:06:30,624
،إن لم نخرج من هنا
.سيقتلونا جميعاً

502
01:06:31,652 --> 01:06:33,598
و أين سنذهب؟

503
01:06:34,221 --> 01:06:35,598
.ثمة ذوبان

504
01:06:35,656 --> 01:06:37,932
.أعلم مكانه، إتفقنا
.يُمكنني أخراجكم من هنا

505
01:06:38,225 --> 01:06:39,533
... ـ يُمكنني أن أريكم مكانه
ـ إنه مصاب بصدمة

506
01:06:39,660 --> 01:06:41,401
ـ يُمكنني أن أخذكم إليه
ـ أعطه مُهدئاً

507
01:06:41,495 --> 01:06:42,940
!دعني أريك أين يكون

508
01:06:43,264 --> 01:06:44,834
.لا أحد سيذهب من هُنا

509
01:06:44,932 --> 01:06:46,639
.فكتور) لنذهب للأعلى)

510
01:06:46,734 --> 01:06:49,078
!ـ يجب أن تستمع إليّ
! (ـ (فكتور

511
01:06:49,537 --> 01:06:50,811
هل أنت ذاهب معيّ؟

512
01:06:52,606 --> 01:06:53,983
(ماسون)

513
01:06:54,208 --> 01:06:55,619
.يجب أن تستمع إليّ

514
01:06:56,377 --> 01:06:57,720
!(ماسون)

515
01:06:59,580 --> 01:07:00,650
!(ماسون)

516
01:07:13,761 --> 01:07:15,604
.(سام)

517
01:07:22,803 --> 01:07:24,510
ماذا؟

518
01:07:28,809 --> 01:07:30,117
.كلا

519
01:07:30,210 --> 01:07:31,655
.لا يوجد شيء

520
01:07:35,616 --> 01:07:38,620
كما تعلم، أن (سام) يقول أشياء
.كثيرة لكنه ليس كاذباً

521
01:07:38,719 --> 01:07:42,565
،إذا قال ثمة شيء قادم نحونا
.فيجب أن نستّعد له

522
01:07:45,859 --> 01:07:47,668
.راقب شاشات المُراقبة

523
01:08:02,810 --> 01:08:04,983
! (ـ (سام
ـ (كاي)، أأنتِ بخير؟

524
01:08:05,446 --> 01:08:07,050
ـ يا إلهي! هل ضربكِ؟
ـ لا عليك

525
01:08:07,147 --> 01:08:09,058
ـ هل ضربكِ؟
! ـ أنا بخير

526
01:08:11,685 --> 01:08:13,289
أأنت بخير؟

527
01:08:23,197 --> 01:08:24,540
.تعالي إلى هُنا

528
01:08:28,369 --> 01:08:29,814
ما الذي حصل في الخارج؟

529
01:08:33,140 --> 01:08:34,744
.يجب أن أريكِ شيئاً

530
01:08:49,657 --> 01:08:50,897
.قرب كاميرة رقم أثنان

531
01:08:57,297 --> 01:08:58,640
.لا يوجد شيء

532
01:08:58,766 --> 01:09:00,541
.إنه هُراء

533
01:09:02,136 --> 01:09:03,376
!(ماسون)

534
01:09:05,105 --> 01:09:06,413
.(لقد هرب (سام

535
01:09:07,708 --> 01:09:09,016
و كيف فعل ذلك؟

536
01:09:16,984 --> 01:09:18,486
.أيّها الوغد الصغير

537
01:09:18,886 --> 01:09:20,490
!هيا! لِنذهب

538
01:09:26,660 --> 01:09:28,105
،55، 47

539
01:09:28,228 --> 01:09:30,469
ـ عن ماذا تبحث؟
ـ مكان الذوبان

540
01:09:30,898 --> 01:09:33,174
ـ هيا
(ـ (سام

541
01:09:34,301 --> 01:09:36,907
.سام)، لا شيء هُناك)
.لقد أطّلعت عليه بالفعل

542
01:09:37,004 --> 01:09:38,574
.كلا، إنه هُنا
.أعلم إنه هُنا

543
01:09:39,139 --> 01:09:40,675
.(سام)

544
01:09:46,647 --> 01:09:47,625
.هيا

545
01:09:52,986 --> 01:09:54,158
.إنه هذا

546
01:09:55,456 --> 01:09:56,662
.اللعنة

547
01:09:56,957 --> 01:09:58,265
.أنظري

548
01:09:58,692 --> 01:10:00,035
.يا إلهي

549
01:10:01,228 --> 01:10:03,435
.إنه يبدو على بعد 8 أميال من هنا

550
01:10:03,530 --> 01:10:05,874
.هيا، لِنذهب
.هيا، هيا

551
01:10:06,200 --> 01:10:09,272
لقد أخذوا الأسلحة، الخرائط و
.كل شيء

552
01:10:10,237 --> 01:10:12,308
.سُحقاً، إنهم لم يأخذوا هذا

553
01:10:13,841 --> 01:10:15,184
ماذا تفعل، يا (سام)؟

554
01:10:16,643 --> 01:10:18,384
سام)، ماذا تفعل؟)

555
01:10:18,479 --> 01:10:21,914
.يجب أن نُحّذر الآخرين و نخرج من هُنا
.هيا، لِنرحل

556
01:10:27,654 --> 01:10:30,863
!هيا! هيا! هيا

557
01:10:33,694 --> 01:10:36,265
ـ هل ذاهبون لمكاناً ما؟
ـ أجل

558
01:10:36,730 --> 01:10:38,573
.سنجمع الجميع و نرحل من هُنا

559
01:10:39,566 --> 01:10:40,636
.لن يغادر أحد من هنا

560
01:10:40,734 --> 01:10:42,771
(ـ عليك اللعنة، (ماسون
ـ مهلاً

561
01:10:43,804 --> 01:10:45,977
..إن لم نُغادر الأن

562
01:10:46,039 --> 01:10:48,576
بريغز) قد مات)
.و أنا من يُدير الأمور الأن

563
01:10:50,244 --> 01:10:52,588
متى مات الجميع؟

564
01:10:52,679 --> 01:10:54,556
و أنت ملك القلعة، و ماذا بعد؟

565
01:10:56,850 --> 01:10:58,557
.سأظل أدير الأمور هُنا

566
01:11:08,061 --> 01:11:11,531
.سُحقاً، لقد تأخرنا

567
01:11:32,286 --> 01:11:34,391
.(يا إلهي، إنه (ديكس

568
01:11:44,798 --> 01:11:46,277
هل تصدقني الأن؟

569
01:11:47,000 --> 01:11:49,537
،أي أحد يُمكنه إطلاق النار
.أرسله إلى المدخل الأن

570
01:11:49,670 --> 01:11:52,480
.سننتظرهم هُناك
!و أرسل البقية إلى القبو

571
01:11:52,539 --> 01:11:54,075
!لِنذهب، هيا

572
01:12:04,885 --> 01:12:06,159
!هيا عزيزي، لِنذهب

573
01:12:06,253 --> 01:12:07,664
.سيكون الأمر على ما يُرام

574
01:12:07,821 --> 01:12:09,459
!هيا، يا رفاق

575
01:12:10,324 --> 01:12:11,860
!لنذهب، لنذهب

576
01:12:52,532 --> 01:12:54,443
.أنك تقودهم نحونا

577
01:12:59,106 --> 01:13:00,676
.إنهم يكسرون مفصلات الباب

578
01:13:03,243 --> 01:13:04,347
.سُحقاً

579
01:13:38,979 --> 01:13:40,356
!إنهم خلفنا

580
01:14:45,979 --> 01:14:47,549
.إنهم في الداخل بالفعل

581
01:14:48,015 --> 01:14:49,619
.إنهم في فتحات التهوية

582
01:15:04,197 --> 01:15:05,369
!(ماسون)

583
01:15:20,414 --> 01:15:21,791
!ها هم جاءوا

584
01:15:28,688 --> 01:15:29,792
!(فكتور)

585
01:15:34,628 --> 01:15:35,868
!(فكتور)

586
01:15:36,630 --> 01:15:38,041
!تراجعوا

587
01:15:39,699 --> 01:15:42,236
!كلا! لا مزيد من الهروب

588
01:16:06,893 --> 01:16:08,634
!ليتوجه الجميع إلى القاعة الرئيسية

589
01:16:52,606 --> 01:16:54,608
ـ لقد نفذ ذخيري
ـ لا يُمكننا الذهاب إلى القبو

590
01:16:54,708 --> 01:16:57,655
ـ ما الذي يجري هُناك؟
ـ إنهم في الداخل، وفي كُل مكان

591
01:17:00,614 --> 01:17:02,321
!ليس هناك مُتسع من الوقت

592
01:17:02,983 --> 01:17:04,519
!كلا! لا تفعل

593
01:17:04,584 --> 01:17:05,892
!كلا

594
01:17:06,019 --> 01:17:08,625
!دعنا ندخل! دعنا ندخل

595
01:17:08,688 --> 01:17:10,429
ـ ماذا تفعل؟
ـ أنقذ حياتنا

596
01:17:10,524 --> 01:17:11,594
!كلا

597
01:17:11,691 --> 01:17:13,637
!دعنا ندخل

598
01:17:19,699 --> 01:17:21,269
!(ماسون)

599
01:17:44,624 --> 01:17:46,604
!أغلقوا الباب

600
01:17:57,504 --> 01:17:59,006
.لقد حبستنا هُنا

601
01:17:59,706 --> 01:18:00,616
.أجل

602
01:18:00,707 --> 01:18:03,586
!ـ أيّها الداعر
ـ الباب لن تصمد

603
01:18:06,613 --> 01:18:08,388
!يجب أن نخرج من هُنا

604
01:18:10,217 --> 01:18:11,753
!هذا يقود إلى السطح

605
01:18:13,119 --> 01:18:16,396
سأتتجمد،إذا ما هؤلاء تمكنوا
.من قتلك أولاً

606
01:18:31,638 --> 01:18:32,912
!الفرصة فقط بالخارج

607
01:18:33,807 --> 01:18:35,218
.كلا، سنبقى هُنا

608
01:18:35,342 --> 01:18:37,253
ـ سنبعدهم من هُنا
!ـ هيا، لِنرحل

609
01:18:37,377 --> 01:18:38,378
!سنبقى

610
01:18:39,012 --> 01:18:40,548
.أتركوه

611
01:18:42,148 --> 01:18:43,593
.هيا، هيا

612
01:18:44,117 --> 01:18:46,597
.لِنذهب، لِنذهب
.هيا، هيا

613
01:18:48,688 --> 01:18:50,895
!لِنرحل
!هيا، جميكم، لِنذهب

614
01:19:06,640 --> 01:19:08,415
.لايوجد شيء شخصي بيننا

615
01:19:14,648 --> 01:19:16,423
.ستحتاج إلى جميع الرصاصات

616
01:19:43,009 --> 01:19:44,955
.هيا تعال، أيّها الداعر

617
01:21:09,262 --> 01:21:11,179
.سُحقاً

618
01:21:14,757 --> 01:21:16,501
ماذا تُريد؟

619
01:21:16,569 --> 01:21:19,175
.المزيد

620
01:23:21,261 --> 01:23:23,263
.كاي)، أنظري)

621
01:24:11,010 --> 01:24:12,250
!(سام)

622
01:24:12,946 --> 01:24:15,153
!(سام)

623
01:24:25,124 --> 01:24:26,501
ماذا نفعل الأن؟

624
01:24:34,000 --> 01:24:35,673
.نسير

625
01:24:41,741 --> 01:24:43,015
،بهذه

626
01:24:45,678 --> 01:24:47,419
.على الأقل لدينا فُرصة للنجاة

627
01:24:50,617 --> 01:24:52,187
.الأن، هيا

628
01:24:52,919 --> 01:24:54,455
.هيا، لِنذهب

629
01:24:58,524 --> 01:25:01,334
أعتدنا على العيش و الموت*
*،بالقوانين التي وضعناها

630
01:25:01,461 --> 01:25:02,667
.هيا

631
01:25:03,963 --> 01:25:10,568
لكن قوانيننا التي أنشأناها*
.*قد تحطمت الأن

632
01:25:13,039 --> 01:25:15,417
*.لكن هناك قانون واحد بقى*

633
01:25:16,709 --> 01:25:18,245
*.قانون واحد فوق الجميع*

634
01:25:20,446 --> 01:25:21,754
" و هو النجاة "

635
01:25:22,849 --> 01:25:24,294
.هيا

636
01:25:30,315 --> 01:25:40,760
ترجمة دكتور علي طلال
gholam  تعديل التوقيت 

637
01:25:40,315 --> 01:25:56,760
ترجمة دكتور علي طلال
gholam  تعديل التوقيت 

