1610
00:00:03,507 --> 00:00:30,552
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com
1
00:00:56,678 --> 00:00:59,431
إنها أكبر عملية سرقة نقود*
*،في تأريخ أمريكا
2
00:00:59,597 --> 00:01:01,433
*،لقد تم الإستيلاء على 8 مليون دولار*
3
00:01:01,599 --> 00:01:03,685
من شركة السيارت المُصفحة في مدينة*
*.(نيويورك)
4
00:01:03,852 --> 00:01:06,688
ربما كانو قريبيّن من سرقة 30 مليون*
*،دولار البارحة
6
00:01:06,855 --> 00:01:09,858
و التي كانت جميعها نقداً*
*.من فئة 50 و المئة دولار
7
00:01:10,024 --> 00:01:16,865
فريق عمل من المباحث الفيدرالية و محققيّن*
*.نيويورك) يحاولون حل لغز مُرتكب هذه السرقة)
10
00:01:17,031 --> 00:01:22,454
المباحث الفيدرالية و محققيّن من (نيويورك) أحتشدوا*
*،على سطح شركة (برونكس) لسيارات المدرعة
12
00:01:22,620 --> 00:01:27,208
بعدما صنع اللصوص فتحة في السقف و أخرجوا*
*.أكبر كمية نقود مسروقة في تأريخ أمريكا
14
00:01:27,375 --> 00:01:30,044
الشرطة أشارت بأن كاميرة المُراقبة الموجهة*
*،إلى القبو قد تم تحريكها
15
00:01:30,211 --> 00:01:33,715
مما أدى إلى تكهُنات أن اللصوص*
*.حصلوا على مُساعدة من الداخل
17
00:01:33,882 --> 00:01:36,217
حتى الأن لم يتم إسترداد أيّ قرش*
*.من النقود المُسروقة
18
00:01:36,384 --> 00:01:42,098
لكن مسوؤليّن في المباحث الفيدرالية يقولوا إنهم*
*.يعملون على أدلة قوية و متفائلين في العثور على النقود
20
00:01:42,265 --> 00:01:45,560
إذا كنتُ أعرف مكان النقود، سأخرج*
*.الأن بمجرفة لأعثر عليها
21
00:01:45,727 --> 00:01:48,438
*.بالواقع لا نعرف مكانها حتى الأن*
22
00:01:51,274 --> 00:01:53,401
.(إيدي)، (إيدي)، (إيدي)
23
00:01:53,568 --> 00:01:55,904
: سأطرح عليك سؤالين
24
00:01:57,864 --> 00:01:59,741
أين (كريس)؟
25
00:02:06,331 --> 00:02:08,500
و أين النقود؟
25
00:02:11,331 --> 00:02:13,500
.قبل ثلاثة أشهر
26
00:02:21,387 --> 00:02:23,264
.أنا أستقيل
27
00:02:23,431 --> 00:02:24,849
.أيّها الأبله
28
00:02:25,016 --> 00:02:27,393
ـ كلا، أنك مطرود
ـ ماذا؟
29
00:02:27,560 --> 00:02:29,229
ـ أنك مطرود من العمل
ـ كلا، أنا إستقيل
30
00:02:29,395 --> 00:02:31,795
لا يُمكنك أن تستقيل. إنك تفعل ذلك
.كُل أسبوع من مكان مختلف
31
00:02:31,940 --> 00:02:33,399
ـ لهذا إنك مطرود من العمل
ـ أجل، هذا صحيح
32
00:02:33,566 --> 00:02:35,610
ـ أجل، لقد إستقلتُ، إتفقنا؟
ـ أخرس
33
00:02:35,777 --> 00:02:37,987
ـ إنك مطرود
ـ ماذا؟
34
00:02:38,154 --> 00:02:40,573
أتريدوني أن أجمع القمامة؟
ماذا تُخالني؟
35
00:02:40,740 --> 00:02:42,617
ـ إنك قمامة، أيّها الداعر
ـ أيّها الداعر
36
00:02:42,784 --> 00:02:44,160
.مهلاً، مهلاً
37
00:02:44,327 --> 00:02:46,204
أتريد بعضٍ من هذا؟
38
00:02:46,371 --> 00:02:48,748
ـ هيا، أغرب من هُنا
ـ ما رأيك بهذا أيّها الداعر؟
39
00:02:48,915 --> 00:02:50,457
ـ هيا
ـ هبا لترحل من هُنا
40
00:02:50,458 --> 00:02:52,085
ـ هيا، لِنرحل
!ـ إنك مطرود
41
00:02:52,252 --> 00:02:54,379
!ـ إنك مطرود
ـ لقد إستقلتُ، أيّها الداعر
42
00:02:54,546 --> 00:02:57,340
!كلا، كلا، إنك مطرود
43
00:03:03,805 --> 00:03:05,139
ما الخطب؟
44
00:03:05,306 --> 00:03:07,016
ـ هل كان هذا رب عملك؟
ـ أجل
45
00:03:07,183 --> 00:03:08,893
.أجل، يُريد منيّ أن أنظف القمامة
46
00:03:09,060 --> 00:03:11,580
و أخبرته، ماذا تُخالني، أيّها الداعر؟
47
00:03:11,729 --> 00:03:13,481
.أكره الإيطاليين يا أخي
48
00:03:13,648 --> 00:03:16,317
،لا شيء أسوء من العمل لدى الإيطاليين
.لقد أخبرتك بذلك
49
00:03:16,484 --> 00:03:18,820
هُناك أسوء من ذلك
.هو العمل لدى اليونانيين
50
00:03:18,987 --> 00:03:21,656
و يجدر بيّ العودة للعمل في ذلك
.المطعم مُجدداً
51
00:03:23,116 --> 00:03:25,660
.هُراء
.الرجل أحمق للغاية
52
00:03:26,995 --> 00:03:29,455
.يقول ليّ إنه يحسبني سارق أو ما شابة
53
00:03:29,622 --> 00:03:31,082
.أنت كنت تقول ذلك عن نفسك
54
00:03:32,584 --> 00:03:35,128
.لقد كنتُ أفعل ذلك، لكنه ما يزال شخصٍ أبله
ما رأيك؟
55
00:03:35,295 --> 00:03:37,505
.أسوء شيء هو العمل لدى اليونايين
56
00:03:37,672 --> 00:03:39,632
مرحباً، كيف حالكم، أيّتها السيدات؟
57
00:03:39,799 --> 00:03:42,844
هل هُناك فتاة منكم تُريد مُصاحبتي
.الأن، إنا مُستعد
59
00:03:43,011 --> 00:03:45,221
إيلني) كانت غبية عندما تزوجّتك)
!أيّها الأبله
60
00:03:45,388 --> 00:03:46,848
!ـ تباً لكم
!ـ أيّها الأبله
73
00:04:32,894 --> 00:04:35,605
.(توقفي عن العبث مع الدجاج يا (كارين
74
00:04:35,772 --> 00:04:38,066
.عليكِ أن تتوقفي عن العبث معهم
75
00:04:39,067 --> 00:04:40,818
.إنها مُولعة بالدجاج
76
00:04:50,411 --> 00:04:52,704
ـ لقد عضيتُ شفتي
ـ لِتساعدني في هذا
77
00:04:52,705 --> 00:04:54,540
.أيها الداعر
.لقد أذيتُ شفتي
78
00:04:54,707 --> 00:04:57,335
هل حقاً ستتزوج من (إليني)؟
79
00:04:57,502 --> 00:05:00,505
ـ إنك تبدو مثل والدتي
ـ لن تتزوج من أيّ أحد
80
00:05:00,672 --> 00:05:03,758
ليس مهماً يا أخي، لكن أن صنعوا ليّ
.تمثالاً، أود أن يحتوي على قضيب كبير
81
00:05:03,925 --> 00:05:06,219
ـ هل تفهم ما أقصده؟
!ـ مرحباً، أمي
82
00:05:06,386 --> 00:05:08,262
ـ لقد جئُنا محمليّن بالهدايا
ـ ما هذا؟
83
00:05:08,429 --> 00:05:10,306
.لقد أحضرتُ التمثال الذي تريدونه
84
00:05:10,473 --> 00:05:11,808
ـ رائع
ـ مرحباً
85
00:05:11,975 --> 00:05:14,185
هل أحصل على قُبلة؟
.شكراً لكِ
86
00:05:14,352 --> 00:05:16,813
ـ من أين أحضرت هذا؟
ـ يُمكنكِ أن تضعين فيه نباتات
87
00:05:16,980 --> 00:05:18,439
ـ ألم يُعجبكِ؟
ـ إنه رائع
88
00:05:18,606 --> 00:05:19,983
ـ لتضعه هُناك
ـ هل أضعه هُناك؟
89
00:05:20,149 --> 00:05:22,068
ـ أجل، مقابل الجدار
ـ حسناً
90
00:05:22,235 --> 00:05:26,656
ـ رائع ـ أقول إذا لم يُعجبكِ، فيُمكننا
!أن نعيده ـ كلا، إنه يُعجبني
92
00:05:26,823 --> 00:05:28,116
ـ إنه رائع
ـ أين نضعه، هُنا؟
93
00:05:28,282 --> 00:05:30,326
ـ أتريدنه فوق هذا الشيء؟
(ـ سيدة (بوتاميس
94
00:05:30,493 --> 00:05:32,203
ـ أمي
ـ من فضلكم، أحترسوا مع تلك النباتات
95
00:05:32,370 --> 00:05:33,788
ـ لتقفوه
.. ـ تُريدنه في مكانٍ ما
96
00:05:33,955 --> 00:05:35,164
ـ كهذا؟
ـ هذا رائع
97
00:05:35,331 --> 00:05:37,172
ـ لقد إنتهينا، ما رأيكِ بهذا؟
ـ أيُعجبكِ؟
98
00:05:37,250 --> 00:05:39,919
!ـ أمي
ـ رائع، يُعجبني، إنه جميل
99
00:05:40,086 --> 00:05:41,254
ماذا تُريدين منيّ أن أفعل بتلك السُلحفاة؟
100
00:05:41,421 --> 00:05:42,922
هل تُريدني أن أخبرك ما الذي
ستفعله بالسُلحفاة؟
101
00:05:43,089 --> 00:05:44,757
ـ لتضعها أرضاً و أحترس من لا تُحطمها
ـ ألم يُعجبكِ؟
102
00:05:44,924 --> 00:05:46,968
ـ لتضعها هُناك
ـ شكراً (كريس)، هذا رائع
103
00:05:47,135 --> 00:05:48,761
ـ هل يُعجبكِ هذا يا أمي؟
ـ أجل، شُكراً لكما
104
00:05:48,928 --> 00:05:51,097
ـ لقد أحضرنا هديةٍ لكِ
ـ جيد
105
00:05:51,264 --> 00:05:53,808
أتمنى لك يومٍ رائع، إتفقنا؟
.توخى الحذر
106
00:05:53,975 --> 00:05:55,727
،إن أردتي نقله لغير مكان
.سأنقله مُجدداً
107
00:05:55,893 --> 00:05:57,645
.إذا لم يُعجبكِ، سنعيده مُجدداً
108
00:05:57,812 --> 00:05:59,313
ـ هيا، أرحل
ـ لا ينبغي القيام بهذا، أتعلمين؟
109
00:05:59,480 --> 00:06:01,399
.حسناً، هذا يكفي
!أذهبوا
110
00:06:01,566 --> 00:06:03,192
.حسناً، أحبكِ أمي
111
00:06:35,058 --> 00:06:37,602
.(مرحباً (سبيرو
هل والدي هُنا؟
112
00:06:38,936 --> 00:06:40,438
.إنه في دورة المياه يا فتى
113
00:06:49,864 --> 00:06:51,282
ـ مرحباً
ـ مرحباً
114
00:06:51,449 --> 00:06:53,367
.(كريس)
115
00:06:53,534 --> 00:06:56,829
يطلبون منك فعل كُل شيء هُنا
أليس كذلك يا أبي؟
116
00:06:56,996 --> 00:06:58,081
.أجل
117
00:06:59,165 --> 00:07:02,794
كما تعلم، هذا ما يحدث عندما يكون
لديكِ العديد من المهارات، صحيح؟
118
00:07:02,960 --> 00:07:06,631
ـ إذاً، أين الفتاة؟
ـ لا أعلم
120
00:07:06,798 --> 00:07:08,633
جئتُ لأرى إن كنت تُريد أن
.أقلك إلى المنزل
121
00:07:08,800 --> 00:07:10,718
ـ لأطمئن عليك
... ـ تأتي إلى هُنا كُل ليلة جمعة
122
00:07:10,885 --> 00:07:13,221
ـ ... من أجل أن تقّلنّي للمنزل؟
... ـ كلا، لم أقصد
123
00:07:13,387 --> 00:07:14,847
.لقد كنتُ قلقٍ عليك
ماذا تفعل؟
124
00:07:15,014 --> 00:07:16,557
.فقط لأطمئن عليك
125
00:07:23,689 --> 00:07:25,441
لمَ صمت الجميع عندما دخلت؟
126
00:07:25,608 --> 00:07:27,068
.كلاً، كُنا نتحدث بشيءٍ ما
127
00:07:27,235 --> 00:07:31,531
إنك لا تحب طريقة كلام ذلك
.الأحمق مع والدك
129
00:07:31,697 --> 00:07:34,158
.كريس) لا يحتاج أن يقلق عن والده)
130
00:07:34,325 --> 00:07:36,661
.(كلا، إنك مُحق يا (طومي
.أنا آسف
131
00:07:36,828 --> 00:07:39,997
.لكننا نتفق إنه شخص أحمق
132
00:07:40,164 --> 00:07:42,166
.إني أتي إلى هُنا بأحترام
.فعليه أن يعاملني بهكذا
133
00:07:42,333 --> 00:07:44,585
.الأحترام، رائع
134
00:07:44,752 --> 00:07:47,296
الأحترام، من يكترث لهذا الهُراء؟
.إنك تبدو مثل والدك الأن
135
00:07:47,463 --> 00:07:49,966
(ـ (سبيرو
ـ كلا (طومي)، لقد فهمت قصده
136
00:07:50,133 --> 00:07:52,677
ـ أفهم ما تقصده
ـ لتبعد يديك عنه، إتفقنا؟
137
00:07:52,844 --> 00:07:55,596
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ما كان هذا؟
138
00:07:55,763 --> 00:07:56,931
ـ يا للروعة
ـ أنا آسف، إتفقنا؟
139
00:07:57,098 --> 00:07:58,265
.لا يُمكنك لمسه مُجدداً، إتفقنا؟
140
00:07:58,266 --> 00:08:00,393
هل تمزح؟
هل يمزح معي الأن؟
141
00:08:00,560 --> 00:08:02,270
.حسناً، لا يُمكنك لمسه فحسب
142
00:08:02,436 --> 00:08:04,605
أريد أن أعرف فحسب بإنني
لا ألمس والدك؟
143
00:08:04,772 --> 00:08:06,732
ـ لا يُمكنك لمسه
!( ـ (سبيرو
144
00:08:06,899 --> 00:08:08,776
ـ لترحل من هُنا
!ـ توقف، هذا يكفي
145
00:08:08,943 --> 00:08:10,945
ـ مَن تريدني أن ألمس؟
!(ـ هذا يكفي! (سبيرو
146
00:08:11,112 --> 00:08:12,196
ـ كلا، لا عليك
ـ ماذا تفعل؟
147
00:08:12,363 --> 00:08:13,948
أريد أن أعرف فحسب مَن
.يُمكنني لمسه
148
00:08:14,115 --> 00:08:15,867
ـ لتهدأ، على رسلك
ـ توقفوا
149
00:08:16,033 --> 00:08:18,411
.لا بأس، نحن بخير
.الفتى مُنفعل قليلاً
150
00:08:18,578 --> 00:08:20,413
.لا عليك
.إنه مُجرد توتر
151
00:08:20,580 --> 00:08:22,290
ـ سيكون بخير
ـ أرحل
152
00:08:22,456 --> 00:08:23,916
.لقد قلتُ أرحل الأن
153
00:08:24,083 --> 00:08:25,710
!لقد قلتُ أرحل
154
00:08:32,675 --> 00:08:34,343
.سبيرو)، إستمع ، إنك رجل ذو نفوذ)
155
00:08:34,510 --> 00:08:36,804
،لقد منحتني الوظيفة التي أريدها
...فهذا لا يعني إنك تتكلم معي
156
00:08:36,971 --> 00:08:38,973
هكذا أمام إبني مُجدداً، إتفقنا؟..
157
00:08:39,140 --> 00:08:41,267
أو؟
158
00:08:41,434 --> 00:08:43,853
.أو إنك لا تفعل هذا فحسب
159
00:08:45,563 --> 00:08:47,899
لِنتمنى ألا يصل الأمر هكذا
يا (طومي)؟
160
00:08:49,483 --> 00:08:53,070
.سنكون بخير، ليست هُناك مُشكلة
.إنهم أولاد، صحيح؟ إنهم يشعرون بالإثارة
161
00:09:10,671 --> 00:09:11,964
كيف حالك؟
أأنت بخير؟
162
00:09:13,466 --> 00:09:15,384
.أجل، بخير
و أنت؟
163
00:09:15,551 --> 00:09:17,845
.أنا؟ بالتأكيد بخير
164
00:09:19,847 --> 00:09:22,433
.مهلاً (فيكي) لترتدي بعض الثياب
ما خطبكِ؟
165
00:09:22,600 --> 00:09:24,685
ـ مرحباً
ـ أصمت، إني أتفقد الرسائل الإلكترونية فحسب
166
00:09:24,852 --> 00:09:26,687
ـ مهلاً
ـ هل ترين ماذا ترتدي (فيكي)؟
167
00:09:26,854 --> 00:09:28,731
ـ أهتم بشؤونك
(ـ أخرس يا (كريس
168
00:09:28,898 --> 00:09:30,691
.مهلاً (فكتوريا) إنتبهي لألفاظكِ
169
00:09:30,858 --> 00:09:32,985
ـ إنها تبدو كالمتشردة بتلك الثياب
ـ مهلاً
170
00:09:33,152 --> 00:09:35,404
.كريس) لا تتكلم مع أختك هكذا)
171
00:09:35,571 --> 00:09:37,365
،فيكي)، إذهبي للأعلى)
.و أرتدي فستانٍ أو ما شابة
172
00:09:37,531 --> 00:09:38,866
ليس هناك فتاة ترتدي الفستان
.بعد يا أبي
173
00:09:39,033 --> 00:09:41,285
لا أكترث إذا الفتيات الأخريات
.يرتدن ثيابٍ أشبه بالمتشردات
174
00:09:41,452 --> 00:09:43,371
ـ (ثوماسوس)، من فضلك
ـ يجب عليها أن ترتدي شيءٍ لائق
175
00:09:43,537 --> 00:09:45,039
ـ إنه مبكر على هذا
ـ أريدها أن ترتدي شيءٍ لائق
176
00:09:45,206 --> 00:09:47,041
ـ أتركها و شأنها
ـ إنها عارية يا أمي
177
00:09:47,208 --> 00:09:50,711
ماذا قلتُ؟
.لا يُمكنني الفوز. هذا أمراً يصعب تصديقه
178
00:09:50,878 --> 00:09:52,964
.في منزلي الخاص
179
00:09:55,758 --> 00:09:58,761
أعلم إنك تكره العمل لدى هؤلئك
.الأوغاد في النادٍ يا أبي
181
00:09:58,928 --> 00:10:00,972
.لا عليك، كُل شيء يسير على ما يُرام
182
00:10:02,223 --> 00:10:04,392
ـ يجب عليك أن تفعل ما عليك فعله
ـ أجل
183
00:10:04,558 --> 00:10:06,644
.أعلم
.لكنني أريد مُساعدتك
184
00:10:06,811 --> 00:10:08,771
أتعلم؟
،عندما أحصل على تلك الوظيفة في الشرطة
185
00:10:08,896 --> 00:10:11,016
سيكون بمقدري إدخال العائلة
كُلها إلى التأمين، أتعلم؟
186
00:10:11,107 --> 00:10:13,734
.أجل، إنك رائع
187
00:10:13,901 --> 00:10:15,653
.بحقك أبي
.أنا جاد في ذلك
188
00:10:15,820 --> 00:10:18,990
،)أتعلم، عندما كنتُ شرطياً في (اليونان
189
00:10:19,156 --> 00:10:21,993
أول إعتقال ليّ كان لرجل
.يضرب دجاجة
190
00:10:22,159 --> 00:10:24,120
.هذه قصة حقيقية
191
00:10:24,287 --> 00:10:26,330
جعلتك تشعر بإرتياح، أليس كذلك؟
192
00:10:26,497 --> 00:10:28,541
ـ ماذا، الدجاجة؟
ـ بربك، أنا جاد
193
00:10:28,708 --> 00:10:31,085
ـ سيجعلك تشعر بإرتياح، أليس كذلك؟
ـ إنني أشعر بتحسن
194
00:10:31,252 --> 00:10:33,462
.هذا جيد
195
00:10:33,629 --> 00:10:35,923
هذا ما أريده، أتعلم؟
.أن أصبح شرطياً
196
00:10:36,090 --> 00:10:38,551
.أريد أن أفعل ما فعلته يا أبي
197
00:10:38,718 --> 00:10:42,596
ـ هذا جُل ما أريده
ـ حسناً
198
00:10:42,763 --> 00:10:46,517
.لتركز على هذا الأمر
.هذا جيد. ستنال ذلك
199
00:10:46,684 --> 00:10:48,602
.هذا رائع
..أترين، إنكِ ترتدين الأن
200
00:10:48,769 --> 00:10:50,438
.بعض الملابس، هذا رائع
201
00:10:50,604 --> 00:10:52,606
ـ إنك تبدين كفتاة مُحترمة
!ـ لا شيء
202
00:10:52,773 --> 00:10:54,942
.هذا قميص رائع
203
00:10:55,109 --> 00:10:56,694
ـ أجل
!(ـ إنه رائع يا (فيكي
204
00:10:56,861 --> 00:10:58,362
.سُحقاً
205
00:11:00,448 --> 00:11:02,616
ـ ما هذا؟
ـ لابد أن يكون موعد لإجراء الأختبارات
206
00:11:02,783 --> 00:11:04,994
.أترى، إنها أشياء رائعة
.هذا جيد
207
00:11:06,789 --> 00:11:08,666
.تم رفض الطلب
207
00:11:08,789 --> 00:11:10,666
.لابد إنك تمزح معيّ
208
00:11:14,128 --> 00:11:16,130
إيها الشرطي (بوتاميس)، متى موعد
الأختبار الكبير؟
209
00:11:16,297 --> 00:11:18,299
ـ لا أعلم، هل الأبله هُنا؟
ـ إنه في الخلف
210
00:11:18,466 --> 00:11:21,469
ـ رائحتكِ كريهة للغاية
(ـ أخرس (إيدي
211
00:11:21,635 --> 00:11:25,197
ربما يجب عليك أن تحتفظ بعملك
.القديم، إن لم تعجبك الرائحة هُنا
213
00:11:25,306 --> 00:11:27,058
.إنها رائحة كريهة
ما الأخبار؟
214
00:11:27,224 --> 00:11:31,103
أرأيت سيارة (مايك) ذات النظام الهيدروليكي
في الخارج؟
216
00:11:31,270 --> 00:11:32,980
نظام صوتي؟
.عليه اللعنة
217
00:11:33,147 --> 00:11:35,358
ـ أجل، إنها تُثير الفتيات
ـ الكثير من الفتيات
218
00:11:35,524 --> 00:11:37,651
ـ يجب أن أتكلم معك
ـ معي؟
219
00:11:37,818 --> 00:11:39,779
ـ هيا
ـ من أين حصلت على هذا المُسدس؟
220
00:11:41,447 --> 00:11:43,157
.(من متّجر (سميث) و (ويستون
221
00:11:43,324 --> 00:11:45,159
هل ستّسلمُنا للشرطة، أيّها الظابط (بوتاميس)؟
222
00:11:45,326 --> 00:11:48,371
لا تقلق، إننا نستخدمه فقط للحفاظ
.(على حياتنا من (الكولومبيين
223
00:11:48,537 --> 00:11:50,705
.(أجل، لتخبر ما حصل مع (بيرتو ريكانز
224
00:11:50,706 --> 00:11:53,334
ـ أنا جاد
ـ (الكولومبيين)، حسناً؟
225
00:11:53,501 --> 00:11:55,669
،عندما يكون بحوزتك مال
.إيدي)، إنك جاد)
226
00:11:55,836 --> 00:11:58,047
.حتى ذلك الوقت، خّذ هذا
.تناول بعض من هذه البطاطس
227
00:11:58,214 --> 00:11:59,673
.سُحقاً
228
00:11:59,840 --> 00:12:01,675
ـ هل حان الوقت؟
(ـ أجل بالحديث مع (الكولومبيين
229
00:12:01,842 --> 00:12:03,344
.(يجدر بنا الذهاب إلى (باباغلوز
230
00:12:03,511 --> 00:12:05,179
.حقاً؟ هذا رائع
231
00:12:05,346 --> 00:12:06,764
.حسناً، يا رفاق
232
00:12:08,099 --> 00:12:09,600
أراكم لاحقاً يا رفاق، إتفقنا؟
233
00:12:15,898 --> 00:12:18,359
ماذا؟
.إنهم طلبوا بعض البطاطس
234
00:12:18,526 --> 00:12:20,361
.هؤلاء الأوغاد لديهم نقوداً كثيرة
235
00:12:20,528 --> 00:12:23,655
.أنظر لنا، إننا نبحث عن وظيفة سئية
إنك تدرس لتكون شرطياً، من أجل ماذا؟
236
00:12:23,656 --> 00:12:25,240
.أحاول أن أفعل شيءٍ في حياتي
237
00:12:25,241 --> 00:12:28,160
و الأن كل هذا مضيعة للوقت
.لأنك غبي
238
00:12:28,327 --> 00:12:31,330
ـ ماذا فعلتُ أنا؟
ـ لقد جننتُ في حفلة (بلاك سبت) الموسيقية
239
00:12:31,497 --> 00:12:33,833
الأن بسبب هذا لا يُمكنني أن
.أكون حتى شرطياً
240
00:12:33,999 --> 00:12:36,377
أن أمر حفلة (بلاك سبت) مضى
.عليه وقتٍ طويل
241
00:12:36,544 --> 00:12:38,785
.إنه ما يزال مُسجل في ملفي الشخصي
.يجب أن أقتلك على هذا الأمر
242
00:12:38,879 --> 00:12:40,881
ـ إنها مُجرد سيجارة (ماريجوانا) يا صاح
ـ أتحسبُني لا أعلم بالأمر؟
243
00:12:41,048 --> 00:12:42,383
.هذا أمراً مُحزن يا أخي
.أنا آسف
244
00:12:42,550 --> 00:12:44,391
،)دعني أخذك إلى (باباغولز
.لكن عليك أن تشرب شيءٍ
245
00:12:44,468 --> 00:12:47,221
ـ ليس لديك ما يكفي من النقود
ـ لديّ نقود، هيا
246
00:12:47,388 --> 00:12:48,722
.سأذهب لأقضي حاجتي
247
00:12:49,932 --> 00:12:51,350
ـ أنا آسف يا أخي
ـ لا عليك
248
00:12:51,517 --> 00:12:52,935
.بصراحة، إنه أمراً مُحزن
249
00:12:53,102 --> 00:12:55,896
ـ هيا، المشروب على حسابي
ـ ليس لديك نقود
250
00:12:57,231 --> 00:12:59,191
.أتصل بيّ لاحقاً
251
00:13:11,704 --> 00:13:13,289
.المطر كان سيئاً
252
00:13:13,456 --> 00:13:15,207
.(آسفة لتأخري، سيد (آل
253
00:13:17,168 --> 00:13:19,128
(ـ مرحباً (نانس
ـ مرحباً
254
00:13:21,338 --> 00:13:24,425
رأيتُ (فيكي)، قالت إنك لن تحصل
على إختبار الشرطة بعد الأن؟
255
00:13:24,592 --> 00:13:26,844
بسبب (إيدي)؟
256
00:13:27,011 --> 00:13:28,095
.أجل، كما تعلمين
257
00:13:28,262 --> 00:13:30,014
.و أمي لديها شيء إتجاهه أيضاً
258
00:13:30,181 --> 00:13:32,600
ـ أجل، إنه أبله
ـ أجل
259
00:13:32,766 --> 00:13:35,769
،حسنٌ، إن أحتجت لأيّ شيء
260
00:13:35,936 --> 00:13:38,063
.مظلة أو ما شابة، أنا هُنا
261
00:13:38,230 --> 00:13:40,566
.(حسناً، شكراً (نانس
261
00:13:50,230 --> 00:13:52,566
.مطلوب رجل أمن
262
00:13:57,458 --> 00:13:59,502
كُل ما يُمكنني قوله هو أن
.لدي ترخيص لحمل السلاح
263
00:13:59,668 --> 00:14:02,004
يُمكنني أن أعمل في الليل، أيام
.العُطل، و كما تشاء
264
00:14:02,171 --> 00:14:05,132
كنتُ أدرس لأكون شرطيٍ منذُ
.أن تمكنت القراءة
265
00:14:05,299 --> 00:14:07,968
.أجل، واثق بأن الرئيس سيكون سعيداً بهذا
266
00:14:09,303 --> 00:14:10,888
أسمع يا صديقي، هذه ليس قسم
.(شرطة (نيويورك
267
00:14:11,055 --> 00:14:12,348
.أمل أن تفهم ما أقصده
268
00:14:12,515 --> 00:14:14,391
.أجل، أتفهم ذلك
269
00:14:14,558 --> 00:14:17,186
و هل توافق على أجر 200 دولار بالأسبوع؟
270
00:14:18,479 --> 00:14:21,315
أجل، كنتُ أحصل على 50 دولار
.بالليلة في النادي
271
00:14:21,482 --> 00:14:24,401
!كان لديك وظيفة
كم أنت محظوظ؟
272
00:14:24,568 --> 00:14:26,820
أنتِ (ماري)، لِتُنادي على الشخص
آخر إلى هُنا، إتفقنا؟
273
00:14:26,987 --> 00:14:28,822
، النادي مُغلق
.لذا سأقبل الوظيفة
274
00:14:28,989 --> 00:14:30,574
.أوه
275
00:14:30,741 --> 00:14:32,409
.ظننتُ هذا
276
00:14:32,576 --> 00:14:34,161
.حسناً ذا
277
00:14:35,496 --> 00:14:37,164
.مرحباً بك معنا
278
00:14:45,756 --> 00:14:48,092
هل تبدو ساخنة عليك؟
279
00:14:48,259 --> 00:14:50,344
.مبرد الهواء لا يعمل
280
00:14:50,511 --> 00:14:52,763
.سيقومون بإصلاحه
،إنهم دوماً يخبروني بذلك
281
00:14:52,930 --> 00:14:54,598
لكن مَن يعلم متى يحدث هذا؟
282
00:14:55,975 --> 00:14:58,060
،إذا لعبت بهذا الشيء كثيراً
.ستتسبب بتفجير خصياتك يا صاح
283
00:14:58,227 --> 00:15:00,062
.أو أسوء من ذلك، تفجير خصيتاي
284
00:15:00,229 --> 00:15:02,147
.... آسف، أنا فقط
285
00:15:02,314 --> 00:15:04,984
لا يُمكنك التصديق إنهم أعطوك
سلاحاً في أول يوم عمل؟
286
00:15:05,150 --> 00:15:07,486
أجل، أعني إنني لم يسبق ليّ و أن
أطلقت النار على أحد من قبل، أتعلم؟
287
00:15:07,653 --> 00:15:11,282
فقط تّذكر، السترة الواقية توضع
.على صدرك و ليس على خصيتاك،ذا
288
00:15:13,701 --> 00:15:14,827
أنت (كريس)، أليس كذلك؟
289
00:15:14,994 --> 00:15:16,829
ـ أجل
ـ أجل، هذا صحيح
290
00:15:16,996 --> 00:15:19,331
.(أنا (توني
.لقد أخبرتك بهذا بالفعل
291
00:15:19,498 --> 00:15:22,710
.(و هذه (ماريا) و (جيانا
292
00:15:22,876 --> 00:15:25,045
.هذه زوجتي و إبنتي الصغيرة
293
00:15:25,212 --> 00:15:28,882
إنهم الشيء الوحيد الذي يمنعني
.من سرقة هذه السيارة
294
00:15:30,593 --> 00:15:32,845
على أي حال، إننا نقوم من 10 إلى
.ثمانية تنقلات باليوم
295
00:15:33,012 --> 00:15:35,222
،نحن نتحرك بالجور و نقوم بإيصال المال
296
00:15:35,389 --> 00:15:36,932
،نقوم بنقل كميات كبيرة منها
297
00:15:37,099 --> 00:15:38,726
،و المالك يقوم بإستلامها
298
00:15:38,892 --> 00:15:41,061
و بعد ذلك صباح يوم الأربعار
.نعود إلى المستودع
299
00:15:41,228 --> 00:15:44,189
.الأمر يكون رائع أشبه بجراحة الدماغ
300
00:15:44,356 --> 00:15:46,317
مهلاً، هل المالك يأخذ النقود؟
301
00:15:46,483 --> 00:15:48,235
،أجل، إنها قواعد أرباب العمل
302
00:15:48,402 --> 00:15:50,696
.لكن يمكنهم أن يفعلوا ما يحل لهم هُنا
303
00:15:50,863 --> 00:15:52,948
هناك العديد من الأعمال المشبوهة
.أعرفها هُنا
304
00:15:53,115 --> 00:15:55,576
.معرفة الكثير يقودك إلى الجنون، بأي حال
305
00:15:55,743 --> 00:15:58,996
،لتبقى الأمر بسيطاً
،فقط قم بعملك
306
00:15:59,163 --> 00:16:01,457
.تعثر على الفتاة لتتزواجها، تشتري منزلاً
307
00:16:01,624 --> 00:16:02,958
.هكذا يتم الأمر
308
00:16:03,125 --> 00:16:05,586
هو إننا نأخذ النقود و نغلق
.عليها هُنا في السيارة
309
00:16:05,753 --> 00:16:07,463
ـ نغلق عليها في الخلف
... ـ نحن نتحدث فقط
310
00:16:07,630 --> 00:16:09,048
.عن 83 ألف دولار أو أكثر
311
00:16:09,214 --> 00:16:12,217
.هذا هو الأمر
.إحدى تلك الحقائب تحمل 250 ألف دولار
312
00:16:12,384 --> 00:16:14,803
أكبر حمولة حظيت بها من قبل كانت
.ستة مليون دولار
313
00:16:14,970 --> 00:16:16,890
ـ إن جنوني، أليس كذلك؟
... ـ مهلاً، هل ترغب بإغلاق
314
00:16:17,014 --> 00:16:18,734
.كلا، الأمر على مايُرام
.فقط كُن جاهزاً
315
00:16:18,891 --> 00:16:20,611
،أبق هنا بالخارج
.و سأعود إليك بسرعة
316
00:16:20,768 --> 00:16:23,062
!(ـ مرحباً (سال
ـ أجل
317
00:16:23,228 --> 00:16:24,647
هل قمت بقصة شعر جديدة؟
318
00:16:25,856 --> 00:16:26,857
.مرحباً، أيها الضابط
319
00:16:27,024 --> 00:16:28,484
ـ مرحباً، يا فتى
ـ توقف، توقف
320
00:16:28,651 --> 00:16:30,069
ـ أأنت مجنون؟
ـ مهلاً، مهلاً
321
00:16:30,235 --> 00:16:32,154
ما خطبك؟
322
00:16:32,321 --> 00:16:34,114
.أنتظر حتى أخبر والدك بشأن هذا
323
00:16:34,281 --> 00:16:36,784
ـ قدت أن تقتل نفسك
ـ يا شريكي
324
00:16:36,950 --> 00:16:38,551
حاول إن لا تسمح بتسلل أحدهم
.خلفك
325
00:16:38,619 --> 00:16:40,954
ـ أجل، آسف
ـ حسناً، لا عليك
326
00:16:41,121 --> 00:16:44,124
عندما نقوم بنقل النقود، ستكون
.مُستعداً لحراستها بالخلف
327
00:16:44,291 --> 00:16:45,834
ـ حسناً، في الخلف
ـ هل فهمت؟
328
00:16:46,001 --> 00:16:47,294
ـ حسناً
ـ حسناً، جيد
329
00:16:47,461 --> 00:16:50,631
.لتحرسها كأنها نقود أمك
330
00:16:50,798 --> 00:16:53,133
ـ أتريدني أن أبق بالخلف؟
ـ أجل، أفعل ما تشاء
331
00:16:53,300 --> 00:16:55,719
ـ حسناً
ـ هُناك الكثير من السجق بتلك الحقائب؟
332
00:16:55,886 --> 00:16:58,097
ـ أجل، لا تمزح
ـ ثق بي فيما أقوله
333
00:16:58,263 --> 00:17:00,307
.أعلم فيما تفكر في الخلف
334
00:17:00,474 --> 00:17:01,642
.ثق بيّ، أعلم ذلك جيداً
335
00:17:01,809 --> 00:17:04,186
النقود تدفع الأشخاص لإرتكاب
.أعمال جنونية
336
00:17:04,353 --> 00:17:06,855
ـ حاول أن تكون عاقلاً
ـ حسناً
337
00:17:07,022 --> 00:17:08,440
الجو حار في الخلف، أليس كذلك؟
338
00:17:08,607 --> 00:17:10,401
.كلا
339
00:17:12,069 --> 00:17:15,406
.ستعتاد على هذا الأمر يا صاح
340
00:17:19,827 --> 00:17:22,037
،إسمع، إنه عيد ميلاد إبنتي
341
00:17:22,204 --> 00:17:24,039
لهذا يجب أن أغادر مبكراً، إتفقناً؟
342
00:17:24,206 --> 00:17:28,168
ـ حسناً، يبدو جيداً
ـ بينما يقومون بنقل الحقائب، يفعلون ما يحل لهم
344
00:17:28,335 --> 00:17:29,795
.سأجعلك تتم الأمر
345
00:17:29,962 --> 00:17:32,089
!سأدخل
346
00:17:32,256 --> 00:17:35,217
مهلاً، إنهم لا يكترثوا إذا تركتني
بمفردي لنقل النقود؟
347
00:17:35,384 --> 00:17:37,970
مَن، الرئيس؟
.إنهم مجموعة من المجرميّن هُناك
348
00:17:38,137 --> 00:17:39,763
.لذا لا تقلق نفسك بهذا
349
00:17:39,930 --> 00:17:41,682
.نحن نقوم بعملنا هُنا
350
00:17:41,849 --> 00:17:43,851
،حسناً
351
00:17:44,017 --> 00:17:48,605
ـ إذاً، مُفتاح الخزينة يُحتفظ ُبهِ هنا
ـ كما تشاء
353
00:17:48,772 --> 00:17:50,149
.الحد الأدنى للأجور
354
00:17:51,942 --> 00:17:54,153
.هياً، سأريك أشياء جيدة
355
00:17:55,571 --> 00:17:58,365
على أية حال، هل هذا أمراً صائب؟
356
00:17:59,742 --> 00:18:01,285
.لا أعلم، لتسأله
357
00:18:01,452 --> 00:18:04,037
.واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
358
00:18:04,204 --> 00:18:06,331
.إنهم ليسوا مبدعيّن هُنا
359
00:18:06,498 --> 00:18:08,542
.أجل
360
00:18:08,709 --> 00:18:10,169
.و ها هي
361
00:18:11,211 --> 00:18:13,088
.خمسة و عشرون مليون دولار
362
00:18:13,255 --> 00:18:16,592
ـ أهذه 25 مليون دولار؟
ـ ربما أقل أو أكثر بضعف هذا المقدار
363
00:18:16,759 --> 00:18:18,552
!ضعف المقدار بالمليون؟
364
00:18:19,762 --> 00:18:21,096
.مهلاً، مهلاً
365
00:18:21,263 --> 00:18:23,098
.أحترس
.هُناك كاميرة مُراقبة
366
00:18:23,265 --> 00:18:25,350
ـ حسناً
ـ أجل
367
00:18:25,517 --> 00:18:27,895
حسناً، بعدما يقومون بنقلها
،إلى الأعلى
368
00:18:28,061 --> 00:18:31,190
،نقوم بوضعها هُنا
.فنجمعها لغاية أمتلاء الخزنة
369
00:18:31,356 --> 00:18:34,067
أحياناً، بعض السائقيّن لا ينقلوها
.هُنا بالأعلى
370
00:18:34,234 --> 00:18:35,944
إذاً كيف يعلمون بكمية النقود هُنا؟
371
00:18:36,111 --> 00:18:38,197
.لا يعلمون
372
00:18:38,363 --> 00:18:39,573
ـ لا يعلمون؟
ـ كلا
373
00:18:39,740 --> 00:18:41,992
...ـ إذا فقدت بعض
،ـ إن فقدت بعض النقود هُنا
374
00:18:42,159 --> 00:18:44,036
إنها ليست المرة الأولى يحدث
.هكذا يا صاح
375
00:18:44,203 --> 00:18:45,746
!مهلأً
376
00:18:45,913 --> 00:18:47,581
ـ هيا
ـ أهُناك كلاب؟
377
00:18:47,748 --> 00:18:49,875
.أجل
.(هيا لا تخف، إنه (بارني
378
00:18:50,042 --> 00:18:52,419
..لقد نسيتُ
،إنه لا يسمع كالكلب الميت
379
00:18:52,586 --> 00:18:53,921
ـ هذا العجوز المسكين
ـ هل يعيش هُناك؟
380
00:18:54,087 --> 00:18:56,130
.أجل يعيش هُناك مع النقود
.هيا، أنصرف
381
00:18:56,131 --> 00:18:58,050
ـ هذا جنون، بلا شك
ـ لتعود إلى سريرك
382
00:18:58,217 --> 00:18:59,426
.أوه
383
00:18:59,593 --> 00:19:01,512
.(مهلاً، إنها (ماريا
.هيا تعال
384
00:19:01,678 --> 00:19:02,763
.يجب أن أغلق هذا
385
00:19:04,431 --> 00:19:07,935
الأن تذكر، إن شريك غادر لكونه
.يعاني من ألم رأس حاد
386
00:19:08,101 --> 00:19:09,269
ـ فهمت هذا
ـ إتفقنا؟
387
00:19:09,436 --> 00:19:11,396
ـ أجل
ـ يجب أن تساعدني في ذلك
388
00:19:13,065 --> 00:19:15,901
ـ لقد فهمت الأمر
ـ لتضع المفاتيح داخل طاولة المكتب
389
00:19:16,068 --> 00:19:18,612
ـ سأراك غداً
ـ حسناً
390
00:19:20,864 --> 00:19:22,741
.يا لهذا الكلب اللعين
391
00:19:41,426 --> 00:19:43,971
هل تحصلت على إجازة الليلة يا أبي؟
392
00:19:44,137 --> 00:19:45,973
.مرحباً
393
00:19:46,974 --> 00:19:49,059
.كلا، أريد أن أنال قسطاً من الراحة
394
00:19:50,352 --> 00:19:51,770
.حسناً، إنه جيد بالنسبة لك
395
00:19:53,480 --> 00:19:56,316
ـ ما الذي يجري هُنا؟
ـ لقد طردوا والدك
396
00:19:56,483 --> 00:19:59,778
ـ ماذا؟
ـ بعد 10 أعوم، من غير تحذير مُسبق
397
00:19:59,945 --> 00:20:02,155
ـ يكفي يا عزيزتي
ـ أشخاص طيبون، أليس كذلك؟
398
00:20:02,322 --> 00:20:04,699
هل هذا بسبب ما حصل في دورة
المياة ليلة أمس؟
399
00:20:04,700 --> 00:20:07,060
ـ بالطبع هذا السبب
ـ لا بأس، هذا يكفي
400
00:20:07,160 --> 00:20:09,121
ـ هذا كُل شيء
ـ كلا، لا يدعو الأمر إلى الخير
401
00:20:09,288 --> 00:20:11,665
ـ ليس لديه حق
ـ إنه رب العمل و لديه حق في ذلك
402
00:20:11,832 --> 00:20:14,668
كلا لماذا؟ لإنك وقفت في وجه
ذلك الداعر، هذا هو السب؟
403
00:20:14,835 --> 00:20:19,298
ـ بالطبع هذا السبب، إنهم مجموعة من الأشرار
يعيشون حياتهم مثل المجرميّن. ـ يكفي
405
00:20:19,464 --> 00:20:21,842
ـ يكفي كلاكمها على الثرثرة
!ـ كلا، هذا لن يكفي
406
00:20:22,009 --> 00:20:23,449
لقد كنت تعمل هناك لقبالة
عشرة أعوام و ثم ماذا حصلت؟
407
00:20:23,510 --> 00:20:24,928
: هل سيقول فقط
" هذا كل ما في الأمر، لا أريدك؟"
408
00:20:25,095 --> 00:20:26,722
.هذا بالضبط ما سيقولونه
409
00:20:26,889 --> 00:20:28,473
.يمكنهم و قد فعلوا ذلك
410
00:20:29,516 --> 00:20:31,435
.هذا كُل شيء
411
00:20:36,023 --> 00:20:38,066
عشرة أعوام كان أبي يعمل
.لدى هؤلئك الأشخاص
412
00:20:38,233 --> 00:20:40,027
و ماذا أخّذ في النهاية؟
.لا شيء
413
00:20:40,193 --> 00:20:41,653
.لا راتب تقاعدي، لا تأمين على حياته
414
00:20:41,820 --> 00:20:44,197
أتعرف ذلك؟
أنا قلق بشأن هذا الأمر، أتعلم؟
415
00:20:44,364 --> 00:20:46,742
.أجل، جميعنا قلقيّن بشأن هذا، يا فتى
416
00:20:46,909 --> 00:20:49,453
ماذا عساك أن تفعل؟
.هيا، لنركز على العمل
417
00:20:57,085 --> 00:20:58,378
هل كان موعدك رائع؟
418
00:20:58,545 --> 00:21:00,547
.لقد كُنا في السيرك
ماذا عساك أن تفعل؟
419
00:21:03,550 --> 00:21:06,136
.جيانا) لقد أحببته)
.لقد كان هُناك مهرجيّن و ما شابة
420
00:21:06,303 --> 00:21:08,639
أتعلم كان لديهم عرض وحيد القرن
.و بعض المجانيّن
421
00:21:08,805 --> 00:21:10,349
ـ أتعرف شيئاً؟
ـ أجل؟
422
00:21:10,515 --> 00:21:12,351
إذاً، ما الصفقة العمل مع شركة (أمباير)؟
423
00:21:12,517 --> 00:21:14,686
.هل هو لغرض التأمين أم تقاعد
424
00:21:14,853 --> 00:21:18,231
مُجدداً رجعنا للكلام عن التقاعد؟
.إنك صغير للغاية لتهتم بأمر التقاعد
425
00:21:18,398 --> 00:21:20,609
،بالخص مع هؤلئك الأشرار
.صدقنيّ
426
00:21:20,776 --> 00:21:22,527
.إنك تقول هذا دائماً
ما الخطب؟
427
00:21:22,694 --> 00:21:24,905
إنهم مُحتالون، أليس كذلك؟
دوماً يفعلون ذلك؟
428
00:21:25,072 --> 00:21:27,866
"أجل، إنهم لا يلعبون لعبة "أقراص الغمزات
.هُناك يا رفيقي
429
00:21:28,033 --> 00:21:29,785
أنتظر هُنا فحسب، إتفقنا؟
430
00:21:29,952 --> 00:21:32,037
.إنك أشبة بالرسوم المتحركة
.تقلق كثيراً
431
00:21:33,038 --> 00:21:34,831
مرحباً رفاق، كيف حالكم؟
432
00:21:45,968 --> 00:21:48,720
تق بيّ، من الأن ستقوم بأعمال
،مُشّقة
433
00:21:48,887 --> 00:21:51,098
.أؤكد لك ذلك
... إنهم لا يدفعون ليّ ما يكفي
434
00:21:54,601 --> 00:21:55,769
!أرفع يدك للأعلى
435
00:21:55,936 --> 00:21:57,688
.لا بأس، تريث، تريث
436
00:21:58,772 --> 00:22:00,565
!أخرس
437
00:22:00,732 --> 00:22:02,442
!أخرس
438
00:22:02,609 --> 00:22:04,403
!هيا واجهني، أيها الداعر
439
00:22:04,569 --> 00:22:07,948
ـ أيّها الداعر
!ـ سأقتلك، كلا
440
00:22:08,115 --> 00:22:09,866
.. أبعد
441
00:22:12,619 --> 00:22:14,246
!كلا، كلا، مهلاً
442
00:22:15,455 --> 00:22:17,457
!كلا
443
00:22:17,624 --> 00:22:19,251
!أنت
444
00:22:21,962 --> 00:22:24,423
... (ماريا)
445
00:22:25,465 --> 00:22:27,467
.لنرحل من هُنا
!هيا
446
00:22:28,468 --> 00:22:29,970
!النقود اللعينة
447
00:22:33,223 --> 00:22:34,766
.هيا لنرحل من هُنا
448
00:22:40,605 --> 00:22:42,649
الفتى كان محظوظٍ لكونه يرتدي
.سترة واقية
449
00:22:42,816 --> 00:22:44,484
.إن لم يكن يرتديها لكان في عداد الأموات
450
00:22:44,651 --> 00:22:47,320
ـ بلا شك
ـ الفتى يُدعى (بوتامي) أو ما شابة
451
00:22:47,487 --> 00:22:49,698
.إنه هُناك
452
00:22:52,242 --> 00:22:54,411
.سأذهب لأتَكلم معه
453
00:23:04,171 --> 00:23:06,465
.(سيد (بوتامي
454
00:23:06,631 --> 00:23:08,717
...أنا (جيري رونسون)، شرطي
455
00:23:08,884 --> 00:23:10,844
.مُحقق، كما تعلم
456
00:23:12,429 --> 00:23:14,139
هل مات؟
457
00:23:18,643 --> 00:23:21,646
.أجل، إنه إحتمال كبير
458
00:23:22,981 --> 00:23:24,524
،)إستمع (بوتامي
459
00:23:24,691 --> 00:23:27,861
.مهلاً، أهدأ
460
00:23:28,028 --> 00:23:29,529
أهدأ، إتفقنا؟
461
00:23:30,781 --> 00:23:35,619
إسمع، لو كان يُمكنك فّعل أيّ شيء مع كُل
،ما حدث ... إستمع ليّ
463
00:23:35,786 --> 00:23:38,789
الأن سيكون وقت مُناسب من لاحقاً
.إن كنت ترغب بالكلام معيّ
464
00:23:38,955 --> 00:23:40,791
.أعطيك فرصة لفعل ذلك
465
00:23:41,958 --> 00:23:44,211
هل يبدو الأمر عادلاً بالنسبة لك؟
466
00:23:44,377 --> 00:23:48,173
إسمع، لن أضيع وقتك و لا أريد أن
.أضيع وقتي، لديّ أمور أخرى أيضاً
468
00:23:48,340 --> 00:23:50,634
ـ لدي العديد من الأمور المتعلقة، إتفقنا؟
ـ لقد أخبرتُ الشرطة الآخرين للتو
469
00:23:50,801 --> 00:23:52,803
إتفقنا؟
.لا علاقة ليّ بهذا
470
00:23:54,096 --> 00:23:56,306
.إنه رجل صالح
.لقد أحببته. و كانت لديه عائلة
471
00:23:59,226 --> 00:24:00,977
لتتركني، إتفقنا؟
472
00:24:05,273 --> 00:24:07,150
.لا بأس
.لا شيء لديه
473
00:24:09,236 --> 00:24:10,570
ماذا؟
474
00:24:10,737 --> 00:24:13,073
.لا شيء لديه
.دعه يذهب
475
00:24:29,297 --> 00:24:33,552
.حسناً، يجدر بيّ الذهاب
.طلبت أمي منيّ أن أزورك و أطمئن عليك
477
00:24:33,718 --> 00:24:35,846
ـ يُمكنك البقاء
ـ مازلتُ هُنا
478
00:24:36,012 --> 00:24:37,514
أأنت بخير؟
479
00:24:37,681 --> 00:24:39,182
.أجل
480
00:24:39,349 --> 00:24:42,102
أشعر و كأن أحدهم ضربني في صدري
.أو ما شابة
481
00:24:42,269 --> 00:24:43,937
.أجل، عدا إنه كان بالمسدس
482
00:24:44,104 --> 00:24:46,273
.شكراً للرب لسترة الواقية هذه
483
00:24:46,439 --> 00:24:47,858
.حسنٌ، سأرحل الأن
484
00:24:48,024 --> 00:24:50,235
ـ لا تفعلي هذا
ـ ألا تُريدين تناول الطعام؟
485
00:24:50,402 --> 00:24:53,155
ـ أجلسي و تناولي شيئاً ما
ـ يجب أن أذهب للعمل
486
00:24:53,321 --> 00:24:55,782
.سأراكم لاحقاً
.(سررتُ لكونك بخير يا (كريس
487
00:24:55,949 --> 00:24:58,326
(ـ شكراً (نانس
ـ طابت ليلتكم
488
00:24:59,619 --> 00:25:01,580
ـ إنها فتاة طيبة
ـ أجل
489
00:25:01,746 --> 00:25:04,291
ـ إنها فتاة رائعة، إني أحبها
ـ أحبُها مثل حبُي لأختي
490
00:25:04,457 --> 00:25:05,792
ـ أخرس
ـ مهلاً
491
00:25:05,959 --> 00:25:07,760
.المهم إنك بخير، شكراً للرب
492
00:25:07,919 --> 00:25:09,671
ـ هذا أهم شيء
ـ و شريكك؟
493
00:25:09,838 --> 00:25:11,756
هل الشركة ستّهتم بعائلته؟
494
00:25:11,923 --> 00:25:15,468
ـ هذا ما يقولونه
ـ إذاً هذا ما سيفعلونه، صحيح؟
495
00:25:15,635 --> 00:25:17,512
.هذا ما يقولونه
496
00:25:17,679 --> 00:25:19,139
.جيد
497
00:25:19,306 --> 00:25:20,765
!مرحباً
498
00:25:20,932 --> 00:25:22,142
.رائع يا صديقي
499
00:25:22,309 --> 00:25:24,150
حسبتُ أن والدك الرجل الخارق
صحيح؟
500
00:25:24,311 --> 00:25:26,431
ـ أحترس لكلامك
ـ آسف لسوء كلامي
501
00:25:26,563 --> 00:25:28,148
ماذا حصل؟
!أكان هناك تفجيراً؟
502
00:25:28,315 --> 00:25:30,650
(ـ صديقه قد مات يا (إيدي
ـ أعلم، هذا مُحزن
503
00:25:30,817 --> 00:25:33,361
... ـ هل تمزح؟ أعني
،ـ ما كان ليحدث كل من هذا
504
00:25:33,528 --> 00:25:35,989
إن لم تكن تُدّخن تلك
... المخدرات
505
00:25:36,156 --> 00:25:37,757
(ـ ... في عرض (ليد زايبلين
ـ كلا، لا أعلم
506
00:25:37,824 --> 00:25:40,160
ـ لكان (كريس) الأن ضابط شرطة
ـ أعلم، إني أشعر بالآسى
507
00:25:40,327 --> 00:25:42,162
.(إجل، إنك تتحدث عن حفلة (بلاك سبت
508
00:25:42,329 --> 00:25:44,080
،ثق بيّ
.(كنتُ أمل برؤية عرض (زابلين
509
00:25:46,666 --> 00:25:48,168
ماذا حصل بحق الجحيم، يا أخي؟
510
00:25:48,335 --> 00:25:50,420
.سأذهب
511
00:25:50,587 --> 00:25:52,672
ـ إلى أين ستذهب؟
ـ سأستلقي على الفراش أو ما شابة
512
00:25:52,839 --> 00:25:55,675
هل ستنام؟
.. لماذا الجميع
513
00:25:55,842 --> 00:25:58,011
لماذا الجميع يُغادر عندما أحضر إلى هُنا؟
514
00:26:00,472 --> 00:26:02,766
هل لديكم قنوات فضائية؟
515
00:26:05,227 --> 00:26:10,023
محاولة فاشلة لسرقة سيارة مُصفحة*
*،التي خلفت قتيل واحد و العديد من التساءلات
517
00:26:10,190 --> 00:26:12,442
*،بأن هُناك تفجير قنبلة في وضح النهار*
518
00:26:12,609 --> 00:26:15,028
في شارع 125، جادة (ليونكس) في*
*.(منهاتن)
519
00:26:15,195 --> 00:26:17,739
الشرطة الأن تتحقق مع إثنين من*
*،المشتبه بهم في السرقة
520
00:26:17,906 --> 00:26:22,035
يرتديان قناعِ، ظهروا وقت الحادث و من*
*.ثم غادروا بشاحنة زرقاء اللون
522
00:26:58,571 --> 00:27:00,282
!(بوتاميس)
523
00:27:06,955 --> 00:27:10,750
ـ أجل؟
ـ سيكون عملك ليلاً من الأن فصاعداً
524
00:27:10,917 --> 00:27:12,544
ماذا؟
لماذا؟
525
00:27:12,711 --> 00:27:17,007
نعطي رجالنا السلاح في الشوارع ليطلقوا
.النار على من يرفع السلاح بوجهم
527
00:27:17,173 --> 00:27:20,051
لقد كنتُ أحمي (توني) حينها، إتفقنا؟
528
00:27:20,218 --> 00:27:23,305
رائع، لكن سيكون عملك ليلاً
.من الآن
529
00:27:25,849 --> 00:27:27,434
.يُمكنك الأنصراف
530
00:28:15,982 --> 00:28:17,025
.ها هو ذا
531
00:28:17,192 --> 00:28:19,319
.(الشرطي (درتي هاري
532
00:28:19,486 --> 00:28:21,363
.أجل، أتمنى لك عمل رائع مع هذا
533
00:28:21,529 --> 00:28:24,991
أليس من المفترض أن تجلبوا النقود
إلى الداخل ؟
534
00:28:26,076 --> 00:28:27,535
لا أعلم، هل نفعل ذلك؟
535
00:28:27,702 --> 00:28:29,996
ـ أسأل فحسب
ـ و كذلك نحن
536
00:28:31,039 --> 00:28:32,540
.النقود ستكون في آمان بالخارج
537
00:28:32,707 --> 00:28:36,002
.بالضبط. راقب الشاشة، ستكون بخير
538
00:28:36,169 --> 00:28:37,462
هل فهمت هذا؟
539
00:28:37,629 --> 00:28:39,005
.جيد
540
00:28:39,172 --> 00:28:40,673
.لنرحل
541
00:28:42,008 --> 00:28:43,843
.أرباب العمل لا يكترثوا لذلك
فلماذا نهتم نحن؟
542
00:28:44,010 --> 00:28:45,887
.بالضبط، سُحقاً
.لديّ أطفال ينتظروني في المنزل
543
00:30:28,448 --> 00:30:32,952
الأوغاد أعطوا لزوجة (توني) 5 آلف بدلاً
.عن 50 ألف، أعلم إنهم يسرقون، ثق بيّ
545
00:30:33,119 --> 00:30:35,079
ـ ماذا، هل المالكيّن يسرقون؟
ـ أجل
546
00:30:35,246 --> 00:30:36,456
.الجميع سيء هُنا
.الجميع
547
00:30:36,623 --> 00:30:38,583
.الجميع ماعداك أنت، يا أخي
548
00:30:38,750 --> 00:30:41,044
.أجل، المكان سيء
549
00:30:41,211 --> 00:30:43,838
.لنعبر الشارع
.لا أريد التكلم مع هؤلاء الرجال
550
00:30:44,005 --> 00:30:46,341
ـ لنعبر الشارع
ـ هل يعمل والدك اليوم؟
551
00:30:46,508 --> 00:30:48,593
.. ـ كلا
ـ ماذا؟
552
00:30:48,760 --> 00:30:50,512
ـ لقد صرفوه من العمل
ـ ماذا؟
553
00:30:50,678 --> 00:30:52,347
.بعد عشرة أعوام ،قاموا بطرده من العمل
554
00:30:52,514 --> 00:30:54,807
ـ الأوغاد
ـ هذا كل شيء
555
00:30:54,974 --> 00:30:57,060
يحسبون أنفسهم ذو نفوذاً بتلك
السيارات (الكاديلاك)، صحيح؟
556
00:30:57,227 --> 00:30:58,895
ـ ذو نفوذاً
ـ معذرة؟
557
00:30:59,062 --> 00:31:01,856
أقول فقط إنك طردت والد هذا الرجل
بعد 10 أعوام من العمل؟
558
00:31:02,023 --> 00:31:03,663
.آسف، لستُ واثقٍ إني أسمعكم جيداً
559
00:31:03,775 --> 00:31:04,984
.على الأقل أن تتحلى بقليل من الإخلاص
560
00:31:05,151 --> 00:31:06,152
.لنرحل
561
00:31:06,319 --> 00:31:10,096
ـ لا أعلم عّما تتحدث
ـ تباً لكم أيّها المُهّمون في سيارتكم (الكاديلاك)، صحيح؟
563
00:31:10,240 --> 00:31:13,076
ـ سأستقل قطارٍ
ـ أيها الأحمق
564
00:31:20,500 --> 00:31:22,701
أتعلم شيءٍ؟
.عليك أن تسرق المكان الذي تعمل بهِ
565
00:31:23,878 --> 00:31:25,838
.أشرت إنه مكان بلا حراسة
566
00:31:26,005 --> 00:31:27,507
.أجل، إنك مُحق
.يجب أن أفعل هذا
567
00:31:27,674 --> 00:31:30,176
،أجل، أنا مُحق
ألم تحسبهم إنهم لصوص؟
568
00:31:30,343 --> 00:31:32,345
.لقد سرقوا صديقك
.أنظر إليه
569
00:31:32,512 --> 00:31:34,389
.أصبحت زوجته أرملة
570
00:31:34,556 --> 00:31:37,308
.فكر حيال هذا جيداً
.فكر في أولاده
571
00:31:37,475 --> 00:31:39,727
.أجل، يجب أن أسرقهم
572
00:31:39,894 --> 00:31:41,688
.أجل، يجب عليك فعل هذا
573
00:31:46,109 --> 00:31:48,403
سنقوم بسرقتهم، صحيح؟
.أجل
574
00:31:55,827 --> 00:31:57,620
.اللعنة
575
00:33:02,143 --> 00:33:03,144
.سُحقاً
576
00:33:19,118 --> 00:33:21,120
(معك (كريس
.الرقم السري 18249
577
00:33:21,287 --> 00:33:23,956
.(معك (هونيويل
ألم ترى أن البوابة مفتوحة هُنا؟
578
00:33:25,875 --> 00:33:27,377
.... أجل، لم أعرف
579
00:33:27,543 --> 00:33:30,004
،الضوء كان خافتاً
.أما الأن يبدو جيداً
580
00:33:30,171 --> 00:33:32,507
حسناً، الشرطة أشارت بإنهم تلقوا إشارة
.بذلك، لذا عليك أن تتصل بهم
581
00:33:32,674 --> 00:33:34,509
.لا تقلق
.أتصل إن كانت هُناك مُشكلة
582
00:33:34,676 --> 00:33:35,885
ـ حسناً
ـ حسناً
583
00:34:37,572 --> 00:34:41,325
ـ حسناً يا رفيقي، دعني فقط أرى هذا مُجدداً
ـ أبقى صوتك منخفصاً
585
00:34:41,492 --> 00:34:43,161
ـ هيا، أريد رؤيتها مُجدداً
ـ أخرس، إتفقنا؟
586
00:34:43,327 --> 00:34:45,246
!سُحقاً
ألم يعرفون بالأمر؟
587
00:34:45,413 --> 00:34:46,933
.إنهم لا يّعدون النقود أحياناً
588
00:34:47,039 --> 00:34:48,458
.ياللهول، سُحقاً
589
00:34:48,624 --> 00:34:51,919
كاميرة المُراقبة لا تصور الباب عندما
.تفتح. إنه مكانٍ سهل إختراقه
590
00:34:52,086 --> 00:34:53,504
ـ إنه كما إنني أريد أخذها
ـ تباً له، أليس كذلك؟
591
00:34:53,671 --> 00:34:55,881
هل تفهم هذا؟
.عليك أن توظفني بذلك المكان
592
00:34:55,882 --> 00:34:57,675
أتعلم ماذا يُمكنني أن أفعل
بمبلغ 25 ألف دولار؟
593
00:34:57,842 --> 00:34:59,635
،يُمكنني أن أسدد تكاليف زفافي
.شراء سيارة
594
00:34:59,802 --> 00:35:01,888
.أبقى صوتك منخفضٍ
أهدأ، إتفقنا؟
595
00:35:02,054 --> 00:35:03,723
.ثق بيّ، فعلت ذلك لسبب مُعين
596
00:35:03,890 --> 00:35:06,058
!ـ أجل، لتأخذ النقود
ـ كلا، أهم من ذلك
597
00:35:06,225 --> 00:35:08,545
.(إنه من أجل ما فعلوه بعائلة (توني
.الرجل لديه زوجة و بنت صغيرة
598
00:35:08,686 --> 00:35:11,272
،أجل، أسمع، أشعر بالآسى حيال كذلك
599
00:35:11,439 --> 00:35:13,900
لكن أتعلم شيئاً؟
أيُمكننا أن نخرج لِنحتفل؟
600
00:35:17,945 --> 00:35:20,072
ـ حسناً، اللعنة على هذا
ـ شكراً لك، ياللهول
601
00:35:20,239 --> 00:35:23,117
....ـ أيُمكننا أن نحظى بمتعة
ـ يجب أن نزور أحدهم قبل أن نذهب
602
00:35:24,911 --> 00:35:26,662
.هيا، لنرحل
... أبعد عينك
603
00:35:26,829 --> 00:35:28,080
ـ لماذا؟
!ـ لنذهب
604
00:35:28,247 --> 00:35:29,582
لماذا تترك 100 دولار هُنا؟
605
00:35:38,508 --> 00:35:40,343
لمذا تتوقف؟
606
00:35:46,224 --> 00:35:48,226
لا أريد أن أكون أحمقٍ، أحقاً ستفعل هذا؟
607
00:35:49,727 --> 00:35:51,145
.حقاً
608
00:36:11,582 --> 00:36:13,876
ـ أأنتِ سيدة (كابوليتي)؟
ـ أجل
609
00:36:15,294 --> 00:36:16,963
..أنا
610
00:36:17,129 --> 00:36:18,923
.(كنتُ صديق جيد لـ(توني
611
00:36:20,258 --> 00:36:22,134
.ردتُ أن أعطيكِ هذا
612
00:36:22,301 --> 00:36:24,262
ـ معذرةً؟
ـ من فضلكِ، خذيها
613
00:36:25,972 --> 00:36:27,682
.أنا آسف للغاية
614
00:36:43,614 --> 00:36:45,825
أيُمكننا الذهاب الأن؟
615
00:36:47,034 --> 00:36:48,661
.أجل، لنتحرك
616
00:37:00,298 --> 00:37:01,299
!حسناً
618
00:37:03,801 --> 00:37:06,762
.هذا المكان تفوح منه رائحة رذاذ الشعر الكريهة
620
00:37:10,182 --> 00:37:12,184
.هُنا، هذا مكاننا هُنا
.
621
00:37:12,351 --> 00:37:14,395
ـ حسناً
ـ أيُمكننا أن نحصل على 4 مشروبات؟
622
00:37:14,562 --> 00:37:16,856
و زجاجة من أغلى (الشمبانيا) التي
لديكِ، إتفقنا؟
623
00:37:17,023 --> 00:37:19,525
ـ و أربعة أكواب من الشاي المثلج
(ـ أريد شراب (وايت رشيان)، يا (إيدي
624
00:37:19,692 --> 00:37:22,153
ـ أجلب (وايت رشيان) للفتاة الجميلة
ـ يجب أن يحتفل الجميع الليلة
625
00:37:22,320 --> 00:37:23,404
ـ لنحتفل
!ـ فقط لتفعل هذا
626
00:37:23,571 --> 00:37:25,031
من أين حصلت على كل تلك النقود؟
627
00:37:25,197 --> 00:37:27,533
.لقد سرقها (كريس) من مكان ممتلئ بالنقود
628
00:37:27,700 --> 00:37:30,161
.أهدأ، الجميع يعلم بإنني أمزح بالجوار
629
00:37:30,328 --> 00:37:32,288
بربك، مَن يظن إنك تسرق المال
من المكان الذي تعمل بهِ؟
630
00:37:32,413 --> 00:37:33,613
ـ تباً، أريد أن أدخن
ـ حسناً؟
631
00:37:33,748 --> 00:37:35,124
ـ لنذهب إلى الحانة
ـ إلى أين تذهبين؟
632
00:37:35,291 --> 00:37:37,293
ـ سأذهب لأحضار سجائر
ـ أجلبي المزيد منها، إتفقنا؟
633
00:37:37,460 --> 00:37:39,754
ـ تباً لك (إيدي)، لتحضر لنفسك
ـ إنكِ دخنتِ جميع سجائري
634
00:37:39,921 --> 00:37:41,464
.أغرب عني
635
00:37:43,174 --> 00:37:45,384
هذا المكان سيء عندما يكون
بحوزتك مال، صحيح؟
636
00:37:45,551 --> 00:37:48,554
يجب أن تتعلم كيف تبقى فمك
مغلقاً، أفهمت؟
637
00:37:50,806 --> 00:37:52,767
ـ إنه كثير من المال، صحيح؟
!ـ أجل، إنه كذلك
638
00:37:52,934 --> 00:37:54,654
ـ كثير من المال
ـ أجل، إنه كذلك
639
00:37:55,811 --> 00:37:58,064
.أنظر إلى من موجود هُنا
.مايك) و (جيمي)، أنظر إليهم)
640
00:37:58,230 --> 00:38:01,192
إنهم هُناك في الحجيرة، ماذا يحسبون
نفسهم؟
641
00:38:01,359 --> 00:38:02,860
ـ إنهما مغفلان
ـ مع مَن جالسيّن؟
642
00:38:03,027 --> 00:38:05,308
.(مع (بورتو ريكانز) من مُرتفعات (جاكسون
.شكراً، لكِ يا عزيزتي
643
00:38:05,404 --> 00:38:07,573
ـ أعرف من يكون هذا
ـ (بورتو ريكانز)؟
644
00:38:07,740 --> 00:38:09,867
.أشم رائحة مُخدرات
.سأذهب لبرهة
645
00:38:10,034 --> 00:38:11,911
إلى أين ستذهب؟
646
00:38:12,078 --> 00:38:13,621
إلى أين ستذهب؟
647
00:38:13,788 --> 00:38:15,748
ـ إنه فقط للشخصيات المهمة
ـ أجل، بالضبط
648
00:38:15,915 --> 00:38:17,667
،أياً كان ما تحتاجون إلية أيضاً
.(فقط تكلم معي يا (جيمي
649
00:38:17,833 --> 00:38:19,154
ـ سنهتم بكم
ـ مرحباً
650
00:38:19,293 --> 00:38:20,878
!أصحاب النفوذ، رائع
651
00:38:21,045 --> 00:38:23,381
يُمكنك أن ترى الغرفة بأكملها
.من هُنا
652
00:38:23,547 --> 00:38:25,508
(ـ أنظر، يُمكنني أن أرى (كريس
ـ ماذا تفعل هُنا، (إيدي)؟
653
00:38:25,675 --> 00:38:27,760
.أنا جئتُ إلى هنا كي أتسكع
654
00:38:27,927 --> 00:38:30,054
كيف الحال يا صديقي؟
كيف حالكم؟
655
00:38:30,221 --> 00:38:31,973
ـ إتفقنا؟
،ـ كُنا نُناقش بعض الأعمال
656
00:38:32,139 --> 00:38:34,767
ـ يُمكنك المغادرة، من فضلك؟
ـ أجل، أجل، ماذا تعني؟
657
00:38:34,934 --> 00:38:36,227
ماذا؟
أنا لستُ رجل أعمال؟
658
00:38:36,394 --> 00:38:38,604
ألا أبدو إنني لا أصلح أن أكون
رجل أعمال؟
659
00:38:38,771 --> 00:38:41,315
ماذا؟
.أنا رجل أعمال يا صاح
660
00:38:41,482 --> 00:38:42,899
.هذا ما أفعله
.أنا هُنا لأحتفل
661
00:38:42,900 --> 00:38:44,360
و أنتم هُنا لتحتفلوا، تعرفون ما أقصده؟
662
00:38:44,527 --> 00:38:46,236
(لدي (الشمبانيا) و أنتم لديكم (الكوكائين
663
00:38:46,237 --> 00:38:48,114
.هيا، لنعقد صفقة
ماذا تريدون مني أن أفعل؟
664
00:38:48,280 --> 00:38:51,242
أليس هؤلاء الأشخاص الذين أخبرتني
عنهم سيأتون لتناول العشاء؟
665
00:38:51,409 --> 00:38:53,244
ـ (بورتو ريكانز)، صحيح؟
(ـ (الكولومبيين
666
00:38:53,411 --> 00:38:55,037
ـ مَن يكونوا؟
ـ سوريين
667
00:38:55,204 --> 00:38:57,289
لديك رجلٍ ظريف هُنا، صحيح؟
668
00:38:59,291 --> 00:39:01,168
مَن؟
ماذا تقول؟
669
00:39:01,335 --> 00:39:04,463
أقول إنك تحسب نفسك رجل
ظريف، أليس كذلك؟
670
00:39:04,630 --> 00:39:06,173
هل أنا رجلٍ ظريف؟
671
00:39:06,340 --> 00:39:08,860
.آسف يا صاح، لا أفهم ما تقوله
672
00:39:08,926 --> 00:39:10,803
.سُحقاً
أتتكلم هكذا؟
673
00:39:10,970 --> 00:39:12,679
ـ أتتحدث هكذا بالفعل؟
ـ (إيدي)، تعال إلى هُنا
674
00:39:12,680 --> 00:39:14,306
ـ ليخبرني أحدكم من هذا الأبله
ـ أخرس، تعال إلى هُنا
675
00:39:14,473 --> 00:39:16,726
ـ أحب هذا الرجل الظريف
ـ شكراً
676
00:39:16,892 --> 00:39:18,269
.إيدي)، تعال إلى هُنا)
677
00:39:18,436 --> 00:39:19,979
ـ ماذا؟
ـ تعال إلى هُنا
678
00:39:20,146 --> 00:39:22,064
ـ يُمكنك أن تسدد هذا ليّ لاحقاً
!ـ هيا
679
00:39:22,231 --> 00:39:24,191
.. أنا لستُ تلك النوعية
مَن تخالني؟
680
00:39:24,358 --> 00:39:25,609
.هيا، يا صاح
.هذا الفتى
681
00:39:25,776 --> 00:39:27,377
.يظن إنه يمكنه أن يدفع ليّ
682
00:39:27,528 --> 00:39:28,988
ـ أتريد (شمبانيا)؟
ـ لترحل فحسب
683
00:39:29,155 --> 00:39:30,823
تفضلوا، أستمتعوا بهذا يا رفاق، إتفقنا؟
684
00:39:30,990 --> 00:39:31,991
ـ شكراً لك
ـ حسناً
685
00:39:32,158 --> 00:39:33,659
.سأهتم بهذا
تعلم ما أقصده؟
686
00:39:33,826 --> 00:39:34,907
ـ سأعود بعد قليل
ـ أجل
687
00:39:34,994 --> 00:39:37,413
.يا لهذه الغرفة الرائعة
688
00:39:40,041 --> 00:39:42,293
ـ إنه فتى أحمق، أتعرف ذلك؟
ـ إنه متخلف
689
00:39:42,460 --> 00:39:45,171
منذُ متى و هؤلاء المغفليّن لديهم
مالٍ كثير؟
690
00:39:46,338 --> 00:39:48,215
.كنتُ أفكر بنفس الأمر تماماً
691
00:39:49,717 --> 00:39:51,385
.سُحقاً
692
00:39:51,552 --> 00:39:53,713
،الأحمق أستنشق جميع الكوكائين
.سيتكلم طوال الليل
693
00:39:53,763 --> 00:39:54,764
!حسناً
694
00:40:02,229 --> 00:40:04,648
.هُناك 25 ألف دولار في كل حقيبة
695
00:40:04,815 --> 00:40:07,234
.و جميع الحقائب موجود خلف تلك البوابة
696
00:40:07,401 --> 00:40:09,028
،كاميرة المراقبة غير موجهة نحوها
697
00:40:09,195 --> 00:40:11,322
و هو رجل الأمن الوحيد في ذلك
.المكان اللعين طوال الليل
698
00:40:11,489 --> 00:40:13,157
.أجل
699
00:40:15,159 --> 00:40:16,869
ـ أين كنت؟
(ـ (كريس
700
00:40:17,036 --> 00:40:20,664
إيدي) كان يخبرنا عن الحقائب التي)
.تحتوي على 25 ألف دولار
701
00:40:20,831 --> 00:40:23,084
هل أنت بالفعل الرجل الوحيد الموجود
طوال الليل هناك؟
702
00:40:23,250 --> 00:40:25,044
.كُنا نتحدث فحسب
703
00:40:25,211 --> 00:40:27,880
،أجل، لكني أشعر بالفضول
704
00:40:28,047 --> 00:40:31,175
كيف يُمكنك أن تأخذ هذا المقدار من المال
و هم لا يعرفون شيءٍ؟
705
00:40:31,342 --> 00:40:34,261
أخبرهم كيف تركوا الشاحنة بالخارج
.طوال الليل و النقود بداخلها
707
00:40:34,428 --> 00:40:37,556
ـ يكفي (إيدي)، إتفقنا؟
ـ أخبرهم بهذا
708
00:40:37,723 --> 00:40:39,433
أياً كان ما تفكرون بهِ، عليكم
.أن تنسوه
709
00:40:39,600 --> 00:40:41,769
.إنه لا يعرف عّما يتكلم
710
00:40:44,188 --> 00:40:47,733
.. ـ (كريس)، الأمر بسيط
ـ هذا يكفي، إتفقنا؟
711
00:40:51,904 --> 00:40:54,073
إيدي)، لماذا لا تقول أيّ شيء)
لهؤلاء الأشخاص؟
712
00:40:54,240 --> 00:40:56,158
..أعني، يبدوا إنك متخلفاً
713
00:40:56,325 --> 00:40:58,035
و (مايك) يبدو رجلاً مجنون
.إنك تعرف ذلك
714
00:40:58,202 --> 00:40:59,829
.كُنا نتحدث فحسب، أهدأ يا رجل
715
00:40:59,995 --> 00:41:02,039
.لقد قلت هذا بالفعل
716
00:41:02,206 --> 00:41:03,958
.(بالأضافة لذلك، إنهم يعملون لحساب (سبيرو
717
00:41:04,125 --> 00:41:06,418
.تباً له
.إنهم لا يكترثون لأمره
718
00:41:06,585 --> 00:41:10,952
.لا أحد يكترث لأمره
.إنك لم تخبرني بإنهم تركوا الشاحنة في الخارج عبطاً
720
00:41:11,090 --> 00:41:13,008
.إنك ردتُ مني أن أتصرف
721
00:41:13,175 --> 00:41:16,554
تتصرف في ماذا؟
،أسمع، أيّها الأبله
722
00:41:16,720 --> 00:41:19,181
.حاول أن تتخلص من تلك الأفكار الغبية من رأسك
723
00:41:19,348 --> 00:41:22,029
حقاً، دعني أسألك، ما أسوء شيء
يمكن أن يحدث؟
724
00:41:22,101 --> 00:41:24,979
ماذا حدث لـ(جورج) عندما سرقة
ذات مرة سيارة، حُكم عامٍ؟
725
00:41:25,146 --> 00:41:27,273
عام لا يساوي فرصة حيازة مليون دولار؟
726
00:41:27,439 --> 00:41:29,441
.(أنا لا أتحدث عن سرقة سيارات يا (إيدي
727
00:41:29,608 --> 00:41:31,735
.لن أقوم يتنظيف المصابيح بقية حياتي
728
00:41:31,902 --> 00:41:33,946
.والدي مات و هو 42 من عمره
729
00:41:34,113 --> 00:41:38,492
ـ و والدك بدون إهانة، لقد طُرد من عمله بعدما
كان ينظف حمامات (سبيرو) ـ أحترس لألفاظك
731
00:41:38,659 --> 00:41:39,699
.حسناً، أنا آسف
732
00:41:39,827 --> 00:41:41,871
كل ما أقصده، هو التفكير بالأمر، إتفقنا؟
733
00:41:42,037 --> 00:41:44,456
فكر في الأمر عندما تذهب إلى منزلك
الليلة، إتفقنا؟
734
00:41:44,623 --> 00:41:49,962
أسوء إحتمال، هو إنني سأدخل السجن
.لسرقتي شاحنة لمدة عام
736
00:41:50,129 --> 00:41:51,714
.أي شيء آخر، يُمكننا التصرف
737
00:41:52,923 --> 00:41:54,300
.يُمكننا التصرف
738
00:41:54,466 --> 00:41:55,968
.فكر بالأمر
739
00:41:58,387 --> 00:41:59,805
.يُمكننا التصرف يا أخي
740
00:42:57,154 --> 00:42:59,907
*.هاملتون بوهانون)، عام 1978)*
741
00:43:00,074 --> 00:43:02,493
*.(لتحظي بليلة رائعة (نيويورك*
742
00:43:02,660 --> 00:43:04,078
.أنظر إليك يا رفيقي
743
00:43:05,579 --> 00:43:07,998
.تجلس هناك و بجاورك 25 مليون دولار
744
00:43:10,542 --> 00:43:13,128
.إنها نقود كثيرة
745
00:43:44,201 --> 00:43:47,371
.حسناً (إيدي)، لِنتناول العشاء الليلة
746
00:43:50,666 --> 00:43:54,086
أسمع، (كريس)، لنتأكد أن هذا
.الأحمق لا يتفوه بأيّ شيء
747
00:43:54,253 --> 00:43:56,088
أتفقنا؟
،إذا (سبيرو) علم ذلك، سنكون في عداد الأموات
748
00:43:56,255 --> 00:43:58,090
(ـ أنا و (جيمي
ـ لماذا لا تثق بيّ؟
749
00:43:58,257 --> 00:43:59,508
!كلا
750
00:43:59,675 --> 00:44:01,510
أستمعوا، لا مزيد من هراء، إتفقنا؟
751
00:44:01,677 --> 00:44:03,429
.الأمر خطير للغاية
. و (مايك) مُحق بذلك
752
00:44:03,595 --> 00:44:05,931
لا أحد غيرنا يعرف أيّ شيء
عن هذا الأمر، إتفقنا؟
753
00:44:12,104 --> 00:44:13,772
ما مشكلته؟
754
00:44:16,900 --> 00:44:19,236
،أنا فقط أفكر
755
00:44:19,403 --> 00:44:22,156
،إذا قمنا بهذا الأمر
فيجب علينا إخبار (سبيرو) بذلك؟
756
00:44:22,323 --> 00:44:24,366
،إذا أخبرت (سبيرو) بذلك
.سيستولي على النقود كُلها
757
00:44:24,533 --> 00:44:26,785
.أجل، لكننا لا نعطيه كُل هذا
758
00:44:26,952 --> 00:44:28,412
أتفهم ما أقصده؟
759
00:44:29,455 --> 00:44:31,081
.إيدي) مُحق)
760
00:44:31,248 --> 00:44:33,083
.إنه أبله، لكنه مُحق بذلك
761
00:44:33,250 --> 00:44:34,960
.سبيرو) لا يمكنه أن يعرف أيّ شيء)
762
00:44:35,127 --> 00:44:37,713
ألا تظن إنه سيعرف ذلك؟
763
00:44:37,880 --> 00:44:38,922
.كلا، لا أظن
764
00:44:40,132 --> 00:44:41,300
.حسناً
765
00:44:42,509 --> 00:44:44,386
.(حسناً، (جيمي
766
00:44:44,553 --> 00:44:47,222
.أنا جاد
.و نحن جادون بالأمر
767
00:44:48,307 --> 00:44:50,142
أأنت موافق على هذا؟
768
00:44:52,102 --> 00:44:53,979
.أنت
769
00:44:54,146 --> 00:44:56,315
.إنه يسألك
770
00:44:59,568 --> 00:45:01,028
.أنا خارج المهمة
771
00:45:01,195 --> 00:45:02,613
ـ تباً
ـ ستتنحى عن المهمة
772
00:45:02,780 --> 00:45:05,115
.إنك لا تحتاجني من أجل هذا
.لديك شخصان على أي حال
773
00:45:05,282 --> 00:45:08,077
كنتُ سأذهب لأجراء بعض الإنشاءات
.في موقع التصوير نهاية الأسبوع
774
00:45:08,243 --> 00:45:10,496
حسناً؟
.سأذهب
775
00:45:17,503 --> 00:45:20,047
.(أسمع، أنا مازلتُ أعمل مع (كولومبيين
776
00:45:20,214 --> 00:45:21,757
إتفقنا؟
،مهما حدث هُنا
777
00:45:21,924 --> 00:45:23,133
.. لكن هذا
778
00:45:23,300 --> 00:45:25,094
.لا يُمكنني
779
00:45:25,260 --> 00:45:26,678
.كلا، سأرحل
780
00:45:26,845 --> 00:45:28,138
ـ أأنت واثق؟
ـ أجل
781
00:45:30,265 --> 00:45:32,309
.تباً له
لقد زادت حصتي من المال، أليس كذلك؟
782
00:45:33,394 --> 00:45:34,978
.حسناً
783
00:45:35,145 --> 00:45:36,522
لا تقلق، حسناً يا (كريس)؟
784
00:45:36,688 --> 00:45:38,941
.لا تقلق
.إنه يعلم بإنني سأقتله
785
00:45:39,983 --> 00:45:40,984
.لا خوفٍ علينا
786
00:45:41,151 --> 00:45:42,903
.حسناً
787
00:45:44,571 --> 00:45:46,073
.حسناً
788
00:45:49,868 --> 00:45:52,079
..حسناً، هذه
789
00:45:52,246 --> 00:45:53,747
.(هي شركة (أمباير
790
00:46:04,508 --> 00:46:07,386
حسناً، ليلة الخميس سأكون بمفردي
.هُناك
791
00:46:09,721 --> 00:46:12,057
إيدي)، سيكون على جانب طريق)
.بوستن) سياجٍ)
792
00:46:13,559 --> 00:46:15,360
.أعلى سياج، توجد هُناك كاميرة مُراقبة
793
00:46:16,228 --> 00:46:17,354
.أريدك أن تحطمها
794
00:46:20,232 --> 00:46:21,942
،الليلة التالية، تكون الجمعة
795
00:46:22,109 --> 00:46:24,611
ـ الحُراس يخرجون في الساعة الثامنة
ـ سأرك غداً
796
00:46:26,697 --> 00:46:29,575
،لا أحد لديه وقت إضافي، لذا صدقوني
.إنهم سيخرجون في وقتهم
797
00:46:33,245 --> 00:46:35,038
.في الثامنة تماماً
798
00:46:35,205 --> 00:46:38,000
هُناك كابينة هاتف على بعد شارعين
.(من جادة (جيروم
799
00:46:38,167 --> 00:46:40,419
.أنت و (مايك) ستذهبون إلى هُناك و تنتظرون
800
00:46:42,421 --> 00:46:44,840
،سأذهب للداخل
.كيّ أتأكد بأن كُل شيء على ما يُرام
801
00:46:45,007 --> 00:46:47,801
،لكنني جاد في الأمر
.ستبقون هُناك بالخارج و تنتظرون
802
00:46:49,470 --> 00:46:52,181
.و لا تفعلوا أيّ شيء لغاية الإتصال بكم
803
00:46:54,266 --> 00:46:56,518
.لا تفعلوا أيّ شيء لغاية الإتصال بكم
804
00:47:02,900 --> 00:47:03,901
!مهلاً، مهلاً
805
00:47:04,067 --> 00:47:07,112
.إنه بخير، إنه بخير
هل يوجد أي أحد آخر هُنا؟
806
00:47:08,280 --> 00:47:10,365
!ـ هل يوجد غيرك هُنا؟
ـ ماذا؟ كلا
807
00:47:11,825 --> 00:47:14,495
ـ حسناً
ـ ما الذي يجري؟
808
00:47:14,661 --> 00:47:17,789
.حصلنا على معلومات سرية بشأن سرقة ستحدث هُنا
هل تعرف أيّ شيء عن هذا؟
809
00:47:17,956 --> 00:47:19,583
ـ هل تعرف أيّ شيء عن هذا الأمر؟
ـ كلا
810
00:47:19,750 --> 00:47:22,377
.حسناً، لِنذهب إلى السطح
.السلالم هُناك
811
00:47:22,544 --> 00:47:24,755
.هيا أمنوا الباب
. وتفقدوا المكان جيداً
812
00:47:32,262 --> 00:47:33,972
!ليتحرك الجميع
813
00:47:44,358 --> 00:47:46,944
، لقد تفقدتُ الأعلى و الأسفل
.وجميع أرجاء المكان
814
00:47:47,110 --> 00:47:48,362
.لا يوجد شيء هُنا
815
00:47:48,529 --> 00:47:50,322
،كاميرة المُراقبة تبدو لا تعمل
816
00:47:50,489 --> 00:47:52,241
لكن ماذا ستفعل؟
817
00:47:53,492 --> 00:47:55,744
،غير هذا لا يوجد أي شيء
.و لا حتى لفأر
818
00:47:57,829 --> 00:48:00,582
ألديك أدنى فكرة عن حجم الأنتهاكات
في هذا المكان؟
819
00:48:00,749 --> 00:48:01,833
ـ إنه أمر جنوني
ـ أجل
820
00:48:02,000 --> 00:48:03,502
.إنه مؤمن بشكل جيد للغاية
821
00:48:03,669 --> 00:48:06,630
ـ إنها مجرد نقود، أليس كذلك؟
ـ أجل، بالضبط
822
00:48:08,382 --> 00:48:11,176
حسناً، سوف ألقي نظرة أخيرة
.في الأنحاء
823
00:48:11,343 --> 00:48:13,220
ـ قم بمناداتي
ـ بالتأكيد
824
00:48:15,472 --> 00:48:17,724
ألا تمانع أن أحظى بقليل من رفع أثقالك؟
825
00:48:17,891 --> 00:48:20,269
.أفعل ما تشاء
826
00:48:21,353 --> 00:48:24,815
لأن ليس هُناك قاعة لتدريب في المكان
.الذي عمل بهِ
828
00:48:26,275 --> 00:48:27,442
أنت تعرف ماذا يقولون؟
829
00:48:27,609 --> 00:48:31,363
الأوزان الثقيلة، هي الطريقة الوحيدة
لزيادة حجم العضلات، أتعرف ذلك؟
831
00:48:31,530 --> 00:48:33,073
.يجب أن تشعر بذلك الثقل
832
00:48:33,240 --> 00:48:36,868
ـ أجل
ـ عندما لا تتدرب كثيراً، لا تحظى بعضلات كبيرة
834
00:48:37,035 --> 00:48:38,662
.أنت تعرف كيف يكون الأمر
835
00:48:47,546 --> 00:48:49,006
أنت؟
836
00:48:49,172 --> 00:48:50,173
،الشرطة موجودة هُنا
هل تسمعني؟
837
00:48:50,340 --> 00:48:51,883
ـ هل تُمازحني؟
.... ـ الشرطة
838
00:48:52,050 --> 00:48:53,891
.. ـ ... موجودن بالداخل و أنا
!ـ أنت
839
00:48:55,429 --> 00:48:58,557
أنت، ماذا كان ذلك؟
840
00:49:04,271 --> 00:49:05,731
ـ ذلك؟
ـ أجل، ماذا كان ذلك؟
841
00:49:05,897 --> 00:49:08,233
... لقد كنتُ فقط
842
00:49:08,400 --> 00:49:10,527
.أتحدث مع أمي
843
00:49:10,694 --> 00:49:12,362
ـ هل كانت تلك أمك؟
..ـ كلا، لقد كانت
844
00:49:12,529 --> 00:49:14,281
.لقد كانت تطهي أو ما شابة
845
00:49:14,448 --> 00:49:16,700
ـ سأذهب إلى الحمام، إتفقنا؟
ـ أجل، إنه هُناك
846
00:49:16,867 --> 00:49:17,868
أأنت واثق بأن لا تود معاودة
الإتصال بِها؟
847
00:49:18,035 --> 00:49:19,161
.كلا، لا بأس
848
00:49:19,328 --> 00:49:20,829
.هذا ما أتحدث عنه
849
00:49:20,996 --> 00:49:23,415
.أظن إننا تحصلنا على شيء هُنا أيّها الرئيس
850
00:49:23,582 --> 00:49:24,875
.عُلم، أنا في الطريق
851
00:49:25,042 --> 00:49:26,668
.لنتحرك
.كفى رفع الأوزان
852
00:49:26,835 --> 00:49:29,379
!ـ ليتحرك الجميع
!ـ هيا، لنذهب
853
00:49:29,546 --> 00:49:31,381
.سُحقاً
854
00:49:31,548 --> 00:49:33,800
كيف هي حال الأوضاع بالخارج؟
.هيا، تكلم معيّ
855
00:49:33,967 --> 00:49:36,428
.ثمة مُسلحان بالخارج، يرتديان قناع
856
00:49:36,595 --> 00:49:38,889
ـ أحدهما عبر من خلال السياج
ـ هل يوجد غيرهم؟
857
00:49:39,056 --> 00:49:40,807
.كلا
858
00:49:40,974 --> 00:49:42,601
.عُلم
859
00:49:42,768 --> 00:49:44,436
ـ أأنت مُستعد؟
ـ أجل
860
00:49:46,480 --> 00:49:47,522
.لا تبرح مكانك
861
00:49:49,232 --> 00:49:50,776
ـ أأنت مُستعد؟
ـ أجل
862
00:49:52,653 --> 00:49:53,737
.دعنا نقوم بهذا
863
00:49:53,904 --> 00:49:56,531
!مكانك! لقد قلتُ مكانك
!أرموا أسلحتكم
864
00:50:01,495 --> 00:50:03,789
.سُحقاً، تراجع
.أبق منخفظاً، لا تتحرك
865
00:50:03,955 --> 00:50:06,375
.جونسون)، أطلب الدعم)
.أتصل لطلب الدعم
866
00:50:06,541 --> 00:50:08,502
!لقد أطُلق النار هُنا
867
00:50:08,669 --> 00:50:10,349
!ـ نحن بحاجة لدعم
ـ ماذا ترى، يا (روني)؟
868
00:50:10,420 --> 00:50:12,130
.تحدث ليّ يا صديقي
.تحدث ليّ
869
00:50:12,297 --> 00:50:13,882
.المجرميّن خلف الشاحنات
870
00:50:14,049 --> 00:50:16,051
.لكن لا أراهم
.إذا تحركوا، سأتمكن منهم
871
00:50:16,218 --> 00:50:18,595
،حسناً، إذا رأيت شيئاً
أخبرني، هل تفهمني؟
872
00:50:18,762 --> 00:50:20,764
.عُلم
873
00:50:22,516 --> 00:50:25,018
ـ (جونسون)، تراجع
ـ عُلم
874
00:50:25,185 --> 00:50:26,425
.أبقى هُنا، لا تبرح مكانك
أتسمعني؟
875
00:50:26,520 --> 00:50:28,313
.. ـ ماذا
!ـ لا تتحرك، أبقى هُنا
876
00:50:28,480 --> 00:50:32,275
ـ أرأيت أي تحركات، (روني)؟
ـ لا شيء لغاية الأن
878
00:50:32,442 --> 00:50:34,736
،أطلب الدعم
.إننا نتعرض لإطلاق نار هُنا
879
00:50:34,903 --> 00:50:37,531
.(إننا بحاجة لدعم هُنا في (إمباير
.الموقف متأزم
880
00:50:37,698 --> 00:50:40,659
(إلى الوحدة (10_71) توجهة إلى جادة (جيروم
881
00:50:40,826 --> 00:50:43,495
ـ أجل
!ـ نحن بحاجة لدعم
882
00:50:44,705 --> 00:50:46,206
.إني أرى أحدهم
883
00:50:46,373 --> 00:50:48,166
!بجوار البوابة
884
00:50:50,711 --> 00:50:52,838
.لا إصابات، سيدي
.لا يزال أحدهم خلف الشاحنة
885
00:50:53,004 --> 00:50:54,548
.عُلم، أستمر في المُراقبة
886
00:50:56,842 --> 00:50:58,885
.سيارتان شرطة في طريقها إليكم
887
00:50:59,052 --> 00:51:00,470
.عُلم
888
00:51:00,637 --> 00:51:02,472
.لدينا موقف متأزم هُنا
889
00:51:02,639 --> 00:51:04,975
طومي)، ما موقعك؟)
890
00:51:05,142 --> 00:51:07,519
.إنني أتجه إلى جادة (جيروم) الأن
.ترقبوا وصولنا
891
00:51:09,020 --> 00:51:11,106
.تحدث ليّ، أيها الرئيس
ماذا تُريد؟
892
00:51:12,858 --> 00:51:14,699
ما تُريد؟
حدثنيّ، ماذا تُريد؟
893
00:51:14,776 --> 00:51:16,194
.لا زلت لا أرى المجرم سيدي
894
00:51:16,361 --> 00:51:18,029
.لا زلت لا أراه
895
00:51:20,365 --> 00:51:22,367
.أيها الرئيس، لم أتحصل على أي رد هُنا
896
00:51:22,534 --> 00:51:25,579
لقد فقدتُ الرؤية على الشخص
.الذي خلف الشاحنة
897
00:51:25,746 --> 00:51:27,205
.إنه مُسلح بالتأكيد
898
00:51:29,708 --> 00:51:32,586
.روني)، حدثنيّ)
هل تراهم؟
899
00:51:34,087 --> 00:51:36,256
!دعم، إننا بحاجة لدعم هُنا
900
00:51:37,716 --> 00:51:39,593
.يجب أن يُساعدني أحدكم هُنا
901
00:51:39,760 --> 00:51:41,386
!تحدث معيّ
902
00:51:41,553 --> 00:51:43,388
ما تريد مني أن أفعل أيّها الرئيس؟
903
00:51:44,723 --> 00:51:46,725
.ثمة إطلاق نار
904
00:51:46,892 --> 00:51:50,145
!نحن بحاجة لدعم
905
00:51:51,605 --> 00:51:53,231
!ثمة إطلاق نار
906
00:51:53,398 --> 00:51:55,984
!ثمة إطلاق نار، إننا بحاجة لدعم
907
00:51:56,151 --> 00:51:59,070
!نحن بحاجة لدعم
.لدينا شرطي يتعرض لإطلاق نار
908
00:51:59,237 --> 00:52:01,114
ما الوقت المقدر للوصول إلينا؟
909
00:52:01,281 --> 00:52:03,033
.سندخل إلى (إمباير) الأن
910
00:52:03,200 --> 00:52:05,243
أيّها الرئيس، ما الموقف؟
911
00:52:05,410 --> 00:52:08,413
ـ سيارات الدعم قادمة
!ـ كل شيء آمن
912
00:52:08,580 --> 00:52:10,874
الوحدة (10_12) المكان آمن عندي
913
00:52:12,334 --> 00:52:14,085
.لقد وصل فريق الدعم الأن
914
00:52:14,252 --> 00:52:16,087
.عُلم
915
00:52:17,756 --> 00:52:19,674
!تحرك
916
00:52:29,935 --> 00:52:31,561
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
917
00:52:31,728 --> 00:52:34,438
إنه بسب شخص ثرثار سوف أقوم
.بردعه
918
00:52:34,439 --> 00:52:37,067
ـ ها هو ذا
ـ كان من الممكن أن تكون مُصادفة
919
00:52:37,234 --> 00:52:39,027
.(لا يوجد شيء مُصادفة يا (إيدي
920
00:52:42,322 --> 00:52:44,658
مايك)، ما الذي تفعله هُناك؟)
921
00:52:44,825 --> 00:52:46,409
ـ ما الأمر يا (جيمي)؟
... ـ (مايك)، أنتظر
922
00:52:48,119 --> 00:52:50,205
أتريد أن تشي بيّ أيها الحثالة؟
923
00:52:52,374 --> 00:52:54,459
.. ـ (مايك)، لم
ـ أفعلها هيا
924
00:52:54,626 --> 00:52:58,880
أنهض. لن نتراجع عن سرقة (إمباير)، إتفقنا؟
!هيا لنذهب
926
00:53:10,816 --> 00:53:15,068
.ترجمة الدكتور علي طلال العميدي
.أتمنى لكم مُشاهدة ممتعة
926
00:53:17,816 --> 00:53:20,068
.أجل، لقد أطلق النار على الرجل
.إنه بطل
927
00:53:20,235 --> 00:53:22,821
.لقد أنقذ حياة الشرطي
.كان من الممكن أن يموت
928
00:53:22,988 --> 00:53:25,407
..أبني
929
00:53:26,700 --> 00:53:28,660
!ها هو ذا
930
00:53:28,827 --> 00:53:30,704
.بطليّ
931
00:53:30,871 --> 00:53:31,955
.ألق التحية
932
00:53:32,122 --> 00:53:33,164
.سأتحدث مع (إيدي) لوهلة
933
00:53:33,331 --> 00:53:34,971
(ـ (إيدي
ـ سأعود بالحال
934
00:53:38,461 --> 00:53:40,797
الأن أصبح بطلاً و ليس لديه
.وقت لأمه
935
00:53:40,964 --> 00:53:43,216
أين كُنت؟
.كنتُ أتصل بك طوال الصباح
936
00:53:43,383 --> 00:53:45,010
أين كنت أنا؟
أين كنت أنت؟
937
00:53:45,176 --> 00:53:48,013
كم كان الأمر جنوني ليلة أمس؟
938
00:53:48,179 --> 00:53:50,348
لقد جاء لصوص آخريّن و قاموا بذلك الهراء؟
939
00:53:53,393 --> 00:53:55,437
ما خطبك؟
أين كُنت؟
940
00:53:55,604 --> 00:53:58,148
.مايك) لقد قتل (جيمي) البارحة)
941
00:53:58,315 --> 00:53:59,524
.هذا حيث كنتُ أنا
942
00:53:59,691 --> 00:54:01,526
ـ ماذا؟
ـ أجل
943
00:54:01,693 --> 00:54:04,779
لقد ظن إنه وشى بنا ، و الأن يُريد
.المعاودة لسرقة (إمباير) مُجدداً
944
00:54:04,946 --> 00:54:07,107
ـ ماذا، هل أنت مجنون؟
!ـ ليس الأمر مني، بل منه
945
00:54:07,198 --> 00:54:09,409
جيمي) ليس له علاقة ما حصل)
ليلة أمس؟
946
00:54:09,576 --> 00:54:11,453
ـ لقد كانت مُصادفة
ـ أعلم، لكن ماذا تعرف أنت؟
947
00:54:11,620 --> 00:54:13,413
.لقد فات الأوان
.لقد قتله
948
00:54:13,580 --> 00:54:16,249
ماذا سيفعل (سبيرو) عندما يعرف ذلك؟
949
00:54:16,416 --> 00:54:18,376
إنك تعلم إنه سيقتلنا، صحيح؟
950
00:54:18,543 --> 00:54:20,712
،لهذا أقول علينا العودة إلى هُناك
951
00:54:20,879 --> 00:54:22,422
.(و نسرق النقود قبل (مايك
952
00:54:22,589 --> 00:54:24,090
ـ قبله و قبل أيّ شخص آخر
ـ ماذا؟
953
00:54:24,257 --> 00:54:25,717
أأنت مجنون؟
954
00:54:25,884 --> 00:54:27,510
ـ كلا
.... ـ إنهم لن يتركون المال
955
00:54:27,677 --> 00:54:29,804
ـ ... في الشارع بعد الأن، إتفقنا؟
!ـ لذا ندخل و نسرقها
956
00:54:29,971 --> 00:54:31,681
.إنسى الأمر و حسب
.إنسى كُل شيء
957
00:54:31,848 --> 00:54:33,266
توجد كاميرات مُراقبة على الباب
إتفقنا؟
958
00:54:33,433 --> 00:54:35,473
لذا، لماذا أتحدث معك حتى؟
.. أنا لستُ
959
00:54:35,560 --> 00:54:37,187
.الشُرطة لا تتوقع هذا الأمر
.و لا أحد سيفعل ذلك
960
00:54:37,354 --> 00:54:39,397
.أخرس
هلا غلقت فمك من فضلك؟
961
00:54:39,564 --> 00:54:40,941
ـ سأقوم بالأمر معك أو بدونك
ـ حقاً؟
962
00:54:41,107 --> 00:54:42,525
ـ سوف تفعل الأمر بدوني؟
ـ أجل
963
00:54:42,692 --> 00:54:44,945
و عندما أصل إلى هُناك، يُمكنك أن
.تتصل بشرطة و تطلق النار عليّ
964
00:54:45,111 --> 00:54:47,906
(أو تقول أنا معك يا (إيدي
لكن هل تعرف شيئاً؟
965
00:54:48,073 --> 00:54:49,866
.سأقوم بالأمر
966
00:54:50,033 --> 00:54:52,953
،لن أقوم بهذا الهراء بعد الأن
.لقد سئمتُ من هذا
967
00:54:53,119 --> 00:54:55,080
ـ لقد سئمتُ
ـ إنتبة فيما تقوله، إتفقنا؟
968
00:54:55,246 --> 00:54:56,915
.إنتبه
969
00:54:57,082 --> 00:54:58,750
.(سأفعلها يا (كريس
970
00:54:59,918 --> 00:55:01,544
.أعلم إنك ستكون هُناك بعد الثامنة
980
00:56:03,606 --> 00:56:05,525
إنه مجنون، أليس كذلك؟
981
00:56:05,692 --> 00:56:07,569
.(أنت تعرف ذلك يا (كريس
982
00:56:11,322 --> 00:56:13,491
.أنا دوماً مجنون
983
00:56:13,658 --> 00:56:15,243
ها أنا ذا، صحيح؟
984
00:56:15,410 --> 00:56:18,621
،... ـ هل تعرف كم مرة
(ـ تباً يا (إيدي
985
00:56:18,788 --> 00:56:21,791
.إنه أمر مُحال تصديقه
لقد قلتُ إنني سأدخل، صحيح؟
986
00:56:21,958 --> 00:56:23,668
.لن أقوم بتقسيمها مطلقاً
987
00:56:23,835 --> 00:56:25,086
ما رأيك بهذا؟
988
00:56:25,253 --> 00:56:27,964
لا أحد يُريد أن يُصدقني، صحيح؟
989
00:56:31,509 --> 00:56:33,011
ما هذا بحق الجحيم؟
990
00:56:40,435 --> 00:56:42,145
لقد أخبرتك إني قادم، صحيح؟
991
00:56:42,312 --> 00:56:43,897
لم يُصدقني أحد، صحيح؟
992
00:56:44,064 --> 00:56:46,191
!ها أنا هُنا يا رفاق
993
00:56:46,357 --> 00:56:48,526
!مرحى
994
00:56:49,652 --> 00:56:51,571
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
!ـ يا للروعة
995
00:56:53,656 --> 00:56:55,533
!أأنت مجنون؟
996
00:56:56,826 --> 00:56:57,869
.. حسنٌ
997
00:57:04,375 --> 00:57:06,461
.لقد أخبرتك إني قادم
998
00:57:06,628 --> 00:57:08,213
ما رأيك؟
999
00:57:08,379 --> 00:57:10,215
هذا ما أخبرتك بهِ، صحيح؟
1000
00:57:10,381 --> 00:57:12,217
.لقد أخبرتك
1001
00:57:15,095 --> 00:57:16,471
أين مكانها؟
1002
00:57:17,680 --> 00:57:18,890
.لن أغادر بدونها
1003
00:57:19,057 --> 00:57:20,975
.لن أغادر حتى أحصل على النقود
1004
00:57:21,142 --> 00:57:22,560
لن أغادر بدونها، إتفقنا؟
1005
00:57:22,727 --> 00:57:24,729
،أنظر لِنفسك
!إنك تبدو كالمعتوه
1006
00:57:24,896 --> 00:57:26,689
.أجل، صحيح
1007
00:57:26,856 --> 00:57:28,191
.رّد على الهاتف، هيا
1008
00:57:28,358 --> 00:57:30,109
!رّد على الهاتف الأن
1009
00:57:30,110 --> 00:57:32,237
بأمكانك قتليّ الأن، إتفقنا؟
1010
00:57:32,403 --> 00:57:35,198
.لن أذهب للسجن
!لن أذهب للسجن يا أخي
1011
00:57:35,365 --> 00:57:37,742
.. ـ لن أقضي بقية حياتي التعيسة
!ـ أخرس
1012
00:57:37,909 --> 00:57:39,035
ـ أخرس
ـ لن أذهب للسجن
1013
00:57:39,202 --> 00:57:40,995
ـ أخرس
ـ لن أذهب للسجن
1014
00:57:41,162 --> 00:57:43,373
!لن أرجع لحياتي التعيسة بعد الأن
1015
00:57:43,540 --> 00:57:45,917
ـ رّد على الهاتف الأن، هيا
!ـ أخرس
1016
00:57:50,213 --> 00:57:52,257
.(أجل، معك (كريس
.رقم الشفرة 18249
1017
00:57:52,423 --> 00:57:54,509
.(مرحباً، معك (هانيويل
ما الذي يجري هُناك؟
1018
00:57:54,676 --> 00:57:57,094
لدينا إشارة تقول بأن ثمة
إختراق أو ما شابة؟
1019
00:57:57,095 --> 00:57:59,305
.لقد دمرتني
1020
00:57:59,472 --> 00:58:01,432
.يُمكننا أن نفعل هذا الأن
.يُمكننا فعلها
1021
00:58:01,599 --> 00:58:03,393
هل أنت معي أم ماذا؟
1022
00:58:03,560 --> 00:58:05,562
هل تُريدني أن أبُلغ عن هذا؟
1023
00:58:05,728 --> 00:58:08,106
ـ (كريس)، (كريس)؟
(ـ أجل، الأمر على ما يُرام (ديفي
1024
00:58:08,273 --> 00:58:10,441
.أنا متيقظ هُنا
.كُل شيء يسير على ما يُرام
1025
00:58:10,608 --> 00:58:12,235
ـ تباً
ـ حسناً، سأعود للفراش
1026
00:58:12,402 --> 00:58:14,737
ـ سأحاول ألا أقوم بإيقاظك
ـ أجل، حسناً
1027
00:58:18,616 --> 00:58:20,952
،أفتح هذا، هيا
.أعلم أن لديك المفاتيح
1028
00:58:21,119 --> 00:58:23,288
.أفتح البوابة الأن
أين المفاتيح؟
1029
00:58:23,454 --> 00:58:25,206
.أعطني المفاتيح، هيا
1030
00:58:26,291 --> 00:58:27,792
!كريس)، أعطني المفاتيح)
1031
00:58:29,127 --> 00:58:30,670
ـ ما الذي أفعله بحق الجحيم؟
ـ إفتحه
1032
00:58:30,837 --> 00:58:32,839
ـ إفتحه، هيا
ـ أجل
1033
00:58:34,465 --> 00:58:35,592
.سُحقاً
1034
00:58:40,180 --> 00:58:41,973
كيف يُمكنك فتحها؟
.إفتحها الأن
1035
00:58:42,140 --> 00:58:44,309
كيف تفتحها؟
.إفتحها
1036
00:58:44,475 --> 00:58:46,144
!هيا، إفتحها
1037
00:58:48,229 --> 00:58:50,481
!هيا، إفتحها
1038
00:58:53,776 --> 00:58:55,820
.هذا لا يُصدق
1039
00:58:55,987 --> 00:58:58,865
ـ هذا لا يُصدق
ـ سُحقاً
1040
00:59:00,158 --> 00:59:02,327
.أرتدي القناع الأن
1041
00:59:04,329 --> 00:59:06,039
ما الذي أفعله بحق الجحيم؟
1042
00:59:09,000 --> 00:59:10,585
!سُحقاً
1043
00:59:10,752 --> 00:59:13,171
ما كان هذا؟
1044
00:59:14,214 --> 00:59:15,840
أطلقت النار على الكلب؟
1045
00:59:16,007 --> 00:59:18,259
أجل، أشكرك لإخباري بأن هُناك
!كلب، أيها الأبله
1046
00:59:18,426 --> 00:59:19,469
ـ تباً
!ـ أيها الوغد
1047
00:59:19,636 --> 00:59:21,262
.هذا غير معقول
1048
00:59:24,015 --> 00:59:26,017
ماذا سأخبر الناس؟
1049
00:59:26,184 --> 00:59:28,811
أيُمكنك أن تُساعدني في حمل
هذا أم ماذا؟
1050
00:59:28,978 --> 00:59:30,521
!توجد كاميرة مُراقبة هُنا، أيّها الأبله
1051
00:59:30,688 --> 00:59:32,023
أين؟
1052
00:59:35,109 --> 00:59:37,487
ماذا تفعل؟
.(هذا رائع يا (إيدي
1053
00:59:37,654 --> 00:59:39,489
ماذا سأخبرهم؟
1054
00:59:39,656 --> 00:59:41,824
أخبرني، ماذا سأخبرهم؟
1055
00:59:41,991 --> 00:59:44,661
إنك ظهرت على كاميرة المُراقبة
!و تتكلم معيّ هكذا، أيها الأحمق
1056
01:00:04,389 --> 01:00:07,892
.سُحقاً، لدينا مهرجين في كل غرفة
1057
01:00:09,978 --> 01:00:11,604
.تباً
1058
01:00:11,771 --> 01:00:16,276
ربما إنك تُريد إستدعاء رجلك إلى هُنا
.قبل أن يتحفظوا رجال المباحث عليه
1060
01:00:23,741 --> 01:00:26,411
.يبدو أن حفلتك خرجت عن المتوقع
1061
01:00:28,162 --> 01:00:29,914
.أنظر لهذه الفوضى
1062
01:00:30,081 --> 01:00:31,749
.يا إلهي، أنظر لِنفسك
1063
01:00:31,916 --> 01:00:36,546
.. ـ أجل، لقد كنتُ أهاتف و من ثم
ـ هل كنت تتحدث بالهاتف؟
1065
01:00:36,713 --> 01:00:38,756
هل كُنت تتحدث بالهاتف هُناك؟
1066
01:00:39,966 --> 01:00:41,801
ـ هل أجريت مُكالمة؟
ـ كلا
1067
01:00:41,968 --> 01:00:43,761
.. ـ أنا
. ليس كذلك
1068
01:00:45,179 --> 01:00:47,223
.لا أعلم
.إني مشوش قليلاً
1069
01:00:49,350 --> 01:00:51,185
ثلاثة سطو مُسلح خلال شهر واحد يّعد
.أمراً جنوني
1070
01:00:51,352 --> 01:00:53,438
ما إحتمالات حدوث ذلك يا رجل؟
1071
01:00:53,604 --> 01:00:57,642
.ثلاثة مرات
ما إحتمال كان الرجل يعرف بمكان المفاتيح أيضاً؟
1073
01:00:57,775 --> 01:00:59,235
.هذا لا يُصدق
1074
01:00:59,402 --> 01:01:00,820
.و الكلب فقد وعيه من الخوف
1075
01:01:00,987 --> 01:01:03,614
.لابد مُسدس 9 مللي قام بإرعابه
1076
01:01:03,781 --> 01:01:06,284
.لقد وجده فاقد عن الوعي
.لقد ظنوا إنه قد مات
1077
01:01:06,451 --> 01:01:07,952
.لقد ظنوا إنه مات
1078
01:01:08,119 --> 01:01:10,747
(ـ أنا المُححق (رانسون
ـ أجل، أنا أعرف من تكون
1079
01:01:10,913 --> 01:01:13,291
أسمع، ماذا لدينا هُنا؟
1080
01:01:13,458 --> 01:01:16,878
لدينا ثلاثة خروقات في نفس
،المكان
1081
01:01:17,045 --> 01:01:19,839
.و رجلين مقتولين و ليس هُناك إعتقال
1082
01:01:20,006 --> 01:01:25,136
هل أحد هُنا يعرف كم مقدار
المال الذي سُرق من هُنا؟
1084
01:01:25,303 --> 01:01:28,639
... محقق (رانسون) أو سيد
كيف تنطقُها؟
1086
01:01:28,806 --> 01:01:30,308
باتيمي)، أليس كذلك)
1087
01:01:30,475 --> 01:01:31,476
.(بوتامايتس)
1088
01:01:31,642 --> 01:01:36,856
.أجل
أتعرف سبب وجود المباحث الفيدرالية هُنا؟
1090
01:01:37,023 --> 01:01:40,151
.أجل
1091
01:01:40,318 --> 01:01:45,323
سيد (بوتامايتس)، هل جاءك (سانت كلوز) من
خلال السقف؟
1093
01:01:45,490 --> 01:01:51,621
إخترق البوابة و أطلق النار على مقربة
. من الكلب و أنت فاقد الوعي
1096
01:01:51,788 --> 01:01:53,664
.. أجل، أنا
1097
01:01:55,166 --> 01:01:58,628
لا أعلم، لقد كنتُ أقوم بجولة تفقدية
.و عدتُ و أظن أن أحدهم قام بضربي
1099
01:01:58,795 --> 01:02:00,546
ألمَ تكن تتحدث بالهاتف؟
1100
01:02:00,713 --> 01:02:03,758
ألمَ يكن هُناك إتصال؟
ألمَ تخبرني بإنك كنت تتحدث بالهاتف؟
1101
01:02:03,925 --> 01:02:07,595
هونويل) أتصل بك و أخبرته بأن)
.كل شيء على ما يُرام
1102
01:02:07,762 --> 01:02:10,306
ـ هل كان ذلك؟
.. ـ أجل، كما قلتُ
1103
01:02:10,473 --> 01:02:12,809
...كنتُ أقوم بجولة تفقدية و عدتُ
1104
01:02:12,975 --> 01:02:14,936
.و أحدهم قام بضربك
1105
01:02:16,020 --> 01:02:17,355
.أجل
1106
01:02:17,522 --> 01:02:18,731
ألم يلفت إنتباهك شيءٍ؟
1107
01:02:18,898 --> 01:02:21,609
ألمَ يبدو لك شيءِ خارج عن المألوف
في ذلك الوقت؟
1108
01:02:21,776 --> 01:02:23,403
،الكاميرة الخارجية كانت مُعطلة
1109
01:02:23,569 --> 01:02:26,049
لذا الرؤية الوحيدة التي لديّ
.هي على النقود و الباب
1110
01:02:26,197 --> 01:02:28,282
.أجل، و أحدهم جاء من خلال السقف
1111
01:02:28,449 --> 01:02:30,326
.إنها حركة رائعة
.يا للعجب
1112
01:02:30,493 --> 01:02:32,829
ـ ذكية للغاية
ـ إنها ذكية
1113
01:02:32,995 --> 01:02:34,789
,إنها ذكية و مُخادعة
1114
01:02:34,956 --> 01:02:36,833
هل تحصلوا هؤلاء الرجال على أي شيء؟
1115
01:02:36,999 --> 01:02:39,043
ـ معذرة، سيدي
،ـ ألديك شيء أخر لتِخبرنا
1116
01:02:39,210 --> 01:02:41,045
.. ـ سيد
(ـ (بوتامي
1117
01:02:41,212 --> 01:02:42,255
بوتامي)؟)
1118
01:02:42,422 --> 01:02:45,174
محقق (رانسون) ألديك أسئلة آخرى؟
1119
01:02:45,341 --> 01:02:47,218
.كلا، أظن إنكم غطيتم كُل شيء
1120
01:02:47,385 --> 01:02:49,387
.جيد
لذا، لقد إنتهينا، أليس كذلك؟
1121
01:02:49,554 --> 01:02:52,223
.ليأخذ أحدكم هذا الفتى إلى المشفى
1122
01:02:53,933 --> 01:02:55,893
.أمر يصعب تصديقه
1123
01:03:19,584 --> 01:03:22,044
(سيد (بوتاميس)، معك (أيرني أناستوس
1124
01:03:22,211 --> 01:03:24,589
لقد أشارت التقارير بأن أكثر من 9 مليون
.دولار تم سرقتها ليلة أمس
1125
01:03:24,755 --> 01:03:26,841
iألديك أي شيء لتقوله؟
1126
01:03:27,008 --> 01:03:28,009
.كلا
1127
01:03:28,176 --> 01:03:29,777
أيُمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة؟
1128
01:03:29,927 --> 01:03:31,095
إنها مجرد 5 دقائق؟
1129
01:03:34,348 --> 01:03:35,933
.أستمر بالتصوير
1130
01:04:00,082 --> 01:04:01,626
.(تباً يا (إيدي
1131
01:04:10,801 --> 01:04:11,844
.مرحباً
1132
01:04:12,011 --> 01:04:14,305
ـ مرحباً
ـ ما الذي يجري؟
1133
01:04:14,472 --> 01:04:17,141
... لا شيء، لقد كنتُ
.أريد أخرج لإستشاق بعض الهواء
1134
01:04:17,308 --> 01:04:19,894
أتريد أن تخرج؟
إلى أين تذهب؟
1135
01:04:21,270 --> 01:04:22,939
إلى أين ستذهب؟
1136
01:04:23,105 --> 01:04:25,191
.ليس مكانٍ مُحدد
.سأخرح فحسب
1137
01:04:25,358 --> 01:04:28,486
إلى أين ستذهب؟
.الشرطة بالخارج تبحث عنك
1138
01:04:28,653 --> 01:04:31,072
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، آسف
1139
01:04:31,239 --> 01:04:33,199
ـ أنا آسف و حسب
ـ ما الذي يجري؟
1140
01:04:33,366 --> 01:04:36,035
ـ يجب أن أخرج
ـ ما الذي يجري يا (كريستو)؟
1141
01:04:36,202 --> 01:04:37,828
ـ لا شيء، أنا بخير
ـ إنك لست كذلك
1142
01:04:37,995 --> 01:04:40,498
.إنك لست بخير
.بربك هيا
1143
01:04:40,665 --> 01:04:43,709
.لقد قضيت الليل بأكملة في الخارج
.الشرطة تبحث عنك طوال اليوم
1144
01:04:43,876 --> 01:04:46,003
.. وجهك
.هيا، أخبرني، ما الذي يجري؟
1145
01:04:46,170 --> 01:04:47,380
.هيا، أخبرني
1146
01:04:47,547 --> 01:04:49,090
ـ أخبرني
ـ لا شيء
1147
01:04:49,257 --> 01:04:51,175
ـ يجب أن أخرج
ـ كلا
1148
01:04:51,342 --> 01:04:53,261
ـ سأعود إلى هُنا لا تقلق عليّ
.. ـ إنك لست بخير، إسمع
1149
01:04:53,427 --> 01:04:55,012
ـ إنك لستُ بخير
ـ أنا بخير يا أبي
1150
01:04:55,179 --> 01:04:56,639
.لا تبتعد! أستمع ليّ
!(أنا أتكلم معك يا (كريس
1151
01:04:56,806 --> 01:04:58,516
!ـ (كريس)، إستمع ليّ
ـ آسف
1152
01:04:58,683 --> 01:05:00,484
،)إذا تّسبَب (إيدي
1153
01:05:00,601 --> 01:05:03,062
،بتواجد الشُرطة هُنا مُجدداً
سأقوم بقتله، هل سمعتني؟
1154
01:05:03,229 --> 01:05:05,231
!إستمع ليّ
1155
01:05:14,407 --> 01:05:16,909
.المدعى العام (جيلياني)، مرحباً بك
1156
01:05:17,076 --> 01:05:19,203
(ـ أعرفك بالعميل (نوجينت ماريشال
ـ مرحباً، كيف حالك؟
1157
01:05:19,370 --> 01:05:20,788
ـ هل أسعدك ذلك أم ماذا؟
ـ سررتُ بلقائك
1158
01:05:20,955 --> 01:05:22,039
كيف حالكم، يا رفاق؟
1159
01:05:22,206 --> 01:05:24,207
إذا، كم هو مقدار النقود التي سُرقت؟
1160
01:05:24,208 --> 01:05:26,294
،الصحّف تُقلل من مقدارها
1161
01:05:26,460 --> 01:05:29,088
.لكننا نظن إنها تصل إلى 10 مليون دولار
1162
01:05:29,255 --> 01:05:31,424
ـ يا للهول
ـ إنها أكبر عملية سرقة بالتأريخ
1163
01:05:31,591 --> 01:05:33,884
و هل الحارس كان هُناك لوحده؟
1164
01:05:34,051 --> 01:05:36,387
حارس واحد فقط، لكن لا يبدو بمقدوره
.فعل أيّ شيء هُناك، يا سيدي
1165
01:05:36,554 --> 01:05:41,616
لكنه يبدو إنه تمكن من إطلاق النار على
.محاولتين سابقة وفقاً لهذا التقرير
1167
01:05:41,767 --> 01:05:44,228
،إنك محق بحيال هذا
،لكن إسمع
1168
01:05:44,395 --> 01:05:47,148
.نظن أن الشيء بأكمله كان تمويهاً
1169
01:05:47,315 --> 01:05:50,735
لإننا لدينا رجل ظهر على كاميرة
المُراقبة، أليس كذلك؟
1170
01:05:50,901 --> 01:05:56,073
قبل ليلتين قام بتحطيم كاميرة
.المُراقبة في الخلف
1171
01:05:56,240 --> 01:05:58,117
إذاً، يظن إن الأثنين متورطيّن؟
1172
01:05:58,284 --> 01:06:01,412
لكن بالحديث عن التفاصيل
.. و عن المسلحين
1173
01:06:01,579 --> 01:06:03,581
.. لا شك في ذلك
1174
01:06:03,748 --> 01:06:05,249
.إننا نتحدث عن عملية مُحكمة
1175
01:06:05,416 --> 01:06:07,960
و المُحقق الذي كان يعمل على
.... القضية منذُ البداية
1176
01:06:08,127 --> 01:06:09,754
مُحقق (جاي رانسون)؟
1177
01:06:09,920 --> 01:06:14,216
أجل، إنه يقوم بتحقيق مؤقت بالقرب
.من (إمباير) الأن
1179
01:06:14,383 --> 01:06:20,806
ـ أتجد ذلك مُضحكاً؟ ـ سيد (جيلياني)، لا يوجد
.إحتمال أن يقوم ذلك الحارس بالعملية لوحده
1181
01:06:20,973 --> 01:06:23,601
.إنها عملية كبيرة عليه
.و أنا أراهن بشارتي على ذلك
1182
01:06:23,768 --> 01:06:27,271
حسناً، لا توجد مُشكلة بمواصلة
،عمله مع العّمال
1183
01:06:27,438 --> 01:06:29,774
.(لكن أميل بالموافقة على كلام (ماريشال
1184
01:06:29,940 --> 01:06:31,817
.هذا الشيء تفوح منه عملية سرقة مُنظمة
1185
01:06:31,984 --> 01:06:34,654
ـ أوافقك في ذلك
ـ لِنسعى وراء العائلات الخمسة
1186
01:06:34,820 --> 01:06:36,697
.أحدهم سيعترف
1187
01:06:39,450 --> 01:06:42,286
*(بأمر من المدعي العام (رودولف جيلياتي*
1188
01:06:42,453 --> 01:06:44,789
أصدرت مُذكرة إعتقال بحق العائلات*
*،الخمسة
1189
01:06:44,955 --> 01:06:47,833
ليتم إستجوابهم بخصوص عملية السرقة*
*.(التي حدثت في (إمباير
1190
01:06:48,000 --> 01:06:49,043
.لم أكمل حِلاقة شاربك
1191
01:06:49,210 --> 01:06:52,296
ـ يجب عليك أن تحلق هذا
(ـ الأن يظنوا إنها أكبر عملية منذُ حلدثة (لوفنانزا
1194
01:06:54,507 --> 01:06:57,218
ـ 8 مليون أو 9 مليون، كم يكون مقدارها؟
ـ مرحباً، كيف حالك؟
1195
01:06:57,385 --> 01:06:59,385
... ـ لا يبد أحداً يعرف أيّ شيء
!ـ مهلاً، تراجع
1196
01:06:59,470 --> 01:07:01,389
.. ـ .... عدا
ـ أين النقود يا (غوسبي)؟
1197
01:07:01,555 --> 01:07:03,557
.إنها أكبر سرقة في تأريخ أمريكا....
1198
01:07:03,724 --> 01:07:08,354
،سيداتي و سادتي
.لايزال أحدهم في الخارج بحوزته تلك نقود كثيرة
1199
01:07:08,521 --> 01:07:10,356
،هذا هو نصيبك
.كل قّرش
1200
01:07:10,523 --> 01:07:13,150
ـ أخبرتك بإمكاننا فعل ذلك
!ـ أيّها الداعر
1201
01:07:13,317 --> 01:07:16,070
.هذا من أجل تحطيم وجهيّ
1202
01:07:17,196 --> 01:07:21,492
ماذا كنت ستقول إن لم يكن
!لديك هذا؟ اللعنة
1204
01:07:21,659 --> 01:07:23,786
.(لقد تحدثتُ مع (مايك
... إنه يُريد
1205
01:07:23,953 --> 01:07:25,663
.مايك) يُريد اللقاء بِنا)
1206
01:07:26,997 --> 01:07:27,998
... أيّها
1207
01:07:29,667 --> 01:07:31,544
ماذا عساي أن أفعل؟
.لقد إتصل بي
1208
01:07:31,711 --> 01:07:34,213
قال إننا سنواصل الصفقة الكولومبية
.معه، هذا كُل ما في الأمر
1209
01:07:34,380 --> 01:07:36,507
.لم يخبر أيّ أحد بذلك
1210
01:07:36,674 --> 01:07:38,676
ـ هذا هو الأمر
ـ سأركب سيارتي
1211
01:07:38,843 --> 01:07:41,094
،إن أقتربت مني مُجدداً
.سوف أقوم بقتلك
1212
01:07:41,095 --> 01:07:43,495
ـ ماذا كان عساي أن أقول غير ذلك؟
ـ سأقتلك بحق
1213
01:07:43,556 --> 01:07:45,916
ـ هل تفهمني؟
!ـ لقد سلمتك للتو 8 مليون دولار
1214
01:07:46,016 --> 01:07:48,059
،إنك لم تُسلمني شيئاً
هل تفهمني؟
1215
01:07:48,060 --> 01:07:49,940
.. ـ أغرب
ـ لم تُسلمني شيئاً
1216
01:07:50,020 --> 01:07:53,315
(و سوف ترحل من هُنا و تخبر (مايك
.أن يقوم نفس ذلك و إلا أقتلكما معاً
1218
01:07:53,482 --> 01:07:55,122
ـ سأقتلك
!ـ أجل، تباً لك
1219
01:07:55,192 --> 01:07:57,361
كان عليّ إطلاق النار عليك
.عندما دخلت من السقف
1220
01:07:57,528 --> 01:07:58,821
.إيها الأحمق
1221
01:08:24,764 --> 01:08:26,223
.(تباً لهذه (الكوكائين
1222
01:08:33,731 --> 01:08:35,733
تعلم أن كان يجب عليّ قتلك، أليس كذلك؟
1223
01:08:36,859 --> 01:08:38,778
،أقطع قنقك
1224
01:08:38,944 --> 01:08:41,071
.بسبب خيانتك ليّ
1225
01:08:43,783 --> 01:08:45,868
.لهذا السبب أنا هُنا
1226
01:08:47,119 --> 01:08:48,537
.سأدفع لك
1227
01:08:48,704 --> 01:08:50,664
و ماذا عن صديقك؟
1228
01:08:51,874 --> 01:08:54,043
.ليس له علاقة بهذا الأمر
1229
01:08:54,210 --> 01:08:56,003
،إنه لم يشي بي
1230
01:08:56,170 --> 01:08:58,714
.هذا كُل شيء
1231
01:09:00,174 --> 01:09:02,134
.(أنا لستُ أحمق يا (إيدي
1232
01:09:03,344 --> 01:09:05,513
أنظر ليّ، إتفقنا؟
1233
01:09:07,348 --> 01:09:08,933
.أسمع، أنا متورط في ذلك
1234
01:09:09,099 --> 01:09:11,227
.أنا متورط بكل هذا
1235
01:09:11,393 --> 01:09:14,271
لكن (كريس) سيبقى خارج الأمر
.و هكذا سيتم ذلك
1236
01:09:14,438 --> 01:09:15,773
،يُمكنك أن تطلق النار عليّ
،يُمكنك فعل ما تشاء
1237
01:09:15,940 --> 01:09:17,316
لكن أتعرف شيئاً؟
1238
01:09:20,152 --> 01:09:22,446
إن قتلتي، لن تعثر عن مكان
..النقود قط
1239
01:09:22,613 --> 01:09:25,658
.(و سأخبر (سبيرو) بخصوص (جيمي
1240
01:09:25,825 --> 01:09:28,118
أتعلم؟
1241
01:09:28,285 --> 01:09:29,954
.حسناً
1242
01:09:31,330 --> 01:09:33,165
.سيتم الأمر غداً ذا
1243
01:09:33,332 --> 01:09:35,459
.جيد
1244
01:09:35,626 --> 01:09:37,962
.لا تتوارى عن الأنظار
1245
01:09:38,128 --> 01:09:40,464
ـ لن أذهب لأيّ مكان
ـ حسناً
1246
01:09:40,631 --> 01:09:42,967
.جيد
.الأن أخرج من السيارة
1247
01:09:43,133 --> 01:09:44,927
.حسناً
1248
01:09:55,646 --> 01:09:58,607
ـ هل تحصلت على شيئاً؟
ـ إنه في مكانٍ ما هُنا
1249
01:10:02,945 --> 01:10:05,322
.وجدته
1250
01:10:05,489 --> 01:10:07,825
ـ لِنخرج من هُنا
ـ هل سنخرج؟
1251
01:10:07,992 --> 01:10:09,451
ـ أجل
ـ حسناً، لِنقم بالأمر
1252
01:10:14,290 --> 01:10:18,085
..مايكل)، أين)
1253
01:10:20,254 --> 01:10:22,423
ـ ماذا؟
ـ أين (جيمي)؟
1254
01:10:22,590 --> 01:10:24,758
أين كان مؤخراً؟
1255
01:10:24,925 --> 01:10:27,761
ـ (جيمي) مشغول بالعمل
...ـ كلا، أعلم، أعني إنه لم يكن هُنا منذُ
1256
01:10:27,928 --> 01:10:29,221
.قبالة أسبوع
1257
01:10:29,388 --> 01:10:31,056
.إنه دوماً يتسكع معك
.أنا فقط أتسأل
1258
01:10:31,223 --> 01:10:32,516
.أنا فقط أتسأل عن مكانه
1259
01:10:32,683 --> 01:10:34,559
.أظن إنه مشغول بموضوع البناء
1260
01:10:34,560 --> 01:10:36,312
ـ أجل
ـ إنه يعمل في المسارح
1261
01:10:36,478 --> 01:10:38,105
.لقد كان مشغولاً بعض الشيء
1262
01:10:38,272 --> 01:10:40,357
.ياني)، هذا يبدو جيداً)
أيُمكنك تشغيله؟
1263
01:10:40,524 --> 01:10:42,318
.ثمة قرص (لافى) هُناك بالخلف على ما أظن
1264
01:10:42,484 --> 01:10:43,569
.إنه يبدو جيداً على أية حال
1265
01:10:43,736 --> 01:10:44,987
إلى أين تذهب؟
1266
01:10:45,154 --> 01:10:47,489
.إلى دورة المياه
1267
01:10:56,332 --> 01:10:59,877
مرحباً، إني أبحث عن
.(سبيرو ستارفكيس)
1269
01:11:00,044 --> 01:11:02,379
(ـ (ستارفاكيس
!(ـ (ستارفاكيس
1270
01:11:02,546 --> 01:11:04,673
.هذا جيداً
هل الشرطة تسأل عنه؟
1271
01:11:04,840 --> 01:11:07,718
ـ ماذا، ألسنا واضحيّن؟
ـ فقط إن كنت من الشرطة
1272
01:11:09,053 --> 01:11:11,722
.(لقد جئنا إلى هُنا بخصوص سرقة (إمباير
1273
01:11:11,889 --> 01:11:14,099
فقط أشعر بالفضول إن كان أحدكم
.يعرف شيئاً عن هذا
1274
01:11:14,266 --> 01:11:16,060
سرقة (إمباير) في (برونكس)؟
1275
01:11:16,226 --> 01:11:17,853
و هل أنت هُنا تُحقق بالأمر؟
1276
01:11:18,020 --> 01:11:20,940
ظننتُ إن الصحف قالت إنها كانت
.بفعل عصابة إيطالية سوداء
1277
01:11:21,106 --> 01:11:23,192
ـ إنها عصابة الحقيقة، كما تعلم
ـ أجل، كما تعلم
1278
01:11:23,359 --> 01:11:25,319
،سوى كانوا أشخاص كبار أو صغار
1279
01:11:25,486 --> 01:11:27,863
.فجميعهم سواس بالنسبة ليّ
1280
01:11:29,073 --> 01:11:31,075
..(أليس ذلك صحيح يا (مايكل
1281
01:11:31,241 --> 01:11:33,869
ديميتريو)؟)
هل نطقتها بشكل صحيح؟
1282
01:11:34,036 --> 01:11:36,413
تأتي إلى مكاني و تتفوه بإسماء أشخاص
.و لكنك لم تنطق إسمي
1283
01:11:36,580 --> 01:11:38,874
.أنت محق
1284
01:11:39,041 --> 01:11:41,502
ـ لم نفعل
ـ و بمَن تلمح؟
1285
01:11:41,669 --> 01:11:44,421
أربما يكون لـ(مايكل) يد بتلك الجريمة؟
1286
01:11:44,588 --> 01:11:47,299
فقط أريد أن أسأل رجلك إن
.كان لديه فكرة عن الأمر
1287
01:11:47,466 --> 01:11:50,594
رجلي، أيها المحققين
،لديه ذلك الحس الجيد كي يعرف
1288
01:11:50,761 --> 01:11:55,933
إن كان هو أو أي شخص آخر حولي لديه علاقة
.بهذا من دون معرفتي، سوف أتخلص منه
1290
01:11:56,100 --> 01:12:00,062
لذا، لا يُمكنك أن تكون واثقٍ بإن
.ليس لديه فكرة عن هذا الأمر
1291
01:12:00,229 --> 01:12:02,356
لذا إنك تجيب بدلاً عنه؟
1292
01:12:02,523 --> 01:12:05,025
ـ لقد فعلتُ للتو
ـ إنه يجيب بدلاً عنك
1293
01:12:09,905 --> 01:12:12,116
.حسناً، ليس لدينا شيء آخر
1294
01:12:14,785 --> 01:12:17,329
ـ وداعاً؟
ـ أجل، وداعاً
1295
01:12:17,496 --> 01:12:18,831
.حسناً
1296
01:12:21,291 --> 01:12:22,418
.إلى اللقاء
1297
01:12:28,048 --> 01:12:29,091
.مايكل)، هيا أجلس)
1298
01:12:42,563 --> 01:12:45,774
،أنظر إليه
.إنه يتكلم مع أحداً ما
1299
01:12:47,651 --> 01:12:50,279
ـ أيها الداعر
ـ أأنت واثق؟
1300
01:12:50,446 --> 01:12:52,287
.واثق للغاية
.إنه ينظر مباشرةً إلى الكاميرة
1301
01:12:52,448 --> 01:12:54,249
.لقد كنتُ أنظر لهذا الشيء طوال المساء
1302
01:12:54,366 --> 01:12:56,535
.ها هو ذا
1303
01:12:56,702 --> 01:12:58,495
.الداعر
1304
01:13:02,041 --> 01:13:03,667
.(مرحباً (كريس
.مرحباً يا رجل
1305
01:13:03,834 --> 01:13:05,335
ـ مرحباً
ـ كيف حالك؟
1306
01:13:05,502 --> 01:13:07,963
.هيا تفضل بالدخول
.أسمحوا ليّ أن أتكلم معه لوهلة
1307
01:13:08,130 --> 01:13:12,090
ـ بالتأكيد ـ لم تسنح ليّ الفرصة
.على شكرك لإنقاذ حياتي هُناك
1309
01:13:12,217 --> 01:13:13,802
.لذا شكراً لك
1310
01:13:13,969 --> 01:13:15,846
.أجل، أنا سعيد لرؤيتك بخير
1311
01:13:16,013 --> 01:13:17,598
.أجل، و أنا أيضاً
.. هيا
1312
01:13:17,765 --> 01:13:19,266
.ألتقط مقعد و أجلس عليه
1313
01:13:21,518 --> 01:13:23,854
.إسمع، شكراً على قدومك يا رجل
1314
01:13:24,021 --> 01:13:28,317
عندما يحدث شيء كهذا، فيكون علينا
.إحضارك، فيجب علينا أن نتكلم مع الناس
1316
01:13:28,484 --> 01:13:31,111
.إنها إجراءات روتينية
.إنك تعرف الروتين
1317
01:13:31,278 --> 01:13:33,197
ـ أجل، بالتأكيد
ـ حسناً
1318
01:13:33,363 --> 01:13:35,240
.. لذا يجب أن أسألك
1319
01:13:35,407 --> 01:13:37,743
ألمَ تلاحظ شيءٍ غير مألوف
أو ما شابة؟
1320
01:13:37,910 --> 01:13:40,037
،أعلم أن أمر يبدو جنوني
1321
01:13:40,204 --> 01:13:42,122
،لكن كنتُ حينها أقوم بجولة تفقدية
1322
01:13:42,289 --> 01:13:45,709
.و ذهبتُ إلى الحمام
.و لم أسمع شيءٍ، و من ثم عدت
1323
01:13:47,044 --> 01:13:49,213
.هذا كُل شيء
1324
01:13:51,882 --> 01:13:53,634
أتعرف هؤلاء الرجال؟
1325
01:13:55,511 --> 01:13:57,721
(هذا الرجل يُدعى (مايكل ديميتريو
1326
01:13:57,888 --> 01:14:00,140
.(و الرجل الآخر (إيدي باباستراتوس
1327
01:14:00,307 --> 01:14:03,644
،إنهما مجرميّن صغار
.لكني ردتُ أن أعرف إن كنتُ تعرفهم
1328
01:14:06,105 --> 01:14:09,066
ـ أجل، لماذا؟
ـ لقد كنتُ أتحرى عن الأمر و حسب
1329
01:14:13,487 --> 01:14:15,823
..أعني، إني لم أتكلم معهم منذُ فترة
1330
01:14:17,157 --> 01:14:18,617
.. لذا
1331
01:14:18,784 --> 01:14:23,205
ـ أنا واثق بإنهم ليس لهم علاقة بهذا
إن كنت تقصد ذلك. ـ لم أقل ذلك
1333
01:14:24,414 --> 01:14:25,707
.لكن، لا بأس بذلك
1334
01:14:28,752 --> 01:14:30,420
،حسناً، ذا
1335
01:14:30,587 --> 01:14:32,589
ألديك أسئلة آخرى أم أكتفيت
لهذا الحد؟
1336
01:14:32,756 --> 01:14:34,800
لقد أشرت بإنه كان شخص واحد
صحيح؟
1337
01:14:34,967 --> 01:14:37,177
ـ الذي أخترق المكان و قام بالسرقة؟
ـ كلا، لم أقل
1338
01:14:37,344 --> 01:14:39,471
.لم أرى أيّ أحد
1340
01:14:41,723 --> 01:14:46,270
أتعلم أن لدينا تسجيل فيديو
،بالقرب من حجرة النقود
1342
01:14:46,436 --> 01:14:50,607
قبل أن يقوم رجل المُقنع بالنظر
،إلى الأعلى و تحطيم الكاميرة
1344
01:14:50,774 --> 01:14:52,442
.كان يبدو يتكلم مع شخصٍ ما
1345
01:14:52,609 --> 01:14:53,610
من ثم ينظر إلى الأعلى
1346
01:14:53,777 --> 01:14:56,113
كما لو كان أحدهم أخبره بوجود
.كاميرة مُراقبة هُناك
1347
01:14:56,280 --> 01:14:57,739
.إنه أمرٍ غريب للغاية
1348
01:14:57,906 --> 01:15:01,076
.كما أخبرتك، لم أرى أيّ أحد
1349
01:15:01,243 --> 01:15:03,620
... لقد قلت ذلك بالفعل
.عديد المرات
1350
01:15:03,787 --> 01:15:06,081
ـ حسناً
ـ أجل
1351
01:15:06,248 --> 01:15:08,000
.حسناً، إنك لا تعرف شيئاً
1352
01:15:13,046 --> 01:15:14,590
حسناً، هل نُحن متفقيّن؟
1353
01:15:14,756 --> 01:15:16,466
.أجل، أجل
.لقد إنتهينا
1354
01:15:16,633 --> 01:15:18,093
.حسناً، رائع
1355
01:15:18,260 --> 01:15:20,345
.شكراً لإنقاذك حياتي
1356
01:15:20,512 --> 01:15:22,639
ـ أجل
ـ حسناً، جيد
1357
01:15:24,600 --> 01:15:28,353
لكن هذا لا يعني أن لا أتردد
،لحظة واحدة في إعتقالك مُجدداً
1359
01:15:28,520 --> 01:15:30,814
إن عرفت إنك تكذب عليّ
.بشأن كل هذا الهراء
1360
01:15:32,316 --> 01:15:37,237
ـ هل فهمت؟
ـ أجل
1362
01:15:39,156 --> 01:15:40,324
.حسناً، نحن على وفاق
1363
01:15:42,534 --> 01:15:43,952
.الأن يُمكنك المغادرة
1365
01:16:20,322 --> 01:16:21,698
!أنت
1366
01:16:24,534 --> 01:16:25,702
.سبيرو) يُريد التحدث معك)
1367
01:16:26,745 --> 01:16:28,372
.أصعد
1368
01:16:46,556 --> 01:16:48,100
.(مرحباً (أورلاندا
1369
01:16:59,319 --> 01:17:01,571
.أجلسوا، من فضلكم
1370
01:17:01,738 --> 01:17:03,198
.هُنا
1371
01:17:12,082 --> 01:17:13,417
لقد تأخرتم، أليس كذلك؟
1372
01:17:18,380 --> 01:17:20,924
هذا هو المكان الذي نتواجد
.بهِ
1373
01:17:21,091 --> 01:17:23,093
.الأوقات المهمة
1374
01:17:26,096 --> 01:17:28,807
.أرجوكم، بلا أسرار
1375
01:17:30,350 --> 01:17:32,436
.ضع حقيبتك بالقرب من حقيبتنا
1376
01:17:34,896 --> 01:17:36,565
.لا بأس
1377
01:17:45,615 --> 01:17:47,784
.ثمانية مليون، جميعها هُنا
1378
01:17:49,953 --> 01:17:51,455
هل هذا (الكوكائين) النقي؟
1379
01:17:51,621 --> 01:17:53,457
لماذا يسألون الناس هذا السؤال
دوماً؟
1380
01:17:53,623 --> 01:17:56,209
هل بسبب الأفلام، صحيح؟
.بالطبع
1381
01:17:59,171 --> 01:18:00,297
نقي؟
1382
01:18:00,464 --> 01:18:01,965
.بالطبع
1383
01:18:08,138 --> 01:18:13,518
الأن لابُد و أن لديك تمويل كبير لكي
.(يجعلك (مايك) شريكاً بدلاً عن (جيمي
1385
01:18:13,685 --> 01:18:15,604
ـ صحيح؟
ـ أجل
1386
01:18:15,771 --> 01:18:17,814
أسمع، (جيمي) لم يعد جزء من هذا
.بعد الأن
1387
01:18:17,981 --> 01:18:19,399
إتفقنا؟
1388
01:18:23,820 --> 01:18:25,322
.حسناً
1389
01:18:26,448 --> 01:18:28,158
.لنِقم بعّدها
1390
01:18:33,872 --> 01:18:35,540
.و الأن سوف ننتظر
1391
01:18:35,707 --> 01:18:38,168
.إنها نقود كثيرة لعّدها
1392
01:18:56,103 --> 01:18:57,396
.(كريستو كريستارا)
1393
01:18:57,562 --> 01:19:00,524
لقد واجهتَ أوقات عصيبة مؤخراً
أليس كذلك؟
1394
01:19:00,690 --> 01:19:03,110
.إنها كانت بضعة إيام
1395
01:19:04,319 --> 01:19:05,862
.لدينا شيء من أجلك
1396
01:19:06,029 --> 01:19:07,781
أين ضيفنا المميز؟
1397
01:19:07,948 --> 01:19:09,532
هل أحد يعرف أين ضيفنا المميز؟
1398
01:19:09,533 --> 01:19:12,202
ـ إنه يقضي حاجته
ـ يقضي حاجته؟
1399
01:19:14,371 --> 01:19:15,872
.يقضي حاجته
1400
01:19:16,957 --> 01:19:19,000
.يقضي حاجته
1401
01:19:20,961 --> 01:19:22,671
.حسناً، ذا
1402
01:19:22,838 --> 01:19:25,715
قبل أن تخبرني عن مكان النقود
..(التي سُرقت في (برونكس
1403
01:19:25,882 --> 01:19:29,885
ستخبرني ما هو السبب الوحيد الذي
..يمنعنا من تحطيم رأس الأن
1405
01:19:29,886 --> 01:19:32,013
لكن قبل أن تفعل ذلك، لدي شخص
،أريدك أن تقابله
1406
01:19:32,180 --> 01:19:34,558
الذي كان يُخبرني عن سرقة نقود
.التي لا تُريد مُشاركتي بِها
1407
01:19:34,724 --> 01:19:35,934
،سبيرو)، إسمع)
1408
01:19:36,101 --> 01:19:37,894
لا أعلم عّما تتحدث، إتفقنا؟
1409
01:19:38,061 --> 01:19:42,107
!مهلاً، أنا أفهم
.لهذا أشرت بإني أريدك أن تقابل شخصٍ ما أولاً
1411
01:19:42,274 --> 01:19:44,109
!إنه ليس بالأمر المهين
1412
01:19:44,276 --> 01:19:46,570
.ها هو ذا قادم
.ليس علينا أن ننتظر أكثر
1413
01:19:46,736 --> 01:19:48,405
... ضيفنا المميز
1414
01:19:48,572 --> 01:19:50,699
.سيد (جيمي) عاد من الموت
1415
01:19:50,866 --> 01:19:52,909
أمر لا يُصدق، صحيح؟
1416
01:19:53,076 --> 01:19:56,037
،في المرة قادمة إن أردت قتل أحدهم
!تأكد من قتله
1417
01:20:00,625 --> 01:20:02,461
كيف حالك الأن (كريستو)؟
1418
01:20:10,010 --> 01:20:12,596
.الأن أذهب و أحضر نقودي
1419
01:20:25,942 --> 01:20:28,778
ـ أتريد كأسان؟
ـ أجل
1421
01:20:28,945 --> 01:20:30,864
هل (إيدي باباستراتوس) يعمل الليلة؟
1422
01:20:32,157 --> 01:20:33,617
.ليس الليلة
1423
01:20:33,783 --> 01:20:35,535
ماذا عن صديقه، (كريس بوتامي)؟
1424
01:20:35,702 --> 01:20:39,456
ـ و مَن تكونوا لتسألوا؟
ـ رجال شرطة
1426
01:20:40,582 --> 01:20:43,168
ما رأيكم أن تلقوا نظرة على قوائم
الطعام؟
1427
01:20:43,335 --> 01:20:46,505
.حسناً، لا بأس يا عزيزتي
.نحن شرطة حقيقيون بالفعل
1428
01:20:46,671 --> 01:20:48,840
إن كنتِ موافقة، نود رؤية
.(خزانة (إيدي
1429
01:20:49,007 --> 01:20:50,759
أأنتِ موافقة؟
1430
01:20:51,801 --> 01:20:54,304
.أليني)، تعالي إلى هُنا)
1431
01:20:55,305 --> 01:20:59,351
،هؤلاء الأشخاص يدعون أنفسهم رجال شرطة
.يودون إلقاء نظرة على خزانة (إيدي) أو ما شابة
1433
01:20:59,518 --> 01:21:01,728
أكلاكما شرطيان؟
1434
01:21:03,647 --> 01:21:05,565
ـ هل هذه شارة حقيقية؟
ـ أجل، سيدتي
1435
01:21:05,732 --> 01:21:07,901
ـ أجل
ـ ماذا فعل؟
1436
01:21:08,068 --> 01:21:09,819
.نأمل بإنه لم يفعل شيئاً
1437
01:21:11,363 --> 01:21:13,198
.حسناً، ذا
.هيا
1438
01:21:13,365 --> 01:21:15,325
ـ أنرافقكِ؟
ـ أجل
1439
01:21:20,330 --> 01:21:22,165
.تفضلوا، أفعلوا ما تشاءوا
1440
01:21:22,332 --> 01:21:23,959
ـ أيّ واحدة؟
ـ في المنتصف
1441
01:21:24,125 --> 01:21:26,419
هل هُناك مانع؟
1442
01:21:28,505 --> 01:21:31,131
إن عثرت أي شيء عن فتاة آخرى
.حاول أن تعطيه ليّ
1443
01:21:31,132 --> 01:21:32,842
.أجل، لكِ ذلك
1444
01:21:43,853 --> 01:21:45,772
.مُحال
1445
01:21:45,939 --> 01:21:47,607
.يا للروعة
1446
01:21:54,823 --> 01:21:56,491
.إنها ثمانية
1447
01:21:58,535 --> 01:22:00,287
.ثمانية مليون دولار
1448
01:22:00,453 --> 01:22:02,372
.إنه مضبوظ
1449
01:22:02,539 --> 01:22:04,708
.توجد 400 دولار زائدة
1450
01:22:06,585 --> 01:22:08,086
.إنها لك
1451
01:22:10,380 --> 01:22:12,215
.حسناً
1452
01:22:12,382 --> 01:22:14,217
.يُمكنكما الإنصراف الأن
1453
01:22:15,552 --> 01:22:17,846
ـ ما الذي تتحدث عنه؟
ـ إنهض
1454
01:22:18,013 --> 01:22:20,432
.أستدر و أخرج من الباب
1455
01:22:21,474 --> 01:22:23,310
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
1456
01:22:24,561 --> 01:22:25,937
.ليس صعباً
1457
01:22:26,104 --> 01:22:28,064
.. إنهض
1458
01:22:28,231 --> 01:22:29,816
أستدر
1459
01:22:29,983 --> 01:22:31,443
ـ و أخرج من الباب
ـ لا تتحرك
1460
01:22:31,610 --> 01:22:33,411
ما الذي تقصده بأن نخرج؟
1461
01:22:33,486 --> 01:22:35,571
ـ مهلاً، مهلاً، أهدأ
ـ لقد قلتُ أستدر
1462
01:22:35,572 --> 01:22:37,282
ـ و أخرج من الباب
ـ ما الذي يجري؟
1463
01:22:37,449 --> 01:22:39,200
ـ أستدر و أخرج من الباب
ـ حسناً، أهدأ
1464
01:22:39,367 --> 01:22:40,744
.أخفض سلاحك
1465
01:22:40,910 --> 01:22:42,954
ـ لقد قلتُ أسدي لنفسك معروفاً
ـ ما الذي يجري؟
1466
01:22:43,121 --> 01:22:44,748
.أخرج من الباب
1467
01:22:44,914 --> 01:22:47,709
!ـ هيا
ـ لقد أطلقت النار على فمي؟
1468
01:22:47,876 --> 01:22:49,169
!أخرج، الأن
1469
01:22:49,336 --> 01:22:51,212
!أخرج من هُنا الأن
1470
01:22:51,379 --> 01:22:53,590
ـ أخرج من هُنا الأن
ـ أأنت جاد؟
1471
01:22:53,757 --> 01:22:55,759
!في فمي
1474
01:23:03,391 --> 01:23:05,602
.هيا، هيا، هيا
1476
01:23:08,146 --> 01:23:09,939
!سُحقاً
1479
01:23:51,648 --> 01:23:53,024
إيدي)؟)
1480
01:23:55,151 --> 01:23:57,112
.لقد إنتهى الأمر
1481
01:24:01,491 --> 01:24:02,492
.سأتكلم معه
1482
01:24:04,369 --> 01:24:06,996
.(إيدي)، (إيدي)
1483
01:24:10,458 --> 01:24:11,668
.(إيدي)، (إيدي)
1484
01:24:13,253 --> 01:24:15,839
المدعي العام أعتقل نصف
،المافيا الإيطالية
1485
01:24:17,465 --> 01:24:20,343
و ملازمي يتسائل كيف نصف نقود
،إمباير) المفقودة)
1486
01:24:20,510 --> 01:24:24,264
أصبحت بيد تاجر مخدرات كولومبي ذو
،مستوى متوسط
1487
01:24:24,431 --> 01:24:27,684
و أظن أنك و صديقك تعرفا مكان
.النصف الآخر
1488
01:24:27,851 --> 01:24:30,019
.. لذا قبل أن أتركك تذهب
1489
01:24:30,186 --> 01:24:34,649
سيكون لسوء الحظ لديّ
: (سؤالين أطرحهم عليك يا (إيدي
1491
01:24:36,192 --> 01:24:37,610
أين (كريس)؟
1492
01:24:41,865 --> 01:24:43,616
و أين النقود؟
1493
01:25:04,763 --> 01:25:07,599
كريس)، ما الذي يجري؟)
1494
01:25:07,766 --> 01:25:10,351
.أنا جادة الأن
.عليك أن تخبرني بما يحدث
1495
01:25:10,518 --> 01:25:12,228
.سُحقاً، أبي
1496
01:25:12,395 --> 01:25:14,731
ـ تباً، هيا
ـ (كريس)، أنا جادة
1497
01:25:14,898 --> 01:25:16,691
يجب أن تنظر ليّ و تخبرني ما الذي
.يجري هُنا
1498
01:25:16,858 --> 01:25:18,693
أياً كان ما سيحدث، يجب عليكِ
أن تتفقدي التمثال، إتفقنا؟
1499
01:25:18,860 --> 01:25:20,111
ـ تفقدي التمثال
!ـ (كريس)، ماذا؟
1500
01:25:20,278 --> 01:25:22,238
ـ النقود موجود في التمثال
!(ـ (كريس
1501
01:25:23,239 --> 01:25:24,824
.(كريس)
1502
01:25:35,293 --> 01:25:36,878
!(كريس)
1503
01:25:38,087 --> 01:25:39,839
!(كريس)
1504
01:25:41,591 --> 01:25:43,551
ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم؟
1505
01:25:43,718 --> 01:25:46,179
.إنهم يعرفون كُل شيء
1506
01:25:46,346 --> 01:25:48,097
ـ مَن يعرف؟
ـ الشرطة تعرف كُل شيء
1507
01:25:48,264 --> 01:25:51,017
ـ لقد وجدوا الخريطة اللعينة
!ـ و أنت جئت ليّ؟
1508
01:25:51,184 --> 01:25:52,727
ـ تباً
ـ ماذا تريدني أن أفعل؟
1509
01:25:52,894 --> 01:25:54,854
.الأمر ليس بهذه السهولة
1510
01:25:55,021 --> 01:25:56,773
.لقد أخبرتني بأن (جيمي) مات
1511
01:25:56,940 --> 01:25:58,608
!(إنه لم يمت يا (إيدي
.إنه على قيد الحياة
1512
01:25:58,775 --> 01:26:01,361
ما الذي تتحدث عنه؟
.لقد رأيتُ (مايك) يقتله أمام أعيوني
1513
01:26:01,528 --> 01:26:03,321
،حسناً، إنه لم يمت
! وقد إنتهى أمرنا
1514
01:26:03,488 --> 01:26:05,489
.لقد ذهبت جميع نقودي الأن
1515
01:26:05,490 --> 01:26:06,950
ـ أنا بحاجة إلى بعض النقود
ـ أتريد نقوداً؟
1516
01:26:07,116 --> 01:26:09,077
ـ أنا بحاجة لبعض النقود
ـ لقد حسبتك إنك أخبرت الشرطة هي من تحتاجها؟
1517
01:26:09,244 --> 01:26:10,495
!ـ الأن أغرب من هُنا
ـ يجب إعطائي بعض المال الأن
1518
01:26:10,662 --> 01:26:13,706
.أعلم إنها في مكانٍ ما هُنا
1519
01:26:13,873 --> 01:26:16,251
ـ لا أريد أن أفعل أيّ شيء
!(ـ لن أعطيك أيّ نقود يا (إيدي
1521
01:26:16,417 --> 01:26:18,461
لا أريد أن أفعل أيّ شيء الآن
إتفقنا؟
1522
01:26:18,628 --> 01:26:20,630
ـ لا تجبرني عن فعل أيّ شيء
ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
1523
01:26:20,797 --> 01:26:22,757
لا تجبرني أن أفعل أيّ شيء
الأن، إتفقنا؟
1524
01:26:22,924 --> 01:26:25,343
.أنا جاد للغاية
.فقط دلَنّيّ عن مكانها الأن
1525
01:26:25,510 --> 01:26:27,345
فقط دلَنّي عن مكان النقود
الأن، إتفقنا؟
1526
01:26:27,512 --> 01:26:29,392
ـ نقودي من أجل عائلتي
!ـ أنا آسف
1527
01:26:29,472 --> 01:26:31,307
ـ من أجل والديّي كي يشتروا منزلاً
!ـ لا أريدها كُلها
1528
01:26:31,474 --> 01:26:33,852
!يُمكنك شراء 10 منازل بتلك النقود
1529
01:26:34,018 --> 01:26:36,271
ماذا عنيّ؟
1530
01:26:37,981 --> 01:26:39,148
.لا تُخالني أن لا أقوم بذلك
1531
01:26:41,359 --> 01:26:43,319
!لا تظن إنني لا أطلق النار
1532
01:26:43,486 --> 01:26:44,654
!سُحقاً
1533
01:26:46,823 --> 01:26:49,492
ـ تباً
ـ مهلاً، أبي
1534
01:26:49,659 --> 01:26:51,160
.(إنهض يا (إيدي
1535
01:26:52,495 --> 01:26:54,205
(ـ الرصاصة التالية ستقتلك يا (إيدي
ـ تباً
1536
01:26:54,372 --> 01:26:56,666
ـ الرصاصة التالية ستقتلك يا (إيدي). هيا إنهض
ـ تباً
1537
01:26:56,833 --> 01:26:58,668
ـ هيا، أبي
ـ هذا كل شي، هيا إنهض
1538
01:26:58,835 --> 01:27:00,169
.هيا، إنهض
1539
01:27:00,336 --> 01:27:02,672
!ـ تباً
ـ بربك، أبي، أرجوك
1540
01:27:02,839 --> 01:27:04,757
.(الشرطة قادمة يا سيد (بي
1541
01:27:04,924 --> 01:27:06,525
.أجل، إنهم قادمون
1542
01:27:06,593 --> 01:27:08,136
.الشرطة قادمة يا أبي، هيا
1543
01:27:08,303 --> 01:27:11,347
.أجل، إنهم قادمون الأن
أأنت سعيداً الأن؟
1544
01:27:11,514 --> 01:27:13,725
ـ هيا، يا أبي
!ـ أخرس
1545
01:27:13,892 --> 01:27:15,351
.أبقى حيث أنت
1546
01:27:15,518 --> 01:27:17,770
ـ أجل
ـ تباً
1547
01:27:17,937 --> 01:27:20,315
.(الشرطة قادمة يا سيد (بي
1548
01:27:20,481 --> 01:27:22,859
ـ أجل، إنهم قادمون
ـ الشرطة اللعينة
1549
01:27:23,026 --> 01:27:25,194
!ـ تياً
!(ـ لا تتحرك (إيدي
1550
01:27:25,361 --> 01:27:27,530
.لقد إنتهى الأمر الأن
1551
01:27:27,697 --> 01:27:30,533
!ـ لقد إنتهى الأمر! أبق مكانك
!ـ مكانك
1552
01:27:30,700 --> 01:27:33,161
!ـ لا تتحرك
!ـ أرمي سلاحك
1553
01:27:33,328 --> 01:27:36,581
!ـ كلا، إنه أبي
!ـ مكانك، أرمي السلاح جانباً
1554
01:27:36,748 --> 01:27:38,708
.قلتُ أرمي السلاح
1555
01:27:38,875 --> 01:27:40,376
!أرمي السلاح
1556
01:27:40,543 --> 01:27:42,545
ـ أرجوك
ـ قلتُ أرمي السلاح جانباً
1557
01:27:42,712 --> 01:27:44,380
ـ أرجوك، هيا
!ـ أرميوه
1558
01:27:47,342 --> 01:27:49,761
ـ أرجوك، حسناً؟
ـ لقد إنتهى الأمر الأن؟
1559
01:27:49,928 --> 01:27:51,304
!إنه آمن
1560
01:27:51,471 --> 01:27:53,389
!أنت، أيها الداعر
!أحترس
1561
01:27:53,556 --> 01:27:55,725
!أبعد يدك عنه
1562
01:27:55,892 --> 01:27:58,019
،مهلاً، إنه أبي
!أياك و أن توذيه
1563
01:27:58,186 --> 01:27:59,896
!مهلاً (كريس)، كلا
.على رسلك
1564
01:28:00,063 --> 01:28:02,190
ـ تباً
!(ـ تباً (جونسون
1565
01:28:02,357 --> 01:28:04,859
.على رسلك
1566
01:28:05,026 --> 01:28:06,069
!تباً
1567
01:28:07,236 --> 01:28:09,072
.(لا بأس يا (كريستو
1568
01:28:10,740 --> 01:28:12,450
.لقد إنتهى الأمر الأن
1569
01:28:12,617 --> 01:28:15,703
ـ أنا آسف يا أبي
ـ لقد إنتهى الأمر الأن
1570
01:28:20,333 --> 01:28:22,710
ـ أنا آسف يا أبي
ـ لنذهب
1571
01:28:23,753 --> 01:28:25,254
.أنا آسف
1572
01:28:25,421 --> 01:28:27,173
(ـ لا بأس (كريستو
ـ لقد أخطأت
1573
01:28:28,257 --> 01:28:29,842
.لقد إنتهى الأمر الأن
1574
01:28:36,099 --> 01:28:38,434
.لقد أخطأت
1575
01:28:38,601 --> 01:28:41,354
.(أجل، إنك كذلك يا (كريس
1576
01:28:42,397 --> 01:28:43,648
.أجل، لقد أخطأت
1577
01:29:11,634 --> 01:29:14,762
أيها الرئيس لا تزال هُناك كمية
.من النقود لم يتم العثور عليها
1578
01:29:14,929 --> 01:29:16,931
.و لا تعرف ذلك
1579
01:29:18,224 --> 01:29:20,518
أتظن أن هذا الفتى سيتحدث؟
1580
01:29:20,685 --> 01:29:23,521
.أجل
.أظن إنه سيعود لصوابه
1581
01:29:25,148 --> 01:29:26,607
*: أشارت المباحث الفيدرالية اليوم*
1582
01:29:26,774 --> 01:29:28,818
أن الرجل الذي كان من المفترض أن يحمي*
*.النقود، قد قام بسرقتها
1583
01:29:28,985 --> 01:29:31,487
*.(كريستو بوتامايتس)*
1584
01:29:31,654 --> 01:29:36,659
لقد أفسدنا عطلته، الذي كان يتشمس*
*.بجوار المسبح طوال الظهيرة
1586
01:29:36,826 --> 01:29:41,748
*.لقد كنت أحاول سحب الحقيبة نحوي*
كريس بوتامايتس)، "لوس أنجلوس" " كالفورنيا" _ 2013)
1588
01:29:41,914 --> 01:29:46,002
لقد قال صاحب المبنى بإنه منذهل للغاية*
*.لتمكن اللصوص المرور من خلال السطح
1590
01:29:46,169 --> 01:29:47,795
*،لقد صنعاً هذا السقف خصيصاً*
1591
01:29:47,962 --> 01:29:52,175
كيّ يحتوي على تركيب صّلب لإننا*
*.ردنا توفير الآمن هُناك
1593
01:29:52,341 --> 01:29:54,343
*.لقد سحبتُ حقيبة من المال نحوي*
1594
01:29:54,510 --> 01:29:55,845
*.أتعلم؟ ها نحن ذا*
1595
01:29:56,012 --> 01:30:02,393
لقد قامت المباحث الفيدرالية بكثير من الإعتقالات*
*.من أجل إستعادة 11 مليون التي لا تزال مفقودة
1598
01:30:02,560 --> 01:30:04,520
*و النقود لا تزال مفقودة ليومنا الحاضر؟*
1599
01:30:04,687 --> 01:30:06,564
ـ هذا صحيح
ـ أختفت؟
1600
01:30:06,731 --> 01:30:08,316
*.أختفت فحسب*
1601
01:30:08,483 --> 01:30:11,736
ـ في الهواء؟
ـ أجل
1602
01:30:11,903 --> 01:30:14,280
الطريقة التي أخذت بها النقود*
*،من الحجرة
1603
01:30:14,447 --> 01:30:16,032
*.قد أختفت من أيدينا*
1604
01:30:16,199 --> 01:30:18,201
*.لقد كنت تُريد قولِ شيءٍ ما*
1605
01:30:18,367 --> 01:30:19,368
.كلا
1606
01:30:19,535 --> 01:30:21,079
.حسناً
1607
01:30:23,245 --> 01:30:29,077
لقد أطلق سراح (كريس) و (إيدي) من*
*.السجن الفيدرلاي في الـ10 من أكتوبر عام 1991
1609
01:30:29,104 --> 01:30:33,340
*.و بقية المال لم يُعثر عليها قط*
1610
01:30:35,507 --> 01:30:55,552
ترجمة و تعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com