1
00:00:56,678 --> 00:00:59,431
إنّها أكبر عمليّة سرقة أموال نقديّة
،جرت في تاريخ الولايات المُتّحدة الأمريكيّة

2
00:00:59,597 --> 00:01:03,685
ومقدارها 8 مليون دولار، أٌخذت
."من شركة السيّارات المُدرعة في مدينة "نيويورك

3
00:01:03,852 --> 00:01:09,858
لقد قاربت الخزانة على إمتلائها بـ30 ميلونًا
.الليلة الماضية، وأغلبها كان من فئات خمسيناتٍ ومئات

4
00:01:10,024 --> 00:01:14,487
وتقوم فرقة عمل مكتب التحقيقات الفيدراليّة
... ومحققيّ مدينة "نيويورك" في إيجاد حلٍّ

5
00:01:14,654 --> 00:01:16,865
لأكبر عمليّة سرقة أموال نقدية
.جرت في تاريخ الولايات المتّحدة الأمريكيّة

6
00:01:17,031 --> 00:01:19,534
،"العملاء الفيدراليّين ومحققيّ "نيويورك

7
00:01:19,701 --> 00:01:22,454
"إحتشدوا فوق سطح شركة "برونكس
.للشواحن المُدرّعة

8
00:01:22,620 --> 00:01:24,414
.بعدما قاموا اللصوص، بصنع فتحةٍ بذلك السطح

9
00:01:24,581 --> 00:01:27,208
وعملت بذلك، أكبر عمليّة سرقة أموال نقديّة
.جرت في تاريخ الولايات المُتّحدة الأمريكيّة

10
00:01:27,375 --> 00:01:30,044
وقالت الشرطة بأنّ الشاشات والكاميرات
... التي كانت موجودة بالسرداب، قد أُزيلت

11
00:01:30,211 --> 00:01:33,715
مما يقود ذلك إلى أنّ اللصوص
.حصلوا على مساعدةً من الداخل

12
00:01:33,882 --> 00:01:39,387
ويقال بأنّه لم يتمّ إسترداد قرشٍ واحد
... ولكن العملاء الفيدراليّين يقولون بأنّه لديهم عدّة أدلّة

13
00:01:39,554 --> 00:01:42,098
ويتمنّون أنّها تساعدهم
.في العثور على الأموال المسروقة

14
00:01:42,265 --> 00:01:48,438
لو علمت، لقمت بإستخدام المجراف
!لأجلبها، ولكن لا نعلم أين هي حاليًّا

15
00:01:51,274 --> 00:01:55,904
،)يا (إيدي)، يا (إيدي
... (لديّ سؤالان لك يا (إيدي

16
00:01:57,864 --> 00:01:59,741
أين (كريس)؟

17
00:02:06,331 --> 00:02:08,500
وأين المال؟

18
00:02:10,923 --> 00:02:15,045
{\c&H00FFEB&\pos(176,166)}{\fad(500,500)}\N"قبل 3 أشهر"

19
00:02:21,387 --> 00:02:23,264
.أستقيل

20
00:02:23,431 --> 00:02:24,849
!الحمقى الملاعين

21
00:02:25,123 --> 00:02:28,991
{\c&H00FFEB&\pos(204,210)}{\fad(500,500)}"غوينز، نيويورك، عام 1982"

22
00:02:25,702 --> 00:02:27,354
.الآن، أنت مطرود -
ماذا؟ -

23
00:02:27,560 --> 00:02:29,229
.أنت مطرود -
.لا يا أخ، بل أنا مُستقيل -

24
00:02:29,395 --> 00:02:31,773
لا يُمكنك أن تستقيل، أنت تقوم بالإستقالة
.كل أسبوع من مكان مختلف

25
00:02:31,940 --> 00:02:33,399
.أنت مطرود -
.أجل، ذلك صحيح -

26
00:02:33,566 --> 00:02:35,610
أجل، أنا مستقيل، إتفقنا؟ -
.إغلق فمك -

27
00:02:35,777 --> 00:02:37,987
.أنت مطرود -
ما كان ذلك؟ -

28
00:02:38,154 --> 00:02:40,573
أنت، أتريدني أن أحمل القمامة؟
ما هو اللون الذي تعتقد أنّي مثله؟
"إجراء الإهانة الحاصلة له"

29
00:02:40,740 --> 00:02:42,617
.بل أنت القمامة، أيّها اللعين -
!إبن العاهرة -

30
00:02:44,327 --> 00:02:46,204
ماذا، أتريد الحصول ممّا هو حاصل له؟

31
00:02:46,371 --> 00:02:48,748
.إذهبوا، إذهبوا من هنا -
ماذا الآن، أيّها البدين اللعين؟ -

32
00:02:48,915 --> 00:02:50,291
.هيّا بنا -
.إذهبوا من هنا -

33
00:02:50,458 --> 00:02:52,085
!هيّا، لنذهب -
!وأنت مطرود -

34
00:02:52,252 --> 00:02:54,379
.أنت مطرود -
.بل أنا مُستقيل، أيّها اللعين -

35
00:02:54,546 --> 00:02:57,340
!كلا، بل أنت مطرود

36
00:02:59,152 --> 00:03:02,687
تمت الترجمة بواسطة
{\fnCopperplate Gothic Light\fs20\c&HD108A1&\4c&H282962&\3c&HA8D632&}{\fad(500,500)}.: LuxuriousSUB - {\fnOsama Subtitle Font\fs30}{\fad(500,500)}الترجمة الفاخرة :.
{\fnAndalus\fs30\c&HBDFF58&\4c&HCB69FF&\3c&H000000&}تابعونا على صفحتنا الخاصّة\N{\fnComic Sans MS\fs26}www.FaceBook.com/Luxurious.sub

37
00:03:03,805 --> 00:03:05,139
أنت، مالذي فعلته؟

38
00:03:05,306 --> 00:03:07,016
أكان ذلك رئيسك؟ -
.أجل -

39
00:03:07,183 --> 00:03:08,893
أجل، لقد أراد منيّ
.تنظيف القمامة

40
00:03:09,060 --> 00:03:11,439
وأنا قلت له
"ما اللون الذي تظن بأني أمثله أيها الوغد؟"

41
00:03:11,729 --> 00:03:16,622
أكره الإيطالييّن، يا صديقي
.لا يوجد أسوء من العمل لدى الإيطالييّن، أؤكّد ذلك

42
00:03:16,657 --> 00:03:18,820
هناك شئ أسوء، وهو العمل لدى إيطاليّ
،وهو يعمل لدى يونانيّين

43
00:03:18,987 --> 00:03:21,656
وعليّ العودة للعمل
.في ذلك المطعم اللعين مُجددًا

44
00:03:23,116 --> 00:03:25,660
.هُراء، فإنّ ذلك الرجل أحمقٌ حتمًا يا صديقي

45
00:03:26,995 --> 00:03:29,455
وهو يخبرني بأنّه يعتقد أنّ أسرق
.وأفعل أشياء من هذا القبيل

46
00:03:29,622 --> 00:03:31,082
!وأنت قلت بأنّك تسرق

47
00:03:32,584 --> 00:03:35,128
كنتُ، ولكن ما زال أحمق، ما رأيك بهذا؟

48
00:03:35,295 --> 00:03:37,505
.والشئ الأسوء هو متعلّقٌ باليونانييّن

49
00:03:37,672 --> 00:03:39,632
ما الأخبار يا سيدات؟

50
00:03:39,799 --> 00:03:42,844
أيّ فتاةٍ تودّ معاشرتي الآن
!فأنا جاهز

51
00:03:43,011 --> 00:03:45,221
إنّ (إيليني) حمقاء، عندما
.قبلت الزواج بك، أيّها الغبي

52
00:03:45,388 --> 00:03:46,848
!تبًّا لكِ -
!حمقى -

53
00:03:48,308 --> 00:03:56,316
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}،يوجد قوس قزح فوقي"
"عندما قدمتِ فإن كأسي سقط

54
00:03:56,482 --> 00:03:59,903
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"أنت تهديني حبّكِ السماوي"

55
00:04:00,069 --> 00:04:04,198
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"وعندما تسمعين بكاءً يومًا ما"

56
00:04:04,365 --> 00:04:06,200
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}" ... لأنّ السماء"

57
00:04:07,702 --> 00:04:10,038
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"لابدّ وأنّها فقدت ملائكًا"

58
00:04:11,539 --> 00:04:14,000
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"لابدّ وأنّها فقدت ملائكًا صبيّ"

59
00:04:14,167 --> 00:04:17,629
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"ولكنّك معي الآن"

60
00:04:19,797 --> 00:04:24,052
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"حبّكِ سماويّ، يا عزيزتي"

61
00:04:24,218 --> 00:04:28,014
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"سماوي بالنسبة لي، يا عزيزتي"

62
00:04:32,894 --> 00:04:35,605
.(كفى لعبًا بالدجاج يا (كارين

63
00:04:35,772 --> 00:04:38,066
.عليك أن توقف ما تفعله  بالدجاج

64
00:04:39,067 --> 00:04:40,818
.إنها مجنونة بشأن الدجاج

65
00:04:50,411 --> 00:04:52,538
!اللعين ضربني على فمي -
!ساعدني -

66
00:04:52,705 --> 00:04:54,540
!ذلك إبن العاهرة ضربني على فمي

67
00:04:54,707 --> 00:04:57,335
أحقًّا ستتزوج (إيليني)؟

68
00:04:57,502 --> 00:05:00,505
.تبدو وكأنّك أمّي -
.لا يجبُ عليّ الزواج بأحد -

69
00:05:00,672 --> 00:05:03,758
لم أقم بذلك جهلًا، وإن صنعوا منّي
.تمثالًا لأردتُ أن يجعلوا خصيتاي كبيرتان

70
00:05:03,925 --> 00:05:06,219
أتفهم ما أعنيه؟ -
... أهلًا يا أمّاه -

71
00:05:06,386 --> 00:05:08,262
.جالبون لكم الهدايا -
ما هذا؟ -

72
00:05:08,429 --> 00:05:10,306
.جلبتُ لكِ التمثال الذي تريديه

73
00:05:10,473 --> 00:05:11,808
.جميل -
.أهلًا -

74
00:05:11,975 --> 00:05:14,185
أيمكنني الحصول على قُبلة؟
.شكرًا لكِ

75
00:05:14,352 --> 00:05:16,813
من أين جلبتها؟ -
.بإمكانكِ وضع النباتات عليها -

76
00:05:16,980 --> 00:05:18,439
ألم تعجبكِ؟ -
!إنّها جميلة، إنّها جميلة -

77
00:05:18,606 --> 00:05:19,983
.ضعها هناك -
هناك؟ -

78
00:05:20,149 --> 00:05:22,068
.أجل، أمام الحائط مُباشرةً -
.حسنًا -

79
00:05:22,235 --> 00:05:24,112
.إنّها جميلة -
... قلتُ فقط إن لم تُعجبك، فسنقوم -

80
00:05:24,278 --> 00:05:26,656
.سنقوم حينها بإرجاعها -
.لقد أعجبتني -

81
00:05:26,823 --> 00:05:28,116
.إنّها جميلة -
أين تريديها، هنا؟ -

82
00:05:28,282 --> 00:05:30,326
أتريديننا أن نضعها فوق هذه؟ -
... (سيّدة (بوتاميتس -

83
00:05:30,493 --> 00:05:32,203
... يا أمّاه -
.أرجوك، إهتمّ بتلك النباتات -

84
00:05:32,370 --> 00:05:33,788
.أوقفها، أوقفها -
أتريدها هنا؟ -

85
00:05:33,955 --> 00:05:35,164
هل أعجبكِ هذا؟ -
!رائع -

86
00:05:35,331 --> 00:05:37,083
ها قد إنتهينا، ما رأيك بها؟ -
هل أعجبتكِ؟ -

87
00:05:37,250 --> 00:05:39,919
!يا أمّاه -
.إنّها رائعة أعجبتني، إنّها جميلة -

88
00:05:40,086 --> 00:05:41,254
ماذا تريديني أن أفعل بالسلحفاة؟

89
00:05:41,421 --> 00:05:42,922
أتريدني أنا أن أقول لك
ماذا تفعل بالسلحفاة؟

90
00:05:43,089 --> 00:05:44,757
.ضعها على الأرض بدون أن تكسرها -
ألم تعجبكِ؟ -

91
00:05:44,924 --> 00:05:46,968
.ضعها هُنالك -
.شكرًا لك يا (كريس)، جميلة للغاية -

92
00:05:47,135 --> 00:05:48,761
أأعجبكِ ذلك يا أمّاه؟ -
.شكرًا لكما، نعم، شكرًا لكما -

93
00:05:48,928 --> 00:05:51,097
.لدينا هدايا من أجلكِ -
.جيّد، جيّد -

94
00:05:51,264 --> 00:05:53,808
كن مهذّبًا الليلة، إتفقنا؟
وخذ حذرك، إتفقنا؟

95
00:05:53,975 --> 00:05:55,727
أتريديني أن أحرّكها؟
.سأحرّكها مجددًا

96
00:05:55,893 --> 00:05:57,645
.إن لم تعجبكِ، سنرجعها

97
00:05:57,812 --> 00:05:59,313
.إذهبوا، إذهبوا -
ليس عليكِ فعلها أتعلمين؟ -

98
00:05:59,480 --> 00:06:01,399
!كفى
!إذهبا

99
00:06:01,566 --> 00:06:03,192
.حسنًا، أحبّكِ، يا أمّاه

100
00:06:35,058 --> 00:06:37,602
(أهلًا، يا (سبيرو
هل أبي موجودٌ هنا؟

101
00:06:38,936 --> 00:06:40,438
.في الحمّام، يا فتى

102
00:06:49,864 --> 00:06:51,282
.مرحبًا -
.مرحبًا -

103
00:06:51,449 --> 00:06:53,367
!(كريس)

104
00:06:53,534 --> 00:06:57,305
لقد جعلوك تفعلُ كلّ شئٍ هُنا، صحيح يا أبي؟ -
.صحيح -

105
00:06:59,165 --> 00:07:02,794
أوتعلم، هذا ما يحصل لك
عندما تكون لديك مهاراتٌ كثيرة، صحيح؟

106
00:07:02,960 --> 00:07:06,631
إذًا، أين الفتاة؟ -
.لا أعلم -

107
00:07:06,798 --> 00:07:08,633
لقد أتيت لأرى إن أردت
.أن أوصلك للمنزل

108
00:07:08,800 --> 00:07:10,718
.تعلم، أتيت إلى هنا لأطمأنّ عليك -
تأتي إليى يوم الجمعة لكي توصلني للمنزل؟ -

109
00:07:10,885 --> 00:07:15,010
... لا، لم أقل هذا -
أنا قلقٌ عليك، ماذا تفعل؟ -

110
00:07:15,365 --> 00:07:16,557
.أردتُ المرور عليك

111
00:07:23,689 --> 00:07:25,441
ما الأمر؟
عندما أدخل، الجميع يصبح هادئًا؟

112
00:07:25,608 --> 00:07:27,068
.كلا، كنا فقط نتحدث

113
00:07:27,235 --> 00:07:29,403
أنت لا تحب أن يقوم
...ذلك الوغد السمين

114
00:07:29,570 --> 00:07:31,531
.بالتحدث إلى أبيك بهذه الطريقة

115
00:07:31,697 --> 00:07:34,158
(لا يجب على (كريس
.أن يقلق بشأن أبيه

116
00:07:34,325 --> 00:07:36,661
،)كلا، أنت محق (تومي
.أنا أسف

117
00:07:36,828 --> 00:07:39,997
لكننا أتفقنا على أنه
.وغد سمين بالرغم من هذا

118
00:07:40,164 --> 00:07:42,166
،لقد أتيت هُنا بإحترام
.يجب عليه فعل الأمر ذاته

119
00:07:42,333 --> 00:07:44,585
.الإحترام، مرحى لهذا

120
00:07:44,752 --> 00:07:47,296
الإحترام...من يهتم لهذا؟
.أنت تبدو مثل والدك الآن

121
00:07:47,463 --> 00:07:49,966
...(يا (سبيرو -
...تومي)، أنا أفهمه) -

122
00:07:50,133 --> 00:07:52,677
.أعلم ما تُريد قوله -
أبعد يدك عنه، حسنًا؟ -

123
00:07:52,844 --> 00:07:55,596
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

124
00:07:55,763 --> 00:07:56,931
.عجبًا -
أنا أسف، حسنًا؟ -

125
00:07:57,098 --> 00:07:58,099
.لا يجب عليك أن تقوم بلمسه

126
00:07:58,266 --> 00:08:00,393
هل تمزح معي؟
هل هو يمزح معي الآن؟

127
00:08:00,560 --> 00:08:02,270
.حسنٌ، فقط...لا تقوم بلمسه

128
00:08:02,436 --> 00:08:04,605
أنا فقط أُريد أن أعلم، أنت لا تُريد مني
أن أقوم بلمس والدك؟

129
00:08:04,772 --> 00:08:06,732
.لا يجب عليك أن تقوم بلمسه -
!(سبيرو)-

130
00:08:06,899 --> 00:08:08,776
.أخرجه من هُنا -
.توقف، كفى -

131
00:08:08,943 --> 00:08:10,945
من تُريد مني لمسه؟ -
!(كفى يا (سبيرو -

132
00:08:11,112 --> 00:08:12,196
.كلا، لا بأس -
ما الذي تفعله؟ -

133
00:08:12,363 --> 00:08:13,948
أنا فقط أُريد معرفة
.من يجب علي لمسه

134
00:08:14,115 --> 00:08:15,867
.فقط آهدئ، خذ الأمر بروية -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

135
00:08:16,033 --> 00:08:18,411
لا بأس، نحن بخير
.الفتى متحمس وحسب

136
00:08:18,578 --> 00:08:20,413
،إنه بخير
.لا بأس، إنه فقط متحمس

137
00:08:20,580 --> 00:08:22,290
.سيكون بخير -
.أذهب -

138
00:08:22,456 --> 00:08:23,916
!أذهب، قلت أذهب الآن

139
00:08:24,083 --> 00:08:25,710
!قلت أذهب

140
00:08:32,675 --> 00:08:34,343
.سبيرو) أنصت، أنت رجل قوي)

141
00:08:34,510 --> 00:08:36,804
لقد أعطيتني العمل الذي أُريده
...لكن لا تتحدث معي

142
00:08:36,971 --> 00:08:38,973
بهذه الطريقة أمام ابني مُجددًا، حسنًا؟

143
00:08:39,140 --> 00:08:41,267
وإلا؟

144
00:08:41,434 --> 00:08:43,853
.وإلا...فقط لا تفعل

145
00:08:45,563 --> 00:08:47,899
.(لنأمل بألا يحدث هذا مُجددًا يا (تومي

146
00:08:49,483 --> 00:08:53,070
نحن بخير، لا توجد مشاكل
.هؤلاء هم الأطفال صحيح؟ إنهم مُتحمسون

147
00:09:10,671 --> 00:09:11,964
كيف حالك؟

148
00:09:13,466 --> 00:09:15,384
أجل، أنا بخير
هل أنت بخير؟

149
00:09:15,551 --> 00:09:17,845
،أنا؟ أجل بالطبع
.أنا بخير

150
00:09:19,847 --> 00:09:22,433
،فيكي)، أرتدي ملابس على جسمك)
ما مشكلتك؟

151
00:09:22,600 --> 00:09:24,685
.مرحبًا -
.آصمت، فقط أتفقد الرسائل -

152
00:09:24,852 --> 00:09:26,687
أُمي، هل رأيتي ما ترتديه (فيكي)؟

153
00:09:26,854 --> 00:09:28,731
.آهتم بشؤونك -
.(أغلق فمك اللعين يا (كريس -

154
00:09:28,898 --> 00:09:30,691
.يا (فيكتوريا)، أنتبهي لكلامك

155
00:09:30,858 --> 00:09:32,985
.المتشرد من يلبس هكذا

156
00:09:33,152 --> 00:09:35,404
كريس)، لا تتحدث إلى أختك)
.بهذه الطريقة، هيّا

157
00:09:35,571 --> 00:09:37,365
فيكي)، أذهبي للأعلى)
.وقومي بإرتداء فستان أو شئ لطيف

158
00:09:37,531 --> 00:09:38,866
.لا أحد من الفتيات يرتدينْ الفساتين يا أبي

159
00:09:39,033 --> 00:09:41,285
لا أهتم إذا الفتيات الأخريات
.يرتدينْ مثل المتشردين

160
00:09:41,452 --> 00:09:43,371
...توماسوس)، أرجوك) -
.يجب أن تلبس مثل المحترمين

161
00:09:43,537 --> 00:09:45,039
.الوقت مُبكر لهذه الأمور -
.أُريدها أن ترتدي شئ لطيف -

162
00:09:45,206 --> 00:09:47,041
.دعهها وشأنها، وأنت كذلك -
.إنها لا ترتدي شيئًا يا أُمي -

163
00:09:47,208 --> 00:09:50,711
ماذا قلت؟
.لا يُمكنني الفوز، أمر لا يُصدق

164
00:09:50,878 --> 00:09:52,964
.في منزلي أنا

165
00:09:55,758 --> 00:09:58,761
أعلم بأنك تكره العمل
.لهؤلاء الأوغاد من النادي

166
00:09:58,928 --> 00:10:00,972
.لا بأس، كل شئ بخير

167
00:10:02,223 --> 00:10:04,392
.يجبُ عليك فعل ما يتوجب عليك فعله -
.أجل -

168
00:10:04,558 --> 00:10:06,644
...أعلم، لكني أُريد المساعدة

169
00:10:06,811 --> 00:10:08,729
أتعلم؟
...وعندما أحصل على هذا العمل مع الشرطة

170
00:10:08,896 --> 00:10:10,940
يُمكنني جعل لكل أفراد العائلة
تأمين، أتعلم هذا؟

171
00:10:11,107 --> 00:10:15,653
!أجل، أبني العملاق -
.هيّا يا أبي، أنا أتحدث بجدية -

172
00:10:15,820 --> 00:10:18,990
عندما كنتُ شرطي
...في اليونان

173
00:10:19,156 --> 00:10:21,993
أول عملية آعتقال لي
.كانت لرجل يضرب دجاجة

174
00:10:22,159 --> 00:10:24,120
!هذه قصة حقيقة

175
00:10:24,287 --> 00:10:26,330
هذا جعلك تشعر
بشعور جيد بالرغم من ذلك، صحيح؟

176
00:10:26,497 --> 00:10:28,541
ماذا، بشأن الدجاجة؟ -
.برّبك، أنا أتحدث بجدية -

177
00:10:28,708 --> 00:10:31,085
شعرت بشعور جيّد بالرغم من ذلك، صحيح؟ -
.لقد شعرت بشعور جيّد -

178
00:10:31,252 --> 00:10:33,462
.كان شعورٌ جيّد

179
00:10:33,629 --> 00:10:35,923
هذا ما أُريد عمله، كما تعلم؟
.أُريد أن أكون شرطيًا

180
00:10:36,090 --> 00:10:38,551
.(أُريد عمل ما كنت تعلمه يا (بوب

181
00:10:38,718 --> 00:10:42,596
.هذا كل ما أُريد عمله -
.حسنًا -

182
00:10:42,763 --> 00:10:46,517
إذا ركزت على هذا
.هذا أمر جيّد، ستحصل على ما تُريد

183
00:10:46,684 --> 00:10:48,602
هذا لطيف
...أرأيت؟ الآن أنتِ ترتدين شيئًا

184
00:10:48,769 --> 00:10:50,438
.من الملابس، هذا جيّد

185
00:10:50,604 --> 00:10:52,606
.كإمرأة شابة ومحترمة -
!لا شئ -

186
00:10:52,773 --> 00:10:54,942
.هذا قميص جميل

187
00:10:55,109 --> 00:10:56,694
.أجل -
.(هذا لطيف يا (فيكي -

188
00:10:56,861 --> 00:10:58,362
.تبًا

189
00:11:00,448 --> 00:11:02,616
ما هذا؟ -
.لابد أنه موعد الإختبار -

190
00:11:02,783 --> 00:11:04,994
فهمت، أمور جيدة
.هذا جيّد

191
00:11:05,675 --> 00:11:09,054
"!الطلب مرفوض"

192
00:11:09,089 --> 00:11:10,666
!لابد من أنك تمزح معي

193
00:11:14,128 --> 00:11:16,130
(أيها الشرطي (بوتاميتس
متى موعد الإختبار؟

194
00:11:16,297 --> 00:11:18,299
لا أعلم، أين هم الأوغاد؟ -
.في الخلف -

195
00:11:18,466 --> 00:11:21,469
.الرائحة مثل رائحة مؤخرة مفتوحة هُنا -
.(آصمت يا (إيدي -

196
00:11:21,635 --> 00:11:23,429
ربما يجب عليك العودة
...لعملك القديم

197
00:11:23,596 --> 00:11:25,139
.إذا كنت لا تحب الرائحة هُنا

198
00:11:25,306 --> 00:11:27,058
الرائحة مثل غائط الكلاب
ما الأخبار يا صاح؟

199
00:11:27,224 --> 00:11:31,103
هل رأيت سيارة مايك الجديدة بالخارج
المزودة بالنظام الهيدروليكي؟

200
00:11:31,270 --> 00:11:32,980
مشغل أغاني كاسيت؟
.اللعنه عليه

201
00:11:33,147 --> 00:11:35,358
.أجل، هذا مغناطيس الفتيات -
.الكثير من الفتيات -

202
00:11:35,524 --> 00:11:37,651
.يجب أن أتحدث معك -
أنا؟ -

203
00:11:37,818 --> 00:11:39,779
.هيّا -
من أين حصلت على هذه؟ -

204
00:11:41,447 --> 00:11:43,157
."من متجر "سميث أند ويستونز

205
00:11:43,324 --> 00:11:45,159
ستقوم بإدخالنا
أيها الشرطي (بوتاميتس)؟

206
00:11:45,326 --> 00:11:48,371
لا تقلق، نحن فقط نستخدمها
.من أجل التأمين الكولومبي

207
00:11:48,537 --> 00:11:50,539
أجل، أخبره عما حدث
"مع الـ"بورتوريكوز.

208
00:11:50,706 --> 00:11:53,334
...هُنالك...أنا جاد -
الكولومبيين، حسنًا؟ -

209
00:11:53,501 --> 00:11:55,669
(وعندما تحصل على المال يا (إيدي
.عندها أنت جاد

210
00:11:55,836 --> 00:11:58,047
،إلى ذلك الوقت
.إليك بعض البطاطا المقلية

211
00:11:58,214 --> 00:11:59,673
.تبًا

212
00:11:59,840 --> 00:12:01,675
الوقت؟ -
...أجل، بالتحدث عن الكولومبيين -

213
00:12:01,842 --> 00:12:03,344
."يجب أن نذهب إلى "باباجالوز

214
00:12:03,511 --> 00:12:05,179
حقًا؟
.رائع

215
00:12:05,346 --> 00:12:09,600
.حسنًا يا رفاق -
نراكم لاحقًا يا رفاق، حسنًا؟ -

216
00:12:15,898 --> 00:12:18,359
ماذا؟
!لقد طلبوا البطاطا المقلية

217
00:12:18,526 --> 00:12:20,361
أولئك الأوغاد يسبحون
.في المال يا صاح

218
00:12:20,528 --> 00:12:23,489
أنظر إلينا نبحث عن وظائف مزرية
وأنت تدرس لتصبح شرطيًا، من أجل ماذا؟

219
00:12:23,656 --> 00:12:25,074
.أنا أحاول فعل شئ بحياتي

220
00:12:25,241 --> 00:12:28,160
ولا أقوم بتصييع وقتي
!لأنك غبي لعين

221
00:12:28,327 --> 00:12:31,330
ماذا فعلت؟ -
...بسبب حفل السبت للسود السخيف -

222
00:12:31,497 --> 00:12:33,833
الآن بسبب هذا
.لا أستطيع أن أكون شرطيًا بعد الآن

223
00:12:33,999 --> 00:12:36,377
حفل السبب للسود
.وكأنه كان قبل مليون سنة يا صاح

224
00:12:36,544 --> 00:12:38,712
،لقد كُتب على سجلي
.يجب علي أن أقتلك لهذا السبب

225
00:12:38,879 --> 00:12:40,881
.إنها مجرد غلطة بسيطة -
تظن بأني لا أعلم هذا ؟ -

226
00:12:41,048 --> 00:12:42,383
،هذا مُريع يا صاح
.أنا آسف

227
00:12:42,550 --> 00:12:44,301
"دعني أخذك إلى "باباجالوز
.وأشتري لك شرابًا

228
00:12:44,468 --> 00:12:47,221
.ليس لديك مال -
.لديّ مال، هيّا -

229
00:12:47,388 --> 00:12:48,722
.أنا ذاهب لقضاء حاجتي

230
00:12:49,932 --> 00:12:51,350
.أنا أسف يا صاح -
.أجل -

231
00:12:51,517 --> 00:12:52,935
.بصراحة، هذا مُريع يا أخي

232
00:12:53,102 --> 00:12:55,896
.هيّا، الشراب على حسابي -
.ليس لديك أي مال -

233
00:12:57,231 --> 00:12:59,191
.أتصل بي لاحقًا

234
00:13:11,704 --> 00:13:13,289
!يا له من مطر بائس

235
00:13:13,456 --> 00:13:15,207
.(أسفة لأني متاخرة يا سيد (إل

236
00:13:17,168 --> 00:13:19,128
.(مرحبًا يا (نانس -
.مرحبًا -

237
00:13:21,338 --> 00:13:24,425
رأيت (فيكي)، قالت بأنك
لن تأخذ الإختبار بعد الآن؟

238
00:13:24,592 --> 00:13:26,844
بسبب (إيدي)؟

239
00:13:27,011 --> 00:13:30,014
أجل، كما تعلمين
...أمي تكنُ له شيئًا، لذا

240
00:13:30,181 --> 00:13:32,600
!أجل، إنه غبي -
.أجل -

241
00:13:32,766 --> 00:13:38,063
،حسنٌ، إذا أردت أي شئ
.مظلة أو مهما كان فأنا هُنا

242
00:13:38,230 --> 00:13:40,566
.(حسنٌ، شكرًا لك (نانس

243
00:13:57,458 --> 00:13:59,502
كل ما يُمكنني قوله، هو بأني
.أملك تصريح لحمل الأسلحة

244
00:13:59,668 --> 00:14:02,004
يُمكنني العمل في الليل، والعطلات الأسبوعية
.مهما كان ما تُريده

245
00:14:02,171 --> 00:14:05,132
كنت أدرس لأكون مع الجيش
.منذٌ أن قادرًا على القراءة

246
00:14:05,299 --> 00:14:07,968
أجل، أنا واثق بأن الرئيس
.سيكون مدهشًا بشأن هذا

247
00:14:09,303 --> 00:14:10,888
آنظر يا صديقي
...هذه ليست شرطة نيويورك

248
00:14:11,055 --> 00:14:12,348
.آمل أن تتفهم هذا

249
00:14:12,515 --> 00:14:14,391
.أجل، أنا أفهم هذا

250
00:14:14,558 --> 00:14:17,186
وأنتَ موافق على
200دولار في الأسبوع؟

251
00:14:18,479 --> 00:14:21,315
كنت أتقاضى 50 لليلة
.عندما كنت أعمل في النادي

252
00:14:21,480 --> 00:14:24,399
،حسنٌ، إذا أنت تملك وظيفة بالفعل
.كم أنت محظوظ للغاية

253
00:14:24,568 --> 00:14:26,820
ماري)، أرسلي شخصًا)
أخر إلى هُنا، حسنًا؟

254
00:14:26,987 --> 00:14:28,822
لقد أُغلق النادي
.لذا سأقبل بهذا

255
00:14:30,741 --> 00:14:34,161
...كما ظننت، إذا

256
00:14:35,496 --> 00:14:37,164
.مرحبًا بك

257
00:14:45,756 --> 00:14:48,092
هل المكان حار هُنا
بالنسبة لك؟

258
00:14:48,259 --> 00:14:50,344
...مكيف الهواء لا يعمل

259
00:14:50,511 --> 00:14:52,763
سيقومون بإصلاحه، يقولون لي
...بأنهم سيقومون بإصلاحه

260
00:14:52,930 --> 00:14:54,598
لكن من يعلم؟

261
00:14:55,975 --> 00:14:58,060
آستمر باللعب بهذا الشئ
!بعد ذلك ستفجر خصيتيك يا رجل

262
00:14:58,227 --> 00:15:00,062
.أو الأسوء من هذا...خصيتاي أنا

263
00:15:00,229 --> 00:15:02,147
...أجل، أنا آسف، أنا فقط

264
00:15:02,314 --> 00:15:04,984
لا تصدق بأنهم أعطوك
مسدس في يومك الأول، أليس كذلك؟

265
00:15:05,150 --> 00:15:07,486
أجل، أنا لم أقم بإطلاق النار
.على شئ من قبل، كما تعلم

266
00:15:07,653 --> 00:15:11,282
فقط تذكر، سترة الحماية من أجل قلبك
...وليس من أجل خصيتيك، لذا

267
00:15:13,701 --> 00:15:14,827
أنت (كريس) صحيح؟

268
00:15:14,994 --> 00:15:16,829
.أجل -
.أجل، هذا صحيح، أجل -

269
00:15:16,996 --> 00:15:19,331
(أنا (توني
.حسنٌ، لقد أخبرتك هذا سلفًا

270
00:15:19,498 --> 00:15:25,045
(وهذه (ماري) و(جيانا
.إنها زوجتي وإبنتي الصغيرة

271
00:15:25,212 --> 00:15:28,882
إنهم السبب الوحيد لعدم قيادتي هذا الشئ
.خارج الحدود

272
00:15:30,593 --> 00:15:32,845
على أي حال، سنقوم بالعمل
.من الساعة 8 إلى 10 يوميًا

273
00:15:33,012 --> 00:15:35,222
.وبعد ذلك نقوم بالقيادة ونضع الأشياء

274
00:15:35,389 --> 00:15:38,726
نقوم بتوصيل البعض، ونضع البعض
.والمالكون يأخذون الأشياء

275
00:15:38,892 --> 00:15:41,061
وفي صباح الأربعاء
.نعود إلى الحجز

276
00:15:41,228 --> 00:15:44,189
!آنتهى، عميلة جراحة للدماغ جميلة

277
00:15:44,356 --> 00:15:46,317
مهلاً، المالكون يأخذون المال؟

278
00:15:46,483 --> 00:15:50,696
أجل، هذه قاعدة الرؤساء
.لكنهم يفعلون ما يردون

279
00:15:50,863 --> 00:15:52,948
الكثير من العمل البشع
.كل ما أعمله هو أنه لا يزال يجري

280
00:15:53,115 --> 00:15:55,576
معرفة الكثير سيجعلك مجنونًا
.على أي حال

281
00:15:55,743 --> 00:16:01,457
دع الأمر ببساطة، قم بعملك
.جد لك فتاة، وأشتري منزل، حسنًا

282
00:16:01,624 --> 00:16:02,958
...إذًا هذه كيفية العمل

283
00:16:03,125 --> 00:16:05,586
نحن نأخذ المال
.ونضع في الخلف معك

284
00:16:05,753 --> 00:16:07,463
.نضع في الخلف -
.نحن فقط نتحدث -

285
00:16:07,630 --> 00:16:09,048
.تكون 83 ألف أو أكثر

286
00:16:09,214 --> 00:16:12,217
هذا ما في الأمر، واحد الأكياس
.يُمكنه تحمل 250 بسهولة

287
00:16:12,384 --> 00:16:14,803
أكبر حمولة رأيتها
.كانت 6 ملايين

288
00:16:14,970 --> 00:16:16,847
هذا جنون، صحيح؟ -
...هل تُريد إغلاق -

289
00:16:17,014 --> 00:16:18,724
كلا، لا بأس
.فقط آبقى على رجليك

290
00:16:18,891 --> 00:16:20,601
،أنت آبقى هُنا
.سأدخل وسأخرج بسرعة

291
00:16:20,768 --> 00:16:23,062
!(سال)-
.أجل، أجل -

292
00:16:23,228 --> 00:16:24,647
ماذا؟، هل قمت بحلق شعرك؟

293
00:16:25,856 --> 00:16:26,857
.مرحبًا أيها الشرطي

294
00:16:27,024 --> 00:16:28,484
.مرحبًا يا فتى -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

295
00:16:28,651 --> 00:16:30,069
هل أنت مجنون؟ -
.مهلاً، مهلاً -

296
00:16:30,235 --> 00:16:32,154
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

297
00:16:32,321 --> 00:16:34,114
.آنتظر حتى أُخبر والدك عن هذا

298
00:16:34,281 --> 00:16:36,784
.كنت ستقوم بقتل نفسك -
.أيها الشريك -

299
00:16:36,950 --> 00:16:38,452
حاول منع تسلل أحدهم
.إلى هُنا

300
00:16:38,619 --> 00:16:40,954
.أجل، أنا آسف -
.أجل، حسنًا -

301
00:16:41,121 --> 00:16:44,124
عندما نقوم بوضع المال، يجب أن تقوم
.بواجب البندقية هُنا

302
00:16:44,291 --> 00:16:45,834
.حسنًا -
هل فهمت؟ -

303
00:16:46,001 --> 00:16:47,294
.حسنًا -
.حسنًا، هذا جيد -

304
00:16:47,461 --> 00:16:50,631
حسنًا، قم بحمايتها وكأنها
!أموال أُمك

305
00:16:50,798 --> 00:16:53,133
تُريدني أن أبقى بالخلف؟ -
.أجل، أفعل ما تُريد -

306
00:16:53,300 --> 00:16:55,719
.حسنٌ -
الكثير من السلامي في تلك الحقائب، صحيح؟ -

307
00:16:55,886 --> 00:16:58,097
.أجل، لا مزاح في هذا -
...ثق بي عندما أقول -

308
00:16:58,263 --> 00:17:00,307
.بأني أعلم ما تُفكر به بالخلف

309
00:17:00,474 --> 00:17:01,642
.ثق بي، أعلم هذا

310
00:17:01,809 --> 00:17:04,186
المال يجعل الناس
.يقومون بأمور مجنونة

311
00:17:04,353 --> 00:17:06,855
.يجب أن تبقي تفكيرك عن نفسك -
.حسنًا -

312
00:17:07,022 --> 00:17:10,401
الجو حار بالخلف، صحيح؟ -
.أجل -

313
00:17:12,069 --> 00:17:15,406
.حسنٌ، ستصبح معتاد على الأمر يا صديقي

314
00:17:19,827 --> 00:17:24,039
آنصت، إنه عيد ميلاد أبنتي
لذا يجب أن أخرج مبكرًا، حسنًا؟

315
00:17:24,206 --> 00:17:26,792
.حسنٌ، هذا يبدو جيدًا -
...حالما يقومون بفرز الحقائب -

316
00:17:26,959 --> 00:17:28,168
.أفعل ما يريدونه

317
00:17:28,335 --> 00:17:32,089
،سأكون معك خلال العملية
!نحن سندخل

318
00:17:32,256 --> 00:17:35,217
مهلاً، إنهم لا يهتمون إذا كنت
ستتركني لوحدي لوضع المال؟

319
00:17:35,384 --> 00:17:37,970
من، الرئيس؟
.حفنة من المجرمين هُنالك

320
00:17:38,137 --> 00:17:39,763
.لا تقلق نفسك بشأن هذا

321
00:17:39,930 --> 00:17:43,851
.نحن فقط نقوم بعملنا هُنا -
.حسنًا -

322
00:17:44,017 --> 00:17:45,811
...إذًا مفاتيح القفل

323
00:17:45,978 --> 00:17:48,605
.موجودة هُنا -
.مهما كان ما تقوله -

324
00:17:48,772 --> 00:17:50,149
!عامل من الحد الأدنى

325
00:17:51,942 --> 00:17:54,153
.هيّا، سأريك الأشياء الجيدة

326
00:17:55,571 --> 00:17:58,365
على أي حال، هل...هل هذا جيد؟

327
00:17:59,742 --> 00:18:01,285
.لا أعلم، قم بسؤاله هو

328
00:18:01,452 --> 00:18:04,037
.واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

329
00:18:04,204 --> 00:18:08,542
.إنهم ليسوا مبدعين هُنا -
.أجل، بدون مزاح -

330
00:18:08,709 --> 00:18:13,088
!وها هي، 25 مليون دولار

331
00:18:13,255 --> 00:18:16,592
هذه 25 مليون دولار؟ -
.خذ أو أعطي بضعًا منها -

332
00:18:16,759 --> 00:18:21,096
مليون؟ -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

333
00:18:21,263 --> 00:18:23,098
.أنتبه، هُنالك كاميرا هُنالك

334
00:18:23,265 --> 00:18:25,350
.حسنًا -
.أجل -

335
00:18:25,517 --> 00:18:31,190
حسنٌ، بعدما ينتهون في الأسفل
.نقوم بوضعها هُنا حتى تمتلئ

336
00:18:31,356 --> 00:18:34,067
بعض السائقين لا يضعونها
.في الطابق السفلي أولاً

337
00:18:34,234 --> 00:18:38,197
إذًا كيف يعلمون العدد هُنا؟ -
.إنهم لا يعلمون -

338
00:18:38,363 --> 00:18:39,573
لا يعلمون؟ -
.كلا -

339
00:18:39,740 --> 00:18:41,992
...إذًا لو فقدت واحدة -
...إذا فُقدت واحدة -

340
00:18:42,159 --> 00:18:44,036
.لن تكون المرة الأولى هُنا يا صديقي

341
00:18:45,913 --> 00:18:47,581
.تمهل -
يوجد كلب كبير هُنا؟ -

342
00:18:47,748 --> 00:18:49,875
أجل، يوجد كلب
.(هيّا، هذا (بارني

343
00:18:50,042 --> 00:18:52,419
...نسيت أن
.إنه أصم نوعًا ما

344
00:18:52,586 --> 00:18:53,921
.يا له من مسكين -
هل يعيش بالداخل؟ -

345
00:18:54,087 --> 00:18:55,964
،إنه يعيش بالداخل مع المال
.هيّا، أذهب

346
00:18:56,131 --> 00:18:58,050
!هذا جنون -
.عُد إلى سريرك -

347
00:18:59,593 --> 00:19:01,512
.إنها (ماري)، هيّا

348
00:19:01,678 --> 00:19:02,763
.يجب أن أفقل هذه

349
00:19:04,431 --> 00:19:07,935
الآن تذكر، شريكك هُنا
.جاء برأس عنيف وبارد

350
00:19:08,101 --> 00:19:09,269
.فهمت -
حسنًا؟ -

351
00:19:09,436 --> 00:19:11,396
.أجل -
.يجب أن تحمي ظهري في هذا -

352
00:19:13,065 --> 00:19:15,901
.لك هذا -
.ضع هذه المفاتيح هُنالك في المكتب -

353
00:19:16,068 --> 00:19:18,612
.سأراك غدًا -
.حسنًا -

354
00:19:20,864 --> 00:19:22,741
!كلب لعين

355
00:19:41,426 --> 00:19:45,973
هل أخذت إجازة يا (بوب)؟ -
.مرحبًا -

356
00:19:46,974 --> 00:19:51,770
.كلا، أخذت آستراحة بسيطة -
.حسنٌ، هذا جيد لك -

357
00:19:53,480 --> 00:19:56,316
ماذا يحدث هُنا؟ -
!قاموا بطرد والدك -

358
00:19:56,483 --> 00:19:59,778
ماذا؟ -
.بعد 10 سنوات بدون أي إنذار -

359
00:19:59,945 --> 00:20:02,155
.كفى يا عزيزتي، كفى -
أشخاص رائعون، أليس كذلك؟ -

360
00:20:02,322 --> 00:20:04,533
هل بشأن ما حدث في الحمام
في تلك الليلة؟

361
00:20:04,700 --> 00:20:06,994
.بالطبع هذا هو السبب -
.لا بأس، كفى -

362
00:20:07,160 --> 00:20:09,121
.هذا يكفي -
.كلا، الأمر ليس جيدًا -

363
00:20:09,288 --> 00:20:11,665
.ليس لديه أي حق -
.إنه الرئيس، إنه يملك الحق -

364
00:20:11,832 --> 00:20:14,668
لماذا؟ لأنك وقفت
أمام ذلك الوغد؟

365
00:20:14,835 --> 00:20:17,004
،بالطبع هذا هو السبب
...مجرد حفنة من قطاع الطرق

366
00:20:17,170 --> 00:20:19,298
.يعيشون حياتهم كالمجرمين -
!كفى -

367
00:20:19,464 --> 00:20:21,842
.كفى، كلاكما -
!كلا، هذا لا يكفي -

368
00:20:22,009 --> 00:20:23,343
كنت هُنالك طوال 10 سنوات
وماذا بعد ذلك؟

369
00:20:23,510 --> 00:20:24,928
،فقط يقول
"أنتهى الأمر، لا مزيد من هذا"

370
00:20:25,095 --> 00:20:28,473
،هذا تمامًا ما سيقولوه
.وهم يستطيعون ولقد فعلوا

371
00:20:29,516 --> 00:20:31,435
.وهذا كل ما في الأمر

372
00:20:36,023 --> 00:20:38,066
عمل والدي طوال 10 سنوات
...لهؤلاء الناس

373
00:20:38,233 --> 00:20:40,027
!وماذا حصل هو؟ لا شئ

374
00:20:40,193 --> 00:20:41,653
.لا تقاعد، ولا تأمين

375
00:20:41,820 --> 00:20:44,197
أتعلم ماذا؟
.أنا أقلق بشأن هذه الأمور

376
00:20:44,364 --> 00:20:46,742
أجل، جميعنا قلقون
.بشأن هذا يا فتى

377
00:20:46,909 --> 00:20:49,453
ماذا ستفعل لهذا؟
.هيّا، لنذهب إلى العمل

378
00:20:57,085 --> 00:20:58,378
هل كان موعدك جيدّا؟

379
00:20:58,545 --> 00:21:00,547
إنه السيرك
ما الذي ستفعله لهذا؟

380
00:21:03,550 --> 00:21:06,136
،جيانا) أحبت ذلك)
.كان هُنالك مهرجين وأمور أُخرى

381
00:21:06,303 --> 00:21:08,639
كما تعلم، إنهم يملكون آحادي القرن
.وبعض الأمور المجنونة

382
00:21:08,805 --> 00:21:10,349
أتعلم هذا؟ -
.أجل -

383
00:21:10,515 --> 00:21:12,351
إذا ما هي القصة
مع الإيمباير؟

384
00:21:12,517 --> 00:21:14,686
.تعلم، مثل التقاعد والتأمين

385
00:21:14,853 --> 00:21:18,231
تتحدث عن التقاعد مُجددًا؟
.أنت صغير جدًا على التقاعد

386
00:21:18,398 --> 00:21:20,609
،وخاصةً مع أُولئك المجرمين
!صدقني

387
00:21:20,776 --> 00:21:22,527
،تابع كلامك عن هذا
ما هي القصة؟

388
00:21:22,694 --> 00:21:24,905
إنهم ملتوي الأسلوب، صحيح؟
دائمًا في تلك الغرفة؟

389
00:21:25,072 --> 00:21:27,866
أجل، إنهم لا يلعبون لعبة
.تيدي وينكز" هُنالك يا صديقي"

390
00:21:28,033 --> 00:21:29,785
فقط آنتظر هُنا، حسنًا؟

391
00:21:29,952 --> 00:21:32,037
،أنت مثل الرسوم المتحركة
.تقلق كثيرًا

392
00:21:33,038 --> 00:21:34,831
مرحبًا يا رفاق، كيف حالكم؟

393
00:21:45,968 --> 00:21:48,720
ثق بي، من الخارج
.أنت ستقوم بالرفع الثقيل

394
00:21:48,887 --> 00:21:51,098
،أنا أضمن لك هذا
...إنهم لا يدفعون لي كفاية لـ

395
00:21:54,601 --> 00:21:55,769
! أرفعوا أياديكم عاليًا -
...لا بأس، مهلاً، مهلاً -

396
00:21:55,936 --> 00:21:57,688
...لا بأس، مهلاً، مهلاً

397
00:21:58,772 --> 00:22:00,565
!أصمت، أصمت

398
00:22:00,732 --> 00:22:02,442
!أصمت، أصمت

399
00:22:02,609 --> 00:22:04,403
!تعال إلى هُنا أيها العاهر

400
00:22:04,569 --> 00:22:07,948
!أيها العاهر، أيها العاهر -
!سأقوم بقتلك -

401
00:22:08,115 --> 00:22:09,866
...أبتعد عني

402
00:22:12,619 --> 00:22:14,246
!كلا، كلا

403
00:22:15,455 --> 00:22:17,457
!كلا

404
00:22:17,624 --> 00:22:19,251
...مهلاً

405
00:22:21,962 --> 00:22:24,423
...(ماري)

406
00:22:25,465 --> 00:22:27,467
.لنذهب من هُنا، هيّا

407
00:22:28,468 --> 00:22:29,970
!تبّا للمال

408
00:22:33,223 --> 00:22:34,766
.لنذهب من هُنا حالاً

409
00:22:40,605 --> 00:22:42,649
،الفتى محظوظ
.لقد كان يرتدي سترة الحماية

410
00:22:42,816 --> 00:22:44,484
.إن لم يكن كذلك، لكان ميتَا

411
00:22:44,651 --> 00:22:47,320
.لا شك في هذا -
.الفتى يُدعى (بوتامي) أو شئ كهذا -

412
00:22:47,487 --> 00:22:49,698
.إنه هُنالك

413
00:22:52,242 --> 00:22:54,411
.سأذهب للتحدث إليه

414
00:23:04,171 --> 00:23:06,465
.(سيد (بوتامي

415
00:23:06,631 --> 00:23:10,844
.أنا (جيري رانسون)، شرطي محقق

416
00:23:12,429 --> 00:23:14,139
هل مات؟

417
00:23:18,643 --> 00:23:21,646
.أجل، هذا أحتمال كبير

418
00:23:22,981 --> 00:23:27,861
،)أسمع يا سيد (بوتامي
...تمهل، تمهل

419
00:23:28,028 --> 00:23:29,529
خذ الأمر بروية، حسنًا؟

420
00:23:30,781 --> 00:23:32,866
أسمع، إذا كان لديك
...أي شئ لفعله

421
00:23:33,033 --> 00:23:35,619
بشأن الأمر برمته، مهما يكن
،فقد آنتهى الأمر...آنصت إلي

422
00:23:35,786 --> 00:23:38,789
الأن الوقت المناسب من لاحقًا
...إذا أردت محادثتي وجهًا لوجه

423
00:23:38,955 --> 00:23:44,211
،فأنا أُعطيك الفرصة
هل هذا يبدو عادلًا بالنسبة لك؟

424
00:23:44,377 --> 00:23:46,171
...أسمع، أنا لن أقوم بتضيع وقتك

425
00:23:46,338 --> 00:23:48,173
،ولا أُريدك أن تضيع وقتي أيضًا
.فلدي حياة أيضًا

426
00:23:48,340 --> 00:23:50,634
لديّ الكثير لفعله، حسنًا؟ -
.لقد تحدثت إلى الشرطيين الأخرين بالفعل -

427
00:23:50,801 --> 00:23:52,803
حسنًا، ليس لي علاقة
.بما حدث هُنا

428
00:23:54,096 --> 00:23:56,306
إنه رجل جيّد
.أُعجبت به، ولديه عائلة

429
00:23:59,226 --> 00:24:00,977
أُريد آستراحة وحسب، حسنًا؟

430
00:24:05,273 --> 00:24:07,150
.لا بأس، لا يوجد شئ على الفتى

431
00:24:09,236 --> 00:24:13,073
ماذا؟ -
.لا شئ على الفتى، دعه يذهب -

432
00:24:29,297 --> 00:24:31,591
حسنًا، أنا سأذهب
...أمي أرادت مني

433
00:24:31,758 --> 00:24:33,552
،أن أمر عليك
.للتأكد من أنك على قيد الحياة

434
00:24:33,718 --> 00:24:35,846
.يحب عليكِ أن تبقي -
.أنا لا أزال هُنا -

435
00:24:36,012 --> 00:24:39,182
هل أنت بخير؟ -
...أجل، أنا -

436
00:24:39,349 --> 00:24:42,102
أشعر وكأني ضُربت على
.الأضلاع أو شئ كهذا

437
00:24:42,269 --> 00:24:43,937
!أجل، ما عدا إنه كان مسدس

438
00:24:44,104 --> 00:24:46,273
أجل، حمدًا لله
.لوجود الواقي من الرصاص ذاك

439
00:24:46,439 --> 00:24:47,858
.حسنًا، أنا سأذهب

440
00:24:48,024 --> 00:24:50,235
.كلا، لا تذهبي -
ألا تُريدين أن تأكلي؟ -

441
00:24:50,402 --> 00:24:53,155
.آجلسي وكلي شيئًا -
.يجب أن أذهب للعمل -

442
00:24:53,321 --> 00:24:55,782
،سأراكم يا رفاق لاحقًا
.(سعيدة لأنك بخير يا (كريس

443
00:24:55,949 --> 00:24:58,326
(شكرًا لكِ يا (نانس -
.تصبحون على خير -

444
00:24:59,619 --> 00:25:01,580
.إنها فتاة صالحة -
.أجل -

445
00:25:01,746 --> 00:25:04,291
.فتاة لطيفة حقًا، لقد أحببتها -
.مثل الأخت التي أُحبها -

446
00:25:04,457 --> 00:25:05,792
!آصمت

447
00:25:05,959 --> 00:25:07,752
.الأمر المهم هو أنك بخير، حمدًا لله

448
00:25:07,919 --> 00:25:09,671
.هذا هو الأمر المهم -
وبشأن شريكك؟ -

449
00:25:09,838 --> 00:25:11,756
هل العمل سيهتم بعائلته؟

450
00:25:11,923 --> 00:25:15,468
.هذا ما قالوه -
هذا ما سيفعلوه، صحيح؟ -

451
00:25:15,635 --> 00:25:19,139
!هذا ما قالوه -
.جيّد -

452
00:25:19,306 --> 00:25:20,765
.مرحبًا

453
00:25:20,932 --> 00:25:22,142
.مرحبًا

454
00:25:22,309 --> 00:25:24,144
ظننت بأن والدك كان
الرجل الخارق، أليس كذلك؟

455
00:25:24,311 --> 00:25:26,396
.بالكلام فحسب -
.أنا أسف، أعذروني لكلامي -

456
00:25:26,563 --> 00:25:28,148
ماذا حدث؟
أعني لقد كانت قنبلة لعينة؟

457
00:25:28,315 --> 00:25:30,650
.(صديقه قُتل للتّو يا (إيدي -
.أعلم، هذا فظيع -

458
00:25:30,817 --> 00:25:33,361
...هل تمزح؟ أعني -
...لا شئ من هذا كان سيحدث -

459
00:25:33,528 --> 00:25:35,989
إذ لم تقم بتدخين الحشيش
...وكل ذلك

460
00:25:36,156 --> 00:25:37,657
."في معرض "ليد زيبلين -
.كلا، أنا أعلم -

461
00:25:37,824 --> 00:25:40,160
.لكان (كريس) شرطي الآن -
.أعلم، أنا أشعر بالسوء -

462
00:25:40,327 --> 00:25:42,162
أجل، أنت تتحدث عن حفل السبت الأسود
...بالمناسبة

463
00:25:42,329 --> 00:25:44,080
."ثق بي، أتمنى لو كان "زيبلين

464
00:25:46,666 --> 00:25:50,420
ماذا حدث بحق الجحيم يا صاح؟ -
.أنا سأذهب -

465
00:25:50,587 --> 00:25:52,672
إلى أين ذاهب؟ -
.سأذهب للإسترخاء أو شئ كهذا -

466
00:25:52,839 --> 00:25:55,675
ذاهب للإسترخاء؟
...لماذا الجميع

467
00:25:55,842 --> 00:25:58,011
لماذا الجميع يُغادر عندما أظهر؟

468
00:26:00,472 --> 00:26:02,766
أين سلك القنوات؟

469
00:26:05,227 --> 00:26:07,687
محاولة فاشلة"
"للسطو على سيارة مدرعة

470
00:26:07,854 --> 00:26:10,023
،هُنالك رجل واحد ميت"
".ومجموعة كبيرة من الأسئلة

471
00:26:10,190 --> 00:26:12,442
كما تم تفجير قنبلة أنبوبية"
"في وضح النهار

472
00:26:12,609 --> 00:26:15,028
في شارع 125 و لينوكس"
"في مانهاتن

473
00:26:15,195 --> 00:26:18,971
والشرطة ما زالت تحققّ بعمليّة السرقة"
"على أنّ المشتبه بهم هم شخصان، مرتديان أقنعة

474
00:26:19,006 --> 00:26:22,095
،وقد هربا من مكان الحادثة"
"شاحنة زرقاء كما وصِف لنا

475
00:26:58,571 --> 00:27:00,282
!(يا (بوتاميتس

476
00:27:06,955 --> 00:27:10,750
أجل؟ -
.ستعمل هُنا أوقات المساء من الآن فصاعدًا -

477
00:27:10,917 --> 00:27:12,544
ماذا؟
لماذا؟

478
00:27:12,711 --> 00:27:17,007
نحنُ نقوم بإعطاء عملائنا أسلحة وصلاحيّة إستخدمها
.لكي يصوّبوا أشخاصًا ظهروا لهم بأسلحة أخرى

479
00:27:17,173 --> 00:27:20,051
كنتُ أحمي ظهر (توني)، حسنًا؟

480
00:27:20,218 --> 00:27:23,305
حسنًا، إذًا ستقوم
.بالعمل أوقات المساء

481
00:27:25,849 --> 00:27:27,434
!يمكنك الإنصراف

482
00:28:15,982 --> 00:28:19,319
.ها هو، مكان (هاري) القذر

483
00:28:19,486 --> 00:28:21,363
.صحيح، نتمنّى لك عملًا جيّدًا

484
00:28:21,529 --> 00:28:24,991
ألستم من المفترض أن تقوموا
بجلب المال إلى الداخل مساءً؟

485
00:28:26,076 --> 00:28:27,535
لا أعلم، أيجبُ علينا ذلك؟

486
00:28:27,702 --> 00:28:29,996
.كنتُ أسأل ليس إلّا -
.ونحنُ أيضًا -

487
00:28:31,039 --> 00:28:36,002
.المال سيكون بخير هُناك -
.صحيح، فقط إبقى عيناك على الشاشات، وجميعنا سنكون بخير -

488
00:28:36,169 --> 00:28:37,462
أفهمت ذلك؟

489
00:28:37,629 --> 00:28:39,005
.جيّد

490
00:28:39,172 --> 00:28:40,673
!لنذهب

491
00:28:42,008 --> 00:28:43,843
،إن كان الرؤساء لا يهتمّون بالأمر
فماذا نهتّم به نحن؟

492
00:28:44,010 --> 00:28:45,887
صحيح تبًّا لذلك
.فلديّ أطفال بالبيت

493
00:30:28,448 --> 00:30:31,245
الملاعين سيقومون بإعطاء
... زوجة (توني) خمسة آلاف، بدلًا عن خمسين ألف

494
00:30:31,280 --> 00:30:32,952
!أعلم أنّهم يسرقون تلك الأموال، ثِق بي

495
00:30:33,119 --> 00:30:35,079
أتقصد المالكون؟ -
.أجل، المالكون -

496
00:30:35,246 --> 00:30:36,456
!الجميع من في هذا العمل، الجميع

497
00:30:36,623 --> 00:30:38,583
.أجل، ما عدا أنت يا صديقي

498
00:30:38,750 --> 00:30:41,044
.أجل، المكان مجرد سخافة لا أكثر

499
00:30:41,211 --> 00:30:43,838
دعنا نقطع الخط، لا أريد
.أن أتعارك مع أولئك الأشخاص

500
00:30:44,005 --> 00:30:46,341
.لنقطع الخط -
ماذا أيعمل أباك الليلة؟ -

501
00:30:46,508 --> 00:30:48,593
... كلّا، بل أنّه -
ماذا؟ -

502
00:30:48,760 --> 00:30:50,512
!لقد طردوه -
ماذا؟ -

503
00:30:50,678 --> 00:30:52,347
.قاموا بطرده بعد مضيّ 10 سنوات

504
00:30:52,514 --> 00:30:54,807
.الحمقى الملاعين -
... ذلك كلّ ما فعلوه، الملاعين -

505
00:30:54,974 --> 00:30:57,060
يظنون بأنهم هم المسيطرون
بسيارة الكادليك الخاصة بهم، أليس كذلك؟

506
00:30:57,227 --> 00:30:58,895
!يا لهم من ملاعين -
المعذرة؟ -

507
00:30:59,062 --> 00:31:01,856
كنت أقول بأنّكم طردتم والد هذا الرجل
.بعدما عمل لديكم لمّدة قدرها 10 سنوات

508
00:31:02,023 --> 00:31:03,608
آسف، لا أظنّ أنّي
.أسمعك جيّدًا

509
00:31:03,775 --> 00:31:04,984
أعتقد أنّ أقلّ ما يمكنك
.فعله هو أن تكون مُحترمًا

510
00:31:05,151 --> 00:31:06,152
!لنذهب

511
00:31:06,319 --> 00:31:08,530
.لا أفهم ما تقوله -
...يا لكم من ملاعين -

512
00:31:08,696 --> 00:31:10,073
.بسيارة الكادليك هذه، سحقًا لكم

513
00:31:10,240 --> 00:31:13,076
.أنا أركب القطار يا صاح -
!أيها الوغد -

514
00:31:20,500 --> 00:31:22,544
أتعلم ماذا؟، يجبُ عليك
.سرقة المكان الذي تعمل به

515
00:31:23,878 --> 00:31:25,838
... أنت تقول بأنّ المكان ليس به حراسة، لذا

516
00:31:26,005 --> 00:31:27,507
.أجل، أنت مُحقّ، يجب عليّ فعل ذلك

517
00:31:27,674 --> 00:31:30,176
أجل، أنا حقًّا محق، ألا تعتقد
بأنّهم لن يدمّروا مستقبلك؟

518
00:31:30,343 --> 00:31:32,345
.لقد دمّروا مستقبل صديقك، إنظر إليه

519
00:31:32,512 --> 00:31:34,389
!عازبٌ لعين

520
00:31:34,556 --> 00:31:37,308
فكّر بذلك الأمر
.فكّر بأمر أبنائه، يا صديقي

521
00:31:37,475 --> 00:31:39,727
.محقّ، يجبُ عليّ سرقتهم

522
00:31:39,894 --> 00:31:41,688
.أجل، يجبُ عليك فعل ذلك

523
00:31:46,109 --> 00:31:48,403
نحن سنردعهم، صحيح؟

524
00:31:55,827 --> 00:31:57,620
!تبًّا

525
00:33:02,143 --> 00:33:03,144
!سحقًا

526
00:33:19,118 --> 00:33:21,120
.معك (كريس)، رمز 18249

527
00:33:21,287 --> 00:33:23,956
معك شركة (هانيويل)، يظهر"
"أمامنا بأنّ البوّابة قد فُتحت

528
00:33:25,875 --> 00:33:30,004
أجل، لا أعلم، الضوء كان يومض
.ولكن كلّ شئ على ما يُرام الآن

529
00:33:30,171 --> 00:33:32,507
حسنًا، فقط قالت الشرطة بأنّها"
".وجدت إشارة لديهم، علينا الإتصال لإيضاح ما حدث

530
00:33:32,674 --> 00:33:34,509
".لا تقلق، إتصل إن صادفتك مشكلة"

531
00:33:34,676 --> 00:33:35,885
.حسنًا -
".حسنًا" -

532
00:34:37,572 --> 00:34:39,198
... حسنًا يا صديقي، دعني

533
00:34:39,365 --> 00:34:41,325
.دعني أرى المال مُجددًا -
.فقط أخفض صوتك -

534
00:34:41,492 --> 00:34:43,161
.دعني أرى ذلك المال مجددًا -
توقّف عن فعل هذا، إتفقنا؟ -

535
00:34:43,327 --> 00:34:45,246
تبًّا، ألن يعلموا؟

536
00:34:45,413 --> 00:34:46,873
إنهم لا يقومون بحساب المال
.في معظم الأوفات

537
00:34:47,039 --> 00:34:48,458
!يا إلهي

538
00:34:48,624 --> 00:34:51,919
الكاميرا لم ترى الباب
.عندما فُتح، المكان عبارة عن سخافة

539
00:34:52,086 --> 00:34:53,504
الأمر أشبه وكأنّه يجذبني لفعل ذلك، أتعني ما أقول؟

540
00:34:53,671 --> 00:34:55,715
عليك أن تجد لي وظيفةٌ بهذا المكان، أتفهم؟

541
00:34:55,882 --> 00:34:57,675
أتعلم ما يمكنني فعله بـ25 ألف دولار؟

542
00:34:57,842 --> 00:34:59,635
... يمكنني تغطية مصاريف زواجي، ومصاريف سيّارتي

543
00:34:59,802 --> 00:35:01,888
!إهدأ وأغلق فمك

544
00:35:02,054 --> 00:35:03,723
.ثِق بي، إنّي فعلت هذا لسبب

545
00:35:03,890 --> 00:35:06,058
.نعم، فلقد فعلت هذا لأخذ المال -
... كلّا، إنّ فعلهم خطيئة كبيرة -

546
00:35:06,225 --> 00:35:08,519
(وهو ما فعلوه لعائلة (توني
،إن الرجل لديه زوجة

547
00:35:08,686 --> 00:35:11,272
.وطفلةٌ صغيرة -
.نعم إسمع، أنا مستاءٌ أيضًا -

548
00:35:11,439 --> 00:35:13,900
ولكن أتعلم ماذا؟
أيمكننا الذهاب والإحتفال الآن؟

549
00:35:17,945 --> 00:35:20,072
.حسنًا، سحقًا للأمر -
!شكرًا لك، ربّآه -

550
00:35:20,239 --> 00:35:23,117
.عليك أن تمرح قليلًا -
.عليّ فعل شئ، قبل أن نذهب -

551
00:35:24,911 --> 00:35:26,662
!هيّا، لنذهب
!وأبعد عيناك

552
00:35:26,829 --> 00:35:28,080
لماذا؟ -
.لنذهب -

553
00:35:28,247 --> 00:35:29,582
لماذا أنت تاركٌ 100 دولار؟

554
00:35:38,508 --> 00:35:40,343
لماذا توقّفت؟

555
00:35:46,224 --> 00:35:48,226
لا أريد أن أكون أحمقًا، ولكن أأنت جاد؟

556
00:35:49,727 --> 00:35:51,145
.نعم، أنا جاد

557
00:36:11,582 --> 00:36:13,876
سيّدة (كابوليتي)؟ -
.نعم -

558
00:36:17,668 --> 00:36:18,915
.(كنتُ صديق صالحًا لـ(توني

559
00:36:20,258 --> 00:36:22,134
.وأردتُ أن أعطيكِ هذه

560
00:36:22,301 --> 00:36:24,262
معذرةً؟ -
!أرجوك، خذيها فقط -

561
00:36:25,972 --> 00:36:27,682
.أنا آسف حقًّا

562
00:36:43,614 --> 00:36:45,825
أيمكننا الذهاب الآن؟

563
00:36:47,034 --> 00:36:48,661
!نعم، لنفعلها

564
00:37:00,298 --> 00:37:01,299
!حسنًا

565
00:37:01,465 --> 00:37:03,634
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}" ... بأحلامي"

566
00:37:03,801 --> 00:37:06,762
."هذا المكان تفوح منه رائحة "أكوا نت
{\c&H06E0FA&}*أكوا نت = مثبت الشعر*

567
00:37:10,182 --> 00:37:12,184
.هنا، هذا مكاننا

568
00:37:12,351 --> 00:37:14,395
.حسنًا -
.هل يُمكننا الحصول على أربع أكواب من الكاميكاز -

569
00:37:14,562 --> 00:37:16,856
وزجاجة شمبانيا باهضة الثمن، حسنًا؟

570
00:37:17,023 --> 00:37:19,525
.وكأس من الشاي المثلج -
.(أُريد شراب"وايت روشان" يا (إيدي -

571
00:37:19,692 --> 00:37:22,153
.شراب "وايت روشان" للجميلة -
.يجب أن يهدئ الجميع الليلة -

572
00:37:22,320 --> 00:37:23,404
.فقط تمهلوا -
.قم بهذا وحسب -

573
00:37:23,571 --> 00:37:25,031
من أين جلبت كلّ هذا المال؟

574
00:37:25,197 --> 00:37:27,533
.قام (كريس)، بسرقة الأموال من مكان ما -
ماذا؟ -

575
00:37:27,700 --> 00:37:30,161
.إهدأ يا صديقي، فجميعنا يعلم أنني أمازحك

576
00:37:30,328 --> 00:37:32,246
هيّا، فمن سيصدّق أنّك سرقت المال
من المكان الذي تعمل به؟

577
00:37:32,413 --> 00:37:33,581
.تبًّا، لابدّ وأن أدخّن -
صحيح؟ -

578
00:37:33,748 --> 00:37:35,124
.لنذهب للحانة -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

579
00:37:35,291 --> 00:37:37,293
.ذاهبةٌ لأشتري بعض السجائر -
إشتري لي أيضًا، حسنًا؟ -

580
00:37:37,460 --> 00:37:39,754
.تبًّا لك يا (إيدي)، إذهب وإشتري لنفسك -
.أنتِ تدخّنين جميع سجائري -

581
00:37:39,921 --> 00:37:41,464
!تبًّا لك

582
00:37:43,174 --> 00:37:45,384
يا صديقي، فإنّ هذا المكان رائعًا
عندما يكون لديك بعض المال، صحيح؟

583
00:37:45,551 --> 00:37:48,554
أوتعلم، لابدّ أن تبقي فمك مغلقًا، أتعلم ذلك؟

584
00:37:50,806 --> 00:37:52,767
إنه مال ضخم، صحيح؟ -
.أجل، إنه كذلك -

585
00:37:52,934 --> 00:37:54,560
.الكثر من المال -
.أجل -

586
00:37:55,811 --> 00:37:58,064
يا صديقي، إنظر من هناك
،)إنّهما (مايك) و (جيمي

587
00:37:58,230 --> 00:38:01,192
أجل، ملاعين في غرفة لعينة
يفكرون بمن هم في الحقيقة، صحيح؟

588
00:38:01,359 --> 00:38:02,860
.ليسوا إلّا حمقى -
يا تُرى من معهما؟ -

589
00:38:03,027 --> 00:38:05,237
سكّان "بورتوريكو" من مرتفعات جاكسون
.شكرًا لكِ، يا عزيزتي

590
00:38:05,404 --> 00:38:07,573
.أنا أعلم ما هو ذلك -
سكّان "بوتوريكو"، صحيح؟ -

591
00:38:07,740 --> 00:38:09,867
،لديهم كوكايين
.سأذهب لألقي مرحبًا

592
00:38:10,034 --> 00:38:11,911
إلى أين أنت ذاهب؟

593
00:38:12,078 --> 00:38:13,621
إلي أين أنت ذاهب؟

594
00:38:13,788 --> 00:38:15,748
.إنّه للشخصيّات المُهمّة -
.أجل، صحيح -

595
00:38:15,915 --> 00:38:17,667
.(أيّ شئٍ تريدانه فقط أخبرني يا (جيمي

596
00:38:17,833 --> 00:38:19,126
!وسنهتمّ بك

597
00:38:19,293 --> 00:38:20,878
.مكان فاخر، هذا جميل

598
00:38:21,045 --> 00:38:23,381
.يمكنكم رؤية المكان بأكمله من هنا

599
00:38:23,547 --> 00:38:25,508
.(إنظروا، إنّه (كريس -
مالذي تفعله هنا، يا (إيدي)؟ -

600
00:38:25,675 --> 00:38:27,760
أنا هنا فقط يا صديقي
.أحاول التسكّع

601
00:38:27,927 --> 00:38:30,054
ما هي أخبارك، يا رجل؟

602
00:38:30,221 --> 00:38:31,973
أبخير؟ -
،نحنُ نتناقش بشأن الأعمال -

603
00:38:32,139 --> 00:38:36,293
كما تعلم، أيمكنك الذهب رجاءً؟ -
ماذا، ألستُ برجل أعمالٍ أنا؟ -

604
00:38:36,394 --> 00:38:38,604
ألا أبدو وكأننّي أستطيع
القيام بأعمالي بنفسي؟

605
00:38:38,771 --> 00:38:41,315
ماذا؟
.فأنا عالمٌ بالعمل يا صديقي

606
00:38:41,482 --> 00:38:42,733
هذا ما هو أنا
.أنا هنا للإحتفال

607
00:38:42,900 --> 00:38:44,360
ألستم هنا للإحتفال، أتفهمون ما أعني؟

608
00:38:44,527 --> 00:38:46,070
أنا أملك الشمبانيا
.وأنتم يا رفاق تملكون الكوكايين

609
00:38:46,237 --> 00:38:48,114
بالله عليكم، لنتفق على أيّ عمل
ماذا تريدوني منّي أن أعمل؟

610
00:38:48,280 --> 00:38:51,242
هؤلاء الأشخاص الذين كنت
.تحدثني بشأنهم بالمطعم

611
00:38:51,409 --> 00:38:53,244
سكّان "بروتوريكو"، صحيح؟ -
.بل الكولومبيّين -

612
00:38:53,411 --> 00:38:55,037
من؟ -
.السوريّون -

613
00:38:55,204 --> 00:38:57,289
لديكم رجل مُضحكٌ هنا، صحيح؟

614
00:38:59,291 --> 00:39:01,168
من؟
ماذا قُلت؟

615
00:39:01,335 --> 00:39:04,463
قلتُ بأنّك تعتقد نفسك
أن المُضحك هنا، أليس كذلك؟

616
00:39:04,630 --> 00:39:06,173
ربآه، أنا الرجل المُضحك؟

617
00:39:06,340 --> 00:39:08,759
.أنا آسف يا صاح، ولكن لا أستطيعُ فهم كلمةٍ مما تقول

618
00:39:08,926 --> 00:39:10,803
ربآه، أحقًّا أنت تتحدّث هكذا؟

619
00:39:10,970 --> 00:39:12,513
حقًّا؟ -
... يا (إيدي)، تعال هنا -

620
00:39:12,680 --> 00:39:14,306
.أحدًا ما، يُخبرني من هذا الأحمق -
.يا (إيدي)، إصمت وتعال هنا -

621
00:39:14,473 --> 00:39:16,726
.أحبّ هذا الرجل المُضحك -
.شكرًا لك -

622
00:39:16,892 --> 00:39:18,269
!يا (إيدي)، تعال هنا

623
00:39:18,436 --> 00:39:19,979
ماذا؟ -
!تعال هنا -

624
00:39:20,146 --> 00:39:22,064
.يمكنك أن تردّها لي لاحقًا -
.بالله عليك -

625
00:39:22,231 --> 00:39:24,191
أنا لستُ ذلك النوع
من تخالني أنت؟

626
00:39:24,358 --> 00:39:27,723
بالله عليك يا صديقي، هذا الرجل
.يظنّ بأنّه يستطيع أن يدفع لي

627
00:39:27,758 --> 00:39:28,988
أتريدُ الشمابانيا؟ -
.إذهب فحسب -

628
00:39:29,155 --> 00:39:30,823
تفضّل، وإستمتع به، حسنًا؟

629
00:39:30,990 --> 00:39:31,991
.شكرًا لك

630
00:39:32,158 --> 00:39:33,659
سأقوم بالإهتمام بهذا، إن كنتم تعلمون ما أعني؟

631
00:39:33,826 --> 00:39:34,827
.وٍسأعود حالًا -
...أجل -

632
00:39:34,994 --> 00:39:37,413
!غرفة رائعة وفاخرة، عجبًا

633
00:39:40,041 --> 00:39:42,293
هذا الرجل غبيّ، أتعلم؟ -
!متخلّف -

634
00:39:42,460 --> 00:39:45,171
هذا حال الحمقى عندما تحصل
.على الكثير من المال

635
00:39:46,338 --> 00:39:48,215
.كنتُ أودّ قول الشئ ذاته

636
00:39:49,717 --> 00:39:51,385
!تبًّا

637
00:39:51,552 --> 00:39:53,596
لقد شرب أكثر من اللازم
.سيتحدّث طوال الليل

638
00:39:53,763 --> 00:39:54,764
!حسنًا

639
00:40:02,229 --> 00:40:04,648
.توجد 25 ألف بكلّ حقيبة

640
00:40:04,815 --> 00:40:09,028
وكلّ الحقائب توجد خلف البوّابة المغلقة
... والكاميرا لا تقوم بالمراقبة جيّدًا

641
00:40:09,195 --> 00:40:11,322
وهو رجل الأمن الوحيد بذلك المكان
.الذي يكون عمله في المساءً

642
00:40:15,159 --> 00:40:16,869
أين كُنت؟ -
!(كريس) -

643
00:40:17,036 --> 00:40:23,084
لقد أخبرنا (إيدي)، بشأن تلك الـ25 ألف
أذلك صحيح بأنّك الرجل الوحيد الموجود مساءً؟

644
00:40:23,250 --> 00:40:25,044
.كنّا نتحدّث فحسب يا صديقي

645
00:40:25,211 --> 00:40:31,175
أجل، وكما تعلم أنا محتيّر، كيف لك أخذ
مالٍ بقدر ذلك، ولا يعلمون أيّ شئٍ عنه؟

646
00:40:31,342 --> 00:40:34,261
أخبرهم عندما تكون بقيادة الشاحنة للخارج
.وتكون الأموال اللعينة بداخلها

647
00:40:34,428 --> 00:40:37,556
كفى يا (إيدي)، إتفقنا؟ -
.أخبرهم بذلك -

648
00:40:37,723 --> 00:40:41,769
!مهما كنتم تفكّرون به، فإنسوه
.فإنّه لا يعلم عمّا يتحدّث

649
00:40:44,188 --> 00:40:47,733
... يا (كريس)، إنّه أمرٌ سهل، مثل العدّ 1، 2، 3 -
!كفى، إتفقنا؟ كفى -

650
00:40:51,904 --> 00:40:56,158
يا (إيدي)، لماذا أخبرتهم بذلك؟
.. (أعني، أّنّك مثل المتخلّف، و (مايك

651
00:40:56,325 --> 00:40:59,829
.إنّه مهووس وأنت تعلم ذلك ... -
.كنّا نتحدّث يا صديقي، إهدأ -

652
00:40:59,995 --> 00:41:02,039
.لقد قلت ذلك سابقًا

653
00:41:02,206 --> 00:41:07,287
(وبجانب ذلك، فإنّهم يعملون لدى (سبيرو -
.تبًّا لـ(سبيرو)، فإنّهم لا يهتموّن بشأنه، بل لا يوجد أحد يهتمّ به -

654
00:41:07,645 --> 00:41:10,965
أوتعلم أنت لم تخبرني
!بأنّهم يتركون الشاحنة بالخارج بدون سبب

655
00:41:11,090 --> 00:41:13,008
أنت تعلم بأنك تريدني
.أن أقول هذا يا صاح

656
00:41:13,175 --> 00:41:16,554
تقول ماذا؟
...آنصت أيها الغبي

657
00:41:16,720 --> 00:41:19,181
.تخلّص من تلك الأفكار التي بعقلك

658
00:41:19,348 --> 00:41:21,934
بصراحة دعني أسألك، ماهو الشئ الأسوء
الذي من الممكن أن يحدث؟

659
00:41:22,101 --> 00:41:24,979
ماذا حصل جورجي من سرقة السيارات؟
مال سنة كاملة؟

660
00:41:25,146 --> 00:41:27,273
ألا تستحقّ سنة لكي تنال بعدها مليون دولار؟

661
00:41:27,439 --> 00:41:29,441
.(نحنُ لا نتكلم عن سرقة سيّارة يا (إيدي

662
00:41:29,608 --> 00:41:31,735
لن أقوم بتنظيف القمامة
.لبقيّة حياتي، يا صديقي

663
00:41:31,902 --> 00:41:36,323
أبي توفّى عندما كان عمره 42
.وأباك ... لا أقصد الإهانة، ولكنّه للتوّ طُرد

664
00:41:36,490 --> 00:41:38,492
.(من عمل تنظيف مراحيض (سبيرو -
!إحذر مما تقول -

665
00:41:38,659 --> 00:41:39,660
... حسنًا، أنا آسف، إنظر

666
00:41:39,827 --> 00:41:41,871
كلّ ما أقوله، هو أن تفكّر بالأمر، حسنًا؟

667
00:41:42,037 --> 00:41:44,456
فكّر بالأمر عندما تعود للمنزل، إتفقنا؟

668
00:41:44,623 --> 00:41:54,323
أسوأ توقّع للقضيّة، هو أنّي سأذهب للسجن
.لمدّة عام، أيّ شئ آخر سنكون كالمجموعة

669
00:41:54,466 --> 00:41:55,968
.فكر بالأمر

670
00:41:58,387 --> 00:41:59,805
.إننا مستعدون يا صاح

671
00:43:02,660 --> 00:43:04,078
.إنظر إلى حالك

672
00:43:05,579 --> 00:43:07,998
.مستلقي هناك وبجانبك 25 مليون دولار

673
00:43:10,542 --> 00:43:13,128
.إنّ هذا مالٌ كثير

674
00:43:44,201 --> 00:43:47,371
.حسنًا يا (إيدي)، نتقابل بالمطعم الليلة

675
00:43:50,666 --> 00:43:54,086
أنظر يا (كريس)، عليّ أن أتأكّد أنّ هذا
.الأحمق يستطيع أن يغلق فمه

676
00:43:54,253 --> 00:43:56,088
حسنًا؟، لأنّ لو علم (سبيرو) بالأمر
.فسنكون في عداد الموتى

677
00:43:56,255 --> 00:43:58,090
.(أنا و (جيمي -
لماذا، ألا تثقُ بي الآن؟ -

678
00:43:58,257 --> 00:43:59,508
!كلّا

679
00:43:59,675 --> 00:44:03,429
إسمعوا، لا مزاح بعد الآن، إتفقنا؟
!هذا أمرٌ جديّ، و (مايك) مُحقّ

680
00:44:03,595 --> 00:44:05,931
لا أحد سيعلم أيّ شئ
عن أيّ شئ، إتفقنا؟

681
00:44:12,104 --> 00:44:13,772
ما مشكلته؟

682
00:44:16,900 --> 00:44:22,202
أنا أفكّر إن أردنا فعل هذا
فيجدر بنا جعل (سبيرو) يشاركنا، أليس كذلك؟

683
00:44:22,323 --> 00:44:26,785
!إن أخبرت (سبيرو)، فسيأخذ الغنيمة كلّها -
.أجل، ولكن لا يجب أن نعطيه إيّاها بالكامل -

684
00:44:26,952 --> 00:44:31,081
أتفهم ما أقول؟ -
!إيدي)، مُحقّ) -

685
00:44:31,248 --> 00:44:33,083
.إنه أحمق، لكنه محق

686
00:44:33,250 --> 00:44:34,960
.لا يمكن لـ(سبيرو)، أن يعلم شئ

687
00:44:35,127 --> 00:44:38,922
ماذا، ألا تعتقد بأنّه سيعلم؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك -

688
00:44:40,132 --> 00:44:44,386
.حسنًا -
.(حسنًا يا (جيمي -

689
00:44:44,553 --> 00:44:47,222
أنا جادّ
.ونحن جادين

690
00:44:48,307 --> 00:44:50,142
هل أنت راضي عن هذه الشروط؟

691
00:44:52,102 --> 00:44:56,315
.أنت، لقد سألك سؤالًا

692
00:44:59,568 --> 00:45:01,028
.أنا مُنسحب

693
00:45:01,195 --> 00:45:02,613
.تبًّا للأمر -
.أنت مُنسحب -

694
00:45:02,780 --> 00:45:05,115
أنت لا تحتاجني لهذه العمليّة
،فلديك شخصان على أيّ حال

695
00:45:05,282 --> 00:45:08,077
.كنتُ ذاهبًا لأبني مسرحًا سينمائيًّا نهاية هذا الأسبوع

696
00:45:08,243 --> 00:45:10,496
حسنًا؟
.أنا ذاهب

697
00:45:17,503 --> 00:45:23,074
.أنظر، ما زالتُ أنا في الإتفاق الكولومبيّ
.... حسنًا؟، مهما يسوء أمر ذلك الإتفاق، ولكن هذا

698
00:45:23,300 --> 00:45:25,094
!لا ...

699
00:45:25,260 --> 00:45:26,678
.سأذهب

700
00:45:26,845 --> 00:45:28,138
أأنت متأكّد؟ -
.أجل -

701
00:45:30,265 --> 00:45:32,309
تبًّا له، النصيب سيزيد لي، صحيح؟

702
00:45:33,394 --> 00:45:34,978
.حسنًا

703
00:45:35,145 --> 00:45:38,941
لا تقلق يا (كريس)؟
!لا تقلق، هو يعلم بأنّي سأقتله

704
00:45:39,983 --> 00:45:42,903
.نحنُ على وفاق -
.حسنًا -

705
00:45:44,571 --> 00:45:46,073
.حسنًا، حسنًا

706
00:45:49,868 --> 00:45:52,079
....حسنٌ، هذه هي

707
00:45:52,246 --> 00:45:53,747
!الإيمباير...

708
00:46:04,508 --> 00:46:07,386
حسنًا، مساء الخميس
.سأكون وحدي هناك

709
00:46:09,721 --> 00:46:12,057
"يا (إيدي)، قبالة طريق "بوسطن
.ستجد هناك سياج

710
00:46:13,559 --> 00:46:17,354
أعلى ذلك السياج، ستجد كاميرا
.أريد منك أن تكسرها

711
00:46:20,232 --> 00:46:21,942
... مساء الغد ... مساء الجُمعة

712
00:46:22,109 --> 00:46:24,611
.سينتهي وقت عمل الحرّاس الساعة الثامنة -
.أراك غدًا -

713
00:46:26,697 --> 00:46:29,575
لا أحد يزيد من وقته، ولكن صدقنايّ
.فإنّ وقت بقائهم بالخارج مثل حركة عقرب الساعة

714
00:46:33,245 --> 00:46:35,038
.تمام الساعة الثامنة

715
00:46:35,205 --> 00:46:38,000
يوجد هناك حجرة هاتف
."على بعد مبانيان في شارع "جيروم

716
00:46:38,167 --> 00:46:40,419
!أنت و (مايك)، ستذهبان لهناك، وستنتظران

717
00:46:42,421 --> 00:46:44,840
.سأذهب للداخل، لأتفقّد أنّ كلّ شئ على ما يرام

718
00:46:45,007 --> 00:46:47,801
.ولكنّي جاد، ستبقيان هناك وتنتظروا

719
00:46:49,470 --> 00:46:52,181
.ولا يحدث شئ، حتّى أتصل بكما

720
00:46:54,266 --> 00:46:56,518
.لاشئ ... حتّى أتصل بكما

721
00:47:02,900 --> 00:47:03,901
!مهلًا، مهلًا، مهلًا

722
00:47:04,067 --> 00:47:07,112
إنّه بخير، إنّه بخير، أيوجد أحدٌ آخر هنا؟

723
00:47:08,280 --> 00:47:10,365
أيوجد أحدٌ هنا؟ -
!ماذا؟ كلّا -

724
00:47:11,825 --> 00:47:14,495
.حسنًا -
ما الذي يجري؟ -

725
00:47:14,661 --> 00:47:17,789
قبضنا على مجموعةٍ قادمةٍ إلى هنا
أتعلم أيّ شئ حيال هذا الأمر؟

726
00:47:17,956 --> 00:47:19,583
أتعلم أيّ شئ؟ -
.كلّا -

727
00:47:19,750 --> 00:47:22,377
،حسنًا، أذهب إلى السطح
.الدرج من هُنالك

728
00:47:22,544 --> 00:47:24,755
!أمّنوا ذلك الباب، وتحققّوا من الحدود الخارجيّة

729
00:47:32,262 --> 00:47:33,972
!جميعكم، تحرّكوا

730
00:47:44,358 --> 00:47:48,362
بحثتُ بالطابق العلوي، والطابق السفلي
.والمكان كلّه، لا يوجد أحدٌ هنا

731
00:47:48,529 --> 00:47:50,322
.يبدو بأن الكاميرا معطلة

732
00:47:50,489 --> 00:47:55,744
ولكن أنت، ماذا ستفعل؟
.بخلاف ذلك، لا يوجد حتّى فأر يحدّق إلينا

733
00:47:57,829 --> 00:48:00,582
ألديك أيّ فكرة عن مقدار المخالفات
التي صُدرت على هذا المكان؟

734
00:48:00,749 --> 00:48:01,833
!لا يمكن تصديقها -
!مُحقّ -

735
00:48:02,000 --> 00:48:03,502
الحراسة هُنا مثل
!حراسة متجر الحلويات

736
00:48:03,669 --> 00:48:06,630
إنه مُجرد مال، أليس كذلك؟ -
.أجل، تمامًا -

737
00:48:08,382 --> 00:48:11,176
حسنًا، سألقي نظرةً حول الحدود الخارجيّة

738
00:48:11,343 --> 00:48:13,220
حسنًا؟ -
.بالطبع -

739
00:48:15,472 --> 00:48:17,724
أتمانع لو تدرّبتُ على أشيائك الموجودة هناك؟

740
00:48:17,891 --> 00:48:20,269
.آستمتع بفعل هذا

741
00:48:21,353 --> 00:48:24,815
لأن ليس هُنالك صالة رياضية
.في المكان الذي أعيش فيه

742
00:48:26,275 --> 00:48:27,442
تعلم ماذا يقولون؟

743
00:48:27,609 --> 00:48:29,194
الأثقال، هو الطريقة
...الوحيدة

744
00:48:29,361 --> 00:48:31,363
للحصول على المقاس الجيّد، أتعلم هذا؟

745
00:48:31,530 --> 00:48:33,073
!يجب أن تشعر بذلك الإحتراق

746
00:48:33,240 --> 00:48:35,409
.أجل -
...القليل من العمل الشاق -

747
00:48:35,576 --> 00:48:36,868
.ولن يكون هُنالك قمصان واسعة

748
00:48:37,035 --> 00:48:38,662
.أنت تعلم كيفية الأمر

749
00:48:47,546 --> 00:48:49,006
أهلًا؟

750
00:48:49,172 --> 00:48:50,173
الشرطة هنا، أتسمعني؟

751
00:48:50,340 --> 00:48:51,883
أتمازحني؟ -
... الشرطة الملاعين -

752
00:48:52,050 --> 00:48:53,885
... إنّهم هنا، وأنا -
... أنت -

753
00:48:55,429 --> 00:48:58,557
مهلاً، مهلاً، مهلاً
من كان هذا؟

754
00:49:04,271 --> 00:49:05,731
هذا؟ -
أجل، من كان هذا؟ -

755
00:49:05,897 --> 00:49:08,233
...كلا، كنت فقط

756
00:49:08,400 --> 00:49:10,527
.كنت أتحدث إلى أُمي

757
00:49:10,694 --> 00:49:12,362
تلك كانت أُمك؟ -
...كلا، إنها تقوم -

758
00:49:12,529 --> 00:49:14,281
لا أعلم، ربما تقوم
.بالطبخ أو شئ من هذا القبيل

759
00:49:14,448 --> 00:49:16,700
سأذهب للإستخدام الحمام، حسنًا؟ -
.أجل، إنه هُنالك بالأسفل -

760
00:49:16,867 --> 00:49:17,868
هل أنت واثق بأنك
لا تُريد الإتصال بها مُجددًا؟

761
00:49:18,035 --> 00:49:20,829
.كلا، لا بأس -
.هذا ما أتحدث عنه -

762
00:49:20,996 --> 00:49:23,415
"أظن بأننا وجدنا شيئًا يا رئيس"

763
00:49:23,582 --> 00:49:24,875
.عُلم، قادم إليكم

764
00:49:25,042 --> 00:49:26,668
.لنذهب، دعك من الأثقال

765
00:49:26,835 --> 00:49:29,379
!فليتحرك الجميع -
.لنذهب، هيّا -

766
00:49:29,546 --> 00:49:31,381
.سحقًا

767
00:49:31,548 --> 00:49:33,800
كيف هي الأحوال بالخارج؟
.هيّا، تحدث إلي

768
00:49:33,967 --> 00:49:36,428
يوجد شخصان"
"كلاهما مسلحين، يرتدون أقنعة

769
00:49:36,595 --> 00:49:38,889
".أحدهم قام بتخطي السياج -"
أي أحد أخر؟ -

770
00:49:39,056 --> 00:49:40,807
"سلبي"

771
00:49:40,974 --> 00:49:42,601
.عُلم

772
00:49:42,768 --> 00:49:44,436
أأنت مستعد؟ -
.أنا مستعد -

773
00:49:46,480 --> 00:49:47,522
.أنت أبقى هُنا

774
00:49:49,232 --> 00:49:50,776
أأنت مستعد؟ -
.أنا مستعد -

775
00:49:52,653 --> 00:49:53,737
.لنقم بهذا

776
00:49:53,904 --> 00:49:56,531
مكانكم، قلت مكانكم
.ضعوا أسلحتكم أرضًا

777
00:50:01,495 --> 00:50:03,789
تبًا، تراجع
.آبقى منخفضًا، لا تتحرك

778
00:50:03,955 --> 00:50:06,375
جونسون)، قم بطلب الدعم)
.قم بطلب الدعم

779
00:50:06,541 --> 00:50:08,502
.يوجد إطلاق ناري هُنا

780
00:50:08,669 --> 00:50:10,253
.نحتاج إلى الدعم -
ماذا ترى يا روني؟ -

781
00:50:10,420 --> 00:50:12,130
.تحدث إلي يا صديقي، تحدث إلي

782
00:50:12,297 --> 00:50:13,882
"...الأصلع وراء الشاحنات"

783
00:50:14,049 --> 00:50:16,051
،لا أحد معه، إذا تحرك"
".سأقضي عليه

784
00:50:16,218 --> 00:50:18,595
حسنًا، إذا رأيت شيئًا
تحدث إلي، حسنًا؟

785
00:50:18,762 --> 00:50:20,764
"عُلم"

786
00:50:22,516 --> 00:50:25,018
.جونسون)، أذهب من الخلف) -
.عُلم، سأقوم بهذا -

787
00:50:25,185 --> 00:50:26,353
أبقى هُنا، لا تتحرك
هل سمعت هذا؟

788
00:50:26,520 --> 00:50:28,313
...ماذا -
.لا تتحرك، أبقى هُنا -

789
00:50:28,480 --> 00:50:30,565
"أترى أي شئ يا (روني)؟"

790
00:50:30,732 --> 00:50:32,275
".كلا، ليس بعد"

791
00:50:32,442 --> 00:50:34,736
.أرسلوا القوات، يوجد إطلاق ناري هُنا

792
00:50:34,903 --> 00:50:37,531
نحتاج إلى الدعم هُنا
.الموقف أصبح خطيرًا

793
00:50:37,698 --> 00:50:40,659
(10-71)"
"الرمز 2، شارع جيروم

794
00:50:40,826 --> 00:50:43,495
.أجل -
.نُريد الدعم، نريد الدعم هُنا -

795
00:50:44,705 --> 00:50:46,206
...لدي رؤية على شخص واحد

796
00:50:46,373 --> 00:50:48,166
!بجانب البوابة، بجانب البوابة

797
00:50:50,711 --> 00:50:52,838
لا إصابة يا سيدي، لا يزال"
"هُنالك واحد خلف الشاحنة

798
00:50:53,004 --> 00:50:54,548
"عُلم، أبقى على هذا المسار"

799
00:50:56,842 --> 00:50:58,885
"هُنالك سيارتين في طريقها"

800
00:50:59,052 --> 00:51:00,470
"عُلم"

801
00:51:00,637 --> 00:51:02,472
"لدينا موقف خطير هُنا"

802
00:51:02,639 --> 00:51:04,975
"تومي)، ما هو (10-39) الخاص بك؟)"

803
00:51:05,142 --> 00:51:07,519
"نحن على مقربة من جادة جيروم، تمسكوا"

804
00:51:09,020 --> 00:51:11,106
"تحدث إلي يا رئيس، ماذا تحتاج؟"

805
00:51:12,858 --> 00:51:14,609
ماذا تحتاج؟"
"تحدث إلي، ماذا تحتاج؟

806
00:51:14,776 --> 00:51:16,194
"لا توجد رؤية للشخص يا سيدي"

807
00:51:16,361 --> 00:51:18,029
"لا توجد رؤية بعد"

808
00:51:20,365 --> 00:51:22,367
يا رئيس، أنا لا أتلقى"
"أي أستجابة هُنا

809
00:51:22,534 --> 00:51:25,579
فقدت الرؤية على الشخص"
"وراء الشاحنة يا سيدي

810
00:51:25,746 --> 00:51:27,205
"إنه مُسلح بالتأكيد"

811
00:51:29,708 --> 00:51:32,586
روني)، تحدث إلي)"
"هل لديك رؤية على الموقف؟

812
00:51:34,087 --> 00:51:36,256
"الدعم، نحتاج إلى الدعم هُنا"

813
00:51:37,716 --> 00:51:39,593
يجب على أحدهم"
"أن يعطيني شيئًا هُنا

814
00:51:39,760 --> 00:51:41,386
"!تحدثوا إلي، تحدثوا إلي"

815
00:51:41,553 --> 00:51:43,388
ماذا تُريديني أن أفعل يا رئيس؟

816
00:51:44,723 --> 00:51:46,725
!هُنالك إطلاق ناري
!هُنالك إطلاق ناري

817
00:51:46,892 --> 00:51:50,145
"الدعم، نحتاج إلى الدعم هُنا"

818
00:51:51,605 --> 00:51:53,231
!هُنالك إطلاق ناري
!هُنالك إطلاق ناري

819
00:51:53,398 --> 00:51:55,984
،هُنالك إطلاق ناري"
"نحتاج إلى الدعم

820
00:51:56,151 --> 00:51:59,070
نحتاج إلى الدعم، يوجد ضباط"
"تشابكوا في معركة إطلاق ناري

821
00:51:59,237 --> 00:52:01,114
"كيف هو الوضع؟"

822
00:52:01,281 --> 00:52:03,033
"قادمون إلى الإيمباير الآن"

823
00:52:03,200 --> 00:52:05,243
أيها الرئيس، كيف هو"
"الوضع بالخارج؟

824
00:52:05,410 --> 00:52:08,413
.لقد وصل الدعم -
.كل شئ بحالة جيدة -

825
00:52:08,580 --> 00:52:10,874
(10-26)"
"الوضع جيّد الآن

826
00:52:12,334 --> 00:52:14,085
"الدعم قادم إلى الساحة الآن"

827
00:52:14,252 --> 00:52:16,087
"عُلم"

828
00:52:17,756 --> 00:52:19,674
!أبتعد

829
00:52:29,935 --> 00:52:31,561
ما كل هذا بحق الجحيم؟

830
00:52:31,728 --> 00:52:34,272
إنه بشأن شخص ما
.بفم ثرثار يجب أن أغلقه له

831
00:52:34,439 --> 00:52:37,067
.ها هو -
...لربما كانت مصادفة -

832
00:52:37,234 --> 00:52:39,027
لا يوجد شئ
.(يُدعى بالمصادفة يا (إيدي

833
00:52:42,322 --> 00:52:44,658
مايك)، ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟)

834
00:52:44,825 --> 00:52:46,409
ما الأخبار يا (جيمي)؟ -
!مايك)، توقف) -

835
00:52:48,119 --> 00:52:50,205
تُريد أن تقول كل شئ عني
!أيها اللعين التافه

836
00:52:52,374 --> 00:52:54,459
...مايك)، لم أكن ) -
! أفعلها -

837
00:52:54,626 --> 00:52:56,461
...أنهض، نحن لن نترك أمر

838
00:52:56,628 --> 00:52:58,880
سرقة الإيمباير، حسنًا؟
.أدخل إلى السيارة

839
00:53:17,816 --> 00:53:20,068
أجل، لقد أطلق النار على الرجل
!إنه بطل

840
00:53:20,235 --> 00:53:22,821
لقد أنقذ حياة الشرطي
.كان من الممكن أن يموت

841
00:53:22,988 --> 00:53:25,407
.إنه...إنه أبني

842
00:53:26,700 --> 00:53:28,660
! ها هو، ها هو

843
00:53:28,827 --> 00:53:30,704
.بطلي

844
00:53:30,871 --> 00:53:31,955
"قل مرحبًا"

845
00:53:32,122 --> 00:53:33,164
.سأتحدث إلى (إيدي) للحظة

846
00:53:33,331 --> 00:53:34,791
إيدي)؟)-
.سأعود، سأعود -

847
00:53:38,461 --> 00:53:40,797
الآن أصبح بطلاً
.ولا يملك وقتًا من أجل أُمه

848
00:53:40,964 --> 00:53:43,216
أين كنت؟
.أتصلت بك طوال الصباح

849
00:53:43,383 --> 00:53:45,010
أين كنت أنا؟
بل أين كنت أين؟

850
00:53:45,176 --> 00:53:48,013
!يا لها من ليلة جنونية بالأمس

851
00:53:48,179 --> 00:53:50,348
مجموعة أخرى جاءت
.لفعل الأمر ذاته

852
00:53:53,393 --> 00:53:55,437
ماذا؟ ماذا يجري معك؟
أين كنت؟

853
00:53:55,604 --> 00:53:58,148
!حسنٌ، (مايك) قتل (جيمي) ليلة الأمس

854
00:53:58,315 --> 00:53:59,524
هذا هو المكان
.الذي كنتُ به

855
00:53:59,691 --> 00:54:01,526
ماذا؟ -
.أجل -

856
00:54:01,693 --> 00:54:04,779
ظنّ بأنه أخبر عنا، الآن يُريد
.الذهاب لسرقة الإيمباير مُجددًا

857
00:54:04,946 --> 00:54:07,032
ماذا؟ هل أنت مجنون؟ -
.هذا ليس بشأني، بل بشأنه هو -

858
00:54:07,198 --> 00:54:09,409
جيمي) لم تكن له علاقة)
بما حدث ليلة الأمس، حسنًا؟

859
00:54:09,576 --> 00:54:11,453
.كانت مصادفة لعينة -
أعلم، أتعلم ماذا؟ -

860
00:54:11,620 --> 00:54:13,413
،الوقت متأخر لهذا
...لقد قتله، لذا

861
00:54:13,580 --> 00:54:16,249
(ماذا سيفعل (سيبرو
عندما يعلم بشأن هذا؟

862
00:54:16,416 --> 00:54:18,376
أنت تعلم بأنه سيقوم
بقتلنا جميعًا، صحيح؟

863
00:54:18,543 --> 00:54:20,712
هذا سبب قولي
...بأن نعود إلى هُنالك

864
00:54:20,879 --> 00:54:22,422
ونأخذ المال لأنفسنا
...(قبل (مايك

865
00:54:22,589 --> 00:54:24,090
.قبله، وقبل الجميع -
ماذا؟ -

866
00:54:24,257 --> 00:54:25,717
هل أنت مجنون؟

867
00:54:25,884 --> 00:54:27,510
!كلا -
...إنهم لن يدعوا المال -

868
00:54:27,677 --> 00:54:29,804
في الشارع مُجددًا، حسنًا؟ -
.إذا نذهب للداخل ونأخذه -

869
00:54:29,971 --> 00:54:31,681
،فقط أنسى الأمر
.أنسى كل شئ

870
00:54:31,848 --> 00:54:33,266
هُنالك كاميرا
في كل باب، حسنًا؟

871
00:54:33,433 --> 00:54:35,393
إذًا لماذا أنا أتحدث حتى؟
.أنا لن أتحدث حتى

872
00:54:35,560 --> 00:54:37,187
،الشرطة لن تتوقع هذا
.لا أحد سيتوقع هذا

873
00:54:37,354 --> 00:54:39,397
،أغلق فمك اللعين
هلا تغلق فمك اللعين؟

874
00:54:39,564 --> 00:54:40,941
.سأفعلها معك أو بدونك -
حقًا؟-

875
00:54:41,107 --> 00:54:42,525
ستفعلها بدوني؟ -
.أجل، حقًا -

876
00:54:42,692 --> 00:54:44,945
وعندما أصل إلى هُنالك، يُمكنك الإتصال
.بالشرطة، ويُمكنك إطلاق النار عليّ

877
00:54:45,111 --> 00:54:47,906
"(أو يُمكنك قول " أجل، أنا معك يا (إيدي
لكن أتعلم ماذا؟

878
00:54:48,073 --> 00:54:49,866
.أنا سأفعلها

879
00:54:50,033 --> 00:54:52,953
،وأنا لن أقوم بهذا الهراء مُجددًا
.لقد سئمت من هذا

880
00:54:53,119 --> 00:54:55,080
.لقد سئمت -
أنتبه لكلامك، حسنًا؟ -

881
00:54:55,246 --> 00:54:56,915
!أنتبه لكلامك

882
00:54:57,082 --> 00:54:58,750
.(سأفعلها يا (كريس

883
00:54:59,918 --> 00:55:01,544
أعلم بأنك ستكون لوحدك
.بعد الساعة 8:00

884
00:56:03,606 --> 00:56:05,525
إنه مجنون، أليس كذلك؟

885
00:56:05,692 --> 00:56:07,569
(أنت تعلم هذا يا (كريس

886
00:56:11,322 --> 00:56:13,491
!مجنون، لطالما أكون المجنون

887
00:56:13,658 --> 00:56:15,243
حسنٌ، ها أنا، أليس كذلك؟

888
00:56:15,410 --> 00:56:18,621
...هل تعلم عدد المرات اللعينة -
!إيدي) اللعين) -

889
00:56:18,788 --> 00:56:21,791
هذا لا يُصدق، قل بأني
قادم، حسنًا؟

890
00:56:21,958 --> 00:56:23,668
.لن أفسد الأمر تمامًا

891
00:56:23,835 --> 00:56:25,086
الآن ماذا عن هذا؟

892
00:56:25,253 --> 00:56:27,964
لا أحد يُريد أن يُصدقني، أليس كذلك؟

893
00:56:31,509 --> 00:56:33,011
ما كل هذا ؟

894
00:56:40,435 --> 00:56:42,145
أخبرتك بأني قادم، صحيح؟

895
00:56:42,312 --> 00:56:43,897
لا أحد يُريد تصديقي، صحيح؟

896
00:56:44,064 --> 00:56:46,191
!حسنٌ، ها أنا يا رفاق

897
00:56:46,357 --> 00:56:48,526
!أجل

898
00:56:49,652 --> 00:56:51,571
ما هذا ؟

899
00:56:53,656 --> 00:56:55,533
!هل جُننت ؟

900
00:56:56,826 --> 00:56:57,869
...حسنًا

901
00:57:04,375 --> 00:57:06,461
!أخبرتك بأني قادم يا صاح

902
00:57:06,628 --> 00:57:08,213
ما رأيك بهذا ؟

903
00:57:08,379 --> 00:57:10,215
ماذا أخبرتك؟

904
00:57:10,381 --> 00:57:12,217
...أخبرتك

905
00:57:15,095 --> 00:57:16,471
أين هو؟

906
00:57:17,680 --> 00:57:18,890
.لن أُغادر بدونه

907
00:57:19,057 --> 00:57:20,975
يا أخي، لن أُغادر حتى
أحصل على ذلك المال؟

908
00:57:21,142 --> 00:57:22,560
لن أُغادر بدونه، حسنًا؟

909
00:57:22,727 --> 00:57:26,689
!أنظر إليك، تبدو كالمجنون -
.أجل، هذا صحيح -

910
00:57:26,856 --> 00:57:28,191
.أجب على الهاتف، هيّا

911
00:57:28,358 --> 00:57:29,943
أجب...أجب على
.الهاتف الآن

912
00:57:30,110 --> 00:57:32,237
ربما تقوم بإطلاق النار عليّ الآن، حسنًا؟

913
00:57:32,403 --> 00:57:35,198
،لن أذهب للسجن
.لن أذهب للسجن يا أخي

914
00:57:35,365 --> 00:57:37,742
...لن أذهب إلى -
!أصمت، أصمت -

915
00:57:37,909 --> 00:57:39,035
!أصمت -
.لن أذهب إلى السجن -

916
00:57:39,202 --> 00:57:40,995
.أصمت، أصمت -
.لن أذهب للسجن اللعين -

917
00:57:41,162 --> 00:57:43,373
لن أذهب إلى حياتي البائسة، حسنًا؟

918
00:57:43,540 --> 00:57:45,917
.أجب على الهاتف، هيّا -
.أغلق فمك، أغلقه -

919
00:57:50,213 --> 00:57:52,257
.أجل هُنا (كريس) 18249

920
00:57:52,423 --> 00:57:54,509
(مرحبًا، هُنا (هونيويل"
"ما الذي يجري هناك؟

921
00:57:54,676 --> 00:57:56,928
حصلنا على قراءة بأن هُنالك"
"أضطراب أو شيئ كهذا؟

922
00:57:57,095 --> 00:57:59,305
!لقد أفسدتَ الأمر علي

923
00:57:59,472 --> 00:58:01,432
،يُمكننا فعل هذا الآن
.يُمكننا فعل هذا

924
00:58:01,599 --> 00:58:03,393
"هل أنت معي أم ماذا؟"

925
00:58:03,560 --> 00:58:05,562
"تُريد مني الإبلاغ عن الأمر؟"

926
00:58:05,728 --> 00:58:08,106
!(كريس)، (كريس) -
.(أجل، لا بأس يا (دافي -

927
00:58:08,273 --> 00:58:10,441
أنا أقوم بالحراسة هُنا
.كل شئ بخير

928
00:58:10,608 --> 00:58:12,235
.تبًّا -
.حسنًا، عُد إلى النوم -

929
00:58:12,402 --> 00:58:14,737
سأحاول عدم إيقاظك مًجددًا -
.أجل، حسنًا -

930
00:58:18,616 --> 00:58:20,952
،أفتح هذا، هيّا
.أعلم بأنك تملك المفاتيح

931
00:58:21,119 --> 00:58:23,288
،أفتح هذا الآن
أين المفتاح الآن؟

932
00:58:23,454 --> 00:58:25,206
.أعطني المفتاح، هيّا

933
00:58:26,291 --> 00:58:27,792
!كريس)، أعطني المفتاح)

934
00:58:29,127 --> 00:58:30,670
ما الذي أفعله بحق الجحيم؟ -
.أفتح الباب -

935
00:58:30,837 --> 00:58:32,839
.أفتح الباب، أفتحه -
.أجل، أجل

936
00:58:34,465 --> 00:58:35,592
.سحقًا

937
00:58:40,180 --> 00:58:41,973
كيف تفتح هذا؟
.أفتح هذا حالاً

938
00:58:42,140 --> 00:58:44,309
كيف تفتح هذا؟
.قم بفتحه

939
00:58:44,475 --> 00:58:46,144
!هيّا، أفتحه

940
00:58:48,229 --> 00:58:50,481
!هيّا، أفتحه

941
00:58:53,776 --> 00:58:55,820
!هذا لا يُصدق

942
00:58:55,987 --> 00:58:58,865
.هذا لا يُصدق -
!يا إلهي -

943
00:59:00,158 --> 00:59:02,327
!ضع قناعك اللعين

944
00:59:04,329 --> 00:59:06,039
ما الذي أفعله بحق الجحيم؟

945
00:59:09,000 --> 00:59:10,585
..تبًا

946
00:59:10,752 --> 00:59:13,171
ما هذا؟

947
00:59:14,214 --> 00:59:15,840
طلقت النار على الكلب اللعين؟

948
00:59:16,007 --> 00:59:18,259
أجل، شكرًا لإخباري
!بوجود الكلب أيها الوغد

949
00:59:18,426 --> 00:59:19,469
.تبًا -
.أيها اللعين -

950
00:59:19,636 --> 00:59:21,262
.هذا لا يُصدق

951
00:59:24,015 --> 00:59:26,017
ماذا سأقول للناس؟

952
00:59:26,184 --> 00:59:28,811
ستقوم بمساعدتي بحمل
هذا أم ماذا؟

953
00:59:28,978 --> 00:59:32,023
!هُنالك كاميرا أيها الغبي -
أين؟ -

954
00:59:35,109 --> 00:59:37,487
ماذا تفعل؟
.(هذا عمل جيّد يا (إيدي

955
00:59:37,654 --> 00:59:39,489
ماذا سأقول للناس؟

956
00:59:39,656 --> 00:59:41,824
أخبرني، ماذا سأقول للناس الآن؟

957
00:59:41,991 --> 00:59:44,661
أنت الآن على الكاميرا
!وتتحدث إلي أيها الغبي

958
01:00:04,389 --> 01:00:07,892
سحقًا، لدينا مهرج
.في كل غرفة هُنا

959
01:00:09,978 --> 01:00:11,604
.تبًا

960
01:00:11,771 --> 01:00:13,982
ربما قد تُريد الذهاب
...إلى فتاك هُنا

961
01:00:14,148 --> 01:00:16,276
قبل يقوموا عملاء المكتب الفيدرالي
.بأخذه منك

962
01:00:23,741 --> 01:00:26,411
يبو بأنها حفلتك خرجت
.عن السيطرة هُنا

963
01:00:28,162 --> 01:00:29,914
...أنظر إلى هذا المكان

964
01:00:30,081 --> 01:00:31,749
.يا إلهي، أنظر إلى حالك

965
01:00:31,916 --> 01:00:34,335
...أجل، لقد كنت على الهاتف

966
01:00:34,502 --> 01:00:36,546
...وبعد ذلك -
كنت على الهاتف؟ -

967
01:00:36,713 --> 01:00:38,756
كنت على ذلك الهاتف؟

968
01:00:39,966 --> 01:00:41,801
هل قمت بالإتصال؟ -
.كلا، كلا -

969
01:00:41,968 --> 01:00:43,761
...ليس هذا، أنا

970
01:00:45,179 --> 01:00:47,223
.لا أعلم، عقلي مضطرب قليلاً

971
01:00:49,350 --> 01:00:51,185
!ثلاثة مرات في شهر واحد، هذا جنون

972
01:00:51,352 --> 01:00:53,438
يا رجل، ما هي احتمالات هذا؟

973
01:00:53,604 --> 01:00:55,315
...ثلاثة مرات، ما هي احتمالات

974
01:00:55,481 --> 01:00:57,608
معرفة هذا الشخص مكان المفاتيح تمامًا؟

975
01:00:57,775 --> 01:00:59,235
.لا يُصدق

976
01:00:59,402 --> 01:01:00,820
!الكلب سقط في غيبوبة

977
01:01:00,987 --> 01:01:03,614
.لابد وأن 9مم أفزعته حقًا

978
01:01:03,781 --> 01:01:06,284
!وجدوه فاقد للوعي، ظنوا بأنه ميت

979
01:01:06,451 --> 01:01:07,952
.ظنوا بأن الكلب ميت

980
01:01:08,119 --> 01:01:10,747
.(أنا المحقق (رانسون -
.أجل، أعلم من أنت -

981
01:01:10,913 --> 01:01:13,291
...آنصت، ما لدينا هُنا

982
01:01:13,458 --> 01:01:16,878
.هو 3 اقتحامات في المكان ذاته

983
01:01:17,045 --> 01:01:19,839
.ولدينا رجلان ميتين، ولا يوجد آعتقال

984
01:01:20,006 --> 01:01:22,175
هل أحد منكم هُنا
...أي فكرة عن

985
01:01:22,342 --> 01:01:25,136
عن الدولارات التي آختفت من هُنا؟

986
01:01:25,303 --> 01:01:26,929
...(المحقق (رانسون

987
01:01:27,096 --> 01:01:28,639
أو سيد...كيف ينطقوها؟

988
01:01:28,806 --> 01:01:31,476
باتيمي)، صحيح؟) -
.(بوتاميتس) -

989
01:01:31,642 --> 01:01:34,812
...أجل، الآن أنت تعلم

990
01:01:34,979 --> 01:01:36,856
.لماذا العملاء الفيدراليين هُنا

991
01:01:37,023 --> 01:01:40,151
...أجل، إذًا

992
01:01:40,318 --> 01:01:43,154
(سيد (بوتاميتس
...لقد جاء سانتا كلوز

993
01:01:43,321 --> 01:01:45,323
إلى مكانك الخاص، صحيح؟

994
01:01:45,490 --> 01:01:46,991
...لقد أقحتم البوابة

995
01:01:47,158 --> 01:01:49,452
.وأطلق النار على مقربة من الكلب

996
01:01:49,619 --> 01:01:51,621
.وأنت كنت فاقد للوعي

997
01:01:51,788 --> 01:01:53,664
...أجل، كلا، أنا

998
01:01:55,166 --> 01:01:57,126
لا أعلم، كنت أقوم
...بجولة تفقدية، وبعد ذلك عُدت

999
01:01:57,293 --> 01:01:58,628
!وأظن بأن أحدهم ضربني

1000
01:01:58,795 --> 01:02:00,546
ألم تكن على الهاتف؟

1001
01:02:00,713 --> 01:02:03,758
لا آتصال؟
للتو أخبرتني بأنك كنتَ على الهاتف؟

1002
01:02:03,925 --> 01:02:07,595
هونيويل) آتصل، وقلت بأن)
.كل شئ على ما يُرام

1003
01:02:07,762 --> 01:02:10,306
هل كان كذلك؟ -
...أجل، مثلما قلت -

1004
01:02:10,473 --> 01:02:12,809
كلا، كنت أقوم بجولة تفقدية
...وعندما عدُت أحدهم

1005
01:02:12,975 --> 01:02:14,936
.أحدهم قام بضربك

1006
01:02:16,020 --> 01:02:17,355
.أجل

1007
01:02:17,522 --> 01:02:18,731
ألم ترى عيناك شئ؟

1008
01:02:18,898 --> 01:02:21,609
لا شئ كان خارج
عن المألوف في ذلك الوقت؟

1009
01:02:21,776 --> 01:02:23,403
...الكاميرا في الداخل معطلة

1010
01:02:23,569 --> 01:02:26,030
لهذا الأمر الوحيد التي كانت عليه عيناي
.هو المال والأبواب

1011
01:02:26,197 --> 01:02:28,282
أجل، وأحدهم قام بالدخول
!إلى مكانك

1012
01:02:28,449 --> 01:02:30,326
.هذه حركة ذكية، عجبًا

1013
01:02:30,493 --> 01:02:32,829
.ذكي للغاية -
.ذكي حقًا -

1014
01:02:32,995 --> 01:02:34,789
.ذكي جدًا، ومخادع جدًا

1015
01:02:34,956 --> 01:02:36,833
هؤلاء الأشخاص شئ أخر، صحيح؟

1016
01:02:36,999 --> 01:02:39,043
.المعذرة يا سيدي -
...إذا هل لديك شئ أخر لنا -

1017
01:02:39,210 --> 01:02:41,045
...يا سيد -
.(بوتامي) -

1018
01:02:41,212 --> 01:02:42,255
!(بوتامي)

1019
01:02:42,422 --> 01:02:45,174
(أيها المحقق (رانسون
هل هُنالك أسئلة؟

1020
01:02:45,341 --> 01:02:47,218
.كلا، أظن بأنكم غطيتم كل شئ

1021
01:02:47,385 --> 01:02:49,387
كلا؟ هذا جيد
إذا نحن آنتهينا هُنا، أليس كذلك؟

1022
01:02:49,554 --> 01:02:52,223
فليقم أحدكم بأخذ هذا الفتى
.إلى المستشفى

1023
01:02:53,933 --> 01:02:55,893
.لا يُصدق

1024
01:03:19,584 --> 01:03:22,044
(سيد (بوتاميتس
...(أنا (إرني أناستوس

1025
01:03:22,211 --> 01:03:24,589
...لقد ذكر بأن أكثر من 9 ملايين أخذت

1026
01:03:24,755 --> 01:03:26,841
في سرقة الليلة الماضية
هل لديك أي شئ لتقوله بشأن هذا؟

1027
01:03:27,008 --> 01:03:28,009
.كلا

1028
01:03:28,176 --> 01:03:29,760
هل يُمكنني سؤالك بعض أسئلة؟

1029
01:03:29,927 --> 01:03:31,095
مُجرد خمس دقائق؟

1030
01:03:34,348 --> 01:03:35,933
.تابع التصوير، تابع التصوير

1031
01:04:00,082 --> 01:04:01,626
.(اللعنة يا (إيدي

1032
01:04:10,801 --> 01:04:11,844
.مرحبًا

1033
01:04:12,011 --> 01:04:14,305
.مرحبًا -
ما الذي يجري؟ -

1034
01:04:14,472 --> 01:04:17,141
.لا شئ، أنا فقط ذاهب للمشي

1035
01:04:17,308 --> 01:04:19,894
ذاهب للمشي؟
في أي مكان  ستمشي؟

1036
01:04:21,270 --> 01:04:22,939
أين ستذهب؟

1037
01:04:23,105 --> 01:04:25,191
.لا مكان، فقط ذاهب للمشي

1038
01:04:25,358 --> 01:04:28,486
أين ستذهب؟
.الشرطة بالخارج تبحث عنك

1039
01:04:28,653 --> 01:04:31,072
أأنت بخير؟ -
...أجل، أنا أسف -

1040
01:04:31,239 --> 01:04:33,199
.أنا فقط...أنا أسف -
ما الذي يجري؟ -

1041
01:04:33,366 --> 01:04:36,035
.أُريد الذهاب للمشي -
ما الذي يجري؟، ما الذي يجري؟ -

1042
01:04:36,202 --> 01:04:37,828
.لا شئ، أنا بخير -
.أنت لست بخير -

1043
01:04:37,995 --> 01:04:40,498
.لست بخير، هيّا

1044
01:04:40,665 --> 01:04:43,709
كنت بالخارج طوال الوقت، الشرطة جاءت
.إلى هُنا تبحث عنك

1045
01:04:43,876 --> 01:04:46,003
.وجهك...هيّا أخبرني

1046
01:04:46,170 --> 01:04:47,380
!أخبرني، أخبرني

1047
01:04:47,547 --> 01:04:49,090
.تحدث إلي -
...لا شئ، أنا -

1048
01:04:49,257 --> 01:04:51,175
.سأذهب للمشي -
.كلا -

1049
01:04:51,342 --> 01:04:53,261
.سأعود، أنا بخير -
...أنت لست بخير، أسمع -

1050
01:04:53,427 --> 01:04:55,012
.أنت لست بخير -
.أنا بخير يا بوب، أنا بخير -

1051
01:04:55,179 --> 01:04:56,639
لا تذهب، آنصت إلي
!(أنا أتحدث إليك يا (كريس

1052
01:04:56,806 --> 01:04:58,516
!كريس)، أنصت إلي) -
.أنا أسف -

1053
01:04:58,683 --> 01:05:00,434
(إذا كان اللعين (إيدي
...له علاقة بهذا

1054
01:05:00,601 --> 01:05:03,062
،لقدوم الشرطة للبحث عنك
سأقوم بقتله، هل تسمعني؟

1055
01:05:03,229 --> 01:05:05,231
!أنصت إلي

1056
01:05:14,407 --> 01:05:16,909
(وزير العدل الأمريكي (جولياني
.مرحبًا بك

1057
01:05:17,076 --> 01:05:19,203
.(العميل (نوجنت) و(مارشال -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

1058
01:05:19,370 --> 01:05:20,788
الأمر مُثير للغاية لك أم ماذا؟ -
.سعيد لرؤيتك -

1059
01:05:20,955 --> 01:05:22,039
كيف حالكم يا رفاق؟

1060
01:05:22,206 --> 01:05:24,041
إذا كم العدد الذي أُخذ؟

1061
01:05:24,208 --> 01:05:26,294
...أجل، الصحف تقوم بتقليل العدد

1062
01:05:26,460 --> 01:05:29,088
لكننا نعتقد بأنها أكثر
!من 10 ملايين

1063
01:05:29,255 --> 01:05:31,424
.يا إلهي -
.أكبر غنيمة في التاريخ -

1064
01:05:31,591 --> 01:05:33,884
وبشأن الحراس، كان هُنالك واحد فقط؟

1065
01:05:34,051 --> 01:05:36,387
واحد فقط، ولكنه لا يبدو
...وكأنه قادر على هذا

1066
01:05:36,554 --> 01:05:38,889
.على الكثير يا سيدي -
...حسنٌ، يبدو بأنه قادر على الإطلاق -

1067
01:05:39,056 --> 01:05:41,601
يبدو بأن كانت هُنالك ليلتين
.بين عملية السرفة وفقًا للتقرير

1068
01:05:41,767 --> 01:05:44,228
أنت محق بشأن يا سيدي
...لكن أنصت

1069
01:05:44,395 --> 01:05:47,148
،نظن بأن الأمر برمته مُجرد خدعة

1070
01:05:47,315 --> 01:05:50,735
لأننا رصدنا الرجل على
شريط المراقبة، حسنًا؟

1071
01:05:50,901 --> 01:05:56,073
قبل ليلتين، تم تعطيل
.الكاميرا التي بالخلف

1072
01:05:56,240 --> 01:05:58,117
إذًا تظن بأن هُنالك
علاقة بين الأمرين؟

1073
01:05:58,284 --> 01:06:01,412
أجل، ولكن بالتحدث عن
...التفاصيل، والقوى العاملة

1074
01:06:01,579 --> 01:06:03,581
.ليس هُنالك شك بهذا

1075
01:06:03,748 --> 01:06:05,249
."نحن نتحدث عن "كوسا نوسترا

1076
01:06:05,416 --> 01:06:07,960
والمحقق الذي كان موجودًا
...منذٌ البداية

1077
01:06:08,127 --> 01:06:09,754
المحقق (جاي رانسون)؟

1078
01:06:09,920 --> 01:06:14,216
أجل، إنه يُعد آستجواب مؤقت
.في الإيمباير الآن

1079
01:06:14,383 --> 01:06:17,762
تجد هذا مضحكًا؟ -
...سيد (جولياني)، ليس هُنالك احتمال -

1080
01:06:17,928 --> 01:06:20,806
بأن ذلك الحارس
.جاء إلى عمله بنفسه

1081
01:06:20,973 --> 01:06:23,601
الأمر كبير بالنسبة له وحسب
.أنا مستعد لوضع شارتي على هذا

1082
01:06:23,768 --> 01:06:27,271
حسنٌ، لا ضرر في السماح له
.بالمتابعة من قبل العمال

1083
01:06:27,438 --> 01:06:29,774
لكني أميل إلى الموافقة
.مع (مارشال) هُنا

1084
01:06:29,940 --> 01:06:31,817
.هذا شئ يدل على جريمة منظمة

1085
01:06:31,984 --> 01:06:34,654
.أجل -
.إذهبوا إلى جميع العائلات الخمس -

1086
01:06:34,820 --> 01:06:36,697
.أحدهم سيتحدث

1087
01:06:39,450 --> 01:06:42,286
تحت أوامر المدعي العام"
"...(رودولف جولياني)

1088
01:06:42,453 --> 01:06:44,789
جميع عائلات الجريمة الخمسة"
"...في نيويورك

1089
01:06:44,955 --> 01:06:47,833
تم آعتقالهم للإستجواب"
".فيما يتعلق بسرقة الإيمباير

1090
01:06:48,000 --> 01:06:49,043
هُنالك بعض الغائط
.على شفتك العليا

1091
01:06:49,210 --> 01:06:50,419
.كان يجب عليك أن تخلق هذه -
"...يُعتقد الآن أنه أكبر" -

1092
01:06:50,586 --> 01:06:52,296
"...(منذٌ (لوفتهانزا"

1093
01:06:54,507 --> 01:06:57,218
"هل هي 8 ملايين، أم 9، كم هي؟" -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

1094
01:06:57,385 --> 01:06:59,303
".لا أحد يبدو وكأنه يعرف شيئًا" -
!آبتعد -

1095
01:06:59,470 --> 01:07:01,389
"...بخلاف هذا" -
أين المال يا (جوزيبي)؟ -

1096
01:07:01,555 --> 01:07:03,557
أكبر سرقة في تاريخ"
".الولايات المتحدة الأمريكية

1097
01:07:03,724 --> 01:07:08,354
سيداتي وسادتي"
".شخصًا ما بالخارج يملك الكثير من المال

1098
01:07:08,521 --> 01:07:10,356
.إنه النصف الخاص بك، كل بنس منه

1099
01:07:10,523 --> 01:07:13,150
.أخبرتك بأننا نستطيع فعل هذا -
!أيها اللعين -

1100
01:07:13,317 --> 01:07:16,070
!هذا لضربي على وجهي

1101
01:07:17,196 --> 01:07:18,823
...أين ستقول أيضًا

1102
01:07:18,989 --> 01:07:21,492
بأن ليس لديك علاقة بالأمر؟
.سحقًا

1103
01:07:21,659 --> 01:07:25,663
... لقدّ تحدّثتُ إلى (مايك)، ويريد
.إنّه يريدُ مقابلتنا

1104
01:07:26,997 --> 01:07:27,998
... أيّها اللعين

1105
01:07:29,667 --> 01:07:31,544
ما الذي يجبُ عليّ فعله؟
.لقد إتّصل بي

1106
01:07:31,711 --> 01:07:34,213
قال بأنه يُريد أن يعقد معنا
!صفقة الكولومبيين فقط

1107
01:07:34,380 --> 01:07:36,507
،إنّه لن يخبر أحدًا عن أيّ شئ
.هذا كل ما في الأمر

1108
01:07:36,674 --> 01:07:38,676
.ذلك كلّ ما بالأمر -
... سأذهب بسيّارتي -

1109
01:07:38,843 --> 01:07:40,928
،وإن تواصلت معي مُجددًا
!حينها سأقوم بقتلك

1110
01:07:41,095 --> 01:07:43,389
ما الذي كان يجبُ أن أقوله؟ -
!سأقوم بقتلك -

1111
01:07:43,556 --> 01:07:45,850
أتفهمني؟ -
.لقد سلّمتك 8 ملايين دولار -

1112
01:07:46,016 --> 01:07:47,893
لم تسلمني شيئًا، أتفهمني؟

1113
01:07:48,060 --> 01:07:49,854
... أبعد -
.أنت لم تسلّمني شيئًا -

1114
01:07:50,020 --> 01:07:53,315
،)وتذهب بعيدًا عنّي، وتخبر (مايك
.بالأمر ذاته، وإلّا سأقوم بقتلكما

1115
01:07:53,482 --> 01:07:55,025
!سأقوم بقتلك -
!تبًّا لك -

1116
01:07:55,192 --> 01:07:57,361
كان يتوجّب عليّ قتلك
.عندما قدمت من ذلك السطح

1117
01:07:57,528 --> 01:07:58,821
!أحمقٌ لعين

1118
01:08:33,731 --> 01:08:35,733
أتعلم أنّه يجبُ عليّ قتلك، صحيح؟

1119
01:08:36,859 --> 01:08:38,778
،أقطع حلقك

1120
01:08:38,944 --> 01:08:41,071
.أطعنك بظهرك، مثلما فعلت

1121
01:08:43,783 --> 01:08:45,868
.أعني، أنّ هذا سبب وجودي هنا الآن

1122
01:08:47,119 --> 01:08:48,537
.سأدفع لك مُجددًا

1123
01:08:48,704 --> 01:08:50,664
وصديقك؟

1124
01:08:51,874 --> 01:08:54,043
... ليس له أيّ علاقة بالأمر، إنّه فقط

1125
01:08:54,210 --> 01:08:56,003
... لم يوشي بي، إذًا

1126
01:08:56,170 --> 01:08:58,714
.هذا كلّ ما بالأمر

1127
01:09:00,174 --> 01:09:02,134
.(لستُ بأحمقٍ، يا (إيدي

1128
01:09:03,344 --> 01:09:05,513
إنظر إلي، حسنًا؟

1129
01:09:07,348 --> 01:09:08,933
.إسمع، أنا معكم

1130
01:09:09,099 --> 01:09:11,227
.أنا معكم بالصفقة

1131
01:09:11,393 --> 01:09:14,271
ولكن (كريس)، سيكون خارج الموضوع
.وهذا ما سيكون عليه الوضع

1132
01:09:14,438 --> 01:09:17,316
يمكنك أن تطلق علي، أو تفعل بي ما تريد
ولكن أتعلم ماذا؟

1133
01:09:20,152 --> 01:09:25,658
بقتلي، لن تعلم أين مكان المال
.(وسأخبر (سبيرو)، عمّا حدث لـ(جيمي

1134
01:09:25,825 --> 01:09:29,954
أتفهمني؟ -
.حسنًا -

1135
01:09:31,330 --> 01:09:35,459
.سيكون موعد العمليّة غدًا -
.جيّد -

1136
01:09:35,626 --> 01:09:37,962
.لا تخفي وجودك

1137
01:09:38,128 --> 01:09:40,464
.لستُ ذاهبًا لأيّ مكان -
.أجل -

1138
01:09:40,631 --> 01:09:42,967
.جيّد، والآن أخرج من السيّارة

1139
01:09:43,133 --> 01:09:44,927
.حسنًا

1140
01:09:55,646 --> 01:09:58,607
أعثرت على شئ؟ -
.إنّه موجود هنا -

1141
01:10:02,945 --> 01:10:05,322
.وجدته

1142
01:10:05,489 --> 01:10:07,825
.لنذهب من هُنا -
ماذا؟ سنخرج؟ -

1143
01:10:07,992 --> 01:10:09,451
.أجل -
.حسنًا، لنفعل هذا -

1144
01:10:14,290 --> 01:10:18,085
... يا (مايك)، أين

1145
01:10:20,254 --> 01:10:22,423
أين ماذا؟ -
أين (جيمي)؟ -

1146
01:10:22,590 --> 01:10:24,758
أين ذهب مؤخرًا؟

1147
01:10:24,925 --> 01:10:27,761
.إنّه مشغول بعمله -
... أعلم، ولكنّه ليس هنا -

1148
01:10:27,928 --> 01:10:29,221
.ولكنّه ليس هنا منذ أسبوع

1149
01:10:29,388 --> 01:10:32,516
،إنّه دائمًا معك، إنّي أتسائل فحسب
.أتسائل عن مكانه فحسب

1150
01:10:32,683 --> 01:10:36,312
إنّه مشغول بأمر البناء
.فهو يعمل الآن بأماكن التصوير للأفلام

1151
01:10:36,478 --> 01:10:38,105
.أجل، أجل -
.والوضع هناك دائمًا ما يجعل الشخص مشغولًا -

1152
01:10:38,272 --> 01:10:40,357
ياني)، هذه جيدة)
أيُمكنك تشغليها؟ لا يُمكنك تشغليها؟

1153
01:10:40,524 --> 01:10:42,318
...يوجد قرص "لافا" هُنالك بالخلف

1154
01:10:42,484 --> 01:10:43,569
.يبدو جيدًا على أي حال

1155
01:10:43,736 --> 01:10:47,489
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لإستخدام الحمّام -

1156
01:10:56,332 --> 01:10:59,877
.(أهلًا، أنا أبحثُ عن (سبيرو ستارفكس

1157
01:11:00,044 --> 01:11:02,379
.(بل (ستفراكيس -
!(ستفراكيس) -

1158
01:11:02,546 --> 01:11:04,673
جيّد، هل أنت من الشرطة لتسأل؟

1159
01:11:04,840 --> 01:11:07,718
ماذا، أليس هذا واضحًا؟ -
... إلّا إذا كنت شرطيًّا بحقّ -

1160
01:11:09,053 --> 01:11:11,722
لقد أتينا إلى هنا
.بسبب سرقة الإيمباير

1161
01:11:11,889 --> 01:11:14,099
من الغريب أن يكون
.أحدًا هنا يعلم عن الأمر شيئًا

1162
01:11:14,266 --> 01:11:16,060
عمليّة سرقة الإمبراطوريّة
الموجودة في حيّ "برونكس"؟

1163
01:11:16,226 --> 01:11:17,853
وأنت قادم إلى هنا لتبحث عن الفاعل؟

1164
01:11:18,020 --> 01:11:20,940
أعتقد أنّ الصحف بيّنت
.أنّ السارقون هم عصابة

1165
01:11:21,106 --> 01:11:23,192
.كما تعلم، العصابة الحقيقة -
...تعلم -

1166
01:11:23,359 --> 01:11:25,319
هُنالك الأشخاص المهمين
...وهُنالك غير المهمين

1167
01:11:25,486 --> 01:11:27,863
.الأمر سياّن بالنسبة لي

1168
01:11:29,073 --> 01:11:33,869
(ألست (مايك ديميترو
أقلتُ هذا بالنطق الصحيح؟

1169
01:11:34,036 --> 01:11:38,036
تأتي إلى مكاني، وتنتطق أسماء الآخرين
،ولكنّك لم تنطق إسمك

1170
01:11:38,071 --> 01:11:42,047
.أنت مُحقّ، لم نفعل ذلك -
وإلى ماذا تلمّح بأفعالك هذه؟ -

1171
01:11:42,082 --> 01:11:44,421
بأنّ (مايك) لدية علاقة
.بتلك السرقة

1172
01:11:44,588 --> 01:11:47,299
فقط أردنا سؤال صديقك
.إن كان لديه أدنى فكرة عن الأمر، هذا كلّ ما أردناه

1173
01:11:47,466 --> 01:11:53,597
صديقي!، أيّها المحقّقون لابدّ وأن تعلموا
،أنّ أيّ أحد هنا لديه علاقةُ ما بشئٍ مثل ما تعنيه

1174
01:11:53,764 --> 01:11:55,933
دون أن يعلمني بذلك
.حينها سيخسرون حياتهم

1175
01:11:56,100 --> 01:12:02,356
.والآن تأكّدوا بأنّه لا يملك أدنى فكرة عن الأمر -
وأنت تقوم بالإجابة عنه؟ -

1176
01:12:02,523 --> 01:12:05,025
.لقد فعلت ذلك للتوّ -
.إنه يقوم بالإجابة عنك -

1177
01:12:09,905 --> 01:12:12,116
.حسنًا، لا يوجد شئ آخر

1178
01:12:14,785 --> 01:12:17,329
إلى اللقاء؟ -
.أجل، إلى اللقاء -

1179
01:12:17,496 --> 01:12:22,418
.حسنًا، إلى اللقاء

1180
01:12:28,048 --> 01:12:29,091
!يا (مايك)، تعال و إجلس

1181
01:12:42,563 --> 01:12:45,774
.إنظر إليه، إنّه يتحدّث إلى أحدهم

1182
01:12:47,651 --> 01:12:50,279
.إبن العاهرة -
أأنت متأكّد؟ -

1183
01:12:50,446 --> 01:12:52,281
.أنا واثق، إنّه ينظر مباشرة إلى الكاميرا

1184
01:12:52,448 --> 01:12:54,199
أنا شاهدت هذا الفيديو
.طوال المساء

1185
01:12:54,366 --> 01:12:56,535
.وها هو قادم

1186
01:12:56,702 --> 01:12:58,495
!إبن العاهرة

1187
01:13:02,041 --> 01:13:03,667
.يا (كريس)، أهلًا يا رجل

1188
01:13:03,834 --> 01:13:05,335
.أهلًا -
كيف حالك؟ -

1189
01:13:05,502 --> 01:13:07,963
تفضّل بالدخول، يا رفاق
.أخلوا المكتب للحظة

1190
01:13:08,130 --> 01:13:09,923
.بالتأكيد -
... إسمع، لم تتسنّى لي الفرصة -

1191
01:13:10,090 --> 01:13:12,051
لشكرك لأنّ قمت
.بإنقاذ حياتي

1192
01:13:12,217 --> 01:13:13,802
.إذًا، شكرًا لك

1193
01:13:13,969 --> 01:13:15,846
أجل، وأنا سعيد برؤيتك
.وأنت بحال جيّد

1194
01:13:16,013 --> 01:13:19,266
أجل، وأنا أيضًا
.إجلب كرسيًّا، وأجلس

1195
01:13:21,518 --> 01:13:27,193
إسمع، شكرًا لقدومك، أتعلم
.بأنّ أيّ وقت يحدث شئٌ كهذا، علينا إحضارك

1196
01:13:27,254 --> 01:13:31,111
علينا أن نطلع الناس بما يجري هنا
.إنّها إجراءات يتوّجب فعلها، وأنت عالمٌ بذلك

1197
01:13:31,278 --> 01:13:33,197
.أجل بالتأكيد -
.حسنًا -

1198
01:13:33,363 --> 01:13:35,240
... إذًا، عليّ أن أسألك

1199
01:13:35,407 --> 01:13:37,743
ألم ترى شيئًا خارجًا عن المألوف؟
أيّ شئ؟

1200
01:13:37,910 --> 01:13:42,122
أعلم أنّه يبدو جنونيًّا، ولكن
... عندما كنتُ أقوم بجولتي

1201
01:13:42,289 --> 01:13:45,709
ذهبتُ للحمّام
.. ولم أسمع شيئًا، وعندما عدت

1202
01:13:47,044 --> 01:13:49,213
.حدث ما حدث

1203
01:13:51,882 --> 01:13:53,634
أتعلم هؤلاء الأشخاص؟

1204
01:13:55,511 --> 01:14:00,140
(هذا الرجل إٍسمه (مايك ديميترو
،)والآخر إٍسمه (إيدي بابستراتوس

1205
01:14:00,307 --> 01:14:03,644
إنّهم ليسوا مجرمين خطيرين
،ولكن أردت معرفة إن كنت تعرفهم

1206
01:14:06,105 --> 01:14:09,066
أجل، لماذا؟ -
.كنتُ أتأكّد، هذا كلّ ما أردته -

1207
01:14:13,487 --> 01:14:15,823
أعني، أنّي لم أتحدّث
... إليهم منذ فترة

1208
01:14:17,157 --> 01:14:18,617
... إذًا

1209
01:14:18,784 --> 01:14:20,577
أنا متأكّد أنّهم ليسوا لهم
.أيّ علاقة بما حدث

1210
01:14:20,744 --> 01:14:23,205
.إن كان هذا ما تقوله -
.أنا لم أقُل هذا -

1211
01:14:24,414 --> 01:14:25,707
.ولكن، حسنًا

1212
01:14:28,752 --> 01:14:30,420
.... حسنًا، إذًا

1213
01:14:30,587 --> 01:14:32,589
ألديك أسئلة أخرى، أم إنتهينا؟

1214
01:14:32,756 --> 01:14:34,800
لقد قلت بأنّه كان
... رجلًا واحد

1215
01:14:34,967 --> 01:14:37,177
الذي قام بالإقتحام، السارق؟ -
.كلّا، لم أقل هذا -

1216
01:14:37,344 --> 01:14:39,471
... لم أرى أيّ أحد، لذا

1217
01:14:41,723 --> 01:14:46,270
أتعلم بأنّه لدينا مقطع فيديو
.و بالقرب من غرفة المال

1218
01:14:46,436 --> 01:14:50,607
قبل أن يقوم ذلك الرجل، المرتدي قناع التزلج
... بالنظر إلى كاميرا المراقبة وتحطيمها

1219
01:14:50,774 --> 01:14:52,442
.يبدو وكأنّه يتحدّث إلى شخص ما

1220
01:14:52,609 --> 01:14:56,113
وبعدها قام بالنظر إليها، وكأنّ أحدًا
.أخبره أين مكان الكاميرا

1221
01:14:56,280 --> 01:15:01,076
.إنّه أغربُ شئٍ على الإطلاق -
.مثلما قلت لك، لم أرى شيئًا -

1222
01:15:01,243 --> 01:15:03,620
.أجل، لقد قلت ذلك قبل قليل

1223
01:15:03,787 --> 01:15:06,081
.أجل -
.حسنًا -

1224
01:15:06,248 --> 01:15:08,000
.حسنٌ، أنت لا تعلم شيئًا

1225
01:15:13,046 --> 01:15:14,590
حسنًا، هل تمّ كلّ شئ؟

1226
01:15:14,756 --> 01:15:16,466
.أجل، أجل، لقد إنتهينا

1227
01:15:16,633 --> 01:15:18,093
.حسنًا، عظيم

1228
01:15:18,260 --> 01:15:20,345
لقد شكرتك لإنقاذك حياتي، صحيح؟

1229
01:15:20,512 --> 01:15:22,639
.أجل -
.حسنًا، جيّد -

1230
01:15:24,600 --> 01:15:30,814
ولكن ذلك لا يعني، أنّي سأتردد بإدخالك السجن
.إن علمتُ أنّك تكذبُ عليّ بشأنّ كلّ هذا

1231
01:15:32,316 --> 01:15:37,237
هل تفهم ما أقول؟ -
.نعم، فهمتُ ذلك -

1232
01:15:39,156 --> 01:15:40,324
.حسنًا، نحنُ على وفاق

1233
01:15:42,534 --> 01:15:43,952
.والآن يمكنك الذهاب

1234
01:16:20,322 --> 01:16:28,372
أنت، (سبيرو) يريد التحدّث معك
.إدخل السيّارة

1235
01:16:46,556 --> 01:16:48,100
(مرحبًا يا (أورلاندا

1236
01:16:59,319 --> 01:17:01,571
.رجاءً، أجلسوا

1237
01:17:01,738 --> 01:17:03,198
.هنا

1238
01:17:12,082 --> 01:17:13,417
.أنت متأخر

1239
01:17:18,380 --> 01:17:20,924
إذًا، هذا هو المكان
.الذي نتسكّع به

1240
01:17:21,091 --> 01:17:23,093
"الأوقات الكبيرة "المهمة

1241
01:17:26,096 --> 01:17:28,807
.رجاءًا...لا أسرار

1242
01:17:30,350 --> 01:17:32,436
.ضع حقيبتك أمامنا مباشرةً

1243
01:17:34,896 --> 01:17:36,565
!دعها

1244
01:17:45,615 --> 01:17:47,784
.ثمانية ملايين، جميعها هنا

1245
01:17:49,953 --> 01:17:51,455
هل الكوكايين نقي ؟

1246
01:17:51,621 --> 01:17:53,457
لماذا الناس تسأل هذا السؤال؟

1247
01:17:53,623 --> 01:17:56,209
كالأفلام، صحيح؟
!بالطبع

1248
01:17:59,171 --> 01:18:01,965
كاملة؟ -
!بالطبع -

1249
01:18:08,138 --> 01:18:10,640
الآن، لابد أن تملك
...تمويل خطير

1250
01:18:10,807 --> 01:18:13,518
من أجل (مايك) ليعتبرك كشريكه
.(بدلاً من (جيمي

1251
01:18:13,685 --> 01:18:15,604
صحيح؟ -
...أجل، حسنًا -

1252
01:18:15,771 --> 01:18:17,814
آنصت، (جيمي) ليس
.جزءًا من هذا بعد الآن

1253
01:18:17,981 --> 01:18:19,399
حسنًا؟

1254
01:18:23,820 --> 01:18:25,322
.حسنًا

1255
01:18:26,448 --> 01:18:28,158
.لنقم بحسابها

1256
01:18:33,872 --> 01:18:35,540
والآن ننتظر، أليس كذلك؟

1257
01:18:35,707 --> 01:18:38,168
.إنه مال كبير لنقوم بحسابه

1258
01:18:56,103 --> 01:18:57,396
!(كريستو كريستارا)

1259
01:18:57,562 --> 01:19:00,524
عجبًا، لقد عانيت
من خلال الكثير مؤخرًا، أليس كذلك؟

1260
01:19:00,690 --> 01:19:03,110
!بعضة أيام لعينة

1261
01:19:04,319 --> 01:19:05,862
...لدينا شئ من أجلك

1262
01:19:06,029 --> 01:19:07,781
أين...أين الضيف الخاص؟

1263
01:19:07,948 --> 01:19:09,366
أيعلم أحدكم أين
ضيفنا الخاص؟

1264
01:19:09,533 --> 01:19:12,202
.ذهب ليتبول -
ذهب ليتبول؟ -

1265
01:19:14,371 --> 01:19:15,872
!ذهب ليتبول

1266
01:19:16,957 --> 01:19:19,000
.أنت...لقد ذهب ليتبول

1267
01:19:20,961 --> 01:19:22,671
...حسنًا، إذًا

1268
01:19:22,838 --> 01:19:25,715
قبا أن تخبرني بأن المال المسروق
...هو في برونكس

1269
01:19:25,882 --> 01:19:27,843
،وأنت ستخبرني بهذا
...لأنه السبب الوحيد

1270
01:19:28,009 --> 01:19:29,719
.الذي يمنعنا من تحطيم رأسك الآن

1271
01:19:29,886 --> 01:19:32,013
،لكن قبل أن تفعل هذا
...هُنالك شخص أُريدك أن تقابله

1272
01:19:32,180 --> 01:19:34,558
كان يتحدث عن عميلة سرقة
.لم تكن تُريدني أن أشترك فيها

1273
01:19:34,724 --> 01:19:35,934
...سبيرو)، أنصت)

1274
01:19:36,101 --> 01:19:37,894
أنا لا أعلم ما الذي
تتحدث عنه، حسنًا؟

1275
01:19:38,061 --> 01:19:40,230
أنا أفهم، أنا أفهم هذا
...ولهذا أقول

1276
01:19:40,397 --> 01:19:42,107
بأني أُريدك أن تقابل
.أحدهم في البداية

1277
01:19:42,274 --> 01:19:44,109
!إنه ليس بأمر هام

1278
01:19:44,276 --> 01:19:46,570
،وها قد جاء
.لا يجب علينا الإنتظار أكثر

1279
01:19:46,736 --> 01:19:48,405
!ضيفنا الخاص اللعين

1280
01:19:48,572 --> 01:19:50,699
السيد (جيمي) عاد
!من عالم الموت

1281
01:19:50,866 --> 01:19:52,909
هذا لا يُصدق، أليس كذلك؟

1282
01:19:53,076 --> 01:19:56,037
المرة التالية عندما تقوم بقتل أحدهم
.تأكد من أنك قتلته جيدّا

1283
01:20:00,625 --> 01:20:02,461
كيف أمورك الآن يا (كريستو)؟

1284
01:20:10,010 --> 01:20:12,596
!الآن، أذهب لجلب مالي اللعين

1285
01:20:25,942 --> 01:20:28,778
اثنان؟ -
.أجل -

1286
01:20:28,945 --> 01:20:30,864
(إيدي باباستراتوس)
يعمل في الليل؟

1287
01:20:32,157 --> 01:20:33,617
.ليس الليلة

1288
01:20:33,783 --> 01:20:35,535
ماذا عن صديقه (كريس بوتامي)؟

1289
01:20:35,702 --> 01:20:39,456
من الذي يسأل؟ -
!الشرطة -

1290
01:20:40,582 --> 01:20:43,168
ما رأيكم بقائمة الطعام؟

1291
01:20:43,335 --> 01:20:46,505
كلا، لا بأس يا عزيزتي
.نحن شرطيين حقًا بالرغم من هذا

1292
01:20:46,671 --> 01:20:48,840
لا بأس، نحن نودُ إلقاء نظرة
(على خزانة (إيـدي

1293
01:20:49,007 --> 01:20:50,759
لا بأس بهذا؟

1294
01:20:51,801 --> 01:20:54,304
.إيليني)، تعالي إلى هُنا)

1295
01:20:55,305 --> 01:20:56,723
هؤلاء الأشخاص يقولوا بأنهم
.من الشرطة

1296
01:20:56,890 --> 01:20:59,351
ويريدون إلقاء نظرة
.على خزانة (إيدي) أو شئ كهذا

1297
01:20:59,518 --> 01:21:01,728
أنتم من الشرطة؟
كلاكما؟

1298
01:21:03,647 --> 01:21:05,565
هذه حقيقة؟ -
.أجل يا سيدتي -

1299
01:21:05,732 --> 01:21:07,901
.أجل -
ما الذي فعله؟ -

1300
01:21:08,068 --> 01:21:09,819
حسنٌ، نحن نأمل
.بأنه لم يفعل شئ

1301
01:21:11,363 --> 01:21:13,198
.حسنًا، هيّا

1302
01:21:13,365 --> 01:21:15,325
نتبعكِ وحسب؟ -
.أجل -

1303
01:21:20,330 --> 01:21:22,165
.تفضلوا، قوموا بما تُريدون

1304
01:21:22,332 --> 01:21:23,959
أي واحدة؟ -
.التي بالمنتصف -

1305
01:21:24,125 --> 01:21:26,419
لا بأس بهذا ؟

1306
01:21:28,505 --> 01:21:30,966
إذا وجدتم شيئًا عن فتاة أُخرى
.قوموا بتسليمه لي

1307
01:21:31,132 --> 01:21:32,842
.أجل، لكِ هذا

1308
01:21:43,853 --> 01:21:45,772
!هذا مستحيل

1309
01:21:54,823 --> 01:21:56,491
.إنها ثمانية

1310
01:21:58,535 --> 01:22:02,372
.ثمانية ملايين، جميعها بالداخل

1311
01:22:02,539 --> 01:22:04,708
.إليكم 400 دولار إضافية

1312
01:22:06,585 --> 01:22:08,086
!إنه لك

1313
01:22:10,380 --> 01:22:12,215
...حسنًا

1314
01:22:12,382 --> 01:22:14,217
.يُمكنكم الذهاب الآن

1315
01:22:15,552 --> 01:22:17,846
ما الذي تتحدث عنه؟ -
...قفوا -

1316
01:22:18,013 --> 01:22:20,432
.وسِيروا إلى ذلك الباب

1317
01:22:21,474 --> 01:22:23,310
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

1318
01:22:24,561 --> 01:22:25,937
...هذا ليس صعبًا

1319
01:22:26,104 --> 01:22:28,064
...قفوا

1320
01:22:28,231 --> 01:22:29,816
...وسِيروا

1321
01:22:29,983 --> 01:22:31,443
.إلى ذلك الباب -
!أجلس -

1322
01:22:31,610 --> 01:22:33,320
ما الذي تتحدث
عنه بحق الجحيم، تُريد منا الخروج؟

1323
01:22:33,486 --> 01:22:35,405
!مهلاً، مهلاً، تمهل -
...قلت سيروا -

1324
01:22:35,572 --> 01:22:37,282
إلى ذلك الباب، صحيح؟ -
ما الذي يجري؟ -

1325
01:22:37,449 --> 01:22:39,200
!سيروا إلى ذلك الباب -
.حسنًا، تمهل -

1326
01:22:39,367 --> 01:22:40,744
! ضع المسدس أرضًا
! ضع المسدس أرضًا

1327
01:22:40,910 --> 01:22:42,954
..قلت أسدوا لنفسكم خدمة -
ما الذي يجري ؟ -

1328
01:22:43,121 --> 01:22:44,748
!سيروا إلى ذلك الباب

1329
01:22:44,914 --> 01:22:47,709
.أذهبوا -
!طلقت على فمي -

1330
01:22:47,876 --> 01:22:49,169
.أخرجوا من هُنا، حالاً

1331
01:22:49,336 --> 01:22:51,212
.أخرجوا من هُنا حالاً

1332
01:22:51,379 --> 01:22:53,590
!أخرجوا الآن -
هل تمزح معي؟ -

1333
01:22:53,757 --> 01:22:55,759
!على فمي -
!يا إلهي -

1334
01:23:03,391 --> 01:23:05,602
.هيّا، هيّا، هيّا

1335
01:23:08,146 --> 01:23:09,939
.سحقًا

1336
01:23:10,106 --> 01:23:12,776
!أجلب لنا مالنا اللعين

1337
01:23:51,648 --> 01:23:53,024
إيدي)؟)

1338
01:23:55,151 --> 01:23:57,112
.لقد أنتهى الأمر

1339
01:24:01,491 --> 01:24:02,492
.سأتحدث إليه

1340
01:24:04,369 --> 01:24:06,996
..(إيدي) ، (إيدي)

1341
01:24:10,458 --> 01:24:11,668
(إيدي) ، (إيدي) ، (إيدي)

1342
01:24:13,253 --> 01:24:15,839
ضباط الشرطة لديّ
.قبضوا علن نصف الإيطاليين

1343
01:24:17,465 --> 01:24:20,343
الملازمين لديّ يتساءلون كيف أصبح
...نصف المال المفقود من الإيمباير

1344
01:24:20,510 --> 01:24:24,264
في يد كولومبي من المستوى المتوسط
.ومتاجر بالمخدرات

1345
01:24:24,431 --> 01:24:27,684
وأظن بأنك وصديقك
.تعلمون أين مكان النصف الباقي

1346
01:24:27,851 --> 01:24:30,019
...لذا قبل أن  أدعك تذهب

1347
01:24:30,186 --> 01:24:32,147
...وللأسف لابد لي من هذا

1348
01:24:32,313 --> 01:24:34,649
..(لديّ سؤالين لك يا (إيدي

1349
01:24:36,192 --> 01:24:37,610
أين (كريس) ؟

1350
01:24:41,865 --> 01:24:43,616
وأين المال ؟

1351
01:25:04,763 --> 01:25:07,599
(كريس)، (كريس)
ما الذي يجري ؟

1352
01:25:07,766 --> 01:25:10,351
،أنا جادة الآن
.يجب عليك أن تخبرني بما يجري

1353
01:25:10,518 --> 01:25:12,228
!تبّا، إنه أبي

1354
01:25:12,395 --> 01:25:14,731
.كريس)، أنا جادة الآن)

1355
01:25:14,898 --> 01:25:16,691
،يجب أن تنظر إلي
.وتخبرني بما يجري

1356
01:25:16,858 --> 01:25:18,693
مهما يحدث، تفقدي
التمثال اللعين، حسنًا؟

1357
01:25:18,860 --> 01:25:20,111
.تفقدي التمثال -
كريس)، ماذا؟) -

1358
01:25:20,278 --> 01:25:22,238
.المال في التمثال اللعين -
.(كريس) -

1359
01:25:23,239 --> 01:25:24,824
!(كريس)

1360
01:25:35,293 --> 01:25:36,878
!(كريس)

1361
01:25:38,087 --> 01:25:39,839
!(يا (كريس

1362
01:25:41,591 --> 01:25:43,551
ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟

1363
01:25:43,718 --> 01:25:46,179
!إنهم يعلمون كل شئ
!إنهم يعلمون كل شئ

1364
01:25:46,346 --> 01:25:48,097
ماذا؟ من؟ -
.الشرطة تعلم كل شئ -

1365
01:25:48,264 --> 01:25:51,017
.لديهم الخريطة اللعينة -
وجئت لي ؟ -

1366
01:25:51,184 --> 01:25:52,727
.سحقًا -
ماذا تُريدني أن أفعل؟ -

1367
01:25:52,894 --> 01:25:54,854
،الآمر ليس بهذه السهولة يا صاح
.ليس بهذه السهولة

1368
01:25:55,021 --> 01:25:56,773
.أخبرتني بأن (جيمي) قد مات

1369
01:25:56,940 --> 01:25:58,608
.(إنه ليس ميت يا (إيدي
!إنه حي

1370
01:25:58,775 --> 01:26:01,361
ما الذي تتحدث عنه؟
.رأيت (مايك) يقتله بأم عيني

1371
01:26:01,528 --> 01:26:03,321
،حسنٌ، إنه ليس ميتًا
.ولقد آنتهى أمرنا

1372
01:26:03,488 --> 01:26:05,323
،كل أموالي ذهبت
.كل أموالي ذهبت الآن

1373
01:26:05,490 --> 01:26:06,950
أُريد البعض من المال؟ -
تُريد البعض من المال؟ -

1374
01:26:07,116 --> 01:26:09,077
...أُريد البعض من المال، أرجوك -
ظننتك قلت بأن الشرطة تحتاجه؟ -

1375
01:26:09,244 --> 01:26:10,495
.الآن، أرحل من هُنا -
.يجب عليك أن تعطيني ذلك المال -

1376
01:26:10,662 --> 01:26:13,706
الآن يا صاح، أعلم بأنه هُنا
.في مكان ما

1377
01:26:13,873 --> 01:26:15,083
.لا أُريد فعل شئ -
...لن أُعطيك شيئًا -

1378
01:26:15,250 --> 01:26:16,251
.(من المال اللعين يا (إيدي

1379
01:26:16,417 --> 01:26:18,461
لا أُريد فعل شئ الآن، حسنًا؟
...لا تُرغمني على

1380
01:26:18,628 --> 01:26:20,630
فعل شئ لا أُريد فعله -
ما الذي تفعله ؟ -

1381
01:26:20,797 --> 01:26:22,757
لا تُرغمني على فعل شئ الآن، حسنًا؟

1382
01:26:22,924 --> 01:26:25,343
أنا جاد الآن، فقط أرني
.مكان المال الآن

1383
01:26:25,510 --> 01:26:27,345
فقط أرني مكان المال اللعين، حسنًا؟

1384
01:26:27,512 --> 01:26:29,305
.مالي هو من أجل عائلتي -
.أنا أسف للغاية -

1385
01:26:29,472 --> 01:26:31,307
.من أجل والدي للحصول على منزل -
.لا أُريد كله -

1386
01:26:31,474 --> 01:26:33,852
يُمكنك شراء 10 منازل
!بذلك المال اللعين

1387
01:26:34,018 --> 01:26:36,271
ماذا عني، حسنًا؟

1388
01:26:37,981 --> 01:26:39,148
.لا تظن بأني لن أفعلها

1389
01:26:41,359 --> 01:26:43,319
.لا تظن بأني لن أفعلها

1390
01:26:43,486 --> 01:26:44,654
.تبًا

1391
01:26:46,823 --> 01:26:49,492
.سحقًا -
.(يا (بوب -

1392
01:26:49,659 --> 01:26:51,160
.(أنهض يا (إيدي

1393
01:26:52,495 --> 01:26:54,205
.(الضربة التالية ستقتلك يا (إيدي -
.تبًا -

1394
01:26:54,372 --> 01:26:56,666
.المرة القادمة ستقتلك، الآن أنهض -
.سحقًا -

1395
01:26:56,833 --> 01:26:58,668
.(تمهل يا (بوب -
.هذا يكفي، أنهض -

1396
01:26:58,835 --> 01:27:00,169
.هيّا، أنهض

1397
01:27:00,336 --> 01:27:02,672
.سحقًا -
.هيّا يا أبي، أرجوك -

1398
01:27:02,839 --> 01:27:04,757
.(الشرطة قادمة يا سيد (بي

1399
01:27:04,924 --> 01:27:06,426
،أجل، إنهم قادمون
.إنهم قادمون

1400
01:27:06,593 --> 01:27:08,136
.الشرطة قادمة يا أبي، هيّا

1401
01:27:08,303 --> 01:27:11,347
،أجل، إنها قادمة الآن
هل أنت سعيد الآن؟

1402
01:27:11,514 --> 01:27:13,725
.هيّا يا بوب، هيّا -
!أصمت -

1403
01:27:13,892 --> 01:27:15,351
!أبقى مكانك

1404
01:27:15,518 --> 01:27:17,770
.أجل، أجل -
.تبّا -

1405
01:27:17,937 --> 01:27:20,315
.(إنهم قادمون يا سيد (بي

1406
01:27:20,481 --> 01:27:22,859
.أجل، إنهم قادمون -
.الشرطة اللعينة -

1407
01:27:23,026 --> 01:27:25,194
.سحقًا -
!(لا تتحرك يا (إيدي -

1408
01:27:25,361 --> 01:27:27,530
.لقد أنتهى الأمر الآن

1409
01:27:27,697 --> 01:27:30,533
!لقد أنتهى الأمر، أبقى مكانك -
!مكانكم -

1410
01:27:30,700 --> 01:27:33,161
!لا تتحرك -
.ضع المسدس أرضًا -

1411
01:27:33,328 --> 01:27:36,581
.كلا، إنه أبي، إنه أبي -
.مكانك، ضع المسدس أرضًا -

1412
01:27:36,748 --> 01:27:38,708
!قلت أرمي المسدس

1413
01:27:38,875 --> 01:27:40,376
!أرمي المسدس

1414
01:27:40,543 --> 01:27:42,545
.أرجوك -
.قلت ضعه أرضًا -

1415
01:27:42,712 --> 01:27:44,380
.أرجوك، هيّا -
! ضعه أرضًا -

1416
01:27:47,342 --> 01:27:49,761
أرجوك، حسنًا؟ -
.لقد أنتهى الأمر الآن -

1417
01:27:49,928 --> 01:27:51,304
!المكان خالي

1418
01:27:51,471 --> 01:27:53,389
،أيها اللعين ، أيها اللعين
!أنت أنتبه

1419
01:27:53,556 --> 01:27:55,725
!أبعد يدك عنه
!أبعد يدك عنه

1420
01:27:55,892 --> 01:27:58,019
!إنه والدي، لا تُؤذه

1421
01:27:58,186 --> 01:27:59,896
.(تمهل يا (كريس
.أنت، خذ الأمر بروية

1422
01:28:00,063 --> 01:28:02,190
.سحقًا -
!(تبّا يا (جونسون -

1423
01:28:02,357 --> 01:28:04,859
!خذ الأمر بروية

1424
01:28:05,026 --> 01:28:06,069
.تبًا

1425
01:28:07,236 --> 01:28:09,072
(لا بأس يا (كريستو
.لا بأس

1426
01:28:10,740 --> 01:28:12,450
.لقد أنتهى الأمر الآن

1427
01:28:12,617 --> 01:28:15,703
.أنا أسف يا أبي، أنا أسف -
.لقد أنتهى الأمر الآن -

1428
01:28:20,333 --> 01:28:22,710
.(أنا أسف يا (بوب -
.لنذهب -

1429
01:28:23,753 --> 01:28:25,254
.أنا أسف للغاية

1430
01:28:25,421 --> 01:28:27,173
.(لا بأس يا (كريستو -
.لقد أفسدت الأمر -

1431
01:28:28,257 --> 01:28:29,842
.لقد أنتهى الأمر الآن

1432
01:28:36,099 --> 01:28:38,434
.تبًا، لقد أفسدت الأمر

1433
01:28:38,601 --> 01:28:41,354
.(أجل، لقد فعلت هذا يا (كريس

1434
01:28:42,397 --> 01:28:43,648
.أجل، لقد فعلت

1435
01:29:11,634 --> 01:29:14,762
يا رئيس، لا يزال هُنالك
.مال كبير مفقود هُنا

1436
01:29:14,929 --> 01:29:16,931
وألا تعلم هذا ؟

1437
01:29:18,224 --> 01:29:20,518
تظن بأن فتيانك سيتحدثون؟

1438
01:29:20,685 --> 01:29:23,521
.أجل، أظن بأن سيعود لصوابه

1439
01:29:25,148 --> 01:29:26,607
...قالت المباحث الفيدرالية اليوم

1440
01:29:26,774 --> 01:29:28,818
بأن الرجل الذي كانت
،مهمته حماية المال

1441
01:29:28,985 --> 01:29:31,487
هو من سرقه
(كريستوس بوتاميتس)

1442
01:29:31,654 --> 01:29:33,990
لقد أفسدنا عليه عطلته
...بينما كان هو

1443
01:29:34,157 --> 01:29:36,659
يتشمس بالقرب من المسبح
.في معظم أوقات الظهيرة

1444
01:29:36,826 --> 01:29:39,203
...كان محاولة لي

1445
01:29:39,370 --> 01:29:41,748
.لأخذ الشنطة ليأتي إلي

1446
01:29:41,914 --> 01:29:44,000
مالك المنبى
...قال بأنه مندهش

1447
01:29:44,167 --> 01:29:46,002
.بأن اللصوص دخلوا من السقف

1448
01:29:46,169 --> 01:29:47,795
...نحن صنعنا هذه السقف خصيصًا

1449
01:29:47,962 --> 01:29:50,715
لتكون البُنية صلبة
...لأننا أردنا الحصول

1450
01:29:50,882 --> 01:29:52,175
.على الأمن هُنا

1451
01:29:52,341 --> 01:29:54,343
،هُنالك علامات الدولار
!تأتي إلي

1452
01:29:54,510 --> 01:29:55,845
كما تعلم؟
"ها نحن ذا"

1453
01:29:56,012 --> 01:29:58,139
يتوقع مكتب المباحث الفيدرالية
.الكثير من الإعتقالات

1454
01:29:58,306 --> 01:30:00,433
...للبحث عن 11 مليون

1455
01:30:00,600 --> 01:30:02,393
.والتي لا تزال مفقودة

1456
01:30:02,560 --> 01:30:04,520
والمال ما زال مفقودًا إلى هذا اليوم؟

1457
01:30:04,687 --> 01:30:06,564
!هذا صحيح -
أختفى؟ -

1458
01:30:06,731 --> 01:30:08,316
!أختفى وحسب

1459
01:30:08,483 --> 01:30:11,736
في الهواء ؟ -
.في الهواء -

1460
01:30:11,903 --> 01:30:14,280
الطريقة التي أختفى بها
...من غرفة المال

1461
01:30:14,447 --> 01:30:16,032
نفس الطريقة التي
!أختفى بها من يدي

1462
01:30:16,199 --> 01:30:19,368
كأنك كنت ستقول شيئًا ؟ -
.كلا -

1463
01:30:19,535 --> 01:30:21,079
.حسنًا

1464
01:30:21,894 --> 01:30:28,962
{\c&H00FFEB&\pos(204,50)}{\fad(500,500)}"إنها لا تُمطر أبدًا في جنوب كاليفورنيا"

1465
01:30:23,410 --> 01:30:29,232
(تم إخراج (كريس) و (إيدي"
"من السجن الفيدرالي في أكتوبر من عام 1991

1466
01:30:29,232 --> 01:30:36,283
المال المتبقي لم يُعثر عليه"
".على الأطلاق

1467
01:30:37,179 --> 01:30:53,635
تمت الترجمة بواسطة
{\fnCopperplate Gothic Light\fs20\c&HD108A1&\4c&H282962&\3c&HA8D632&}{\fad(500,500)}.: LuxuriousSUB - {\fnOsama Subtitle Font\fs30}{\fad(500,500)}الترجمة الفاخرة :.
{\fnAndalus\fs30\c&HBDFF58&\4c&HCB69FF&\3c&H000000&}تابعونا على صفحتنا الخاصّة\N{\fnComic Sans MS\fs26}www.FaceBook.com/Luxurious.sub

1468
01:30:30,261 --> 01:30:32,681
{\c&H00FFEB&\pos(204,50)}{\fad(500,500)}"...يبدو بأني سمعت كثيرًا"

1469
01:30:33,209 --> 01:30:36,672
{\c&H00FFEB&\pos(204,50)}{\fad(500,500)}"عن ذلك الكلام من قبل"

1470
01:30:36,719 --> 01:30:41,724
{\c&H00FFEB&\pos(204,50)}{\fad(500,500)}"إنها لا تُمطر أبدًا في كاليفورنيا"

1471
01:30:41,891 --> 01:30:46,187
{\c&H00FFEB&\pos(204,50)}{\fad(500,500)}"لكن يا فتاة، ألم يقوموا بتحذيركِ؟"

1472
01:30:46,354 --> 01:30:49,398
{\c&H00FFEB&\pos(204,50)}{\fad(500,500)}"إنها تُمطر"

1473
01:30:49,565 --> 01:30:54,153
{\c&H00FFEB&\pos(204,50)}{\fad(500,500)}"يا رجل، إنها تُمطر"

1474
01:30:54,320 --> 01:30:57,907
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}،خارج العمل"
"لقد فقدت عقلي

1475
01:30:58,074 --> 01:31:01,702
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}لقد فقدت احترام ذاتي"
"لقد فقدت لقمة عيشي

1476
01:31:01,869 --> 01:31:05,581
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}أنا لست محبوبًا"
"أنا أعاني من قلة الأكل

1477
01:31:05,748 --> 01:31:09,127
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"أُريد الذهاب للمنزل"

1478
01:31:09,293 --> 01:31:14,340
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}إنها لا تُمطر أبدًا"
"في كاليفورنيا

1479
01:31:14,507 --> 01:31:18,511
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"لكن يا فتاة، ألم يقوموا بتحذيركِ؟"

1480
01:31:18,678 --> 01:31:21,931
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"إنها تُمطر"

1481
01:31:22,098 --> 01:31:25,685
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"يا رجل، إنها تُمطر"

1482
01:31:42,994 --> 01:31:46,706
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"...هلا تُخبر الأصحاب في الموطن"

1483
01:31:46,873 --> 01:31:49,792
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"بأني فعلتها تقريبًا ؟"

1484
01:31:51,794 --> 01:31:54,755
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"...كانت لديّ عروض، لمن لا أعلم"

1485
01:31:54,922 --> 01:31:57,675
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"أي واحد أقبل به"

1486
01:31:57,842 --> 01:31:59,886
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"...أرجوك"

1487
01:32:00,052 --> 01:32:03,681
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"لا تخبرهم كيف عثرت عليّ"

1488
01:32:03,848 --> 01:32:07,143
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"لا تخبرهم كيف عثرت عليّ"

1489
01:32:07,310 --> 01:32:14,066
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"أعطني فرصة، أعطني فرصة"

1490
01:32:15,526 --> 01:32:21,991
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}يبدو بأنها لا تُمطر أبدًا"
"في جنوب كاليفورنيا

1491
01:32:23,701 --> 01:32:30,750
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}يبدو بأني سمعت كثيرًا"
"عن ذلك الكلام من قبل

1492
01:32:30,917 --> 01:32:36,422
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"إنها لا تُمطر أبدًا في كاليفورنيا"

1493
01:32:36,589 --> 01:32:40,176
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"لكن يا فتاة، ألم يقوموا بتحذيركِ؟"

1494
01:32:40,343 --> 01:32:43,763
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"إنها تُمطر"

1495
01:32:43,930 --> 01:32:47,225
{\c&H00FFEB&\}{\fad(500,500)}"يا رجل إنها تُمطر"

