1
00:03:30,600 --> 00:03:34,200
"هذا الغبارِ الضارِ"
. ظهر ثلاث مرات فقط

2
00:03:39,400 --> 00:03:40,800
... وجد كي يكون كلسي
. ملخبط ، لكن غير مؤذيَ

3
00:03:44,800 --> 00:03:46,400
. غير مؤذي ؟ -
غير مؤذي -

4
00:03:49,400 --> 00:03:51,500
أعرف مايعني ذلك . ممكن ؟
شكراً

5
00:03:51,600 --> 00:03:52,900
سعادتك

6
00:03:59,500 --> 00:04:02,700
أتخيل كيف
. يشعر أطفال الحي

7
00:04:03,100 --> 00:04:07,400
تكسير البناء
أصواتها في آذانهم

8
00:04:07,800 --> 00:04:12,400
فناطحة السحاب هذه
تدل على الجشع البشر ، الذي ينمو يومياً

9
00:04:12,800 --> 00:04:18,200
تلقي ظلالاً على حياتهم
. وتحيطهم بالغبار السام

10
00:04:19,600 --> 00:04:25,000
بناء كيندل يُعيدُ بناء
. هذا الحيّ

11
00:04:25,500 --> 00:04:32,000
إن الموافقة على هذا الطلب
سوف يقصي 753 عامل من وظائفهم

12
00:04:32,400 --> 00:04:37,600
فلا تستطيعين تصديق ذلك من دون أسس
كالقضية التي بدون أدلة

13
00:04:38,000 --> 00:04:43,400
فهو يعتبر تهديداً لمجتمعنا -
لا تدعوا الغضب يتملككم -

14
00:04:43,800 --> 00:04:47,700
لقد جعلت هذه القضية
. مهمة سيد ، ميلر

15
00:04:48,100 --> 00:04:51,300
ولكن لا أعتقد بأن هناك خللاً يتعذر إصلاحه -
ليس بعد -

16
00:05:10,600 --> 00:05:15,700
هل هذا معك ؟ -
أجل -

17
00:05:16,100 --> 00:05:20,100
جاءك زبون -
مضحك -

18
00:05:20,500 --> 00:05:24,400
... أعذرني سيدي

19
00:05:51,800 --> 00:05:56,500
ذهبت للمطعم في أحد الأيام
وطلبت القهوة

20
00:05:56,900 --> 00:06:02,000
: سألني النادل
هل تحبها حالية أم قليلة السكر ؟

21
00:06:02,400 --> 00:06:07,000
: فقلت له
هل أبدو لك كمن يتّبع الحمية ؟

22
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
أندي -
مرحباً ، دكتورة -

23
00:06:12,100 --> 00:06:17,100
لقد قمت بتحليل دمك هذا الصباح
سوف نتناقش في تحليله فيما بعد

24
00:06:17,400 --> 00:06:20,500
سأكون هنا

25
00:06:21,900 --> 00:06:26,500
مرحبا ً ، كيف تشعر ؟ -
جيّد جداً -

26
00:06:26,800 --> 00:06:30,800
ممكن أن تضغط

27
00:06:31,100 --> 00:06:36,600
سوف نقوم بالبدأ
في البحث عن العروق في أقدامك

28
00:07:04,300 --> 00:07:08,400
عملك رائع في قضية كيندل -
شكراً ، كينيث -

29
00:07:09,900 --> 00:07:14,500
أنثيا ، هذه فقرة قانونية
كنت أتمنى أن أراها متكاملة

30
00:07:14,800 --> 00:07:18,900
الجواب لا -
أتحدث عن العشاء في الفليشيا -

31
00:07:19,300 --> 00:07:23,000
عندي فصل -
وأنا عندي إخلاص يحتاج للتصديق -

32
00:07:23,300 --> 00:07:27,200
قد تأثر في شخص ما غيري
... منذ سألت

33
00:07:27,500 --> 00:07:31,200
إختبارك -
شكراً ، 98 -

34
00:07:31,600 --> 00:07:34,800
ثمانية وتسعون !! 98 ، تهانينا

35
00:07:35,100 --> 00:07:40,800
دعنا نتحدث عن قضية ، هانسن -
أجل ، شكرا إيمي للوحة -

36
00:07:41,200 --> 00:07:48,000
هذه هي الأرقام
والنسخ على منضدتك ، هل تحتاجني ؟

37
00:07:48,500 --> 00:07:51,700
لا ، 6.30 أذهبي للبيت

38
00:07:54,100 --> 00:07:58,800
ألو ؟ أهلاً عزيزي
مفاجأة سارة ، كيف حالك ؟

39
00:07:59,200 --> 00:08:03,100
بخير -
ماذا قال لك الدكتور جلمان ؟ -

40
00:08:03,500 --> 00:08:09,200
يقول الدكتور بأنني بخير
وضغط دمي رائع

41
00:08:09,500 --> 00:08:15,500
ماذا عن الصفائح الدموية ؟ -
كلها بخير -

42
00:08:16,000 --> 00:08:20,600
أمي ، المهم
كيف حالك ؟

43
00:08:22,900 --> 00:08:27,600
أنا بخير ، ووالدك بخير -
ماذا تفعلين ؟ -

44
00:09:02,000 --> 00:09:07,100
أندي ، هل لي بمقاطعتك ؟ -
بإختصار ، بوب -

45
00:09:07,500 --> 00:09:11,500
تشارلز يُريدُ رُؤيتك في الطابق العلوي

46
00:09:11,900 --> 00:09:17,600
لقد أوشكت أن آخذ إستراحة
هل أنت متأكد بأن الزي مناسب ؟

47
00:09:18,000 --> 00:09:24,500
أندي لديه إهتمام قوي
بالخط العالي لمنظمة ساندر

48
00:09:25,000 --> 00:09:31,700
المشاركون يثيرون إهتمامي -
إنها حركة الغير مهتم -

49
00:09:33,600 --> 00:09:41,100
إنها كذلك ؟ نسخ منظمة ساندر
لبرنامج الجدولة

50
00:09:41,700 --> 00:09:48,300
بالنسبة لي ، المبدأ القانوني ينص
أن هناك إنتهاك لقانون المطبوعات

51
00:09:50,100 --> 00:09:55,800
أخبرني ، أندي . أي جانب
تحب أن تراه منتصراً ؟

52
00:09:56,100 --> 00:10:03,000
دون النظر إلى الصداقة التي تربطني
مع المدير التنفيذي لمنظمة ساندر ، بيل رايت

53
00:10:05,400 --> 00:10:09,800
أود أن أرى "هاي لاين" تقوز -
أوه ، لماذا ؟ -

54
00:10:12,800 --> 00:10:19,100
إذا أنتصرت منظمة ساندر ، فنشاط
الشركة الصغيرة سيتحطم

55
00:10:19,600 --> 00:10:27,100
قوانين حقوق النشر شُرّعتْ لتَوَقُّف
بالضبط ما تعمله منظمة ساندر

56
00:10:27,600 --> 00:10:31,400
أتعرف من يمثّل ال "هاي لاين " ؟ -
روندي بيلي -

57
00:10:33,900 --> 00:10:40,300
راندي بيلي ، لايستطيع أن يجد طريقه
مع قانون حقوق النشر

58
00:10:42,400 --> 00:10:47,000
على ما يبدو
أن ال "هاي لاين" تتفق معك

59
00:10:47,300 --> 00:10:52,300
لذا ، إبتداءً مِنْ 9:03 من هذا المساء
مباشرةً بعد فصل ِ الحلوى

60
00:10:52,700 --> 00:10:58,100
إنها ممثلة بِ ويانت
ويلر ، هيلرمان ، تيتلو و برازن

61
00:10:58,600 --> 00:11:01,800
البارزين

62
00:11:02,000 --> 00:11:07,600
وتحديداً أكثر
الشريك ، أندرو باكيت

63
00:11:20,600 --> 00:11:24,500
شكراً ، روبرت ، شكراً -
إبدأ بِ "هاي لاين" مباشرةً -

64
00:11:24,800 --> 00:11:29,200
أنا فعلاً عليها -
يجب أن تحفظ ضمن 10 أيام -

65
00:11:29,600 --> 00:11:33,700
طوكيو ، على الخط الرابع ، بوب -
والتر ، شكراً -

66
00:11:34,100 --> 00:11:39,300
شكراً ، كينيث -
تهانينا -

67
00:11:39,600 --> 00:11:43,900
ما الذي على جبهتك ؟ -
أين ؟ -

68
00:11:44,300 --> 00:11:47,200
ذلك الذي في أعلى رأسك

69
00:11:47,500 --> 00:11:53,000
لقد أصبت
عند لعب كرة المضرب ... المعذرة

70
00:11:56,900 --> 00:12:04,300
تشارلز . . . أُقدّرُ بصدق
إيمانك بقدراتي

71
00:12:04,900 --> 00:12:09,700
الفشل هو الإيمان بشيء
لا نملك عليه دليل

72
00:12:10,100 --> 00:12:13,700
ولكنه لا ينطبق على هذه الحالة

73
00:12:16,700 --> 00:12:21,600
أذهب لبيتك
أو لا ... عد إلى عملك

74
00:12:30,400 --> 00:12:35,300
شكراً ، شارلز -
بدون عرق ، يا صديقي -

75
00:13:02,400 --> 00:13:05,900
تومي ، كيف حالك ؟

76
00:13:35,900 --> 00:13:41,700
ضع الشكاوي على منضدتي ، شلبي
وأخبر ، جيمي كي يحضر أكبرها

77
00:13:42,200 --> 00:13:44,200
أي شئ آخر؟

78
00:13:44,500 --> 00:13:50,300
لا ، سأكمل العمل في المنزل
إلى بقية العصر

79
00:13:50,700 --> 00:13:53,400
مع السلامة

80
00:13:53,700 --> 00:13:59,300
تريد تزويد المؤسسة
بالنظم التي تريدها

81
00:13:59,600 --> 00:14:06,400
يجب أن تبدو
كمن يمر من خلالهم بملعقة

82
00:14:06,800 --> 00:14:10,700
ألا تعتقدين بأنك
قد أكثرتِ من اللون البرتقالي لي ؟

83
00:14:11,000 --> 00:14:15,200
إنه لون تاهيتي برونزي
إنه يعمل بشكل جيد على هذه الجروح

84
00:14:15,400 --> 00:14:21,800
يقال بأنك سوف تذهب إلى أوروبا -
لقد كنت مريضاً منذ أربعة أيام -

85
00:14:22,300 --> 00:14:25,200
وهم سيعتقدون بأنني كنت أقوم بجولة بحرية

86
00:14:25,500 --> 00:14:28,600
فاكس -
شكراً ، برونو -

87
00:14:28,900 --> 00:14:32,000
يجب أن تجرب الون المصري

88
00:14:32,200 --> 00:14:36,000
ماذا ؟ -
أندي ؟ -

89
00:14:38,200 --> 00:14:41,600
المعذرة

90
00:14:46,700 --> 00:14:50,900
إنه مثل إبن عمي فريدو

91
00:14:56,600 --> 00:15:00,600
مرحباً ... هل يريد أحدٌ منكم كعكاً ؟

92
00:15:13,900 --> 00:15:15,900
هل أنت بخير ، أندي ؟

93
00:15:16,900 --> 00:15:21,600
أحتاج الذهب إلى المستشفى

94
00:15:53,100 --> 00:15:58,300
إنه بخير -
سوف أخرج من هنا -

95
00:15:58,700 --> 00:16:03,300
مرة أخرى -
شكراً على إيصالي هنا -

96
00:16:03,700 --> 00:16:08,400
لقد أخبرت الدكتور جيلمان بأن آخذ عطلة
فقالت خذ عطلة إذاً

97
00:16:08,700 --> 00:16:15,300
هل أخذوا عينة منك ؟ -
نعم عينة دم .. أنا فارغ الآن -

98
00:16:18,500 --> 00:16:21,400
لديك حمّى الأطفال يا صغيري

99
00:16:21,700 --> 00:16:26,400
هذا هو الرجل .. المعذرة -
امنحني ثانية -

100
00:16:28,200 --> 00:16:34,100
لقد ركضت إلى الحمام تقريباً
خسرته أمام الجميع

101
00:16:34,600 --> 00:16:38,700
إنه ليس بالشيء الذي تخجل منه -
... إنه فقط -

102
00:16:39,000 --> 00:16:44,900
ماهي أخبار عينة دمّي ؟
سوف نعمل لك منظار لأخذ عينة من القولون -

103
00:16:50,800 --> 00:16:54,600
يبدو مبهجاً -
إنتظر ، لماذا كل ذلك ؟

104
00:16:55,000 --> 00:16:58,200
ومن أنت ؟
... أنا يا دكتور

105
00:16:58,500 --> 00:17:01,600
هذا شريكُي

106
00:17:01,900 --> 00:17:06,900
إنه يسجل زياراتي للمستشفيات -
أنا الدكتور كلنستي -

107
00:17:07,300 --> 00:17:14,200
سوف يظهر لنا منظار القولون إذا كان
الكي أس هو المسبب للإسهال أم لا

108
00:17:14,700 --> 00:17:20,500
... قد تكون عدوى أو -
أو قد يكون رد فعل أي زد تي -

109
00:17:20,900 --> 00:17:23,600
... ذلك محتمل

110
00:17:24,000 --> 00:17:28,200
ليس عنده ذلك
وسوف نقوم بإلغاء كل شيءٍ آخر

111
00:17:28,500 --> 00:17:33,000
أنا أحاول أن أساعد شريكك
وأنت لست أحد أفراد عائلته

112
00:17:33,400 --> 00:17:38,200
لا يمكنني أن أزيله -
إنه منزعج ، إنه آسف -

113
00:17:38,700 --> 00:17:43,800
لا ، لا تعتذر بالنيابة عني -
أوكي ، حسناً إنه ليس آسف -

114
00:17:44,200 --> 00:17:50,600
دعنا نرى عينة الدم
أخبرنا ، سوف نعطيك نموذج

115
00:17:51,100 --> 00:17:56,000
ممكن أن نسمع من الدكتور جيلمان
هل الجميع فر ِح ؟

116
00:17:57,100 --> 00:18:01,900
سوف أدقق على عينة الدم -
... آسف على -

117
00:18:04,700 --> 00:18:09,500
إنها المرة الثالثة من المكتب -
الدكتور كلنستي -

118
00:18:09,900 --> 00:18:13,700
يجب أن أذهب للمكتب -
أريدك أن تستريح -

119
00:18:14,100 --> 00:18:19,300
أنا مرتاح -
جيد ، هل يوجد هنا هاتف ؟

120
00:18:20,800 --> 00:18:28,300
إذا أنت جرحت ممكن
... قد تحصل على تعويض مالي

121
00:18:28,800 --> 00:18:32,000
جيد ، لورد

122
00:18:32,300 --> 00:18:32,400
مكتب السيد ، باكت -
شلبي ، أنه أنا -

123
00:18:32,400 --> 00:18:35,800
مكتب السيد ، باكت -
شلبي ، أنه أنا -

124
00:18:36,100 --> 00:18:39,500
جيمي ، هاتفني  -
أحمد الله بأنك أتصلت -

125
00:18:39,800 --> 00:18:46,500
.إنها بالنسبة لشكوى " هاي لاين
جيمي ذهب للباليستك

126
00:18:46,900 --> 00:18:52,000
هدئي من روعك -
ثانية واحدة -

127
00:18:52,400 --> 00:18:57,300
أين شكوى " الهاي لاين " ؟ -
إنتظر ، إهدأ .. إهدأ-

128
00:18:57,800 --> 00:19:01,800
كان من المفترض أن يكون هنا
هذا الصباح

129
00:19:02,100 --> 00:19:09,600
لقد تركته في مكتبي الليلة الماضية
ووضعت النسخة المصححة في درجي

130
00:19:10,100 --> 00:19:15,700
لقد أخبرتك بأنه ليس هنا -
حسناً ، جرّب في القرص الصلب لجهازي -

131
00:19:16,100 --> 00:19:20,000
يجب أن تستخدم الجهاز
وتطبعه بنفسك لإخراجه

132
00:19:20,400 --> 00:19:23,500
وضعته تحت أي ملف ؟ -
H L 1 -

133
00:19:23,800 --> 00:19:27,700
جيمي ، تعرف بأن هناك
قانون يتقادم على هذا

134
00:19:28,000 --> 00:19:30,900
... وينفذ في

135
00:19:31,200 --> 00:19:33,600
... في 75 دقيقة

136
00:19:36,200 --> 00:19:41,500
إنه ليس هنا ، أندي -
ليس هناك !! ، أنا قادم في طريقي -

137
00:19:43,500 --> 00:19:49,700
كل مشكلة ولها حل

138
00:19:55,900 --> 00:19:58,000
إدفعي ، إدفعي

139
00:20:01,700 --> 00:20:05,600
إنها بنت

140
00:20:09,700 --> 00:20:14,200
إلتقط صورة ، جو -
إني أحاول ، ولكن لا أستطيع إيجاد الفيلم

141
00:20:14,600 --> 00:20:18,300
ساعديني يا صغيرتي

142
00:20:20,900 --> 00:20:25,300
أنظري إليها ، الحلوة الصغيرة

143
00:20:27,300 --> 00:20:31,400
إنها رائعة

144
00:20:33,000 --> 00:20:37,400
إنزلي إلى ديلي
وأحضري باوند من السلمون الإسكتلندي

145
00:20:37,800 --> 00:20:41,400
... لفائف ، كعك
إتصلي بي

146
00:20:41,800 --> 00:20:45,300
وبعض الشامبانيا -
أنت أيها الإعلامي -

147
00:20:45,600 --> 00:20:48,100
شكرا لك

148
00:20:48,400 --> 00:20:52,500
مئة دولار ؟
لا ، إجعلي كاليفورنيا لطيفة

149
00:20:52,800 --> 00:20:58,400
أحضريها إلى هنا لأنها تتضور جوعاً
لا لا ، ليس الرضيعة .. ليسا الجائعة

150
00:20:58,900 --> 00:21:04,900
آيرس ، أنصتي . . . هل إتصل أحد ؟ -
نعم ، أندي باكت إتصل -

151
00:21:05,300 --> 00:21:09,700
من هو ، أندي باكت ؟ -
هيه ، جوزيف -

152
00:21:44,900 --> 00:21:47,800
أشرح لي وكأني بعمر ستة سنوات

153
00:21:48,000 --> 00:21:53,100
الشارع بأكمله واضح ماعدا
الفتحة الكبيرة التي تحت الإنشاء

154
00:21:53,600 --> 00:21:56,600
ولقد عُلّمت وأغلقت

155
00:21:56,900 --> 00:22:01,100
أنت قررت عبور الشارع
وسقت في تلك الفتحة

156
00:22:01,400 --> 00:22:06,000
وأنت الآن تريد أن تقاضي المدينة -
نعم . هل لدي قضية ؟ -

157
00:22:06,300 --> 00:22:10,100
أجل ، بالطبع لديك قضية -
عظيم -

158
00:22:10,400 --> 00:22:15,400
إذهب مع مساعدتي ، آيرس
لكي ترتب لك الأجر

159
00:22:15,800 --> 00:22:19,100
أنت تعلم بأننا لا نأخذ المال
حتى نأخذ لك العدل في قضيتك

160
00:22:19,400 --> 00:22:23,500
كيف حال ظهرك ؟ هل تشعر بأي ألم ؟. -
... لقد ذكرتني الآن ، أشعر -

161
00:22:23,900 --> 00:22:31,100
آيرس ، إعتني به جيداً -
سأفعل ، السيد ، باكت هنا -

162
00:22:31,600 --> 00:22:34,200
السيد ، باكت

163
00:22:36,800 --> 00:22:40,500
تفضّل

164
00:22:43,900 --> 00:22:49,000
أنا مسرور لرؤيتك ثانية أيها المستشار
القاضية ، تيت .. بناء كاندل

165
00:22:49,400 --> 00:22:52,700
"غير ضار"

166
00:22:53,100 --> 00:22:58,900
ماذا حدث لوجهك ؟ -
لدي الإيدز -

167
00:22:59,300 --> 00:23:02,700
أنا آسف

168
00:23:07,500 --> 00:23:10,900
هل يمكنني الجلوس ؟ -
أجل -

169
00:23:20,000 --> 00:23:25,200
... إنظر إلى هذا
لديك طفلٌ جديد

170
00:23:27,800 --> 00:23:31,100
نعم ، نعم بنت رضيعة

171
00:23:33,500 --> 00:23:40,500
هه ، إنها بنت مبروك -
نعم ، قبل أسبوع ٍ مضى -

172
00:23:41,000 --> 00:23:47,300
الأطفال رائعون -
نعم ، شكرا "باكت" أنا سعيد بذلك إنصت أنا -

173
00:23:50,800 --> 00:23:57,400
ما الذي يمكن أن أفعله لك ؟ -
لقد طردت من قِبَل ، ويانت ويلر -

174
00:23:57,900 --> 00:24:01,800
أريد مقاضاتهم
بسبب إجراءاتهم الخاطئة لي كشريك

175
00:24:02,200 --> 00:24:05,900
تريد مقاضاة ، ويانت ، ويلر
هلرمان ، تيتلو و براون ؟

176
00:24:06,200 --> 00:24:11,800
نعم ، أنا أريد ممثل عني -
إستمر -

177
00:24:13,700 --> 00:24:18,100
لقد أخطأت في إضاعة شكوى مهمة
تلك هي الحكاية

178
00:24:18,500 --> 00:24:22,000
هل تريد أن تستمع لي ؟

179
00:24:23,900 --> 00:24:28,700
كم عدد المحامين الذين أستشرتهم قبلي ؟ -
تسعة -

180
00:24:30,600 --> 00:24:32,900
إستمر

181
00:24:33,200 --> 00:24:38,600
في الليلة السابقة للقضية ، تركت
نسخة الشكوى على منضدتي

182
00:24:39,100 --> 00:24:46,500
وفي اليوم التالي الشكوى أختفت
والنسخة أختفت

183
00:24:47,000 --> 00:24:51,300
وأختفى كل أثر ٍ لها بشكل غامض
من حاسوبي

184
00:24:52,300 --> 00:24:59,800
بشكل مفاجيء ، وُجِدت النسخة
في الوقت المناسب لأحضرها للمحكمة

185
00:25:00,300 --> 00:25:06,500
ولكن في اليوم التالي أستُدعِيت لمقابلة
شركائي وكانوا ينتتظرون في غرفة الإجتماعات

186
00:25:07,000 --> 00:25:12,300
مرحباً ، أندي .. تعال هنا
أغلق النوافذ من فضلك

187
00:25:14,000 --> 00:25:19,800
شكراً ، تفضل -
مرحباً ، الجميع -

188
00:25:20,200 --> 00:25:23,600
شكراً على مجيئك

189
00:25:24,000 --> 00:25:30,900
قبل أن أبدأ ، أحب أن أقول لك
بأن كل شخص في هذه الغرفة صديقك

190
00:25:31,400 --> 00:25:37,100
أعرف ذلك ، شارلي -
أكثر من أصدقاء ، عائلتك -

191
00:25:38,600 --> 00:25:45,000
شارلز .. يجب أن أعتذر مرةً أخرى
لحادثة " الهي لاين " بالأمس

192
00:25:45,400 --> 00:25:49,100
لقد كانت لحظات مخيفة
حولنا هنا

193
00:25:49,400 --> 00:25:53,600
أشكر الله لإيجادنا الشكوى ولم يحصل ضرر

194
00:25:54,000 --> 00:26:01,700
هذه المرة ، ماذا عن المرة القادمة ؟ -
لن يكون هناك مرة قادمة ، على ضمانتي -

195
00:26:02,700 --> 00:26:08,300
حصل لك شيء ما مؤخراً
... لا أعرف

196
00:26:08,800 --> 00:26:14,800
نوع الذهول والغياب -
لديك عدة مشاكل -

197
00:26:17,300 --> 00:26:19,600
حقاً ؟

198
00:26:19,900 --> 00:26:24,000
أنا يعتقد ذلك ؟ -
أنا أعتقد -

199
00:26:26,400 --> 00:26:32,000
... عذراً
هَلْ أنا مطرود ؟

200
00:26:32,300 --> 00:26:38,800
دعني أوضح لك الطريق : مكانك
في هذه الشركة لم يعد آمناً

201
00:26:39,200 --> 00:26:45,800
ليس من العدل إبقائك هنا
عندما تكون فرصك محدودة

202
00:26:46,300 --> 00:26:53,300
... لا أريد أن أستعجلك -
نحن لدينا إجتماع هنا -

203
00:26:53,800 --> 00:26:59,500
هذا غير معقول
ولا يصنع أي إحساس

204
00:27:00,000 --> 00:27:03,900
لديك موقف مع المشاكل -
خذ الأمر بسهولة ، ويلر -

205
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
لماذا إذاً أعطيتموني قضية " الهاي لاين " ؟

206
00:27:07,600 --> 00:27:14,300
آندي ، لقد كنت ستفقد هذه القضية تقريباً
كان يمكن أن تتسبب بكارثة

207
00:27:19,400 --> 00:27:22,200
إذاً لقد أخفيت مرضك

208
00:27:24,300 --> 00:27:26,300
هذا صحيح

209
00:27:28,900 --> 00:27:37,000
إشرح لي وكأنني بعمر السنتين
لأنني غير مدرك لهذه الحيثيات

210
00:27:37,600 --> 00:27:43,100
لماذا لم تخبر
رب عملك بأن حامل لفيروس الإيدز ؟

211
00:27:43,400 --> 00:27:46,100
تلك ليست النقطة

212
00:27:46,400 --> 00:27:51,100
كنت أخدم زبائني دائماً
ببراعة مطلقة

213
00:27:51,400 --> 00:27:54,900
وإذا هم لم يطردوني
لكنت سأبقى على ذلك

214
00:27:55,300 --> 00:27:58,700
هم لا يستطيعون طردك
كونك كنت مريضاً

215
00:27:59,000 --> 00:28:02,600
لذلك حاولوا
أن يجعلوك تخطأ في القضية

216
00:28:03,000 --> 00:28:05,800
صحيح ، لقد أفسدت العمل

217
00:28:09,900 --> 00:28:12,900
أنا لا أقبلها ، أيها المستشار

218
00:28:14,100 --> 00:28:19,000
ذلك مخيّب للآمال -
لا أرى أي قضية -

219
00:28:21,900 --> 00:28:25,000
لدي قضية

220
00:28:25,300 --> 00:28:29,900
إلا إذا كنت لا تريدها لأسباب شخصية -
ذلك صحيح ، لا أريدها -

221
00:28:32,600 --> 00:28:36,200
شكرا لوقتك أيها المستشار

222
00:28:37,400 --> 00:28:40,300
سيد ، باكت

223
00:28:46,000 --> 00:28:50,900
أنا آسف لما حدث
إنها عاهرة

224
00:29:01,800 --> 00:29:06,000
أتمنى لك يوماً سعيداً سيد ، باكت -
ما أمر هذا الرجل ؟ -

225
00:29:06,400 --> 00:29:09,100
آيرس ، جدي لي أمبرستر

226
00:29:09,400 --> 00:29:13,400
أريد أن أرى أمبرستر
في وقت ما بعد الظهر

227
00:29:13,800 --> 00:29:16,700
حالاً ، آيرس

228
00:29:53,200 --> 00:29:57,500
فيروس إتش آي في يُمْكِنُ فقط أَنْ يُرسَلَ
بتبادلِ السوائلِ الجسمانية

229
00:29:57,900 --> 00:30:02,400
دمّ ، مني
والإفرازات المهبلية

230
00:30:02,600 --> 00:30:07,400
لَكنَّهم يَكتشفونَ أشياءً جديدةَ
حول هذا المرضِ كُلّ يوم

231
00:30:07,900 --> 00:30:11,500
واليوم تخبرني بأن ليس هناك خطر

232
00:30:11,800 --> 00:30:15,800
لكن بعد ستة أشهر من الآن
قد تكون مختلفاً

233
00:30:16,100 --> 00:30:20,500
ربما أنت تحمله
على قميصك أو ملابسك

234
00:30:22,000 --> 00:30:24,600
ماذا تفعل ؟

235
00:30:24,900 --> 00:30:28,600
سوف نسحب الدم -
لماذا ؟ -

236
00:30:29,000 --> 00:30:37,900
جو ، أعرفك منذ مدة طويلة
عملك هو حياتك الخاصة

237
00:30:39,100 --> 00:30:46,200
شكراً دكتور ، لا أريد فحص للإيدز
فقط أرسل الفاتورة إلى مكتبي

238
00:30:46,700 --> 00:30:50,000
شكراً للمعلومات حقاً

239
00:30:55,600 --> 00:30:59,100
عندك مشكلة مع الشواذ -
لا شيء خاص -

240
00:30:59,400 --> 00:31:02,700
كم شاذاً تعرفه ؟ -
كم تعرفين أنتي ؟ -

241
00:31:03,100 --> 00:31:05,300
نعم -
مثل من ؟ -

242
00:31:05,600 --> 00:31:08,600
كارين بيرمان ، عمتي تيريزا

243
00:31:08,800 --> 00:31:13,700
إبن العم تومي في روتشيستر
إدي مايرز ، من المكتب

244
00:31:14,100 --> 00:31:19,200
ستانلي ، الذي أصلح المطبخ -
هل العمة تيريزا شاذة ؟ -

245
00:31:19,700 --> 00:31:23,800
تلك المرأة الجميلة الرائعة
هل هي سحاقية ؟

246
00:31:24,100 --> 00:31:29,700
منذ متى ؟ -
من المحتمل ، من يوم ولادتها -

247
00:31:30,200 --> 00:31:35,800
أعترف أنا لا أحبذهم
فأنا لا أحب الشواذ جنسياً

248
00:31:36,200 --> 00:31:40,300
أقصد بأن الطريقة التي يقومون بها
ألا تجعلهم مشوشين ؟

249
00:31:40,600 --> 00:31:43,500
هل هذا لك أم لي ؟

250
00:31:44,000 --> 00:31:49,500
لا أريد أن أكون في السرير
مع أي شخص أقوى مني

251
00:31:49,900 --> 00:31:55,300
قد تقولين بأنني تقليدي
أو محافظ ، ولكنني رجل

252
00:31:55,600 --> 00:32:03,100
أي رجل سوف يخبرك
بأن تلك الفكرة مقرفه بالكامل

253
00:32:03,600 --> 00:32:08,700
حسناً ، يا رجل الكهف المنزلي -
عليكِ اللعنة سكيبي -

254
00:32:09,200 --> 00:32:13,600
إبتعدي عن طريق عمتك تيريزا -
لا ، "جو" لا تقل هذا لها

255
00:32:14,000 --> 00:32:20,200
تخيلي ذلك رجل مفتول العضلات
ومعه حزمة من الحطب سوف تنكسر

256
00:32:20,600 --> 00:32:25,000
أنا صادق كلياً معك -
نعم ، أنت كذلك -

257
00:32:25,400 --> 00:32:31,200
عندي لك سؤال ، هل ستقبلين زبوناً
: إذا كنتِ تعتقدين بشكل ثابت

258
00:32:31,700 --> 00:32:37,100
لا أريد هذا الشخص أن يلمسني
أو حتى يتنفّس بوجهي ؟

259
00:32:38,000 --> 00:32:42,900
إلا إذا كنت أنت يا عزيزي -
هذا ماكنت أقصده ... ماذا ؟ -

260
00:32:49,000 --> 00:32:52,100
عيد ميلاد سعيد

261
00:32:57,200 --> 00:33:01,400
شكراً -
عام جديد سعيد -

262
00:33:01,900 --> 00:33:05,000
... أنت -
الرجل الإعلامي -

263
00:33:57,800 --> 00:34:00,900
هذا هو الملحق

264
00:34:01,100 --> 00:34:06,100
أنت على حق ، هناك قسم
HIV عن تمييز علاقة ال

265
00:34:06,500 --> 00:34:10,900
شكراً جزيلاً

266
00:34:19,900 --> 00:34:23,200
عندنا
غرف خاصة للبحوث

267
00:34:23,500 --> 00:34:29,300
أنا بخير هنا -
عفواً ، أنا أبحث عن قضية مردوخ

268
00:34:29,800 --> 00:34:32,500
إنتظر لحظة رجاءاً

269
00:34:52,600 --> 00:34:56,800
ألن تكون أكثر راحةً
في غرفة البحث ؟

270
00:35:09,700 --> 00:35:15,100
... لا
هل يجعلك أنت أكثر راحة ؟

271
00:35:22,000 --> 00:35:25,400
باكت ، ماذا تفعل ؟

272
00:35:30,800 --> 00:35:32,900
المستشار

273
00:35:45,300 --> 00:35:48,500
مهما كان سيدي

274
00:35:52,100 --> 00:35:55,000
المعذرة

275
00:36:05,400 --> 00:36:10,500
ماذا وجدت ؟
هل وجدت محامي ؟

276
00:36:12,200 --> 00:36:15,400
أنا محامي

277
00:36:16,100 --> 00:36:22,100
كيف حال طفلتك ؟ -
إنها ... رائعة -

278
00:36:22,500 --> 00:36:26,200
ما أسمها ؟ -
ليريس -

279
00:36:27,300 --> 00:36:32,000
إنه أسمٌ جميل -
لقد سميتها على أختي -

280
00:37:10,900 --> 00:37:13,800
... أنظر أنا

281
00:37:17,600 --> 00:37:20,600
كيف أكتشفوا بأن لديك الإيدز ؟

282
00:37:21,000 --> 00:37:25,100
أحد الشركاء لاحظ
التقرحات التي على وجهي

283
00:37:29,500 --> 00:37:33,000
لكن كيف ... ؟

284
00:37:33,300 --> 00:37:39,000
كيف ذهبت بأن
ذلك الشيء جعلك تصدق

285
00:37:39,400 --> 00:37:46,500
وتستنج أنك حامل لفيروس الإيدز
وجعلك محصوراً في هذه القاعدة ؟

286
00:37:47,700 --> 00:37:51,300
تلك نقطة جيدة

287
00:37:58,900 --> 00:38:02,200
الشريك الذي أكتشف المرض هو
والتر كينتون

288
00:38:02,600 --> 00:38:06,500
والموظفون ، إلمر وإبراهام
في العاصمة

289
00:38:06,800 --> 00:38:12,600
وأيضاً هناك ، ميليسا بندكت
رأت هذه التقرحات

290
00:38:13,100 --> 00:38:16,800
كان لديها علم
بأن لديها فيروس الإيدز

291
00:38:17,000 --> 00:38:21,900
لكنّهم لم يطردوها -
لا ، لم يطردوها -

292
00:38:22,400 --> 00:38:25,800
هل حصلت لك سابقة بذات العلاقة ؟

293
00:38:26,100 --> 00:38:32,600
... كان قرار آرلاين
المحكمة العليا

294
00:38:49,100 --> 00:38:52,700
إن قانون إعادة التأهيل الإتحادي
1973 لسنة

295
00:38:53,100 --> 00:38:57,200
يمنع التمييز
ضد الأشخاص المعاقين

296
00:38:57,600 --> 00:39:01,600
إذا كانوا يقومون بواجباتهم
التي تطلب منهم على أكمل وجه

297
00:39:02,000 --> 00:39:06,100
مع ذلك لم يساعدهم القرار
وخصوصا لحالات الإيدز

298
00:39:06,400 --> 00:39:10,900
القرارات اللاحقة صدّت
بسبب عائق الإيدز

299
00:39:11,200 --> 00:39:14,800
لأن الطبيعة
تفرض القيود

300
00:39:15,100 --> 00:39:20,500
والإجحاف الذي يحيط بالإيدز
يؤدي إلى الموت الجماعي

301
00:39:24,300 --> 00:39:29,600
تلك الإيرادات
هي ردة الفعل الطبيعية

302
00:39:37,300 --> 00:39:40,400
هذا هو الجوهر
من التمييز

303
00:39:40,700 --> 00:39:45,200
صياغة الآراء حول الآخرين
دون الإستناد على الإستحقاقات

304
00:39:45,600 --> 00:39:50,500
لكن يوجد عضو بنفس المجموعة
يحمل نفس الخصائص

305
00:40:17,500 --> 00:40:22,200
شارلز ويلير -
جوليوس إرفينج ، أنا مسرور لرُؤيتك -

306
00:40:22,600 --> 00:40:25,900
كين ستار

307
00:40:30,500 --> 00:40:33,500
سوف يأخذ دقيقة واحدة

308
00:40:34,000 --> 00:40:39,200
شارلز ويلير ، كيف حالك ؟
هذه دعوى قضائية لك

309
00:40:39,500 --> 00:40:43,700
إلقي نظرة عليها
أهلا دكتور ، جي أنا أحبك لأنك الأفضل

310
00:40:44,100 --> 00:40:48,800
إذا إحتجت إلى محامي
فقط قم بالإتصال بي

311
00:40:49,100 --> 00:40:52,000
أراك في المحكمة

312
00:40:52,300 --> 00:40:54,900
أنت الرجل الإعلامي ؟ -
نعم الرجل الإعلامي -

313
00:40:59,400 --> 00:41:01,400
شارلز ، ما الأمر ؟

314
00:41:01,700 --> 00:41:06,100
أُريدُ معْرِفة كُلّ شيءِ
حول حياة ، أندي الشخصيه

315
00:41:06,500 --> 00:41:09,900
هل يتردّد على
تلك الحانات القذرة ؟

316
00:41:10,200 --> 00:41:14,400
وما هي الأعمال الشاذة التي
يمارسها ؟

317
00:41:14,700 --> 00:41:19,400
وما هي المجموعات الشاذة التي
التي ينتمي إليها سرًّا ؟

318
00:41:19,800 --> 00:41:25,700
ماهو ، بوب ؟ -
دعنا نقدّم مستوطنة -

319
00:41:27,700 --> 00:41:33,200
أندي ، جلب الإيدز لمكاتبنا
وإلى غرف رجالنا

320
00:41:33,500 --> 00:41:37,800
جَلبَ الأيدز
إلى نزهتِنا العائلية السنوية

321
00:41:38,200 --> 00:41:42,100
نحن يجب أن نقاضيه -
أظهروا بعض الشفقة أيها السادة -

322
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
لقد أعطيناه ، الهاي لاين

323
00:41:45,300 --> 00:41:51,300
: هل قال ، باكت
سوف أعمل بكل ما أوتيت من قدرة ؟

324
00:41:51,700 --> 00:41:55,500
والآن ، قد فقد الثقة
التي منحناها إياه

325
00:41:55,900 --> 00:41:59,900
أندي باكت ، يقترح
أن يسحبني إلى المحكمة

326
00:42:00,300 --> 00:42:04,000
كي يقذف عليّ الإتهامات
إنه متشوّق لمقاضاتي

327
00:42:04,200 --> 00:42:09,900
على مرأى من مؤسسات
فيلادلفيا القضائية

328
00:42:16,800 --> 00:42:20,100
باكت ، لا يريد الذهاب إلى المحكمة
لماذا لا نعوّضه ؟

329
00:42:20,500 --> 00:42:25,500
قد يؤيّده ، أجوري في تلك القضية -
إنتظر لحظة -

330
00:42:25,800 --> 00:42:30,300
لقد طُرد بسبب العجر
وليس بسبب أن لديه الإيدز

331
00:42:30,700 --> 00:42:35,900
هل كنت تعلم بأنه مريض ، بوب ؟ -
اللعنة .. هل كنت تعلم ، بوب ؟ -

332
00:42:38,600 --> 00:42:41,400
لا .. في الحقيقة لا

333
00:42:54,200 --> 00:42:58,900
الجميع
هذا هو البيت الذي ترعرعت فيه

334
00:42:59,300 --> 00:43:02,700
هنا في
أسفل ماريون ، بنسلفينيا

335
00:43:03,000 --> 00:43:06,200
هذا الدليل

336
00:43:07,200 --> 00:43:11,800
هناك ، طبعت يداي
منذ أن كنت طفلاً وديعاً

337
00:43:12,200 --> 00:43:17,500
اليوم الذكرى الأربعين
لزفاف أبي وأمي

338
00:43:17,900 --> 00:43:24,800
أي حياةٍ قاسية عشتها -
كان يمكن أن تكون تلك طرقاً -

339
00:43:25,200 --> 00:43:30,700
هذا هو الباب الأمامي
وفي مرّة كسرت أصبعي هذا بهذا الباب

340
00:43:31,800 --> 00:43:36,800
أين أخي ؟ -
هذه أختي ، جيل -

341
00:43:37,200 --> 00:43:41,600
قولي مرحباً ، آليكس -
أمي حامل مرةً أخرى -

342
00:43:42,000 --> 00:43:44,300
هل أنت حقاً ؟

343
00:43:44,900 --> 00:43:47,400
أهلاً ، ميجان ؟ -
العم ، آندي -

344
00:43:47,600 --> 00:43:50,900
أين أبي ؟ -
إنه في الخارج يصلح النافخ الثلجي -

345
00:43:51,200 --> 00:43:55,200
إنها تُثلج منذ سبع سنوات
وأبي يشتري نافخ ثلج جديد

346
00:43:55,400 --> 00:43:58,900
كيف حالك ؟ -
اليوم أفضل يوم -

347
00:43:59,300 --> 00:44:05,600
ميجان ، إنك تؤدي عملاً عظيماً
يجب أن أحيي أخواتي

348
00:44:16,400 --> 00:44:19,200
أنزلني

349
00:44:41,600 --> 00:44:45,700
فصول المحاكمة
سوف تكون صعبة كي تستمع لها

350
00:44:46,100 --> 00:44:51,800
حول حياتي الشخصية
وقد تصبح تلك دعائية

351
00:44:52,200 --> 00:44:57,600
آندي ، هل تريدني أن آخذها ؟ -
لا ، إنها بخير -

352
00:44:58,300 --> 00:45:04,500
... أعتقد بأن سؤالك كان عظيماً -
وهذا هو ندائك الحقيقي -

353
00:45:04,900 --> 00:45:07,600
شكراً يا أخي

354
00:45:08,100 --> 00:45:13,100
أنت أخي الصغير
وهذا كل مافي الأمر ، حسناً ؟

355
00:45:14,900 --> 00:45:19,700
لكي أكون صادقة
أنا قلقة بشأن أمي وأبي

356
00:45:20,200 --> 00:45:25,800
يجب عليهم المرور ببعض المشاق
وسوف يواجهون بعض المواقف الصعبة

357
00:45:28,000 --> 00:45:32,700
آندي ، بالنسبة للطريق الذي أنت عليه
... عالجه بشكل ٍ كامل

358
00:45:33,100 --> 00:45:37,700
أنت وميجيل
بكثير ٍ من الشجاعة

359
00:45:38,100 --> 00:45:42,300
ليس هناك شيء
يمكن أن يقوله أي شخص

360
00:45:42,700 --> 00:45:48,200
كي نشعر بأي شيء
لكن بكل صدق أنا فخورٌ بك

361
00:45:50,800 --> 00:45:54,900
أنا لم أحمل أطفالي
كي يجلسوا في مؤخرة الحافلة

362
00:45:55,200 --> 00:46:00,000
لقد دخلت هناك
وأنت تدافع عن حقوقك

363
00:46:00,400 --> 00:46:03,000
أحبكم جميعاً

364
00:46:29,300 --> 00:46:31,700
... أيها السيدات والسادة

365
00:46:33,600 --> 00:46:38,100
لننسى كل شيءٍ شاهدناه
في التلفزيون والأفلام

366
00:46:38,400 --> 00:46:43,100
لن يكون هناك شهودٌ مفاجئين
أو إعترافات باكية

367
00:46:43,500 --> 00:46:47,300
سوف تقومون بتقديم
حقيقة مجرّدة

368
00:46:48,700 --> 00:46:51,500
أندرو باكيت ، طُرد

369
00:46:51,800 --> 00:46:56,400
سوف تستتمعون لتفسيرين
لماذا طُرد

370
00:46:57,500 --> 00:47:01,600
يعود الأمر لكم
للتدقيق في الحقائق

371
00:47:01,900 --> 00:47:05,900
حتى تقرّروا
بالذي تعتقدونه أنه الحقيقة

372
00:47:06,200 --> 00:47:12,100
هناك بعض النقاط التي يجب أن تثبّت
... النقطة الأولى : أندرو باكت ، كان

373
00:47:12,600 --> 00:47:16,100
... محامي رائع

374
00:47:16,400 --> 00:47:20,000
النقطة الثانية : أندرو باكيت
لديه مرضٌ منهك

375
00:47:20,300 --> 00:47:27,900
والحق القانوني الذي يحفظه
هو الحقيقة من أرباب عمله

376
00:47:28,300 --> 00:47:34,900
النقطة الثالثة : رب عمله أكتشف
بأن المرض الذي لديه هو الإيدز

377
00:47:35,400 --> 00:47:39,200
النقطة الرابعة : اضطربوا

378
00:47:43,600 --> 00:47:47,400
لقد عملوا مايعمله معظمنا
عند التعامل مع مرض الإيدز

379
00:47:47,600 --> 00:47:53,800
حصل عليه وكل شخص يحصل عليه
نبتعد عنه بكل طريقة ممكنة

380
00:47:55,900 --> 00:48:01,100
مثل هذا السلوك قد يبدو معقولاً
بالنسبة لك ، ولي أيضاً

381
00:48:01,400 --> 00:48:04,400
الإيدز هو مرضٌ عضال قاتل

382
00:48:04,700 --> 00:48:11,500
لكن ليس مهماً أن يكون القرار أخلاقي
كيف تجعل أرباب عمله

383
00:48:12,000 --> 00:48:17,200
في الحقيقة يقومون بطرده
لأنه كان يحمل مرض الإيدز

384
00:48:17,600 --> 00:48:21,600
ذلك يعني أنهم كسروا القانون

385
00:48:26,300 --> 00:48:29,000
: حقيقة

386
00:48:31,100 --> 00:48:37,700
أندرو باكت ، تفاوت
عمله من مؤهّل

387
00:48:38,100 --> 00:48:42,100
إلى في أغلب الأحيان متوسّط

388
00:48:42,400 --> 00:48:46,800
إلى أحياناً
عاجز بشكل صارخ

389
00:48:47,100 --> 00:48:49,700
: حقيقة

390
00:48:50,000 --> 00:48:54,600
يدّعي بأنه ضحية
الأكاذيب والخداع

391
00:48:55,500 --> 00:48:57,500
: حقيقة

392
00:48:57,800 --> 00:49:04,600
الذي كذب هو ، أندرو باكت
بالنسبة لمرضه مع أرباب عمله

393
00:49:05,300 --> 00:49:07,300
: حقيقة

394
00:49:07,500 --> 00:49:12,800
لقد كان ناجحاً في إزدواجيته

395
00:49:13,200 --> 00:49:16,800
الشركاء في ، ويانت ويلر
لم يعلموا

396
00:49:17,000 --> 00:49:21,400
أن ، أندرو باكت كان به مرض الإيدز
عندما طردوه

397
00:49:23,600 --> 00:49:26,900
حقيقة :

398
00:49:27,300 --> 00:49:30,600
أندرو باكت ، يحتضر

399
00:49:35,500 --> 00:49:42,500
: حقيقة
أندرو باكت ، غاضب

400
00:49:43,000 --> 00:49:51,200
أسلوب حياته وسلوكه المتهوّر
إختصر حياته

401
00:49:51,800 --> 00:49:57,300
كان غضبه دائما
يلقيه في الخارج

402
00:49:58,300 --> 00:50:01,500
يريد شخصٌ ما أن يدفع

403
00:50:05,100 --> 00:50:07,600
شكراً لكم

404
00:50:23,000 --> 00:50:27,100
أندرو باكت ، مثّل
شركتك في 1990 ، هل هذا صحيح ؟

405
00:50:27,500 --> 00:50:31,500
ذلك صحيح -
هل كنت مسروراً من عمله ؟ -

406
00:50:31,900 --> 00:50:36,100
لقد رضينا
بنتائج مقاضاته

407
00:50:37,900 --> 00:50:41,000
رضيتم

408
00:50:42,200 --> 00:50:49,100
سيّد ، ليرد لقد أقسمت لي
الشهادة في توديعك

409
00:50:49,700 --> 00:50:53,100
هل هذا صحيح ؟ -
هذا صحيح -

410
00:50:53,400 --> 00:51:00,800
لقد قلت بأنك أعجبت
وأبتهجت بعمل ، باكت

411
00:51:01,400 --> 00:51:04,000
هل ممكن أن تعيد ذلك ؟

412
00:51:10,100 --> 00:51:16,800
بكل أمانة لقد إبتهجت
بكل جهود ، أندي وسماته

413
00:51:17,200 --> 00:51:23,100
لكن عموماً ، وجدت بأن العمل
يجب أن يكون مقنعاً

414
00:51:29,800 --> 00:51:33,500
... أتوافق

415
00:51:34,200 --> 00:51:37,700
بساندويش بسيط
هل هي وجبة مقنعة ؟

416
00:51:38,000 --> 00:51:44,400
بالنسبة لوجبة من الكافيار ، الشامبانيا
البطة مشوية و خبز الألاسكا

417
00:51:44,900 --> 00:51:47,700
هل تعتبرها مبهجة ؟

418
00:51:48,000 --> 00:51:53,000
نحن نعترض لهذا الوسف
لأن هذه التعليقات غير لائقة حضرة القاضي

419
00:51:53,500 --> 00:51:59,400
قبل خمسة أشهر إعتبرت
أندرو باكت ، ككفيار

420
00:51:59,800 --> 00:52:02,700
الآن تدعوه بساندويش بسيط

421
00:52:03,100 --> 00:52:08,700
ماهي القوة
التي جعلتك تغيّر من رأيك ؟

422
00:52:10,700 --> 00:52:15,200
لم يغيّر رأيه
ولكنّه يتعاظم الجواب

423
00:52:15,600 --> 00:52:18,300
إعتراض مقبول

424
00:52:27,500 --> 00:52:32,000
سيّد ، ليرد إشرح لي
وكأنني بعمر الأربع سنوات

425
00:52:32,400 --> 00:52:36,100
هل ربح ، أندرو باكت
أي دعوى قضائية لك ؟

426
00:52:36,900 --> 00:52:43,000
نعم لقد ربحنا -
... مبروك ، أعتبر تلك -

427
00:52:43,500 --> 00:52:46,600
هي التجربة المقنعة

428
00:53:14,900 --> 00:53:17,300
أأنت جاهز سيد ، باكت

429
00:53:23,900 --> 00:53:26,800
آدم وحوّاء ، ليس آدم وستيف

430
00:53:28,500 --> 00:53:31,400
هل تعتبر بأن
لديك حقوق وطنية كونك شاذ ؟

431
00:53:32,100 --> 00:53:35,600
أنا لست بسياسي
ولكن فقط أريد العدل

432
00:53:35,900 --> 00:53:38,100
ولكنك شاذ ، صحيح ؟

433
00:53:38,300 --> 00:53:42,300
هذا لا يخصك بشيء
ولكن ، نعم أنا شاذ

434
00:53:45,600 --> 00:53:48,800
هل يستحق الشواذ
أن يعاملوا بخصوصية ؟

435
00:53:49,000 --> 00:53:51,100
بحق الجحيم ، لا

436
00:53:51,400 --> 00:53:55,300
فيلاديلفيا
هي بلاد الحب الأخوي

437
00:53:55,600 --> 00:53:58,900
وإعلان الحرية الذي
وقعنا عليه

438
00:53:59,300 --> 00:54:01,400
: تلك الوثيقة تقول

439
00:54:01,700 --> 00:54:06,400
"كل البشر خلقوا متساوين"

440
00:54:07,800 --> 00:54:10,900
عطني إستراحة

441
00:54:12,300 --> 00:54:18,700
نحن نحتقر التعاملات التمييزية -
شكراً لك ، رئيس البلدية -

442
00:54:19,200 --> 00:54:24,300
لقد كنت خفيفاً
في لبسك للأحذية الرياضية ، حقاً يازميلي ؟

443
00:54:34,600 --> 00:54:39,200
نعم أنا كذلك ، فيلكو
لقد تغيّرت

444
00:54:39,600 --> 00:54:42,000
أنا على الجولة

445
00:54:42,300 --> 00:54:46,900
وأنا أبحث عن كتلة من
الرجل الحقيقي .. مثلك

446
00:54:48,100 --> 00:54:51,800
أنت تعرف ماذا نفعل
هل تريد أن تكون البحّار ؟

447
00:54:52,300 --> 00:54:55,400
أو مساعد القبطان كولومبوس -
ذلك ليس مضحكاً -

448
00:54:55,700 --> 00:55:00,700
هؤلاء الناس يمرضونني
ولكن القانون كُسِر

449
00:55:01,100 --> 00:55:04,400
تتذكر القانون ، أليس كذلك ؟

450
00:55:09,100 --> 00:55:13,000
على الأقل نوافق على شيءٍ واحد -
ماهو ؟ -

451
00:55:14,200 --> 00:55:17,800
توتي فروتي تمرضني أيضاً

452
00:55:23,300 --> 00:55:27,300
الآنسة ، بنيديكت عَملتِ مع ألمار و إبراهام

453
00:55:27,600 --> 00:55:32,100
وفي نفس الوقت مع ، والتر كنتون ؟ -
هذا صحيح -

454
00:55:32,500 --> 00:55:37,900
هل عرف بأن التقرحات والجروح
التي على وجهك هي بسبب الإيدز ؟

455
00:55:38,300 --> 00:55:41,400
بالتأكيد ، أخبرت كل الشركاء

456
00:55:41,700 --> 00:55:45,700
كيف تعامل ، والتر كنتون
مع ذلك ؟

457
00:55:46,000 --> 00:55:50,700
في كل مرّة نجتمع
كانت تظهر هذه النظرة على وجهه

458
00:55:51,100 --> 00:55:56,600
كتعبير "يا إلهي" كانت
"يا إلهي هذه المرأة لديها الإيدز"

459
00:55:57,800 --> 00:56:01,000
شكرا لك يا آنستي
لامزيد من الأسئلة

460
00:56:01,500 --> 00:56:05,400
آنسة ، بيندكيت
كيف حصلت على الإيدز ؟

461
00:56:05,700 --> 00:56:09,600
نقلت لي
مباشرةً بعد الولادة

462
00:56:09,800 --> 00:56:15,100
لذا لم يتقل بسبب سلوكك
الذي جعلك تصابين به

463
00:56:15,600 --> 00:56:18,700
لقد كنت غير قادرة على تفاديه
هل أنا صادق ؟

464
00:56:21,300 --> 00:56:24,300
أعتقد

465
00:56:28,300 --> 00:56:30,300
شكراً لكم

466
00:56:30,500 --> 00:56:35,100
لكنني لا أعتبر نفسي مختلفة
عن أي مصاب بالإيدز

467
00:56:35,500 --> 00:56:40,300
أنا لست مذنبة ولست بريئة
ولكنني أحاول العيش

468
00:56:40,700 --> 00:56:45,500
شكراً الآنسة ، بنيديكت.
لا أسئلة أخرى في هذا الوقت

469
00:56:46,900 --> 00:56:50,600
يمكن أن تنزلي آنسة ، بينديكت

470
00:56:51,600 --> 00:56:57,500
من غير العلامات التي ظهرت في وجهه
ماهي الأشياء الأخرى

471
00:56:58,000 --> 00:57:01,800
التي جعلتكِ تشكين بأن لديه الإيدز ؟

472
00:57:02,200 --> 00:57:07,500
لقد كان نحيفاً ومتعباً
ولكنّه كان يعمل بجد

473
00:57:07,800 --> 00:57:10,200
يبقى هناك شيئاً خاطئاً

474
00:57:10,500 --> 00:57:14,700
أنا لا أصدّق أنهم يتظاهرون
بأنهم لم يلاحظوا شيئاً عليه

475
00:57:15,000 --> 00:57:19,200
أعترض -
الرجاء الإجابة على السؤال فقط -

476
00:57:19,500 --> 00:57:24,500
هل بدوت مميزة أمام
ويانت ويلر ؟

477
00:57:25,600 --> 00:57:28,500
نعم -
بأي طريقة ؟ -

478
00:57:28,800 --> 00:57:32,000
سكرتيرة السيد ، ويلر ، ليديا

479
00:57:32,400 --> 00:57:36,700
قالت أن السيد ، ويلر
لديه مشكلة مع أقراطي

480
00:57:37,000 --> 00:57:42,900
على مايبدو بأن السيد ، ويلر
يعتبر عنصري

481
00:57:43,300 --> 00:57:48,400
أخبرتني بأنه يود بشيء ٍ
من البهجة

482
00:57:48,800 --> 00:57:54,800
شيء يعتبر أمريكي -
ماذا قلتي له ؟ -

483
00:57:55,200 --> 00:57:59,900
قلت بأن أقراطي أمريكية
أمريكية من أصل أفريقي

484
00:58:03,400 --> 00:58:07,500
إلزموا الصمت ، رجاءً -
شكراً ، لا مزيد من الأسئلة -

485
00:58:07,800 --> 00:58:12,600
آنسة ، بورتن
ألم تكوني مروّجة مؤخراً ؟

486
00:58:13,000 --> 00:58:17,300
نعم ، أنا مسؤولة
الإدارة القانونية

487
00:58:19,300 --> 00:58:23,700
أهنئك على هذه الوظيفة
والنجاح في مؤسسة ، ويانت ويلر

488
00:58:24,100 --> 00:58:26,900
أنا لم أكن أتوقّع أن أترقى
بهذه السرعة ، ولماذا ؟

489
00:58:27,200 --> 00:58:30,300
أنا لا أفهم كلامك ؟

490
00:58:30,600 --> 00:58:36,700
هل يمكن أن تشرحي ترقية
موظفة ذكية ومتواضعة

491
00:58:37,100 --> 00:58:42,000
لديها مؤهلات
وهي أمريكية من أصل أفريقي

492
00:58:42,400 --> 00:58:46,600
في شركة تتعامل مع التمييز
العنصري بشكل فاضح

493
00:58:47,000 --> 00:58:52,400
والذي يستخدمه المدّعي عليه هنا -
لا أستطيع شرح ذلك -

494
00:58:52,700 --> 00:58:59,000
يمكن أن يكون ذلك
من حالات التمييز العنصري

495
00:58:59,500 --> 00:59:06,000
أو في الحقيقة سوء فهم
تضخّم قليلاً

496
00:59:07,900 --> 00:59:12,100
أعتقد بأن المستشارة تريد
المبالغة في تبسيط هذه القضية

497
00:59:12,500 --> 00:59:18,400
شكراً لك آنسة ، بورتن
سوف آخذ توصيتك بالإعتبار

498
00:59:38,200 --> 00:59:40,400
كيف تسير المحاكمة ؟

499
00:59:40,700 --> 00:59:44,200
لقد شاهدتك على التلفاز
أنا طالب قانوني بكلية ، بان

500
00:59:44,500 --> 00:59:48,700
لقد رأيتني على التلفاز ؟
إنها كلية جيدة ، بان في أي سنة ؟

501
00:59:49,100 --> 00:59:53,100
أنا في السنة الثانية
إستمع ، أردت أن أخبرك

502
00:59:53,500 --> 00:59:58,900
هذه القضية مهمة جدًا
وأردت  أن تعلم بأن آدائك رائع جداً

503
01:00:03,400 --> 01:00:06,300
عندما تتخرّج ، قم بالإتصال بي

504
01:00:06,500 --> 01:00:10,800
شكراً جزيلاً
... إستمع جو

505
01:00:11,800 --> 01:00:19,500
هل تريد أن تشاركني شرب البيره ؟ -
.... لا لا أستطيع ، فزوجتي -

506
01:00:20,100 --> 01:00:24,800
أنا لا ألتقط الناس
إلى أوكار المخدرات يوميًّأ

507
01:00:32,400 --> 01:00:35,800
هل تعتقد بأنني شاذ ؟ -
ألست شاذًّا ؟ -

508
01:00:36,000 --> 01:00:41,500
ماذا بك هل تشاهد شاذًّا أمامك ؟ -
وهل أبدو أنا كذلك ؟ -

509
01:00:42,300 --> 01:00:45,600
جو ، إهدأ -
لا تقل لي إهدأ ، سوف أركل مؤخرتك -

510
01:00:45,900 --> 01:00:48,800
خذ الأمر كنوع من التقدير

511
01:00:51,400 --> 01:00:56,300
إن هذا الكلام الفارغ بالضبط هو
الذي يجعل الناس تكرهك

512
01:00:56,700 --> 01:00:58,800
أحمق

513
01:00:59,100 --> 01:01:05,000
هل تريد تجربة ركل مؤخرتي ، جو مغفل -
لا أنت المغفل يا رفيقي -

514
01:01:13,200 --> 01:01:15,300
رجاءًا أكملي آنسة ، أوهارا

515
01:01:15,600 --> 01:01:20,900
لقد كنّا مجانين
عند بحثنا لهذه الشكوى

516
01:01:21,300 --> 01:01:26,400
لقد كنت في التواليت والسيد ، باكيت
يصرخ في الجميع ، لقد بدا فظيعاً

517
01:01:26,900 --> 01:01:32,500
السيد ، كنتن أستمرّ في قول
هاي لاين ، فقدت الشكوى

518
01:01:32,900 --> 01:01:36,900
وفجأة أتى
جيمي ، والشكوى في يده

519
01:01:37,200 --> 01:01:42,100
وقال " إنها في الملفات المركزية ، آندي " ؟ -
الملفات المركزية ؟ -

520
01:01:42,500 --> 01:01:47,700
نعم ، الملفات المركزية ترسل
عند عند إغلاق القضايا

521
01:01:48,100 --> 01:01:55,100
وَصلَ جَيمي إلى المحكمةِ في الوقت المناسب
كُلّ شخص أُهدرَ بالكامل

522
01:01:58,100 --> 01:02:04,700
والسيد ، باكت إستمر في قول " أنا آسف " آسفه
لا أفهم ذلك ؟

523
01:02:05,700 --> 01:02:08,100
شكراً آنسة ، أوهارا

524
01:02:08,400 --> 01:02:11,300
لامزيد من الأسئلة حالياً ، حضرة القاضي

525
01:02:12,000 --> 01:02:14,100
سيّد ، ميلير

526
01:02:21,300 --> 01:02:24,300
هل أستطيع ؟ -
بالطبع -

527
01:02:33,300 --> 01:02:35,500
شكراً

528
01:02:35,800 --> 01:02:37,900
هل أنتِ بخير ؟.

529
01:02:38,500 --> 01:02:41,900
هل تريدين كوباًَ من الماء ؟ -
لا -

530
01:02:45,600 --> 01:02:50,100
هل كان ، أندي رئيساً جيداً ؟ -
نعم -

531
01:02:50,500 --> 01:02:53,400
لقد كان لطيفاً جدًّأ

532
01:02:54,700 --> 01:03:00,000
كيف تصنّفين
عمله كمُحامي؟

533
01:03:00,400 --> 01:03:04,200
كيف لي أن أعرف ؟
أنا عملت عنده فقط

534
01:03:06,400 --> 01:03:10,100
أعذرني ، سعادتك
ولكن هل هذا مسجّل ؟

535
01:03:10,400 --> 01:03:15,500
سيّد ، ميلير أعتقد بأن عليك
العودة إلى منضدتك

536
01:03:26,800 --> 01:03:29,700
... آنسة أوهارا

537
01:03:29,900 --> 01:03:33,300
هل كنت مدركة في أي وقت
... بأن هناك مشاكل

538
01:03:33,600 --> 01:03:39,300
مع رؤساء الشركة وعمل
أندرو ، قبل ذلك ؟

539
01:03:40,800 --> 01:03:46,500
لا ، لم أكن أعرف -
شكراً لك ، لامزيد من الأسئلة -

540
01:03:52,000 --> 01:04:00,000
هل كان السيد ، باكت كثير النسيان ؟ -
ليس على حد علمي ، لا -

541
01:04:00,500 --> 01:04:05,500
هل يمكنك التصوّر بأنّ
ترى محامياً عاجزاً ؟

542
01:04:05,900 --> 01:04:09,300
إخفاء وثيقة مهمة
لبضع ساعات ؟

543
01:04:09,600 --> 01:04:13,000
لتجعل الأمر وكأن المحامي
غير متحمّل لمسؤوليته ؟

544
01:04:13,400 --> 01:04:19,000
هل كان ممكن أن يفعل الشركاء ذلك
لو أنهم أكتشفوا أن ، آندي مريض ؟

545
01:04:19,300 --> 01:04:21,400
ربما

546
01:04:21,700 --> 01:04:28,300
كان عندنا محامين لديهم
... نوبات قلبية وتقرّحات وأمراض السرطان

547
01:04:28,700 --> 01:04:33,000
هل لديك أي شيء لتخبرنا به عن
الملف الذي فقد بالخطأ ؟

548
01:04:33,400 --> 01:04:38,100
أعترض -
سأغيّر الصيغة ، هل أخطأت في وضع هذا الملف ؟

549
01:04:38,500 --> 01:04:43,100
بالتأكيد لا -
هل أنت شاذًّا ؟ - ماذا ؟

550
01:04:43,500 --> 01:04:48,000
هل أنت شاذ ؟ ، أجب على السؤال
هل أنت هومو ؟ أم فاجوت ؟

551
01:04:48,400 --> 01:04:54,700
أنت تعلم ، ملكة ؟ جنيّة ؟
فخذ مشوي ؟ هل أنت مخنّث ؟

552
01:04:55,200 --> 01:04:57,500
أعترض

553
01:04:57,700 --> 01:05:00,900
من أين أتى هذا المستشار الذي
يهاجم شاهده الوحيد

554
01:05:01,200 --> 01:05:06,500
سيد ، كولين هذا السؤال
ليس له علاقة بهذه القضية

555
01:05:07,200 --> 01:05:10,800
الرجاء الجلوس آنسة ، كونين

556
01:05:13,400 --> 01:05:17,500
إفتتح الجلسة سيد ، ميلر

557
01:05:27,900 --> 01:05:32,900
أخبرني رجاءًأ ما الذي
يدور في رأسك بالضبط

558
01:05:33,300 --> 01:05:37,400
لأنه ليس لدي أي فكرة

559
01:05:40,500 --> 01:05:44,100
سعادتك

560
01:05:44,500 --> 01:05:50,300
كُلّ شخص في هذه الغرفةِ يعتقدُ
بالتوجيهِ الجنسيِ

561
01:05:50,700 --> 01:05:53,700
أو التفضيل الجنسي ، مهما كان أسمه

562
01:05:54,100 --> 01:05:58,100
هو ماذا يفعل له
وكيف يفعلونه

563
01:05:58,400 --> 01:06:01,500
أكيد أنتم تفكرون بالسيد
أندرو باكت

564
01:06:01,800 --> 01:06:05,500
أو السيد ، ويلر أو الآنسة ، كونين
حتى أنت سعادتك

565
01:06:05,800 --> 01:06:08,500
إنهم يتسائلون

566
01:06:08,800 --> 01:06:14,700
ثق بي أعلم أنهم يتسائلون عني
دعونا نكشف كل شيء على الملأ

567
01:06:15,100 --> 01:06:20,700
دعونا نذهب خارج القاعة
لأن هذه ليست قضية إيدز فقط

568
01:06:21,100 --> 01:06:25,300
لذلك دعونا نتكلّم
عن ماهو جوهر هذه القضية حقًّا

569
01:06:25,600 --> 01:06:30,900
بغض عاميّة الناس
الكراهية والخوف من الشواذ

570
01:06:31,300 --> 01:06:38,000
وكيف أن هذه الكراهية ترجمت
إلى إطلاق النار على هذا الشاذ

571
01:06:38,400 --> 01:06:42,600
موكّلي ، أندرو باكت

572
01:06:42,800 --> 01:06:46,400
مقعدك رجاءاً سيد ، ميلر

573
01:06:50,800 --> 01:06:52,900
جيد جداً

574
01:06:53,100 --> 01:07:00,000
في هذه المحكمةِ ، عدالة عمياء
بأمور الجنس ، المذهب ، اللون

575
01:07:00,300 --> 01:07:03,300
والتوجّه الجنسي

576
01:07:04,100 --> 01:07:07,500
أحترمك بحق سعادة القاضي

577
01:07:07,800 --> 01:07:11,800
نحن لا نَعِيشُ في قاعةِ المحكمة هذه
أليس كذلك؟

578
01:07:12,300 --> 01:07:19,800
لا ، لكن فيما يتعلق بهذا الشاهد
أنا سأتحمّل إعتراض الدفاع

579
01:07:22,200 --> 01:07:27,400
كم من الأسابيع التي تقضيها
خارجاً صوب البحر ؟

580
01:07:27,900 --> 01:07:31,400
أعتقد من أسبوعين
إلى عدة أشهر

581
01:07:31,700 --> 01:07:38,000
هل يوجد نساء في القائمة ؟ -
ليس وأنا في رحلتي البحرية -

582
01:07:38,900 --> 01:07:45,700
أثناء قصة هذه الرحلة الطويلة
... لا نساء أمام ناظريك

583
01:07:46,100 --> 01:07:50,300
ومئات الساعات من العمل
وشباب أقوياء البنية

584
01:07:50,600 --> 01:07:56,800
في قمة شهوانيتهم
الطبيعية ورغباتهم الجنسية

585
01:07:57,200 --> 01:08:00,800
ألم يحدث أي شيء ؟ -
مثل ماذا ؟ -

586
01:08:01,200 --> 01:08:05,400
مثل بحارين ينحنيان
ويعملان الفليبي فلاب

587
01:08:05,700 --> 01:08:08,300
أعترض -
ميلر -

588
01:08:08,900 --> 01:08:11,300
لقد كان مثل ذلك

589
01:08:11,600 --> 01:08:15,100
لدي إعتراض -
تابع سيد ، ميلر -

590
01:08:15,500 --> 01:08:19,400
لقد كان لديك رجل مثل ذلك
تعني بأنه شاذ ؟

591
01:08:19,800 --> 01:08:25,600
كان يحاول التعرّي
كي يكون ملاحظ ، لقد كان مريضاً

592
01:08:26,000 --> 01:08:31,800
لقد حطّم روحنا المعنوية
ونحن أعلمناه بماذا نعتقد

593
01:08:32,300 --> 01:08:38,100
هل كتبت له رسالة ؟ -
لقد ألصقنا رأسه في المرحاض -

594
01:08:38,500 --> 01:08:44,500
لقد علّمته درساً - نعم -
كإطلاق النار عليه يعتبر درساً -

595
01:08:45,000 --> 01:08:50,800
لقد علمت بأن الآنسة بندكيت لديها الإيدز ، صحيح ؟ -
هي لم تحاول إخفاء مرضها -

596
01:08:51,200 --> 01:08:55,400
لذا فأنت تعرف الفرق بين
جروخ المرض والكدمات ، أهذ صحيح ؟

597
01:08:55,800 --> 01:08:58,800
باكت ، أخبرني بأنه
ضرب بواسطة كرة ، وأنا صدّقته

598
01:08:59,200 --> 01:09:03,500
هل سمعت بأن مرض الآنسة ، بندكت
قد يؤثر عليك ؟

599
01:09:03,700 --> 01:09:09,400
لقد قالت بأنك كنت متردّدًا بالنسبة لها
وتحاول أن تتفاداها ، هل ذلك صحيح ؟

600
01:09:09,800 --> 01:09:15,800
أنا لا أشعر بأية شعور ولكن في أعماقي
أعطف على الناس مثل مليسيا

601
01:09:16,200 --> 01:09:22,000
الذين أصيبوا بهذا المرض الخطير
دون ذنب منهم

602
01:09:34,600 --> 01:09:37,700
أندي ، لا تتحرك الآن

603
01:09:57,500 --> 01:10:01,700
إنه لا يتحرك

604
01:10:03,300 --> 01:10:07,300
ممكن يجب أن تضعه هنا مرة أخرى

605
01:10:11,900 --> 01:10:14,900
العرق مغلق

606
01:10:15,200 --> 01:10:19,800
من الأفضل أن نستدعي ، باربرا -
الممرضة راشيت -

607
01:10:20,100 --> 01:10:25,200
أخبرها بأن تأتي حالاً

608
01:10:29,500 --> 01:10:35,300
هنناك الكثير من الصنف
أحتاجه أن يعمل

609
01:10:35,800 --> 01:10:39,300
ألا يمكنك أن تلغيه
لهذه الليلة ؟

610
01:10:39,600 --> 01:10:43,600
لا ، لن نلغي
هذا العلاج

611
01:10:44,000 --> 01:10:49,800
إنه ذراعي ، وعلاجي
وأنا أقول إلغه

612
01:10:59,000 --> 01:11:01,800
هل تعرف شيئاً ؟

613
01:11:02,100 --> 01:11:06,700
تلك المادة هي التي تبقيك حيًّا -
ما الذي حدث لك ؟ -

614
01:11:07,100 --> 01:11:10,200
أغلق كتاب القانون -
... فقط -

615
01:11:21,500 --> 01:11:26,100
أقل مايمكنك فعله هو
هو النظر إلي

616
01:11:26,500 --> 01:11:31,100
وأعطني القليل
من وقتك

617
01:11:31,400 --> 01:11:39,400
أنت قلق بأن
ليس لدينا الوقت الكثير ، أليس كذلك ؟

618
01:11:39,900 --> 01:11:42,300
لا

619
01:11:57,700 --> 01:12:00,500
... أنا سأقول لك

620
01:12:00,700 --> 01:12:09,100
سوف نخطط للحفل التأبيني
ونستعد للأمر المحتوم

621
01:12:13,200 --> 01:12:16,800
لربما عليك أن تفكّر بذلك

622
01:12:34,700 --> 01:12:37,300
لا

623
01:12:45,200 --> 01:12:49,400
لدي فكرة أفضل

624
01:13:05,100 --> 01:13:08,500
مرحباً ، أندرو مرحباً ميجيل

625
01:13:08,900 --> 01:13:14,300
... جو ميلير
ليسا ، سعيد بمقابلتك

626
01:13:14,600 --> 01:13:19,800
هذه أختُ ميجيل ... ماريا

627
01:13:22,000 --> 01:13:27,000
هل تريد شراباً ؟ -
أنا سأهتم ، بجو -

628
01:13:27,400 --> 01:13:34,700
أنت تبدو ... حيًّا الليلة -
لدي دم يتنقّل -

629
01:13:35,200 --> 01:13:40,000
هل تعجبك ؟
أنا رداء القانون

630
01:13:40,400 --> 01:13:45,400
ليست سيئة ، ماذا تشرب ؟ -
بعض النبيذ -

631
01:13:45,800 --> 01:13:49,500
هل يمكنني الحصول على بعض
من الأحمر ، رجاءًا ؟

632
01:13:50,100 --> 01:13:58,200
عندي لك بعض الأسئلة ، الليلة -
بالطبع ، أنا في حفلة الآن -

633
01:13:58,700 --> 01:14:01,400
سوف نتباحث لاحقاً

634
01:14:01,700 --> 01:14:04,500
مرحباً ، جو ميلر

635
01:14:04,700 --> 01:14:09,200
هل أعرفك ؟ -
موناليزا -

636
01:14:09,500 --> 01:14:13,900
لباس القانون -
لطيف ، إستمتع بوقتك -

637
01:15:56,000 --> 01:15:58,100
شكراً

638
01:16:07,500 --> 01:16:11,700
مبروك حضرة المستشار -
مبروك -

639
01:16:12,100 --> 01:16:18,000
نجوت مما أعتبره حفلتك
الأولى مع الشواذ ، سليماً

640
01:16:22,400 --> 01:16:27,000
عندما تعرض
الطريقة لأكثر الناس

641
01:16:27,300 --> 01:16:33,400
ليس هناك ما تناقشه
حول الشذوذ الجنسي

642
01:16:34,400 --> 01:16:37,400
وكأنّك تعلّم طفل
بأن الشواذ مرحون

643
01:16:37,600 --> 01:16:43,800
ويلبسون مثل أمهاتهم
وإنهم خطرون على الأطفال

644
01:16:44,300 --> 01:16:49,800
وإن كل الذي يردون فعله
هو فقط الدخول إلى ملابسك الداخلية

645
01:16:50,200 --> 01:16:55,500
وهذا يلخص تقريباً
ما يعتقدونه العاميّة

646
01:16:55,800 --> 01:17:01,800
شكراً لمشاركتك لي -
دعنا نذهب لهذه الشهادة -

647
01:17:04,300 --> 01:17:07,200
حسناً
سأسألك أولاً

648
01:17:07,500 --> 01:17:12,600
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

649
01:17:13,000 --> 01:17:15,700
ميلر ؟

650
01:17:16,800 --> 01:17:20,700
هل صلّيت في حياتك ؟

651
01:17:21,100 --> 01:17:27,000
أندرو ، ليس هذا جواب سؤالي
ولكن ، نعم أصلّي

652
01:17:27,400 --> 01:17:33,400
تصلّي لأجل ماذا ؟ -
... أصلّي لأجل -

653
01:17:33,900 --> 01:17:39,800
أصلّي لأن طفلتي سليمة
أصلي لأن زوجتي أهدتني بها

654
01:17:40,200 --> 01:17:45,400
أصلي لأن ، فيليس ربح علم المثلثات
الآن هل يمكن أن نرجع لأسئلتنا ؟

655
01:17:45,900 --> 01:17:52,400
رقم1 : هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

656
01:17:52,700 --> 01:17:58,800
هل يمكنك ذلك ؟ -
قد لا أشهد المحاكمة لنهايتها -

657
01:17:59,500 --> 01:18:02,200
نعم ، أنا أشعر بذلك

658
01:18:02,400 --> 01:18:08,100
لقد وضعت بعض البنود في وصيتي
لبعض الهيئات الخيرية

659
01:18:08,500 --> 01:18:14,200
ميجيل ، ستحتاج إلى محامي لإثبات الوصيّة -
أعلم إثباتها جيدًا -

660
01:18:14,600 --> 01:18:17,900
شكراً -
على الرحب والسعة -

661
01:18:18,200 --> 01:18:24,600
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

662
01:18:29,800 --> 01:18:32,600
هل تسمع الموسيقى ؟
هل تحب الأوبرا ؟

663
01:18:36,900 --> 01:18:40,700
أنا لست مولعاً بالأوبرا ؟

664
01:18:43,500 --> 01:18:46,400
هذا هو لحني المفضل

665
01:18:47,300 --> 01:18:50,300
إنها ، ماريا كالاس

666
01:18:51,500 --> 01:18:54,400
وهذه ، أندريا شانيير

667
01:18:55,700 --> 01:18:59,500
أمبيرتو جوردانو

668
01:19:01,300 --> 01:19:04,400
هذه ، مادلين

669
01:19:05,500 --> 01:19:08,400
... تقول كيف

670
01:19:08,600 --> 01:19:15,600
أشعلت الغوغائية النار في بيتها
أثناء الثورة الفرنسية

671
01:19:16,000 --> 01:19:21,400
وأمها ماتت ... وحفظتها

672
01:19:21,800 --> 01:19:26,500
أنظر إلى ذلك المكان"
"الذي هزّني حرقه

673
01:19:39,200 --> 01:19:43,200
هل تسمع حشرجة
الألم في صوتها ؟

674
01:19:44,000 --> 01:19:47,100
هل تحسّ به ، جو ؟

675
01:19:53,000 --> 01:19:58,000
يأتي بالخيوط
ويغيّر كل شيء

676
01:19:58,400 --> 01:20:02,400
الموسيقى مملوئة بالأمل

677
01:20:05,500 --> 01:20:09,000
وهذا سيتغيّر ثانيةً ، إستمع

678
01:20:12,000 --> 01:20:14,300
إستمع

679
01:20:17,300 --> 01:20:20,900
سأجلب الحزن لكل"
"من يحبونني

680
01:20:21,100 --> 01:20:24,700
أوه ، ذلك الشيلو المنفرد

681
01:20:33,200 --> 01:20:38,600
كان هذا الحزن أثناء"
"قدوم الحب إليّ

682
01:20:45,500 --> 01:20:49,900
"الصوت مليء بالإنسجام"

683
01:20:51,400 --> 01:20:55,400
"تقول : إن الحياة باقية"

684
01:20:57,500 --> 01:21:01,300
"أنا حيّة"

685
01:21:02,200 --> 01:21:05,100
"السماء في عيناك"

686
01:21:48,300 --> 01:21:52,900
أكلّ شيءٍ من حولك"
"فقط من دمٍ وطين ؟

687
01:21:53,300 --> 01:21:56,700
"أنا الراهب"

688
01:21:57,000 --> 01:22:00,800
"أنا النسيان"

689
01:22:01,900 --> 01:22:06,400
"أنا الإله"

690
01:22:07,200 --> 01:22:13,600
الذي رفع السموات"
"وخلقها مع الأرض

691
01:22:26,100 --> 01:22:29,600
"أنا الحب"

692
01:22:30,600 --> 01:22:34,300
"أنا الحب"

693
01:22:52,400 --> 01:22:55,700
من الأفضل أن أخرج من هنا

694
01:22:56,700 --> 01:23:01,100
ليسا ، .... أخبرتها .. تعلم

695
01:23:03,400 --> 01:23:08,300
سأقوم بمراجعة الأسئلة والأجوبة -
لا ، أنت مستعد .. مستعد -

696
01:23:46,000 --> 01:23:49,400
يا إلهي

697
01:24:14,500 --> 01:24:16,600
يا إلهي

698
01:25:00,300 --> 01:25:03,700
أحبك يا صغيرتي ، ليريسا

699
01:26:43,300 --> 01:26:46,100
يدك اليسرى على التوراة

700
01:26:46,300 --> 01:26:49,700
هَلْ تُقسمُ على قَول الحقِّ؟

701
01:26:50,100 --> 01:26:53,100
سأفعل -
تفضّل بالجلوس -

702
01:26:56,600 --> 01:26:59,000
... أندرو

703
01:26:59,300 --> 01:27:06,800
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

704
01:27:07,400 --> 01:27:12,000
ويانت ويلر
أرادتني بشدّة

705
01:27:12,400 --> 01:27:19,800
شركة رفيعة المستوى في فيلادلفيا
وأنا أعجبت بالشركاء

706
01:27:20,300 --> 01:27:23,700
من ضمنهم ،شارلز ويلر ؟ -
خصوصاً شارلز -

707
01:27:24,000 --> 01:27:29,700
ما الذي يعجبك به ؟ -
إنه نوع من المحامين الذين يعجبونني-

708
01:27:30,200 --> 01:27:37,700
أي نوعٍ كان ذلك ؟ -
أحد أعظم الخبراء القانونيين -

709
01:27:38,100 --> 01:27:43,900
أي أنه زعيمٌ أصلي ، يظهر
للآخرين بأنه أفضل منهم

710
01:27:44,300 --> 01:27:50,700
قدرة رهيبة في حل
المشاكل القانونية المعقدة

711
01:27:51,100 --> 01:27:56,100
في قاعة المحكمة أو كزميل
أو حتى كرجل عادي في الشارع

712
01:27:56,500 --> 01:28:02,800
أنه نوع من الرجال الذين بإستطاعتهم
لعب ثلاث أشواط تنس دون أن يتعرّقوا

713
01:28:03,200 --> 01:28:09,800
وهو ينم عن معدنٍ صافي
وعنده روح المغامرة

714
01:28:11,500 --> 01:28:16,900
هل أخبرت ، شارلز ويلر يوماً
بأنك كنت شاذًّا ؟

715
01:28:17,500 --> 01:28:20,900
لا ، لم أفعل -
لم لا ؟ -

716
01:28:21,300 --> 01:28:26,200
عند العمل في السلك القانوني أنت
لست مجبراً على الإفصاح عن حياتك الشخصية

717
01:28:26,600 --> 01:28:31,000
ولكني كنت أخطط
أن أخبر ، شارلز في النهاية

718
01:28:31,400 --> 01:28:35,500
ولكن حدث شيء ما
في نادي المضرب

719
01:28:35,700 --> 01:28:39,100
قبل حوالي ثلاث سنوات

720
01:28:39,500 --> 01:28:43,500
بدأ شخصٌ ما بإلقاء النكات

721
01:28:46,500 --> 01:28:51,100
ماذا تسمي المرأة التي لديها
في نفس الوقت ؟ ESP و PMS

722
01:28:51,400 --> 01:28:56,000
لا أعلم ، ماذا تدعى ؟ -
عاهرة تعرف كل شيء -

723
01:28:56,400 --> 01:28:59,300
صوت لشخص أعرفه

724
01:28:59,600 --> 01:29:07,500
كيف يصل الشاذ إلى النشوة ؟ -
يصلها من طريق مغاير -

725
01:29:10,900 --> 01:29:15,000
ماهو شعورك حيال ذلك ؟ -
شعرت بإرتياح -

726
01:29:15,300 --> 01:29:21,100
لأنني لم أخبرهم بأني شاذ
مرتاح فقط

727
01:29:22,600 --> 01:29:29,400
هل أنت محامي جيد ، أندرو ؟ -
أنا محامي ممتاز -

728
01:29:29,900 --> 01:29:34,400
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك ؟ -
أنا أحب القانون -

729
01:29:34,700 --> 01:29:38,500
وأعرف القانون
وأبرع في مزاولته

730
01:29:38,900 --> 01:29:45,500
ما الذي يعجبك بالقانون ، أندرو ؟ -
العديد من الأشياء -

731
01:29:46,000 --> 01:29:50,700
ما الذي أحبه أكثر في القانون ؟ -
نعم -

732
01:29:52,300 --> 01:29:58,100
بين الحين والآخر ليس في أغلب
الأوقات ، بل من حين لآخر

733
01:29:58,600 --> 01:30:05,100
يجب أن تكون جزءًا
في تطبيق العدالة

734
01:30:07,700 --> 01:30:12,600
إنها حقًّا مثيرة
عند حدوث ذلك

735
01:30:18,000 --> 01:30:21,400
شكراً لك ، أندرو

736
01:30:24,000 --> 01:30:30,500
لقد قلت في وقتٍ سابق أنك تود
أن تكون شخصًأ ذو روح مغامرة

737
01:30:31,000 --> 01:30:34,300
هل ذلك صحيح ؟ -
شيء من هذا القبيل -

738
01:30:34,500 --> 01:30:41,900
هل تتحمّل المخاطر ؟ -
في عملي أحسب حساب للمخاطر -

739
01:30:46,000 --> 01:30:50,100
هل أخبرك طبيبك أن تقلل
من العمل كي لا تجهد ؟

740
01:30:50,500 --> 01:30:58,000
الساعات الطويلة في العمل هل
من الممكن أن تؤثر على مرضك ؟

741
01:30:58,900 --> 01:31:04,300
... طبيبي ذكر
تأثير الإيدز ... المعذرة

742
01:31:04,800 --> 01:31:09,700
ذكر طبيبي بأن الإجهاد يؤثر
على جهاز المناعة

743
01:31:10,100 --> 01:31:17,000
هل سبق لك أن صالة ، ستاليون
للسينما ؟

744
01:31:27,400 --> 01:31:30,800
... لقد سبق لي

745
01:31:31,100 --> 01:31:33,700
... ذلك

746
01:31:34,100 --> 01:31:40,100
لقد زرت تلك الصالة ثلاث مرات في حياتي

747
01:31:40,500 --> 01:31:44,700
أي نوع من الأفلام كانوا يعرضون هناك ؟ -
أفلام للشواذ -

748
01:31:45,100 --> 01:31:48,700
أفلام جنسية للشواذ ؟ -
نعم -

749
01:31:49,100 --> 01:31:52,300
أعترض ، سعادتك

750
01:31:52,500 --> 01:31:57,800
هذا نوع من الإستجواب الحيوي
الذي يعطي مصداقية للقضية

751
01:31:58,200 --> 01:32:01,900
لنرى إلى ماذا يؤدي ذلك

752
01:32:02,300 --> 01:32:04,300
تابعي حضرة المستشارة

753
01:32:04,600 --> 01:32:11,200
هل يمارس الرجال الجنس فيما بينهم هناك ؟ -
بعض الرجال -

754
01:32:11,800 --> 01:32:15,700
هل سبق لك أن مارست الجنس مع
أحدهم في تلك الصالة ؟

755
01:32:16,100 --> 01:32:19,100
أنا ، روبرت -
أندي -

756
01:32:19,400 --> 01:32:22,800
نعم ، مرة واحدة

757
01:32:23,600 --> 01:32:28,300
متى ، أخبرني في أي سنة
تقريبًا حدث ذلك ؟

758
01:32:30,600 --> 01:32:34,800
... أعتقد أنها كانت سنة 1984

759
01:32:35,200 --> 01:32:38,200
... أربعة وثمانون ، خمسة وثمانون

760
01:32:38,500 --> 01:32:44,400
هل كنت مدركاً في سنة 1984
أنّ هناك مرضًا يدعى الإيدز ؟

761
01:32:44,800 --> 01:32:49,600
وأنّك قد تصاب به من خلال
الإتّصال الجنسي ؟

762
01:32:50,000 --> 01:32:55,000
... لقد سمعت بذلك الأمر

763
01:32:56,400 --> 01:32:59,900
طاعون المخنثين
سرطان الشواذ

764
01:33:00,200 --> 01:33:07,000
لم نكن نعلم كيف نصاب به
أو هل ذلك قد يقتلنا

765
01:33:08,300 --> 01:33:12,100
هل تريد إستراحة سيد ، باكت ؟

766
01:33:12,400 --> 01:33:16,600
لا ... أريد فقط بعض الماء

767
01:33:16,900 --> 01:33:21,600
جون ، اجلب بعض الماء
للسيد ، باكت رجاءًا

768
01:33:24,000 --> 01:33:28,900
عندما كنت في ، ويانت ويلر
... أخفيت الحقيقة بأنك

769
01:33:29,200 --> 01:33:33,400
كنت تمارس الشذوذ
هل هذا صحيح ؟

770
01:33:33,700 --> 01:33:39,600
لا ، غير صحيح
أنا لم أكذب حيال هذا الأمر

771
01:33:46,000 --> 01:33:53,400
الشاذ جنسيًّا يحاول دائماً
إخفاء شذوذه عن الغير

772
01:33:53,800 --> 01:33:58,300
هل هذا صحيح ؟ -
في بعض الظروف ، نعم -

773
01:33:58,600 --> 01:34:04,500
ألم تقضي حياتك وأنت تحاول
... عدم الكشف عن حقيقتك

774
01:34:04,900 --> 01:34:09,700
محاولة إخفاء وتضليل ... -
أعترض حضرة القاضي -

775
01:34:10,100 --> 01:34:12,700
سأسحب السؤال

776
01:34:13,000 --> 01:34:20,500
سيد ، باكت هل كنت تعيش مع
ميجيل ألفارز ، في عام 1984

777
01:34:21,000 --> 01:34:23,500
عندما مارست

778
01:34:23,800 --> 01:34:29,100
 ... الشذوذ الجنسي
في مسرح الدعارة ؟

779
01:34:29,400 --> 01:34:31,500
نعم

780
01:34:32,600 --> 01:34:39,300
كان من الممكن أن تصيبه ، صحيح ؟ -
ميجيل ، لم يصب -

781
01:34:39,700 --> 01:34:46,100
أنت لم تجب على سؤالي
هل كان بالإمكان أن تُعديها ؟

782
01:34:49,700 --> 01:34:51,900
نعم

783
01:34:52,200 --> 01:34:58,700
تقول بأن الجروح التي كانت على وجهك
كانت واضحة تماماً ، صحيح ؟

784
01:34:59,100 --> 01:35:01,100
هذا صحيح

785
01:35:01,400 --> 01:35:05,500
وأنت تزعم بأن الشركاء عندما شاهدوا
تلك الجروح

786
01:35:05,900 --> 01:35:11,300
قرّروا بأنّ لديك الإيدز
وقاموا بطردك على الفور ، صحيح ؟

787
01:35:12,900 --> 01:35:16,700
... إنه لمن المؤلم

788
01:35:17,000 --> 01:35:23,400
إتهام زملائي ...
... بواسطة هذا الأسلوب التعنيفي

789
01:35:23,800 --> 01:35:28,100
... وهي الخاتمة الوحيدة
التي قد تأتي بها

790
01:35:28,500 --> 01:35:32,800
هل لديك أية جروح على وجهك
في هذه اللحظة ؟

791
01:35:33,600 --> 01:35:40,000
واحدة ، هنا ... قرب أذني

792
01:35:41,400 --> 01:35:46,200
سعادتك ، هل أستطيع الإقتراب من الشاهد ؟ -
نعم بإستطاعتك -

793
01:35:57,400 --> 01:36:01,900
تذكّر بأنك تحت القَسَم
أجب بصدق

794
01:36:02,200 --> 01:36:07,800
هل بإمكانك أن ترى الجروح التي لديك
من على بعد ثلاثة أقدام ؟

795
01:36:08,100 --> 01:36:12,200
أجب بصدق

796
01:36:20,400 --> 01:36:25,100
في الوقت الذي طردت فيه
كانت الجروح أكبر من ذلك

797
01:36:25,500 --> 01:36:29,900
أجب على سؤالي ، رجاءًا

798
01:36:32,600 --> 01:36:37,700
لا ، لا أستطيع رؤيتها حقًّا

799
01:36:39,900 --> 01:36:43,800
لا مزيد من الأسئلة

800
01:36:44,200 --> 01:36:48,700
سوف نأخذ إستراحة الآن
وسوف نجتمع عند الصباح مجدّدًا

801
01:36:49,100 --> 01:36:51,300
أكره هذه القضية

802
01:36:51,600 --> 01:36:59,100
حضرة القاضي هل لي بخمسة دقائق ؟ -
هل يمكنك المتابعة سيد ، باكت ؟ -

803
01:36:59,600 --> 01:37:02,300
ثلاث دقائق

804
01:37:02,500 --> 01:37:06,100
هل يمكنني إستعارة مرآتك ، رجاءًا ؟

805
01:37:06,700 --> 01:37:09,600
... أندرو

806
01:37:11,800 --> 01:37:15,600
هل عندك جروح
في جسمك

807
01:37:16,000 --> 01:37:21,900
تشابه التي كانت على وجهك عندما
تم طردك ؟

808
01:37:22,200 --> 01:37:26,600
نعم ، في جذعي

809
01:37:26,900 --> 01:37:31,600
أود أن أطلب من ، أندرو
كي يخلع قميصه

810
01:37:32,000 --> 01:37:35,500
لكي يرى الجميع عن
ماذا كنا نتكلم

811
01:37:35,900 --> 01:37:40,200
أعترض ، إنه يحاول التأثير
على هيئة المحلفين بطريقة غير مشروعة

812
01:37:40,600 --> 01:37:44,600
حضرة القاضي ، لو أن المرض أجبر
أندرو ، على إستخدام الكرسي المتحرك

813
01:37:44,800 --> 01:37:49,600
هل يجب أن نضعه في الخارج كي
لا نؤثر على هيئية المحلفين ؟

814
01:37:50,000 --> 01:37:54,300
إنه الإيدز
دعونا نرى عن ماذا نتكلم

815
01:37:54,600 --> 01:38:00,800
أنا موافق ، سيد باكت
رجاءًا ، إنزع قميصك

816
01:38:11,100 --> 01:38:17,200
يا إلهي ، أي كابوس -
لقد أراد ذلك -

817
01:38:58,700 --> 01:39:06,500
أندرو ، هل ترى الجروح بواسطة المرآة ؟ -
نعم -

818
01:39:08,100 --> 01:39:10,700
شكراً

819
01:39:20,300 --> 01:39:24,700
هل تقسم على قول الحق ؟ -
أجل -

820
01:39:25,000 --> 01:39:28,000
تفضّل بالجلوس

821
01:39:35,500 --> 01:39:40,700
سيّد ، ويلر هل كنت مدركاً بأن
أندرو باكت ، لديه الإيدز ؟

822
01:39:41,000 --> 01:39:45,400
في وقت مغادرته
لشركة ، ويانت ويلر ؟

823
01:39:45,700 --> 01:39:48,900
لا -
بوضوح كلي -

824
01:39:49,200 --> 01:39:54,400
هل طردت ، أندرو باكت
لأن لديه الإيدز ؟

825
01:39:54,800 --> 01:39:59,200
لا لم أطرد ، أندرو باكت لأن
لديه الإيدز

826
01:39:59,800 --> 01:40:04,400
سيد ، ويلر هل من الممكن أن توضح
لنا بطريقة لا تدعو بالشك

827
01:40:04,800 --> 01:40:09,700
لماذا روّجت ، لأندرو باكت
في شركتك ؟

828
01:40:10,100 --> 01:40:16,200
وبعد ذلك لماذا
قمت بطرده من الشركة ؟

829
01:40:19,000 --> 01:40:25,200
إذا كنت مالك لأحد نوادي الكرة
تحاول دائماً إستقطاب المميزين

830
01:40:25,700 --> 01:40:35,200
لقد كان ، أندي واعداً جداً
وكأنه خرج إلينها من وسط مفرقعات نارية

831
01:40:35,700 --> 01:40:43,500
لهذا إستؤجرناه
ووقفنا لجانبه لمدة طويلة

832
01:40:44,100 --> 01:40:50,000
لماذا أعطيتَه
كُلّ هذه الفرص؟

833
01:40:50,500 --> 01:40:55,600
عندما تريد تهيأت شخص ما
أنا هيّأت ، أندي

834
01:40:55,900 --> 01:41:01,500
وعلّمته وأكرمته
وعاملته معاملة خاصة

835
01:41:01,900 --> 01:41:04,500
لقد كان إستثماراً

836
01:41:04,700 --> 01:41:08,200
كنا ننتظر الوعد للتسليم

837
01:41:08,600 --> 01:41:16,300
لكن في النهاية، لا نَستطيعُ أَنْ نُهملَ
الفجوة بين الحقيقةِ والوعد

838
01:41:23,300 --> 01:41:26,700
شكراً سيد ، ويلر

839
01:41:27,300 --> 01:41:32,100
لامزيد من الأسئلة الآن ، سعادتك -
سيّد ، ميلر -

840
01:41:34,900 --> 01:41:40,400
أعترض ، سعادتك -
حسناً سيد ، ميلر -

841
01:41:40,700 --> 01:41:44,700
سيّد ، ويلر أنت فعلاً رائع

842
01:41:45,100 --> 01:41:49,900
أنت بطلي ، أندرو على حق
أنت عظيم

843
01:41:50,300 --> 01:41:52,700
هل أنت شاذ ؟

844
01:41:53,400 --> 01:41:56,500
أعترض

845
01:41:57,400 --> 01:42:02,500
أرعبتني -
على الشاهد الإجابة بلطف -

846
01:42:04,400 --> 01:42:08,200
لا ، أنا لست شاذًّا جنسياً

847
01:42:08,600 --> 01:42:13,900
هل صحيح بأنك عندما علمت أن شريك
 ... المستقبل كان شاذًّا

848
01:42:14,200 --> 01:42:20,900
وكان لديه الإيدز ، هل قاد الخوف
إلى خلجات قلبك ؟

849
01:42:21,300 --> 01:42:26,000
تذكّر الأحضان
والمصافحات ، وحمام البخار

850
01:42:26,400 --> 01:42:30,900
وتربيت الأصدقاء على ظهرك
هؤلاء الأشخاص يتبدلون أحياناً

851
01:42:31,200 --> 01:42:36,800
جعلك تقول " يا إلهي
" ما الذي يقولونه عنّي ؟

852
01:42:37,200 --> 01:42:40,500
أعترض

853
01:42:41,500 --> 01:42:45,600
الشاهد سيجيب على السؤال
رجاءًا

854
01:42:46,000 --> 01:42:52,500
سيد ، ميلر إسائتك المبطنة
وتخيّلاتك المغلقة

855
01:42:53,000 --> 01:42:58,900
ولكن تبقى الحقيقة ظاهرة حتى لو موكّلك
حاول إظهارها كما يشاء

856
01:42:59,300 --> 01:43:03,500
أخبرنا ما نحتاج معرفته
كي نعرف من هو

857
01:43:03,700 --> 01:43:10,800
أندي ، أصرّ على الإلتفاف حول القوانين
وعمله عانى من النتائج

858
01:43:11,300 --> 01:43:15,300
إشرح لي كما لو كنت بعمر الست سنوات
لأنني لم أفهم

859
01:43:15,600 --> 01:43:19,600
من صنع هذه القوانين التي تتحدث عنها ؟
أنت ؟

860
01:43:20,000 --> 01:43:25,100
إقرأ التوراة سيد ، ميلر
العهد القديم والجديد

861
01:43:25,400 --> 01:43:27,700
به قواعد ثمينة

862
01:43:28,000 --> 01:43:32,600
... المعذرة -
أندرو ؟ -

863
01:43:33,000 --> 01:43:36,200
... أنا لا أستطيع

864
01:43:41,600 --> 01:43:44,800
ليجلب شخصاً ما دكتور

865
01:43:46,800 --> 01:43:49,400
أدره للجهة الأخرى

866
01:43:49,600 --> 01:43:52,500
إستدعوا الإسعاف ، رجاءًا

867
01:43:53,900 --> 01:43:57,700
دعوه يتنفّس ، رجاءًا أفسحوا المجال

868
01:44:01,500 --> 01:44:05,600
لا يعمل

869
01:44:06,000 --> 01:44:09,400
هذا سيجعله أسوأ

870
01:44:11,400 --> 01:44:15,600
هل لا حظت أي تغييرات
... على ظهور ، أندرو

871
01:44:16,000 --> 01:44:19,600
في السنة
التي أقصي فيها ؟

872
01:44:19,900 --> 01:44:25,700
نعم ، لاحظت -
هل كانت إللى الأحسن أم إلى الأسوأ ؟ -

873
01:44:26,100 --> 01:44:30,100
أحياناً نحو الأحسن
ولكن عموماً إلى الأسوأ

874
01:44:30,400 --> 01:44:36,400
سيد ، سايدمان ما هو إعتقادك
بعد ظهور هذه التغييرات عند ، أندرو ؟

875
01:44:36,800 --> 01:44:40,600
... لقد كنت خائفاً

876
01:44:40,900 --> 01:44:44,000
لقد توقّعت أن ، أندي لديه الإيدز

877
01:44:44,400 --> 01:44:48,500
نظام ، نظام -
شكراً ، إنه شاهدك -

878
01:44:48,800 --> 01:44:56,200
سيد ، سايدمان هل شاركت شكوكك
السيد ، ويلر أو غيره من الشركاء ؟

879
01:44:56,700 --> 01:45:01,000
قبل قرار طرد
السيد ، أندرو باكت ؟

880
01:45:01,400 --> 01:45:07,800
لا ، لم أذكره لأحد
حتى ، أندي نفسه

881
01:45:08,300 --> 01:45:13,000
... لم أمنحة فرصة حتى
للتحدث عن الأمر

882
01:45:13,400 --> 01:45:18,100
أعتقد بأنني سأأسف لذلك
مادمت حيًّا

883
01:45:18,500 --> 01:45:22,000
ألديك أسئلة أخرى ؟ -
ذلك كل الذي لدي -

884
01:45:22,400 --> 01:45:27,300
قالوا بأنه لم
يكن محامياً جيداً

885
01:45:27,700 --> 01:45:33,900
بعد كي يمنحوه قضايا
لزبائنهم الهامين

886
01:45:34,300 --> 01:45:38,600
قالوا بأن ذلك لا يثبت أي شيء
لأنه كان إختباراً

887
01:45:39,000 --> 01:45:41,900
"يسمونه "جرراً

888
01:45:42,300 --> 01:45:46,000
أرادوا رؤية إن كان
على مستوى الحدث

889
01:45:46,300 --> 01:45:53,100
أقول بأنني لو أرسلت طيّاراً على طائرة
كلفتها 350 مليون دولا

890
01:45:53,600 --> 01:45:56,800
من سأضع في تلك الطائرة ؟

891
01:45:57,200 --> 01:46:01,800
بعض المجندين الجدد كي أرى
هل بإمكانهم الطيران عالياً ؟

892
01:46:02,100 --> 01:46:06,300
أم سأوكل تلك المهمة لأفضل
طيار عندي ؟

893
01:46:06,500 --> 01:46:11,400
أكثر تجربة ... وأكثر خبرة

894
01:46:11,900 --> 01:46:14,900
أنا لا أحصل على ذلك فقط

895
01:46:15,100 --> 01:46:21,500
هل من الممكن أن يوضح لي أحدكم ذلك
كما لو كنت بعمر الست سنوات

896
01:46:23,100 --> 01:46:26,000
 المحلّف رقم 6؟ -
موافقة -

897
01:46:26,300 --> 01:46:28,900
المحلّف رقم 7 ؟ -
موافقة -

898
01:46:34,400 --> 01:46:37,600
المحلّف رقم 10 ؟ -
غير موافق -

899
01:46:37,900 --> 01:46:40,300
المحلّف رقم 11 -
موافقة -

900
01:46:40,600 --> 01:46:44,000
المحلف رقم 12 ؟ -
موافق -

901
01:46:44,400 --> 01:46:49,400
هل لديكم أية أضرار ؟ -
نعم ، لدينا -

902
01:46:49,800 --> 01:46:55,000
للدفعة المتأخرة وخسارة المنافع
منح 143 ألف دولار

903
01:46:55,400 --> 01:46:59,800
للألمِ والإذلال العقلي
منح 100 ألف دولار

904
01:47:00,200 --> 01:47:05,800
وللأضرارِ التأديبية 
منح 4.782.000 مليون دولار

905
01:47:10,200 --> 01:47:12,800
سجّل القرار

906
01:47:13,100 --> 01:47:17,800
كل شخص يبقى جالساً
حتى تغادر هيئة المحلفين

907
01:47:22,000 --> 01:47:25,600
هذه المحاكمة قد أستنفذت

908
01:47:28,800 --> 01:47:31,500
مبروك

909
01:47:31,800 --> 01:47:37,100
عكس ماكنا سنصبح عليه
سوف نبدأ بالصباح

910
01:47:37,500 --> 01:47:40,900
تهانيي سيد ، ميلر
سوف أراك عند النداء

911
01:47:41,300 --> 01:47:44,500
مبروك -
على الرحب والسعة -

912
01:47:48,200 --> 01:47:51,300
شكراً جزيلاً -
أراك في المستشفى -

913
01:47:59,200 --> 01:48:01,400
سيد ، ميلر مرحباً
وكيف حالك ؟

914
01:48:01,700 --> 01:48:05,900
 إنه أسفل الرواق -
شكراً -

915
01:48:09,200 --> 01:48:12,200
أشك في تركه للمستشفى

916
01:48:12,500 --> 01:48:16,900
إذا لم يكن كذلك
كيف سيكون قبل هذه الأزمة

917
01:48:17,300 --> 01:48:20,100
فقد الرؤية بأحد عينيه

918
01:48:20,500 --> 01:48:24,700
وبسبب السي إم في
لن يستطيع أن يستعيد الرؤية ثانيةً.

919
01:48:25,000 --> 01:48:29,500
الباب التالي على اليمين -
السي أم في دمّر جسمه -

920
01:48:37,000 --> 01:48:39,300
مبروك

921
01:48:39,600 --> 01:48:42,800
رجل الساعة

922
01:48:50,400 --> 01:48:53,000
مرحباً ، جو

923
01:48:53,300 --> 01:48:56,200
نحن ممتنون جداً إليك.

924
01:48:56,400 --> 01:49:03,800
هل بالإمكان أن آخذ هذا لك ؟ -
إنه بعض الجبنة ... وأصناف -

925
01:49:26,900 --> 01:49:30,900
كيف حالك ؟

926
01:49:39,500 --> 01:49:46,400
هل إستعنت بألف محامي متصلين
ببعضهم حتى قاع المحيط ؟

927
01:49:46,700 --> 01:49:52,100
لا أدري -
بداية جيّدة -

928
01:50:00,600 --> 01:50:03,700
عمل ممتاز ، مستشار

929
01:50:05,600 --> 01:50:08,300
أنا شاكرٌ لك

930
01:50:08,600 --> 01:50:14,000
كان العمل معك عظيماً
حضرة المستشار

931
01:50:45,400 --> 01:50:48,900
من الأفضل أن أذهب

932
01:50:51,500 --> 01:50:54,300
شيء مأكّد

933
01:50:54,500 --> 01:50:57,200
سأراك فيما بعد ؟

934
01:51:00,100 --> 01:51:04,400
شكراً لتوقفك

935
01:51:06,300 --> 01:51:10,000
سأراك ثانيةً

936
01:51:17,200 --> 01:51:21,200
سَأَبقيه على الثلجِ لَك

937
01:51:43,100 --> 01:51:49,100
إنه مقاتل -
أريد فقط أن أحضره للمنزل -

938
01:51:50,000 --> 01:51:53,700
شكراً لك ، جو

939
01:52:19,500 --> 01:52:24,100
هل إستعنت بألف محامي متصلين
ببعضهم حتى قاع المحيط ؟

940
01:52:24,500 --> 01:52:27,500
بداية جيدة -
مسلية جدا -

941
01:52:27,700 --> 01:52:28,700
بداية جيدة -
مسلية جدا -

942
01:52:29,700 --> 01:52:35,000
أراك غداً ، يا رفيقي

943
01:52:44,500 --> 01:52:48,100
بارك الله فيك ، أندي

944
01:52:51,400 --> 01:52:55,900
ليلة سعيدة ، يا ولدي
أحاول أن أجد بعض الراحة

945
01:52:56,200 --> 01:53:01,400
أحبك ، أندي -
أحبك أيضا يا أبي -

946
01:53:03,600 --> 01:53:08,300
أود أن أراك أولاً غداً

947
01:53:30,500 --> 01:53:36,700
أراك غداً -
تعال يا حبيبي -

948
01:53:47,100 --> 01:53:50,700
ليلة سعيدة يا ملاكي

949
01:53:50,900 --> 01:53:54,600
ولدي الجميل

950
01:54:52,700 --> 01:54:56,100
دعني أساعدك

951
01:55:03,700 --> 01:55:07,000
... ميجيل

952
01:55:09,700 --> 01:55:13,200
أنا مستعد

953
01:55:33,000 --> 01:55:36,400
جو ، إنه ميجيل

