0 00:02:28,247 --> 00:02:58,135 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)} الترجمه العربيه ...عزيز موافى جمهوريه مصر العربيه - القاهره 1 00:03:32,247 --> 00:03:35,135 أنت ؟أنت ثانية! اخرج 2 00:03:37,880 --> 00:03:39,088 افعل كما اقول اخرج 3 00:03:48,577 --> 00:03:51,393 هيا اركض سأعلمك الابتعاد عني 4 00:03:52,353 --> 00:03:53,730 اركض 5 00:03:59,842 --> 00:04:02,251 بابا 6 00:04:04,075 --> 00:04:06,103 ايها الكلب القذر 7 00:04:06,667 --> 00:04:08,523 سوف تهدأ معي 8 00:04:30,534 --> 00:04:31,830 هيا بنا 9 00:06:29,349 --> 00:06:31,477 اهلا بك ايها الغريب 10 00:06:31,873 --> 00:06:33,557 اسمي خوان دو ديوس 11 00:06:35,653 --> 00:06:38,150 لماذا انت هنا لرؤية الروجو 12 00:06:40,302 --> 00:06:42,830 لا ليس الروجو هل هم الباكستر ربما 13 00:06:42,894 --> 00:06:44,526 ربما و لا حتى الباكستر 14 00:06:44,590 --> 00:06:47,503 أتريد ان تصبح غنيا؟حسنا لذلك انت قدمت للمكان الصحيح 15 00:06:47,567 --> 00:06:48,423 ان استعملت عقلك 16 00:06:49,487 --> 00:06:53,456 لأن الجميع هنا قد أصبحوا أغنياء جدا 17 00:06:53,520 --> 00:06:54,376 أو اصبحوا أمواتا 18 00:06:56,440 --> 00:06:58,396 ماذا تريد ان تشتري بعض المسدسات او المشروب 19 00:06:59,160 --> 00:07:01,905 انت لا تشتري بل تبيع انت تبيع الأدلة مقابل الذهب 20 00:07:02,969 --> 00:07:05,233 هنا انت تغتني او تموت 21 00:07:06,329 --> 00:07:08,885 خوان دو ديوس يقوم بذلك مرة اخرى 22 00:07:27,076 --> 00:07:30,724 ليس من الحكمة الذهاب بعيدا عن المنزل 23 00:07:32,452 --> 00:07:35,853 اعتبر انه استقل القافلة الخطأ 24 00:07:35,917 --> 00:07:37,901 او انه اختار المدينة الخطأ 25 00:07:37,965 --> 00:07:39,429 غلطته الكبرى على ما اعتقد هي انه اتى للحياة 26 00:07:39,525 --> 00:07:43,366 لو اردت ان يبدو اي عمل على هذا الشكل 27 00:07:43,462 --> 00:07:45,318 عليك ان تحاول ان تكون فزاعة 28 00:07:45,582 --> 00:07:49,350 اوه لا الغربان ربما تخيفه 29 00:08:07,769 --> 00:08:08,145 مرحبا 30 00:08:20,090 --> 00:08:22,138 لا يمكنك ان تصبح غنيا هكذا 31 00:08:22,402 --> 00:08:25,499 على ابعد تقدير سوف تنجح فقط في قتل نفسك 32 00:08:28,891 --> 00:08:31,324 مع كل المشاكل التي لدينا كل ما كان ينقصنا هو وجودك 33 00:08:32,388 --> 00:08:35,684 عن ماذا تبحث؟ - عن الطعام و شيئ للشرب - 34 00:08:35,748 --> 00:08:37,916 الماء هناك - لا ليس ماء - 35 00:08:38,980 --> 00:08:40,869 الأكل و الشرب و القتل 36 00:08:40,933 --> 00:08:43,421 هذا كل ما تستطيع فعله تماما كباقي أمثالك 37 00:08:43,485 --> 00:08:47,518 على فكرة عليك تحديد هذه 38 00:08:48,614 --> 00:08:52,222 اعرف ليس لديك المال لقد قدمت للمدينة للتو 39 00:08:52,286 --> 00:08:54,431 لكن ان لم يكن لديك مانع في ممارسة بعض القتل 40 00:08:54,495 --> 00:08:58,239 لن تجد صعوبة في ايجاد أحد متحمس ان يدفع لك 41 00:09:04,936 --> 00:09:08,936 طارة الروليت قضي عليها ايضا 42 00:09:09,000 --> 00:09:11,273 لم يعد يأتي احد للعب هنا 43 00:09:12,337 --> 00:09:15,729 نحن نقضي وقتنا هنا بين الجنازات و المقابر 44 00:09:15,793 --> 00:09:17,161 لم ار في حياتي مدينة ميتة كهذه المدينة 45 00:09:21,098 --> 00:09:23,114 و لن تر اي مدينة مثلها 46 00:09:24,210 --> 00:09:27,603 ماذا يعيب هذا المكان لدينا الكثير من القتل 47 00:09:27,699 --> 00:09:29,555 هل رأيت النساء 48 00:09:29,619 --> 00:09:31,571 ولا امرأة منهن هي زوجة انهن أرامل 49 00:09:31,635 --> 00:09:33,555 هنا كلهن ارامل 50 00:09:33,619 --> 00:09:35,988 هنا تكسب الاحترام فقط ان قتلت أحدا 51 00:09:36,052 --> 00:09:38,908 لم يعد أحد يعمل بعد الان 52 00:09:40,468 --> 00:09:43,868 يبدو ان هناك احد لا يشاركك رأيك 53 00:09:44,932 --> 00:09:45,309 نعم 54 00:09:53,302 --> 00:09:56,702 هل تعرف لماذا نظر اليك باراسبيرو هكذا؟ 55 00:09:56,798 --> 00:09:58,686 ليأخذ مقاساتك 56 00:09:58,750 --> 00:10:00,991 انه مجرب جدا يستطيع القيام بذلك بلمحة 57 00:10:01,055 --> 00:10:03,911 سوف تصبح زبونا 58 00:10:03,935 --> 00:10:06,791 لا تضحك اني لا أمزح 59 00:10:06,855 --> 00:10:09,440 اريد تحذيرك من ان هؤلاء القتلة سيقومون بتحويلك الى جثة يوما ما 60 00:10:09,504 --> 00:10:12,000 لذا اريدك ان تخرج من هنا 61 00:10:12,064 --> 00:10:14,976 انك لن تحب البقاء في هذه المقبرة 62 00:10:15,040 --> 00:10:17,057 انهي ما تفعل و اخرج 63 00:10:21,649 --> 00:10:23,369 قلت لك لن استطيع ان ادفع لك 64 00:10:23,633 --> 00:10:24,310 كن ضيفى 65 00:10:25,874 --> 00:10:27,594 لكن اخرج من سانت ميجيل هلا فعلت ذلك 66 00:10:30,994 --> 00:10:32,882 الى اين يقود ذلك 67 00:10:33,000 --> 00:10:34,739 الى الشرفة 68 00:10:35,563 --> 00:10:39,379 لماذا تذهب لهناك؟هيه 69 00:10:39,643 --> 00:10:41,652 لالقاء نظرة 70 00:10:41,716 --> 00:10:43,636 الأشياء تبدو دائما مختلفة من الأعلى 71 00:10:43,700 --> 00:10:45,556 لكن لا شيئ موجود فوق 72 00:10:45,620 --> 00:10:47,412 هيا افعل ذلك ثم اخرج 73 00:10:55,797 --> 00:10:57,182 من يكونون 74 00:10:58,878 --> 00:11:02,142 لصوص. لصوص و مهربين 75 00:11:02,406 --> 00:11:04,158 انهم قادمون من تكساس 76 00:11:04,454 --> 00:11:07,135 انهم يعبرون الحدود للتزود باللأسلحة والمشروب 77 00:11:07,631 --> 00:11:09,087 الأسعار هنا ارخص بكثير 78 00:11:09,251 --> 00:11:12,903 ثم يعودون و يبيعون الأسلحة و المشروب الى الهنود الحمر 79 00:11:13,112 --> 00:11:17,568 كل مدينة تبيع الأسلحة و المشروب هي مدينة غنية 80 00:11:18,832 --> 00:11:20,308 ليس فقط المدينة بل كل من يبيع و يشتري 81 00:11:20,572 --> 00:11:22,497 و القادة هم من يقومون بالتنظيف 82 00:11:23,561 --> 00:11:26,625 صحيح؟على احدهم ان يدير المكان كل مدينة لها قائد 83 00:11:26,889 --> 00:11:29,321 هذا صحيح لكن عندما يكون فيها اثنين 84 00:11:29,385 --> 00:11:31,818 عندها اقول ان هناك واحد زيادة 85 00:11:32,014 --> 00:11:33,058 رئيسان 86 00:11:33,354 --> 00:11:36,010 مثير جدا 87 00:11:36,374 --> 00:11:38,347 مثير جدا هذا صحيح 88 00:11:39,411 --> 00:11:43,843 صبية روجو هم ثلاث اخوة يبيعون المشروب 89 00:11:43,939 --> 00:11:45,547 ثم هناك الباكستر و هم تجار سلاح كبار 90 00:11:47,611 --> 00:11:50,900 ان لم اكن مخطئا التقيت بهم اليس كذلك؟ 91 00:11:50,964 --> 00:11:52,564 نعم التقينا 92 00:11:53,628 --> 00:11:57,725 لكنك محظوظ انهم عادة لا يكتفون باطلاق النار على البغال 93 00:11:57,889 --> 00:12:00,669 الرجل يترك ارضه و يبحث في الجوار لسبب 94 00:12:01,733 --> 00:12:04,670 يقوم خوان دوديوس باطلاق الجرس فيحضر بايريسبيرو نعش جديد 95 00:12:06,134 --> 00:12:07,110 قائدان 96 00:12:08,174 --> 00:12:12,799 لقد طوعوا كل الحثالة المتسكعين على جانبي الحدود 97 00:12:12,863 --> 00:12:14,911 و هم يدفعون الدولارات 98 00:12:17,503 --> 00:12:19,192 الباكستر هناك 99 00:12:20,256 --> 00:12:22,452 و الروجو هنا 100 00:12:22,976 --> 00:12:24,416 و انا في الوسط 101 00:12:24,480 --> 00:12:25,400 اين تقوم بذلك 102 00:12:28,209 --> 00:12:30,889 قارع الاجراس المجنون كان محقا 103 00:12:30,953 --> 00:12:32,385 المال يتم جنيه في مكان كهذا 104 00:12:34,449 --> 00:12:37,138 ان كنت تفكر بما اشك به انصحك الا تحاول 105 00:12:37,762 --> 00:12:40,162 من الأقوى بينهما ؟ 106 00:12:40,658 --> 00:12:43,107 من الأقوى بينهما 107 00:12:44,203 --> 00:12:47,467 الروجو لا سيما رامون 108 00:12:58,948 --> 00:13:02,933 دون ميجيل روجو اريد التحدث معك 109 00:13:03,489 --> 00:13:06,957 دون ميجيل سمعت انك تشغل رجالا 110 00:13:08,021 --> 00:13:10,646 ربما انا متفرغ 111 00:13:11,818 --> 00:13:14,030 علي اخبارك قبل تشغيلي 112 00:13:18,099 --> 00:13:19,907 اني لا أعمل بسعر بخس 113 00:13:35,425 --> 00:13:37,281 أهناك ثلاثة نعوش جاهزه؟ 114 00:14:04,276 --> 00:14:05,436 وداعا يا صديق 115 00:14:05,600 --> 00:14:07,805 اسمع ايها الغريب ألم تفهم الفكرة 116 00:14:08,469 --> 00:14:10,673 اننا لا نرغب بوجود اولاد اشرار مثلك في المدينة 117 00:14:10,937 --> 00:14:12,841 اذهب و حضر بغلك 118 00:14:13,105 --> 00:14:15,702 أتبعده عنك 119 00:14:15,766 --> 00:14:17,154 هذا ما اردت ان احدثك عنه 120 00:14:18,718 --> 00:14:21,462 انه يشعر بالضرر, اليس كذلك؟ 121 00:14:21,558 --> 00:14:22,191 بغلي 122 00:14:24,287 --> 00:14:27,487 لقد غضب جدا عندما قام رجالك باطلاق النار على اقدامه 123 00:14:31,823 --> 00:14:33,152 هل تمزح 124 00:14:35,488 --> 00:14:38,920 أعرف ان رجالك كانوا يمرحون فقط 125 00:14:38,984 --> 00:14:40,513 لكن البغل لم يستوعب ذلك 126 00:14:41,577 --> 00:14:43,689 بالطبع لو اعتذرتم جميعا 127 00:14:55,563 --> 00:14:57,419 لا اعتقد انه من الطرافة ان تضحكوا 128 00:15:01,291 --> 00:15:03,908 بغلي لا يحب ان يضحك الناس 129 00:15:04,972 --> 00:15:07,108 سيفكر بالفكرة المجنونة انكم تضحكون عليه 130 00:15:08,172 --> 00:15:10,732 الآن ان اعتذرتم كما اعرف انكم ستفعلون 131 00:15:11,125 --> 00:15:15,053 استطيع اقناعه انكم فعلا لم تكونوا تعنون ذلك حقا 132 00:15:43,352 --> 00:15:46,209 رأيت كل شيئ قتلت اربعة منهم 133 00:15:48,353 --> 00:15:50,209 سوف تدفع صحيح او سوف تقيد 134 00:15:52,834 --> 00:15:54,178 من انت 135 00:15:54,850 --> 00:15:56,058 لا تطلق النار 136 00:15:58,082 --> 00:16:01,123 انا جون باكستر - الشريف 137 00:16:04,187 --> 00:16:07,299 صحيح؟ان كنت الشريف افضل ان تطرح هؤلاء الرجال ارضا 138 00:16:21,037 --> 00:16:23,437 لقد اخطأت اربعة اكفان 139 00:16:41,624 --> 00:16:43,768 قلت لك انى لست بخس الثمن 140 00:16:44,832 --> 00:16:46,136 لكني اعتقد انك ستجد اني اساوي 141 00:16:46,200 --> 00:16:49,792 100,99,98,97 142 00:16:49,817 --> 00:16:51,249 الباقي عندما ينتهون جميعا 143 00:16:51,413 --> 00:16:53,713 متى ابدأ 144 00:16:54,777 --> 00:16:57,498 لست مستعجلا على الأقل حاليا 145 00:16:58,562 --> 00:17:02,530 اعتقد انه بنقصان اربعة من الباكسترز الوقت مناسب كأي مرة 146 00:17:03,594 --> 00:17:06,563 خلال ايام قليلة سمعت انه ستمر فرقة خيالة من هنا 147 00:17:06,859 --> 00:17:9,851 لم اكن اريد ان يدس العسكر انوفهم الطويلة في عملنا 148 00:17:11,875 --> 00:17:13,860 يبدو ان معلوماتك جيدة 149 00:17:15,556 --> 00:17:20,356 في هذه المناطق حياة المرء تعتمد احيانا على المعلومات 150 00:17:21,668 --> 00:17:24,581 هذه الأشياء لم تكن لتفيد مالكها 151 00:17:27,157 --> 00:17:31,886 اخي رامى , هومن صنعها غالبا ما كان يستخدمها للتدريب على الرماية 152 00:17:31,950 --> 00:17:35,822 بمسدسه بجانب رأسه لم يكن احد ليقف في طريقه 153 00:17:35,886 --> 00:17:38,479 الرداء الواقي احد اهدافه المفضلة 154 00:17:38,543 --> 00:17:41,127 عادة ان لم يجد شيئا أفضل يطلق عليه 155 00:17:42,223 --> 00:17:46,159 من المثير للفضول الالتقاء بهذا الأخ 156 00:17:48,688 --> 00:17:52,400 هذا شيكو احد اكثر رجالي الذين اثق بهم 157 00:17:53,464 --> 00:17:55,441 اتبعه سيرشدك الى غرفتك 158 00:17:55,505 --> 00:17:57,937 اريدك ان تشعر كأنك في بيتك 159 00:17:59,001 --> 00:18:02,137 لم اجد يوما بيتا بهذه الضخامة هيا بنا 160 00:18:19,740 --> 00:18:21,500 من هذه 161 00:18:21,664 --> 00:18:25,500 اسمها ماري سول انس امرها 162 00:18:29,605 --> 00:18:31,685 هذه ستكون غرفتك 163 00:19:02,417 --> 00:19:04,273 اعطيته 100 دولار 164 00:19:05,337 --> 00:19:07,125 لا ندفع عادة هكذا مبلغ 165 00:19:07,289 --> 00:19:09,234 هلا فسرت لي لماذا استخدمته 166 00:19:09,398 --> 00:19:12,922 لتكون القذارة حولنا و لتعطيه مئة دولار ايضا 167 00:19:13,914 --> 00:19:16,731 لما ندفع لأي شخص مبلغ كهذا؟ 168 00:19:16,795 --> 00:19:19,419 لا يمكنك ترك اى شخص ليفعل ما يريد هنا 169 00:19:19,515 --> 00:19:23,511 انه قادر على فعل اي شيئ و اريد قانون ونظام هنا 170 00:19:24,546 --> 00:19:28,508 ان كان هذا كل ما تريد هناك طريقة ارخص بكثير 171 00:19:28,772 --> 00:19:30,652 فقط اقض عليه 172 00:19:32,605 --> 00:19:34,461 و من سيفعل ذلك؟انت 173 00:19:34,525 --> 00:19:36,445 نعم لم لا 174 00:19:37,509 --> 00:19:41,702 طلقة في ظهره و سنقضي عليه و يبعد عن طريقنا بلحظة 175 00:19:42,174 --> 00:19:45,758 اسمع كنت استطيع فعل ذلك بسهولة الآن 176 00:19:47,822 --> 00:19:51,143 لم يكن ليتوقع ذلك وكنت سأعيد المئة دولار 177 00:19:53,087 --> 00:19:57,992 انت غبي يا استيبان حتى لو كنت أخي 178 00:19:58,088 --> 00:20:01,160 رصاصة في الظهر اليس كذلك وتكون النهاية 179 00:20:02,224 --> 00:20:04,752 و ماذا كان سيحدث لو ارتجفت يداك 180 00:20:04,816 --> 00:20:05,481 و أصيب فقط 181 00:20:05,545 --> 00:20:10,089 و بوصول فرقة الخيالة للمدينة وذلك اليانكي السريع على الطريق 182 00:20:11,153 --> 00:20:13,938 كنت فقط افكر - ليس عليك التفكير بأي شيئ - 183 00:20:15,002 --> 00:20:16,986 دعني اقوم بالتفكير عوضا عنك 184 00:20:17,050 --> 00:20:21,126 اذهب و شاهد الأمريكي اسأله فقط ان كان يحتاج شيئا و صادقه 185 00:20:22,003 --> 00:20:24,051 أوضح شيئا في عقلك 186 00:20:24,115 --> 00:20:27,347 ستكون مدينة هادئة لحين عودة رامون 187 00:20:29,627 --> 00:20:32,732 هل هذا واضح؟مدينة هادئة 188 00:20:45,982 --> 00:20:49,062 انا استيبان روجو طلب منى اخي ان 189 00:20:53,342 --> 00:20:55,199 ماذا تفعل؟ 190 00:20:56,223 --> 00:20:58,207 مغادر 191 00:20:58,303 --> 00:21:01,664 الم تكن تعلم ان كل رجالنا يقيمون هنا معنا؟ 192 00:21:05,552 --> 00:21:09,480 هذا كله مريح جدا لكني لا اجد كل الرجال ظرفاء 193 00:21:09,544 --> 00:21:13,057 بالاضافه الى ان اخوك قال انه لم يعد هناك حاجة لي الآن 194 00:21:38,164 --> 00:21:39,892 توقف 195 00:21:40,492 --> 00:21:43,053 ايها الرقيب نعم كابتن 196 00:21:44,117 --> 00:21:47,349 اخبر الرجال اننا سنقضي الليلة هنا 197 00:21:47,413 --> 00:21:49,557 تدبر الأمر بحيث نحصل على المؤونة هنا 198 00:21:49,621 --> 00:21:52,150 ايضا ضاعف الحراسة لمراقبة عربة النقل هناك 199 00:21:52,214 --> 00:21:53,814 نعم سيدي 200 00:21:54,614 --> 00:21:57,174 ماذا تعتقد انهم ينقلون في تلك العربة 201 00:21:57,238 --> 00:21:59,839 من السهل اكتشاف ذلك 202 00:21:59,903 --> 00:22:01,463 قف قريبا منها واسترق النظر لما بداخلها 203 00:22:01,527 --> 00:22:04,311 ان اطلقوا النار عليك ستعرف انه ذهب 204 00:22:04,375 --> 00:22:07,520 ليست فكرة سيئة 205 00:22:32,419 --> 00:22:34,883 أتبحث عن شيئ؟ 206 00:22:36,523 --> 00:22:37,199 مرحبا 207 00:22:37,363 --> 00:22:39,852 ابتعد من هنا ايها اليانكي 208 00:22:53,005 --> 00:22:55,861 لماذ لم تنم ؟ 209 00:22:55,886 --> 00:22:59,342 حين اراك تبدأ هكذا ابدأ بالقلق 210 00:23:00,406 --> 00:23:03,510 لا زلت اتساءل عما يوجد داخل العربة 211 00:23:03,574 --> 00:23:06,551 انه شيئ يعتقدون انه بالغ الأهمية 212 00:23:06,615 --> 00:23:10,711 سألت بعض الأسئلة عن الكابتن و كدت أعتقل 213 00:23:12,863 --> 00:23:14,624 من هي ماري سول 214 00:23:15,000 --> 00:23:18,112 افضل لك ان تنام انت بحاجة لذلك 215 00:23:19,008 --> 00:23:21,377 انه خطر جدا حتى بالنسبة لك 216 00:23:23,105 --> 00:23:25,537 كل ما فعلته هو اني سألت من تكون 217 00:23:26,561 --> 00:23:28,417 انها امرأة 218 00:23:29,481 --> 00:23:31,818 و رامون مجنون بحبها 219 00:23:31,882 --> 00:23:33,834 هل هذا يوضح الأمر لك 220 00:23:35,426 --> 00:23:38,403 الكل في هذه المدينة يتحدث عن رامون 221 00:23:38,467 --> 00:23:40,515 تشوقت لرؤيته 222 00:23:40,979 --> 00:23:45,252 ان كنت ذكيا ستحاول الابتعاد عنه قدر المستطاع 223 00:23:52,268 --> 00:23:56,141 هاهم الجنود انهم يتحركون بهدوء 224 00:24:00,685 --> 00:24:02,542 غريب 225 00:24:02,606 --> 00:24:05,102 انهم يتجهون للحدود 226 00:24:10,135 --> 00:24:11,511 أخبرني 227 00:24:13,815 --> 00:24:16,159 هل بهذه الطريقة تخلد للنوم كل ليلة 228 00:24:17,079 --> 00:24:19,960 لا تقلق لم أوسخ الشراشف 229 00:24:22,368 --> 00:24:24,176 انتظر اني قادم ايضا 230 00:24:24,640 --> 00:24:26,969 اريد ان ارى بنفسي كيف تذهب لتورط نفسك في المشاكل 231 00:24:27,065 --> 00:24:28,985 حسنا حسنا هيا 232 00:25:14,350 --> 00:25:17,011 انها كلعبة الكاوبوي و الهنود الحمر 233 00:25:20,463 --> 00:25:22,607 كابتن اهلا بك ايها الملازم 234 00:25:23,824 --> 00:25:26,264 هذا ذهبك كما وعدتك 235 00:25:27,160 --> 00:25:30,584 آمل ان تكون الأسلحة التي ستعطينا اياها مناسبة لجيشنا 236 00:25:31,680 --> 00:25:33,913 تأكد من ذلك ايها الكابتن سنفحصها سوية مجددا 237 00:27:08,004 --> 00:27:10,533 أعد ملابسهم ثانية وبسرعة 238 00:27:11,197 --> 00:27:14,053 ثق من وضعهم بشكل جيد 239 00:27:14,317 --> 00:27:17,005 تذكر لقد ماتوا و هم يقتتلون بأنفسهم 240 00:27:34,924 --> 00:27:35,400 روبيو 241 00:27:42,712 --> 00:27:44,761 هذا هو رامون 242 00:27:56,934 --> 00:27:59,731 هذا أخي رامون 243 00:28:00,795 --> 00:28:02,747 أعتقد اني اتيت على ذكره 244 00:28:02,811 --> 00:28:04,667 الكل يتحدث عن رامون 245 00:28:05,031 --> 00:28:08,540 و كثيرون يتحدثون عنك أيضا بما فيهم اخى العزيز 246 00:28:08,904 --> 00:28:12,928 أتمنى انهم قالوا أشياء لطيفة 247 00:28:13,924 --> 00:28:15,013 هل كانت رحلتك جيدة 248 00:28:15,581 --> 00:28:17,437 كانت متعبه 249 00:28:17,501 --> 00:28:20,413 كان الجو حارا جدا على الطريق خلال النهار 250 00:28:21,509 --> 00:28:25,142 و عربات النقل ليست وسيلة مريحة للسفر 251 00:28:26,606 --> 00:28:28,838 أعتقد انك ستستعيد لياقتك بسرعة 252 00:28:29,102 --> 00:28:32,263 الأمريكي لا يستطيع الانتظار للانتقال للعمل 253 00:28:33,327 --> 00:28:36,271 انا آسف سوف يصاب بالاحباط 254 00:28:36,335 --> 00:28:37,043 كيف ذلك 255 00:28:37,807 --> 00:28:41,448 الباكسترز قبلوا الدعوة سيأتون الليلة يا دون ميجيل 256 00:28:42,512 --> 00:28:44,624 الباكسترز قادمون الى هنا لا بد انك فقدت عقلك 257 00:28:44,688 --> 00:28:47,600 شيكو اتبع تعليماتي قلت له ان يدعوهم الى هنا 258 00:28:47,696 --> 00:28:49,317 رامون ما هذا 259 00:28:51,025 --> 00:28:53,297 اكتشفت العديد من الأشياء حين كنت مسافرا 260 00:28:54,361 --> 00:28:56,658 و قررت انه من الغباء 261 00:28:57,754 --> 00:29:01,090 الاستمرار باطلاق النار على بعضنا دون اية نتائج 262 00:29:01,154 --> 00:29:02,058 لا بد انك فقدت عقلك, رامون 263 00:29:03,122 --> 00:29:05,863 لا لقد عدت الى رشدي يا استيبان 264 00:29:06,227 --> 00:29:08,403 صدقني 265 00:29:09,467 --> 00:29:10,779 ثق بي 266 00:29:11,803 --> 00:29:12,916 الحياة يمكن ان تكون ثمينة جدا 267 00:29:12,980 --> 00:29:17,524 من الغباء المخاطرة بفقدانها كل دقيقة, اليس كذلك؟ 268 00:29:18,588 --> 00:29:21,469 هناك مكان يتسع للجميع في هذه المدينة 269 00:29:22,533 --> 00:29:25,421 حتى للباكستر اليس كذلك؟ 270 00:29:25,477 --> 00:29:26,517 لذلك 271 00:29:27,581 --> 00:29:30,038 قررت تعليق مسدسي على الحائط 272 00:29:31,102 --> 00:29:33,086 اظن ان رامون يفكر بشكل مصيب 273 00:29:33,150 --> 00:29:37,295 انا ايضا بدأت أسأم كل هذا القتل لا بد ان نتوقف 274 00:29:39,959 --> 00:29:42,927 هذا مؤثر جدا جدا 275 00:29:42,991 --> 00:29:44,071 تعني انك لست محبا للسلام؟ 276 00:29:44,735 --> 00:29:47,976 ليس من الظريف ان تحب شيئا لاتعرفه 277 00:29:48,040 --> 00:29:52,008 ابق في سان ميجيل وسوف تستفيد ربما من التجربة 278 00:29:52,204 --> 00:29:55,013 لا شكرا سأنتقل 279 00:30:01,258 --> 00:30:04,658 ها هي نقودك يا دون ميجيل 280 00:30:05,722 --> 00:30:07,898 استخدمت فقط مبلغا صغيرا منها 281 00:30:08,562 --> 00:30:10,175 لا احب أخذ اي مال ان لم استحقه فعلا 282 00:30:12,243 --> 00:30:15,155 لم انت مستعجل هكذا عليك البقاء هنا 283 00:30:15,219 --> 00:30:18,107 ربما تستمتع من تناول العشاء معنا الليلة 284 00:30:18,172 --> 00:30:21,260 لدى الباكسترز اربع رجال في المقبرة محسوبون علي 285 00:30:21,524 --> 00:30:25,564 لا اظن انهم سيحبذون وجودي 286 00:30:33,765 --> 00:30:36,274 لا يعجبني ذلك الأمريكي انه اذكى من ان يكون قاتلا ماجورا 287 00:30:36,838 --> 00:30:39,414 عند اطلاق النار لا أحد يستطيع لمسه - ارى ذلك - 288 00:30:39,878 --> 00:30:43,355 عندما يعمل احد بهذا الوجه بمسدس كهذا يمكن الاعتماد على شيئين 289 00:30:43,719 --> 00:30:46,535 هو سريع في ضغط الزناد لكنه ايضا ذكي 290 00:30:46,599 --> 00:30:49,191 هذا يجعله خطير للغاية عليك كما اعتقد يا اخي 291 00:30:49,255 --> 00:30:52,844 الآن بما انه راحل هل يمكنك ان تفسر لي تلك الترهات 292 00:30:53,008 --> 00:30:54,672 عن تعليق مسدسك والتصالح مع الباكسترز 293 00:30:56,336 --> 00:31:00,841 هل من الممكن انك لن تستطيع ابدا التوصل لأي استنتاج بنفسك 294 00:31:01,937 --> 00:31:04,785 الا تعتقد ان حكومتنا و الأمريكيون سيجدون تلك الجثث 295 00:31:04,849 --> 00:31:06,833 و يبدؤون التحقيقات 296 00:31:06,929 --> 00:31:08,786 سوف يحققون صحيح 297 00:31:08,850 --> 00:31:11,850 هل سيتركون الأمر يمر بهدوء 298 00:31:12,914 --> 00:31:15,467 نحن لا نعرف شيئا عن مجزرة ريو برافو اليس كذلك؟ 299 00:31:16,531 --> 00:31:18,739 رتبت الأمر بحيث تلقى الجثث 300 00:31:18,803 --> 00:31:21,475 بشكل يبدو انهم قاموا بقتل بعضهم البعض 301 00:31:21,939 --> 00:31:24,036 لكن هل تعتقد انهم سيصدقون ذلك 302 00:31:24,500 --> 00:31:26,432 نعم اظن ذلك 303 00:31:27,996 --> 00:31:29,012 لأنهم ان لم يجدوا طرفا مذنبا 304 00:31:30,076 --> 00:31:32,277 سيكون سببا كافيا لانهاء التحقيقات 305 00:31:33,373 --> 00:31:35,165 نعم لكن ماذا عن الباكستر 306 00:31:35,261 --> 00:31:36,749 الباكستر 307 00:31:38,213 --> 00:31:41,598 انهم لا يريدون اكثر من العيش بسلام 308 00:31:42,662 --> 00:31:44,998 سنتركهم يقومون بذلك على طريقتهم لبعض الوقت 309 00:31:45,062 --> 00:31:46,726 انس امر الباكستر 310 00:31:46,890 --> 00:31:49,759 سنهتم بهم لاحقا حين تنتهي التحقيقات 311 00:31:55,552 --> 00:31:58,112 كانت فكرتك رائعه 312 00:31:58,376 --> 00:32:00,032 ماذا كانت ثانية 313 00:32:00,496 --> 00:32:02,656 نعم نعم نعم 314 00:32:04,720 --> 00:32:08,105 الباكستر على جهة و الروجو على الجهة الأخرى 315 00:32:09,961 --> 00:32:11,394 و انت تكون في الوسط 316 00:32:12,490 --> 00:32:15,306 المشكلة الوحيدة هي انهم معا 317 00:32:18,386 --> 00:32:21,547 الآن انت بدون عمل وليس معك نقود لتدفع لي ما عليك 318 00:32:22,611 --> 00:32:25,171 هناك امر واحد تستطيع فعله ارحل من هنا فورا 319 00:32:25,235 --> 00:32:27,987 و سأنسى امر ما تدين لي به 320 00:32:28,051 --> 00:32:31,732 اترك سان ميجيل ولا تعد ابدا لباقي حياتك 321 00:32:32,796 --> 00:32:36,572 يا جو لقد حضرت المقطورة بالطريقة التي طلبتها 322 00:32:36,736 --> 00:32:38,613 الجلوس خلفا هنا مع كفنين 323 00:32:38,677 --> 00:32:39,949 ما الذي ترمي اليه 324 00:32:40,045 --> 00:32:42,029 هل تغير مهنتك 325 00:32:43,125 --> 00:32:45,718 ان كنت ستعيش عليك فعل ذلك 326 00:32:46,782 --> 00:32:49,622 برأيي ستكون منظم جنائز جيد 327 00:32:50,966 --> 00:32:53,047 أغلق هذا المكان و تعال معي 328 00:32:54,111 --> 00:32:58,207 أغلق هنا؟الأمر انقضى اين سنذهب 329 00:32:58,271 --> 00:33:00,088 اريد معرفة وجهتنا ام انه سر 330 00:33:02,432 --> 00:33:06,240 عبر النهر ألق نظرة على بعض الجثث هناك 331 00:33:50,390 --> 00:33:53,110 عندما يقول الروجو تعالوا الى العشاء علينا الذهاب فورا 332 00:33:53,174 --> 00:33:55,638 لكني لست مرتاحه لذلك ابدا 333 00:33:55,702 --> 00:33:58,903 حتى لو قدموا لنا كل الضمانات التي طلبناها 334 00:34:01,439 --> 00:34:04,055 سنساير الأمر لكن لا تلمسوا اي شيئ 335 00:34:05,119 --> 00:34:07,512 عليكم الا تاكلوا ولا تشربوا 336 00:34:08,576 --> 00:34:11,608 ابقوا فقط عيونكم مفتوحة و أبقوا عقولكم متيقظة 337 00:34:38,539 --> 00:34:40,680 انت متأكد ان أحدا لم يرانا 338 00:34:40,844 --> 00:34:42,988 فقط شبح او اثنين 339 00:34:43,052 --> 00:34:45,804 لا تمزح بخصوص اشياء كهذه 340 00:34:46,868 --> 00:34:48,517 الأشباح افضل لها ان تبقى حيث هي 341 00:34:49,581 --> 00:34:52,493 تبدو تماما كما توقعت ملائما جدا لهذا المكان 342 00:34:53,589 --> 00:34:57,494 ان استمريت هكذا ستبقى هنا بشكل دائم 343 00:35:08,727 --> 00:35:10,295 لا أفهم 344 00:35:10,359 --> 00:35:14,848 لماذا من بين كل هذه الجثث المنتشرة عبر ضفة النهر سندفن هاتين فقط؟ 345 00:35:14,912 --> 00:35:16,920 لن نفعل اننا لن ندفنها 346 00:35:17,184 --> 00:35:18,456 ماذا تعني بأننا لن ندفنها؟ 347 00:35:18,520 --> 00:35:21,113 صحيح لن ندفنها 348 00:35:23,489 --> 00:35:26,745 ان لم نكن سندفنها ماذا سنفعل بها؟ 349 00:35:26,809 --> 00:35:29,106 لم نتكلف مشقة القيام بذلك؟ 350 00:35:31,202 --> 00:35:33,538 الأموات يمكن الا يكونوا مفيدين جدا احيانا 351 00:35:36,899 --> 00:35:39,811 لقد ساعدوني في الخروج من ورطة اكثر من مرة 352 00:35:46,796 --> 00:35:48,940 اولا هم لا يتحدثون 353 00:35:51,732 --> 00:35:54,933 ثانيا يمكن ان يظهروا احياء ان احسنا ترتيب ذلك 354 00:35:55,589 --> 00:35:56,309 و ثالثا 355 00:36:00,405 --> 00:36:03,726 و ثالثا ان اطلقت النار عليهم لا مشكلة لأنهم أموات أصلا 356 00:36:04,822 --> 00:36:05,170 فهمت 357 00:36:06,626 --> 00:36:08,366 لم افهم شيئا و سأخرج 358 00:36:09,430 --> 00:36:11,543 أنا حي و اريد البقاء بين الأحياء فهمت 359 00:36:11,607 --> 00:36:13,591 وحين أموت أود البقاء بين الأموات 360 00:36:13,655 --> 00:36:16,151 و كنت لن افرح ان قام احدهم بابقائي بين الأحياء 361 00:36:16,215 --> 00:36:17,680 اتمنى ان يكون ذلك واضحا 362 00:36:18,744 --> 00:36:22,520 وكذلك لا احب فكرة انك و ضعت تلك الجثث هناك 363 00:36:22,584 --> 00:36:26,841 الرجل المدفون هناك هو الرجل الوحيد الذي مات بذات الرئة في هذه المدينة الملعونة 364 00:36:26,905 --> 00:36:28,569 هون عليك 365 00:36:29,633 --> 00:36:31,193 صديقاك هناك سيمكناني من ان أدفع لك الفاتورة 366 00:36:31,961 --> 00:36:33,138 ابتعد من هناك 367 00:37:02,477 --> 00:37:05,165 السبب الوحيد الذي يمكنه ان يدفعهم لاعلان الحرب علينا هو 368 00:37:05,229 --> 00:37:07,174 اختطافك من جانب زوجك 369 00:37:08,358 --> 00:37:10,246 انه أنيق ذلك الروجو 370 00:37:11,310 --> 00:37:13,094 لم اعتقد فعلا انه قادر على المجاملة 371 00:37:14,158 --> 00:37:18,767 ولكنه ليس قادر فعلا وكل ما يقوله مزيف كاقتراحاته 372 00:37:18,831 --> 00:37:23,536 ايتها المرأة لو لم تكن الأمور معقدة عليك لكنت اصبحت متشككة 373 00:37:23,600 --> 00:37:27,344 نعم لانه بالنسبة لي الأمور لا تبدو على ما يرام 374 00:37:28,408 --> 00:37:31,641 الأمور جرت بنعومة تجعلني لا أثق بهم 375 00:37:31,705 --> 00:37:33,105 رغبتك هي باثبات اني على خطأ اليس كذلك 376 00:37:33,169 --> 00:37:35,025 دائما نفس الشيئ 377 00:37:37,945 --> 00:37:40,058 ليلة سعيدة ليلة سعيدة 378 00:38:17,182 --> 00:38:20,863 لا تقلقى لن أؤذيك 379 00:38:22,159 --> 00:38:25,775 فقط اريد ان اشرح لك لم الروجو يريدون فجاة السلم 380 00:38:27,471 --> 00:38:31,952 كانت هناك مرة عربة مليئة بالذهب كان الجنود يأخذونها للحدود 381 00:38:39,761 --> 00:38:42,321 جون عد الى هنا بسرعة 382 00:38:49,306 --> 00:38:52,947 عذرا لكن عندما يجد زوج احدهم في غرفة نوم زوجته 383 00:38:53,011 --> 00:38:56,931 انك لن تستطيع ان تعرف كيف ستكون ردة فعله 384 00:39:00,419 --> 00:39:02,596 أعطه 500 دولار كيف ذلك؟ 385 00:39:02,660 --> 00:39:03,996 أعطه النقود 386 00:39:04,060 --> 00:39:07,684 لديه قصة مثيرة للاهتمام استمع اليه 387 00:39:08,740 --> 00:39:10,725 انها الفكرة الصائبة انك لم تفهم خطأ 388 00:39:10,789 --> 00:39:12,997 انا افهم خطأ فقط عندما اريد ذلك 389 00:39:13,061 --> 00:39:15,557 صحيح الجنود المرافقون للذهب 390 00:39:16,621 --> 00:39:18,278 اثنان منهما ابتعدا و اختبئا في المقبرة 391 00:39:18,342 --> 00:39:20,286 الباكستر هم على وشك اعتقالهما 392 00:39:22,750 --> 00:39:25,479 روبيو ,أحضر الرجال 393 00:39:29,007 --> 00:39:30,991 لديك معلومات جيدة 394 00:39:31,055 --> 00:39:34,992 حياة المرء احيانا هنا تعتمد على كمية من المعلومات 395 00:39:35,056 --> 00:39:36,072 انها كلمات أخيك 396 00:39:36,136 --> 00:39:38,504 أخبرني لماذا تفعل معى ذلك؟ 397 00:39:43,121 --> 00:39:44,497 خمسمائة دولار؟ 398 00:39:51,698 --> 00:39:54,578 بوجود هذين الجنديين الذين كانا شاهدين ضد رامون 399 00:39:54,642 --> 00:39:57,163 بامكان الحكومة تسليم المدينة للروجو و عصابتهم 400 00:39:58,259 --> 00:40:01,819 و عندها يصبح لسان ميجيل رئيس واحد 401 00:40:01,883 --> 00:40:02,259 بسرعة 402 00:40:17,757 --> 00:40:19,197 هيا 403 00:40:23,174 --> 00:40:24,550 قادم معنا 404 00:40:25,614 --> 00:40:28,614 عندما يحصل رجل على نقود في جيبه يبدأ بتقدير السلام 405 00:40:29,670 --> 00:40:30,047 هيا 406 00:41:40,055 --> 00:41:41,655 لنترك الجياد هنا 407 00:42:05,922 --> 00:42:07,874 من هناك اخرج 408 00:42:28,413 --> 00:42:30,065 ماذا تظن؟ 409 00:42:30,429 --> 00:42:32,093 لا اعرف 410 00:42:33,157 --> 00:42:35,590 هناك شيئ فيه لا يعجبني 411 00:42:35,654 --> 00:42:38,598 هادئ جدا بالنسبة لشخص مصاب يبدو اكثر كالتماثيل 412 00:42:39,662 --> 00:42:41,870 بالتأكيد هي تماثيل مهمة للروجو 413 00:42:41,934 --> 00:42:42,823 من الأفضل ان نختبئ بسرعة 414 00:44:57,895 --> 00:44:59,303 ماذا سنفعل؟ 415 00:44:59,399 --> 00:45:01,672 خذ رجلين ودر الى الجهة الأخرى 416 00:45:01,736 --> 00:45:04,680 حاول اشغالهم كفاية لانزال هذين الى الأسفل 417 00:45:04,744 --> 00:45:07,112 هيا هيا بسرعة 418 00:45:43,861 --> 00:45:46,901 تابع تغطيتي سأهتم بأمر هذين الاثنين 419 00:46:24,746 --> 00:46:27,426 اسمع يا باكستر بامكانك اخذهما الأن ان اردت 420 00:46:27,490 --> 00:46:30,147 باعتبار الأموات لا يتحدثون 421 00:46:42,028 --> 00:46:45,244 يبدو انهما ليسا معجبين بنكتتي 422 00:46:45,908 --> 00:46:48,949 دعهما اذن يغادران خلال برهة 423 00:48:32,449 --> 00:48:34,434 سنحتفظ بهذا الولد السيئ كضيف 424 00:48:34,498 --> 00:48:36,930 فقط حتى يغادر الباكستر سان ميجيل و يتجه للحدود 425 00:48:36,994 --> 00:48:38,690 ضعه في القبو 426 00:48:44,227 --> 00:48:47,723 هيه , ستيبان عمل جيد 427 00:48:47,819 --> 00:48:51,788 بوجود انطونيو كسجين لدينا على الباكستر الاستسلام لنا 428 00:48:51,884 --> 00:48:53,868 الآن بوسعنا ان نطلب ما نشاء 429 00:48:54,281 --> 00:49:03,181 دون ميجيل , دون ميجيل ماذا حصل؟, تحدث 430 00:49:04,245 --> 00:49:06,869 لا ادري لكن احدهم اطلق النار علي 431 00:49:07,478 --> 00:49:13,622 مارى سول , مارى سول اين انت يا ماري سول؟ 432 00:49:26,392 --> 00:49:31,417 من الغريب كيف تسنى لك ان تكون في المكان المناسب في اللحظة المناسبة؟ 433 00:49:39,073 --> 00:49:42,354 لا شيئ خطير صداع سيمر بسرعة, سوف تنام 434 00:49:48,971 --> 00:49:51,355 ابق عيونك مفتوحة لا يجب ان تغادر هذه الغرفة ,أسمعت ؟ 435 00:49:59,372 --> 00:50:01,540 لن اذكر كيف احضرتها الى هنا 436 00:50:01,604 --> 00:50:04,773 لا اريد ان يظن الروجو انني من جانبك 437 00:50:05,837 --> 00:50:07,341 لا تقلق 438 00:50:07,405 --> 00:50:12,398 انا امرأة غنية كفاية لأقدر الرجال ومالي يستطيع شراء اي شيئ 439 00:50:12,862 --> 00:50:14,318 ذهبت للتحدث مع الروجو 440 00:50:14,382 --> 00:50:16,622 سيعيدون انطوني مقابل ماري سول 441 00:50:16,686 --> 00:50:18,702 سيحدث ذلك صباحا 442 00:50:21,167 --> 00:50:24,271 قريبا ستصبح غنيا 443 00:50:29,520 --> 00:50:32,912 نعم و هذا لن يحطم قلبي 444 00:52:16,781 --> 00:52:20,421 أين هي ,قلت اني سأتمكن من رؤيتها اين هيا؟ 446 00:52:22,509 --> 00:52:24,622 اريد رؤيتها 447 00:52:26,686 --> 00:52:28,638 عد الى هنا تعال اريد ان اراها 448 00:52:30,702 --> 00:52:33,038 اريد ان اراها اريد ان اراها 450 00:52:52,833 --> 00:52:54,457 اذهبي اذهبي اليه يا ماري سول 451 00:53:19,204 --> 00:53:19,972 ماما 452 00:53:22,589 --> 00:53:25,733 ماما - يا الهي - 453 00:53:36,693 --> 00:53:37,773 خوليو 454 00:54:35,206 --> 00:54:36,646 احضر خوليو 455 00:54:46,303 --> 00:54:49,184 لقد حذروك من اجل ان تغادر المدينة 456 00:54:50,248 --> 00:54:53,256 الآن سأجعلك تدفع مرة وللأبد 457 00:54:55,824 --> 00:54:57,488 دعه يبقى 458 00:55:36,157 --> 00:55:38,525 افضل لك ان تذهبى رامون ينتظر 459 00:55:41,430 --> 00:55:45,206 وانت اعد هذا الصبي الى حيث يجب ان يكون 460 00:56:34,076 --> 00:56:35,932 انه خنزير رامون 461 00:56:36,053 --> 00:56:38,645 ما شأنه بهم 462 00:56:38,741 --> 00:56:40,725 لم يخبرك احد 463 00:56:43,933 --> 00:56:46,174 في هذا الجزء من العالم القصة قديمة جدا 464 00:56:46,238 --> 00:56:48,022 انها عائلة صغيرة سعيدة حتى تبدأ المشاكل 465 00:56:50,086 --> 00:56:51,942 و المشاكل تسمى رامون 466 00:56:52,006 --> 00:56:53,567 ادعى ان الزوج غش في لعب الورق وهذا لم يكن صحيحا 467 00:56:53,631 --> 00:56:56,959 فأخذ الزوجة معه لتعيش كرهينة 468 00:56:57,023 --> 00:56:58,591 و الزوج 469 00:56:58,655 --> 00:57:01,632 هو؟ليس بيده شيئ يفعله 470 00:57:01,696 --> 00:57:04,000 الروجو هددوا بقتل ابنه الصغير 471 00:57:04,064 --> 00:57:06,624 و أجبر على القيام بأشياء 472 00:57:09,057 --> 00:57:11,297 رامون هذا ذكي 473 00:57:12,769 --> 00:57:14,625 الى اين تذهب؟ 474 00:57:18,178 --> 00:57:21,026 الى الروجو لابحث عن عمل 475 00:57:26,435 --> 00:57:30,771 انا سعيد ان الأمريكي معنا 476 00:57:30,835 --> 00:57:32,492 انه افضل ما حصلنا عليه كما تعلم 477 00:57:32,556 --> 00:57:35,436 لأنه حتى لو بدأت الحكومة تحقيقا 478 00:57:36,500 --> 00:57:38,420 نحتاج الى كل رجل يمكنا احضاره 479 00:57:40,828 --> 00:57:43,933 اعتقد انك تعرف ان قيام حرب مع الباكستر الآن 480 00:57:44,029 --> 00:57:45,437 هو أخطر من الجلوس على صندوق كبير من الديناميت 481 00:57:45,533 --> 00:57:48,917 اين نضع هذه؟ - ضعها هناك - 482 00:57:56,542 --> 00:57:58,879 هيا جميعكم اشربوا 483 00:58:29,443 --> 00:58:32,747 رماية جيدة رماية جيدة جدا 484 00:58:32,811 --> 00:58:35,123 حين تريد قتل رجل عليك التصويب الى قلبه 485 00:58:35,200 --> 00:58:36,707 و هذه هي افضل الأسلحة 486 00:58:36,771 --> 00:58:40,468 هذا لطيف جدا لكني سأبقي عيار ال45 خاصتي 487 00:58:41,132 --> 00:58:44,620 حين يلتقي رجل بسلاح كهذا مع رجل معه بندقية 488 00:58:45,684 --> 00:58:48,173 حامل المسدس سيصبح ميتا 489 00:58:49,269 --> 00:58:51,117 انه مثل مكسيكي قديم وهو حقيقي 490 00:58:52,621 --> 00:58:54,478 أتعتقدين ذلك؟ 491 00:58:57,398 --> 00:59:00,862 خذ خمسة رجال و رافق ماري سول الى البيت الصغير 492 00:59:00,926 --> 00:59:02,970 وابق هناك حتى عودتنا 493 00:59:10,776 --> 00:59:13,880 كل شيئ جاهز لا تقلقى 494 00:59:14,944 --> 00:59:16,864 سأعود غدا 495 00:59:16,928 --> 00:59:18,784 كل المقطورات جاهزة نستطيع الرحيل 496 00:59:18,848 --> 00:59:22,625 جميعكم استمتعوا جيدا في غيابي 497 00:59:40,395 --> 00:59:42,211 هل سمعتم رامون لنقض وقتا ممتعا 498 01:00:06,838 --> 01:00:09,695 انه يزن حوالي الطن بالطبع 499 01:00:09,759 --> 01:00:10,839 مع كل ما لديه 500 01:01:29,425 --> 01:01:33,721 بابا .الم تخبرني انه لا احد يستطيع رؤية ماما؟ 501 01:01:34,905 --> 01:01:36,729 صحيح 502 01:01:37,825 --> 01:01:39,706 لماذا اذن يستطيع هذا الرجل رؤيتها وانا لا استطيع؟ 503 01:01:43,714 --> 01:01:45,466 اريد امي - ابتعد عن الباب - 504 01:01:46,530 --> 01:01:48,379 اهدأ لا نستطيع ان نظهرانفسنا 505 01:01:48,443 --> 01:01:51,651 عليك تذكر ذلك عليك البقاء بعيدا 506 01:02:02,693 --> 01:02:03,229 مرحبا 507 01:02:24,079 --> 01:02:26,031 هناك احد يطلق باتجاه البيت الصغير 508 01:02:26,095 --> 01:02:28,232 اسرج الحصان فورا هيا هيابنا 509 01:02:58,307 --> 01:02:59,035 احذر 510 01:03:46,289 --> 01:03:48,754 ها انتم هنا الآن خذوا هذه النقود 511 01:03:49,850 --> 01:03:52,922 انه كافي لفترة الآن اعبروا الحدود 512 01:03:53,018 --> 01:03:55,610 و ابتعدوا قدر الامكان عن سان ميجيل 513 01:03:55,674 --> 01:03:57,587 كيف نشكرك على ما تفعل؟ 514 01:03:59,683 --> 01:04:01,275 لا تحاول فقط اذهبوا قبل ان يأتي الروجو 515 01:04:05,564 --> 01:04:07,420 لم تفعل هذا معنا؟ 516 01:04:09,224 --> 01:04:12,156 لماذا؟لأني عرفت قبلا أحدا مثلك 517 01:04:13,220 --> 01:04:15,333 و لم يكن هناك احد يستطيع المساعدة الآن تحركوا 518 01:04:17,861 --> 01:04:19,973 تحركوا 519 01:04:20,837 --> 01:04:22,694 اخرجوا من هنا 520 01:05:04,339 --> 01:05:06,547 ماذا ترى يا شيكو 521 01:05:06,611 --> 01:05:10,908 انهم جميعا اموات لقد قتلوهم 522 01:05:10,972 --> 01:05:14,556 لقد اختطفوا ماري سول - يبدو انه من عمل الباكستر - 523 01:05:14,620 --> 01:05:17,788 بسرعة لنعد قبل ان يهاجموا منزلنا والمدينة 524 01:07:13,426 --> 01:07:15,955 شيكو اترك الذخيرة 525 01:07:16,051 --> 01:07:19,795 استيبان فرق رجالك حول المنزل و ابق عيونك مفتوحة 526 01:07:20,859 --> 01:07:23,804 ميجيل باكو فيسينت و مارتين خلف المنزل 527 01:07:23,868 --> 01:07:26,612 الفارو تعال معي ابق يقظا 528 01:07:27,676 --> 01:07:31,133 من الطريقة التي قتلوا بها الرجال في البيت الصغير لا بد انهم كثر 529 01:07:38,814 --> 01:07:40,670 انها امسية دافئة 530 01:07:44,094 --> 01:07:48,351 احدى مقطوراتنا نقصت عجلة لذا كان علينا العودة لهنا للحصول على المساعدة 531 01:07:50,079 --> 01:07:52,375 احد الرجال اخبرني 532 01:07:52,471 --> 01:07:56,968 ان الباكستر هاجموا البيت الصغير 533 01:07:57,440 --> 01:07:59,296 هل تعرف ذلك 534 01:08:02,561 --> 01:08:04,673 اخبرني ماذا تعرف 535 01:08:28,084 --> 01:08:29,940 اين اخفيت ماري سول 536 01:08:59,776 --> 01:09:02,368 انت عطش اتريد ان تشرب 537 01:09:03,432 --> 01:09:06,536 لا لا من المبكر البدء بالشرب 538 01:09:08,345 --> 01:09:10,201 أحضره الى هنا 539 01:09:39,756 --> 01:09:43,413 انك تتصرف كمعتوه عنيد اخبرني اين ماري سول 540 01:09:43,477 --> 01:09:44,533 و سينتهي الأمر 541 01:09:44,797 --> 01:09:48,430 خلال اسبوع ستعود للياقتك و تستطيع الذهاب حيثما تريد 542 01:09:59,055 --> 01:10:01,391 هذا كافي اليوم 543 01:10:01,455 --> 01:10:05,264 عاجلا ام آجلاسيتحدث انها مسألة وقت 544 01:10:07,360 --> 01:10:09,440 انتبه الا يهرب او الا يموت 545 01:10:15,177 --> 01:10:18,633 و انتظر عودته هكذا لا يستطيع الاحساس بشيئ 546 01:10:50,637 --> 01:10:53,749 لدي لعبة بوكر تنتظرني منذ ثلاثة ايام 547 01:10:53,813 --> 01:10:56,078 و الآن انا عالق هنا لا استطيع الوصول لهناك و انا احرس هذا الامريكي الأخرق 548 01:10:57,142 --> 01:10:59,254 اعتقد انك ستجد ذلك مسليا اكثر من الورق 549 01:10:59,318 --> 01:11:01,462 كل الأوامر اكدت انه لا يجب ان يموت 550 01:11:01,526 --> 01:11:05,855 و ايضا التأكد من ان يندم على اليوم الذي ولد فيه 551 01:11:06,583 --> 01:11:08,047 الغريب نائم على ما اظن 552 01:11:10,143 --> 01:11:12,320 لا بأس سأستمتع بايقاظه 553 01:12:16,280 --> 01:12:19,512 استيبان ما هذه الضجة - لا اعرف - 554 01:12:19,576 --> 01:12:21,592 لقد سمعت صرخة ثم ارتطاما 555 01:12:53,412 --> 01:12:55,268 من غير المفيد الاختباء 556 01:12:57,317 --> 01:12:59,173 انتهى دور الولد الذكي 557 01:13:01,093 --> 01:13:03,949 قف و انظر في المخزن 558 01:13:05,550 --> 01:13:07,598 و الق نظرة خلف البراميل 559 01:13:18,895 --> 01:13:20,752 لنخرج من هنا 560 01:13:32,225 --> 01:13:33,497 هيا بسرعة 561 01:13:33,561 --> 01:13:36,377 بسرعة بتلك المياه انت تعال معي 562 01:13:52,035 --> 01:13:55,524 سلموا المدينة أغلقوا كل الشوارع التي تقود للخارج 563 01:13:56,620 --> 01:13:57,476 جدوه 564 01:13:58,788 --> 01:14:01,764 استيبان ابحث في المدينة كلها اتبعني 565 01:14:03,077 --> 01:14:06,405 أعيدوه فورا عليكم فعل ذلك بأي ثمن 566 01:14:07,469 --> 01:14:10,894 ابحثوافي الاسطبلات في كل حظيرة في كل متجر 567 01:14:10,958 --> 01:14:12,814 ابحثوا عنه في الكنيسة 568 01:14:12,878 --> 01:14:15,758 ادخلوا الى هناك ابحثوا في كل انش هناك 569 01:14:16,822 --> 01:14:19,055 ابحثوا في كل مكان روبيو هنا 570 01:14:19,119 --> 01:14:22,447 ان كانوا يخفونه احرق منزلهم 571 01:14:22,511 --> 01:14:24,463 و اقتلهم كالكلاب 572 01:14:24,559 --> 01:14:26,576 انت هنا 573 01:14:26,672 --> 01:14:28,416 ابحث عنه بالقرب من الباكستر لكني اريده حيا 574 01:14:28,480 --> 01:14:30,016 حيا 575 01:14:34,488 --> 01:14:36,633 روبيو في البار 576 01:15:07,012 --> 01:15:10,341 قال انه لا يعرف شيئا انه يحاول ان يكون ذكيا 577 01:15:10,405 --> 01:15:11,261 أحضروه الي 578 01:15:14,149 --> 01:15:18,886 اني اقول الحقيقة - لا تعرف شيئا - 579 01:15:22,958 --> 01:15:24,815 روبيو تولى امره 580 01:16:04,340 --> 01:16:06,196 اين اخفيتموه 581 01:16:11,540 --> 01:16:13,324 لم اخفيه 582 01:16:16,197 --> 01:16:19,653 انك الصديق الحقيقي لذلك الامريكي القذر 583 01:16:19,717 --> 01:16:21,574 و ستنتهي بنفس الطريقه 584 01:16:21,534 --> 01:16:23,486 لقد بحثنا في كل مكان 585 01:16:24,550 --> 01:16:27,206 في قبوه و في العلية و على السطح 586 01:16:27,270 --> 01:16:28,319 لا أثر له 587 01:16:28,383 --> 01:16:31,335 لم استطع ايجاد احد في الخلف 588 01:16:31,399 --> 01:16:33,247 انا متأكد من انه لجأ الى الباكستر 589 01:16:34,311 --> 01:16:38,792 الامريكي ليس احمقا انه يعرف انه المكان الأفضل للاختباء 590 01:16:41,904 --> 01:16:43,760 لدى الباكستر 591 01:16:44,784 --> 01:16:46,801 اذن الأفضل ان نذهب و نحضره 592 01:16:50,673 --> 01:16:52,529 و هذا لأنك صديقه 593 01:17:27,782 --> 01:17:28,318 علقهم 594 01:17:57,289 --> 01:18:00,754 تعال هنا - لا استطيع ان ارى احدا - 595 01:18:01,098 --> 01:18:02,634 تعال هنا 596 01:18:11,339 --> 01:18:14,380 ماذا تفعل هنا؟ 597 01:18:16,444 --> 01:18:18,588 لا عليك أخرجني من هنا 598 01:18:18,684 --> 01:18:20,052 لكنك لم تمت بعد 599 01:18:23,116 --> 01:18:26,893 سأموت ان لم تخرجني بسرعة فك هذه 600 01:20:14,082 --> 01:20:16,802 اني ارى علامات حياة 601 01:20:17,867 --> 01:20:20,331 لنكن جاهزين عندما يقررون الخروج 602 01:20:25,523 --> 01:20:27,732 لا تطلقوا النار اننا نستسلم 603 01:20:30,260 --> 01:20:33,812 توقفوا لا تطلقوا اننا خارجون 604 01:20:35,789 --> 01:20:39,181 اني استسلم لا تطلقوا لا تطلقوا النار 605 01:20:40,245 --> 01:20:42,742 اننا نستسلم 606 01:21:10,009 --> 01:21:11,289 توقف 607 01:21:13,353 --> 01:21:15,209 اريد القاء نظرة على هذه 608 01:22:51,245 --> 01:22:55,990 رامون لا تطلق النار اننا خارجون 609 01:22:58,414 --> 01:23:00,078 اننا نستسلم 610 01:23:01,142 --> 01:23:03,895 اسمعوا لقد ربحتم هذا كافي 611 01:23:03,959 --> 01:23:06,423 سأخرج من المدينة سأفعل كل ما تريدون 612 01:23:06,487 --> 01:23:08,239 أتعد بهذا - أقسم على ذلك , رامون - 613 01:23:09,303 --> 01:23:11,160 الا تجرب خدعة من نوع ما 614 01:23:11,224 --> 01:23:14,296 لا بلا خدع 615 01:23:15,360 --> 01:23:17,760 قلت لك قبل اني اعطيتك كلمة سنرحل 616 01:23:17,856 --> 01:23:21,345 هل انت متأكد؟ربما عليك اخذ الاذن من زوجتك 617 01:23:22,945 --> 01:23:24,441 ربما لن يسعدها ذلك 618 01:24:07,607 --> 01:24:08,143 قتلة 619 01:24:08,615 --> 01:24:11,143 لم يكن معهم اسلحة 620 01:24:12,207 --> 01:24:15,184 قتلة اتمنى ان تحترق في جهنم 621 01:24:15,248 --> 01:24:19,544 لتمت انت و اخوتك و انتم تبصقون الدم اللعنة عليك 622 01:24:20,608 --> 01:24:21,232 قتلة 623 01:24:43,771 --> 01:24:46,171 هيا بنا العرض انتهى على اية حال 624 01:24:52,396 --> 01:24:55,148 استمروا بالبحث عنه ابحثوا بين تلك الجثث 625 01:24:55,240 --> 01:24:57,317 الامريكي القذر لا بد ان يكون في مكان ما 626 01:27:17,854 --> 01:27:23,775 سيلفانيتو , اين سيلفانيتو ؟ 627 01:27:27,271 --> 01:27:29,383 اية اخبار اليوم 628 01:27:29,447 --> 01:27:32,200 علي ان انقل لك خبرا سيئا جدا 629 01:27:32,264 --> 01:27:36,656 اكره اخبارك بذلك لكن - اين سيلفانيتو؟ - 630 01:27:38,928 --> 01:27:41,937 لقد أسر اليوم صباحا من قبل رجال رامون 631 01:27:42,001 --> 01:27:44,945 لقد امسكوه خارج القرية كان في طريقه الى ذلك المنجم 632 01:27:45,041 --> 01:27:47,922 كان يحضر بعض المؤن رامون الآن يمسك به 633 01:27:48,018 --> 01:27:50,906 لقد تعرض للتعذيب لكنه لن يتحدث 634 01:27:51,002 --> 01:27:52,858 أعرفه جيدا انه رجل عنيد 635 01:27:52,922 --> 01:27:56,795 مهما فعلوا لن يقول كلمة حتى لو كلفت حياته 636 01:27:56,859 --> 01:27:59,771 اسمعني لن يتمكنوا من ارغامه 637 01:28:12,652 --> 01:28:18,693 الآن ايها الغبي - اطلق العنان للسانك - لا روبيو - 638 01:28:22,310 --> 01:28:26,582 افضل لك ان تعود لمتجرك ايها العجوز 639 01:28:27,646 --> 01:28:28,494 ربما حصلت على بعض العمل جيد جدا 640 01:28:28,590 --> 01:28:29,447 هذا ما اردت سماعه 641 01:28:29,511 --> 01:28:32,615 و لدي مفاجأة صغيرة لأجلك احضرتها لك 642 01:28:32,679 --> 01:28:36,135 اعرف كم تحتاج ذلك كان صعبا علي و ضع يدي عليها 643 01:28:36,199 --> 01:28:40,552 حصلت عليها باستخدام عقلي اولا لا احد يستطيع مقاومة برميلين من النبيذ 644 01:28:40,616 --> 01:28:43,048 اليس كذلك ثم ظننت ان 645 01:28:44,112 --> 01:28:47,793 انه ربما تحتاج هذا المسدس و أحضرت هدية أخرى 646 01:28:49,457 --> 01:28:52,682 انه ديناميت لقد سرقته من الروجو 647 01:28:53,746 --> 01:28:57,554 و الآن يبدو ان اللحظة المواتية اتت لاشعال الفتيل 648 01:28:57,650 --> 01:28:59,538 و اعادته اليهم 649 01:29:18,325 --> 01:29:20,181 يوجد الكثير من الاضواء 650 01:29:24,541 --> 01:29:26,294 الوقت باكر على النوم 651 01:29:31,070 --> 01:29:32,574 روبيو هنا 652 01:29:37,919 --> 01:29:42,080 لم يكن علي كسر البندقية لن اجد مثلها ثانية 653 01:29:44,520 --> 01:29:46,760 اسمع لنحاول بهذه الآن 654 01:31:51,351 --> 01:31:53,624 جرينجو 655 01:32:00,480 --> 01:32:02,817 سمعت انك تريد رؤيتي 656 01:32:04,881 --> 01:32:06,121 الأمريكي مات 657 01:32:07,137 --> 01:32:09,994 أنزل العجوز 658 01:32:27,340 --> 01:32:29,316 ماذا اصابك يا رامون؟ 659 01:32:30,380 --> 01:32:32,236 أبدأت تفقد لمستك؟ 660 01:32:40,885 --> 01:32:42,574 هل انت خائف رامون؟ . 661 01:32:46,038 --> 01:32:48,270 انت تصوب لتقتل و تصيب القلب 662 01:32:50,334 --> 01:32:52,927 انها كلماتك رامون 663 01:33:08,257 --> 01:33:10,657 القلب رامون 664 01:33:10,721 --> 01:33:12,577 لا تنس القلب 665 01:33:17,618 --> 01:33:19,730 صوب للقلب و الا لن تستطيع ايقافي 666 01:34:55,846 --> 01:34:58,606 عندما يقوم رجل بمسدسه ال45 ملم بلقاء رجل معه بندقية 667 01:34:58,702 --> 01:35:01,199 كما قلت ينتهي الرجل ذي المسدس بالموت 668 01:35:01,607 --> 01:35:04,071 لنر ان كان ذلك صحيحا 669 01:35:29,666 --> 01:35:31,874 هيا عبئ و صوب 670 01:37:36,274 --> 01:37:38,354 اسمع يا جو 671 01:37:39,418 --> 01:37:41,138 اسمع جو 672 01:38:17,991 --> 01:38:21,023 اعتقد ان حكومتك ستفرح بعودة هذا الذهب 673 01:38:22,119 --> 01:38:26,312 و انت لا تريد ان تكون هنا عندما يصلون اليس كذلك؟ 674 01:38:29,944 --> 01:38:31,856 أتعني الحكومة المكسيكية من جهة 675 01:38:32,920 --> 01:38:34,385 و ربما الأمريكية من الجهة الأخرى 676 01:38:34,449 --> 01:38:36,169 و انا تماما في الوسط 677 01:38:37,233 --> 01:38:39,409 هذا خطر جدا 678 01:38:40,233 --> 01:38:41,409 تحياتى