1
00:01:01,186 --> 00:01:04,731
كوكب صالح للحياة البشرية
" نبيرو "

2
00:01:33,426 --> 00:01:36,096
تباً لك يا رجل; تلك كانت وسيلة انتقالنا
لقد صعقت للتو وسيلة انتقالنا

3
00:01:38,139 --> 00:01:39,182
هذا رائع

4
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
إجري

5
00:01:47,816 --> 00:01:51,236
ماذا أخذت بحق الجحيم ؟ -
لا أعلم, لكنهم كانوا يركعون له  -

6
00:01:51,986 --> 00:01:54,948
من "كيرك" الى مكوك 1
تم إخراج السكان من منطقة الخطر

7
00:01:54,989 --> 00:01:56,282
انتم في أمان
أكرر

8
00:01:56,449 --> 00:02:00,120
سبوك" انزل هناك وأبطل مفعول البُركان"
ودعنا نذهب من هنا

9
00:02:07,127 --> 00:02:11,339
يجب أن نفعل ذلك الآن
لقد أخبرت الكابتن أن المكوك لم يُصنع لتحمل هذا النوع من الحرارة

10
00:02:11,631 --> 00:02:15,719
كابتن, هل رآكم السُكان الأصلييون ؟ -
لا يا سيد "سبوك" لم يرونا -

11
00:02:16,011 --> 00:02:20,515
التوجيه الرئيسي قال بوضوح أنه لا يجب علينا التدخل
مع التطور الداخلي للحضارات الفضائية

12
00:02:20,682 --> 00:02:23,601
أعلم ما يقول ولهذا أنا أركض في الغابة متنكراً

13
00:02:23,977 --> 00:02:28,356
الآن ارمي مكعب الثلج الخارق ودعنا نذهب
كيرك" يُنهي الاتصال"

14
00:02:28,648 --> 00:02:31,484
انت جاهز -
لو كنا سنفعل ذلك فلنفعله الآن  -

15
00:02:32,652 --> 00:02:34,320
رماد البركان يُدمر لفافاتنا

16
00:02:34,571 --> 00:02:35,822
أواثق أنك لا تُريدني الذهاب بدلاً منك ؟

17
00:02:36,031 --> 00:02:38,033
هذا سيكون غير منطقي للغايه
.. بما أنني لبست الزي بالفعل

18
00:02:38,324 --> 00:02:39,743
سبوك" لقد كنت أمزح"

19
00:02:41,036 --> 00:02:43,830
يمكنك فعل ذلك  -
يا رفاق, يجب أن نذهب الآن -

20
00:02:53,214 --> 00:02:55,216
انهم يُحاولون قتلنا

21
00:02:56,051 --> 00:02:57,677
"انهم يُحاولون قتلنا يا "جيم

22
00:02:58,219 --> 00:02:59,346
أراك بعد 90  ثانية

23
00:03:04,893 --> 00:03:06,519
هيا افعلها

24
00:03:22,869 --> 00:03:24,245
<i>تغير الشروط الاساسية للمحرك 273</i>

25
00:03:26,581 --> 00:03:27,749
* ارتفاع حرارة المُحرك *

26
00:03:27,874 --> 00:03:30,919
لا يُمكنني الثبات في هذا الموضع
سبوك", يجب أن أقوم بسحبك"

27
00:03:31,044 --> 00:03:35,548
هذا مرفوض, تلك هي فُرصتنا الوحيدة لإنقاذ
هذه الفصيلة, لو انفجر هذا البُركان فسيموت هذا الكوكب

28
00:03:38,259 --> 00:03:40,387
قومي بسحبه للأعلى
الآن

29
00:03:54,401 --> 00:03:56,903
<i>سبوك", هل أنت بخير؟"</i>

30
00:04:02,283 --> 00:04:06,579
أنا متفاجئ لكوني لازلت على قيد الحياة
انتظرو

31
00:04:06,746 --> 00:04:10,083
يجب أن نستعيده, سأرتدي البدلة حتى أنزل
يجب أن نترك المكوك

32
00:04:10,250 --> 00:04:13,586
"لا يُمكننا تركه وحسب يا "سولو -
"لا يوجد لدينا خيار آخر, أنا آسف يا "أوهورا -

33
00:04:14,337 --> 00:04:16,798
<i>"سبوك" نحن سنعود لـ"الإنتربريس"
سنخرجك من هناك </i>

34
00:04:16,965 --> 00:04:20,427
كابتن نحن سنترك المكوك
عليك العودة لسفينة الـ"الأنتربريس" وحدك

35
00:04:20,510 --> 00:04:21,845
<i>رائع</i>

36
00:04:21,928 --> 00:04:24,431
مُستعدة للسباحة يا "أوهورا" ؟ -
أنا مُستعدة -

37
00:04:26,683 --> 00:04:31,521
جيم" ؟"
جيم" الشاطىء من هذا الإتجاه"

38
00:04:31,771 --> 00:04:35,275
أعلم ذلك, و نحن لن نذهب للشاطىء -
لا, لا, لا  -

39
00:04:39,612 --> 00:04:42,490
أنا أكره ذلك  -
أعرف أنك تكرهه  -

40
00:05:25,492 --> 00:05:28,828
أتعلم مدى سخافة فكرة إخفاء سفينة فضائية
في أعماق المُحيط ؟

41
00:05:28,912 --> 00:05:33,667
.. نحن هنا منذ ليله أمس, المياه المالحة سوف تُدمر -
سكوتي, أين "سبوك " ؟ -

42
00:05:33,833 --> 00:05:34,834
لا زال في البُركان يا سيدي

43
00:06:16,251 --> 00:06:18,169
الكابتن في قَمَرة القيادة

44
00:06:18,420 --> 00:06:20,922
أيها المُلازم هل لدينا قناة اتصال مفتوحة
مع السيد "سبوك" ؟

45
00:06:21,047 --> 00:06:23,258
الحرارة أحرقت جهاز اتصاله
ولكننا لازلنا على تواصل

46
00:06:25,301 --> 00:06:28,888
سبوك" ؟" -
لقد فعّلت الجهاز يا كابتن -

47
00:06:28,930 --> 00:06:31,558
عندما يكتمل العد التنازلي سيتم إخماد البُركان

48
00:06:31,766 --> 00:06:32,976
نعم, وهذا سيُخمده هوه أيضاً

49
00:06:33,226 --> 00:06:34,394
هل يُمكننا إستخدام الإنتقال الآني ؟

50
00:06:34,436 --> 00:06:36,104
كلا يا سيدي -
ليس في وجود مثل هذه الحقول المغناطيسية -

51
00:06:36,229 --> 00:06:39,441
يجب أن ننقل "سبوك" آنياً للسفينة
أعطني طريقة لفعل ذلك

52
00:06:39,691 --> 00:06:44,571
ربما إن كُنّا في خط رؤية واحد معه لو اقتربنا  -
انتظر أيها الاسكتلندي, أنت تحدث عن بُركان نشِط -

53
00:06:44,654 --> 00:06:47,991
سيدي, لو انفجر هذا الشيء
لا يمكنني ضمان تحملنا لتلك الحرارة

54
00:06:48,158 --> 00:06:51,786
لا أعلم إن كان باستطاعتنا الوصول لذلك العلو
فمكوكنا إختفى تحت سحابة الرماد

55
00:06:51,911 --> 00:06:55,331
<i>ولكن سفينة الـ"انتربريس" كبيرة للغاية
اذا ما استُخدمت في جهود الإنقاذ</i>

56
00:06:55,498 --> 00:06:57,000
<i>فذلك سيكشفها للفصيلة الفضائية</i>

57
00:06:57,250 --> 00:07:00,920
سبوك" لا أحد يعرف القواعد أكثر منك"
ولكن يجب أن يكون هناك استثناء

58
00:07:01,087 --> 00:07:05,258
كلا, هذا التصرف ينتهك التوجيه الرئيسي -
اخرس يا "سبوك" نحن نُحاول إنقاذ حياتك, اللعنة -

59
00:07:05,467 --> 00:07:10,388
يا دكتور إن إحتياجات الأغلبية تفوق إحتياجات الأقلية -
سبوك" نحن نتحدث عن حياتك" -

60
00:07:10,597 --> 00:07:11,598
<i>.. لا يجب كسر القاعدة  </i>

61
00:07:12,932 --> 00:07:15,518
"سبوك"
حاولي استعادة الإتصال معه  -

62
00:07:16,311 --> 00:07:18,646
باقي 90 ثانية على موعد التفجير

63
00:07:19,814 --> 00:07:23,318
لو كان "سبوك" هنا وأنا كنت هناك, ماذا كان ليفعل ؟

64
00:07:26,321 --> 00:07:27,989
كان سيتركك لتموت

65
00:09:09,883 --> 00:09:13,219
سبوك", هل أنت بخير"

66
00:09:13,803 --> 00:09:16,765
كابتن, لقد تركتهم يرون سفينتنا -
إنه بخير -

67
00:09:16,890 --> 00:09:18,892
<i>"من قمرة القيادة الى كابتن "كيرك -
نعم, أيها الُملازم -</i>

68
00:09:19,100 --> 00:09:21,061
هل القائد "سبوك" موجود بالسفينة يا سيدي ؟

69
00:09:21,144 --> 00:09:22,145
<i>إنه بخير و بأمان</i>

70
00:09:22,729 --> 00:09:25,523
أخبره رجاءً أن الجهاز قد انفجر بنجاح

71
00:09:26,566 --> 00:09:31,071
<i>"أسمعت هذا ؟ مُبارك يا "سبوك
لقد أنقذت الكوكب للتو</i>

72
00:09:31,321 --> 00:09:35,742
و أنت خالفت التوجيه الرئيسي -
بحقّك يا "سبوك" لقد رأونا هذا ليس بالأمر الجلل -

73
00:10:10,735 --> 00:10:17,617
*ستارتريك في غياهب الظلمات*

74
00:10:18,618 --> 00:10:32,618
<font color=#FF4500> ترجمة</font>
<font color=#00FF00>Sonson</font>alex ©</font>و سارة الريس

75
00:10:43,727 --> 00:10:47,522
لندن
عام 2259.55

76
00:11:07,834 --> 00:11:10,962
مستشفى الأطفال الملكي

77
00:12:14,067 --> 00:12:15,735
بإمكاني إنقاذها

78
00:12:19,906 --> 00:12:26,246
ماذا قُلت ؟ -
إبنتك, بإمكاني إنقاذها -

79
00:12:27,414 --> 00:12:28,748
من أنت ؟

80
00:12:47,267 --> 00:12:49,686
جيم", هيّا اتركه"

81
00:12:50,437 --> 00:12:51,771
"جيم"

82
00:12:51,813 --> 00:12:54,691
انت حقاً لن تُجيب على هذا, اليس كذلك؟

83
00:12:55,150 --> 00:12:56,359
سان فرانسيسكو
"مقر "ستارفليت

84
00:12:56,443 --> 00:12:59,320
سبوك" أنا أخبرك أن هذا هو سبب إتصاله"
يُمكنني الشعور بذلك

85
00:12:59,612 --> 00:13:03,950
بغض النظر عن شعورك فأنا أعتبر أنه من غير المُحتمل
أن يتم اختيارنا في البرنامج الجديد

86
00:13:04,159 --> 00:13:06,327
لمَ إذاً سيُريد "بايك" مُقابلتنا ؟

87
00:13:06,661 --> 00:13:09,247
إنسَ أمر الأسبقية
لقد تم إعطائنا أحدث سفينة في الاسطول

88
00:13:09,330 --> 00:13:10,498
أعني من سيُرسلون غيرنا ؟

89
00:13:10,582 --> 00:13:13,877
يُمكنني التفكير في عِدّة احتمالات  -
"مُهمة لمدة 5 سنوات يا "سبوك -

90
00:13:14,336 --> 00:13:16,338
سنغوص في أعماق الفضاء
ونذهب لمناطق لم يتم اكتشافها بعد

91
00:13:16,421 --> 00:13:17,464
فكّر كم سيكون ذلك رائعاً

92
00:13:17,881 --> 00:13:20,050
مرحباً يا آنسات
"أنا "جيم كيرك

93
00:13:21,092 --> 00:13:23,178
خالي من الأحداث -
أدميرال؟ -

94
00:13:23,261 --> 00:13:25,972
هكذا وصفت رحلتك لـ"نبيرو" في السجل الخاص يا كابتن

95
00:13:26,139 --> 00:13:28,183
أجل يا سيدي, لم أشأ إضاعة وقتك في التفاصيل

96
00:13:28,266 --> 00:13:31,644
أخبرني أكثر عن البُركان
البيانات تقول أنه كان شديد التقلب

97
00:13:31,728 --> 00:13:34,647
لو كان إنفجر لدمر الكوكب بأسره -
دعنا نأمل ألا يفعل ذلك يا سيدي -

98
00:13:34,814 --> 00:13:35,982
شيء ما يُنبئني أنه لن يفعل

99
00:13:36,858 --> 00:13:40,779
حسناً يا سيدي التقلبات تُعد نسبية
وربما بياناتنا كانت مُخطئة

100
00:13:41,112 --> 00:13:42,155
أو ربما أنه لم ينفجر

101
00:13:42,238 --> 00:13:45,124
لأن السيد "سبوك" فجر جهاز الإندماج البارد داخله

102
00:13:45,291 --> 00:13:52,499
تماماً بعد رؤية حضارة لم تخترع العجلة بعد
لسفينة فضائية تخرج من المُحيط

103
00:13:52,540 --> 00:13:54,709
هكذا أنت وصفت الأمر أليس كذلك ؟

104
00:13:54,959 --> 00:13:57,754
.. أدميرال  -
أقدمت تقرير؟ لمَ لم تُخبرني ؟ -

105
00:13:57,837 --> 00:14:00,173
لقد ظننت خطأً أنك ستكون صريح
في سجلّك يا كابتن

106
00:14:00,674 --> 00:14:02,842
أجل, كنت سأكون صريح لو لم أُنقذ حياتك

107
00:14:02,967 --> 00:14:06,971
تلك حقيقة أنا شاكر لك بشدة عليها
.. ولهذا السبب شعرت بضرورة تحمل مسؤلية أفعالي

108
00:14:07,055 --> 00:14:11,226
"تحمل المسؤلية, نعم كان هذا ليكون أمراً نبيلاً يا "ذكي
لو لم تكن أيضا ستُضحي بي في المُقابل

109
00:14:11,309 --> 00:14:14,646
ذكي" ؟ هل هذه اشارة مُهينة لي ؟" -
أيها السادة -

110
00:14:15,063 --> 00:14:18,942
تفويض "ستارفليت" أُنشأت للإستكشاف والمُراقبة
وليس للتدخل

111
00:14:19,109 --> 00:14:23,363
لو سارت المُهمة وفقاً للخطة يا أدميرال
لما كان السكان الأصليون قد علموا بتدخلنا

112
00:14:23,530 --> 00:14:24,739
هذه تفاصيل تقنية

113
00:14:24,823 --> 00:14:26,658
انا من فولكان يا سيدي
نحن نُبجل التفاصيل التقنية

114
00:14:26,741 --> 00:14:28,368
"أنت تبدي سلوك سيء يا "سبوك

115
00:14:28,535 --> 00:14:31,621
انا أُبدي عدة سلوكيات في نفس الوقت يا سيدي
عن أي واحد تتحدث ؟

116
00:14:31,788 --> 00:14:32,872
اخرج

117
00:14:33,748 --> 00:14:35,500
انصرف أيها القائد

118
00:14:43,925 --> 00:14:49,097
هل لديك فكرة كم أنت مصدر ازعاج لي ؟ -
أعتقد ذلك يا سيدي -

119
00:14:49,347 --> 00:14:52,434
اذاً أخبرني عن الخطأ الذي فعتله هناك
وما الدرس الذي تعلمته هنا ؟

120
00:14:52,851 --> 00:14:54,019
لا تثق بأحد من الفولكان

121
00:14:54,102 --> 00:14:58,648
أترى, انت حتى لا يمكنك الإجابة على السؤال
لقد كذبت في تقرير رسمي

122
00:14:58,732 --> 00:15:01,401
أتظن أن القوانين لا تسير عليك
فقط لأنك لا تُوافق عليهم

123
00:15:01,568 --> 00:15:04,654
لهذا السب انت اقنعتني بالإنضمام هنا
في المقام الأول ولهذا أعطيتني سفينتك

124
00:15:04,904 --> 00:15:07,907
لقد أعطيتك سفينتي لأنني رأيت فيك العَظَمة

125
00:15:08,825 --> 00:15:12,829
والآن لا أرى فيك أي ذرة تواضع -
ماذا كان عليّ فعله ؟ أن أترك "سبوك" يموت ؟ -

126
00:15:12,912 --> 00:15:14,039
أنت تفتقد المغزى

127
00:15:14,122 --> 00:15:15,665
لا أعتقد ذلك يا سيدي, ماذا كنت لتفعل أنت ؟

128
00:15:15,832 --> 00:15:19,002
لم أكن لأخاطر بحياة مساعد الكابتن
في المقام الأول

129
00:15:19,169 --> 00:15:22,922
كان عليكم دراسة الكوكب لا تغيير مصيره

130
00:15:23,089 --> 00:15:27,344
"لقد خالفت دزينة من تعليمات "ستارفليت
وكدت تتسبب في مقتل كل من تحت إمرتك

131
00:15:27,552 --> 00:15:30,305
لكني لم أفعل
أتعلم كم فرداً خسرت من أفراد طاقمي ؟ ولا أحد

132
00:15:30,388 --> 00:15:33,641
هذه هي مُشكلتك, أنت تظن أنك معصوم
تظن انه لا يُمكنك الخطأ

133
00:15:33,850 --> 00:15:34,976
لقد أصبح ذلك اسلوبك

134
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
كأن القواعد للآخرين فقط  -
البعض يجب عليهم ذلك  -

135
00:15:37,395 --> 00:15:41,316
والأسوأ هو اعتمادك على الحظ فقط
لتبرير عقدة الألوهية التي لديك

136
00:15:44,402 --> 00:15:47,781
"وفقاً للمُلابسات التي وصلت لعلم أدميرال "ماركوس

137
00:15:47,822 --> 00:15:54,621
تم عقد مُحاكمة خاصة لم أُدعَ اليها
وانت تعي قوانين تفويض "ستارفليت" في هذا الشأن

138
00:15:58,667 --> 00:16:03,963
<i>لقد قرروا أخذ سفينة الـ"إنتربريس" منك
وإعادتك للأكاديمية مرة أخرى</i>

139
00:16:09,094 --> 00:16:10,095
.. أدميرال, اسمعني

140
00:16:10,178 --> 00:16:11,221
.. كلا, لن أسمع  -
.. يُمكنني توضيح ما  -

141
00:16:11,304 --> 00:16:13,682
لمَ يجب أن أسمعك؟ أنا لن أسمعك
فأنت لا تسمع لأحد غير نفسك

142
00:16:13,765 --> 00:16:18,436
.. أنا أتفهم القواعد ولكن كل قرار اتخذته كان -
لا, لن أسمعك, أنت لا تُطِع القواعد -

143
00:16:18,520 --> 00:16:22,774
ولا تتحمل مسؤليه أي شيء, و لا تحترم منصبك

144
00:16:24,818 --> 00:16:29,322
أتعلم لماذا ؟
لأنك لست جدير به

145
00:16:44,004 --> 00:16:47,674
* لندن *

146
00:18:08,421 --> 00:18:10,298
* أرشيف كالفن التذكاري *

147
00:18:39,077 --> 00:18:41,037
سوف أحتاج 3 من شرائح التايتانيوم

148
00:18:41,121 --> 00:18:44,040
<i>الحماية من الإشعاع مطلوبة في هذه المنطقة</i>

149
00:18:56,594 --> 00:18:57,804
تم إرسال البلاغ

150
00:19:51,524 --> 00:19:54,819
كيف وجدتني ؟ -
أنا أعرفك أكثر مما تظن -

151
00:19:57,530 --> 00:20:03,745
أول مرة وجدتك كنت في حانة كهذه
أتذكر ذلك ؟ كنت مضروبا ضربا مُبرحاً

152
00:20:04,037 --> 00:20:05,080
كلا, لم أكن

153
00:20:05,372 --> 00:20:07,082
لم تكن كذلك ؟ -
لا, ليس هذا ماحدث -

154
00:20:07,165 --> 00:20:09,584
لقد كنت مضروبا بشدة -
لا لم أكن كذلك -

155
00:20:09,668 --> 00:20:13,838
لقد كانت المناديل تخرج من أنفك
ألم يحدث ذلك ؟

156
00:20:15,840 --> 00:20:17,842
نعم, لقد كان قتال جيد

157
00:20:18,718 --> 00:20:20,387
"قتال جيد"

158
00:20:23,264 --> 00:20:25,600
أعتقد ان هذه هي مُشكلتك

159
00:20:30,438 --> 00:20:32,273
لقد أعطوني اياها

160
00:20:33,108 --> 00:20:34,442
<i>"الـ"إنتربريس</i>

161
00:20:46,037 --> 00:20:47,205
مُبارك عليك

162
00:20:50,125 --> 00:20:57,257
ومع ذلك انتبه من ذلك الضابط الأول -
سبوك" لن يعمل معي, لقد تم نقله" -

163
00:20:58,133 --> 00:20:59,801
<i>"لسفينة "يو اس اس برادبيري</i>

164
00:21:02,178 --> 00:21:04,180
أنت ستكون ضابطي الأول

165
00:21:05,056 --> 00:21:12,022
أجل, أخذت بعض الوقت لإقناع "ماركوس" ولكن
كل فترة يمكنني إيجاد أسباب مُقنعة

166
00:21:15,358 --> 00:21:19,112
ماذا قُلت له ؟ -
الحقيقة -

167
00:21:19,404 --> 00:21:26,244
أنني مؤمن بك, وانه لو كان يوجد من يستحق
"فرصة ثانية فهو "جيم كيرك

168
00:21:36,004 --> 00:21:37,589
لا أعرف ماذا أقول

169
00:21:38,673 --> 00:21:43,803
هذا حادث لأول مرة
ستكون على ما يُرام يا بُني

170
00:21:51,269 --> 00:21:52,979
"جلسة طوارئ بسبب إنفجار"

171
00:21:54,564 --> 00:21:57,400
هذا نداء لنا -
نعم -

172
00:21:58,360 --> 00:21:59,694
ارتدي البدلة

173
00:22:11,414 --> 00:22:14,167
<i>لجميع طاقم عمل "ستارفليت" يُرجى العلم</i>

174
00:22:14,292 --> 00:22:17,170
<i>تم تطبيق نظام الحماية الجديد
كابتن -</i>

175
00:22:17,337 --> 00:22:23,176
لم أعد كذلك يا "سبوك" أنا ضابط أول الآن
تم تقليل رُتبتي وأنت تم نقلك

176
00:22:23,510 --> 00:22:27,597
أنت محظوظ أن النتائج لم تكن أكثر حِدة -
لابد أنك تُمازحني -

177
00:22:27,681 --> 00:22:30,016
.. كابتن, لم تكن نيتي مُطلقاً  -
انا لست كابتن -

178
00:22:30,350 --> 00:22:33,853
لقد أنقذت حياتك يا "سبوك" وأنت كتبت تقرير
ففقدت سفينتي

179
00:22:35,605 --> 00:22:40,151
أيها القائد, أنا أرى الآن أنه كان يجب عليّ
إخبارك بأنني قدمت تقرير

180
00:22:40,235 --> 00:22:44,864
كلا أنا أعلم جيدا ان لديك دافع قهري للإلتزام بالقواعد
ولكن كما تعلم أنا لا أفعل ذلك

181
00:22:45,532 --> 00:22:48,868
من حيث أتيت عندما يُنقذ أحدهم حياتك
لا تطعنه في ظهره

182
00:22:49,035 --> 00:22:54,082
الفولكانز لا يمكنهم الكذب -
اذاً أنا أتحدث للنصف الإنساني داخلك, حسناً -

183
00:22:54,332 --> 00:22:56,626
أتفهم لمَ عُدت من أجلك ؟

184
00:22:56,835 --> 00:23:01,715
<i>القائد "سبوك" أنا "فرانك آبوت" من سفينة
يو اس اس برادبيري, أعتقد أنك تحت قيادتي</i>

185
00:23:03,550 --> 00:23:04,884
نعم يا كابتن

186
00:23:12,559 --> 00:23:14,144
الحقيقة هي

187
00:23:16,062 --> 00:23:17,564
أنني سوف أشتاق اليك

188
00:23:25,780 --> 00:23:28,199
<i>أدميرال "ماركوس" -
سيدي -</i>

189
00:23:29,117 --> 00:23:33,663
شكراً لحضوركم بهذه السرعه
تفضلوا بالجلوس

190
00:23:35,915 --> 00:23:41,087
ربما سمع بعضكم الآن عما حدث في لندن
الهدف كان أرشيف بيانات ستارفليت

191
00:23:41,171 --> 00:23:44,174
الآن غدت حُفرة لعينة في الأرض 42 من الرجال
والنساء ماتوا

192
00:23:44,341 --> 00:23:49,262
منذ ساعه تلقيت رساله من أحد ضُباط ستارفليت
والذي اعترف بإرتكابه لهذا الهجوم

193
00:23:49,763 --> 00:23:55,060
الذي أُرغم على فعله بواسطة هذا الرجل
القائد "جوان هاريسون" أحدنا

194
00:23:55,393 --> 00:23:58,229
وهذا الرجل هو المسؤول عن هذا العمل الوحشي

195
00:23:59,230 --> 00:24:03,485
لأسباب لا نعرفها أعلن "جون هاريسون" حربه
"على "ستارفليت

196
00:24:04,027 --> 00:24:09,032
ولن نسمح تحت أي ظرف بهروب هذا الرجل
من الفضاء الفيدرالي

197
00:24:09,949 --> 00:24:13,286
انتم هنا الليلة بصفتكم القيادات العُليا
لكل سفن الفضاء في المنطقة

198
00:24:13,703 --> 00:24:18,375
وباسم كل من فقدناهم ستوقفوا هذا اللعين

199
00:24:19,125 --> 00:24:22,712
هذه مُطاردة
الأمر بهذه البساطة فدعونا نبدأ العمل

200
00:24:23,213 --> 00:24:26,841
المجسات بمُحيط الأرض
لم تلتقط اية اشارات عن مُغادرة أحد للنظام

201
00:24:26,925 --> 00:24:28,218
لذا نحن نعلم أنه ليس بعيداً

202
00:24:29,427 --> 00:24:34,140
سوف تجعلون سفنكم في موضع حصار
ثم تنشروا مركبات للبحث وتفتيش كل المركبات التي تهبط

203
00:24:34,182 --> 00:24:36,976
لتستنفذوا كل الخيوط

204
00:24:37,185 --> 00:24:41,523
هذا الرجل أبدى رغبته في قتل الأبرياء
لذا قواعد الإشتباك معه بسيطة

205
00:24:41,606 --> 00:24:49,656
لو قابلت هذا الرجل فخوفاً على حياتِك وحياة من حولِك
يُسمح لك باستخدام القوة المُميتة فور رؤيته

206
00:24:49,739 --> 00:24:51,408
ماذا يوجد بالحقيبة ؟ -
جايمس", ليس الآن" -

207
00:24:51,574 --> 00:24:55,286
ألا يبدو غريباً أن يستهدف أرشيف
الأمر كتفجير مكتبة

208
00:24:55,495 --> 00:24:57,038
كريس" ؟ هل كُل شيء على ما يُرام ؟"

209
00:24:57,414 --> 00:25:01,918
نعم, السيد "كيرك" يُحاول التأقلم على
منصبه الجديد كضابط أول

210
00:25:02,085 --> 00:25:05,380
إن كان لديك شيء لتقوله يا "كيرك" فلتقله
فغداً قد يكون الوقت قد تأخر

211
00:25:07,507 --> 00:25:08,550
أنا بخير سيدي, أعتذر لك

212
00:25:09,175 --> 00:25:11,553
قل ما يدر بخلدك يا ولدي لا تكُن خجولاً

213
00:25:12,846 --> 00:25:17,642
لماذا الأرشيف ؟
كل تلك المعلومات هي سجلات عامة

214
00:25:17,726 --> 00:25:23,523
لو أراد حقاً تدمير "ستارفليت" فقد تكون هذه
مُجرد بداية

215
00:25:23,690 --> 00:25:25,191
بداية ماذا يا سيد "كيرك" ؟

216
00:25:25,358 --> 00:25:28,111
يا سيدي في حال حدوث هجوم ينص بروتوكول التفويض

217
00:25:28,194 --> 00:25:33,199
انه يجب على القيادات العُليا جمع الكابتن والضباط الأوائل
في مقر "ستارفلييت" هنا

218
00:25:34,701 --> 00:25:36,578
في هذه الغُرفة -
"انه من الغريب أن يستولي "هاريسون -

219
00:25:36,786 --> 00:25:38,705
على سفينة لا تسير بسرعة الضوء

220
00:25:45,003 --> 00:25:46,004
أخلوا الغُرفة

221
00:25:51,259 --> 00:25:52,385
لا

222
00:25:54,304 --> 00:25:57,140
نحتاج لفريق دفاع جوي
بغرفة إجتماع طوارئ الإنفجارات

223
00:25:58,892 --> 00:26:00,393
لنذهب -
احمي ظهري  -

224
00:26:08,943 --> 00:26:10,570
تم رؤية الهدف -
أطلق عليه النار  -

225
00:26:10,653 --> 00:26:11,654
راقب ظهري

226
00:26:13,198 --> 00:26:15,533
هيا هيا هيا  -
غطني -

227
00:26:59,452 --> 00:27:00,453
أطلق النار

228
00:30:22,655 --> 00:30:23,698
نعم ؟

229
00:30:23,782 --> 00:30:28,244
<i>أيها القائد, السيد "سكوت" وجد شيء ما في
"حُطام سفينة "هاريسون</i>

230
00:30:28,578 --> 00:30:30,914
<i>وهو يطلب رؤيتنا حالاً</i>

231
00:30:32,707 --> 00:30:35,752
كابتن لقد وجدت هذه في بقايا الطائرة

232
00:30:35,835 --> 00:30:37,629
هكذا هرب ذاك اللعين -
ماذا تعني ؟ -

233
00:30:37,671 --> 00:30:41,174
انه نموذج لجهاز انتقال آني مُتحرك -
حسناً, أيمكنك معرفة الى أين ذهب ؟ -

234
00:30:41,341 --> 00:30:44,177
لقد قمت بذلك بالعل يا سيدي
ولن تُعجبك النتيجة

235
00:30:45,470 --> 00:30:49,516
لقد ذهب للمكان الوحيد
الذي لا يُمكننا الذهاب اليه

236
00:30:52,060 --> 00:30:53,978
سيدي الأدميرال انه ليس على الأرض

237
00:30:55,897 --> 00:30:58,400
إنه في "كرونوس" يا سيدي

238
00:30:58,483 --> 00:31:04,698
أطالب بإعادة رُتبتي والإذن لي باللحاق به -
أمهلونا دقيقة -

239
00:31:06,199 --> 00:31:07,283
"كرونوس" -
نعم يا سيدي -

240
00:31:07,367 --> 00:31:09,869
اذاً لقد ذهب "هاريسون" لعالم كلينجون الأصلي

241
00:31:09,953 --> 00:31:11,621
هل إنشق عنا ؟ -
نحن غير مُتأكدين بعد يا سيدي -

242
00:31:11,705 --> 00:31:14,207
لقد اتخذ من إقليم "كيثا" ملجأ له
وهي منطقة مهجورة منذ عقود

243
00:31:14,290 --> 00:31:15,792
لابُد أنه يختبئ هناك يا سيدي

244
00:31:15,875 --> 00:31:18,670
انه يعلم اننا لو اقتربنا من كلينجون
ستكون حرباً ضروساً

245
00:31:18,753 --> 00:31:23,299
ستارفليت" لا يُمكنها مُلاحقته ولكن يمكنني أنا ذلك"
رجاءً يا سيدي

246
00:31:25,468 --> 00:31:28,138
إن الحرب العاتية مع كلينجون
"لهي أمر لا مفر منه, يا سيد "كيرك

247
00:31:28,221 --> 00:31:31,266
لو سألتني, فالحرب قد بدأت بالفعل
منذ علمنا بوجودهم

248
00:31:31,349 --> 00:31:34,728
امبراطورية كلينجون غزت و إحتلت
كوكبين نعرفهم

249
00:31:34,811 --> 00:31:37,313
وأطلقت النار على سُفننا عدة مرات

250
00:31:39,441 --> 00:31:40,984
انهم قادمون باتجاهنا

251
00:31:42,861 --> 00:31:45,030
لندن لم يكن ذلك أرشيف

252
00:31:45,363 --> 00:31:49,617
لقد كان أحد فروع "ستارفليت" السري للغاية
القسم المعين 31

253
00:31:49,826 --> 00:31:53,246
لقد كانوا يُطورون تكنولوجيا دفاعية
ويدربون ضُباطنا على جمع المعلومات

254
00:31:53,413 --> 00:31:57,167
عن كلينجون وأي أعداء مُحتملون يُريدون
الحاق الضرر بنا

255
00:31:57,292 --> 00:31:58,710
هاريسون" كان أحد أفضل ضُباطنا

256
00:31:58,877 --> 00:32:01,129
والآن يُعتبر هارب من العدالة و أُريد قتله

257
00:32:02,964 --> 00:32:08,553
لطالما قال "بايك" أنك أحد أفضلنا وأكثرنا ذكائاً
كان عليك سماعه وهو يُدافع عنك

258
00:32:09,429 --> 00:32:13,975
انه من أقنعك بالإنضمام "لستارفليت" أليس كذلك ؟ -
نعم سيدي -

259
00:32:14,517 --> 00:32:16,770
ألم يُخبرك عن من أقنعه هو على الإنضمام ؟

260
00:32:20,982 --> 00:32:25,653
إن مقتله على عاتقي
ومقتلك لا يجب أن يكون كذلك

261
00:32:25,779 --> 00:32:26,821
.. سيدي, رجاءً أنا سوف

262
00:32:26,905 --> 00:32:29,949
سيد "سبوك" هل قلت أن الإقليم الذي يختبئ
به "هاريسون" غير مأهول ؟

263
00:32:30,116 --> 00:32:31,618
هذا صحيح يا سيدي

264
00:32:34,746 --> 00:32:38,875
كجزء من خطة دفاعنا
القسم 31 طور طوربيد فوتوني

265
00:32:41,503 --> 00:32:42,962
طويل المدى ولا يُمكن تعقبه

266
00:32:43,046 --> 00:32:48,426
سيكون مُختفي بالنسبة لمجسات كلينجون
لا أُريدك أن تُصاب ولكني أُريد القضاء عليه

267
00:32:48,510 --> 00:32:52,347
ستذهب لطرف المنطقة المُحايدة
"وتُحدد مكان "هاريسون

268
00:32:52,430 --> 00:32:53,848
ثم تُطلق النار فتقتله وتأتي مُسرعاً

269
00:32:55,517 --> 00:33:01,356
أطلب الإذن بأخذ السيد "سبوك" كضابط أول -
لك هذا  -

270
00:33:09,030 --> 00:33:10,115
"جيم"

271
00:33:11,282 --> 00:33:13,034
أين كُنت ؟ -
لماذا ؟ -

272
00:33:13,284 --> 00:33:16,788
فحصك الطبي, فمنذ 10 ساعات
كنت في قتال بالأسلحة النارية

273
00:33:16,871 --> 00:33:19,124
.. والآن واجبي كطبيب السفين -
"أنا بخير يا "بونز -

274
00:33:19,374 --> 00:33:20,792
قطعاً انت لست بخير

275
00:33:22,877 --> 00:33:24,295
أنا بخير

276
00:33:29,634 --> 00:33:32,053
"تقرير حالتنا يا سيد "سبوك

277
00:33:32,137 --> 00:33:34,973
<i>الـ"انتربريس" ستكون جاهزة للإنطلاق
حينما نصل </i>

278
00:33:35,306 --> 00:33:37,350
جيد, جيد -
كابتن  -

279
00:33:38,727 --> 00:33:43,648
شكراً لأنك طلبت استعادتي مُجددا -
على الرحب والسعة -

280
00:33:44,566 --> 00:33:48,361
والآن بصفتي ضابطك الأول فمن واجبي أن أعترض
وبشدة على عوامل مهمتنا

281
00:33:48,862 --> 00:33:49,863
بالتأكيد أنت كذلك

282
00:33:49,946 --> 00:33:53,033
لا يوجد أي من قواعد "ستارفليت" تنص على قتل
رجل بدون مُحاكمة

283
00:33:53,199 --> 00:33:55,869
"وهذا شيء تناسيته أنت والأدميرال "ماركوس

284
00:33:55,994 --> 00:33:59,831
وكذلك البدء في إطلاق الطوربيدات على
.. عالم الكلينجون وذلك يُخالف الـ

285
00:33:59,914 --> 00:34:02,751
أنت بنفسك قُلت أن المنطقة غير مأهولة
ولن تحدث الى خسارة واحدة في الأرواح

286
00:34:03,335 --> 00:34:06,504
وفي حال لم تكن تسمع فأوامرنا ليس لها
"علاقة بقواعد "ستافليت

287
00:34:06,755 --> 00:34:08,256
انتظر لحظة, نحن سنُطلق طوربيدات
على كلينجون ؟

288
00:34:08,423 --> 00:34:11,468
بغض النظر عن القواعد
ذلك التصرف أخلاقياً خاطئ

289
00:34:11,593 --> 00:34:14,304
بغض النظر عن القواعد, إنقاذ مؤخرتك من ذاك البُركان
كان التصرف الأخلاقي الصحيح

290
00:34:14,387 --> 00:34:15,430
ولم أكسب أي شيء من وراء ذلك

291
00:34:15,597 --> 00:34:18,099
عجباً, "جيم" اهدأ -
أنا لن آخذ دروس أخلاقية من إنسان آلي -

292
00:34:18,266 --> 00:34:21,394
العودة لإطلاق النعوت علي يُشير الى أنك
في موقف دفاعي, وبالتالي رأيي أنا هو الصواب

293
00:34:21,436 --> 00:34:24,939
أنا لم أطلب رأيك
بونز", أبعد ذلك الشيء عن وجهي"

294
00:34:25,023 --> 00:34:29,903
يا كابتن, مهمتنا قد تبدأ حرب مع كلينجون
وهذا بكل ماتحمله الكلمة من معنى غير أخلاقي

295
00:34:29,944 --> 00:34:33,948
ربما عليك أخذ الوقت اللازم للوصول لتلك
النتيجه بنفسك

296
00:34:34,074 --> 00:34:35,241
"كابتن "كيرك

297
00:34:36,701 --> 00:34:40,330
<i>"أنا المسؤولة العلمية "والاس
"تم تعييني بـ"الإنتربريس" بواسطة الأدميرال "ماركوس</i>

298
00:34:40,872 --> 00:34:45,251
هذه هي أوراق نقلي -
أطلبت مسؤل علمي آخر يا كابتن ؟ -

299
00:34:45,377 --> 00:34:46,419
ليتني فعلت

300
00:34:48,213 --> 00:34:51,758
"المُلازم "كارول والاس
حاصلة على الدكتوراه في الفيزياء التطبيقية

301
00:34:51,966 --> 00:34:55,929
مُتخصصة في الأسلحة المتطورة -
شهاداتك مُثيرة للإعجاب -

302
00:34:56,346 --> 00:34:57,347
شكراً لك

303
00:34:57,472 --> 00:34:58,932
<i>ولكن هذا كثير بما اني عُدت للعمل هنا
"على الـ"إنتربريس</i>

304
00:34:59,099 --> 00:35:00,517
ومع ذلك كلما زاد العدد كان أفضل

305
00:35:00,600 --> 00:35:02,644
تفضلي بالجلوس يا دكتورة -
شكراً لك  -

306
00:35:05,563 --> 00:35:08,274
طاقم المكوك, تأهبوا من أجل الإنطلاق

307
00:35:29,713 --> 00:35:33,675
لا, لن أُوقع على أي شيء
والآن اخرج هذه الأشياء اللعينة من سفينتي

308
00:35:33,758 --> 00:35:34,926
كابتن -
هل هناك مُشكلة يا "سكوت"؟ -

309
00:35:35,010 --> 00:35:39,514
نعم يا سيدي, لقد كنت أشرح للتو لهذا الشخص
أنني لن أسمح بوجود أي أسلحة على السفينة

310
00:35:39,597 --> 00:35:40,724
بدون معرفة مايوجد بداخلهم

311
00:35:40,807 --> 00:35:43,810
... السيد "سكوت" يطرح تساؤل آخر -
اذهب بالتقرير لقمرة القيادة -

312
00:35:44,144 --> 00:35:45,145
كابتن

313
00:35:45,478 --> 00:35:49,149
سيد "سكوت" أنا مُتفهم لمخاوفك ولكننا نحتاج
هذه الطوربيدات على السفينة

314
00:35:49,399 --> 00:35:51,901
مع كامل احترامي لك يا سيدي
ولكن طوربيدات الفوتون تُطلق بالوقود

315
00:35:51,985 --> 00:35:56,573
والآن لا يُمكنني معرفه أي نوع وقود موجود
في تركيبة هذه الطوربيدات لأنها مُغطاه

316
00:35:56,656 --> 00:35:58,992
... وسألت عن التفاصيل ولكنه قال انها

317
00:35:59,242 --> 00:36:01,077
انها سرية -
انها سرية -

318
00:36:01,161 --> 00:36:03,246
لذا قُلت بدون تفاصيل لن أوقع

319
00:36:03,329 --> 00:36:06,666
كابتن
فحص الطيران اكتمل يُمكننا الإنطلاق يا سيدي

320
00:36:06,833 --> 00:36:08,668
"شكراً سيد "سولو -
حسناً سيدي -

321
00:36:08,835 --> 00:36:11,838
والآن اعذرني يا سيدي
فلديّ قلب محرك فائق لأشغله

322
00:36:12,422 --> 00:36:13,590
انزل

323
00:36:13,798 --> 00:36:15,258
جيم" علاماتك الحيوية مُرتفعة للغاية" -

324
00:36:15,342 --> 00:36:17,677
قدم تقريرك للمركز الطبي
"سكوتي"

325
00:36:17,761 --> 00:36:20,430
أريدك أن توافق على وجود تلك الأسلحة -
أتعلم ماهذا يا كابتن ؟ -

326
00:36:20,513 --> 00:36:21,931
"لا يوجد لدي وقت لمساع مُحاضرة يا "سكوتي

327
00:36:22,015 --> 00:36:24,851
أوتعلم ما هذا يا كابتن ؟ -
انه قلب المُحرك -

328
00:36:24,934 --> 00:36:27,937
إنها كارثة إشاعاية تنتظر حدوثها

329
00:36:28,188 --> 00:36:32,942
حدوث أي تحول بسيط في الطاقة المغناطيسية
لنقُل مثلاً أنه بسبب إطلاق اكثر من 72 طوربيدو

330
00:36:33,109 --> 00:36:37,781
محملين بما لانعرف فحواه ذلك قد يؤدي لتأثير تسلسلي
قد يقتل كل من يعيش على هذه السفينة

331
00:36:37,947 --> 00:36:40,367
<i>السماح بوجود هذه الطوربيدات على سفينة
الـ"إنتربريس" هي السبب الأخير</i>

332
00:36:40,533 --> 00:36:42,327
وماذا كان السبب الأول ؟ -
.. ماذا كان الـ  -

333
00:36:42,494 --> 00:36:44,245
كان هناك الكثير من الأسباب

334
00:36:44,329 --> 00:36:46,956
ماذا عن مُصادرة "ستارفليت" لمُعادلة الإنتقال الآني
المحمول الخاصة بي ؟

335
00:36:47,040 --> 00:36:49,292
ثم يأتي رجل مجنون ليستخدمها
للتنقل عبر المجرات

336
00:36:49,459 --> 00:36:51,878
من أين تظنه حصل عليها ؟ -
"لدينا أوامر يا "سكوتي -

337
00:36:52,045 --> 00:36:56,549
وهذا ما يُخيفني, من الواضح أن هذه
عملية عسكرية

338
00:36:56,883 --> 00:36:59,594
هل هذا ما أصبحنا عليه الآن ؟
لأنني ظننت أننا مُستكشفون

339
00:37:00,345 --> 00:37:03,014
وقِّع على دخول الطوربيدات, وهذا أمر

340
00:37:04,265 --> 00:37:07,352
حسناً اذاً أنت لا تترك لي خياراً
سوى الإستقالة من وظيفتي

341
00:37:07,519 --> 00:37:08,937
"بحقك يا "سكوتي

342
00:37:09,145 --> 00:37:10,689
انت لم تترك لي خياراً يا سيدي
.. أنا لن أُطيق

343
00:37:10,855 --> 00:37:11,898
انت أيضاً لم تترك لي خياراً

344
00:37:12,065 --> 00:37:14,609
لتجعل هذا استثناء وتوقّع  -
هل تقبل استقالتي أم لا ؟ -

345
00:37:14,818 --> 00:37:16,027
أقبلها

346
00:37:22,283 --> 00:37:23,618
أنا أقبلها

347
00:37:25,870 --> 00:37:27,872
"لقد تم إعفائك من وظيفتك يا سيد "سكوت

348
00:37:37,716 --> 00:37:43,304
جيم" أقسم بالله عليك, لا تستخدم تلك الطوربيدات

349
00:37:54,899 --> 00:38:00,488
<i>انتباه, فحص المادة المُضادة للإحتواء بقلب المُحرك
سيبدأ بعد 3 دقائق</i>

350
00:38:04,325 --> 00:38:08,580
<i>"كابتن, أنا آسفة جدا بشأن الأدميرال "بايك -
كلنا كذلك  -</i>

351
00:38:09,164 --> 00:38:11,082
هل انت بخير ؟ -
نعم, شكراً لك حضرة المُلازم

352
00:38:19,591 --> 00:38:21,217
في الحقيقة "سكوتي" قد استقال للتو

353
00:38:23,178 --> 00:38:26,264
و خليلكِ يُجادلني في كل فرصة تسنح أمامه

354
00:38:29,351 --> 00:38:31,019
أنا آسف, كان هذا قول غير لائق

355
00:38:31,102 --> 00:38:34,773
إنما في بعض الأحيان أريد أن أُحطم رأسه

356
00:38:36,191 --> 00:38:38,109
.. أوتعلمي, ربما أنا السبب أنا  -
انه ليس أنت  -

357
00:38:39,903 --> 00:38:40,904
أحقاً ؟

358
00:38:43,615 --> 00:38:46,785
مهلاً, أنتما الإثنان .. هل تشاجرتما ؟ -
أُفضل عدم الحديث بالأمر يا سيدي -

359
00:38:46,868 --> 00:38:48,953
رباه, وكيف يكون ذلك الشِجار ؟

360
00:38:54,542 --> 00:38:55,835
كنا نتحدث عنك

361
00:38:55,919 --> 00:38:57,003
الكابتن في قمرة القيادة

362
00:38:57,545 --> 00:39:02,592
كابتن -
"سيد "شيكوف" أنت بديل السيد "سكوت -

363
00:39:02,676 --> 00:39:06,096
هل أنت على علم بالأنظمة الهندسية في السفينة ؟ -
أجل, يا سيدي -

364
00:39:06,221 --> 00:39:11,017
جيد
أنت رئيسي الجديد اذهب و ارتدِ القميص الأحمر

365
00:39:14,604 --> 00:39:16,106
حسناً يا كابتن

366
00:39:20,276 --> 00:39:24,030
"اسحب جميع المراسي يا سيد "سولو -
حسناً سيدي -

367
00:39:28,368 --> 00:39:30,829
<i>تم فتح مشابك الرسو 1 و 2 و 3</i>

368
00:39:30,870 --> 00:39:31,871
<i>كل المراسي مسحوبة</i>

369
00:39:43,174 --> 00:39:44,384
حضرة الملازم "أوهورا" افتحي قناة اتصال
عبر السفينة

370
00:39:44,467 --> 00:39:45,468
حسناً سيدي

371
00:39:46,177 --> 00:39:47,846
<i>سيد "شيكوف" كيف يبدو وضعنا ؟</i>

372
00:39:48,179 --> 00:39:50,390
<i>كل الأنظمة طبيعية يا كابتن -
تلقيت ذلك  -</i>

373
00:39:50,473 --> 00:39:51,975
المُحرك جاهز تحت أمرك

374
00:39:52,058 --> 00:39:53,643
<i>"شُكراً سيد "شيكوف</i>

375
00:39:54,602 --> 00:39:56,271
حسناً لنذهب -
حسناً سيدي -

376
00:40:09,576 --> 00:40:11,077
تم فتح قناة الاتصال يا سيدي

377
00:40:12,037 --> 00:40:14,414
<i>"انتباه طاقم الـ"لإنتربريس</i>

378
00:40:14,581 --> 00:40:22,797
كما يعلم معظمكم أن "كريستوفر بايك" الكابتن
السابق لهذه السفينة وصديقنا .. قد مات

379
00:40:23,840 --> 00:40:27,344
الرجل الذي قتله هرب من نظامنا
وإختبأ في عالم الكلينجون

380
00:40:27,552 --> 00:40:30,055
<i>في مكان ظن أننا لن نذهب اليه</i>

381
00:40:31,473 --> 00:40:34,059
<i>ولكننا في الطريق الى هناك الآن</i>

382
00:40:34,184 --> 00:40:38,063
<i>من أجل الأدميرال "ماركوس" يجب أن
يكون وجودنا غير مُتعقب</i>

383
00:40:38,146 --> 00:40:41,566
<i>بسبب زيادة العلاقة المتوترة بين الفيدرالية و
إمبراطورية كلينجون</i>

384
00:40:41,649 --> 00:40:43,943
<i>فأي إثارة لهم ستؤدي لحدوث حرب ضروس</i>

385
00:40:57,749 --> 00:41:02,420
سأقود بنفسي كتيبة الهبوط هناك الى بلدة مهجورة
على سطح كرونوس

386
00:41:03,171 --> 00:41:06,424
"حيث سنقبض على المجرم "جون هاريسون

387
00:41:06,633 --> 00:41:10,595
ثم نعود به للأرض حتى يواجه آثار أفعاله

388
00:41:13,973 --> 00:41:16,810
حسناً, لنذهب للقبض على ذلك اللعين
كيرك" ينهي الإتصال"

389
00:41:22,148 --> 00:41:27,821
كابتن, أعتقد أنك اتخذت القرار السليم
لو أردت مُساعدتي سأكون سعيداً لو أخذتني معك في الفريق

390
00:41:29,614 --> 00:41:34,369
أنت ؟ سعيد ؟ -
لقد حاولت استخدام اللغة العامية لأوصل فكرتي -

391
00:41:36,538 --> 00:41:38,289
"شكراً لك سيد "سبوك

392
00:41:46,923 --> 00:41:51,011
<i>فليستعد كل الطاقم لإغلاق الأبواب
على الحمولة </i>

393
00:41:58,810 --> 00:42:03,440
سيد "سبوك" لقد أفزعتني -
ماذا تفعلي يا دكتورة ؟ -

394
00:42:03,565 --> 00:42:05,442
.... أتأكد من أن الطوربيدات -
.. لقد أسأتِ الفهم  -

395
00:42:05,608 --> 00:42:07,610
ماذا تفعلين على هذه السفينة ؟

396
00:42:07,694 --> 00:42:12,032
<i>"لا يوجد أي سجل ينص على تعيينك بالـ"إنتربريس -
حقاً, لابد أن هناك خطأ ما قد حدث -</i>

397
00:42:12,115 --> 00:42:17,996
"هذا أيضاً ما ظننته يا دكتورة "ماركوس
ولكنك أيضاً كذبت بشأن هويتكِ

398
00:42:18,204 --> 00:42:22,876
والاس" هو اسم عائلة والدتك"
يمكنني فقط أن أُخمن أن الأدميرال هو والدك

399
00:42:26,254 --> 00:42:33,970
سيد "سبوك", أعلم أنه لا يحق لي أن أطلب
منك ذلك, ولكن أرجوك لا تُخبره أنني هنا

400
00:42:41,728 --> 00:42:43,897
قسم الهندسة أخرجنا من المسار يديويا يا سيدي

401
00:42:43,980 --> 00:42:47,442
سيد "شيكوف" هل كسرت شيئاً في سفينتي ؟ -
عُذراً سيدي, أنا لا أعلم ماذا حدث

402
00:42:47,525 --> 00:42:48,651
قلب المُحرك زادت حرارته

403
00:42:48,735 --> 00:42:50,403
يجب أن أُفعل نظام إيقاف الطوارئ

404
00:42:50,487 --> 00:42:52,072
لابد أنه تسريب في المُبرد, سأحتاج
بعض الوقت لإيجاده

405
00:42:52,238 --> 00:42:54,407
<i>آسف يا كابتن -
اللعنة -</i>

406
00:42:54,908 --> 00:42:58,411
سيد "سولو" ما الوقت المتبقي لنصل لوجهتنا ؟ -
عشرون دقيقة يا سيدي -

407
00:42:58,495 --> 00:43:00,622
تلك 20 دقيقة في فضاء الأعداء
لم تكن في حساباتنا

408
00:43:00,705 --> 00:43:02,374
حسناً, من الأفضل أن نُسرع اذاً

409
00:43:02,457 --> 00:43:03,917
أين "سبوك" ؟ -
هُنا يا كابتن -

410
00:43:04,084 --> 00:43:07,087
سوف تأتي معي لكرونوس
وانتِ يا حضرة المُلازم, كيف حال لغتك الكلينجونية ؟

411
00:43:07,253 --> 00:43:09,339
صدئة قليلاً لكنها جيدة -
هذا جيد, ستأتين معنا أيضاً -

412
00:43:10,715 --> 00:43:12,926
لن يكون هناك مُشكلة أليس كذلك ؟
بشأن عملكما سوياً ؟

413
00:43:13,093 --> 00:43:14,678
بالطبع لا

414
00:43:17,389 --> 00:43:18,390
هذا غير واضح

415
00:43:19,265 --> 00:43:20,600
سأقابلكما في قمرة المكوك

416
00:43:21,601 --> 00:43:23,978
جيم" انت لن تذهب بنفسك هناك, أليس كذلك ؟"

417
00:43:24,104 --> 00:43:27,691
انت لاتذهب لسرقة بنك والسيارة التي ستهرب
بها أحد عجلاتها مثقوبة

418
00:43:28,900 --> 00:43:31,486
أنا واثق أن قسم الهندسة سيصلحون الأمر
قبل عودتنا

419
00:43:31,695 --> 00:43:34,739
<i>"أليس هذا صحيحاً يا سيد "شيكوف -
أجل, يا كابتن -</i>

420
00:43:35,115 --> 00:43:36,241
<i>سأفعل ما بوسعي يا سيدي</i>

421
00:43:38,243 --> 00:43:39,619
سيد "سولو" الاتصال سيكون معك من الآن

422
00:43:40,704 --> 00:43:44,708
فور وصولنا هناك أريدك ان تُرسل رسالة
" الى موقع "هاريسون

423
00:43:44,791 --> 00:43:50,171
تُخبره فيها أن معك طوربيدات ضخمة موجهه الى رأسه
ولو لم يتعاون معنا فلن تخشَ استخدامهم ضده

424
00:43:50,380 --> 00:43:52,132
هل هذه مُشكلة؟  -
لا يا سيدي -

425
00:43:52,340 --> 00:43:54,050
أنا فقط لم أجلس على هذا الكُرسي من قبل

426
00:43:55,343 --> 00:43:56,845
ستُبلي بلاءً حسناً

427
00:43:58,513 --> 00:44:00,015
جيم", انتظر"

428
00:44:00,140 --> 00:44:04,894
لقد طلبت من هذا الرجل المقامرة بثمن عالِ
و طلبت منه أن يُخادع

429
00:44:05,020 --> 00:44:08,690
سولو" رجل جيد, ولكنه ليس كابتن" -
لمدة الساعتين القادمتين, هو كذلك -

430
00:44:08,773 --> 00:44:10,775
وتوقف عن استخدام الإستعارات حسناً ؟
هذا أمر

431
00:44:10,942 --> 00:44:13,361
سيد "سولو" تأكد أن سفينة "كنورميان" جاهزة للطيران

432
00:44:23,163 --> 00:44:25,457
من الكابتن "سولو" الى المكوك 2

433
00:44:25,498 --> 00:44:30,003
<i>برجاء إحضار السفينة التُجارية التي صادرناها
الشهر الماضي وتعبيئها بالوقود و تجهيزها</i>

434
00:44:30,211 --> 00:44:32,213
<i>الكابتن "كيرك" فيه طريقه اليكم الآن</i>

435
00:44:35,633 --> 00:44:37,302
مستعدون للإنتشار سيدي

436
00:44:37,385 --> 00:44:39,054
حضرات المُلازمين
اخلعوا قمصانكم الحمراء

437
00:44:39,471 --> 00:44:41,014
انتم تُجار أسلحة "كنورميان" ارتدوا هذه

438
00:44:41,681 --> 00:44:43,058
سيدي ؟ -
اسمعوا في حال سائت الأمور -

439
00:44:43,224 --> 00:44:47,729
"لا يجب أن يتم ربطنا بـ"ستارفليت
"إلا إن إردتم قيام الحرب يا سيد "هندورف

440
00:44:47,812 --> 00:44:50,190
لا يا سيدي -

441
00:44:50,357 --> 00:44:51,483
جيد وانا أيضاً

442
00:45:09,376 --> 00:45:14,255
لقد اكتسفتا أثر لحياة واحدهة في إقليم كيثا
"ووفقاً للمعلومات المأخوذة من السيد "سكوت

443
00:45:14,339 --> 00:45:17,384
"فهذا على الأرجح هو "جون هاريسون -
سيد "سولو" لقد وجدنا رجلنا

444
00:45:17,467 --> 00:45:18,718
أخبره اننا جئنا في عمل

445
00:45:18,802 --> 00:45:19,969
<i>حسناً يا كابتن</i>

446
00:45:21,846 --> 00:45:23,848
"انتبه يا "جون هاريسون

447
00:45:24,057 --> 00:45:27,227
<i>معك الكابتن "هيكارو سولو" من سفينة
"يو اس اس "انتربريس</i>

448
00:45:28,061 --> 00:45:31,731
هناك مكوك من أعلى الضُباط تدريباً قادمين الى موقعك

449
00:45:32,399 --> 00:45:39,239
<i>لو لم تستلم لهم فوراً سوف أُطلق عليك حمولتي من
الطوربيدات بعيدة المدى بأكملها</i>

450
00:45:39,322 --> 00:45:41,366
<i>والتي وجهتها حاليا لموقعك</i>

451
00:45:41,950 --> 00:45:47,872
<i>لديك دقيقتين لتأكيد التزامك
وأما رفضك لفعل ذلك سيؤدي لإبادتك</i>

452
00:45:50,041 --> 00:45:53,378
لو جربت تختبرني .. ستفشل

453
00:45:57,716 --> 00:45:59,217
"سيد "سولو

454
00:45:59,551 --> 00:46:01,886
ذكرني بألا أُغضبك أبداً

455
00:46:05,598 --> 00:46:06,850
* كرونوس *

456
00:46:06,933 --> 00:46:10,020
سنصل لموقع"هاريسون" بعد 3 دقائق يا كابتن

457
00:46:10,270 --> 00:46:11,771
من غير المُحتمل أن يأتِ معنا طواعية

458
00:46:11,855 --> 00:46:16,901
%لقد حسبت احتمالاته لمحاولة قتلنا وهي 91.6 -
رائع -

459
00:46:17,360 --> 00:46:18,586
انه لأمر جيد أنك لا تكترث لأمر موتك

460
00:46:20,488 --> 00:46:24,034
عذراً حضرة المُلازم لم أسمع ما قُلتِ -
لم أقُل شيئاً -

461
00:46:25,910 --> 00:46:27,996
في الحقيقة سيسعدني التحدث لو كنت ستسمعني -
يا رفاق -

462
00:46:28,163 --> 00:46:31,207
حضرة المُلازم أفضل الحديث بهذا الشيء وحدنا -
أنت تُفضل عدم الحديث كلياً في الأمر -

463
00:46:31,374 --> 00:46:32,375
في ظروفنا الحالية

464
00:46:32,459 --> 00:46:33,835
هل حقاً ستفعلي ذلك الآن ؟

465
00:46:33,960 --> 00:46:35,462
.. ما يبدو أنه لا يتتطلب تركيزك

466
00:46:35,545 --> 00:46:37,005
عذراً يا كابتن سآخذ دقيقتين فحسب

467
00:46:37,213 --> 00:46:38,465
حسناً  -
.. نحن  -

468
00:46:38,506 --> 00:46:43,386
في ذلك البُركان لم تُفكر بنا
"وماذا كان سيحدث لي لو مت يا "سبوك

469
00:46:44,471 --> 00:46:48,725
انت لم تشعر بشئ
ولم تهتم

470
00:46:48,808 --> 00:46:51,644
ولست أنا وحدي التي غاضبه منك
الكابتن أيضاً

471
00:46:52,103 --> 00:46:54,356
لا, لا , لا تُدخليني في هذا الموضوع

472
00:46:55,982 --> 00:46:57,150
انها مُحقة

473
00:46:57,317 --> 00:47:00,362
تلميحك بانني لم أكترث بشأن موتي هو خاطئ

474
00:47:00,445 --> 00:47:04,324
انها تعد فرصة للكائنات الحية العليا مثلي
في تعظيم فائدتها بعيش حياة طويلة ومثمرة

475
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
رائع

476
00:47:05,575 --> 00:47:08,286
"هذه ليست أغنية حُب يا "سبوك -
لقد أسأتِ الفهم -

477
00:47:09,788 --> 00:47:14,793
صحيح أنني اخترت ألا أشعر بشيء
عندما علمت أن حياتي قيد الإنتهاء

478
00:47:15,960 --> 00:47:17,170
"ولكن حين وفاة أدميرال "بايك

479
00:47:17,253 --> 00:47:23,051
انضممت لوعيه وشعرت بما شعر
في لحظات وفاته

480
00:47:23,968 --> 00:47:27,806
الغضب والإرتباك
و الوحدة

481
00:47:28,640 --> 00:47:29,891
و الخوف

482
00:47:30,392 --> 00:47:35,397
لقد جربت هذه المشاعر من قبل
بأضعافاً مضاعفة

483
00:47:35,480 --> 00:47:38,149
في اليوم الذي تدمر فيه كوكبي

484
00:47:39,984 --> 00:47:43,822
ومثل هذا الإحساس انا لا أريد الشعور به مُجدداً

485
00:47:46,408 --> 00:47:52,664
نيوتا", لقد أخطأتِ في معرفه سبب عدم شعوري"
وكأنه إنعكاس لعدم إهتمامي

486
00:47:53,498 --> 00:47:57,377
وأنا أؤكد لكِ أن الحقيقة هي العكس تماماً

487
00:48:03,508 --> 00:48:04,676
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟

488
00:48:05,427 --> 00:48:09,014
ماذا حدث؟ أين اشارتهم ؟ -
انقطعت, سأعمل على استعادتها -

489
00:48:12,350 --> 00:48:15,395
يتم مُلاحقتنا بواسطه مركبة كلينجونية
"من طراز"دي 4

490
00:48:15,562 --> 00:48:17,814
ظننت أن هذا الإقليم مهجور ؟ -
لا بُد أنها دورية عشوائية -

491
00:48:17,939 --> 00:48:18,940
تمسكوا

492
00:48:23,111 --> 00:48:24,237
لا يوجد بهذه السفينة أي قدرات هجومية

493
00:48:24,279 --> 00:48:26,156
نحن موجودون بها
أعطيني 6 خلايا وقود

494
00:48:26,239 --> 00:48:27,240
حسناً يا كابتن

495
00:48:41,671 --> 00:48:42,672
اللعنة

496
00:48:44,507 --> 00:48:46,676
انهم يقتربون منا بسرعة بالاتجاه 285

497
00:48:49,346 --> 00:48:50,847
حسناً, هناك, هناك
يُمكننا إضاعتهم هناك

498
00:48:52,349 --> 00:48:55,393
هل تقترح الإستفادة من الممر بين البنيتين
التي نقترب منهما

499
00:48:55,560 --> 00:48:57,354
حجم السفينة غير ملائم -
بل هو ملائم -

500
00:48:57,520 --> 00:49:00,440
كابتن, لن نستطيع العبور -
بل سنعبُر, سنعبُر -

501
00:49:18,083 --> 00:49:20,960
أخبرتك أننا سنعبر -
لا أعتقد ان هذا ينطبق على ماحدث -

502
00:49:24,964 --> 00:49:26,049
هل يوجد اي علامة على وجودهم ؟

503
00:49:26,216 --> 00:49:27,759
لا, وهذا ما يُقلقني -
لقد أضعناهم -

504
00:49:27,926 --> 00:49:30,220
أو أنهم أوقفوا ماسحاتنا الضوئية -
أو أننا أضعناهم -

505
00:49:48,196 --> 00:49:50,532
انهم يطلبون منا الهبوط

506
00:49:52,534 --> 00:49:58,748
كابتن, انهم سيرغبون بمعرفة سبب وجودنا هُنا
وسوف يُعذبوننا ويستجوبوننا

507
00:49:58,873 --> 00:50:00,375
ثُم سيقتلوننا

508
00:50:02,544 --> 00:50:04,295
اذاً سنخرج لنُقاتل

509
00:50:07,549 --> 00:50:13,722
انهم يفوقونا عدداً وسلاحاً
من المُستحيل أن ننجوا لو بدأنا بالهجوم

510
00:50:14,806 --> 00:50:17,642
أنت أتيت بي هُنا لأنني أتحدث بلغه الكلينجون

511
00:50:18,309 --> 00:50:20,645
اذاً دعني اتحدث الكلينجون

512
00:51:08,860 --> 00:51:12,489
هذا لن يُفلح -
انه خيارنا المنطقي الوحيد -

513
00:51:12,655 --> 00:51:18,286
و إن قاطعتها الآن فلن تزيد فقط من غضب الكلينجون
وانما ستُغضب الملازم "أوهورا" أيضاً

514
00:51:30,465 --> 00:51:33,093
أنا هنا لمُساعدتكم

515
00:51:50,402 --> 00:51:52,070
حضرة المُلازم -
شكراً يا كابتن -

516
00:52:00,620 --> 00:52:01,955
بكل إحترام

517
00:52:02,997 --> 00:52:07,377
هُناك مُجرم يختبئ في هذه الأنقاض

518
00:52:08,086 --> 00:52:10,755
لقد قتل الكثير من شعبنا

519
00:52:23,685 --> 00:52:27,230
ولمَ سأكترث بشأن إنسان يقتل إنسان ؟

520
00:52:28,982 --> 00:52:30,984
لأنك تكترث بشأن مواثيق الشرف

521
00:52:31,860 --> 00:52:35,155
وذاك الرجل لا يملكها

522
00:52:35,739 --> 00:52:38,450
وأنت وشعبك في خطر

523
00:55:01,051 --> 00:55:02,469
توقف  -
كم عدد الطوربيدات ؟ -

524
00:55:02,510 --> 00:55:03,511
توقف هنا -

525
00:55:04,179 --> 00:55:08,641
الطوربيدات, الأسلحة التي تُهددونني بها في رسالتكم
كم عددهم ؟

526
00:55:10,560 --> 00:55:11,561
72

527
00:55:18,526 --> 00:55:19,861
أنا أستسلم

528
00:55:36,795 --> 00:55:40,423
"باسم "كريستوفر بايك
صديقي

529
00:55:41,299 --> 00:55:42,676
أقبل استسلامك

530
00:56:07,492 --> 00:56:09,119
كابتن

531
00:56:17,419 --> 00:56:18,753
كابتن

532
00:56:30,682 --> 00:56:32,017
قيّدوه

533
00:56:51,911 --> 00:56:54,164
<i>بونز", قابلني في قمرة القيادة" -
سآتي حالاً -</i>

534
00:56:54,706 --> 00:56:55,707
حضرة المُلازم

535
00:56:56,458 --> 00:56:59,627
اتصلي بـ"ستارفليت" وأعلميهم أننا قبضنا
"على "هاريسون

536
00:57:00,211 --> 00:57:02,547
وأننا سنكون في طريقنا
حالما نُصلح قلب المُحرك

537
00:57:02,630 --> 00:57:03,923
حسناً سيدي

538
00:57:20,398 --> 00:57:22,484
لماذا إستسلم ؟ -
لا أعرف -

539
00:57:22,734 --> 00:57:25,653
لكنه تخلص للتو من فرقة كلينجون وحدة
أريد أن أعرف كيف

540
00:57:25,737 --> 00:57:29,532
يبدو أن لدينا رجل خارق على المتن -
أخبرني أنت -

541
00:57:37,207 --> 00:57:40,959
ضع يدك عبر الفتحة سوف آخد عينة دماء

542
00:57:54,265 --> 00:57:57,268
لماذا لا نتحرك ، كابتن ؟

543
00:57:58,603 --> 00:58:04,734
ربما عطل غير متوقع في قلب المحرك ؟
يتركك عالقًا على حافة فضاء الكلينجون ؟

544
00:58:04,818 --> 00:58:07,070
كيف تعرف هذا ؟ -
"بونز" -

545
00:58:07,487 --> 00:58:11,241
أعتقد أنك ستجد أرائي قيمة ، كابتن

546
00:58:13,618 --> 00:58:15,495
هل إكتفيت ؟ -
أجل -

547
00:58:15,662 --> 00:58:17,163
دعني أعلم ما ستجده

548
00:58:17,914 --> 00:58:22,252
تجاهلني وستتسبب في مقتل كل
شخص على هذه السفينة

549
00:58:28,758 --> 00:58:31,344
كابتن ، أعتقد أنه سيحاول
أن يتلاعب بك فقط

550
00:58:31,511 --> 00:58:35,306
لا أنصح بالتعامل مع السجين بعد ذلك -
أعطني دقيقة -

551
00:58:47,694 --> 00:58:50,030
دعني أوضح ما يحدث هنا

552
00:58:50,363 --> 00:58:54,826
أنت مجرم. لقد شاهدتك
تقتل رجال ونساء أبرياء

553
00:58:54,909 --> 00:59:01,166
أنا مخول بالقضاء عليك . والسبب الوحيد
الذي بسببه لازلت حي

554
00:59:01,249 --> 00:59:05,879
لأني أسمح بهذا
لذا إغلق فمك

555
00:59:06,379 --> 00:59:11,801
كابتن ، هل ستلكمني ثانية ، مرة تلو
الأخرى حتى يتعب ذراعك ؟

556
00:59:11,885 --> 00:59:17,724
من الواضح أنك تريد هذا ، لذا أخبرني
لماذا تسمح ببقائي حيًا ؟

557
00:59:18,099 --> 00:59:21,978
كلنا نقوم بأخطاء -
، لا ، أنا إستسلمت لك لأن -

558
00:59:22,062 --> 00:59:27,067
يبدو ان لديك ضمير ، بالرغم من محاولتك
" أن تقنعني بخلاف هذا سيد "كيرك

559
00:59:28,568 --> 00:59:32,906
لو لم يكن لديك ضمير ، سيكون
من المستحيل عليّ أن أقنعك بالحقيقة

560
00:59:33,907 --> 00:59:38,745
23-17-46-11

561
00:59:39,788 --> 00:59:42,123
إحداثيات ليست بعيدة عن الأرض

562
00:59:42,248 --> 00:59:47,087
لو أردت أن تعرف لماذا فعلت ما فعلته
إذهب وإلق نظرة

563
00:59:47,587 --> 00:59:52,300
أعطني سبب واحد كي أستمع إليك -
يمكني إعطائك 72 سبب -

564
00:59:52,759 --> 00:59:59,057
وهم على سفينتك ، كابتن
كانوا على سفينتك طوال الوقت

565
00:59:59,474 --> 01:00:02,227
أقترح أن تفتح واحدًا

566
01:00:18,785 --> 01:00:19,786
مرحبا

567
01:00:27,836 --> 01:00:30,171
أتعرف ما يزعجني ، رغم هذا ؟

568
01:00:30,255 --> 01:00:36,011
إنها التعديلات ، أتعرف ، التحسينات
صحيح ؟ وبعدها هكذا ، أنا مطرود من السفينة

569
01:00:36,094 --> 01:00:40,432
لمحاولة فعل ما هو صحيح ، فقط
وماذا فعلت أنت ، على أي حال ؟

570
01:00:40,557 --> 01:00:43,018
لقد وقفت هكذا مثل محارة ، تنظر إليّ

571
01:00:43,143 --> 01:00:45,770
ماذا ؟ -
"سكوتي" ، هذا "كيرك " -

572
01:00:45,937 --> 01:00:50,483
حسنٌ الأن . أليس هذا
الكابتن "جيمس تابريوس" ذي الشعر المثالي

573
01:00:50,608 --> 01:00:52,402
هل سمعت هذا ؟ لقد أطلقت علية
ذوالشعر المثالي

574
01:00:52,527 --> 01:00:53,945
أين أنت ؟ -
أين أنت ؟ -

575
01:00:54,029 --> 01:00:58,324
هل أنت مخمور ؟ -    ما أفعله في وقتي -
"الخاص هو أمر يخصني ،"جيمبو

576
01:00:58,450 --> 01:01:01,202
أريد مساعدتك بشيء ما
هل تكتب هذه الإحداثيات ؟

577
01:01:01,286 --> 01:01:04,414
23-17-46-11

578
01:01:04,998 --> 01:01:06,041
هل تكتب ؟

579
01:01:06,124 --> 01:01:12,339
ماذا ، أتظن أنه لايمكني تذكر أربع أرقام ؟
أنت ذو إيمان ضعيف . ماذا كان الرقم الثالث ؟

580
01:01:12,881 --> 01:01:14,507
ست وأربعون

581
01:01:15,050 --> 01:01:20,722
لا أعرف بالضبط ما الذي تبحث عنه
لكن لدي شعور أنك ستعرف حين تراه ،

582
01:01:21,473 --> 01:01:27,729
ربما تكون محق حيال هذه الطوربيدات -
سوف أعتبر هذا كإعتذار -

583
01:01:27,812 --> 01:01:32,192
وسوف أعتبر هذا إعتذار -
أنت من ترك العمل -

584
01:01:32,400 --> 01:01:35,945
! أنت جعلتني أترك العمل -
سيد "سكوت" ؟ -

585
01:01:36,654 --> 01:01:37,697
"سكوت"

586
01:01:38,990 --> 01:01:45,246
يالا جراءة هذا الرجل
لن أسدي هذا الرجل أي خدمة

587
01:01:45,413 --> 01:01:46,581
! لا

588
01:01:47,499 --> 01:01:48,750
! حسنًا ، إذن

589
01:01:48,917 --> 01:01:52,796
هل فقدت عقلك الفيدرالي ؟
أنت سوف تستمع لهذا الرجل ؟

590
01:01:52,879 --> 01:01:57,133
، لقد قتل "بايك" وأوشك أن يقتلك
والأن تظن أنها فكرة جيدة لفتح طوربيد

591
01:01:57,217 --> 01:02:00,303
لأنه تحداك أن تفعل -
لماذا أنقذ حيواتنا ، "بونز" ؟ -

592
01:02:00,387 --> 01:02:04,557
الطبيب قال أمر صحيح ، كابتن -
لا توافقني ،"سبوك" هذا يجعلني غير مرتاح -

593
01:02:04,641 --> 01:02:07,560
ربما أنت أيضًا ، يجب أن تتحكم
في مشاعرك ، آيها الطبيب

594
01:02:07,644 --> 01:02:11,064
... في هذا الوضع ، المنطق يفرض -
منطق ؟ يا إلهي ! هناك مجنون -

595
01:02:11,147 --> 01:02:14,651
....يحاول أن يجعلنا نفجر سفينتنا -
، لا أعرف لماذا إستسلم -

596
01:02:14,734 --> 01:02:18,571
لكن هذا ليس السبب . إنظر ، سوف نفتح
طوربيد . لكن السؤال هو كيف

597
01:02:18,655 --> 01:02:21,741
لكن ،"جيم" بدون وجود سيد "سكوت" على
المتن من بالضبط مؤهل

598
01:02:21,825 --> 01:02:24,035
لفتح عصاة ديناميت
مكونة من أربع أطنان ؟

599
01:02:24,119 --> 01:02:27,831
إبنه الأدميرال أبدت إهتمام بالطوربيدات
وهى أيضًا متخصصة بالأسلحة

600
01:02:28,415 --> 01:02:32,210
ربما يمكنها أن تساعدنا -
أي إبنة أدميرال ؟ -

601
01:02:32,377 --> 01:02:36,631
كارول ماركوس" ، المسئولة العلمية الجديدة"
أخفت هويتها كي تحط على متن السفينة

602
01:02:37,257 --> 01:02:41,428
متى كنت تنوي إخباري بهذا ؟ -
حين يصبح ذو صلة . كما أصبح الأن -

603
01:02:41,594 --> 01:02:44,764
هل الطوربيدات في خور الأسلحة ؟ -
محملين وجاهزين للإطلاق ، ما هم ؟ -

604
01:02:45,015 --> 01:02:49,519
لا أعرف ، لهذا زيفت نقلي للسفينة
كي أعرف لماذا. أعتذر عن هذا

605
01:02:49,602 --> 01:02:53,898
بالمناسبة ، لو سببت أي مشاكل
"أنا آسفة . أنا "كارول ماركوس

606
01:02:54,065 --> 01:02:56,067
"جيمس كيرك" -
الطوربيدات -

607
01:02:57,281 --> 01:02:59,451
أبي أعطاني صلاحية للوصول لكل
، مشاريعه التي يشرف عليها

608
01:02:59,534 --> 01:03:05,874
وبعدها سمعت أنه يطور نماذج أولية لطوربيدات
وحين ذهبت لمواجهته بأمرها ، لم يرد أن يراني

609
01:03:05,957 --> 01:03:10,295
وحينها إكتشفت أن هذه الطوربيدات
إختفت من كل السجلات الرسمية

610
01:03:10,629 --> 01:03:12,297
وبعدها أعطاها لي

611
01:03:12,422 --> 01:03:15,384
"أنت أذكى بكثير من سمعتك ، كابتن "كيرك

612
01:03:15,634 --> 01:03:19,388
ألدي سمعة ؟ -
"أجل ، لديك ، أنا صديقة لـــ "كريستين شابل  -

613
01:03:19,971 --> 01:03:21,391
كرستين " ، أجل ، كيف حالها ؟"

614
01:03:21,474 --> 01:03:24,644
لقد إنتقلت للحدود الخارجية لتكون
ممرضة ، إنها أسعد بكثير الأن

615
01:03:24,727 --> 01:03:28,231
هذا جيد -
ليس لديك أي فكرة عمن أتحدث عنه ، صحيح ؟ -

616
01:03:29,148 --> 01:03:31,234
ماذا نفعل هنا ؟ -
أهذا المكوك مجهز للطيران ؟ -

617
01:03:31,317 --> 01:03:32,652
بالطبع

618
01:03:32,735 --> 01:03:34,362
هل يمكنك الإستدارة ، رجاء ؟ -
لماذا ؟ -

619
01:03:35,321 --> 01:03:36,823
إستدر فقط

620
01:03:37,907 --> 01:03:41,911
خطر للغاية أن نفتح أحد هذه
الطوربيدات على الإنتربريس

621
01:03:42,245 --> 01:03:46,375
لكن هناك كويكب قريب
يمكني فتح واحد هناك

622
01:03:46,542 --> 01:03:48,460
لكن سأحتاج بعض المساعدة

623
01:03:48,836 --> 01:03:50,337
إستدر

624
01:03:51,422 --> 01:03:52,673
! الأن

625
01:03:54,174 --> 01:03:55,676
الكابتن في قمرة القيادة

626
01:03:55,926 --> 01:03:57,344
، "سيد "سولو

627
01:03:57,469 --> 01:04:02,683
هل حطّ د."ماركوس" و "مكوي" على الكويكب بعد ؟ -
أجل ، سيدي . إنهم ينتقلون للموضع الأن -

628
01:04:03,017 --> 01:04:06,353
جيد . أي أنشطة من الكلينجون ؟ -
ليس بعد -

629
01:04:06,520 --> 01:04:08,440
لكن لو علقنا هنا لمدة أطول ، سوف يجدونا

630
01:04:09,441 --> 01:04:12,777
ملازم "أهورا" هل أعلمتي الإستارفليت أن
لدينا "هاريسون" في الحبس ؟

631
01:04:12,861 --> 01:04:14,863
أجل ، سيدي . لا يوجد رد بعد

632
01:04:15,864 --> 01:04:19,909
من القسم الهندسي لغرفة القيادة
مرحبًا ، كابتن ، هل يمكنك سماعي ؟

633
01:04:20,035 --> 01:04:25,373
سيد "شيكوف" ، أعطني أخبار جيدة -
لقد وجدنا التسرب سيدي ، لكن الضرر كبير -

634
01:04:25,457 --> 01:04:28,293
نحن نعمل عليه -
هل لديك فكرة عما سببه ؟ -

635
01:04:28,960 --> 01:04:32,548
لا ، سيدي . لكني أتحمل المسئولية كاملة

636
01:04:34,050 --> 01:04:37,887
حدسي يخبرني أنك لست
المسئول ، تابع العمل

637
01:04:38,137 --> 01:04:42,516
المكوك منتظر يا سيدي -
بونز" ، شكرًا على المساعدة" -

638
01:04:42,558 --> 01:04:46,395
د."ماركوس" طلبت أكثر الأيدي ثباتًا في السفينة -
أتعلم حين حلمت بأن أعلق -

639
01:04:46,479 --> 01:04:49,982
، على كوكب مهجور مع إمرأة ساحرة
! لم يكن هناك طوربيد

640
01:04:50,066 --> 01:04:52,735
د"مكوي" هل يجب أن أذكرك
أن لست هناك للتغزل ؟

641
01:04:52,819 --> 01:04:55,364
إذن كيف يمكن لهذه الأيدي الإسطورية
أن تساعدكِ د"ماركوس"؟

642
01:04:55,447 --> 01:04:56,531
"بونز"

643
01:04:56,573 --> 01:04:59,659
لكي نفهم قوة هذه الأسلحة ، نحتاج
أن نفتح الرأس الحربية

644
01:04:59,743 --> 01:05:01,370
كي نفعل هذا ، يجب أن ندخل
على مقصورة الوقود

645
01:05:01,411 --> 01:05:05,082
لسوء حظنا ، الرؤس الحربية
في هذه الأسلحة حية

646
01:05:05,248 --> 01:05:08,710
عزيزتي ، قمت مرة بإجراء جراحة
قيصرية إضطرارية على جورن حامل

647
01:05:08,752 --> 01:05:12,047
رزقت بثمانية . دعيني أخبركِ
هؤلاء الصغار الملاعين يعضون

648
01:05:12,172 --> 01:05:14,841
أعتقد أنه يمكني إجراء بعض
السحر على صاروخِك

649
01:05:14,925 --> 01:05:19,305
د"مكوي" هناك مجموعة من كابلات
الألياف الضوئية مقابلة للغلاف الداخلي

650
01:05:19,389 --> 01:05:21,349
ستحتاج أن تقطع السلك رقم 23

651
01:05:21,432 --> 01:05:24,227
آيًا يكن ما تفعله لا تلمس
أي شيء آخر هل تفهم ؟

652
01:05:24,268 --> 01:05:26,229
صحيح . الفكرة لم تجل بخاطري

653
01:05:26,437 --> 01:05:31,609
د"مكوي" إنتظر حين أقول لك
أنا أحول مسار معالج التفجير

654
01:05:31,776 --> 01:05:33,778
هل أنت مستعد ؟ -
وأتحرق شوقًا -

655
01:05:33,903 --> 01:05:34,904
حظ سعيد

656
01:05:35,905 --> 01:05:37,740
سيدي ، الطوربيد قام بتسليح نفسه

657
01:05:37,782 --> 01:05:39,326
الرأس الحربي سوف ينفجر
خلال ثلاثون ثانية ، سيدي

658
01:05:39,410 --> 01:05:43,414
ماذا حدث بحق الجحيم ؟ لايمكني إخراج يدي -
إستهدف إشارتهم و إنقلهم آنيًا لهنا الآن -

659
01:05:43,622 --> 01:05:47,292
الناقل لا يمكنه التفريق بين
د"مكوي" والطوربيد

660
01:05:47,418 --> 01:05:50,838
لايمكنا نقل واحد منهم دون الآخر -
د"ماركوس" هل يمكنك تعطيل الطوربيد ؟ -

661
01:05:50,921 --> 01:05:53,132
أحاول . أحاول

662
01:05:53,674 --> 01:05:56,468
! جيم" ، إنقلها من هنا" -
لا ! لو نقلتني آنيًا ، سوف يموت -

663
01:05:56,593 --> 01:05:58,011
دعني أفعلها فقط

664
01:05:58,429 --> 01:06:00,097
عشر . تسع

665
01:06:00,264 --> 01:06:01,265
ثمان

666
01:06:01,473 --> 01:06:03,935
ننتظر لنقل د"ماركوس" مع إشارتك سيدي

667
01:06:04,811 --> 01:06:05,812
أربع . ثلاث

668
01:06:06,021 --> 01:06:07,063
! تبًا

669
01:06:12,861 --> 01:06:15,155
التعطيل نجح ، كابتن

670
01:06:16,489 --> 01:06:18,991
د"مكوي" ، هل أنت بخير ؟

671
01:06:23,329 --> 01:06:24,582
"بونز"

672
01:06:25,666 --> 01:06:26,834
جيم" ؟"

673
01:06:27,752 --> 01:06:29,920
ستود أن ترى هذا

674
01:06:37,887 --> 01:06:42,975
الإحداثيات 23.17.46.11 ، كوكب المشترى

675
01:07:35,489 --> 01:07:38,826
فريق دلتا ، سلموا محركات الدفع
في حوض السفن 12

676
01:07:39,743 --> 01:07:43,914
طاقم يو أس أس فنيجنز تطلب الإذن
لدخول حظيرة الإنشاءات

677
01:07:46,375 --> 01:07:47,584
أنت مخول لك دخول الحظيرة

678
01:07:56,594 --> 01:08:00,098
أحتاج فريق لحام على شبكة قضبان رقم واحد

679
01:08:03,435 --> 01:08:04,936
.....تبًا

680
01:08:06,938 --> 01:08:09,065
ماذا لدينا ؟ -
هذا ذكي للغاية في الواقع -

681
01:08:09,107 --> 01:08:14,029
ثم إزالة حاوية الوقود من الطوربيد
وثم تحديثة لإخفاء أنبوب الإعاشة هذا

682
01:08:15,864 --> 01:08:17,449
هل هو حي ؟ -
إنه حي -

683
01:08:18,283 --> 01:08:22,246
لكن لو حاولنا إنعاشة بدون التسلسل
الصحيح ، يمكن أن يقتله هذا

684
01:08:22,288 --> 01:08:25,750
هذه التقنية أعلى من قدراتي -
ما مدى تقدمها ، آيها الطبيب ؟ -

685
01:08:25,958 --> 01:08:28,377
إنها ليست متقدمة
أنبوب الإعاشة هذا قديم

686
01:08:29,045 --> 01:08:31,964
لم نحتج أن نجمد أي أحد ، منذ تطوير
المقدرة على السرعة الأعلى من الضوء

687
01:08:32,048 --> 01:08:35,384
وهذا يوضح أهم شيء عن صديقنا هنا

688
01:08:36,385 --> 01:08:39,720
إن عمره 300 سنة

689
01:08:46,605 --> 01:08:50,776
لماذا هناك رجل في هذا الطوربيد ؟ -
هنالك رجال ونساء -

690
01:08:50,817 --> 01:08:54,446
في كل هذه الطوربيدات آيها الكابتن
لقد وضعتهم هناك

691
01:08:57,616 --> 01:08:59,700
من أنت بحق الجحيم ؟

692
01:09:02,788 --> 01:09:05,458
بقايا عفى عليها الزمن

693
01:09:06,626 --> 01:09:08,586
معدلون وراثيًا كي نكون متفوقون

694
01:09:08,669 --> 01:09:11,631
كي نقود الآخرين للسلام
في عالم مليء بالحروب

695
01:09:12,799 --> 01:09:17,804
لكن تم إدانتنا كمجرمين
وحكم علينا بالنفي

696
01:09:19,013 --> 01:09:25,645
نمنا لقرون ، آملنا حين نستيقظ
أن تكون الأمور مختلفة

697
01:09:26,020 --> 01:09:30,651
لكن كنتيجة لتدمير كوكب فولكان
ستارفليت بدئوا في البحث بعدوانية

698
01:09:30,693 --> 01:09:34,822
مربعات بعيدة من المجرة . سفينتي
وجدت هائمة تم إنعاشي أنا فقط

699
01:09:34,863 --> 01:09:38,200
لقد بحثت عن "جون هاريسون" حتى
عام مضى ، لم يكن له وجود

700
01:09:38,283 --> 01:09:41,829
جون هاريسون" كان خيال"
صنع في لحظة إنعاشي

701
01:09:41,870 --> 01:09:45,124
بواسطة الأدميرال "ماركوس" كي
أساعد في تحقيق اهدافه

702
01:09:45,374 --> 01:09:48,794
ستار من الدخان لإخفاء هويتي الحقيقية

703
01:09:50,003 --> 01:09:53,550
"أسمي هو "خان

704
01:09:58,471 --> 01:10:05,103
لما يطلب أدميرال في ستارفليت من
رجل مجمد من 300 سنة أن يساعده ؟

705
01:10:05,270 --> 01:10:07,897
لأني أفضل

706
01:10:08,148 --> 01:10:10,483
في ماذا ؟ -
كل شيء -

707
01:10:11,985 --> 01:10:16,157
ألكيسندر ماركوس" أراد أن يرد على"
تهديد غير حضاري في زمن حضاري

708
01:10:16,240 --> 01:10:18,659
ولهذا أراد عقل محارب

709
01:10:18,743 --> 01:10:19,910
عقلي

710
01:10:20,244 --> 01:10:24,415
كي يصمم أسلحة ووسفن حربية -
أنت تقول أن الأدميرال -

711
01:10:24,582 --> 01:10:28,586
إنتهك كل قانون تعهد بالتمسك به ببساطة
لأنه أراد أن يستثمر ذكائك

712
01:10:28,794 --> 01:10:33,924
لقد أراد إستثمار همجيتي . الذكاء وحده
"عديم الجدوى في القتال سيد "سبوك

713
01:10:34,050 --> 01:10:38,680
أنت .... أنت لايمكنك أن تخالف قانون
كيف ينتظر منك أن تحطم عظام ؟

714
01:10:39,514 --> 01:10:45,103
ماركوس" إستغلني في تصميم أسلحة"
كي أساعده في عسكرة الستارفليت

715
01:10:45,270 --> 01:10:52,402
لقد أرسلكم لإستخدام هذه الأسلحة
كي تطلقوا طوربيداتي على كوكب آمن

716
01:10:53,070 --> 01:10:59,785
وعن عمد خرب سفينتك في فضاء العدو
هذا يقود لنتيجة حتمية

717
01:10:59,910 --> 01:11:03,414
الكلينجون سيأتون ليبحثوا عن المسئول

718
01:11:03,456 --> 01:11:05,625
ولن يكون لديكم فرصة للهرب

719
01:11:05,750 --> 01:11:12,298
ماركوس" سيكون لديه الحرب الذي"
تحدث عنها . الحرب التي أرادها دومًا

720
01:11:12,423 --> 01:11:14,092
لا . لا

721
01:11:15,093 --> 01:11:18,930
لقد شاهدتك تفتح النار في غرفة
مليئة بضباط غير مسلحين من الستارفليت

722
01:11:19,138 --> 01:11:23,477
أنت قتلتهم بدم بارد -
ماركوس" أخذ طاقمي مني" -

723
01:11:23,644 --> 01:11:25,729
! أنت قاتل

724
01:11:25,896 --> 01:11:29,400
لقد إستغل أصدقائي للتحكم بي

725
01:11:32,778 --> 01:11:38,992
حاولت تهريبهم لبر الأمان بأن أخفيهم
، في نفس الأسلحة التي صممتها

726
01:11:40,786 --> 01:11:42,788
لكن تم كشفي

727
01:11:44,123 --> 01:11:47,794
لم يكن لدي خيار إلا الهرب وحيدًا

728
01:11:49,295 --> 01:11:57,846
وحين فعلت ، كان لدي كل الحق
في الشك أن "ماركوس" قتل جميع

729
01:11:57,929 --> 01:12:01,349
الأشخاص الأعز عليّ

730
01:12:05,478 --> 01:12:08,189
لذا تعاملت بنفس الأسلوب

731
01:12:11,986 --> 01:12:16,323
"طاقمي هو عائلتي ، "كيرك

732
01:12:16,532 --> 01:12:20,536
هل هناك أي شيء لن تفعله من أجل عائلتك ؟

733
01:12:22,621 --> 01:12:25,666
تنبية بالإقتراب ، سيدي . هناك سفينة
متجهة لنا بسرعة أسرع من الضوء

734
01:12:25,708 --> 01:12:27,710
كلينجون؟ -
بسرعة أكثر من الضوء ؟ -

735
01:12:27,835 --> 01:12:29,170
" لا ،"كيرك

736
01:12:29,211 --> 01:12:31,380
كلانا يعرف من يكون -
لا أعتقد يا سيدي -

737
01:12:31,547 --> 01:12:33,550
إنها ليست قادمة من ناحية كرونوس

738
01:12:38,680 --> 01:12:41,224
آيها الملازم ، إنقل "خان" للقسم الطبي
وضع علية حراسة من ست ضباط

739
01:12:41,349 --> 01:12:42,392
أجل ، كابتن

740
01:12:42,726 --> 01:12:46,396
الكابتن في غرفة القيادة -
الوقت المتبقي بوصول السفينة القادمة ؟ -

741
01:12:46,563 --> 01:12:48,814
ثلاث ثوان ، سيدي

742
01:12:49,733 --> 01:12:51,735
الدروع -
أجل ، كابتن -

743
01:13:16,094 --> 01:13:19,932
إنهم يتصلون بنا ، سيدي -
على الشاشة -

744
01:13:20,933 --> 01:13:23,185
أذيعي لكل السفينة ، من أجل السجلات

745
01:13:27,272 --> 01:13:32,694
"كابتن ،"كيرك -
أدميرال "ماركوس" ، لم أكن أنتظر حضورك -

746
01:13:33,612 --> 01:13:35,406
يالها من سفينة قوية التي لديك

747
01:13:35,614 --> 01:13:40,244
وأنا لم أتوقع أن أسمع أنك
أخذت "هاريسون" للحبس مخالفًا لتعليماتك

748
01:13:41,079 --> 01:13:46,835
حسنٌ ، نحن .... كان علينا الترجل حين
توقف محركنا الضوئي عن العمل بدون توقع

749
01:13:46,918 --> 01:13:50,422
لكنك تعرف هذا بالفعل ، أليس كذلك ، سيدي  ؟ -
أنا لا أفهم مقصدك -

750
01:13:50,547 --> 01:13:54,259
حسنًا ، لهذا أنت هنا ،صحيح
كي تساعد في الإصلاح ؟

751
01:13:54,926 --> 01:13:58,596
لما أيضًا يأتي رئيس الستارفليت شخصيًا
لحافة المنطقة المحايدة ؟

752
01:13:59,973 --> 01:14:03,853
كابتن ، إنهم يمسحون سفينتنا -
أهناك ما يمكني أن أساعدك لإيجادة ، سيدي ؟ -

753
01:14:04,770 --> 01:14:07,690
"أين سجينك ،"كيرك -
، طبقًا ، للوائح ستارفليت -

754
01:14:07,857 --> 01:14:11,986
أنا أنوي أن آخذ "خان" للأرض
كي يواجه المحاكمة

755
01:14:13,112 --> 01:14:17,283
حسنٌ ، تبًا
لقد تحدثت إليه

756
01:14:18,492 --> 01:14:20,995
هذا بالضبط ما أردت أن أعفيك منه

757
01:14:21,245 --> 01:14:26,417
أخذت مخاطر تكتيكية حين أيقظت
هذا السافل مؤمنًا أن ذكائة المتفوق

758
01:14:26,625 --> 01:14:29,421
يمكن أن يساعدنا على حماية أنفسنا
مما قد يأتي مهاجمًا إيانا تاليًا

759
01:14:31,256 --> 01:14:36,762
لكني أخطئت . والأن هذه الدماء
التي سفكها حين قتل كل هؤلاء على عاتقي

760
01:14:37,345 --> 01:14:41,224
لذا أنا أطلب منك ، أعطه لي

761
01:14:41,349 --> 01:14:44,394
كي أنهي ما بدأته

762
01:14:47,439 --> 01:14:51,110
وماذا بالضبط تريدني أن
أفعل بباقي طاقمه ، سيدي ؟

763
01:14:52,612 --> 01:14:57,867
أطلقهم على الكلينجون ، أنهي
حياة 72 شخص ؟ وأبدء حرب خلال هذا ؟

764
01:14:57,992 --> 01:15:02,497
هو وضع هؤلاء الأشخاص بداخل هذه الطوربيدات
وأنا ببساطة لم أرد أن أضع على عاتقك

765
01:15:02,538 --> 01:15:06,709
ما بداخل هذه الطوربيدات . لقد رأيت
ما يمكن لهذا الرجل أن يفعله وحده

766
01:15:06,876 --> 01:15:10,630
هل يمكنك تخيل ما سيحدث
لو أيقظنا بقية طاقمه ؟

767
01:15:11,381 --> 01:15:16,720
ماذا أخبرك أيضًا ؟أنه من حفظة السلام ؟
إنه يخدعك ، بني ، آلا ترى هذا ؟

768
01:15:16,929 --> 01:15:22,976
خان" وطاقمة إدينوا كمجرمي حرب وحكم عليهم"
بالموت والأن واجبنا أن ننفذ هذا الحكم

769
01:15:23,060 --> 01:15:25,437
قبل أن يموت أحد آخر بسببه

770
01:15:28,065 --> 01:15:33,487
الأن ، سوف أطلب منك ثانية
مرة آخيرة ، بني

771
01:15:35,239 --> 01:15:39,160
إخفض دروعك ، أخبرني أين هو

772
01:15:42,080 --> 01:15:49,170
إنه في الغرفة الهندسية ، سيدي
ولكني سأطلب نقله لغرفة النواقل في الحال

773
01:15:49,337 --> 01:15:52,924
سأتولى الأمر من هنا -
، لا تنزل هذه الدروع -

774
01:15:53,007 --> 01:15:54,008
"سيد "سولو -
أجل ، كابتن -

775
01:15:54,092 --> 01:15:56,678
"كابتن ، بالنظر لمعرفتك بمكان "خان
، الحقيقي في غرفة العلاج

776
01:15:56,761 --> 01:15:58,430
هل يمكني معرفة تفاصيل خطتك ؟

777
01:15:58,514 --> 01:16:03,185
لقد أخبرت "ماركوس" أننا سنجلب الهارب
للأرض وهذا ما سوف نفعله

778
01:16:03,477 --> 01:16:06,605
سيد "شيكوف" ، هل يمكنا القفز لسرعة الضوء ؟ -
، سيدي ، لو قفزنا ، للسرعة فوق الضوئية -

779
01:16:06,731 --> 01:16:11,318
سوف نخاطر بضرر للمحرك الضوئي -
هل يمكنا فعلها ؟ -

780
01:16:12,111 --> 01:16:15,823
تقنيًا ، أجل ، لكني لا أنصح بها ، كابتن

781
01:16:16,115 --> 01:16:17,324
تلقيت هذا

782
01:16:18,117 --> 01:16:21,412
سيد "سولو" ، جهز مسار للأرض -
أجل ، سيدي -

783
01:16:22,581 --> 01:16:23,957
إنطلق

784
01:16:30,922 --> 01:16:33,800
حسنٌ ، على الأقل نحن نتحرك ثانية

785
01:16:35,594 --> 01:16:39,264
لو تظن أننا بأمان في السرعة
فوق الضوئية، فأنت واهم

786
01:16:43,143 --> 01:16:46,314
ملازم "أهورا" ، إتصلي بستارفيت
أخبريهم أننا مطاردين من المنطقة المحايدة

787
01:16:46,439 --> 01:16:49,192
بواسطة سفينة فيدرالية غير محددة -
الإتصلات لا تعمل ، سيدي -

788
01:16:51,736 --> 01:16:53,946
أطلب الإذن للقدوم لغرفة القيادة -
"د"ماركوس -

789
01:16:54,655 --> 01:16:57,450
سوف يلحق بنا ، وحين يفعل ، الشيء
الذي سيوقفه عن تدمير

790
01:16:57,492 --> 01:17:00,828
هذه السفينة هو أنا ، لذا عليك أن تدعني أتحدث معه -
كارول" ، نحن في السرعة الفائقة.لايمكنه اللحاق بنا " -

791
01:17:00,912 --> 01:17:03,581
أجل ، يمكنه . لقد كان يطور سفينة
....لديها سرعة فائقة متطورة

792
01:17:03,664 --> 01:17:06,250
كابتن ! يأتيني قراءات لا أفهمها

793
01:17:36,199 --> 01:17:38,493
أين نحن ؟ -
نحن على مبعدة 237.000 كيلو من الأرض -

794
01:17:38,535 --> 01:17:39,536
تقرير الأضرار -
الأسلحة لا تعمل -

795
01:17:39,661 --> 01:17:41,037
الدروع تتساقط -
نحن بلا دفاع ، سيدي -

796
01:17:41,121 --> 01:17:42,372
سيدي ، لدينا إختراق في الحاجز

797
01:17:42,497 --> 01:17:44,457
أين الضرر ؟ -
ضرر جدي في هيكل السفينة ، سيدي -

798
01:17:50,004 --> 01:17:52,382
مناورات مراوغة ، أوصلنا للأرض الأن

799
01:17:52,549 --> 01:17:57,054
كابتن ! توقف ، كل شخص على هذه السفينة
سوف يموت ما لم تدعني أتحدث معه

800
01:17:59,557 --> 01:18:01,350
أهورا" ، إتصلي به"

801
01:18:02,017 --> 01:18:04,353
"سيدي . هذا أنا ، "كارول

802
01:18:13,988 --> 01:18:18,493
ماذا تفعلين على هذه السفينة ؟ -
لقد سمعت ما قلته -

803
01:18:20,162 --> 01:18:23,832
أنك أخطئت ، وأنك تفعل الأن كل
ما تقدر عليه لأصلاحه

804
01:18:25,000 --> 01:18:26,334
، لكن ، أبي

805
01:18:29,713 --> 01:18:38,138
لا أصدق أن الرجل الذي رباني قادر على
تدمير سفينة مليئة بأبرياء

806
01:18:38,388 --> 01:18:43,603
و إن كنت مخطئة حيال هذا
سيتوجب عليك فعلها وأنا على المتن

807
01:18:46,689 --> 01:18:48,357
في الواقع ، "كارول " ، لن افعل

808
01:18:53,362 --> 01:18:54,781
...."جيم" -
هل يمكنا مقاطعة إشارة النقل ؟ -

809
01:18:54,947 --> 01:18:56,948
لا ، سيدي

810
01:18:58,242 --> 01:18:59,243
"كارول"

811
01:18:59,869 --> 01:19:03,957
كابتن "كيرك" بدون تفويض وبالتحالف
"مع الهارب "جون هاريسون

812
01:19:04,041 --> 01:19:07,044
أصبحت مارقًا في منطقة العدو
وتركتني بدون خيار

813
01:19:07,127 --> 01:19:09,046
إلا أن أطاردك وأدمرك

814
01:19:09,379 --> 01:19:11,632
صوب الأشعة -
إنتظر ، سيدي ، إنتظر ، إنتظر -

815
01:19:11,799 --> 01:19:15,177
سأجعل هذا سريعًا .صوب كل طوربيدات
الخلف على غرفة قيادة الأنتربريس

816
01:19:15,386 --> 01:19:20,349
سيدي ، طاقمي كان يتبع أوامري فقط
أنا اتحمل مسئولية أعمالهم كاملة

817
01:19:20,432 --> 01:19:22,476
لكنها أفعالي ، أفعالي أنا فقط

818
01:19:23,477 --> 01:19:27,982
لو نقلت مكان "خان" إليك الأن
كل ما أطلبه منك أن تعفي عنهم

819
01:19:34,823 --> 01:19:36,658
رجاء ، سيدي

820
01:19:38,493 --> 01:19:40,662
سأفعل أي شيء تريده

821
01:19:42,080 --> 01:19:44,915
دعهم يعيشون فقط

822
01:19:45,417 --> 01:19:50,172
ياله من إعتذار . لكن لو كان
، في هذا أي عزاء

823
01:19:50,256 --> 01:19:52,258
لم أكن لأعفي طاقمك أبدًا

824
01:19:54,343 --> 01:19:55,678
....إطلق حين

825
01:20:16,116 --> 01:20:17,325
آسف

826
01:20:24,624 --> 01:20:27,127
أسلحتنا لا تطلق يا سيدي . دروعنا
سقطت ! نحن نفقد الطاقة

827
01:20:27,210 --> 01:20:29,463
شخص ما في القسم الهندسي
قام بإعادة تشغيل أنظمتنا

828
01:20:29,713 --> 01:20:34,719
ماذا تعني بـــ "شخص ما" ؟ من هو ؟ -
أسلحتهم تفقد الطاقة ، سيدي -

829
01:20:34,802 --> 01:20:38,264
أنتربريس ؟ هل يمكنك سماعي ؟ -
"سكوتي" -

830
01:20:40,391 --> 01:20:42,393
خمن ماذا وجدت خلف كوكب المشترى ؟

831
01:20:42,518 --> 01:20:44,395
أنت على هذه السفينة ؟ -
لقد تسللت إليها -

832
01:20:44,520 --> 01:20:47,565
وبرؤية أني قمت بعمل خيانة ضد
أدميرال في ستارفليت ، أود حقًا

833
01:20:47,648 --> 01:20:51,069
أن أخرج من هذه السفينة اللعينة،إنقلني آنيًا الآن -
أنت صانع معجزات -

834
01:20:51,152 --> 01:20:54,155
نحن نعاني من نقص الطاقة الأن
إنتظر ، إنتظر فقط

835
01:20:54,238 --> 01:20:56,741
ماذا تعني بـــ "نقص الطاقة" ؟
ماذا حدث للإنتربريس ؟

836
01:20:57,451 --> 01:20:59,744
سأعيد الإتصال بك

837
01:21:00,496 --> 01:21:01,663
! "سكوتي"

838
01:21:02,915 --> 01:21:07,211
سبوك" ، سفينتنا ، ما حالها ؟" -
خياراتنا محدودة ، كابتن -

839
01:21:07,294 --> 01:21:10,254
لا يمكنا إطلاق النيران ولا يمكنا الهرب

840
01:21:12,424 --> 01:21:15,552
هنالك خيار واحد . "أهورا" حين
، "تستعيدي "سكوتي

841
01:21:15,636 --> 01:21:17,429
أوصليه لي -
أجل ، سيدي -

842
01:21:17,638 --> 01:21:20,806
سيد "سبوك" لديك القيادة

843
01:21:23,019 --> 01:21:26,773
كابتن ، أنا أعترض بشدة -
على ماذا ؟ لم أقل اي شيء بعد -

844
01:21:26,856 --> 01:21:30,026
حيث أننا لايمكن أن نحتل السفينة من الخارج
الطريقة الوحيدة ان نحتلها من الداخل

845
01:21:30,110 --> 01:21:34,697
ولأن فريق صعود كبير سوف يُكتشف
من المثالي آخذ عدد أقل من الطاقم

846
01:21:34,781 --> 01:21:38,451
سوف يقابلك مقاومة تتطلب أشخاص
لديهم مقدرة قتال متقدمة

847
01:21:38,535 --> 01:21:42,664
ومعرفة فطرية بهذه السفينة ، هذا يعني
، " هذا يعني أنك تنوي التحالف مع "خان

848
01:21:42,747 --> 01:21:46,502
الرجل ذاته الذي إرسلنا هنا لتدميرة -
أنا لا أتحالف معه ، أنا أستغله -

849
01:21:46,585 --> 01:21:48,546
"عدو عدوي هو صديقي"

850
01:21:48,629 --> 01:21:52,466
مثل عربي نُسب لأمير تمت خيانته
وقطع رأسه بواسطة رعاياه

851
01:21:52,550 --> 01:21:54,718
رغم هذا ، إنه إقتباس رائع

852
01:21:54,802 --> 01:21:57,054
سأذهب معك ، كابتن -
لا ، أريدك في غرفة القيادة -

853
01:21:57,138 --> 01:22:00,766
لايمكني السماح لك بفعل هذا . إنها
وظيفتي على هذه السفينة أن أنصحك

854
01:22:00,850 --> 01:22:03,436
أن تفعل أذكى قرارات محتملة
شيء أنا أظن بشدة

855
01:22:03,519 --> 01:22:06,481
أنك لا تقدر علية حاليًا -
أنت محق -

856
01:22:07,899 --> 01:22:12,279
ما أنا على وشك فعله ، غير منطقي
إنه إحساس داخلي

857
01:22:15,657 --> 01:22:18,243
ليس لدي أي فكرة عما يفترض عليّ فعله

858
01:22:19,411 --> 01:22:21,663
أنا أفعل فقط ما يمكني فعله

859
01:22:22,247 --> 01:22:26,710
السفينة وطاقمها تحتاج شخصٌ ما
على هذا الكرسي يعرف ما يفعله

860
01:22:30,256 --> 01:22:32,674
وهذا ليس أنا

861
01:22:34,594 --> 01:22:35,928
"إنه أنت ، "سبوك

862
01:22:58,786 --> 01:23:00,454
أخبرني كل شيء تعرفه عن هذه السفينة

863
01:23:00,871 --> 01:23:04,374
سفينة حربية . مضاعفة الحجم
سرعتها ثلاث أضعاف ،

864
01:23:04,458 --> 01:23:07,336
أسلحة متقدمة ، معدلة لتعمل بطاقم أقل

865
01:23:07,377 --> 01:23:10,297
على عكس كل السفن الفيدرالية
صممت خصيصًا للقتال

866
01:23:11,465 --> 01:23:16,679
سأفعل ما يمكني لجعلك
تحاسب على ما فعلت

867
01:23:22,894 --> 01:23:26,564
لكن الآن أحتاج مساعدتك -
في مقابل ماذا ؟ -

868
01:23:27,899 --> 01:23:30,235
قلت أنك ستفعل أي شيء من أجل طاقمك

869
01:23:31,736 --> 01:23:34,572
أنا أضمن سلامتهم -
كابتن -

870
01:23:35,407 --> 01:23:39,078
لايمكنك حتى ضمان سلامة طاقمك

871
01:23:45,084 --> 01:23:49,004
بونز" ، ماذا تفعل بهذا التريبل؟" -
التريبل ميت -

872
01:23:49,088 --> 01:23:52,550
"أنا أحقن الصفائح الدموية لـــ "خان
في النسيج الميت لمجموعة نخرية

873
01:23:53,592 --> 01:23:56,053
خلايا "خان" تُجدد على نحو
لم يسبق لي رؤيته من قبل

874
01:23:56,137 --> 01:23:58,888
وأريد أن اعرف لماذا ؟

875
01:24:03,019 --> 01:24:05,272
أستأتي معي أم لا ؟

876
01:24:07,858 --> 01:24:09,526
سوف تفعل ماذا ؟

877
01:24:09,693 --> 01:24:12,946
سنأتي عندك "سولو" يناور
بالإنتربريس بينما نتحدث

878
01:24:13,029 --> 01:24:17,117
لهذه السفينة ؟ كيف ؟ -
هناك باب حمولة ، حظيرة 7 ، ، ميناء 101 أيه -

879
01:24:17,200 --> 01:24:22,289
يجب أن تجد التجاوز اليدوي وتفتح غرفة الضغط -
هل أنت مجنون ؟ أيا تكن ؟ -

880
01:24:22,456 --> 01:24:24,250
إستمع له فقط ،"سكوتي" ستكون
الأمور على مايرام

881
01:24:24,417 --> 01:24:27,670
لن تكون الأمور بخير ، تريدني أن
، افتح غرفة ضغط على الفضاء

882
01:24:27,754 --> 01:24:30,631
حينئذ سوف أتجمد ، أموت و أنفجر

883
01:24:30,882 --> 01:24:34,385
آيتها الملازم ، من موقعنا هل يمكنكِ
إقامة إتصال مع كوكب نيو فولكان ؟

884
01:24:35,052 --> 01:24:37,555
سأفعل ما بوسعي -
شكرًا -

885
01:24:39,307 --> 01:24:43,311
سيد "سولو" ما حالة السفينة الأخرى ؟ -
أنظمتهم لازالت مغلقة -

886
01:24:43,394 --> 01:24:45,229
أنا أوائم سفينتنا الآن

887
01:25:19,682 --> 01:25:23,353
سكوتي" ، كيف حالك هناك ؟"
كابتن ، أتمني لو أن لدي أخبار أفضل -

888
01:25:23,937 --> 01:25:26,106
لقد أمنوا الدخول لحاسب السفينة

889
01:25:26,189 --> 01:25:29,359
سيكون لديهم كامل الأسلحة
خلال ثلاث دقائق

890
01:25:29,401 --> 01:25:32,947
هذا يعني أن المرة القادمة لن يمكني إيقافهم
من تدمير الأنتربريس ، إنتظر

891
01:25:34,698 --> 01:25:38,035
آيها القائد ، مخرج العادم لدينا موجه ناحية
ميناء الدخول 101 أيه لسفينتهم

892
01:25:38,119 --> 01:25:40,996
كابتن ، تم محاذاة السفينتين -
تلقيت هذا -

893
01:25:41,038 --> 01:25:44,166
"سكوتي" -
أنا في الحظيرة ، أعطني دقيقة -

894
01:25:48,462 --> 01:25:50,798
أنا اركض ، إنتظر

895
01:26:00,642 --> 01:26:02,144
مهلًا ، مهلًا ، إنتظر ، كابتن

896
01:26:02,227 --> 01:26:05,147
هذا الباب صغير للغاية
أعني إنه صغير

897
01:26:05,355 --> 01:26:07,357
إنه أربع أمتار مربعة ، كحد أقصى

898
01:26:07,524 --> 01:26:11,445
سيكون مثل القفز من سيارة متحركة من لغرفة
قيادة لداخل زجاج

899
01:26:11,653 --> 01:26:13,405
لابأس . لقد فعلتها من قبل

900
01:26:15,323 --> 01:26:19,412
أجل ، كان عموديًا
...لقد قفزنا لـــ .... لقد كان

901
01:26:19,495 --> 01:26:21,956
...."لايهم ، "سكوتي -
هل وجدت التجاوز اليدوي ؟ -

902
01:26:22,039 --> 01:26:25,251
"التجاوز اليدوي ،"سكوتي -
ليس بعد ، ليس بعد -

903
01:26:31,841 --> 01:26:35,386
كابتن ، قبل أن تنطلق ، يجب أن تعرف
أن هنالك كم كبير من حقل الأنقاض بين السفينتان

904
01:26:35,595 --> 01:26:38,181
سبوك" ، ليس الأن ، "سكوتي" هل إنتهيت ؟" -
هذا ليس سهلًا -

905
01:26:38,264 --> 01:26:41,017
أعطني فقط ثانيتان آيها السافل المجنون

906
01:26:49,193 --> 01:26:51,528
أخبرني أن هذا سينجح

907
01:26:52,362 --> 01:26:55,699
ليس لدي المعلومات ولا الثقة
لأفعل هذا ، آيها الطبيب

908
01:26:55,866 --> 01:26:57,201
حسنٌ ، كابتن ، إستعد

909
01:26:57,534 --> 01:26:58,952
يالك من مسبب للراحة الحقيقية

910
01:27:00,370 --> 01:27:02,372
هيا ، هيا ، هيا

911
01:27:02,498 --> 01:27:03,540
! أجل

912
01:27:03,665 --> 01:27:06,461
حسنٌ ، حسنٌ ، انا جاهز لفتح الباب -
أأنت مستعد ؟ -

913
01:27:06,628 --> 01:27:07,962
أأنت كذلك ؟

914
01:27:11,216 --> 01:27:14,803
سبوك" ، إبدء" -
أجل ، كابتن -

915
01:27:20,558 --> 01:27:22,227
تفعيل تسلسل الإطلاق في

916
01:27:22,477 --> 01:27:23,812
ثلاث

917
01:27:23,937 --> 01:27:25,105
إثنان

918
01:27:25,814 --> 01:27:26,815
واحد

919
01:27:37,076 --> 01:27:39,662
سيدي ، "كيرك" متجه لإصطدام
في النقطة 432

920
01:27:39,995 --> 01:27:42,832
كابتن ، هناك أنقاض  أمامك مباشرة -
تلقيت هذا -

921
01:27:46,836 --> 01:27:49,505
مهلًا ،"جيم" ، أنت بعيد عن المسار -
أعرف ، أعرف ، يمكني رؤية هذا -

922
01:28:00,142 --> 01:28:01,643
لا تتحرك

923
01:28:03,937 --> 01:28:05,439
إستخدم بوصلتك المرئية ، كابتن

924
01:28:05,522 --> 01:28:08,733
يجب أن تصحح بالضبط 37.243 درجة -
تلقيت هذا -

925
01:28:09,025 --> 01:28:11,026
أنا على على طريق عودتي

926
01:28:12,863 --> 01:28:15,741
سكوتي" ستكون جاهزا بهذا الباب، صحيح؟"

927
01:28:16,075 --> 01:28:21,539
ماذا تفعل هنا ؟     - القليل من الصيانة -
على لوحة غرفة الضغط . أنت ضخم

928
01:28:21,664 --> 01:28:24,417
سيد "سكوت" ، أين أنت ؟ -
كابتن ، يبدو أنه لا يسمعك -

929
01:28:24,500 --> 01:28:26,419
أنا أعمل على إستعادة إشارته ، إنتظر

930
01:28:29,130 --> 01:28:30,965
تبًا -
كابتن ، ما الأمر ؟ -

931
01:28:31,048 --> 01:28:32,049
خوذتي إصيبت

932
01:28:32,133 --> 01:28:35,303
"أهورا" ، أخبريني أنكِ إستعدتي "سكوتي" -
ليس بعد ، أنا أعمل على إشارته -

933
01:28:35,470 --> 01:28:39,099
جهاز إتصاله يعمل لا أعرف لماذا لا يرد -
ما هذا ؟ -

934
01:28:39,266 --> 01:28:41,810
هل أنت من ستافليت أم أمن خاص ؟ -
أرني يدك الأخرى -

935
01:28:41,894 --> 01:28:44,521
لأنك تبدو مثل أمن خاص -
إصطدام وشيك تم إكتشافه -

936
01:28:44,688 --> 01:28:45,731
خان" ، إستخدم وسائل مرواغة"

937
01:28:45,773 --> 01:28:47,858
هناك أنقاض أمامك -
أراها -

938
01:28:54,907 --> 01:28:56,116
سيد "سولو" ، هل فقدنا "خان" ؟

939
01:28:56,241 --> 01:28:58,619
لا أعرف ، آيها القائد ، من
الصعب متابعته في هذه الأنقاض

940
01:28:59,496 --> 01:29:02,082
هل إصيب "خان" ؟ -
نحن نحاول أن نجده الأن -

941
01:29:02,415 --> 01:29:06,419
كابتن ، تحتاج لضبط وجهتك المستهدفة
لـــ 183 على 473 درجة

942
01:29:17,764 --> 01:29:22,103
سبوك" شاشتي تعطلت ، أنا أطير بدون رؤية" -
، كابتن ، بدون بوصلة الشاشة -

943
01:29:22,186 --> 01:29:25,564
الوصول لوجتهك مستحيل حسابيًا -
سبوك" ، لو عدت" -

944
01:29:25,606 --> 01:29:29,610
نحتاج أن نتحدث عن سلوكك ناحية المريض -
آيها القائد ، إنه لن ينجح -

945
01:29:35,157 --> 01:29:38,536
"شاشتي لازالت تعمل . أراك "كيرك
أنت أمامي بحوالي 200 متر

946
01:29:38,619 --> 01:29:41,956
على شمالي الشرقي ، تعال لشمالك
عدة درجات وأتبعني

947
01:29:54,594 --> 01:29:58,598
سكوتي " ، نحن نقترب ، نحتاج ترحيب"
هل تتلقى ؟ هل تتلقى ؟ "سكوتي" ؟

948
01:29:58,640 --> 01:29:59,975
،" لو يمكنك سماعنا سيد "سكوت

949
01:30:00,058 --> 01:30:01,852
...إفتح الباب في ، عشر ، تسع -
"سكوتي" -

950
01:30:01,977 --> 01:30:04,020
هذا الشخص الذي يعد تنازليًا ... ما هذا ؟ -
....ثمان .... -

951
01:30:04,104 --> 01:30:05,188
أعتقد انك تتوهم ، يا رفيق

952
01:30:05,313 --> 01:30:07,149
....سبع .... -
سيد "سكوت" ، أين انت ؟ -

953
01:30:07,190 --> 01:30:10,278
ست ....خمس -
1800متر ، 1600 متر -

954
01:30:10,445 --> 01:30:11,737
سكوتي" ، أين أنت ؟" -
... ثلاث .... -

955
01:30:11,863 --> 01:30:13,656
هل تتلقى ؟ "سكوتي " ؟ رجاء -
....إثنان .... -

956
01:30:13,781 --> 01:30:14,907
آسف حيال هذا -
حيال ماذا ؟ -

957
01:30:15,032 --> 01:30:16,242
سيد "سكوت" ، إفتح الباب -
إفتح الباب -

958
01:30:16,367 --> 01:30:19,952
سيد "سكوت" ، الآن

959
01:30:39,183 --> 01:30:40,809
مرحبًا على المتن

960
01:30:42,519 --> 01:30:44,730
"من الجيد رؤيتك ،"سكوتي -
من هذا ؟ -

961
01:30:47,191 --> 01:30:50,277
"خان" ، "سكوتي" ."سكوتي" ،"خان" -
مرحبًا -

962
01:30:51,028 --> 01:30:54,449
سوف يعلمون أننا هنا
أعرف أفضل طريق لغرفة القيادة

963
01:30:58,286 --> 01:31:01,539
إنها مضبوطة على الصعق -
سلاحهم لن يكون كذلك -

964
01:31:01,790 --> 01:31:03,458
حاول أن لا تصاب

965
01:31:06,544 --> 01:31:11,382
آيها القائد ، لدي هذا الإرسال الذي طلبته -
على الشاشة ، رجاء -

966
01:31:11,716 --> 01:31:12,884
إستعد

967
01:31:19,058 --> 01:31:23,229
"سيد "سبوك -
"سيد "سبوك -

968
01:31:27,733 --> 01:31:33,072
أدميرال -
....سأتعامل معكِ خلال  -

969
01:31:35,741 --> 01:31:38,077
أشعر بالعار لكوني إبنتك

970
01:31:41,998 --> 01:31:44,668
سيدي ، كان لدينا فتح باب حظيرة
على الطابق الثالث عشر

971
01:31:46,086 --> 01:31:47,254
"خان"

972
01:31:47,504 --> 01:31:51,007
سيكون لديهم طاقة كاملة ونحن نمشي ؟ -
المصاعد الفائقة سهلة التتبع -

973
01:31:51,091 --> 01:31:52,509
و"ماركوس" سيحتجزنا كأننا في قفص

974
01:31:52,592 --> 01:31:56,596
هذا الطريق يجري بالقرب من غرفة المحرك
إنهم يعرفون أنهم لن يمكنهم إستخدام أسلحتهم هنا

975
01:31:56,680 --> 01:31:59,433
،بدون زعزعة إستقرار قلب المحرك الفائق
وهذا سوف يعطينا الأفضلية

976
01:31:59,516 --> 01:32:02,269
أين وجدت هذا الرجل -
إنها قصة طويلة -

977
01:32:02,519 --> 01:32:07,942
سأكون مختصرًا . خلال سفرك ، هل
سبق وقابلت رجل إسمه "خان" ؟

978
01:32:12,530 --> 01:32:16,033
كما تعرف ، لقد تعهدت أن
لا أعطيك اي معلومات

979
01:32:16,117 --> 01:32:19,036
التي يمكنها أن تغير من مصيرك

980
01:32:19,954 --> 01:32:24,625
طريقك لك أن تمشيه ، وهذا لك وحدك

981
01:32:28,297 --> 01:32:30,299
وبقول هذا

982
01:32:31,467 --> 01:32:37,973
خان نويون سينج " هو أخطر عدو"
قابلته الإنتربريس على الإطلاق

983
01:32:38,640 --> 01:32:46,273
إنه ذكي ، عديم الرحمة
ولن يتردد في قتل كل واحد منكم

984
01:32:49,986 --> 01:32:55,992
هل قمت بهزيمته ؟ -
بثمن فادح . أجل -

985
01:32:57,994 --> 01:32:58,995
كيف ؟

986
01:32:59,120 --> 01:33:02,957
لا أريد أن أسبب سوء الحظ هنا . لكن أين الجميع ؟ -
، هذه السفينة صممت لتطير بطاقم صغير -

987
01:33:03,041 --> 01:33:05,418
واحد ، لو كان ضروريًا -
....واحد ؟ ، أنا -

988
01:33:26,690 --> 01:33:29,026
هل أنت بخير ؟ -
أجل . أين "خان" ؟ -

989
01:33:34,533 --> 01:33:38,495
آيتها الملازم ، أريدك أن تجمعي كل الضباط القدامى
من الأطباء وطاقم الهندسة في خور الأسلحة

990
01:33:39,287 --> 01:33:40,455
حسنًا

991
01:33:41,957 --> 01:33:46,461
د"مكوي" أنت فعلت عن غير عمد طوربيد
هل يمكنك تكرار العملية ؟

992
01:33:46,545 --> 01:33:49,464
لما بحق الجحيم أفعل هذا ؟ -
هل يمكنك أم لا ؟ -

993
01:33:49,548 --> 01:33:52,384
تبًا يا رجل ، أنا طبيب
لست تقني طوربيدات

994
01:33:52,551 --> 01:33:55,387
في الواقع لأنك طبيب لهذا
أريدك أن تسمعني بعناية

995
01:33:56,888 --> 01:33:58,224
أين هو ؟

996
01:34:03,729 --> 01:34:05,064
سحقًا

997
01:34:05,398 --> 01:34:07,358
من هذا الطريق

998
01:34:09,569 --> 01:34:12,155
في اللحظة التي نصل فيها
لغرفة القيادة إصعقه

999
01:34:12,238 --> 01:34:15,700
ماذا، "خان" ؟ أصعقة ؟
لقد ظننت أنه يساعدنا

1000
01:34:15,908 --> 01:34:17,618
أنا متأكد أننا نساعده

1001
01:34:26,837 --> 01:34:28,172
نستعيد الطاقة ، سيدي

1002
01:34:28,338 --> 01:34:30,424
أعد إستهداف الأنتربريس ، الأن -
أجل ، سيدي -

1003
01:34:44,773 --> 01:34:46,107
تأكد أن يظل غائبًا عن الوعي

1004
01:34:47,192 --> 01:34:48,526
معذرًة -
أجل -

1005
01:34:52,363 --> 01:34:56,534
أدميرال "ماركوس" أنت رهن الإعتقال -
أنت لن تفعل هذا حقًا ، أليس كذلك ؟ -

1006
01:34:58,203 --> 01:35:00,455
أدميرال ، إبتعد عن المقعد

1007
01:35:00,622 --> 01:35:05,293
"من الأفضل أن تتوقف وتفكر فيما تفعله "كيرك
من الأفضل أن تفكر عما فعلته على كورنوس

1008
01:35:05,502 --> 01:35:10,299
لقد قمت بغارة على كوكب للعدو
قتلت دورية كلينجون

1009
01:35:10,466 --> 01:35:17,223
حتى لو هربت بدون أثر ، الحرب قادمة
ومن سيقودنا ؟ أنت ؟

1010
01:35:17,556 --> 01:35:21,894
لو لم أكن في القيادة ، كامل
طريقتنا للحياة سوف تهلك

1011
01:35:22,561 --> 01:35:27,733
لذا إذا أردت أن تخرجني من هذه
السفينة ، من الأفضل أن تقتلني

1012
01:35:27,900 --> 01:35:29,653
لن أقتلك يا سيدي

1013
01:35:30,821 --> 01:35:37,410
لكن يمكني أن أصعقك وأجرّك خارج
هذا المقعد . أفضل ألا أفعل هذا أمام إبنتك

1014
01:35:41,164 --> 01:35:43,166
أأنتِ بخير ؟ -
أجل ، كابتن -

1015
01:35:45,710 --> 01:35:46,753
! "جيم"

1016
01:36:00,017 --> 01:36:01,769
! إسمع ! إنتظر

1017
01:36:13,531 --> 01:36:14,532
.....أنت

1018
01:36:15,032 --> 01:36:18,412
كان يجب أن تتركني أنام

1019
01:36:23,709 --> 01:36:27,379
أين الكابتن ، سيد "سولو" ؟ -
نظم الإستشعار معطلة ، سيدي . لايمكني إيجاده -

1020
01:36:29,131 --> 01:36:31,175
سأجعل هذا بسيط للغاية لك

1021
01:36:31,300 --> 01:36:33,886
كابتن -
طاقمك مقابل طاقمي ... -

1022
01:36:34,052 --> 01:36:37,514
لقد خنتنا -
"أنت ذكي ، سيد "سبوك -

1023
01:36:37,556 --> 01:36:44,564
...سبوك" ، لاتفعل" -
سيد "سبوك" ، أعطني طاقمي -

1024
01:36:45,398 --> 01:36:49,569
وماذا ستفعل حين تحصل عليهم ؟ -
نستمر في العمل الذي كنا نقوم به قبل أن ننفى -

1025
01:36:49,694 --> 01:36:54,574
وهذا ، كما أفهمة يتضمن مذابح جماعية
لأي كائن تجده أقل من متفوق

1026
01:36:54,741 --> 01:36:59,746
هل يجب أن أدمرك ، سيد "سبوك" ؟
أو أنك ستعطيني ما أريدة ؟

1027
01:37:02,333 --> 01:37:06,212
ليس لدينا أي مقدرة على النقل -
لحسن الحظ نواقلي تعمل بمثالية -

1028
01:37:06,337 --> 01:37:08,506
قم بوقف دروعك

1029
01:37:08,923 --> 01:37:12,343
لو فعلت هذا ، ليس لدي أي ضمان
أنك لن تدمر الإنتربريس

1030
01:37:12,426 --> 01:37:16,722
"حسنًا ، دعنا نقوم بهذا منطقيًا سيد "سبوك
أولا ، سوف أقتل الكابتن الخاص بك

1031
01:37:16,764 --> 01:37:21,393
كي أبين عزمي . بعدها لو إستمر عنادك
لن يكون لدي خيار

1032
01:37:21,435 --> 01:37:25,816
سوى قتلك وكامل طاقمك -
، لو دمرت سفينتنا -

1033
01:37:25,899 --> 01:37:30,904
سوف تدمر قومك أيضًا -
طاقمك يتطلب أكسجين ، طاقمي لا -

1034
01:37:30,946 --> 01:37:34,866
سوف استهدف أنظمة دعم الحياة
موجودة خلف غرفة المحرك الخلفية

1035
01:37:35,075 --> 01:37:38,286
وبعد أن يختنق كل شخص على سفينتك

1036
01:37:38,411 --> 01:37:42,916
سوف أخطو فوق جثثكم الباردة كي أستعيد قومي

1037
01:37:45,460 --> 01:37:49,632
الأن ، هل نبدء ؟

1038
01:37:53,636 --> 01:38:00,852
إخفض الدروع -
"خيارٌ حكيم ، سيد "سبوك -

1039
01:38:08,818 --> 01:38:14,324
أرى أن الـــ 72 طوربيد لازالوا في ممراتهم
لو أنهم ليسوا طوربيداتي ، سوف أعرف

1040
01:38:14,575 --> 01:38:16,743
أهل فولكان لا يكذبون

1041
01:38:17,661 --> 01:38:19,830
الطوربيدات لك

1042
01:38:30,632 --> 01:38:34,804
"شكرًا ، سيد "سبوك -
لقد إلتزمت بشروطك -

1043
01:38:35,305 --> 01:38:39,684
الأن ، إلتزم بشروطي -
،"حسنا ،"كيرك  -

1044
01:38:39,893 --> 01:38:44,481
يبدو مناسبًا أن تعود لطاقمك
، في النهاية

1045
01:38:47,317 --> 01:38:50,612
لايجب لسفينة أن تُدمر بدون قائدها

1046
01:38:53,239 --> 01:38:56,699
لقد وجه الإشعة علينا ، سيدي

1047
01:39:00,915 --> 01:39:02,041
دعونا نخرج من هنا الأن

1048
01:39:11,258 --> 01:39:12,885
%الدروع بقوة 6

1049
01:39:13,093 --> 01:39:16,180
الطوربيدات ، كم من الوقت ، آيها الملازم ؟ -
إثنى عشر ثانية ، سيدي -

1050
01:39:16,305 --> 01:39:18,892
طاقم الإنتربريس ، إستعدوا
لتفجير وشيك عن قرب

1051
01:39:19,351 --> 01:39:21,186
ما الذي يتحدث عنه ؟
أي تفجير ؟

1052
01:39:21,269 --> 01:39:24,355
الطوربيدات . لقد سلّح الطوربيدات اللعينة

1053
01:39:33,573 --> 01:39:34,574
!  لا

1054
01:39:41,874 --> 01:39:43,084
سيدي ، تم تدمير الأسلحة

1055
01:39:44,544 --> 01:39:46,629
ليس سيئًا ، آيها القائد -
شكرا ، آيها الملازم -

1056
01:39:47,004 --> 01:39:48,923
"بونز"
"بونز"

1057
01:39:48,965 --> 01:39:51,092
! آيتها الممرضة -
لقد أمسكتك ، لقد أمسكتك -

1058
01:39:51,175 --> 01:39:53,302
"د" ماركوس

1059
01:39:54,887 --> 01:39:57,640
"من الجيد رؤيتك ،"جيم -
أنت ساعدت "سبوك" لتفجير هذه الطوربيدات ؟ -

1060
01:39:57,723 --> 01:40:00,309
بالفعل فعلت هذا -
"لقد قتل طاقم "خان -

1061
01:40:00,393 --> 01:40:04,439
سبوك" متبلد الإحساس، لكن ليس لهذة الدرجة"
"لدي طاقم ،"خان

1062
01:40:04,564 --> 01:40:09,445
إثنان وسبعون مصاصة بشرية
آمنون في أنابيب إعاشة

1063
01:40:10,237 --> 01:40:11,363
إبن السافلة

1064
01:40:17,119 --> 01:40:18,954
سيدي ، شبكة الطاقة المركزية تتعطل

1065
01:40:19,121 --> 01:40:22,291
حول على الطاقة الإحتياطية -
الطاقة الإحتياطية تتعطل ، سيدي -

1066
01:40:29,924 --> 01:40:31,801
آيها القائد ، السفينة علقت
في جاذبية الأرض

1067
01:40:32,177 --> 01:40:34,262
هل يمكنا التوقف ؟ -
لايمكني فعل أي شيء -

1068
01:40:43,521 --> 01:40:46,649
آسف ، لا
إخلوا المنطقة

1069
01:40:47,358 --> 01:40:50,320
بدء تأمين الطورايء
آمل أنكِ لا تصابين بدوار البحر

1070
01:40:50,445 --> 01:40:52,323
أتصاب به ؟ -
أجل -

1071
01:40:52,531 --> 01:40:55,159
آيها الملازم ، إصدر أمر الإخلاء ، كل الطوابق -
أجل ، سيدي -

1072
01:40:56,327 --> 01:41:03,209
بصفتي نائب الكابتن أطالبكم بمغادرة
السفينة سوف أبقى وأحول كل الطاقة

1073
01:41:03,375 --> 01:41:06,504
لنظام الاعاشة وأخوار المكوكات -
.... إجراءات الإخلاء -

1074
01:41:06,629 --> 01:41:09,131
! أنا آمركم أن تغادروا السفينة

1075
01:41:09,256 --> 01:41:12,343
مع كامل الإحترام ، آيها القائد
لكن لن نذهب لأي مكان

1076
01:41:16,389 --> 01:41:19,518
يوم واحد كنت بعيد عن السفينة
! يوم واحد لعين

1077
01:41:23,522 --> 01:41:25,774
أنظمة الجاذبية تتعطل
إصمدوا ، إصمدوا

1078
01:41:29,444 --> 01:41:32,697
إنتباه ، كل الطوابق
تم بدء إجراءات الإخلاء

1079
01:41:33,865 --> 01:41:36,619
إتجهوا لأخوار الخروج
وإذهبوا للمكوك المخصص لكم

1080
01:41:36,828 --> 01:41:41,374
لن يكون هناك وقت للإخلاء لو لم
نجد طاقة لإستقرار السفينة اللعينة

1081
01:41:41,541 --> 01:41:44,043
هل يمكنا إستعادتها ؟ -
من القسم الهندسي فقط -

1082
01:41:44,210 --> 01:41:46,712
يجب أن نعود لقلب المحرك الفائق

1083
01:41:49,549 --> 01:41:50,883
جيم" ؟"

1084
01:41:51,843 --> 01:41:54,220
سكوتي" ، يجب أن نستعيد الطاقة"

1085
01:42:12,030 --> 01:42:14,867
سكوتي" ، يجب أن نقفز" -
ماذا؟        -  إقفز إقفز -

1086
01:42:14,992 --> 01:42:16,660
يا إلهي

1087
01:42:17,411 --> 01:42:21,373
طاقة الطواريء على 15% وتقل -
إنتباه ، كل الطوابق -

1088
01:42:21,457 --> 01:42:23,918
تم بدء إجراءات الإخلاء

1089
01:42:24,002 --> 01:42:27,505
إتجهوا لأخوار الخروج
وإذهبوا للمكوك المخصص لكم

1090
01:42:40,018 --> 01:42:41,561
جيم" ؟" -
إصمد -

1091
01:42:41,769 --> 01:42:43,104
لايمكني

1092
01:43:01,665 --> 01:43:03,167
لقد أمسكتك ، كابتن

1093
01:43:03,334 --> 01:43:05,002
"شيكوف" -
لا تفلتنا -

1094
01:43:16,139 --> 01:43:18,850
حتى لو قمنا بتشغيل المحرك الفائق
لازال علينا أن نعيد توجيه الطاقة

1095
01:43:18,934 --> 01:43:20,560
إنه محق ، كابتن -
ما الذي تتحدثون عنه ؟ -

1096
01:43:20,644 --> 01:43:24,022
شخص ما يجب أن يشغل التجاوز اليدوي -
.... فتى ، هناك مفتاح -

1097
01:43:24,105 --> 01:43:26,399
خلف الطبق العاكس
سوف أشغل المفتاح

1098
01:43:26,483 --> 01:43:27,859
هيا بنا

1099
01:43:30,821 --> 01:43:31,823
لا

1100
01:43:43,167 --> 01:43:45,962
تم بدء إجراءات الإخلاء

1101
01:43:46,003 --> 01:43:48,714
إتجهوا لأخوار الخروج
وإذهبوا للمكوك المخصص لكم

1102
01:43:50,591 --> 01:43:54,388
سيد"سولو" حول أي طاقة باقية لإستقرار السفينة -
أفعل كل ما بوسعي ، سيدي ، أفعل كل ما بوسعي -

1103
01:44:10,779 --> 01:44:13,782
القلب غير مصفوف بشكل صحيح ، خطر

1104
01:44:13,866 --> 01:44:15,534
لا ، لا ، لا ، لا -
ماذا ؟ -

1105
01:44:15,617 --> 01:44:18,872
العلب غير مصفوفة بشكل صحيح
ليس هناك طريقة لتحويل الطاقة

1106
01:44:18,955 --> 01:44:21,958
السفينة ماتت ، سيدي ، لقد إنتهت

1107
01:44:23,376 --> 01:44:25,295
لا ، إنها ليست كذلك -
جيم" ، إنتظر" -

1108
01:44:25,420 --> 01:44:30,049
لو دخلنا هناك ، سوف نموت
هل تسمعني ؟ الإشعاع سوف يقتلنا

1109
01:44:30,300 --> 01:44:33,803
هل تستمع إلي ؟ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ -
أنا أفتح الباب ، سوف أدخل -

1110
01:44:33,887 --> 01:44:38,475
الباب موجود كي يمنع عنا التلوث بالإشعاع
سوف نموت قبل أن نتسلق

1111
01:44:40,895 --> 01:44:42,188
أنت لن تتسلق

1112
01:44:43,806 --> 01:44:45,363
خطر ، القلب غير مصفوف بشكل صحيح

1113
01:44:46,675 --> 01:44:48,205
خطر ، القلب غير مصفوف بشكل صحيح

1114
01:45:48,131 --> 01:45:52,803
، إذا لم نستعد الطاقة او الدروع
سوف نحترق عند دخول الغلاف الجوي

1115
01:46:59,539 --> 01:47:02,334
قلب المحرك الفائق عاد للعمل -
"محرك الدفع بأقصاه ، سيد "سولو -

1116
01:47:07,464 --> 01:47:09,883
محرك الدفع في الحالة القصوى
إنتظر ، إنتظر

1117
01:47:37,245 --> 01:47:39,372
تم إستعادة الدروع -
الطاقة عادت للعمل -

1118
01:47:39,664 --> 01:47:43,836
سيد "سبوك" ، العلو يستقر -
إنها معجزة -

1119
01:47:45,587 --> 01:47:48,589
لايوجد ما يدعى بمعجزات

1120
01:47:50,008 --> 01:47:52,761
"من القسم الهندسي للقيادة ، سيد "سبوك -
"سيد "سكوت -

1121
01:47:52,845 --> 01:47:55,764
سيدي ، من الأفضل أن تأتي هنا

1122
01:47:55,848 --> 01:47:57,182
من الأفضل أن تسرع

1123
01:48:19,873 --> 01:48:20,957
إفتحه

1124
01:48:21,124 --> 01:48:24,085
عملية التطهير لم تنتهي بعد
سوف تغرق كامل المقصورة

1125
01:48:24,210 --> 01:48:26,254
الباب مغلق ، سيدي

1126
01:48:55,744 --> 01:49:00,081
كيف حال سفينتنا ؟ -
خارج دائرة الخطر -

1127
01:49:02,584 --> 01:49:04,836
لقد أنقذت الطاقم

1128
01:49:06,254 --> 01:49:09,090
لقد إستغليت ما أرداه ضده

1129
01:49:13,094 --> 01:49:18,601
هذه حركة جيدة -
هذا ما كنت لتفعله -

1130
01:49:20,353 --> 01:49:25,274
وهذا ، هذا ما كنت لتفعله أنت

1131
01:49:25,608 --> 01:49:27,777
إنه منطقي فقط

1132
01:49:34,116 --> 01:49:37,827
"أنا خائف ،" سبوك

1133
01:49:39,540 --> 01:49:43,291
ساعدني أن لا أكون خائف

1134
01:49:45,712 --> 01:49:48,048
كيف تختار ألا تشعر ؟

1135
01:49:54,805 --> 01:49:56,473
لا أعرف

1136
01:49:59,143 --> 01:50:01,228
حاليا أنا أفشل

1137
01:50:07,902 --> 01:50:10,989
أريدك ان تعلم لما لم يمكني تركك تموت

1138
01:50:15,160 --> 01:50:21,249
لماذا عدت من أجلك -
لأنك صديقي -

1139
01:51:44,670 --> 01:51:47,673
"خاااااااااااااااااان"

1140
01:51:50,259 --> 01:51:53,593
إلهي ، هذا كان وشيكًا

1141
01:51:54,930 --> 01:51:59,144
إضبط الوجهة ، مقر ستارفليت

1142
01:51:59,310 --> 01:52:02,689
المحركات لا تعمل بشكل صحيح
لايمكن ضمان الوجهة

1143
01:52:02,772 --> 01:52:05,775
قم بتأكيد الأمر -
تأكيد -

1144
01:53:10,176 --> 01:53:14,597
إبحث في سفينة العدوعن إشارات حياة -
سيدي ، إستحالة ان ينجو أحد

1145
01:53:15,890 --> 01:53:18,851
هو يمكنه -
أجل ، سيدي -

1146
01:53:50,634 --> 01:53:53,555
لقد قفز للتو 30 متر -
هل يمكنك أن تنقلة آنيًا هنا ؟ -

1147
01:53:53,638 --> 01:53:56,141
هنالك الكثير من الدمار
ليس لدي أي إشارة قادمة

1148
01:53:56,307 --> 01:53:59,144
لكن محتمل أنه يمكن نقلك آنيًا للأسفل

1149
01:53:59,602 --> 01:54:01,854
إذهب للنيل منه

1150
01:54:05,984 --> 01:54:08,570
أستعد لإستقبال الإحداثيات -
أجل ، سيدي -

1151
01:54:08,903 --> 01:54:11,406
إدخل 3517 على 2598

1152
01:54:11,531 --> 01:54:13,324
تم تأكيد الإحداثيات

1153
01:55:51,427 --> 01:55:53,263
! أحضر لي إنبوب إعاشة ، الأن

1154
01:56:49,070 --> 01:56:52,073
إخرج هذا الرجل من أنبوب الإعاشة
إبقه في غيبوبة مستحثة

1155
01:56:52,157 --> 01:56:55,411
سوف نضع "كيرك" بالداخل ، إنها فرصتنا
الوحيدة للحفاظ على وظائف مخه

1156
01:56:55,495 --> 01:56:58,414
كم تبقى من دماء "خان" ؟ -
لا شيء -

1157
01:56:59,332 --> 01:57:02,335
"من الإنتربريس لـــ "سبوك ،""سبوك

1158
01:58:03,231 --> 01:58:08,904
فعل متسلسلة العد للتبريد
من "مكوي" لغرفة القيادة

1159
01:58:09,530 --> 01:58:15,202
لا يمكني التواصل مع "سبوك" أريد "خان" حي
أحضروا إبن السافلة هذا على المتن الأن

1160
01:58:16,078 --> 01:58:19,039
"أعتقد أنه يمكنه إنقاذ "كيرك -
هل يمكنا نقل كلاهما آنيًا للسفينة ؟ -

1161
01:58:19,081 --> 01:58:21,542
إنهم يستمرون في التحرك
لايمكني تحديد إشارة أي منهم

1162
01:58:21,584 --> 01:58:24,918
هل يمكنك نقل أحد للأسفل ؟

1163
01:58:57,872 --> 01:58:58,915
! "سبوك"

1164
01:59:06,464 --> 01:59:07,465
! "سبوك"

1165
01:59:07,757 --> 01:59:12,386
! سبوك" ، توقف ، توقف"
"إنه فرصتنا الوحيدة لإنقاذ "كيرك

1166
01:59:22,147 --> 01:59:24,483
ما نوع الجنين ؟ -
إنه فتى -

1167
01:59:24,816 --> 01:59:28,237
"فالنطلق عليه "جيم -
آباك كان كابتن لسفينة لمدة 12 دقيقة -

1168
01:59:28,320 --> 01:59:32,199
لقد أنقذ 800 شخص
آتحداك أن تفعل أفضل منه

1169
01:59:41,376 --> 01:59:44,379
لاتكن درامي للغاية
أنت كنت ميت بالكاد

1170
01:59:44,504 --> 01:59:48,258
لقد كان نقل الدم هو الصعب
كنت بحالة ثبات لمدة إسبوعان

1171
01:59:48,341 --> 01:59:52,178
نقل دم ؟          -  خلاياك كانت ملوثة -
بالإشعاع بشدة لم يكن لدينا خيار

1172
01:59:52,929 --> 01:59:54,180
خان" ؟"

1173
01:59:54,264 --> 01:59:58,184
حين قبضنا عليه ، صنعت مصل من دمه الخارق

1174
01:59:58,268 --> 02:00:02,481
أخبرني ، هل تشعر برغبة في القتل ؟
مجنون بالقوة ؟ إستبدادي ؟

1175
02:00:02,690 --> 02:00:05,943
ليس أكثر من العادي
كيف قبضت عليه ؟

1176
02:00:06,360 --> 02:00:07,695
لم أفعل

1177
02:00:16,537 --> 02:00:20,833
لقد أنقذت حياتي -   أنا و "أهورا" كان -
لدينا دور في هذا أيضًا ، أتعرف هذا

1178
02:00:22,377 --> 02:00:26,464
....لقد أنقذت حياتي ، كابتن ، وحيوات -
....سبوك" ، فقط " -

1179
02:00:28,175 --> 02:00:33,013
شكرًا -
"على الرحب ،"جيم -

1180
02:00:43,815 --> 02:00:47,236
سيكون هنالك دومًا الذين يسعون لأذيتنا

1181
02:00:49,155 --> 02:00:55,077
كي نوقفهم ، نحن نخاطر أن نوقظ
نفس الشر بداخل أنفسنا

1182
02:01:01,083 --> 02:01:06,088
غريزتنا الأولى أن نسعى للثأر
حين ينتزع من نحب منا

1183
02:01:09,134 --> 02:01:11,928
لكن هذه ليست كينونتنا

1184
02:01:12,429 --> 02:01:17,100
نحن هنا اليوم ، كي نعيد تدشين
، سفينة اليو أس أس إنتربريس

1185
02:01:17,226 --> 02:01:20,062
ونكرّم من فقدوا حياتهم

1186
02:01:21,063 --> 02:01:25,359
منذ مايقرب من عام مضى ، حين
أعطاني "كريستوفر  بايك" أعطاني سفينته

1187
02:01:25,442 --> 02:01:31,616
جعلني ألقي قسم الكابتن ، كلمات
لم أقدرها في هذا الوقت

1188
02:01:32,283 --> 02:01:37,956
الأن أراهم كدعوة لنا لتذكر
، من كنا ذات مرة

1189
02:01:39,874 --> 02:01:42,293
وما يجب أن نكون ثانية

1190
02:01:43,545 --> 02:01:45,046
وهذه الكلمات ؟

1191
02:01:45,713 --> 02:01:48,800
الفضاء ، الحدود الأخيرة

1192
02:01:49,217 --> 02:01:52,971
هذه هى الرحلات للسفينة الفضائية إنتربريس

1193
02:01:53,806 --> 02:01:57,643
في رحلتها لمدة خمس سنوات ، كي
، تكتشف عوالم جديدة غريبة

1194
02:01:58,310 --> 02:02:01,814
كي تبحث عن حيوات جديدة ، حضارات جديدة

1195
02:02:02,481 --> 02:02:06,235
كي تذهب بجراءة لأماكن لم يسبق
أن ذهب إليها أحد من قبل

1196
02:02:09,238 --> 02:02:11,156
الكابتن في غرفة القيادة

1197
02:02:14,243 --> 02:02:18,165
من الصعب الخروج منه،حين تتذوق الإحساس
أليس هذا صحيحًا ، سيد "سولو ؟

1198
02:02:18,248 --> 02:02:22,085
كابتن" كلمة لها وقع طيب"
المقعد لك ، سيدي

1199
02:02:23,920 --> 02:02:26,590
"سيد "سكوت
كيف حال قلب المحرك ؟

1200
02:02:26,673 --> 02:02:30,677
صوته ممتاز ، كابتن
إنها مستعدة لرحلة طويلة

1201
02:02:30,719 --> 02:02:34,514
ممتاز ، هيا "بونز" سيكون الأمر ممتعًا

1202
02:02:35,765 --> 02:02:39,019
خمس سنوات في الفضاء ، فاليساعدني الرب

1203
02:02:39,312 --> 02:02:43,941
د"ماركوس" سعيد لكونك جزء من عائلتنا

1204
02:02:44,400 --> 02:02:47,194
من اللطيف التواجد في عائلة

1205
02:02:48,529 --> 02:02:51,032
"سبوك" -
كابتن -

1206
02:02:53,951 --> 02:02:56,453
لأين تفضل أن نذهب ؟

1207
02:02:56,787 --> 02:03:04,463
لأن مهمة بهذه المدة لم يسبق تجربتها
من قبل ، أنا أذعن لرأيك ، كابتن

1208
02:03:13,472 --> 02:03:16,058
سيد "سولو" ، إنطلق -
أجل ، كابتن -

1209
02:03:18,176 --> 02:03:32,780
<font color=#FF4500> ترجمة</font>
<font color=#00FF00>Sonson</font>alex ©</font>و سارة الريس

