1
00:00:17,951 --> 00:00:31,682
{\fnAndalus\fs46\4c&H00FFF7&\pos(197,223)}{\c&H38F44F&}{\fad(500,500)}|| القلادة المفقودة ||

2
00:00:22,176 --> 00:00:31,682
{\fnOsama Subtitle Font\fs28\c&H05F9E5&\4c&H0D8733&\pos(128,247)}{\fad(500,500)}"(مغامرات حجر (بيلي"

3
00:00:33,893 --> 00:00:48,185
تمت الترجمة بواسطة
{\fnCopperplate Gothic Light\fs20\c&HD108A1&\4c&H282962&\3c&HA8D632&}{\fad(500,500)}.: LuxuriousSUB - {\fnOsama Subtitle Font\fs30}{\fad(500,500)}الترجمة الفاخرة :.\N(مشاهدة ممتعة)

4
00:01:19,539 --> 00:01:22,751
أترين، لقد تعثّرتِ ببعض من الرمال
هل أنتِ بخير؟

5
00:01:31,718 --> 00:01:34,012
!(دانيال) -
.(أهلًا يا سيّدة (سيلي -

6
00:01:34,012 --> 00:01:37,640
.من الجيّد رؤيتك -
.وأنتِ أيضًا -

7
00:01:37,640 --> 00:01:39,684
لقد جلبتُ بعض الأشياء للأطفال
أيمكنني تركها على الطاولة فحسب؟

8
00:01:39,684 --> 00:01:44,147
شكرًا لك يا (دنيل)، ولا عليك من ذاك
هل يُمكنك البقاء هُنا لفترة قليلة؟

9
00:01:44,147 --> 00:01:46,691
حقيقةً، كنتُ في طريقي
.لرؤية المُبارة في الملعب

10
00:01:46,691 --> 00:01:47,817
التصفيّات قبل النهائيّة؟

11
00:01:47,817 --> 00:01:49,194
.نعم

12
00:01:49,194 --> 00:01:50,862
.حسنًا، إنظر إلى حالك

13
00:01:52,572 --> 00:01:57,744
كيف حالكِ؟ -
.أنا بخير -

14
00:01:57,744 --> 00:02:01,122
إنّي أرى بعض من الأطفال
.لم أراهم من قبل

15
00:02:01,122 --> 00:02:05,418
لقد جلبنا ثلاث أطفال أخرين
.من الحضانة المُجاورة

16
00:02:05,418 --> 00:02:11,841
.قلبي فضّ لمُساعدتهم
.لم يكن الأمر سهلًا أبدًا بالنسبة لهم

17
00:02:11,841 --> 00:02:19,015
،ذلك (بيلي)، الواقع أسفل الشجرة
.لا ينطقُ بكلمةً إلا نادرًا

18
00:02:19,015 --> 00:02:29,526
،وتلك (آلي)، الفتاة ذو الشعر الأحمر
،لا تشعرُ بالأمان، وقالت لي الليلة الماضية

19
00:02:29,526 --> 00:02:32,695
هل تظنّين أنّ الربّ يقوم"
"بخلق الناس بالخطأ؟

20
00:02:36,449 --> 00:02:39,577
.أردتُ حينها الهروب من أمامها

21
00:02:39,577 --> 00:02:43,414
،)وبعدها يأتي ذلك الطفل (هنكو
.ذو القميص الأزرق

22
00:02:43,414 --> 00:02:45,291
"ونواجه نحنُ بعض المشاكل معه"

23
00:02:45,291 --> 00:02:47,877
.يحبّ هو أن يكون الملكُ على من حواليه

24
00:02:47,877 --> 00:02:50,338
.سأقوم بحلّ مشكلة ذلك الفتى، وسأعود

25
00:02:53,758 --> 00:02:55,009
!(يا (هنكو

26
00:02:59,931 --> 00:03:01,224
"يا (هنكو)، أعطني هذا المضرب"

27
00:03:08,439 --> 00:03:11,943
هل أنت هُنا لإخبارنا بقصة؟

28
00:03:11,943 --> 00:03:13,778
!قصّة؟

29
00:03:13,778 --> 00:03:16,781
نحنُ دائمًا نستمع
.إلى قصة أيّام الثلاثاء

30
00:03:16,781 --> 00:03:21,703
.(آسفةٌ، يا (دانيال
... يا (ليسي)، سيّدة (جيسي)، ليست بخير الليلة

31
00:03:21,703 --> 00:03:24,455
ستكون هُنا الأسبوع القادم، حسنًا؟

32
00:03:24,455 --> 00:03:26,457
هلّا تخبرنا بقصّة؟

33
00:03:26,457 --> 00:03:30,253
لا أظنّ بأنّ قصّتي ستكون جيّدة
.(مثل قصص السيّدة (جيسي

34
00:03:30,253 --> 00:03:36,926
،حسنًا، لا عليك
.تعالوا، تعالوا جميعكم، إنّه وقت إتلاء القصص

35
00:03:39,637 --> 00:03:42,307
هل أنت متأكّد بأنّك تملك الوقت لذلك؟

36
00:03:42,307 --> 00:03:47,270
أملك بعض الوقت
.ولكن بالنسبة للقصص، فليس لديّ أيّ قصّة

37
00:03:50,982 --> 00:03:52,942
.أنت، قُم من مجلسي

38
00:03:52,942 --> 00:03:56,487
حسنًا، إنّه وقت القصص
!يا (هنكو)، إهدأ

39
00:03:56,487 --> 00:03:58,740
عصاةُ المشي
.شكرًا جزيلًا لك

40
00:03:58,740 --> 00:04:01,951
يا (دانيال)، سأقوم بصنع لهم بعض الوجبات
.بينما تقوم أنت بإتلاء القصّة عليهم

41
00:04:01,951 --> 00:04:03,828
.حسنًا

42
00:04:03,828 --> 00:04:05,955
إذًا، ما هو نوع هذه القصّة؟

43
00:04:05,955 --> 00:04:07,207
!أخبرنا بقصّة مُرعبة

44
00:04:07,207 --> 00:04:09,459
.كلّا، بل أخبرنا بقصّة مُضحكة

45
00:04:09,459 --> 00:04:11,336
.لا تخبرنا بواحدةٍ مُملّة فحسب

46
00:04:11,336 --> 00:04:12,962
ولمَ ستكون مُملّة؟

47
00:04:12,962 --> 00:04:15,840
لن تكون مُملّة
.بل ستكون مُمتعة

48
00:04:19,302 --> 00:04:22,263
... حسنًا، لديّ قصّة

49
00:04:22,263 --> 00:04:25,850
مُرعبة نوعًا ما
.وُمضحكة نوعًا ما

50
00:04:25,850 --> 00:04:27,852
.وتحمل الكثير من الأحداث

51
00:04:27,852 --> 00:04:29,229
!مــرحــى

52
00:04:29,229 --> 00:04:34,442
وإسم القصّة هي
"القلادة المفقودة"

53
00:04:34,442 --> 00:04:36,486
!رائع

54
00:04:36,486 --> 00:04:37,820
إذًا، وما هي القلادة؟

55
00:04:37,820 --> 00:04:40,323
أليست هذه قطعة من الفواكة؟

56
00:04:40,323 --> 00:04:41,574
لا، بل ما ترمين إليه
.هو البطيخ

57
00:04:41,574 --> 00:04:42,450
!عجبًا

58
00:04:42,450 --> 00:04:45,912
،القلادة شئ خاص جدًّا
.وتُوضع على الرقبة

59
00:04:45,912 --> 00:04:47,330
.مثل القلادة الذهبيّة

60
00:04:47,330 --> 00:04:52,001
أجل، مثل القلادة الذهبيّة
.ولكن هذه كانت قلادة سحريّة

61
00:04:52,001 --> 00:04:59,008
،الآن، حضيت القصّة على ثلاث شبّان
.(الأوّل، كان أميرًا صغيرًا إسمه (هنكو

62
00:04:59,008 --> 00:05:01,594
!أنت، هذا إٍسمي

63
00:05:01,594 --> 00:05:06,683
.(الثاني، كانت فتاةً جميلة صغيرة إسمها (آلي

64
00:05:06,683 --> 00:05:11,187
.(والثالث، كان فتى صغير ذكي إسمه (بيلي

65
00:05:11,187 --> 00:05:14,732
أنت، الفتى الموجود هُناك
.(إسمه (بيلي

66
00:05:14,732 --> 00:05:16,943
أنت، هل إسمك هو (بيلي)؟

67
00:05:16,943 --> 00:05:20,196
ربّما عليك أن تأتي إلى هُنا
.لسماع القصّة

68
00:05:20,196 --> 00:05:24,742
إنّه لا يتحدّث كثيرًا
.ولا أخاله ذكيًّا جدًّا

69
00:05:24,742 --> 00:05:28,413
حسنٌ، ولكنّي أعلم الكثير
.من الأشخاص الأذكياء يكونون هادئين

70
00:05:28,413 --> 00:05:32,083
وأعلم أيضًا أُناسٌ يتحدثون كثيرًا
.وليسوا بأذكياء

71
00:05:32,083 --> 00:05:37,380
.صحيح، أنت تتحدّث طوال الوقت -
... حسنًا، إستمعوا -

72
00:05:37,380 --> 00:05:40,717
... قصّتنا بدأت قبل زمن بعيد جدًّا

73
00:05:40,717 --> 00:05:44,345
.في جزيرةٍ بعيدة جدًّا ...

74
00:05:44,345 --> 00:05:51,519
ملكٌ طيّب القلب، قام بصهر تاجه الخاص
.وشكّله على شكل قلادة، بحجر خاص بوسطه

75
00:05:51,519 --> 00:05:55,898
الملكُ قام بفعل هذا، ليجعل
... قومه يعرفون أن كلّ جسدٍ مُهمّ

76
00:05:55,898 --> 00:06:01,487
ولا يوجد شخص ولِد ليكون أعظم من الآخر
،وسببّ هذا العمل المتواضع

77
00:06:01,487 --> 00:06:08,953
،حمّلت القلادة قوة خاصة
.تحقّق أمنيات طيبوا القلب

78
00:06:08,953 --> 00:06:16,044
وبهذه القوّة، قام الملك
.بزراعة المحاصيل في الأراضي الجرداء

79
00:06:16,044 --> 00:06:26,387
وقام بإنقاذ قومه من عاصفاتٍ مُميتة
.وقام بحماية قريته من قاصدين الشرّ والحروب

80
00:06:33,227 --> 00:06:39,400
(ولكن يومًا ما، قام إبن الملك (هوقو
،بأخذ القلادة وأضاع ذلك الحجر الخاص

81
00:06:39,400 --> 00:06:41,444
.وممّا سببّ ذلك، ضياع القوّة الخاصّة

82
00:06:46,157 --> 00:06:52,789
وبدون قوّة الحجر الخاص، التي كانت تحمي القرية
... أمراء (كوبرا) الأشرار، قاموا بالغزو على الشعب المُسالم

83
00:06:55,541 --> 00:07:00,338
ولكن قبل أن يروا القلادة
.قام الملك بأخذها وهرب

84
00:08:14,328 --> 00:08:15,538
أين هي؟

85
00:08:25,214 --> 00:08:27,383
"هل مات الملك؟"

86
00:08:27,383 --> 00:08:28,885
"نعم"

87
00:08:28,885 --> 00:08:31,554
"ماذا عن القلادة؟"

88
00:08:31,554 --> 00:08:33,931
حسنٌ، القلادة ما زالت"
"مُخبأةٌ لمدّة طويلة

89
00:08:33,931 --> 00:08:38,186
لم يعثر عليها، حتّى بمحاولة"
"العديد من الأشخاص للعثور عليها

90
00:08:38,186 --> 00:08:42,940
وذلك يُسردنا إلى الجزء التالي من القصّة"
"(وإلى فتى صغير يُدعى (بيلي

91
00:10:12,363 --> 00:10:14,699
!أريدك أن تخرج من هنا

92
00:10:14,699 --> 00:10:16,450
قُلت لك بأنّي أريدك
!خارج هذا الموقع، الآن

93
00:10:19,996 --> 00:10:22,665
.دعني أساعدكم -
.لا يمكنك المُساعدة -

94
00:10:22,665 --> 00:10:27,670
يمكنني تنظيف الأدوات، أو أخذ المُلاحظات
.أو جلب القهوة، أو حفر ثقوب

95
00:10:27,670 --> 00:10:29,672
.أنت صغيرٌ جدًّا لهذا النوع من العمل

96
00:10:29,672 --> 00:10:32,633
.سأفعل أيّ شئٍ تُريد -
أتوعدني بذلك؟ -

97
00:10:32,633 --> 00:10:38,139
.أجل، أوعدك بذلك -
.إذهب للمنزل -

98
00:10:42,518 --> 00:10:46,939
.ولكن يا أبي، لا يوجد أحدٌ هناك

99
00:11:05,374 --> 00:11:10,546
أوتعلم، يمكننا إستخدام عالم آثار
.مثلك في فريقنا

100
00:11:10,546 --> 00:11:15,593
إنّ (كاب) يقدّر موهبتك
.بينما الآخرون لا يفعلون ذلك

101
00:11:27,396 --> 00:11:30,107
أتمازحني؟
!أعطني ذلك

102
00:11:30,107 --> 00:11:31,108
!إذهب أيّها الشقيّ الصغيرّ

103
00:11:39,075 --> 00:11:40,284
ماذا تعتقد يا سيّد (كاب)؟

104
00:11:45,456 --> 00:11:56,425
عائلتنا كانت تبحث عن القلادة
... لأجيالٍ عدّة، ولكن هذه الفتى مُخطط لشئٍ ما

105
00:11:56,425 --> 00:12:04,475
.راقبوه -
.لا تقلق، لدينا خبرة طويلة للمراقبة -

106
00:12:40,177 --> 00:12:43,806
،أنت، تعلم أنك لا تستطيع الطيران
.على الأقل ليس كذلك

107
00:12:48,436 --> 00:12:50,271
،أتعلم، في ذلك الإرتفاع، وبوزنك هذا

108
00:12:50,271 --> 00:12:52,680
تحتاجُ على الأقل أربع مضاعفاتٍ أو أكثر
.للإرتفاع عن منطقة السطح

109
00:12:54,734 --> 00:12:56,193
من أين أتيت بتلك الفكرة؟

110
00:12:57,903 --> 00:13:02,158
إنّه لمن الشئ المُذهل
.ما ستجده بكتاب، عليك قراءة واحدٍ يومًا ما

111
00:13:02,158 --> 00:13:05,035
.ما أحاول إيجاده، لا يمكن أن يكون بكتاب

112
00:13:05,035 --> 00:13:09,540
هل طُردت مُجددًّا؟ -
.نعم -

113
00:13:09,540 --> 00:13:12,126
أبي، لن يجعلني أبدًا
.أقوم بالإنضمام معه

114
00:13:12,126 --> 00:13:16,172
حسنًا، ولكن هل وجدت
أيّ شئٍ يُثير الإهتمام؟

115
00:13:16,172 --> 00:13:20,509
.لاشئ ... حتّى الآن

116
00:13:20,509 --> 00:13:26,432
ولكن يومًا ما، العالم كلّه
.سيتغيّر، عندما أجد القلادة

117
00:13:26,432 --> 00:13:27,892
بل تقصد، عندما
.نجد نحن القلادة

118
00:13:37,943 --> 00:13:42,490
وأيضًا، فإنّ العنكبوت
.يرى الذبابة

119
00:14:16,732 --> 00:14:21,362
.حسنٌ، أراك غدًا -
.وداعًا -

120
00:14:21,362 --> 00:14:25,574
كدتُ أنسى، وجدتُ هذا بالمتجر
.في قسم المُستعملات

121
00:14:25,574 --> 00:14:28,828
إنّه صحيفةٌ نوعًا ما، تحكي عن
.الأُثريات بجزيرتنا

122
00:14:28,828 --> 00:14:30,538
صحيفة ماذا؟

123
00:14:30,538 --> 00:14:32,122
.صحيفةٌ قديمة

124
00:14:32,122 --> 00:14:34,875
عليك أن تقرأها، لربمّا
.تجد شيئًا مُثيرًا للإهتمام

125
00:14:34,875 --> 00:14:36,252
.أراك لاحقًا

126
00:14:47,429 --> 00:14:48,973
أهلًا، كيف كانت المدرسة الليلة؟

127
00:15:23,883 --> 00:15:26,385
يا أبي، هل أنت بخير؟

128
00:15:29,638 --> 00:15:31,599
.(لقد إنتهى الأمر، يا (بيلي

129
00:15:31,599 --> 00:15:33,601
ما الذي إنتهى؟

130
00:15:33,601 --> 00:15:35,936
.قام (كاب) بإيقافي

131
00:15:35,936 --> 00:15:38,856
.أنت تملك تصريح الحفر، وليس هو

132
00:15:38,856 --> 00:15:41,942
.(هو من يملك التصريح يا (بيلي

133
00:15:41,942 --> 00:15:45,237
إنّه يملك كلّ شئٍ الآن
.حتّى موقع الحفر

134
00:15:45,237 --> 00:15:46,572
.أنا أستسلم

135
00:15:46,572 --> 00:15:48,157
!لا يا أبي، لا يمكنك الإستسلام

136
00:15:48,157 --> 00:15:49,658
!لا يمكننا الإستسلام

137
00:15:49,658 --> 00:15:53,203
أنا خسرتُ كلّ شئ، لأجل ماذا؟
.لأجل قلادة ليس لها وجود

138
00:15:53,203 --> 00:15:56,373
أنت تعلم، بأنّ أمي كانت
.ستخبرك بأنّها موجودة

139
00:15:56,373 --> 00:16:01,837
إنّها بمكان ما بالأرض
.أستطيع الشعور بذلك، إنّني متأكد ممّا أقول

140
00:16:01,837 --> 00:16:07,509
كلّ شئ كان له معنى
!بالنسبة لي، لطالما كان مدفونًا بالأرض

141
00:16:32,993 --> 00:16:38,290
يا (بيلي)، أريدك أن تحظى بهذه
.لطالما كان مع عائلتي لوقتٍ طويل

142
00:16:38,290 --> 00:16:45,506
وأنا أعلم بأنّه يبدو ليس بالأمر الجلل
.ولكنّي متأكّدة بأن بها شئٌ خاص

143
00:16:48,425 --> 00:16:51,220
.أحبّك يا عزيزي

144
00:17:03,315 --> 00:17:05,359
.إنّه يقرأ كتاب

145
00:17:05,359 --> 00:17:09,989
حسنًا، إذًا لن ننام حتّى
.تنتهي هذه المُهمّة

146
00:17:37,683 --> 00:17:39,351
ماذا تفعل؟

147
00:17:39,351 --> 00:17:40,769
.كنتُ أودّ سؤالك هذا

148
00:17:45,065 --> 00:17:51,739
.أردتُ الحديث معك، سأذهب بعيدًا

149
00:17:51,739 --> 00:17:55,617
!ماذا؟
!لماذا؟

150
00:17:55,617 --> 00:17:57,578
.أريد العثور على أمّي

151
00:17:57,578 --> 00:17:59,621
.أنتِ حتّى لا تعرفين أين هي

152
00:17:59,621 --> 00:18:02,708
.أعلم المكان الذي لا تتواجد فيه، إنّه دار الأيتام

153
00:18:16,764 --> 00:18:19,683
أقرأت أيّ شئٍ أثار إهتمامك؟

154
00:18:19,683 --> 00:18:23,437
.لا، أنا لم أقرأه حتّى

155
00:18:28,609 --> 00:18:37,409
.إسمعي، عديني أنّك لن تذهبي بعيدًا
!وحينها سنقرأها سويًّا

156
00:18:46,251 --> 00:18:54,843
إقرأ هذه، والتي جرت في يوم 18 عام 1827
،كتبتُ بواسطة (موهايو)، إنّها من كتبت هذه الصحيفة

157
00:18:54,843 --> 00:19:04,770
عيناهُ أمتلئت بموجات العواطف، وفي يومٍ صيفيّ"
"ذراعاه كانتا قويّة مثل قوّة الجبال

158
00:19:04,770 --> 00:19:07,397
.مُحال أن أقرأ هذه الأشياء الرومانسيّة

159
00:19:13,445 --> 00:19:14,238
.جرّب قراءة هذه

160
00:19:18,117 --> 00:19:25,833
الصخور سقطت من الوجوه الغاضبة للجبال"
"... مُعبأةً وادينا بالحزن والألم

161
00:19:25,833 --> 00:19:27,292
إذًا؟

162
00:19:27,292 --> 00:19:31,296
إذًا ماذا؟
.إن هذا بيتٌ من أبيات شعرٍ ما

163
00:19:31,296 --> 00:19:34,800
ألا ترى هذا؟
سقوط الصخور"؟"

164
00:19:34,800 --> 00:19:37,928
!إنّها تتحدّث عن زلزال -
.تمامًا -

165
00:19:37,928 --> 00:19:40,806
وكنت تقول هذا
"لا أرى أيّ قيمة من الكتب"

166
00:19:40,806 --> 00:19:44,059
يومًا ما كنّا على مسافةٍ قصيرة، حتّى"
"تحوّلت إلى مسافة طويلة

167
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
إذًا؟

168
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
إذًا...، ماذا؟

169
00:19:51,942 --> 00:19:56,572
.الزلزال حرّكها -
الزلزال حرّك القلادة؟ -

170
00:19:56,572 --> 00:19:59,241
.ليست القلادة، بل النهر

171
00:20:06,206 --> 00:20:08,000
... هُنا

172
00:20:08,000 --> 00:20:08,542
".نعم، أرى ذلك"

173
00:20:12,671 --> 00:20:14,840
!(ديشو)
!(ديشو)

174
00:20:18,552 --> 00:20:23,473
".أبي، كان يبحث في الجانب الخطأ للنهر -"
"لا تذهب بدوني، حسنًا؟ -"

175
00:20:29,271 --> 00:20:32,649
يا (بيلي)، لمَ لا تشتري واحدة من هذه؟
.أعني، إنظر إليها إن نصف مُحطّمة

176
00:20:32,649 --> 00:20:36,403
السبب هو، أنّها مُمتعه
.عندما تقوم بصنعها يدويًّا

177
00:20:36,403 --> 00:20:38,864
أعتقد أنّ هذا هو الطريق
.الذي مرّ به

178
00:20:38,864 --> 00:20:40,699
.حسنًا، منطقيًّا صحيح

179
00:21:06,058 --> 00:21:14,733
... أقسم إن عثرت على ملعقة مجددًا -
.لربما ستجدها مجددًّا -

180
00:21:46,473 --> 00:21:47,849
!واصلوا البحث، أيّها المُهرّجون

181
00:21:53,272 --> 00:21:55,023
إعثروا على تلك القلادة
!أو شئٍ آخر

182
00:22:02,781 --> 00:22:04,574
.لا وقت للراحة، واصلوا البحث

183
00:22:13,375 --> 00:22:14,626
!حسنًا، لنذهب

184
00:22:34,855 --> 00:22:36,857
.أنت، أعتقد أنّي وجدتُ شيئًا

185
00:22:36,857 --> 00:22:37,774
!هُنا

186
00:23:39,628 --> 00:23:41,546
.(شارة الملك (كيلي

187
00:24:08,407 --> 00:24:11,576
!عثرنا عليها

188
00:24:11,576 --> 00:24:12,160
!أجل

189
00:24:17,916 --> 00:24:19,835
.أنتظري فقط حتّى يرى أبي هذا

190
00:24:24,047 --> 00:24:28,593
يوم الإكتشاف، أليس كذلك؟

191
00:24:28,593 --> 00:24:32,556
.أؤمن بأنّ ما لديك يخصّنا

192
00:24:32,556 --> 00:24:36,601
هل نقوم بإيصالك للمدينة؟

193
00:24:36,601 --> 00:24:38,645
.(هيّا، يا (آلي

194
00:24:38,645 --> 00:24:40,063
!خذها منهم

195
00:24:42,357 --> 00:24:43,733
!تعالوا هُنا

196
00:24:50,449 --> 00:24:52,576
!تعالوا هٌنا

197
00:24:55,287 --> 00:24:59,124
!تعالوا هُنا

198
00:24:59,124 --> 00:25:01,793
!توّقفوا

199
00:25:01,793 --> 00:25:03,295
!توقفوا عن الركض

200
00:25:09,426 --> 00:25:10,427
!هيّا

201
00:25:10,427 --> 00:25:12,012
!توقفوا الآن

202
00:25:14,764 --> 00:25:16,558
.هيّا، هيّا، إلى الدراجة النارية

203
00:25:19,728 --> 00:25:20,645
.(هيّا يا (بيلي

204
00:25:23,148 --> 00:25:25,233
!إجلبوهم

205
00:25:29,488 --> 00:25:30,405
!إذهبوا

206
00:25:43,293 --> 00:25:45,128
!(أسرع يا (بيلي

207
00:25:45,128 --> 00:25:46,963
ألا يمكنك أن تسرع؟
!أسرع

208
00:26:03,480 --> 00:26:04,356
!(أسرع يا (بيلي

209
00:26:06,983 --> 00:26:08,026
!(أسرع يا (بيلي

210
00:26:35,512 --> 00:26:37,514
عجبًا، لا أطيق الإنتظار حتّى أرى النظرة
.على وجه أبيك

211
00:26:37,514 --> 00:26:38,682
!سيكون مبتهجًا جدًّا

212
00:26:38,682 --> 00:26:39,516
.أعلم

213
00:26:39,516 --> 00:26:40,433
!إنتظري، إنتظري

214
00:26:46,147 --> 00:26:47,440
يا (بيلي)، ما هذا؟

215
00:27:03,039 --> 00:27:05,083
!يا إلهي
!الحجرة الخاصة

216
00:27:05,083 --> 00:27:06,710
!إنّها حقًّا خاصة

217
00:27:06,710 --> 00:27:08,044
.آلي)، لنذهب ونريها لأبي)

218
00:27:08,044 --> 00:27:09,963
.أنتظر، يجبُ عليك إرتدائها

219
00:27:09,963 --> 00:27:11,006
!يجبُ عليك أن تفاجئهم

220
00:27:11,006 --> 00:27:11,548
!أجل

221
00:27:31,401 --> 00:27:34,654
.إنّه لمن الجيّد للعائلة أن تكون مُجتمعة

222
00:27:37,782 --> 00:27:39,034
.لقد منحتنا مُطاردةً جيّدة

223
00:27:41,119 --> 00:27:42,078
.فقط أعطنا القلادة

224
00:27:43,663 --> 00:27:44,789
!كلّا

225
00:27:44,789 --> 00:27:46,916
!إنه لا يملك القلادة -
... يا أبي -

226
00:27:46,916 --> 00:27:48,418
.إنّه ليس سوى فتى

227
00:27:48,418 --> 00:27:49,919
!أنا عالم الآثار هنا

228
00:28:08,980 --> 00:28:11,608
هل الأشخاص السيئون"
"أخذوا القلادة من (بيلي)؟

229
00:28:11,608 --> 00:28:13,109
.حسنٌ، كنتُ على وشك قول ذلك لكِ

230
00:28:13,109 --> 00:28:14,444
.لم أكن سأريها لهم

231
00:28:14,444 --> 00:28:16,112
.لكنتُ أبقيتها مخبأة

232
00:28:16,112 --> 00:28:18,573
.ولكنّه، أراد أن يريها أباه

233
00:28:18,573 --> 00:28:20,950
ولكن إن قام الأشخاص السيئون بأخذها
.منه، حينها لا ينفع الأمر برمّته

234
00:28:20,950 --> 00:28:23,328
.لكنتُ جعلتها لي وحدي

235
00:28:23,328 --> 00:28:24,913
ماذا حصل؟
هل قاموا بالقبض عليهم؟

236
00:28:24,913 --> 00:28:26,331
من حصل على القلادة؟

237
00:28:27,957 --> 00:28:30,126
حسنٌ، الأمور لم تكن جيّدة
.(لـ(بيلي) و (آلي

238
00:28:30,126 --> 00:28:33,296
،الجميع رأى القلادة
.وأراد الأشخاص السيئون أخذها

239
00:28:33,296 --> 00:28:36,758
ولكن لم يكن أحدًا مُستعدًّا
.لما حدث بعد ذلك

240
00:28:36,758 --> 00:28:38,593
واحدٌ من المُجرمين نظر إلى"
"... بيلي)، وقال)

241
00:28:38,593 --> 00:28:40,136
"!هيّا يا فتى، هاتها"

242
00:28:40,136 --> 00:28:43,264
!لا

243
00:28:43,264 --> 00:28:46,476
.ستتمنى، إن كنت قد أعطيتنها لنا

244
00:28:46,476 --> 00:28:48,603
أتعلم بماذا أتمنى؟

245
00:28:48,603 --> 00:28:50,772
أتمنّى بأنّ كلّ هذه الفوضى
.وكأن لم تحدث

246
00:28:59,322 --> 00:29:00,407
ماذا حصل للتوّ؟

247
00:29:11,042 --> 00:29:12,043
.لقد عملت

248
00:29:14,838 --> 00:29:16,631
أين نحن؟

249
00:29:16,631 --> 00:29:21,803
!ليس أين، ولكن متى

250
00:29:21,803 --> 00:29:26,307
يا (آلي)، أعتقد أنّنا
.عُدنا بالزمان

251
00:29:31,646 --> 00:29:32,689
يا (بيلي)، أعلم
.أنّ هذا ربّما سيكون جيّدًا

252
00:29:32,689 --> 00:29:34,858
.ولكن هذا ليس جيّدًا حقيقةً

253
00:29:34,858 --> 00:29:38,153
إهدأي، ما الذي من الممكن أن يكون خاطئًا؟

254
00:29:42,991 --> 00:29:46,161
لا أعلم، ماذا تعتقد؟

255
00:29:46,161 --> 00:29:47,162
!لنذهب

256
00:30:47,972 --> 00:30:50,934
... يا (آلي)، (آلي)، إنظري

257
00:30:50,934 --> 00:30:54,319
إنّنا نرى القرية التي يحفر بها
.أبي طوال تلك السنوات

258
00:30:55,605 --> 00:30:58,775
.تمنّى لنا العودة الآن

259
00:30:58,775 --> 00:31:00,819
.إصنعوا طريقًا لـ(هوقو) العظيم

260
00:31:03,154 --> 00:31:06,074
.أهلًا، ... إنّه جميل للغاية

261
00:31:11,120 --> 00:31:13,748
.إنّه جميل للغاية

262
00:31:18,086 --> 00:31:19,295
من أنتما؟

263
00:31:21,381 --> 00:31:24,092
.(أنا (بيلي)، وهذه (آلي

264
00:31:24,092 --> 00:31:25,134
.أهلًا

265
00:31:33,268 --> 00:31:35,854
.معطفك به أسنان

266
00:31:39,774 --> 00:31:41,609
!القلادة

267
00:31:41,609 --> 00:31:46,614
أخيرًا، قلادتنا قد عادت
.إلينا بواسطة ملكنا الجديد

268
00:31:48,825 --> 00:31:50,285
!أنا الملك

269
00:31:53,997 --> 00:31:55,290
!أنا الملك

270
00:31:57,458 --> 00:32:03,131
أرجوك، إبقى هُنا للعشاء
.وستجد تكريمنا المُشرق لوجودك

271
00:32:03,131 --> 00:32:08,261
أنا، "تكريمكم المُشرق"؟

272
00:32:08,261 --> 00:32:09,679
حقًّا؟

273
00:32:09,679 --> 00:32:12,140
... أنا آسفة، ولكن علينا العودة

274
00:32:12,140 --> 00:32:13,474
!سنبقى

275
00:32:15,768 --> 00:32:17,020
!سنبقى

276
00:32:31,910 --> 00:32:34,787
!أريد إستعادة عرشي، الآن

277
00:32:37,874 --> 00:32:42,629
... دعني أفكّر بشأن ذلك

278
00:32:46,716 --> 00:32:48,134
.لا أعتقد ذلك ...

279
00:32:51,012 --> 00:32:52,972
.أنت لست ملك

280
00:32:59,145 --> 00:33:00,688
.إنّهم يعتقدون ذلك

281
00:33:04,233 --> 00:33:06,444
.شكرًا لكِ

282
00:33:11,407 --> 00:33:16,788
أستقومين بأكل هذه؟ -
.جميعُها ملكك -

283
00:33:33,388 --> 00:33:41,521
شكرًا لك، لإعادة رمز قيمتنا
.الموسيقى في قلوبنا قد عادت مُجددًا

284
00:33:41,521 --> 00:33:47,777
يا (موهايو)، لا يجبُ عليكِ
.التحدّث مباشرةً إلى ضيفنا

285
00:33:47,777 --> 00:33:51,781
بعضنا لا يتعلمون المعنى الصحيح
.للقلادة الملكيّة

286
00:33:57,286 --> 00:34:02,875
إنتظر، هل أنتِ (موهايو)؟

287
00:34:02,875 --> 00:34:07,630
.أحبّ كتاباتكِ

288
00:34:07,630 --> 00:34:12,218
.أنا لا أكتب -
.ثِقِ بي، ستفعلين ذلك -

289
00:35:21,829 --> 00:35:25,833
.لقد عُثر على القلادة يا سيدي -
أين؟ -

290
00:35:25,833 --> 00:35:30,296
.غريبٌ قام بجلبها لهم، والآن هو الملك

291
00:35:33,549 --> 00:35:36,427
.أنا ملكهم

292
00:35:36,427 --> 00:35:37,929
.إنّهم لا يعلمون ذلك

293
00:36:27,061 --> 00:36:29,105
.جهّز قواربي -
.حسنًا يا سيّدي -

294
00:36:55,423 --> 00:36:57,425
!أنت لطيفٌ حقًّا

295
00:37:02,763 --> 00:37:03,973
.وأنتِ جميلة جدًّا

296
00:37:30,124 --> 00:37:35,087
أعلم أنّ القلادة جلبتك إلى هنا
.أعطني إيّاها

297
00:37:35,087 --> 00:37:38,049
.(أنا (هوقو)، إبن الملك (كيلي

298
00:37:38,049 --> 00:37:41,844
.يجب أن يرتديها مالك الجزيرة الشرعي

299
00:37:41,844 --> 00:37:45,723
أتعلم أظنّ أن القلادة
.تريدني أنا لكي أكون ملكًا

300
00:37:45,723 --> 00:37:49,268
.ربّما لأنّي لن أفقدها

301
00:37:49,268 --> 00:37:51,854
.نحنُ لا نتحدّث بشأن ذلك

302
00:37:51,854 --> 00:37:55,650
.برحمتي العظيمة، فإنّي أغفر لك

303
00:37:55,650 --> 00:37:58,611
،)هيّا يا (ألي
.دعينا نعود إلى قريتي

304
00:38:06,160 --> 00:38:08,037
.أعطني تلك القلادة -
.لا -

305
00:38:08,037 --> 00:38:10,706
.إنّها ملكي -
.لا أعتقد ذلك -

306
00:38:10,706 --> 00:38:13,501
.خسرت أبي بسببها -
.وأنا أيضًا -

307
00:38:13,501 --> 00:38:17,797
!توقفوا، توقفوا عن القتال

308
00:38:17,797 --> 00:38:19,257
هل هذا هو الملك؟

309
00:38:22,927 --> 00:38:24,595
.لديك شئٌ أملكه

310
00:38:27,515 --> 00:38:29,058
!إنّي أُنفيك

311
00:38:33,312 --> 00:38:35,356
!توقّف أو ستموت هي

312
00:38:35,356 --> 00:38:38,359
.قلتُ لك أن تتمنى لنا العودة

313
00:38:38,359 --> 00:38:42,238
.دعها تذهب، وٍسأعطيك إيّاها

314
00:38:42,238 --> 00:38:43,406
.أوّلًا تعطيني القلادة

315
00:38:55,418 --> 00:38:56,168
!إقفزوا

316
00:39:01,340 --> 00:39:02,591
!أتمنى لكم الموت

317
00:39:29,410 --> 00:39:32,538
.أجلب معنا العديد من العبيد -
.حسنًا، يا سيّدي -

318
00:39:32,538 --> 00:39:33,539
أين مراقبيّ؟

319
00:39:36,334 --> 00:39:37,251
!أيّها المراقبون

320
00:39:41,714 --> 00:39:47,178
.إجلب لي جثثهم -
.بأسرع وقتٍ، يا سيّدي -

321
00:40:10,076 --> 00:40:13,796
!لقد فعلناها يا رفاق
!إننّا على قيد الحياة

322
00:40:20,920 --> 00:40:23,255
.علينا أن نسعى خلف القلادة

323
00:40:23,255 --> 00:40:25,257
.(سنذهب إلى جزيرة (كوبرا

324
00:40:25,257 --> 00:40:27,259
.وسنستعيد القلادة

325
00:40:27,259 --> 00:40:29,470
وكيف سنفعل ذلك؟

326
00:40:29,470 --> 00:40:33,641
هناك أربعة منّا، وهم
!جيش بأكمله

327
00:40:33,641 --> 00:40:36,977
إلى من تخال نفسك تتحدث إليه؟ -
.إلى شقيّ مُدلّل -

328
00:40:36,977 --> 00:40:39,480
.إنّه مُحقّ

329
00:40:39,480 --> 00:40:45,903
ليس جزء أنّك "شقيّ مُدلّل"، ولكن
.نحن لا يمكننا فعل ذلك لوحدنا

330
00:40:45,903 --> 00:40:49,615
الفرصة الوحيدة التي
.(نملكها هي بيدّ (فيليكا

331
00:40:49,615 --> 00:40:55,830
.لم يراه أحدًا منذ وفاة أبي -
.ولكن أنا ووالدي زرنا كوخه مرّاتٍ عديدة -

332
00:40:55,830 --> 00:40:57,790
أنا من سيقوم بإكتشاف
.ما يجبُ علينا فعله

333
00:41:01,127 --> 00:41:06,312
!(الملك (كوبرا
!(الملك (كوبرا

334
00:41:13,139 --> 00:41:17,560
الآن يا سيّدي، أنت
.حقًّا لا تقهر

335
00:41:36,829 --> 00:41:38,289
.فيليكا)، يعيش هُناك)

336
00:41:41,792 --> 00:41:47,840
.الذي يصعد أوّلًا، هو الملك -
.لم تقل لنبدأ -

337
00:41:47,840 --> 00:41:49,884
!لم يقل لنبدأ حتّى

338
00:41:56,557 --> 00:42:00,060
!يا رفاق
!يا رفاق

339
00:42:00,060 --> 00:42:01,729
!هناك طريق من هنا

340
00:42:04,190 --> 00:42:05,399
!(هيّا، يا (إنوي

341
00:42:40,893 --> 00:42:43,354
أنا الملك لأنّي يدايّ
.التي لمستا السطح أوّلًا

342
00:42:43,354 --> 00:42:46,106
.اليدّ لا تحسب، لابدّ وأن تكون القدم

343
00:42:46,106 --> 00:42:47,316
.أنا الفائز، وأنا الملك

344
00:42:51,862 --> 00:42:55,699
،)أنظرا إنّ (فيليكا
.لا يعيشُ هنا

345
00:42:55,699 --> 00:42:56,992
.لقد مات

346
00:43:10,422 --> 00:43:14,760
،)بعدما خسِروا حياتهم، علِم (بيلي"
"... بأنّ الأمل الوحيد الذي يملكه لإعادة القلادة

347
00:43:14,760 --> 00:43:19,431
هو بطلب المساعدة من رجل حكيم"
"على تلك الجزيرة

348
00:43:19,431 --> 00:43:24,645
رجلٌ مُسنّ يدعى (فيليكا)، والذي"
"يعيشُ في مكان سريّ بعيد عن القرية

349
00:43:28,399 --> 00:43:29,441
!هيّا

350
00:43:55,759 --> 00:43:57,886
".تفضّلوا بالدخول"

351
00:44:13,736 --> 00:44:20,993
... (يا (فيليكا

352
00:44:20,993 --> 00:44:29,960
... يا (فيليكا)، نريد مساعدتك لإستعادة -
.لإستعادة القلادة ... -

353
00:44:29,960 --> 00:44:34,632
!إرحلوا
!عودوا إلى القرية

354
00:44:34,632 --> 00:44:41,972
.ولكنّنا نريد مُساعدتك -
.لن أساعد أشخاصًا ليصلوا إلى مماتهم -

355
00:44:41,972 --> 00:44:47,686
.إنظر إليه، لا يستطيعُ مساعدتنا

356
00:44:47,686 --> 00:44:54,568
لأراد أبي أن أحضر إلى هنا
.لأجل حكمك

357
00:44:54,568 --> 00:45:01,325
،سنسعى خلف القلادة
.سواءً بمساعدتك أم لا

358
00:45:11,835 --> 00:45:18,884
حسنًا، أظنّ أنه من الأفضل المحاربة
.مثل النمور، والعيش بعدها مثل القطط الصغيرة

359
00:45:18,884 --> 00:45:26,016
،أحببتكم، لقد إعتدتُ على حبّك أنت
.كان ذلك في سالف الزمان

360
00:45:26,016 --> 00:45:27,309
.سأساعدكم

361
00:45:32,731 --> 00:45:45,703
،)إنظروا، إنّها الطريقة التي تهزموا بها الـ(كوبرا
.يا (آلي)، أريدكِ أن تصنعي مُتفجّرات الأناناس

362
00:45:45,703 --> 00:45:53,419
مُتفجراتٍ؟ كيف ذلك؟ -
.هذا قرارٌ عائد إليكِ -

363
00:45:53,419 --> 00:45:54,837
.فكّري جيّدًا

364
00:45:56,380 --> 00:45:59,216
.لقد عمِلت

365
00:45:59,216 --> 00:46:04,513
يا (إنوي)، أريدك أن تقسم
.الأناناس الخاص بك إلي قسمين

366
00:46:04,513 --> 00:46:12,855
،إجعل النصف الأوّل، طعمه جيّدًا بقدر المُستطاع
.وإجعل النصف الثاني، طعمه سيئًا بقدر المُستطاع

367
00:46:19,403 --> 00:46:21,280
.هذا مُقرف

368
00:46:21,280 --> 00:46:32,416
يا (هوقو)، أريد منك أن تقطع هذه الأناناس
.إلى مئة قطعة، كل قطعةٍ بنفس الحجم

369
00:46:32,416 --> 00:46:35,419
ماذا عن (بيلي)؟

370
00:46:35,419 --> 00:46:40,716
إنّها موجودة بالأعلى، بتلك الشجرة
.إذهب لجلب لي تلك الأناناس

371
00:47:06,742 --> 00:47:10,037
ماذا يجب أن أفعل
بكلّ تلك القطع؟

372
00:47:10,037 --> 00:47:11,955
!إخدم أصدقائك

373
00:47:11,955 --> 00:47:14,750
.حسنًا أوّلًا، ليسوا أصدقائي

374
00:47:14,750 --> 00:47:19,755
.وثانيًا، أنا من يستحقّ أن يُخدم
!فأنا الملك

375
00:47:19,755 --> 00:47:27,638
،قال رجلٌ حكيم جدًّا ذات مرّة
"الملك الحقيقيّ سيجد الشجاعة ليخدم الآخرون"

376
00:47:27,638 --> 00:47:29,973
وما الأحمق الذي قال ذلك؟

377
00:47:29,973 --> 00:47:33,644
!أباك

378
00:47:33,644 --> 00:47:44,988
،والآن، جميعنا لديه هدفٌ وتصميم
.أسمعُ أصواتًا ....

379
00:47:44,988 --> 00:47:51,370
لا، ليس برأسي
!بل بأُذنايّ

380
00:47:51,370 --> 00:47:53,413
.علينا أن نذهب للقارب

381
00:48:17,354 --> 00:48:18,897
!أنزلوني للأسفل

382
00:48:18,897 --> 00:48:20,190
والآن، ماذا تفعل يا (بيلي)؟

383
00:48:20,190 --> 00:48:21,692
ماذا تعنين بـ"ماذا الآن"؟

384
00:48:21,692 --> 00:48:23,068
!نبقى هنا، ونقاتل

385
00:48:23,068 --> 00:48:24,862
.لا نملك أيّ أسلحة

386
00:48:24,862 --> 00:48:29,032
أو يمكننا الإنتظار حتى يقوموا
.برمينا من هذا المُنحدر

387
00:48:29,032 --> 00:48:33,871
!يا (إنوي)، أنت عبقري

388
00:48:33,871 --> 00:48:36,373
،يا (هوقو)، إذهب وإجلب تلك الكورمات

389
00:48:36,373 --> 00:48:39,543
.و يا (إنوي) و (آلي)، إذهبوا لجلب تلك الموجوة هُناك

390
00:48:49,553 --> 00:48:51,096
!يجبُ أن ننزل لهناك

391
00:48:51,096 --> 00:48:53,648
!أنزلوني

392
00:49:17,581 --> 00:49:19,041
!تشبثوا جيّدًا

393
00:49:38,936 --> 00:49:41,480
.مرحى، لنفعل هذا مجددًا

394
00:49:41,480 --> 00:49:42,898
!لا أصدّق أنّ ذلك نجح

395
00:49:56,620 --> 00:50:00,958
هل تنتمين لأيّ عرقٍ ملكي؟ -
.لا أعلم -

396
00:50:00,958 --> 00:50:03,919
أنا يتيمة، ولكن كما تعلم
.يمكنني أن أقوم ببعض من البحوث

397
00:50:03,919 --> 00:50:06,463
إن كنتِ من عرقٍ ملكيّ
.لكنتِ عالمةً بذلك

398
00:50:06,463 --> 00:50:10,717
يمكنني الذهاب للمكتبة، لديهم العديد من الكتب
.ويوجد بها الكثير من المعلومات

399
00:50:10,717 --> 00:50:13,804
.لكنتِ عالمةً قبل كلّ ذلك

400
00:50:13,804 --> 00:50:18,141
... أتعلم، إنّي عالمةً من ذلك
!أنت أحمق

401
00:50:18,141 --> 00:50:22,479
لا، لستُ كذلك
وما هو الأحمق؟

402
00:50:22,479 --> 00:50:28,986
.أنت تعتقد أنّك أفضل منّا -
.أنا كذلك، فأنا ملك -

403
00:50:28,986 --> 00:50:32,823
ذلك ليس سوى لقب
ولكن ما الذي يوجد أسفل جلدك؟

404
00:50:32,823 --> 00:50:36,159
.شخصٌ فريدٌ من نوعه -
.أنت لا تصدّق ذلك -

405
00:50:36,159 --> 00:50:40,747
لأنّك لو صدّقت بذلك، لكنت عاملت
.الآخرين وكأنّهم فريدوا من نوعهم

406
00:50:48,964 --> 00:50:51,800
البعض منّا يتعلّم
.أسرع من الآخر

407
00:51:10,819 --> 00:51:14,573
.أنا أطلب بموت أعدائي

408
00:51:24,833 --> 00:51:28,920
... أتمنّى لتلك الجزيرة -
!أرجوك يا سيّدي، رجالي -

409
00:51:38,346 --> 00:51:42,559
أنا أطلب بأن تدمّر تلك الجزيرة
.بواسطة نار قادمةٌ من السماء

410
00:52:04,539 --> 00:52:05,373
!لا

411
00:52:16,343 --> 00:52:17,385
!أيّها المُستشار

412
00:52:21,223 --> 00:52:22,682
!أريدُ مستشاري

413
00:52:25,393 --> 00:52:26,853
لماذا القلادة لا تعمل معي؟

414
00:52:29,606 --> 00:52:31,024
!لماذا؟

415
00:52:31,024 --> 00:52:35,403
.القمر، لم يكتمل حتّى الآن

416
00:52:42,452 --> 00:52:43,703
!لا أصدّقك

417
00:52:51,461 --> 00:52:54,506
يجب أن تكون ملقاةٌ
.مباشرة على رقبتك

418
00:52:59,845 --> 00:53:02,681
.أخبرني الحقيقة، ولن أؤذيك

419
00:53:09,938 --> 00:53:14,818
.القلادة لا تعمل سوى على طيّبوا القلب

420
00:53:19,156 --> 00:53:22,576
أتقول بأن قلبي ليس بطيّب؟

421
00:53:42,637 --> 00:53:44,598
ولماذا تقول شيئًا كهذا؟

422
00:53:51,104 --> 00:53:52,397
.إجلبوا لي مُستشارًا جديدًا

423
00:54:02,657 --> 00:54:05,368
!توقفوا

424
00:54:05,368 --> 00:54:10,707
جابوا على هذا، وسيكون
.(بمقدوركم هزم الـ(كوبرا

425
00:54:10,707 --> 00:54:19,249
لم يُرى من قبل، ولكنّه كان مشعورًا منذ البداية
... إنّه بارد، وبعض الأحيان يذوب، القوة والسلطة توجد بالداخل

426
00:54:19,554 --> 00:54:24,289
.بينما القيمة والجدارة تُوجد بالخارج

427
00:54:26,514 --> 00:54:27,224
!تعالوا

428
00:54:48,203 --> 00:54:50,872
لقد قمت بجلبنا
... (مباشرة إلى محاربي (كوبرا

429
00:54:50,872 --> 00:54:52,540
.وإلى قاربهم ...

430
00:56:23,590 --> 00:56:24,215
.حسنًا، لنذهب

431
00:56:30,096 --> 00:56:30,889
!إركبوا القارب
!إركبوا القارب

432
00:56:39,147 --> 00:56:41,816
!إنّهم قادمون

433
00:56:41,816 --> 00:56:42,984
!أسرع

434
00:56:42,984 --> 00:56:44,152
!جدّف، جدّف

435
00:56:44,152 --> 00:56:46,029
أنا أقوم بذلك
.بأسرع ما يمكنني

436
00:56:46,029 --> 00:56:48,198
.(جدّف يا (بيلي

437
00:56:48,198 --> 00:56:52,160
!هيّا، هيّا

438
00:56:52,160 --> 00:56:54,954
!جدّف، جدّف، أسرع

439
00:56:54,954 --> 00:56:56,122
!إنّهم يلاحقونا، هيّا

440
00:57:05,965 --> 00:57:07,926
،)عمل رائع يا (بيلي
!إنّهم يغرقون

441
00:57:24,234 --> 00:57:28,363
!كيف تجرأت وجعلتهم يذهبون

442
00:57:28,363 --> 00:57:30,990
أتعلم ماذا سيفعل (كوبرا) بنا؟

443
00:57:30,990 --> 00:57:33,743
أتعلم ماذا سيفعل بنا؟

444
00:57:33,743 --> 00:57:35,829
!أنا غبيّ

445
00:57:35,829 --> 00:57:37,580
!أنا غبيّ

446
00:57:37,580 --> 00:57:40,792
هذا أوّل شئٍ قلته صحيح
.منذ أوّل اليوم

447
00:58:08,153 --> 00:58:09,362
... يا رفاق

448
00:58:21,040 --> 00:58:26,212
،)شكرا لكِ، يا (آلي
.لإنتظارك لرجل مُسنّ

449
00:58:26,212 --> 00:58:31,885
.(أخبريني عن عائلة (بيلي

450
00:58:31,885 --> 00:58:39,034
حسنٌ، لقد خسِر أمّهُ بسبب مرض السرطان
،وأيضًا خسِر أباهُ بسبب ضياعهُ في حلم أمّه

451
00:58:39,069 --> 00:58:41,227
.ألا وهو العثور على القلادة

452
00:58:41,227 --> 00:58:48,193
ماذا عن عائلتكِ؟ -
... إنّها ليست بتلك العائلة -

453
00:58:48,193 --> 00:58:56,112
،أمّي كانت تخبرني كلّ ليلةً بحياتي
.بأنّي لم أكن سوى غلطة، قبل أن تتركني في دار الأيتام

454
00:58:58,786 --> 00:59:08,421
،)لربّما كنتِ غلطةً بالنسبة لأمّكِ يا (آلي
.ولكنّكِ لستِ غلطةً بالنسبة للربّ

455
00:59:08,421 --> 00:59:11,174
.هو من خلقكِ، وبكِ الكثير من المعاني

456
01:00:01,599 --> 01:00:02,684
.(هيّا يا (إنوي

457
01:00:39,137 --> 01:00:47,520
لم يموتوا، والآن هو الوقت
المناسب لشجاعة النمر، حسنًا؟

458
01:00:47,520 --> 01:00:49,647
!سنذهب ونعثر عليهم، هيّا

459
01:01:13,087 --> 01:01:17,925
.هذه إهانة -
.حقًّا؟، حسنًا الآن ستعلم كيف شعور الإنحناء -

460
01:01:36,235 --> 01:01:42,909
ماذا يجبُ أن نفعل الآن، أيّتها الذكيّة؟ -
.الإختباء -

461
01:01:42,909 --> 01:01:48,456
يا (آلي)، نتصرّف مثل النمر
.وليس مثل القطّة الصغيرة

462
01:01:48,456 --> 01:01:58,716
حسنًا، حسنًا
.لديّ خطّة

463
01:02:04,222 --> 01:02:09,143
يا رفاق، ... يا رفاق

464
01:02:38,047 --> 01:02:38,756
!(آلي)

465
01:02:42,468 --> 01:02:45,680
!كدتُ أفتحها

466
01:02:45,680 --> 01:02:47,348
!(إحذري يا (آلي

467
01:02:51,769 --> 01:02:53,312
!(آلي)

468
01:02:57,358 --> 01:02:59,986
.أعلم

469
01:02:59,986 --> 01:03:06,409
!هيّا يا رفاق، لنذهب
!هيّا لنذهب

470
01:03:12,623 --> 01:03:15,585
.أنا رجلٌ مُسنّ ضعيف
!أرجوك، سامحني

471
01:03:39,692 --> 01:03:40,318
!هيّا

472
01:03:46,657 --> 01:03:48,534
!إنتظر

473
01:03:48,534 --> 01:03:58,211
.كنتُ معكم لفترةٍ، وقوّتك من السهل أن تُرى -
.أبي، لم يراها أبدًا -

474
01:03:58,211 --> 01:04:10,389
.لقد رآها، ولكنّه كان مشغولًا لقوله لك ذلك -
.أعتقدُ عندما أعثر على القلادة، سأعثر حينها على معنى -

475
01:04:10,389 --> 01:04:19,023
يا (بيلي)، يجب عليك أن تفهم
.بأنّ ما تبحثُ عنه أحيانًا، تجدهُ بداخلك

476
01:04:45,007 --> 01:04:54,016
لماذا أردت الموت من أجلي؟ -
.لأنه ملكُ عظيم قام ذات مرة بالموت من أجلي -

477
01:05:23,921 --> 01:05:25,756
"هل مات (فيليكا)؟"

478
01:05:25,756 --> 01:05:29,093
"أجل، (فيليكا) مات"

479
01:05:29,093 --> 01:05:32,430
"(لقد وقف أمام السهم مباشرة، الذي كان سيصيب (بيلي"

480
01:05:32,430 --> 01:05:38,102
لقد أظهر أعظم نوعٍ من الحب
.وهو أن تُفدي بحياتك، لشخصٍ آخر

481
01:05:38,102 --> 01:05:41,600
.لا أعتقدُ بأنّي أستطيعُ فعل ذلك -
...لن يستطيع فعل هذا البعض -

482
01:05:42,617 --> 01:05:44,694
يتطلّب ذلك الكثير من الحبّ والشجاعة
.لفعل شئٍ من هذا القبيل

483
01:05:45,026 --> 01:05:48,154
ماذا فعلوا بعد ذلك؟
هل إستسلموا؟

484
01:05:48,154 --> 01:05:51,699
كلّا، لا يمكنهم الإستسلام
،وإلا ستكون قصّة مُزرية

485
01:05:51,699 --> 01:05:57,955
لو كنت مكانهم لإستسلمت، لا أظنّ أنّه
.بمقدورهم محاربة جيشٍ كامل، و هم لا يملكون القلادة حتّى

486
01:05:57,955 --> 01:06:00,833
ماذا عن (فيليكا)، هل دفنوه؟

487
01:06:11,135 --> 01:06:19,477
لقد قاموا بدفنه، وبكوا لفترة
.وبعدها قررّوا أنّهم بحاجةٍ لخطّة

488
01:06:24,315 --> 01:06:30,363
إذًا، الآن ماذا سنفعل يا (بيلي)؟ -
.نعمل سويًّا، وكأننا شخص واحد -

489
01:06:30,363 --> 01:06:34,700
ونقوم بتنفيذ الخطّة، التي
.(نعتقد أنّها كانت خطّة (فيليكا

490
01:06:34,700 --> 01:06:41,332
،)شمالًا، توجد كهوفٌ تقود إلى مخبأ (كوبرا
.سنذهب ليلًا، ونأخذ تلك القلادة

491
01:07:43,060 --> 01:07:48,069
،غدًا سنقوم بتدمير ذلك
.والذي هو الضعف والبؤس

492
01:07:56,324 --> 01:08:02,427
!أمّا الليلة ... سنأكل الولائم

493
01:09:04,975 --> 01:09:09,355
يا (هوقو)، و يا (إلوي)، إجلبوا الحبل
من ذلك الحائط، أتذكروه؟

494
01:11:19,151 --> 01:11:20,945
!أيّها الحراس
!إذهبوا، إذهبوا

495
01:11:20,945 --> 01:11:22,780
سأقابلكم، عند المكان
.الذي دخلنا منه

496
01:11:39,255 --> 01:11:41,619
من أنت لكيّ تتحدانيّ؟

497
01:11:45,970 --> 01:11:48,681
.أنت لست سوى حشرة

498
01:12:03,570 --> 01:12:08,575
أين هو؟ -
.في الزنزانة -

499
01:12:08,575 --> 01:12:15,291
.لابدّ وأن تجعلهُ صديقًا لك -
!إنّه عدويّ -

500
01:12:15,291 --> 01:12:22,965
ولكن كصديق، سيعطيك حينها قلبه
.. كمُستشارك الجديد، أقولك لك

501
01:12:22,965 --> 01:12:26,176
.فبقلبهِ، ستكسبُ العالم أجمع

502
01:13:07,509 --> 01:13:11,138
.مخلوقٌ مُميت

503
01:13:11,138 --> 01:13:14,975
هل نُمت جيّدًا يا صديقي؟

504
01:13:14,975 --> 01:13:17,102
!لستُ صديقك

505
01:13:17,102 --> 01:13:20,647
.ولكنّك تحتاجُ إلى أصدقاء

506
01:13:20,647 --> 01:13:27,738
.لديّ أصدقاء منذ البداية -
.كلّا، كان لديك أصدقاء -

507
01:13:27,738 --> 01:13:32,154
.وقعوا في كمين ليلة أمس، لقد قُتلوا

508
01:13:38,686 --> 01:13:40,013
.أنا آسفٌ جدًّا

509
01:13:57,643 --> 01:13:59,395
"هل ماتوا أصدقائه حقًّا؟"

510
01:13:59,395 --> 01:14:02,898
كلّا، من المستحيل أن يكونوا موتى"
"فإنّ (بيلي)، بحاجةٍ لهم

511
01:14:02,898 --> 01:14:04,733
"(لقد بدا الأمر، وكأنه وحيد وضعيف بالنسبة لـ(بيلي"

512
01:14:04,733 --> 01:14:06,568
"لم يكن يعلم، ماذا يجبُ عليه فعله"

513
01:14:06,568 --> 01:14:08,570
"ولكن القصّة لم تنتهي بعد"

514
01:14:08,570 --> 01:14:12,241
في تلك الليلة، قام (كوبرا) بجلب"
"بيلي)، لقاعة العشاء خاصّته)

515
01:14:12,241 --> 01:14:14,660
وكانت الكثير"
"من الولائم مُحضّرة له

516
01:14:14,660 --> 01:14:19,081
"(وعلِم (بيلي) بعدها، ما يسعى خلفه (كوبرا"

517
01:14:19,081 --> 01:14:22,418
ماذا تريد منّي؟

518
01:14:22,418 --> 01:14:25,129
أريدك أن تساعدني في أن
.تجعل القلادة تعمل

519
01:14:28,132 --> 01:14:30,551
.تريد قلبي

520
01:14:30,551 --> 01:14:39,476
.أجل، فسويًّا سنقوم بمشاركة قوّتها
.وستكون أنت فريدًا من نوعك

521
01:14:50,070 --> 01:14:52,906
!(فيليكا)

522
01:14:52,906 --> 01:14:54,074
!(بيلي)

523
01:14:59,121 --> 01:15:10,606
.لم أستطع الحصول على القلادة -
.لم يكن الأمر بشأن القلادة، لطالما كان بشأن هذا -

524
01:15:24,146 --> 01:15:29,218
أستساعدني يا صديقي؟ -
!لا -

525
01:15:31,528 --> 01:15:35,416
.حينها سيكون موتك، دمار القلادة

526
01:15:36,617 --> 01:15:44,384
وللمعلوميّة، فإنّ أصدقائك لم يموتوا
.ولكنّهم سيموتون قريبًا

527
01:15:45,959 --> 01:15:47,576
.وأنت أيضًا

528
01:15:49,213 --> 01:15:51,632
كنتُ أعلم أنّهم ليسوا موتى"
"كنتُ أعلم ذلك طوال الوقت

529
01:15:54,718 --> 01:16:02,181
لم يكونوا موتى، ولكنّهم كانوا بمُشكلة"
"فلقد أجبروا على العمل في حصن (كوبرا) الحار

530
01:16:02,351 --> 01:16:04,770
والذين يقومون فيه الحراس"
"بضرب أيّ أحدٍ يختاروه

531
01:17:25,100 --> 01:17:31,607
!(آلي) -
!أنت بخير -

532
01:17:31,607 --> 01:17:35,068
.وأنتِ أيضًا -
.قام (إنوي) بإنقاذنا مُجدّدًا -

533
01:17:38,614 --> 01:17:39,990
!أخفضوا رؤوسكم

534
01:17:42,451 --> 01:17:48,749
،يا (آلي)، إنّ الأمر يتمحور حول قلوبنا
.هذا هو جواب اللغز

535
01:17:48,749 --> 01:17:56,298
".قلوبنا "بينما القيمة والجدارة تقيم بالخارج

536
01:17:56,298 --> 01:18:01,136
ولكن كيف يمكننا محاربة
كوبرا)، بقلوبنا؟)

537
01:18:01,136 --> 01:18:08,700
كلّ واحدٍ منّا، ولديه هدفه الخاص
.(فكّري بالأناناس، وهذا ما أظنّه كان بعقل (فيليكا

538
01:18:09,686 --> 01:18:11,938
.أنت تعرفين كيف يمكنكِ صنع متفجرات الأناناس

539
01:18:15,484 --> 01:18:18,362
.حسنًا، فقومي بتعليم النساء الأمر ذاته

540
01:18:21,823 --> 01:18:27,002
وبعدها إجعلي (إنوي)، يقوم بصنع جرعةٍ
.تجعل حرّاس (كوبرا)، ينخمدون نائمون

541
01:18:27,829 --> 01:18:30,832
.وبعد ذلك، يقوم (هوقو) بتقديمها لهم

542
01:18:51,812 --> 01:18:52,437
!كوبرا)، يريدك)

543
01:18:56,024 --> 01:19:18,365
!(كوبرا)
!(كوبرا)

544
01:19:28,348 --> 01:19:30,892
.الليلة، نقوم نحنُ بتدمير أعدائنا

545
01:20:50,764 --> 01:20:52,724
!كلّا

546
01:21:24,130 --> 01:21:24,840
!إذهب
!إذهب

547
01:21:29,261 --> 01:21:30,971
!توقفوا
!أجلبوه

548
01:21:38,603 --> 01:21:43,108
.فليساعدنا أحدكم

549
01:21:48,488 --> 01:21:49,155
!إبتعدوا عن طريقي

550
01:22:21,438 --> 01:22:22,731
!تعالي معي

551
01:23:15,033 --> 01:23:20,869
أتعتقد بأنّه بمقدورك أخذ القلادة منّي؟ -
.لا أريد القلادة -

552
01:23:22,874 --> 01:23:27,692
حسنًا، إن لم تردها، فسآخذُ منك
.ذلك الحجر الخاص، وأستبدله بالفتاة

553
01:23:27,963 --> 01:23:31,925
!(لا تفعل هذا يا (بيلي
!عليك إيقاف كلِّ هذا

554
01:23:31,925 --> 01:23:34,469
.حسنًا، لك ما تريد

555
01:23:34,469 --> 01:23:43,311
سأعطيك الحجر الخاص
.(ولكن أوّلًا، أنت تعطني (آلي

556
01:23:43,311 --> 01:23:45,146
.أوّلًا، الحجر الخاص

557
01:24:03,248 --> 01:24:04,332
!الحجر الخاص الحقيقيّ

558
01:24:16,428 --> 01:24:17,929
!وتعال وخذه

559
01:25:20,992 --> 01:25:23,161
... (يا (بيلي

560
01:25:23,161 --> 01:25:27,596
.يا (بيلي)، إترك القلادة -
.لن أتركها -

561
01:25:27,707 --> 01:25:33,379
!أرجوك، أرجوك، إتركها فحسب

562
01:25:33,379 --> 01:25:34,130
!أنت تنزلق من يدايّ

563
01:25:40,303 --> 01:25:41,262
!كلّا

564
01:25:57,529 --> 01:25:59,405
!(آلي)

565
01:26:08,081 --> 01:26:11,292
!لم يكن طيّبًا

566
01:26:22,220 --> 01:26:25,723
بيلي)، وأصدقائه، قاتلوا بشجاعة)"
"جنبًا إلى جنب مع سكّان القرية

567
01:26:25,723 --> 01:26:29,269
"(وبسبب شجاعتهم، تمّ هزيمة (كوبرا"

568
01:26:29,269 --> 01:26:35,495
الليلة التالية، قاموا سكّان القريّة بإحتفال"
"وبطعام كثير يراه (بيلي) لأوّل مرّة

569
01:26:58,756 --> 01:27:00,216
أتعلم سنبقى هُنا للأبد، صحيح؟

570
01:27:14,105 --> 01:27:15,315
.لديّ فكرة

571
01:27:37,879 --> 01:27:42,300
.لم نجدها حتّى بعد 200 عام من الآن

572
01:27:42,300 --> 01:27:44,719
كيف علمت بأنّها ستكون هُنا؟

573
01:27:44,719 --> 01:27:46,638
.(بسبب عصا المشي الخاصة بـ(فيليكا

574
01:27:46,638 --> 01:27:49,515
،أعني، لقد قمت بإعادتها له
!وما زالت لديه حتّى الآن

575
01:28:11,955 --> 01:28:13,998
!إحتفظ بها أنت

576
01:28:13,998 --> 01:28:16,709
.إنّه مرادك الذي كنت تبحث عنه

577
01:28:16,709 --> 01:28:25,927
لطالما وجدتُ ما أبحثُ عنه
.هذا لم يكن سوى ... مدفونٌ بداخليّ

578
01:28:43,528 --> 01:28:45,113
.سأترك هذه القلادة هُنا لك

579
01:28:52,996 --> 01:28:56,624
.شكرًا لك، لإنقاذك جزيرتنا

580
01:29:05,341 --> 01:29:08,052
.حسنًا، لنذهب وننقذ أبي

581
01:29:25,862 --> 01:29:27,572
مُستعدّة؟

582
01:29:33,911 --> 01:29:36,748
أتمنّى لهم العودة
.إلى حيث ما ينتمون إليه

583
01:29:52,972 --> 01:29:58,353
يا (بيلي)، أرجوك إخبرني
.بأنّ هذا ليس ما تريدني أن أراه بشأن تلك العصا

584
01:29:58,353 --> 01:30:01,939
.(أعتقدتُ أنّهم جزءٌ من عصابة (كوبرا

585
01:30:01,939 --> 01:30:05,610
من .. ؟
أيّ عصابة؟

586
01:30:05,610 --> 01:30:06,652
...أيها الرجل الصغير

587
01:30:06,652 --> 01:30:10,948
.أؤكد لك بأن هذا ليس وقت علماء الأثار

588
01:30:10,948 --> 01:30:14,452
.أنا آسف جدًّا

589
01:30:14,452 --> 01:30:18,414
.أعتقدُ أننّا غيّرنا بعضًا من الأشياء

590
01:30:18,414 --> 01:30:24,921
يا أبي، أعتقد أننّي أعلم
.أين سنجد تلك القلادة

591
01:30:40,645 --> 01:30:42,480
.(شارة الملك (هوقو

592
01:30:50,113 --> 01:30:57,084
والد (بيلي)، كان مُمتنًّا للعثور على القلادة، ولكن لاحظ"
"بأنّ الكنز الأكبر، هو حظيهِ بـ(بيلي) كإبنٍ له

593
01:30:58,287 --> 01:31:06,755
،)وبالنسبة للأطفال، فإن الأمير (هوقو
.إكتشف أن العظمة تأتي مع الحبّ وخدمة الآخرين

594
01:31:07,338 --> 01:31:11,322
،وقام بمساعدة شعبه
.بوضع مصلحتهم فوق مصلحته

595
01:31:21,018 --> 01:31:26,876
و(آلي) تعلمت بأن لا أحدهم
.كان غلطة من الرب

596
01:31:28,157 --> 01:31:36,174
،وذلك كان هدفًا عظيمًا لكل شخص
.حتى مع الفتيات الصغيرات الشجعات

597
01:31:41,330 --> 01:31:55,970
و (بيلي) علِم أنّ قيمته قدِمت من عند الربّ
.والشئ الأعظم الذي فعله، هو الثقة بقلبه للذي أوجده

598
01:31:59,682 --> 01:32:02,310
.إنّ قلبي هو قلادتي

599
01:32:05,980 --> 01:32:09,066
.أنت طفلٌ ذكيٌّ جدًّا

600
01:32:15,615 --> 01:32:21,120
،لا تنسون أبدًا بأن الربّ يحبّكم
.بل إنّه يجبّكم أكثر مما تعلمون

601
01:32:32,423 --> 01:32:36,552
شكرًا لك يا (دانيال)، تلك كانت قصّة راقية
من أين أتيت بها؟

602
01:32:36,552 --> 01:32:39,597
صدّقي أو لا تصدّقي، كنتُ أكوّنها
.في حال سردها لهم

603
01:32:39,597 --> 01:32:41,432
.حسنًا، ولكن تلك كانت مُناسبة

604
01:32:41,432 --> 01:32:46,521
.وبالرغم من ذلك، كرهت أنّك تركت مُشاهدة مُبارتك -
،لم أترك مشاهدة شيئ -

605
01:32:46,521 --> 01:32:48,648
فإنّ هذا العمل، وهبني شيئًا
.لا تستطيع أيّ مبارة أن توهبني إيّاه

606
01:32:57,156 --> 01:33:01,577
.لا تفقدي أملكِ أبدًا تجاههم

607
01:33:01,577 --> 01:33:04,121
،لم أفقدي أملي تجاهك
أفعلتُ ذلك عندما كنت هُنا يا (دانيال)؟

608
01:33:10,753 --> 01:33:13,798
.كلّا، لم تفعلي

609
01:33:13,798 --> 01:33:17,718
لا تبعد عنّنا كثيرًا، إتفقنا؟

610
01:33:17,718 --> 01:33:21,389
،)إن كانت سيّدة (جيسي
.لا تستطيع الحضور أيّام الثلاثاء، إتصلي بي

611
01:33:21,389 --> 01:33:22,223
.حسنًا

612
01:33:32,942 --> 01:33:40,215
.شكرًا لحبّكِ لي طوال هذه السنوات -
أليس هذا سبب وجودنا هُنا؟ -

613
01:33:42,484 --> 01:34:11,497
تمت الترجمة بواسطة
{\fnCopperplate Gothic Light\fs20\c&HD108A1&\4c&H282962&\3c&HA8D632&}{\fad(500,500)}.: LuxuriousSUB - {\fnOsama Subtitle Font\fs30}{\fad(500,500)}الترجمة الفاخرة :.
{\fnAndalus\fs30\c&HBDFF58&\4c&HCB69FF&\3c&H000000&}تابعونا على صفحتنا الخاصّة\N{\fnComic Sans MS\fs26}www.FaceBook.com/Luxurious.sub
