1
00:00:35,300 --> 00:00:53,150
| | ترجمة | | 
 | | عبدالرحمن سامي | | 
 | | مشاهدة ممتعة | | 

2
00:01:27,780 --> 00:01:30,580
أتريدين لحظة من الخصوصية قبل 
 إغلاقنا للتابوت؟

3
00:01:32,660 --> 00:01:33,650
حسنًا

4
00:01:43,960 --> 00:01:45,370
عزيزتي؟

5
00:03:23,470 --> 00:03:27,490
يجب عليكِ إدخال الرمز الآن - 
 أهذا ضروريًا حقًا؟ -

6
00:03:27,650 --> 00:03:33,030
أخشى أنه كذلك، فالقانون الدولي لا 
 يسمح بشحن التوابيت الغير مؤمنة

7
00:03:38,060 --> 00:03:43,670
(دايفيد)، أيمكننا بأن... نجلس في الفناء 
 لمدة دقيقة؟ دقيقة واحدة فحسب

8
00:03:49,060 --> 00:03:50,050
بالطبع

9
00:04:13,950 --> 00:04:15,450
لقد فعلنا كل ما بوسعنا

10
00:04:15,870 --> 00:04:18,580
لكن كانت هنالك بعض الرضوض 
 برأس زوجكِ بسبب السقوط

11
00:05:25,160 --> 00:05:26,820
أمي؟

12
00:05:27,860 --> 00:05:29,850
ماذا يا عزيزتي؟

13
00:05:30,500 --> 00:05:32,690
أين ستكون غرفتي؟

14
00:05:34,140 --> 00:05:36,660
أعتقدت بأنه علينا مشاركة 
 الغرف لبعض الوقت

15
00:05:38,910 --> 00:05:41,000
أيعجبكِ هذا؟

16
00:05:41,080 --> 00:05:44,100
النوم في غرفتي القديمة، عندما 
 كنت طفلة؟

17
00:05:48,850 --> 00:05:51,840
،يجب عليكِ العودة للنوم 
 فلديكِ يومٌ حافل غدًا

18
00:06:49,110 --> 00:06:51,100
أأنتِ بخير يا (جولس)؟

19
00:06:54,320 --> 00:06:57,380
كدنا نصل يا عزيزتي، هيّا

20
00:07:07,800 --> 00:07:08,790
أمي؟

21
00:07:11,400 --> 00:07:13,390
لا أريد الخروج لهناك

22
00:07:18,440 --> 00:07:21,900
الأمر لا بأس به يا عزيزتي، أنا أعدكِ - 
 أنا خائفة -

23
00:07:32,250 --> 00:07:37,120
ماذا إن أخفيتكِ؟ 
 أسيكون هذا جيّدًا؟

24
00:07:37,190 --> 00:07:39,630
أخفيكِ بكتفي، تحت سترتي؟

25
00:07:42,200 --> 00:07:44,790
طوال الطريق؟ - 
 أجل طوال الطريق -

26
00:08:16,330 --> 00:08:19,960
ما نوع الطعام الذين يمتلكونه؟ - 
 على متن الطائرة؟ -

27
00:08:20,040 --> 00:08:23,200
في (أمريكا)، عند جدي وجدتي

28
00:08:23,910 --> 00:08:25,900
لديهم أفضل الطعام

29
00:08:25,980 --> 00:08:29,740
ألديهم الخبز المحمص؟ - 
 بالطبع -

30
00:08:52,540 --> 00:08:55,500
أهلًا بكم في مطار" 
 "(برلين) الدولي

31
00:08:55,570 --> 00:08:57,940
"رجاءً لا تتركوا أمتعتكم من غير رقابة"

32
00:08:58,010 --> 00:09:02,840
الأمتعة المتروكة ستخضع للجمع والتفتيش" 
 "من قبل شرطة المطار

33
00:09:02,910 --> 00:09:05,280
"شكرًا لكم على تعاونكم"

34
00:09:16,960 --> 00:09:18,220
(جوليا)؟

35
00:09:19,030 --> 00:09:20,020
(جوليا)؟

36
00:09:49,190 --> 00:09:54,630
(جوليا)، كم مرة يجب عليّ إخباركِ بأن
  لا تتجولي بعيدة عني في الأماكن العامة؟

37
00:09:54,700 --> 00:09:57,330
كم مرة؟ - 
 لقد كنت جائعة -

38
00:09:57,400 --> 00:10:02,000
عزيزتي الأمر لا يهم، الأمر لا يهم 
 ...لقد أخفتيني حتى

39
00:10:02,970 --> 00:10:07,430
أنظري، لقد أقلقتيني فعلًا - 
 أنا آسفة -

40
00:10:09,210 --> 00:10:10,370
حسنًا

41
00:10:11,510 --> 00:10:13,500
ما نوع المقرمشات التي تريدينها؟

42
00:10:17,350 --> 00:10:19,550
أتريدين هذه؟

43
00:10:20,320 --> 00:10:23,720
إنها كبيرة جدًا - 
 إنها الأكبر -

44
00:10:23,790 --> 00:10:30,320
ما هي نوع الطائرة يا أمي؟ - 
 إنها من نوع (إي-474)، إنها طائرة حديثة -

45
00:10:30,400 --> 00:10:32,960
هل قمتي بصناعتها؟

46
00:10:33,040 --> 00:10:36,600
أترين هذه المحرّكات الضخمة؟ 
 أمكِ من تساعدهم على عملها

47
00:10:38,710 --> 00:10:40,940
قد يسقط هؤلاء الرجال

48
00:10:46,980 --> 00:10:52,050
لا تقلقي يا عزيزتي، لن يسقطوا - 
 لكن يمكنهم ذلك -

49
00:10:52,120 --> 00:10:54,110
"رحلة (آلتو) الجوية رقم 9583"

50
00:10:54,190 --> 00:10:57,350
،الركّاب الذين يرافقون أطفالًا صغارًا" 
 "رجاءً منكم توجهوا للبوابة رقم 8

51
00:10:57,430 --> 00:11:00,620
حسنًا هذه رحلتنا، أمستعدة؟

52
00:11:05,630 --> 00:11:08,430
أيمكنني بأن أحمل تذكرتي؟ - 
 بالطبع -

53
00:11:08,500 --> 00:11:11,600
أحمليها، حتى نصل للطائرة حسنًا؟

54
00:11:42,470 --> 00:11:45,270
الصف رقم 26 على الجانب الأيمن

55
00:11:48,010 --> 00:11:50,270
أجل، ها نحن ذا، إنها هنا

56
00:12:02,490 --> 00:12:04,480
أهلًا بكم في" 
 "خطوط (آلتو) الجوية

57
00:12:13,170 --> 00:12:17,130
توقفوا، إنتظروا، لا تدفعوا بعضكم - 
 إنه لم يضربني حتى -

58
00:12:17,210 --> 00:12:18,830
توقفوا

59
00:12:18,910 --> 00:12:22,900
أيمكننا بأن نحصل على الحلوى؟ - 
 لا توجد حلوى على متن الطائرة -

60
00:12:22,980 --> 00:12:27,380
ها نحن ذا، إذن الصف رقم 25

61
00:12:27,450 --> 00:12:29,710
(بوب)، أترى ما الذي يحدث 
 هنا بين أطفالك؟

62
00:12:29,790 --> 00:12:32,220
كيف سنقوم بحل هذه المشكلة؟ 
 يا رفاق، توقفوا

63
00:12:32,290 --> 00:12:34,880
أبي! لمَ يتسنى دائمًا لها الحصول 
 على كل شيء في جميع الأوقات؟

64
00:12:34,960 --> 00:12:38,790
لأننا نحبها أكثر - 
 أريدك بأن تهدئ، حسنًا؟ -

65
00:12:38,860 --> 00:12:40,850
!إهدئ

66
00:12:40,930 --> 00:12:42,920
إستمتعوا برحلتكم

67
00:12:46,900 --> 00:12:50,170
مرحبًا، أهلًا بكم على متن الطائرة، من هذا الطريق - 
 شكرًا لكِ -

68
00:13:10,590 --> 00:13:13,820
يا رفاق توقفوا، هذا 
 هذا ليس لطيفًا لأمكم

69
00:13:18,770 --> 00:13:20,760
إعذريني يا سيّدتي؟

70
00:13:23,810 --> 00:13:27,570
لديّ سؤالين لكِ، ما هي الأفلام؟

71
00:13:29,950 --> 00:13:31,940
إلى أي مدى نستطيع 
 رفع الصوت بهذه السماعات؟

72
00:13:32,850 --> 00:13:34,840
أليس صوتها عاليًا كفاية؟

73
00:13:34,920 --> 00:13:40,220
كنت أتمنى أن بوسعكم فعل هذا بالقرميد 
 أيّها الرفاق، بهذه الطريقة ستنتهي الأمور بسرعة

74
00:13:40,290 --> 00:13:44,020
تلك المقاعد الفارغة التي 
 بالخلف، أصبحت تبدو جذابة

75
00:13:46,130 --> 00:13:48,620
!شكرًا لكم، توقفوا أيّها الرفاق

76
00:13:49,830 --> 00:13:52,230
مرحبًا يا (ستيفاني) - 
 مرحبًا يا (بيل) -

77
00:13:52,300 --> 00:13:54,390
ربما ستكون هنالك بعض 
 الإصلاحات في الصف 25

78
00:13:54,470 --> 00:13:55,490
لقد قمت بسماعهم

79
00:13:55,570 --> 00:13:58,200
أجل، أعتقد بأن الأشخاص الذين 
 على بعد طائرتين سمعوهم كذلك

80
00:13:58,270 --> 00:14:01,210
أيمكن أحدهم بإخبار الفتى، بأنه 
 لا بأس بالسخرية على الركاب؟

81
00:14:01,280 --> 00:14:03,470
عزيزتي لا بأس بشأن كره الركاب

82
00:14:03,550 --> 00:14:06,450
لقد قاموا للتوّ بإغلاق 
 مطار (فرانكفورت)

83
00:14:06,520 --> 00:14:09,110
حمدًا لله بأننا لسنا 
 ذاهبين لـ(فرانكفورت)

84
00:14:09,180 --> 00:14:11,180
قد لا نذهب إلى أي مكان

85
00:14:27,600 --> 00:14:34,070
سيّداتي سادتي، نعتذر مجددًا عن تأخير 
 هذه الرحلة حتى المساء، لكننا سنقلع قريبًا

86
00:14:43,550 --> 00:14:46,210
(بوب)؟، (بوب) ما كان هذا؟

87
00:14:46,290 --> 00:14:48,760
لا أعلم، لا شيء لتقلقي حياله

88
00:14:51,760 --> 00:14:56,060
يجب عليهم إزالة الثلج، أو لن
يمر الهواء عبر الأجنحة كما ينبغي

89
00:15:18,220 --> 00:15:20,980
فقط عليكِ النوم يا عزيزتي

90
00:15:21,060 --> 00:15:23,990
وعندما تستيقظين سنكون 
 في مكان آخر

91
00:15:25,030 --> 00:15:27,020
سنكون في (نيويورك)

92
00:15:27,900 --> 00:15:29,890
أسيكون أبي كذلك أيضًا؟ 

93
00:15:31,330 --> 00:15:32,490
أجل

94
00:15:33,840 --> 00:15:35,830
أبيكِ أيضًا

95
00:16:26,190 --> 00:16:28,180
أنا أحب هذا الجزء

96
00:17:10,870 --> 00:17:13,890
أأنتِ بخير؟ أتريدين 
 مني جلب المضيفة؟

97
00:17:20,140 --> 00:17:24,010
ما رأيكِ بأن يكون لكِ 
 صفًا كاملًا من المقاعد؟

98
00:17:24,080 --> 00:17:25,070
ماذا؟

99
00:17:26,520 --> 00:17:28,610
بعض الصفوف في الآخر فارغة

100
00:17:28,680 --> 00:17:31,350
يمكننا بأن نأخذ لنفسنا بعض 
 المقاعد لكيّ نتمدد

101
00:17:33,060 --> 00:17:35,050
أسيعجبكِ ذلك؟

102
00:18:29,950 --> 00:18:31,640
عزيزتي، لقد نمت

103
00:18:58,710 --> 00:19:02,110
أأنتِ تشاهدين هذا الفلم؟

104
00:19:02,180 --> 00:19:03,170
كلّا

105
00:19:03,850 --> 00:19:05,840
إنه ليس مضحكًا جدًا

106
00:19:05,910 --> 00:19:09,780
لكن بالطبع لن تستطيعين مغادرة 
 قاعة السينما على إرتفاع 36 ألف قدم

107
00:19:09,850 --> 00:19:13,790
أرأيت فتاة صغيرة تمر من هنا؟ - 
 كلّا، بالتأكيد لم أفعل -

108
00:19:14,860 --> 00:19:16,850
...إبنتي

109
00:19:18,030 --> 00:19:22,020
منذ متى ونحن بالجو؟ - 
 ثلاثة ساعات، ربما أكثر بقليل -

110
00:19:58,570 --> 00:20:01,200
أأستطيع مساعدتك؟ - 
 أنا أبحث عن إبنتي -

111
00:20:01,270 --> 00:20:04,070
هنالك فتاة بالردهة، قد تكون هي - 
شكرًا لكِ -

112
00:20:09,740 --> 00:20:11,910
كلّا، إن إبنتي بالسادسة 
 من العمر

113
00:20:11,980 --> 00:20:14,780
ربما رأيتينا، فلقد كنتُ أحملها 
 على متن الطائرة 

114
00:20:16,220 --> 00:20:20,980
أجل، بالطبع، إنها لم 
 تصعد إلى هنا، أنا آسفة

115
00:20:30,070 --> 00:20:32,060
المعذرة - 
 أنا آسفة -

116
00:20:33,740 --> 00:20:37,000
شعرها رملي اللون، وربطة 
 شعرها كذيل الحصان

117
00:20:37,070 --> 00:20:40,770
ربما هي تحمل دمية دب 
 يمتلك ذراعًا واحدة

118
00:20:43,180 --> 00:20:46,010
ربما قد وجدت بعض 
 الأطفال لكيّ تلعب معهم

119
00:21:12,310 --> 00:21:14,710
تفضّلي، سيّدتي - 
 عذرًا -

120
00:21:16,180 --> 00:21:17,170
المعذرة

121
00:21:17,250 --> 00:21:19,870
أعذريني يا سيّدتي، لكن 
 هل تمانعين إستخدام الممر الآخر؟

122
00:21:19,950 --> 00:21:24,610
أنا أبحث عن إبنتي فقط - 
 حسنًا، لن تكون قد أبتعدت كثيرًا -

123
00:21:24,690 --> 00:21:26,680
حسنًا، سأبحث بالجوار

124
00:21:27,590 --> 00:21:29,820
عصيرك - 
 شكرًا لك -

125
00:21:46,140 --> 00:21:48,130
أستمحيكِ عذرًا 

126
00:22:23,650 --> 00:22:24,630
تبًا

127
00:22:26,550 --> 00:22:29,680
هل هنالك خطبٌ ما؟ - 
 أنا أبحث عن إبنتي -

128
00:22:31,520 --> 00:22:33,510
...أريتها مصادفةً تمر من هنا أو

129
00:22:34,820 --> 00:22:37,020
،لا أعتقد ذلك 
 كم عمرها؟

130
00:22:37,090 --> 00:22:42,030
إنها بالسادسة - 
 كلّا، لم أرها أبدًا -

131
00:22:44,830 --> 00:22:46,800
أأستطيع مساعدتكِ سيّدتي؟

132
00:22:50,270 --> 00:22:54,270
سيّداتي وسادتي، آسفة على مقاطعتكم، لكن 
 لدينا حالة طارئة لكيّ نبلغ عنها

133
00:22:54,770 --> 00:22:58,940
يبدو بأن طائرتنا كبيرة كفاية لكيّ 
يضيع طفلٌ فيها، إسمها (جوليا برات)

134
00:22:59,010 --> 00:23:02,280
،إنها في السادسة من العمر" 
 "وترتدي سترة لونها أزرق بحري

135
00:23:02,350 --> 00:23:07,480
،إن كانت بجواركم، أو تلعب مع أحد أطفالكم"
 "رجاءً أضغطوا على زر الإستدعاء الآن

136
00:23:07,560 --> 00:23:11,290
فلدينا أمٌ قلقة هنا 
 بالأعلى، شكرًا لكم

137
00:23:23,970 --> 00:23:26,340
يجب على جميع الأطفال إرتداء
  جرس الأبقار حول عنقهم

138
00:23:37,020 --> 00:23:39,010
لابد وأن أحدًا ما رآها

139
00:23:40,160 --> 00:23:42,150
أسيحل أحد مكاني؟

140
00:23:42,760 --> 00:23:46,190
يجب علينا تفتيش الطائرة، ولا 
 أعلم كيفيّة تنظيم ذلك 

141
00:23:46,260 --> 00:23:48,490
سيّدة (برات)، أنا متأكدة بأن 
 إبنتكِ بخير تمامًا

142
00:23:48,560 --> 00:23:49,550
كلّا

143
00:23:50,800 --> 00:23:52,790
إنها ليست كذلك

144
00:23:52,870 --> 00:23:57,200
،لقد خاضت أمرًا ما 
 ولم تعد على سجيتها

145
00:23:58,470 --> 00:24:02,570
 أيمكننا إضاءة إشارة ربط أحزمة الأمان؟ - 
 أنا أعتقد بأننا نستبق الأحداث -

146
00:24:02,640 --> 00:24:06,270
،هنالك تسع خزانات على متن الطائرة 
 أربعة بالأعلى وخمسة بالأسفل

147
00:24:06,350 --> 00:24:08,870
ولم يقم أي أحد بتفقدها

148
00:24:08,980 --> 00:24:10,970
هنالك سبع مطابخ، وهنالك 
 مكان جلوس الطاقم

149
00:24:11,050 --> 00:24:14,750
وهنالك القبو، الأطفال قد 
 يجدون أماكن كهذه

150
00:24:14,820 --> 00:24:19,560
أنا أريد... أريد بأن تكون الممرات 
 خالية، ليتسنى لي البحث، حسنًا؟

151
00:24:21,300 --> 00:24:23,320
حسنًا

152
00:24:23,400 --> 00:24:26,160
سأطلب منك الآن العودة 
 إلى مقعدكِ

153
00:24:28,370 --> 00:24:32,000
لكني سأخبركِ بماذا، أنا سأذهب شخصيًا 
 لأتحدث مع قبطان الطائرة

154
00:24:32,070 --> 00:24:36,270
وأرى إن كان بوسعه التنحي 
 من قمرة القيادة، حسنًا؟

155
00:24:48,390 --> 00:24:51,290
أأنتِ تعملين بمجال الطيران؟

156
00:24:51,360 --> 00:24:52,350
ماذا؟

157
00:24:52,790 --> 00:24:55,660
يبدو بأنكِ على علم 
 بتصميم الطائرة

158
00:24:55,730 --> 00:24:58,490
،أجل، أنا مهندسة دفع 
 أعمل في خطوط (إلجين)

159
00:24:58,570 --> 00:25:01,190
التي مقرها في (برلين)؟

160
00:25:03,470 --> 00:25:05,460
التي مقرها في (برلين)؟

161
00:25:06,840 --> 00:25:09,330
أنظري، أنا أعلم بأنكِ تحاولين 
 بأن تجعليني هادئة فحسب

162
00:25:09,410 --> 00:25:16,440
لكن المشكلة ليست حول قلقي، المشكلة هي بأن 
 إبنتي مفقودة، ولا أحد يستطيع إخباري أين هي

163
00:25:20,390 --> 00:25:22,380
أنا آسفة

164
00:25:26,830 --> 00:25:29,520
ألديكِ أي أطفال؟

165
00:25:29,600 --> 00:25:33,190
هل يعدّون بنات أخي كأطفالي؟ - 
 أجل، تقريبًا -

166
00:25:36,470 --> 00:25:40,700
،إنهم يكرهون لعب الغميّضة معي 
 لأني دائمًا ما أجدهم

167
00:25:41,440 --> 00:25:43,430
ذا، أخشى بأنهم لا يعدّون أطفالي

168
00:25:48,380 --> 00:25:51,380
هل رأيتم يا رفاق 
 إبنتي الصغيرة؟

169
00:25:53,450 --> 00:25:56,480
أنتِ هي من قمتي 
 بالإعلان عن الحالة؟

170
00:25:56,560 --> 00:25:59,490
لم أكن أعلم بأنه كانت لديكِ طفلة
   معكِ، هل كنتِ تعلمين يا عزيزتي؟

171
00:25:59,560 --> 00:26:01,550
آسفة، لم أكن أعلم ذلك

172
00:26:01,630 --> 00:26:03,720
ربما تستطيعون أيّها الرفاق 
 مساعدتي في البحث عنها

173
00:26:03,800 --> 00:26:06,030
ممتاز - 
 رائع، أنا ضجرة للغاية -

174
00:26:07,470 --> 00:26:08,870
آسف، كلّا

175
00:26:08,940 --> 00:26:11,200
لمَ لا؟ - 
 أبي، إنها ضائعة -

176
00:26:11,670 --> 00:26:15,730
كيف يمكنها بأن تضيع؟ 
 فنحن كأننا داخل أنبوب

177
00:26:16,640 --> 00:26:18,640
استديرا

178
00:26:20,550 --> 00:26:23,310
أنا متأكدة بأن القبطان 
 سيكون هنا خلال أي دقيقة

179
00:26:29,460 --> 00:26:31,450
أعذريني، سأعود حالًا

180
00:26:39,170 --> 00:26:41,330
مهندسة إذن؟

181
00:26:43,140 --> 00:26:44,330
أجل

182
00:26:44,410 --> 00:26:47,930
أنت من أتتكِ فكرة عمل 
 خمسة مقاعد بالصف الواحد؟

183
00:26:55,120 --> 00:26:57,110
سيّدة (برات) - 
 ما الخطب؟ ماذا يحدث؟ -

184
00:26:58,770 --> 00:27:01,210
مع من تتحدّث؟ - 
 نحن نحاول بإيجاد حلٍ ما -

185
00:27:01,290 --> 00:27:06,020
أهي بخير؟ أحدث أمرٌ لها؟ أهي مصابة؟

186
00:27:06,090 --> 00:27:07,620
حسنًا

187
00:27:07,700 --> 00:27:11,030
أتعلمين أين هي إبنتي؟ 
 ما الذي لا تخبريني إياه؟

188
00:27:11,100 --> 00:27:13,660
!ما الذي لا تخبريني إياه؟ أخبريني

189
00:27:17,070 --> 00:27:22,100
سيّدة (برات) أنا آسفة 
 لكني لا أعتقد بأنها هنا

190
00:27:22,180 --> 00:27:25,080
ماذا؟ - 
 ...نحن لم -

191
00:27:25,850 --> 00:27:30,080
سيّدتي، ليس لدينا أي سجلات عن إبنتك 
 توّضح لنا بإنها كانت على متن هذه الطائرة

192
00:27:32,320 --> 00:27:34,750
ما الذي تتحدّثين عنه؟

193
00:27:34,820 --> 00:27:40,120
كانوا هؤلاء موظفي البوابة في (برلين)، ولقد قالوا
  بأنهم لم يُدخلوا أحدًا بإسم (جوليا برات) لهذه الطائرة

194
00:27:43,400 --> 00:27:45,390
بالطبع فعلوا ذلك

195
00:27:46,370 --> 00:27:48,600
كانت بجواري تمامًا

196
00:27:48,670 --> 00:27:51,140
لقد كنا أول راكبين للطائرة

197
00:27:51,210 --> 00:27:53,670
لقد مررنا من جانبكِ

198
00:27:53,740 --> 00:27:57,470
،سيّدتي هذه هي قائمة ركابنا 
 وإسم إبنتك ليست موجودة فيها

199
00:27:58,010 --> 00:28:00,340
لقد مررنا بجانبكِ بالضبط

200
00:28:01,080 --> 00:28:05,520
26الصف 26، وضعتها بالمقعد 
 المجاور لي (26أ)

201
00:28:05,590 --> 00:28:10,420
،البيان يوّضح بأن المقعد (26أ) كان شاغرًا 
 لقد قمت بالتعداد بنفسي، وتأكدت من كل مقعد

202
00:28:10,490 --> 00:28:15,330
إذن لقد فوّتي واحدة، ما هي علاقة هذا 
 الموضوع حيال إيجادها الآن؟

203
00:28:18,730 --> 00:28:21,830
أتريدين رؤية تذكرتها؟ - 
 أجل، إن كنتِ لا تمانعين -

204
00:28:21,900 --> 00:28:24,700
لقد وضعتها بجيبي تمامًا

205
00:28:31,510 --> 00:28:34,480
لقد وضعت كلا التذكرتين في جيبي

206
00:28:44,030 --> 00:28:46,550
إن حقيبتها مفقودة

207
00:28:49,930 --> 00:28:53,660
،لم تكن لتصل للأعلى وحدها 
 إنها ليست طويلة كفاية

208
00:28:54,640 --> 00:28:57,370
أحدٌ ما يمتلكها - 
 ياله من إفتراض يا سيّدة (برات) -

209
00:28:57,440 --> 00:29:00,900
كيف يمكن لأغراضها الإختفاء إذن؟ 
 هل يمكنكِ التفكير بوسيلة أخرى؟ 

210
00:29:00,980 --> 00:29:04,540
يجب عليّ التحدّث للقبطان - 
 يمكنني سؤاله سيّدتي، لكني لا أضمن لكِ رؤيته -

211
00:29:04,610 --> 00:29:07,740
الأشخاص يفعلون أمورًا للأطفال الصغار 
 أمورًا مقززة، أنتِ تعلمين ذلك

212
00:29:07,820 --> 00:29:10,110
يجب عليّ التحدّث للقبطان

213
00:29:14,220 --> 00:29:17,920
عودي لمقعدكِ - 
 أحدٌ ما يمتلك إبنتي، هل تفهمين؟ -

214
00:29:18,260 --> 00:29:19,250
!أنتِ

215
00:29:20,960 --> 00:29:25,730
!أيّها القبطان يجب عليّ التحدّث معك 
 أيّها القبطان أريد الحديث معك 

216
00:29:25,800 --> 00:29:28,670
إن قلقك هذا يسبب تهديدًا 
 على سلامة الطائرة

217
00:29:28,740 --> 00:29:31,760
أنا لا أسبب تهديدًا، عليّ التحدّث للقبطان - 
 أنا من قوات المارشال الجويّة، أيمكنني إفلاتك؟ -

218
00:29:32,970 --> 00:29:33,960
أجل

219
00:29:39,080 --> 00:29:42,050
(جين كارسون)، هل تأذيتِ؟ 

220
00:29:42,720 --> 00:29:45,550
عليّ رؤية القبطان فقط - 
 أنا أتفهم -

221
00:29:45,620 --> 00:29:47,610
لكن هذا قراره وليس قراركِ

222
00:29:50,120 --> 00:29:51,820
كل شيء بخير أيّها القبطان

223
00:29:55,960 --> 00:30:00,260
ليس لدى عملاء البوابة أي سجلات عنها؟ - 
 كلّا يا سيّدي، لقد جعلتهم يتأكدون من ذلك مرتيّن -

224
00:30:01,570 --> 00:30:05,200
وليس هنالك تذكرة صعود -  
 كان هناك، لكنه أُخذ مني -

225
00:30:11,710 --> 00:30:14,310
لقد كنتِ أنتِ تعملين 
 عند بوابة الدخول، صحيح؟

226
00:30:14,380 --> 00:30:17,480
أجل، أيّه القبطان - 
 هل رأيتي الطفلة؟ -

227
00:30:17,550 --> 00:30:19,540
...أنا لا

228
00:30:23,090 --> 00:30:25,390
أنا لا أتذكر في كلتا 
 الحالتين يا سيّدي

229
00:30:25,460 --> 00:30:27,980
سيّدي، لقد قمت بالتعداد بنفسي 
 المقعد رقم (26أ) كان شاغرًا 

230
00:30:29,830 --> 00:30:33,560
هل أخبرته عن الدب؟ - 
 الدب؟ -

231
00:30:33,630 --> 00:30:37,800
أجل، دميّة الدب كانت أسفل البطانية 
 وما كانت لتذهب بدونه 

232
00:30:39,340 --> 00:30:44,180
هل قمتي بشرب أي شيء على متن 
  الرحلة؟ أي شيء يحتوي عالكحول؟

233
00:30:44,250 --> 00:30:45,230
كلّا

234
00:30:46,380 --> 00:30:48,710
هل تتعاطين أي أدوية؟

235
00:30:49,820 --> 00:30:53,690
لدي بعضًا من الحبوب المنومة كحال 
 باقي الركاب على متن هذه الرحلة

236
00:30:55,220 --> 00:30:57,850
...وأنا أحمل دواء الـ(كلونوبين) معي

237
00:30:58,990 --> 00:31:01,390
،من أجل التخفيف من القلق 
 لقد تناولت حبتيّن هذا الصباح

238
00:31:03,260 --> 00:31:05,490
أنا أرى، ومنذ متى وأنتِ تتعاطيهم؟

239
00:31:05,570 --> 00:31:08,430
أنا لا أتعاطاهم - 
 منذ متى؟ -

240
00:31:09,840 --> 00:31:11,830
لقد قمت بإتباع الوصفة منذ أسبوع

241
00:31:13,880 --> 00:31:15,870
عندما توفيّ زوجي

242
00:31:17,610 --> 00:31:21,340
أنا وأبنتي سنعيد جثته 
 إلى (لونغ آيلند) لكي ندفنه

243
00:31:21,420 --> 00:31:27,010
هنالك تابوت في القبو يا سيّدي، إنها أوراق 
 إعتمادية من قبل مستشفى (كايسر فيلهم)

244
00:31:27,090 --> 00:31:29,080
لقد سقط

245
00:31:29,160 --> 00:31:31,990
،منذ ستة أيام مضت 
 من سطح منزلنا

246
00:31:41,240 --> 00:31:44,070
هل يتذكر أحد من على 
 متن الطائرة رؤيتها؟

247
00:31:44,140 --> 00:31:47,840
ركاب في نفس صف مقاعدها؟ - 
 لم يقل أي أحد ذلك، سيّدي -

248
00:31:47,910 --> 00:31:51,710
هنالك 32 طفلًا في قائمتنا 
 ولقد تم إحصائهم كلهم

249
00:31:56,020 --> 00:31:58,990
كنت جالسًا قريبًا منها أليس 
 ذلك صحيحًا يا سيّد (كارسون)؟

250
00:31:59,050 --> 00:32:02,420
هذا صحيح - 
 هل رأيتها؟ -

251
00:32:05,930 --> 00:32:07,950
كلّا، لم أرها

252
00:32:09,430 --> 00:32:12,560
فكّر بشأن ما ستقترحه أيّها القبطان

253
00:32:12,630 --> 00:32:17,890
ستقترح بأني تخيّلت بأني جلبتها على متن
 الطائرة وأني الآن أتظاهر بالبحث عنها

254
00:32:17,970 --> 00:32:21,700
أيبو هذا منطقيًا لك؟ هل يمكنك التفكير 
 بسبب لمَ قد أكون أفعل هذا؟

255
00:32:21,780 --> 00:32:25,610
أنا لستُ ثملة، ولستُ مرهقة 
 ولستُ أسعى للفت الإنتباه

256
00:32:25,680 --> 00:32:28,440
هنالك بروتوكولات بشأن هذا الأمر

257
00:32:28,520 --> 00:32:33,250
البند رقم (9- 11)، إن وجد الطيّار بأن قائمة الركاب
 غير دقيقة، فيجب عليه الهبوط بالطائرة على الفور

258
00:32:33,320 --> 00:32:36,850
إن دمية دب، لا تشكّل قائمة 
 الركاب غير دقيقة

259
00:32:36,920 --> 00:32:45,000
لكني أخبرك بأنها غير دقيقة، وهذا يعني بأنه يجب عليك 
  البحث في الطائرة بأكلمها، كما لو كان إبنك هو المفقود

260
00:32:46,770 --> 00:32:48,760
إن (جوليا) في السادسة 
 من العمر فقط

261
00:32:48,840 --> 00:32:52,400
،إنها ليست بحالة جيّدة الآن 
 إنها خائفة من كل شيء

262
00:32:52,470 --> 00:32:55,910
كان عليّ وضعها تحت معطفي 
 اليوم، فقط لأضعها داخل السيّارة

263
00:32:58,710 --> 00:33:03,280
،لكنها ركبت بالفعل تلك السيّارة 
 وركبت هذه الطيارة كحال باقي الأشخاص هنا

264
00:33:04,220 --> 00:33:06,950
...وبعدها غرقت في النوم، والذي

265
00:33:07,490 --> 00:33:10,860
،كان لا يجب عليّ فعله 
 لكنها كانت بجواري تمامًا

266
00:33:12,730 --> 00:33:15,560
كنت أمسك بيدها حينما أقلعنا

267
00:33:16,860 --> 00:33:18,130
...رجاءً

268
00:33:20,470 --> 00:33:22,460
يجب عليك مساعدتها

269
00:33:40,320 --> 00:33:42,310
قوموا بإضاءة الأنوار

270
00:33:42,390 --> 00:33:45,850
،أجعلوا جميع الركاب في مقاعدهم 
 لا أحد يذهب للحمام بدون أي إستثناء

271
00:33:45,960 --> 00:33:48,120
إبحثوا عن حقيبتها، وعن 
 تذكرة صعودها

272
00:33:48,200 --> 00:33:50,190
تفقدوا كل خزانة وكل صندوق

273
00:33:51,230 --> 00:33:55,470
هل هنالك أي مزيد من الأسئلة؟ - 
 شكرًا لك -

274
00:33:58,010 --> 00:34:00,000
شكرًا لكم

275
00:34:05,050 --> 00:34:13,980
نعتذر عن الإزعاج سيّداتي وسادتي، لكن القبطان أضاء إشارة أحزمة الأمان" 
 "ويطلب من جميع الركاب العودة إلى مقاعدهم وربط أحزمة الأمان بإحكام

276
00:34:14,060 --> 00:34:16,520
سنطفئ إشارة ربط أحزمة 
 الأمان خلال دقيقة

277
00:34:16,590 --> 00:34:20,490
أتستطيعي ربط حزام الأمان 
 يا سيّدتي؟ شكرًا لكِ

278
00:34:24,030 --> 00:34:26,020
لا أرى لمَ كل هذه الجلبة

279
00:34:27,000 --> 00:34:29,700
ليس وكأنها فقدت جهاز 
 التحكّم الخاص بالطائرة

280
00:34:44,250 --> 00:34:47,810
فتاة بعمر السادسة، تدخل 
 إلى مقر إلكترونيات الطائرة؟

281
00:34:50,460 --> 00:34:52,450
هذا سخيف جدًا

282
00:34:53,530 --> 00:34:56,760
هذا إجراء وقائي - 
 أيّها القبطان -

283
00:34:56,830 --> 00:34:58,200
شكرًا لك

284
00:35:12,180 --> 00:35:14,170
أيوجد أحد هنا؟

285
00:35:15,650 --> 00:35:17,640
مرحبًا؟

286
00:35:41,710 --> 00:35:43,700
سيّدتي

287
00:35:44,880 --> 00:35:46,870
سيّدتي، أحتاج إلى إستخدام المرحاض فعلًا

288
00:35:46,950 --> 00:35:50,250
حالما يطفئ القبطان إشارة 
 ربط الأحزمة يا سيّدي

289
00:35:50,320 --> 00:35:52,310
أنا لا أحتاج إلى مرافق

290
00:35:52,390 --> 00:35:58,120
أنا مسؤول عن أي تهديد 
 قد يسبب خطرًا لسلامة الرحلة

291
00:35:58,190 --> 00:36:01,460
إن المرأة التي تتخيّل 
 الأطفال تعد تهديدًا

292
00:36:03,200 --> 00:36:05,360
سيّدي، سأطلب منك بأن تعود لمقعدك

293
00:36:05,430 --> 00:36:08,160
أصبح ظهري يؤلمني لجلوسي كثيرًا - 
 ...أنا آسف -

294
00:36:08,240 --> 00:36:10,830
لكن القبطان يطالب بأن يكونوا 
 جميع الركاب جالسين على مقاعدهم

295
00:36:10,910 --> 00:36:12,900
أنا أعلم

296
00:36:13,470 --> 00:36:16,000
بدأت تنفذ مني المجلات بالأعلى

297
00:36:17,980 --> 00:36:22,040
أخبرني بشيئًا، ما الذي ستفعله 
 عندما نجدها؟

298
00:36:22,120 --> 00:36:24,110
كيف ستفسر ما قلته؟

299
00:36:24,190 --> 00:36:28,780
،الأمر لن يكون سيئًا إن كانت قد تاهت فقط 
 سيكون التفسير بأنك كنت كسولًا

300
00:36:31,290 --> 00:36:36,220
لكن إن إختطفها أحدًا، إن أُرتكبت 
 جريمة على متن هذه الرحلة

301
00:36:36,720 --> 00:36:40,220
وعندما يكون ضابط القانون الرسمي الوحيد على متن الرحلة 
 لم يفعل شيئًا حيال الأمر، كيف سيبدو هذا؟

302
00:36:41,170 --> 00:36:43,160
لقد وضّحتي نقطتكِ

303
00:37:08,930 --> 00:37:10,830
!(كاثرينا) - 
 ماذا؟ -

304
00:37:10,900 --> 00:37:13,390
يجب عليكِ إلقاء نظرة -
 لماذا؟ هل رأيت شيئًا؟ -

305
00:37:13,470 --> 00:37:17,700
كلّا، أنا متلهف فقط لرؤيتكِ 
 تزحفين داخل تلكِ الحجرة الصغيرة

306
00:37:30,150 --> 00:37:32,140
ما المشكلة؟

307
00:37:34,190 --> 00:37:38,720
أأستطيع مساعدتكِ؟ - 
 هل أعرفك من مكانٍ ما؟ -

308
00:37:38,790 --> 00:37:42,160
لقد مررتي من جانبي، خمس 
 مرات منذ أن أقلعنا

309
00:37:42,230 --> 00:37:44,220
هل هذه تحتسب؟

310
00:37:44,300 --> 00:37:47,890
هل أنت من (برلين)؟ - 
 هل يتم إستجوابي الآن؟ -

311
00:37:47,970 --> 00:37:52,960
لقد سألتك فقط إن كنت من (برلين) - 
 كلّا، أنا لستُ كذلك -

312
00:37:54,040 --> 00:37:56,030
لنذهب

313
00:37:56,880 --> 00:37:58,870
ما كان كل هذا عنه؟

314
00:38:08,920 --> 00:38:12,260
،فكري بشأن رفضكِ لهذا 
 سيكون هذا ملحميًا 

315
00:38:12,330 --> 00:38:14,320
أنت فظيع

316
00:38:18,300 --> 00:38:21,060
إبنتي، هل كنتم 
 تبحثون عن إبنتي؟

317
00:38:22,640 --> 00:38:25,200
أريد محادثة القبطان مجددًا

318
00:38:26,210 --> 00:38:29,140
أتستطيع بأن تجعله يحادثني
 على الهاتف، رجاءً؟

319
00:38:29,980 --> 00:38:31,970
حسنًا، أيمكننا بأن 
 نبحث في الأقباء الآن؟

320
00:38:33,480 --> 00:38:37,350
سيّدة (برات)، ليست هناك أي طريقة ممكنة 
 تمكن طفلًا ما من الوصول إلى أحد الأقباء

321
00:38:37,420 --> 00:38:40,650
هنالك إمكانية وصول إلى القبو 
 الأمامي عبر طريق المطبخ رقم 2

322
00:38:40,720 --> 00:38:44,350
إن زر إستدعاء المصعد عالي للغاية بالنسبة لطفلة بالسادسة - 
 لقد تمكن من الوصول إلى صندوق الأمتعة وأخذ حقيبتها -

323
00:38:44,430 --> 00:38:47,520
إنها برفقة شخص بالغ - 
 أي شخص بالغ؟ -

324
00:38:47,590 --> 00:38:52,500
إن جميع الركّاب جالسين على مقاعدهم -
 إن قائمة الركاب ليست دقيقة -

325
00:38:52,570 --> 00:38:55,360
بل إنها دقيقة - 
 !يجب عليك البحث في الأقباء الآن -

326
00:38:55,440 --> 00:38:58,930
أنا آسف يا سيّدة (برات) 
 أخشى بأني لن أسمح بذلك

327
00:39:00,370 --> 00:39:03,430
إعذريني -
 يا إلهي، هل تستمع إلي؟ -

328
00:39:06,480 --> 00:39:08,710
إنتظر، إنتظر، إنتظر

329
00:39:08,780 --> 00:39:11,580
لا أعتقد بأنها فكرة سيئة يا قبطان - 
 ماذا؟ -

330
00:39:11,650 --> 00:39:14,280
أعتقد بأن الأمر سيكون جيّدًا بذهابها 
 إلى أسفل سطح الطائرة لبعض الوقت

331
00:39:14,360 --> 00:39:19,020
،فهي من تقوم بتوتير الركّاب 
 وبكل وضوح، سأذهب أنا معها

332
00:39:19,090 --> 00:39:23,590
سيّد (كارسون)، أنا مسؤول عن سلامة
 جميع الركّاب على متن هذه الطائرة

333
00:39:23,930 --> 00:39:27,960
حتى الوهميون منهم، أنا لن أجعل 
 راكبًا يغادر مقعده

334
00:39:28,040 --> 00:39:31,060
ويقوم بالعبث بصندوق الأمتعة 
 وبقبو الحمولة

335
00:39:31,140 --> 00:39:35,870
أي إضطراب يحدث، قد تتأذين فيه
 بخطورة، وأنت كذلك سيّد (كارسون)

336
00:39:38,080 --> 00:39:43,880
الآن، نحن سنكمل تفتيش هذه الطائرة بأكملها

337
00:39:43,950 --> 00:39:49,450
إن لم نجد أحدًا، سأرسل أنا عضويّن 
 من طاقمي إلى الأقباء

338
00:39:49,520 --> 00:39:52,290
لقد رأيت عضويّن من طاقمك للتوّ 
 يعودون من مقر إلكترونيات الطائرة

339
00:39:52,360 --> 00:39:55,800
ولقد فعلوا كل شيء هناك 
 بإستثناء البحث عن إبنتي

340
00:39:55,860 --> 00:39:59,890
سيّدة (برات) يوجد 425 راكبًا 
 على متن هذه الرحلة

341
00:39:59,970 --> 00:40:06,370
،والذين لا يتلقون أي إهتمامًا حيال الأمر 
لأن كل راكبٍ منهم يبحثون عن طفلة

342
00:40:06,440 --> 00:40:09,140
والتي لا يعتقد أي أحدٍ منهم 
 بأنها كانت على متن هذه الرحلة

343
00:40:09,210 --> 00:40:12,580
إن كنتِ تعتقدين بأنه بوسعنا فعل 
 المزيد لتلبية إحتياجاتكِ

344
00:40:12,650 --> 00:40:16,670
فأنا أعتقد بأنه يجب عليكِ بأن 
 تُصعدّي الأمر إلى خدمة الزبائن فورما نهبط

345
00:40:16,750 --> 00:40:19,380
أيّها القبطان، أبوسعي 
 محادثتك للحظة؟

346
00:40:21,660 --> 00:40:24,350
سيّد (كارسون)، هذه المرأة 
 تحت مسؤوليتك أنت

347
00:40:25,360 --> 00:40:30,520
،أريدها بأن تبقى بقمرة الركّاب 
 هل هذا مفهوم؟

348
00:40:30,600 --> 00:40:34,720
مفهوم - 
 أعذروني الآن -

349
00:40:43,580 --> 00:40:44,880
أنا أعلم أين رأيته قبلًا

350
00:40:45,750 --> 00:40:47,440
!أنتِ

351
00:40:50,820 --> 00:40:52,810
أنا أعلم أين رأيتك قبلًا

352
00:40:56,960 --> 00:40:59,110
ماذا؟ - 
 أين هي إبنتي؟ -

353
00:40:59,150 --> 00:41:01,990
لا أعلم ما الذي تتحدّثين عنه - 
 لقد كنت تنظر إلى نافذتها بالأمس -

354
00:41:02,060 --> 00:41:05,360
لقد رأيتك بالشارع المقابل، تنظر إلى
  نافذة إبنتي، هم الإثنين كانوا كذلك

355
00:41:05,430 --> 00:41:07,560
أنتِ مجنونة؟ - 
 أين (جوليا)؟ -

356
00:41:07,630 --> 00:41:11,300
توقفوا، تراجعي، هل رأيتي 
 هذين الرجلين قبلًا؟

357
00:41:11,370 --> 00:41:13,900
أجل - 
 كلّا، لم تفعل ذلك -

358
00:41:13,970 --> 00:41:17,670
لقد رأيتهم بالأمس، يحدّقون إلى غرفة إبنتي

359
00:41:21,130 --> 00:41:21,970
أهذا صحيح يا سيّدي؟

360
00:41:22,050 --> 00:41:24,780
لم أرى هذه المرأة قبلًا - 
 وأنا كذلك -

361
00:41:24,850 --> 00:41:27,150
:ما الذي تتوقع بأن يقوله 
 لقد نلت مني"؟"

362
00:41:27,220 --> 00:41:31,950
ألا يجب علينا بأن نتحدّث في أحد المطابخ؟ - 
 ولم ذلك؟ أنا لم أفعل شيئًا -

363
00:41:32,630 --> 00:41:34,860
لم أرى هذه المرأة أبدًا 
 في حياتي حتى

364
00:41:34,930 --> 00:41:38,260
أين أخذت إبنتي الصغيرة؟ -  
 ألا تصغين؟ -

365
00:41:38,330 --> 00:41:40,320
أنا لم أرها أبدًا

366
00:41:48,040 --> 00:41:50,030
"أنا لا أثق به"

367
00:41:51,810 --> 00:41:58,010
مع أن هذا ليس من شأنك، لكني كنت في فندق 
 (هيلتون) بالأمس في مدينة (تيرغاتين) بالأمس للعمل

368
00:41:58,650 --> 00:42:02,780
،كلًا منا كنا كذلك 
 ولم يغادر أحدنا الفندق

369
00:42:04,760 --> 00:42:06,750
أتريدون رؤية الفاتورة؟

370
00:42:08,300 --> 00:42:10,290
...إنه أمرًا غير قويم

371
00:42:12,000 --> 00:42:14,330
لكن إن كنت لا تمانع

372
00:42:26,380 --> 00:42:30,710
،عندما أسافر مع أطفالي 
 أراقبهم في جميع الأوقات

373
00:42:31,750 --> 00:42:34,810
أنا لا أفقدهم ثم ألوم
 أحدٌ آخر على ذلك

374
00:42:53,710 --> 00:42:57,140
أأنت راضي؟ - 
 "إن الفاتورة لا تثبت شيئًا" -

375
00:42:58,810 --> 00:43:02,910
أأنت راضي؟ - 
 أستجعله يتحدّث إليك بهذه الطريقة؟ -

376
00:43:08,560 --> 00:43:10,680
لنذهب - 
 أين هي إبنتي؟ -

377
00:43:10,760 --> 00:43:14,060
لقد أمضيتُ الليلة الماضية 
 ...أشاهد فلمًا أيّتها المجنونة

378
00:43:14,430 --> 00:43:17,230
تعالي إلى، هنا، تعالي إلى هنا - 
 أين هي إبنتي؟ -

379
00:43:17,300 --> 00:43:19,820
حاول بأن تتولى أمر" 
 "هذه السيّدة، حسنًا؟

380
00:43:20,870 --> 00:43:22,960
لا بأس، أنا بخير

381
00:43:23,040 --> 00:43:25,030
أتلك هي الإمرأة التي" 
 "لديها طفلة؟

382
00:43:25,940 --> 00:43:30,570
ألدى أي أحد أسئلة 
 أخرى من أجلي؟

383
00:43:35,080 --> 00:43:38,020
إذن أعتقد بأنه يجب عليكم البحث 
 عن عرب آخريين لكي تضايقوهم

384
00:43:38,090 --> 00:43:44,060
!يا إبن الساقطة - 
 سنلزم مقاعدنا كلنا الآن، حسنًا؟ -

385
00:43:48,130 --> 00:43:52,760
أستطيع تقييدك، أتفهمين ذلك؟ أستطيع حجزك في مقعدك - 
 لمَ قد تود بأن تقيدني؟ -

386
00:43:52,830 --> 00:43:56,230
أنا آسفة، يوجد طفل في السابعة 
 الذي لم يستطع التحمل بعد الآن

387
00:43:56,370 --> 00:43:59,310
"إبني كاد أن يبلل نفسه"

388
00:43:59,370 --> 00:44:02,570
حسنًا، أنتِ تعتقدين بأن هؤلاء الرجال كانوا - 
 يراقبونكِ بالأمس صحيح؟ -
 أجل 

389
00:44:02,640 --> 00:44:07,740
لغرض خطف إبنتك وتخبئتها في - 
 أحد الأقباء حتى نهبط   -
 أجل 

390
00:44:07,810 --> 00:44:10,080
أتمانعين إن سألتكِ سؤالًا واضحًا؟

391
00:44:10,150 --> 00:44:16,120
إن كانوا يعلمون أين تعيشين، لمَ لمْ يأخذونها من شقتك؟ 
 لمَ يأخذونها من طائرة ليس بها أي وسيلة للهرب؟

392
00:44:16,190 --> 00:44:19,160
أنا لا أعلم - 
 ...ودعينا لا ننسى -

393
00:44:19,230 --> 00:44:23,490
،إسمها لم يكن على قائمة الركّاب 
 كيف إستطاعوا إخفاء ذلك؟

394
00:44:23,560 --> 00:44:26,500
بكل وضوح يبدو بأن هنالك
 شخصًا من الطاقم متورط معهم

395
00:44:26,570 --> 00:44:27,560
!يا إلهي

396
00:44:29,300 --> 00:44:31,430
فكّري، بشأن ما تطلبينه منّي

397
00:44:31,510 --> 00:44:36,470
أنتِ تطلبين منّي بالتوجه إلى إثنين من العرب 
 على متن طائرة، وإتهامهم بشأن جريمة المؤامرة

398
00:44:36,540 --> 00:44:39,510
لقد أختطفوا إبنتي، أنا لا أهتم 
 إن كنتُ مخطئة سياسيًا

399
00:44:39,580 --> 00:44:43,850
حسنًا، لنذهب ونعتقلهم، فقط إن 
 أجبتي على سؤال واحد آخر

400
00:44:43,920 --> 00:44:47,110
لمَ قد يريد أحدًا 
 إختطاف إبنتك؟

401
00:44:47,190 --> 00:44:51,120
ما الذي يجعلها مميّزة جدًا؟ 
 ما الذي يجعلكِ أنتِ مميّزة جدًا؟

402
00:44:55,200 --> 00:45:00,690
،أنا على علم بأسرار الطائرة 
 هذا هو ما يتعلق به الأمر

403
00:45:00,770 --> 00:45:04,760
لهذا السبب أختاروني - 
 لقد إختاروكِ؟ من أجل ماذا؟ -

404
00:45:04,840 --> 00:45:09,710
لا أعلم بعد، لكن أعتقد بأنه يحاولون سرقة الطائرة 
 أعتقد بأن إبنتي هي الرهينة

405
00:45:09,780 --> 00:45:16,440
،أتعلمين ماذا؟ لقد أصبح موت زوجكِ يبدو أكثر منطقيّة 
 عدة ساعات أخرى وسأصبح مستعد للقفز مثله

406
00:45:21,190 --> 00:45:23,180
لقد سقط

407
00:45:23,260 --> 00:45:25,880
(دايفيد) سقط - 
 بالطبع هو كذلك -

408
00:45:26,790 --> 00:45:31,390
سيّداتي وسادتي شكرًا على صبركم لقد" 
 "...أطفئ القبطان إشارة أحزمة الأمان

409
00:45:31,470 --> 00:45:34,090
"تستطيعون الآن القيام من مقاعدكم" - 
 ما الذي يفعله؟ -

410
00:45:36,700 --> 00:45:38,690
ما الذي يفعله؟

411
00:45:54,860 --> 00:45:56,850
أنتِ! أنتِ - 
 !المعذرة -

412
00:45:59,930 --> 00:46:02,690
يجب عليّ التحدّث معكِ - 
 ما الذي تفعله؟ أأكتفينا من البحث؟ -

413
00:46:02,760 --> 00:46:05,290
فقط تعالي معي - 
 كلّا أنا لست ذاهبة لأي مكان، أتفهم ذلك؟ -

414
00:46:05,370 --> 00:46:07,460
نحن لن نناقش هذا وسط الأشخاص

415
00:46:07,530 --> 00:46:09,560
أين هي إبنتي؟ أين هي؟ - 
 أن أتيتي معي -

416
00:46:09,640 --> 00:46:12,160
!إنها ميّتة

417
00:46:15,440 --> 00:46:17,470
لقد وجدتها

418
00:46:20,080 --> 00:46:22,810
كلّا، أنا لم أجدها 
 يا سيّدة (برات)

419
00:46:35,000 --> 00:46:38,060
هذه من مستشفى (كايسر فيلهم) في 
 شارع (يوركستريس)

420
00:46:39,570 --> 00:46:43,020
هنالك حيث أعلنوا وفاة
 زوجك، أهذا صحيح؟

421
00:46:45,210 --> 00:46:46,830
أجل

422
00:46:47,870 --> 00:46:50,100
إبنتكِ أيضًا قد أُخذت إلى هناك

423
00:46:50,780 --> 00:46:54,680
كلّا، لم تكن هناك عندما حصل 
 هذا، لقد كانت مع المربية

424
00:46:54,750 --> 00:47:02,890
،سيّدة (برات) وفقًا لمدير المشرح هناك 
 فإن إبنتكِ (جوليا) توفيّت بسبب جروح داخلية

425
00:47:02,960 --> 00:47:05,520
الساعة 2:36 مساءً

426
00:47:06,830 --> 00:47:08,820
لقد أخذها معه إلى السطح

427
00:47:09,960 --> 00:47:11,950
أليس كذلك؟

428
00:47:12,870 --> 00:47:18,870
كلّا، (جوليا) لم تكن هناك 
 حتى، لقد كانت بالحديقة

429
00:47:19,910 --> 00:47:23,970
،لقد كانت بالحديقة 
 لم تكن هناك حتى

430
00:47:25,250 --> 00:47:27,240
!لم تكن هناك حتى

431
00:47:34,990 --> 00:47:37,250
أنتم مجانين، جميعكم مجانين

432
00:47:38,730 --> 00:47:43,690
لم تكن على متن الطائرة أبدًا - 
 كلّا، لقد حملتها لمتنها -

433
00:47:43,760 --> 00:47:48,200
سيّدة (برات)، لا يمكنني 
 إخباركِ بمدى أسفي

434
00:47:48,270 --> 00:47:50,260
لابد وأنها خائفة جدًا

435
00:47:50,340 --> 00:48:01,270
،لكن مسؤوليتي الرئيسية هي سلامة هؤلاء الركّاب 
 ولا يمكنني السماح لأحدهم، مهما كانت ظروفهم حرجة

436
00:48:01,350 --> 00:48:05,310
بأن يعرضوا سلامتهم للخطر - 
 إنها تجهل أين مكانها -

437
00:48:06,850 --> 00:48:10,650
ضابط المارشال الجوي، سيرافقكِ 
 إلى مقعدكِ الآن

438
00:48:10,720 --> 00:48:15,890
سيّد (كارسون)... هلّا تعيدها 
 إلى مقعدها الآن؟

439
00:48:28,070 --> 00:48:31,600
ما الذي تفعله"؟" - 
 !"أوقفوها" -

440
00:48:34,680 --> 00:48:36,670
!"أمسكوا بها"

441
00:49:02,530 --> 00:49:04,520
كيف تشعرين؟

442
00:49:06,130 --> 00:49:08,120
هل أنتِ تتألمين؟

443
00:49:09,970 --> 00:49:12,130
بوسعنا جلب الـ(أسبرين) 
 لكِ أن أردتي ذلك

444
00:49:12,200 --> 00:49:16,040
استديرا أيّها الأطفال، استديرا

445
00:49:17,070 --> 00:49:19,060
استديرا

446
00:49:27,150 --> 00:49:30,950
القبطان أعتقد أنه لربما 
 أردتي التحدّث إليّ

447
00:49:32,560 --> 00:49:34,550
أنا معالجة

448
00:49:35,730 --> 00:49:37,720
إن مقعدى على بعد 
 عدة صفوف فقط

449
00:49:39,030 --> 00:49:41,020
ولقد سألتهم إن كان 
 بمقدوري المساعدة

450
00:49:42,970 --> 00:49:45,090
أنا لا أعرفكِ

451
00:49:45,170 --> 00:49:49,040
الكثير من مرضاي يأتون إلي 
 بعد فقدان أحدهم

452
00:49:51,140 --> 00:49:53,130
من أجل الحزن

453
00:49:56,380 --> 00:50:00,040
...بعض الأحيان، يتوقف الحزن 

454
00:50:01,880 --> 00:50:03,880
ويسمح للألم بالقدوم

455
00:50:08,520 --> 00:50:10,650
...زوجكِ (دايفيد)

456
00:50:13,130 --> 00:50:15,260
أتستطيعين إخباري بشأنه؟ 

457
00:50:17,200 --> 00:50:19,190
أنا لا أعرفكِ

458
00:50:22,340 --> 00:50:24,330
أكان غير سعيدًا جدًا؟ 

459
00:50:32,110 --> 00:50:37,710
أجل... لقد كان غير سعيدًا

460
00:50:39,120 --> 00:50:41,110
لم أكن أعلم ذلك

461
00:50:42,190 --> 00:50:45,680
لم يتحدّث بشأن الأمر هكذا

462
00:50:47,500 --> 00:50:49,490
أنا أفهم

463
00:50:56,170 --> 00:51:00,900
الليلة الماضيَة... تجوّلت بالمدينة

464
00:51:03,280 --> 00:51:05,270
ولقد كان معي

465
00:51:06,580 --> 00:51:10,750
لقد كان هناك - 
 أكانت (جوليا) هناك أيضًا؟ -

466
00:51:10,820 --> 00:51:15,750
كلّا، لقد كانت تنتظرني بالمنزل

467
00:51:16,890 --> 00:51:18,060
أكانت سعيدة لرؤيتكِ؟

468
00:51:22,700 --> 00:51:24,690
لقد قالت بأنها 
 لم تتمكن من النوم

469
00:51:27,070 --> 00:51:29,730
لذا... دخلت للنوم معها

470
00:51:31,740 --> 00:51:37,700
وأستلقيت هناك... حتى أغلقت عينيها

471
00:51:42,220 --> 00:51:50,950
عندما يحدثُ أمرًا عاطفيًا للغاية 
 أو مؤلمًا... نحن ننكر الأمر

472
00:51:51,030 --> 00:51:53,020
ونختار بأن نؤمن بأمرٍ آخر

473
00:51:54,560 --> 00:52:01,430
...حتى يتسنى لكِ التجوّل مع (دايفيد) 
 وركوب طائرة مع (جوليا)

474
00:52:03,670 --> 00:52:05,660
إنه يشعركِ بشعور أفضل من الحقيقة

475
00:52:09,450 --> 00:52:11,440
أفضل بكثير

476
00:52:14,250 --> 00:52:16,240
أجل، بالطبع

477
00:52:20,690 --> 00:52:23,990
لكن من المستحيل المضي قدمًا 
 ...إن لم نتقبّل الأمر

478
00:52:25,460 --> 00:52:27,860
إن لم نحزن بشأنه

479
00:52:33,170 --> 00:52:35,330
أحيانًا يساعدنا الأمر إن قمنا 
 بالتفكير بلقطة معينة

480
00:52:37,170 --> 00:52:44,300
،بوسعكِ تخيّل زوجكِ وإبنتكِ على جزيرة 
 إنه مكانٌ جميل

481
00:52:45,450 --> 00:52:51,080
سيكونون هناك دومًا، وبإمكانكِ 
 السباحة تجاههم، كلما أردتي ذلك

482
00:53:17,380 --> 00:53:19,370
هل تفهمين؟

483
00:53:28,490 --> 00:53:30,480
هل من المسموح لي 
 بالذهاب للمرحاض؟

484
00:53:34,100 --> 00:53:36,090
...أنا

485
00:53:36,900 --> 00:53:39,230
أريد فقط بأن أكون وحدي

486
00:53:39,300 --> 00:53:43,570
لا أعلم... لا أعلم أين 
 أذهب خلاف ذلك

487
00:53:46,880 --> 00:53:48,870
هذه فكرة جيّدة جدًا

488
00:53:52,080 --> 00:53:54,070
إنها تحتاج إلى 
 لحظة بمفردها

489
00:53:57,990 --> 00:54:02,680
هل ستمثل أي تهديد لنفسها؟ - 
 كلّا بالطبع لا -

490
00:54:02,760 --> 00:54:06,490
أيجب عليّ أخذ حزامها ورباط أحذيتها؟ - 
 كلّا، ستكون بخير -

491
00:54:07,300 --> 00:54:11,720
ستكون بخير، أليس كذلك؟

492
00:54:13,340 --> 00:54:15,330
ستكونين بخير

493
00:54:25,180 --> 00:54:27,170
أعذرني

494
00:54:39,530 --> 00:54:42,090
أستمحيك عذرًا - 
 المعذرة -

495
00:54:42,160 --> 00:54:44,160
بالطبع

496
00:54:54,810 --> 00:54:56,470
سأنتظر هنا

497
00:55:35,180 --> 00:55:36,170
!أنتِ

498
00:55:39,070 --> 00:55:40,110
!أنتِ

499
00:55:41,090 --> 00:55:43,080
سأخرج في الحال

500
00:56:09,290 --> 00:56:15,080
حسنًا، ضعوا الأقنعة فوق 
 أنفكم وفمكم، تنفسوا بصورة طبيعية

501
00:56:16,790 --> 00:56:19,490
رجاءً أجلس بمقعدكم سيّدي

502
00:56:21,900 --> 00:56:25,660
!أنا لا أريد الموت - 
 إنتبهوا إلي، لا حاجة للذعر -

503
00:56:25,730 --> 00:56:29,730
ضعوا القناع فوق أنفكم وفمكم 
 وأستخدموا الأشرطة لتثبيتها

504
00:56:50,460 --> 00:56:52,260
حافظوا على هدوئكم

505
00:56:57,330 --> 00:56:59,600
مُحال

506
00:57:03,210 --> 00:57:06,330
حسنًا، إبقوا في مقاعدكم

507
00:57:15,820 --> 00:57:18,180
إبقي في مقعدك يا 
 سيّدتي، شكرًا لكِ

508
00:57:24,090 --> 00:57:26,080
ما الذي فعلته للأنوار؟

509
00:57:39,070 --> 00:57:41,070
!أبعد يديّك عني

510
00:57:43,350 --> 00:57:45,750
أين هي؟

511
00:57:45,810 --> 00:57:49,340
لا داعي لإستعمال القناع، نحن لم 
 نفقد الضغط، أين هي؟

512
00:58:02,870 --> 00:58:03,850
(جوليا)؟

513
00:58:09,510 --> 00:58:10,490
!(جوليا)

514
00:58:26,760 --> 00:58:28,880
(جوليا)؟ هل أنتِ بالداخل؟

515
00:58:33,660 --> 00:58:34,650
(جوليا)؟

516
00:59:26,450 --> 00:59:27,440
...(جوليا)

517
00:59:34,090 --> 00:59:35,080
(جوليا)؟

518
00:59:38,930 --> 00:59:44,430
،أنا هنا يا عزيزتي، تماسكي 
 فقط إنتظري، والدتك هنا يا عزيزتي

519
00:59:54,840 --> 00:59:57,530
كلّا... كلّا

520
00:59:59,550 --> 01:00:01,540
...(دايفيد)

521
01:00:05,650 --> 01:00:06,640
...عزيزي

522
01:00:10,330 --> 01:00:13,420
أنا خائفة جدًا، أنا 
 خائفة جدًا يا عزيزي

523
01:00:15,930 --> 01:00:21,520
لا أستطيع إيجادها، لا أستطيع 
 إيجاد طفلتنا، لا أعلم أين هي

524
01:00:21,600 --> 01:00:27,230
،ولا يريد أحد مساعدتي 
 لن يساعدني أحد

525
01:00:28,440 --> 01:00:33,940
لم يروها حتى - 
 إستديري -

526
01:00:38,020 --> 01:00:40,010
...لا تفعلي

527
01:00:41,390 --> 01:00:42,880
...أنا

528
01:00:42,960 --> 01:00:44,950
أنا لم أنتهي من البحث بعد

529
01:00:45,590 --> 01:00:47,820
كلّا، أنتِ كذلك، لنذهب

530
01:00:47,900 --> 01:00:50,090
ما الذي يفعله؟ 
 ما زال هنالك ساعتين

531
01:00:50,170 --> 01:00:51,790
نحن نهبط

532
01:00:51,870 --> 01:00:56,240
هذا ما يفعله الطيارين عندما تكون هناك 
 إمرأة فاقدة السيطرة على الطائرة

533
01:00:56,310 --> 01:01:02,040
حسنًا، كلما هبطنا عاجلًا، سنتمكن من إخلاء الطائرة 
 عاجلًا، وسأتمكن أنا من إكمال البحث عنها

534
01:01:02,110 --> 01:01:06,240
لم أتحقق من الدور العلوي بعد - 
 لقد تم التحقق منهم بالفعل -

535
01:01:06,320 --> 01:01:08,310
أنا لم أتحقق منهم

536
01:01:10,550 --> 01:01:15,320
سيّداتي وسادتي، كما لاحظتم" 
 "لقد بدأنا بالهبوط الآن

537
01:01:15,390 --> 01:01:18,050
"...سنقوم بتوقف غير مجدول"

538
01:01:18,830 --> 01:01:20,850
نود أن نعتذر منكم" 
 "على أي تأخير

539
01:01:20,930 --> 01:01:24,960
ماذا يحدث"؟" - 
 "أنا لا أعلم" -

540
01:01:25,670 --> 01:01:27,660
ها هي ذا

541
01:01:32,440 --> 01:01:35,340
كيف تفسّر وجود تابوت 
 واحد فقط بالأسفل؟

542
01:01:35,410 --> 01:01:42,240
،إن توفيّت إبنتي مع زوجي، فسأعود 
 للديار بتابوتين أليس كذلك؟

543
01:01:42,320 --> 01:01:47,820
أتعلمين ماذا؟ أنا لا أعلم ولا أهتم 
 لقد أرعبتي للتوّ 400 راكبًا

544
01:01:47,890 --> 01:01:50,690
أشخاص كانوا لا يخططون قضاء الليلة 
 هنا في جزيرة (نيو فيندلاند)

545
01:01:50,760 --> 01:01:54,630
إن إبنتي حيّة، أنت تعلم إنها كذلك 
 أنت تعلم بأنها على متن الطائرة

546
01:01:55,860 --> 01:01:57,860
لمَ لمْ يرها أي أحد؟

547
01:02:00,800 --> 01:02:06,540
رجاءً، أسمع، لم يتبقى لي الكثير من الأماكن للبحث فيها 
 أريد فقط بأن يتم إخلاء الطائرة حالما نقوم بالهبوط

548
01:02:07,880 --> 01:02:10,240
سيتم إعتقالكِ عندما نهبط

549
01:02:21,290 --> 01:02:23,280
أستقوم بمراقبتها هذه المرة"؟"

550
01:02:35,040 --> 01:02:37,030
"في الوقت المناسب"

551
01:03:30,130 --> 01:03:34,620
...إن جعلتهم يعتقلوني 
 فستختفي للأبد

552
01:03:41,600 --> 01:03:44,090
لن يكون هنالك أحدًا ينقذها

553
01:03:45,740 --> 01:03:47,400
رجاءً

554
01:03:48,340 --> 01:03:50,330
أنا أترجاك

555
01:04:10,700 --> 01:04:12,360
سيّدتي

556
01:04:16,870 --> 01:04:17,930
سيّدي

557
01:04:22,140 --> 01:04:24,980
،أريد التحدّث مع القبطان للحظة 
 أيمكنكِ الجلوس هنا حتى أعود؟

558
01:04:25,050 --> 01:04:29,140
إننا نهبط يا سيّدي، على جميع الركّاب لزوم مقاعدهم - 
 أنا آسف، إنه أمر يتعلق بالأمن -

559
01:04:29,220 --> 01:04:31,210
لن تسبب لكِ أيّ مشاكل

560
01:05:29,810 --> 01:05:31,800
هل تأذيتي؟

561
01:05:33,520 --> 01:05:34,500
كلّا

562
01:05:36,450 --> 01:05:38,440
هل تناولتِ شيئًا؟

563
01:05:41,260 --> 01:05:44,250
أي جزء من الطائرة 
 قمتي بالبحث فيه؟

564
01:05:44,330 --> 01:05:46,090
أنا آسفة؟

565
01:05:46,160 --> 01:05:48,490
عندما جعلنا الطاقم 
يبحث عن إبنتي؟

566
01:05:49,760 --> 01:05:51,760
أين كنتِ؟

567
01:05:53,870 --> 01:05:55,860
،أنا آسفة جدًا على خسارتكِ 
 يا سيّدتي

568
01:07:32,630 --> 01:07:35,360
ما الذي تريده؟ - 
 خمسون مليون دولار -

569
01:07:35,440 --> 01:07:37,430
تريد أن يتم نقلها 
 إلى هذا الحساب

570
01:07:39,540 --> 01:07:41,530
أو سيقومون بتفجير الطائرة

571
01:07:43,380 --> 01:07:47,420
يقومون"؟" - 
 لديها شريك على متن الرحلة، لكنها ترفض إخباري بإسمه -

572
01:07:47,480 --> 01:07:50,350
لكن... ذلك الشخص هو 
 من يحمل المفجر

573
01:07:50,420 --> 01:07:54,250
،يريدون إخلاء الطائرة على المدرج 
 الركّاب من يخرج أولًا ثم الطاقم

574
01:07:54,320 --> 01:07:57,220
،ويريدون طائرة (جي-3) 
 معبئة بالوقود وتنتظر

575
01:07:57,290 --> 01:08:00,060
إذن كل ذلك البحث 
 ...عن الفتاة كان

576
01:08:00,130 --> 01:08:07,130
إنها منزعجة، لقد إستخدمت تابوت زوجها لتهريب 
 المتفجرات، أما بالنسبة للفتاة الصغيرة، فأنا لا أعلم

577
01:08:08,740 --> 01:08:11,400
ربما قد قتلت كليهما

578
01:08:14,110 --> 01:08:17,480
أريد التحدّث إليها - 
 إنها لا تريد ذلك -

579
01:08:17,550 --> 01:08:19,740
لا تريد بأن يقترب إليها 
أي عضو من الطاقم

580
01:08:20,920 --> 01:08:24,180
الآن أستمع... أستمع

581
01:08:26,550 --> 01:08:29,750
لا أعتقد بأنها تريد 
 أذية أي أحد

582
01:08:31,260 --> 01:08:35,460
لم أسمع قبلًا بخاطف
 يسمح بإخلاء الركّاب

583
01:08:35,530 --> 01:08:40,130
توصيتي، هي بأن تخبر الخطوط 
 الجوية بتحويل النقود

584
01:08:40,200 --> 01:08:42,970
قم بإعلامي عندما يحدث ذلك

585
01:08:44,670 --> 01:08:45,660
حسنًا؟

586
01:08:46,880 --> 01:08:56,680
لنجعلها تعتقد بأنها مسيطرة على الأمر، سنقوم 
 بالهبوط، ونقوم بإخلاء الطائرة وبعدها نطيح بها

587
01:09:06,090 --> 01:09:07,690
سيّد (كارسون)؟

588
01:09:09,960 --> 01:09:12,590
ماذا تفعلي؟ - 
 لن أقوم بالجلوس هناك بعد الآن -

589
01:09:12,670 --> 01:09:16,190
إنها تعلم يا (جين) - 
 صه، ما الذي تعلمه؟ -

590
01:09:16,270 --> 01:09:20,400
إنها تعلم بأن الطفلة داخل مقر إلكترونيات 
 الطائرة، وهي تعلم بأني جزءٌ من هذا 

591
01:09:20,480 --> 01:09:23,170
أقالت لكِ شيئًا عن ذلك؟ - 
 كلّا -

592
01:09:23,240 --> 01:09:25,740
هل فعلتِ أنتِ ذلك؟ - 
 كلّا -

593
01:09:25,810 --> 01:09:30,340
إذن لمَ أنتِ هلعة؟ كل شيء 
 يسير وفق الخطة، بل أفضل حتى

594
01:09:30,420 --> 01:09:34,010
لقد جعلت نصف ركّاب الطائرة يصدّقون بأن 
 هنالك إرهابيين عرب على متن الرحلة

595
01:09:34,090 --> 01:09:37,460
هذا الأمر لا يقدر بثمن - 
 إنها تربط الأشياء ببعضها -

596
01:09:37,530 --> 01:09:41,330
وما الفرق؟ فهي ستكون ميّتة 
 بعد 10 دقائق من هبوطنا

597
01:09:41,400 --> 01:09:47,330
،سيجدوث ثقبة رصاص في رأسها 
 وتحمل مفجرًا في يدها

598
01:09:47,400 --> 01:09:51,460
ألم أقم بتفسير هذه 
 الأمور لكِ ألف مرة؟

599
01:09:51,540 --> 01:09:56,000
الدليل الوحيد الذي يهم 
 طوله بهذا الطول

600
01:09:56,080 --> 01:09:59,810
إسمها (جوليا) وهي سوف تتبخر

601
01:10:02,620 --> 01:10:05,780
الأمور تنجح، فقومي 
 بالسيطرة على نفسك

602
01:10:11,730 --> 01:10:14,820
حسنًا، أنظري، إن حدث 
 ...أمرًا خاطئًا عند هبوطنا

603
01:10:14,900 --> 01:10:18,760
سيّد (كارسون)؟ إن القبطان 
 يريد منك بأن تتصل عليه

604
01:10:18,830 --> 01:10:20,820
شكرًا لكِ

605
01:10:25,610 --> 01:10:27,600
أجل، أيّها القبطان

606
01:10:27,680 --> 01:10:31,170
لقد تم تحويل النقود، أصبح لديّ" 
 "تأكيدًا، أمعك قلم؟

607
01:10:31,250 --> 01:10:33,240
أجل

608
01:10:36,420 --> 01:10:37,510
تحدّث

609
01:10:37,590 --> 01:10:43,780
سيّداتي وسادتي، لقد أضاء القبطان إشارة ربط أحزمة" 
 "الأمان، وذلك إستعدادًا للهبوط النهائي

610
01:10:43,860 --> 01:10:46,830
نرجو منكم إعادة مقاعدكم" 
 "إلى وضعها الصحيح

611
01:10:46,900 --> 01:10:49,060
شكرًا لكِ، أستطيع بأن 
 أتعامل مع الأمور من هنا

612
01:10:56,540 --> 01:10:58,470
أنا لا أفهم

613
01:10:58,540 --> 01:11:02,100
إن الأصفاد هي للأشخاص
 الذين يشكلون خطرًا... صحيح؟

614
01:11:05,210 --> 01:11:09,840
سنهبط في خليج الإوز في جزيرة 
 (نيو فيندلاند)، المباحث الفيدرالية في طريقها

615
01:11:11,990 --> 01:11:15,510
لقد أعلمتهم بأنه لدينا حالة 
 إختفاء شخص، على متن الرحلة

616
01:11:16,890 --> 01:11:21,930
سيخلون الطائرة، وبعدها سيحتجزون 
 ويستجوبون جميع الركّاب

617
01:11:22,730 --> 01:11:27,100
عميلان سيأتون لمساعدتنا في 
 البحث عنها على متن الطائرة

618
01:11:27,170 --> 01:11:29,640
ماذا بشأن الطاقم؟ - 
 ماذا؟ -

619
01:11:29,700 --> 01:11:32,000
هل سيتم إحتجازهم وإستجوابهم؟

620
01:11:34,240 --> 01:11:37,410
ليس لديكِ أي فكرة، ما هي 
 مدى سعادتي عندما تنتهي هذه القضيّة

621
01:11:38,880 --> 01:11:40,870
شكرًا لك

622
01:11:57,100 --> 01:11:59,090
أين نحن بحق الجحيم؟

623
01:12:05,110 --> 01:12:07,100
تراجعوا

624
01:13:01,130 --> 01:13:06,030
إلى كل الوحدات من القاعدة، سيتم مرافقة"
 "المشبته به للخارج من قبل ضابط مارشال

625
01:13:06,100 --> 01:13:09,230
عُلم، (فيكتور- 1) أنا أنتظر حتى" 
 "تتم عملية النقل

626
01:13:13,240 --> 01:13:16,770
إبقي هادئة، أنتِ لا تريدين 
 نقل العداوة لأي أحد

627
01:13:16,840 --> 01:13:19,750
هؤلاء الأُناس يتوقعون بأن 
 يتم إعتقالكِ الآن

628
01:13:28,020 --> 01:13:30,010
"ألمسني مجددًا وستصبح ميتًا"

629
01:13:36,000 --> 01:13:38,330
أنتم - 
 هيّا، تحركوا -

630
01:13:40,200 --> 01:13:43,970
"صه" - 
 "إصمتي" -

631
01:14:01,300 --> 01:14:02,090
حسنًا

632
01:14:03,660 --> 01:14:05,650
سيقومون بإخلاء أمر الطاقم الآن

633
01:14:05,790 --> 01:14:09,490
بضع دقائق أخرى، وستكون 
 الطائرة ملككِ أنتِ

634
01:14:11,470 --> 01:14:13,870
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - 
 يجب عليّ محادثته -

635
01:14:13,940 --> 01:14:16,270
يجب عليك التأكد، بأن لا يتم 
 إخراج شيئًا من على متن الطائرة

636
01:14:16,340 --> 01:14:20,500
،لا عربات الطعام ولا حتى صناديق القمامة 
 من المهم جدًا بأن تبقى الطائرة مغلقة

637
01:14:20,580 --> 01:14:23,570
ليس لدي خيارًا لكيّ أرفض

638
01:14:25,350 --> 01:14:27,340
أليس كذلك؟

639
01:14:37,790 --> 01:14:39,780
حسنًا، لنقم بالجلوس

640
01:14:41,160 --> 01:14:43,720
!أيّها القبطان 
 أيّها القبطان؟

641
01:14:45,530 --> 01:14:46,520
!أيّها القبطان

642
01:14:50,200 --> 01:14:52,200
أكل شي جاهزًا للإخلاء؟

643
01:14:53,070 --> 01:14:58,010
،أيّها القبطان أعلم بأني قمت بخرق القانون 
 وأعلم بأني قمت بتسبيب القلق لرحلتك

644
01:14:58,080 --> 01:15:00,480
،لكن خلال بضع دقائق
 ...سنستطيع إيجاد إبنتي

645
01:15:00,550 --> 01:15:06,150
بإمكان الطاقم النزول الآن أيّها القبطان -
 سنجد إبنتي، وستكون مدينًا لها بإعتذار -

646
01:15:07,720 --> 01:15:08,920
!يكفي

647
01:15:08,990 --> 01:15:12,890
سيّدة (برات)، لقد تم تحويل 
 مالكِ كما طلبتي تمامًا

648
01:15:13,490 --> 01:15:16,690
وطائرة الـ(جي- 3) تنتظر 
 كما طلبتي تمامًا

649
01:15:17,700 --> 01:15:21,160
ربما بإمكانك الآن التوقف عن 
 التظاهر بأن هنالك طفلًا مفقودًا

650
01:15:21,240 --> 01:15:24,000
ماذا؟، ما الذي تتحدّث عنه؟ - 
 أنتظري هنا، سأجلبهم -

651
01:15:24,340 --> 01:15:25,340
تجلب من؟

652
01:15:26,040 --> 01:15:28,740
العملاء، إنتظروا هنا

653
01:16:06,580 --> 01:16:08,480
!(كارسون)

654
01:16:14,420 --> 01:16:17,410
ستخرج من على متن الطائرة 
 عندما آمرك أنا بذلك

655
01:16:48,090 --> 01:16:50,220
أتريدين اللعب؟ لنلعب

656
01:16:50,290 --> 01:16:52,280
أريد إبنتي

657
01:16:52,360 --> 01:16:54,920
دعي الطاقم يخرج، وسنتحدّث 
 بشأن هذا الأمر

658
01:16:56,000 --> 01:17:00,460
أو بإمكانكِ العودة، وإخبارهم 
 بأني أنا هو خاطف الطائرة

659
01:17:00,540 --> 01:17:02,560
من يعلم، قد يصدقونكِ

660
01:17:02,640 --> 01:17:05,400
ربما سأخبرهم ما الذي 
 تمتلكه بداخل جيبك

661
01:17:05,470 --> 01:17:09,070
أفعلي ذلك، أول من سيموت هي إبنتكِ

662
01:17:47,280 --> 01:17:50,050
أسيكون هذا كل شيء؟ - 
 كلّا -

663
01:17:50,690 --> 01:17:52,680
أعطه مسدسك

664
01:18:07,870 --> 01:18:11,200
رجاءً أسرع يا سيّد (كارسون) - 
 شكرًا لك أيّها القبطان -

665
01:18:22,050 --> 01:18:25,750
أعتقد بأنه يجب علينا أنا وأنتِ الحديث - 
 أنا كذلك - 

666
01:18:49,110 --> 01:18:51,310
أين هي؟

667
01:18:51,380 --> 01:18:54,040
أين وضعتها؟

668
01:19:00,990 --> 01:19:03,920
إنها في مقر إلكترونيات 
 الطائرة أليس كذلك؟

669
01:19:15,640 --> 01:19:17,630
!إبقي هنا

670
01:19:49,200 --> 01:19:50,190
...إستمعي

671
01:19:51,740 --> 01:19:53,730
لقد إنتهى الأمر

672
01:19:54,910 --> 01:20:00,900
لن يأتي أحدًا لمساعدتكِ، فأنتِ المرأة المجنونة 
 لذا لمَ لا تقومين فقط بالخروج من هنا؟

673
01:20:01,820 --> 01:20:03,810
لا يجب على أحد الموت

674
01:20:04,920 --> 01:20:09,480
،زوجي لم يقفز من ذلك المبنى 
 وهو لم يسقط كذلك

675
01:20:10,960 --> 01:20:13,320
أنتِ تأخذين الأمور على محمل شخصي

676
01:20:14,600 --> 01:20:17,860
إحتجنا إلى تابوت لأن الأشعة 
 السينية لن تستطيع إختراقه

677
01:20:18,270 --> 01:20:21,030
ولقد إحتجنا إلى خاطف على 
 علمٍ جيّد بالطائرة 

678
01:20:22,470 --> 01:20:24,460
هذه كانت الشروط

679
01:22:27,900 --> 01:22:30,190
أتريدين فعلًا فتل فتاة صغيرة؟

680
01:22:32,970 --> 01:22:35,300
هو لن يمانع بذلك 
 أنا أعلم هذا

681
01:22:36,240 --> 01:22:39,470
،كلما كانت الأمور قاسية
 كلما أستمتع أكثر

682
01:22:39,540 --> 01:22:41,840
لكن ماذا بشأنكِ؟

683
01:22:45,750 --> 01:22:48,310
ماذا بشأنكِ؟

684
01:22:48,380 --> 01:22:50,370
أتريدين فتل فتاتي الصغيرة؟

685
01:23:31,830 --> 01:23:32,810
(جوليا)؟

686
01:23:48,540 --> 01:23:52,850
هل هذا هو المشتبه به"؟" - 
 "كلّا، إنه ليس هو" -

687
01:24:19,410 --> 01:24:20,400
...(جوليا)

688
01:24:36,160 --> 01:24:40,430
عزيزتي أتستطيعين سماعي؟ 
 يا إلهي، ماذا فعلوا بكِ؟

689
01:25:19,500 --> 01:25:26,170
،حسنًا زوجكِ لم يسقط من السطح 
 بل نحن من دفعناه

690
01:25:26,240 --> 01:25:28,230
هيّا، أخرجي

691
01:25:30,540 --> 01:25:34,110
لن يأتي أحدًا لمساعدتكِ 
 أتدرين لماذا؟ 

692
01:25:34,180 --> 01:25:36,170
لأن لا أحد يهتم

693
01:25:36,850 --> 01:25:40,720
،الناس ستصدق عندما أقول لهم صدقوه 
 هذه هي طريقة عمل السلطات

694
01:25:42,160 --> 01:25:44,850
لقد أخذناها، وقمنا 
 بتخبئتها في صندوق طعام

695
01:25:44,930 --> 01:25:46,920
ولم ينظر لها أحدًا 
 حتى من مقعده

696
01:25:46,990 --> 01:25:50,660
أتفهمين ما الذي أقوله؟ لا أحد 
 يهتم، لا أحد يهتم بشأن (جوليا)

697
01:25:52,700 --> 01:25:56,360
حسنًا، إنتهى الأمر 
 لننهي الأمر، حسنًا

698
01:26:08,280 --> 01:26:10,270
سنكون بأمان هنا يا عزيزتي

699
01:26:25,100 --> 01:26:30,530
ما الذي ستفعلينه؟ أستقومين بتفجيرنا؟ - 
 كلّا سأفجرك أنت وحدك -

700
01:26:49,420 --> 01:26:51,520
يا إلهي، لقد فعلتها

701
01:26:59,670 --> 01:27:03,860
أيّها الإرسالية، معك المباحث الفيدرالية من المنطقة 
 رقم 1، على جميع القوات التراجع لمراكزهم

702
01:27:07,040 --> 01:27:10,130
أنتقل من منطقة النقل" 
"الثالثة، إلى منطقة الأمان الثالثة

703
01:27:26,090 --> 01:27:29,460
...يا إلهي، إنها - 
 ما الذي تحمله؟ -

704
01:27:31,700 --> 01:27:34,260
إنها تحمل إبنتها

705
01:27:46,110 --> 01:27:48,140
إبنتها

706
01:27:51,220 --> 01:27:54,590
القوات رقم 1 قوموا بحماية المحيط 
 !لنذهب أيّها الرفاق، إذهبوا إذهبوا

707
01:29:00,890 --> 01:29:02,880
إنها تبدو مثلكِ

708
01:29:05,530 --> 01:29:09,560
أجل، أجل، توجد بعض 
 ملامح أبيها كذلك

709
01:29:12,400 --> 01:29:13,390
...أنا

710
01:29:14,700 --> 01:29:16,690
أنا آسف

711
01:29:38,630 --> 01:29:46,620
سيّدة (برات)، لقد قام مركزنا بـ(برلين) بإعتقال مدير 
 المشرحة، إنهم يريدون منكِ التعرف عليه بالصور

712
01:29:46,700 --> 01:29:48,690
ألا يستطيع هذا الإنتظار؟

713
01:29:52,740 --> 01:29:53,730
بالطبع

714
01:30:04,890 --> 01:30:07,450
الشاحنة هنا يا سيّدتي 
 حالما تكوني مستعدة

715
01:30:19,530 --> 01:30:21,520
"أنظري يا عزيزتي"

716
01:30:23,700 --> 01:30:26,370
لقد أخبرتك بأن هناك" 
 "فتاة صغيرة

717
01:30:31,750 --> 01:30:33,740
"لم تستسلم أبدًا"

718
01:30:38,190 --> 01:30:40,180
أمي؟ - 
 !مرحبًا -

719
01:30:46,860 --> 01:30:48,890
مرحبًا يا عزيزتي

720
01:30:48,960 --> 01:30:52,160
أمي؟ - 
 أجل، أنا هنا تمامًا -

721
01:30:52,900 --> 01:30:54,890
والدتكِ هنا يا عزيزتي

722
01:30:57,300 --> 01:30:59,930
هل وصلنا بعد؟

723
01:31:02,040 --> 01:31:05,600
ليس بعد... أقتربنا

724
01:31:08,780 --> 01:31:10,440
هيّا، أصعدي

725
01:31:36,600 --> 01:32:26,570
| | ترجمة | | 
  | | عبدالرحمن سامي | |

