0 00:00:00,000 --> 00:01:30,000 ( The Last A ) تم ضبط التوقيت من قبـــ 1 00:01:33,426 --> 00:01:35,226 !تبا يا رجل لقد كانت وسيلة تنقلنا 2 00:01:35,246 --> 00:01:37,246 لقد دمرت وسيلة تنقلنا 3 00:01:37,832 --> 00:01:39,832 !عظيم 4 00:01:40,373 --> 00:01:42,173 أهرب 5 00:01:48,028 --> 00:01:49,328 ما الذي حصلت عليه بحق الجحيم؟ 6 00:01:49,359 --> 00:01:52,159 ليس لدي أدنى فكرة ولكنهم كانوا يشيرون إليه 7 00:01:52,186 --> 00:01:55,186 من (كيرك) للمركبة الفضائية 1 لقد أصبحنا خارج منطقة الخطر 8 00:01:55,224 --> 00:01:56,324 !هل تسمعني حول 9 00:01:56,383 --> 00:02:00,983 سبوك) ، البركان يثور) لنرحل من هنا 10 00:02:06,789 --> 00:02:08,789 يجب أن نفعل ذلك الآن 11 00:02:08,842 --> 00:02:11,742 أخبرتك سيدي ،بأن المركبة لا تتحمل هذا النوع من الحرارة 12 00:02:11,864 --> 00:02:14,164 سيدي، هل شوهدت من قبل أي شكل من الحياة 13 00:02:14,186 --> 00:02:15,786 لا سيد (سبوك)، لم يتم ذلك 14 00:02:15,839 --> 00:02:18,539 لقد طلب منا بواضح أن لا نحدث أي تأثير مباشر 15 00:02:18,578 --> 00:02:20,578 مع التطورات الداخلية للحضارات الفضائية الأخرى 16 00:02:20,680 --> 00:02:23,180 أعلم ذلك، لهذا السبب أنا أهرب عبر الأدغال 17 00:02:23,250 --> 00:02:24,350 مرتديا هذا الزي 18 00:02:24,401 --> 00:02:26,301 الآن هديء من روعك 19 00:02:26,385 --> 00:02:28,085 ولنغادر هذا المكان 20 00:02:28,101 --> 00:02:30,001 - لنغادر - أنت جاهز 21 00:02:30,101 --> 00:02:32,401 إذا كنا عازمين على ذلك فلنفعله الآن 22 00:02:32,425 --> 00:02:34,725 الرماد يفسد معداتنا 23 00:02:34,777 --> 00:02:36,177 هل أنت متأكد لا تريدني أن أذهب بدلا منك ؟ 24 00:02:36,266 --> 00:02:38,166 قد يكون هذا خطرا عليك بالاضافة للحرارة العالية 25 00:02:38,258 --> 00:02:41,358 كنت أمزح معك 26 00:02:41,435 --> 00:02:44,835 - لك ما تريد - يا رفاق، علينا الذهاب الآن 27 00:02:54,119 --> 00:02:57,819 !إنهم يحاولون القضاء علينا 28 00:02:58,617 --> 00:03:01,017 سأراك خلال لحظات 29 00:03:05,495 --> 00:03:07,295 إفعلي ذلك 30 00:03:28,788 --> 00:03:31,588 لا أستطيع التماسك سأقوم باعادتك مرة أخرى 31 00:03:31,667 --> 00:03:37,223 هذه فرصتنا الوحيدة لإنقاذ هذا الكوكب إذا ثار البركان سينهار 32 00:03:38,648 --> 00:03:41,156 !الآن 33 00:03:54,590 --> 00:03:57,582 سبوك) ،هل أنت بخير؟) 34 00:04:03,292 --> 00:04:07,575 أنا حي باعجوبة إستعدوا 35 00:04:07,680 --> 00:04:09,520 يجب علينا إعادته سأرتدي البزة وألحقه 36 00:04:09,583 --> 00:04:11,283 لا يمكنك مغادرة المركبة 37 00:04:11,298 --> 00:04:13,258 - لا يمكننا تركه هناك - ليس لدينا خيار 38 00:04:13,276 --> 00:04:14,676 أوهارا)، أنا آسف) 39 00:04:14,689 --> 00:04:17,417 سبوك)، سنعود إلى السفينة) سنحاول إخراجك من هناك 40 00:04:17,441 --> 00:04:19,704 سيدي القائد، سأغادر المكان 41 00:04:19,794 --> 00:04:22,403 - يجب أن تذهب إلى السفينة بنفسك - عظيم 42 00:04:22,712 --> 00:04:24,512 أهورا) هل أنت مستعدة للإبحار؟) 43 00:04:24,534 --> 00:04:26,234 أنا مستعدة 44 00:04:29,280 --> 00:04:32,364 جيم)، الشاطيء من هذا الإتجاه) 45 00:04:32,441 --> 00:04:34,893 أعلم ذلك، لن نذهب إلى الشاطيء 46 00:04:34,937 --> 00:04:37,065 أوه.. لا 47 00:04:39,835 --> 00:04:41,861 أمقت هذا الشيء 48 00:04:41,879 --> 00:04:44,182 أعلم ذلك 49 00:05:26,018 --> 00:05:29,718 هل لديك فكرة، كم هو مثير للسخرية إخفاء مركبة فضائية في قاع المحيط 50 00:05:29,751 --> 00:05:31,920 نحن بذلك الوضع منذ الليلة الماضية المياه المالحة ستؤدي إلى تآكل ... 51 00:05:32,040 --> 00:05:34,386 (سكوتي)! أين (سبوك) 52 00:05:34,415 --> 00:05:36,687 لا يزال بالبركان، سيدي 53 00:06:16,521 --> 00:06:18,073 القائد على المنصة! 54 00:06:18,641 --> 00:06:20,990 أيها ملازم، هل لدينا قناة مفتوحة مع (سبوك)؟ 55 00:06:21,011 --> 00:06:23,333 مازالت الحمم البركانية تثور ولكن لا يزال لدينا إتصال به 56 00:06:25,722 --> 00:06:26,974 سبوك! 57 00:06:27,027 --> 00:06:29,082 لقد شغلت الجهاز، أيها القائد 58 00:06:29,226 --> 00:06:32,189 عند اكتمال العد التنازلي سيخمد البركان 59 00:06:32,215 --> 00:06:33,628 سوف يقضى عليك 60 00:06:33,641 --> 00:06:35,383 - هل يمكننا نقله! - لا يمكن ، سيدي 61 00:06:35,398 --> 00:06:38,305 - ليس مع هذا النوع من المجال المغناطيسي ... - أريد إعادة (سبوك) إلى السفينة حالا 62 00:06:38,331 --> 00:06:39,831 أعطني حلا للقيام بذلك 63 00:06:39,865 --> 00:06:42,584 ربما إذا كان لدينا خط مباشر ثابت... 64 00:06:42,608 --> 00:06:44,848 محال، أنت تتحدث عن بركان نشط 65 00:06:44,868 --> 00:06:48,265 سيدي ، بمجرد أن يثور البركان لن أضمن قدرتنا على الصمود إزاء الحرارة 66 00:06:48,297 --> 00:06:49,997 ولن نستطيع التمكن من الإرتفاع 67 00:06:50,108 --> 00:06:52,312 مركبتنا مغطاة بطبقة خارجية ضد الحرارة 68 00:06:52,332 --> 00:06:53,785 ولكن "الانتربرايز" ضخمة جدا 69 00:06:53,875 --> 00:06:56,947 أية محاولة للإنقاذ ستؤدي إلى رصدنا من الأجناس الأخرى 70 00:06:56,974 --> 00:07:00,811 سبوك)، لا أحد يعرف القواعد أفضل منك) ولكن هناك استثنائات 71 00:07:00,913 --> 00:07:03,478 كلا، الاستثناء يأتي من الإدارة العليا 72 00:07:03,501 --> 00:07:05,627 أصمت ، (سبوك) نحن نحاول انقاذك 73 00:07:05,646 --> 00:07:08,505 دكتور ، القانون لحماية العامة لا القلة 74 00:07:08,530 --> 00:07:10,502 سبوك)، إننا نتحدث عن حياتك)! 75 00:07:10,530 --> 00:07:13,130 القوانين لا يمكن انتهاكها لأي سبب كان ... 76 00:07:14,749 --> 00:07:16,627 حاولي إعادة الإتصال معه 77 00:07:16,746 --> 00:07:19,275 تبقى (90) ثانية على الإنفجار 78 00:07:20,196 --> 00:07:24,213 إذا كان (سبوك) هنا وكنت أنا هناك، ماذا كان سيفعل؟ 79 00:07:26,525 --> 00:07:30,177 كان سيدعك تموت 80 00:09:11,692 --> 00:09:13,045 هل أنت بخير؟ 81 00:09:13,154 --> 00:09:15,677 أيها القائد، لقد تركتهم يرصدون المركبة 82 00:09:15,729 --> 00:09:17,094 إنه بخير 83 00:09:17,111 --> 00:09:19,152 - (إلى القائد (كيرك - أجل، أيها الملازم 84 00:09:19,175 --> 00:09:22,675 - هل القائد (سبوك) على متن المركبة، سيدي؟ - سليم ومعافى 85 00:09:22,736 --> 00:09:26,406 ارجو إبلاغه بأن العملية تمت بنجاح 86 00:09:26,532 --> 00:09:29,375 هل سمعت ذلك؟ (تهانينا، (سبوك 87 00:09:29,496 --> 00:09:30,990 لقد انقذت العالم 88 00:09:31,004 --> 00:09:35,675 - لقد انتهكت التعليمات العليا - بربك (سبوك)، ليس بالأمر الخطير 89 00:12:13,697 --> 00:12:16,081 يمكنني إنقاذها 90 00:12:20,020 --> 00:12:21,660 ماذا قلت؟ 91 00:12:21,747 --> 00:12:23,856 إبنتك 92 00:12:24,313 --> 00:12:26,413 يمكنني إنقاذها 93 00:12:27,241 --> 00:12:29,128 من أنت؟ 94 00:12:47,545 --> 00:12:50,480 جيم)، إلى أين تذهب؟) 95 00:12:51,536 --> 00:12:54,441 جيم)، لن تجيب على هذا الإتصال) أليس كذلك؟ 96 00:12:54,650 --> 00:12:56,717 سان فرانسيسكو المقر الرئيسي لأسطول النجوم 97 00:12:56,736 --> 00:12:59,895 سبوك) ، أؤكد لك أن هذا سبب اتصاله) يمكنني الشعور بذلك 98 00:12:59,954 --> 00:13:02,103 إطرح مشاعرك جانبا أعتقد من المستبعد 99 00:13:02,122 --> 00:13:04,723 أن يتم اختيارنا للمشروع الجديد 100 00:13:04,947 --> 00:13:07,054 ماسبب رغبته برؤيتنا باعتقادك؟ 101 00:13:07,079 --> 00:13:10,110 بغض النظر عن الأولويات، لقد منحونا أحدث سفينة في الأسطول 102 00:13:10,137 --> 00:13:12,508 - بحقك من سيرسلون غيرنا! - ليس لدي عديد من الإحتمالات 103 00:13:12,529 --> 00:13:14,106 (مهمة لمدة خمس سنوات، (سبوك 104 00:13:14,203 --> 00:13:17,972 لدي شعور رائع فتلك المنطقة غير مألوفة 105 00:13:18,368 --> 00:13:20,434 مرحبا سيداتي (جيم كيرك) 106 00:13:24,019 --> 00:13:26,647 طريقتك في وصف ماحدث بالكوكب ،مذهلة أيها القائد 107 00:13:26,670 --> 00:13:28,629 أجل يا سيدي، لم أكن أرغب بإضاعة وقتك الثمين بالتحدث عن التفاصيل 108 00:13:28,647 --> 00:13:30,886 أخبرني المزيد عن هذا البركان 109 00:13:30,943 --> 00:13:34,253 مذكور هنا أنه كان نشط للغاية الأمر الذي كان سيؤدي بالكوكب للدمار 110 00:13:34,282 --> 00:13:37,642 - دعنا لا نأمل ذلك، سيدي - ثمة شخص أخبرني بالمزيد 111 00:13:38,069 --> 00:13:41,444 حسنا سيدي، كان البركان ثائرا ولكنه خمد من تلقاء نفسه 112 00:13:41,700 --> 00:13:46,093 (أو ربما لم يثور لأن السيد (سبوك وضع جهاز التجميد بالوقت المناسب 113 00:13:46,213 --> 00:13:50,368 بعدما شهدت حضارة بالكاد اخترعت العجلة 114 00:13:50,404 --> 00:13:53,352 سفينة فضائية تصعد من قاع المحيط 115 00:13:53,378 --> 00:13:55,838 هذا بالضبط ماكنت ترغب بوصفه، أليس كذلك؟ 116 00:13:55,860 --> 00:13:57,910 - أدميرال .. - هل قدمت تقريرا؟ 117 00:13:57,938 --> 00:13:59,004 لماذا لم تخبرني؟ 118 00:13:59,115 --> 00:14:01,482 لقد إفترضت أنك ستكون دقيقا في تقريرك 119 00:14:00,703 --> 00:14:02,642 كنت لأفعل ذلك لولا لم أنقذ حياتك 120 00:14:02,659 --> 00:14:03,955 في الواقع ،أكن لك عميق الإمتنان 121 00:14:04,169 --> 00:14:07,202 ولهذا السبب بالذات شعرت بالحاجة لتحمل مسئولية أفعالي .. 122 00:14:08,138 --> 00:14:11,714 أجل، إنها مبادرة نبيلة منك بأن تلقيني تحت الحافلة 123 00:14:11,745 --> 00:14:13,342 مالمقصد؟ هل تلك إستعارة لغوية .. 124 00:14:13,356 --> 00:14:15,290 أيها السادة 125 00:14:15,497 --> 00:14:19,063 الأوامر الصادرة من "ستارفليت" تقضي منكم المراقبة وليس التدخل 126 00:14:19,095 --> 00:14:21,326 لو كانت المهمة سارت حسب الخطة 127 00:14:21,345 --> 00:14:23,656 فالجنس الأصلي لم يكن ليعلم بشأننا 128 00:14:23,677 --> 00:14:25,942 - إنه خطأ فني - أنا فولكاني ، سيدي 129 00:14:25,962 --> 00:14:28,009 - لا نخطأ أبدا! - (أنك تعبر عن إنطباعك ،(سبوك 130 00:14:28,028 --> 00:14:30,591 أنا أعبر عن عدة إنطباعات في آن واحد، سيدي 131 00:14:30,697 --> 00:14:33,371 - أيهم تقصد؟ - أخرج 132 00:14:33,906 --> 00:14:36,422 إنصرف ، أيها القائد 133 00:14:44,448 --> 00:14:47,187 هل لديك فكرة عن مقدار الحرج الذي سببته لي؟ 134 00:14:48,317 --> 00:14:49,581 أعتقد ذلك، سيدي 135 00:14:49,593 --> 00:14:53,077 أخبرني، بما أخطأت ومالذي تعلمته هنا؟ 136 00:14:53,487 --> 00:14:54,817 عدم الثقة بالفولكانيين 137 00:14:54,830 --> 00:14:57,299 حينما لا تستطيع الإجابة عن السؤال تكذب 138 00:14:57,321 --> 00:14:59,281 لقد كذبت في تقرير رسمي 139 00:14:59,298 --> 00:15:01,805 أتظن أن القوانين لا تنطبق عليك لأنك تخالفهم 140 00:15:01,828 --> 00:15:04,810 لهذا السبب عينتني بهذه المهمة ومنحتني تلك السفينة 141 00:15:04,836 --> 00:15:08,367 منحتك سفينتي لأني رأيت فيك العظمة 142 00:15:09,399 --> 00:15:12,288 والآن أرى أنك تسبب إذلال جسيم 143 00:15:12,314 --> 00:15:14,333 - ماذا كان يفترض بي فعله؟ ترك (سبوك) يموت؟ - أنت لا تفهم مغزى .. 144 00:15:14,415 --> 00:15:16,309 لا أظن ذلك ماذا كنت ستفعل حينها؟ 145 00:15:16,326 --> 00:15:19,855 لم أكن سأخاطر بحياة طاقمي بالمقام الأول 146 00:15:19,904 --> 00:15:23,262 كان يفترض أن يتم مراقبة الكوكب وليس تغيير قدره 147 00:15:22,492 --> 00:15:27,201 لقد خالفت عشرات اللوائح وكدت تتسبب بمقتل طاقمك 148 00:15:27,242 --> 00:15:30,609 ولكن هذا لم يحدث أتعرف كم فرد فقدت منذ .. 149 00:15:30,638 --> 00:15:31,392 هذا بالضبط ما أتحدث عنه 150 00:15:31,400 --> 00:15:32,656 تظن أنك بالغ القيمة 151 00:15:32,667 --> 00:15:34,905 تظن أنه لا يمكنك ارتكاب الأخطاء ما خطبك ؟ 152 00:15:34,948 --> 00:15:37,291 - القوانين لصالح الآخرين - يفترض ببعضها 153 00:15:37,312 --> 00:15:41,327 والأسوأ من ذلك هو إستغلالك للحظ في تبرير لعبك دور الرب 154 00:15:44,483 --> 00:15:47,953 نظرا لهذه الظروف الخاصة (تم إبلاغ هذا للأدميرال (ماركس 155 00:15:47,983 --> 00:15:50,851 وقام باجتماع خاص لم يتم دعوتي إليه 156 00:15:50,876 --> 00:15:55,493 (هل تعي عقوبة هذا التصرف في (ستارفليت 157 00:15:59,187 --> 00:16:02,075 لقد سحبوا المركبة منك 158 00:16:02,134 --> 00:16:05,247 وأعادوك إلى الأكاديمية 159 00:16:09,332 --> 00:16:10,764 أدميرال ، أنصت 160 00:16:10,777 --> 00:16:15,423 كلا، لم أعد انصت؟ أنت لا تنصت لأحد سواك 161 00:16:15,648 --> 00:16:17,312 لا يمكنني الإنصات 162 00:16:17,327 --> 00:16:20,857 أنت لا تنصاع للقوانين ولا تتحمل مسئولية أي شيء 163 00:16:20,888 --> 00:16:23,663 ولا تحترم رؤسائك 164 00:16:25,262 --> 00:16:27,563 أتعلم السبب؟ 165 00:16:27,663 --> 00:16:30,587 لأنك لست مستعدا بعد 166 00:16:44,655 --> 00:16:48,673 لندن 167 00:18:56,797 --> 00:18:58,849 تم الإرسال 168 00:19:52,026 --> 00:19:55,364 - كيف وجدتني؟ - أعرف أكثر مما تظن 169 00:19:57,782 --> 00:20:00,277 المرة الأولى التي وجدتك فيها كنت في البار هكذا 170 00:20:01,353 --> 00:20:03,850 أتذكر ذلك؟ عندما تلقيت ضربا مبرحا 171 00:20:04,839 --> 00:20:06,470 - لا أذكر - ألا تذكر؟ 172 00:20:06,485 --> 00:20:09,314 - كلا، لم يحدث .. - كان عراكا رائع 173 00:20:09,602 --> 00:20:10,202 كلا ، لم يكن 174 00:20:10,247 --> 00:20:14,101 كان ثمة منديل يتدلى من أنفك 175 00:20:15,870 --> 00:20:18,486 أجل، كان قتالا جيدا 176 00:20:18,833 --> 00:20:21,202 قتال جيد؟ 177 00:20:23,489 --> 00:20:26,261 أعتقد تلك مشكلتك 178 00:20:30,700 --> 00:20:32,905 لقد أعادوها إلي 179 00:20:33,577 --> 00:20:35,797 السفينة 180 00:20:46,852 --> 00:20:49,529 تهاني 181 00:20:50,862 --> 00:20:53,565 كن حذرا مع مساعدك 182 00:20:54,690 --> 00:20:58,067 سبوك) لن يعمل معي)، لقد تم نقله 183 00:20:58,975 --> 00:21:01,042 (سفينة (برودواي 184 00:21:02,572 --> 00:21:05,524 ستكون أنت مساعدي 185 00:21:05,664 --> 00:21:08,411 (لقد قضيت وقتا في إقناع (ماركس 186 00:21:09,622 --> 00:21:12,582 من حين لأخر أملك رأيا سديدا 187 00:21:15,510 --> 00:21:18,169 بم أخبرته؟ 188 00:21:18,215 --> 00:21:20,203 الحقيقة 189 00:21:20,264 --> 00:21:23,264 بأنني أؤمن بك 190 00:21:23,341 --> 00:21:27,194 وإذا كان ثمة من يستحق فرصة أخرى فهو أنت 191 00:21:37,268 --> 00:21:39,561 لا أعرف ما أقول 192 00:21:39,677 --> 00:21:41,945 تلك سابقة 193 00:21:42,930 --> 00:21:45,578 ستكون الأمور بخير، بني 194 00:21:52,082 --> 00:21:55,153 "إجتماع طاريء في "ديستروم 195 00:21:55,343 --> 00:21:56,906 إنه لنا 196 00:21:56,935 --> 00:21:58,557 أجل 197 00:21:59,557 --> 00:22:01,643 أراك لاحقا 198 00:22:16,057 --> 00:22:19,891 - أيها القائد - لم أعد قائدا، أصبحت مساعدا 199 00:22:20,933 --> 00:22:23,676 تم خفض رتبتي وتم نقلك 200 00:22:23,711 --> 00:22:26,403 لحسن حظنا، نظرا للظروف لم نتعرض لعقاب أشد 201 00:22:26,452 --> 00:22:27,501 لابد أنك تمزح معي 202 00:22:27,511 --> 00:22:30,160 - أيها القائد، لمن أكن أنوي أبدا أن .. - لست قائدا 203 00:22:30,266 --> 00:22:34,272 (لقد أنقذت حياتك (سبوك وأنت كتبت تقريرا فقدت سفينتي 204 00:22:35,874 --> 00:22:40,383 أيها القائد، أتفهم الآن أنه كان علي إبلاغك بتقريري 205 00:22:40,453 --> 00:22:43,467 أنا الآن على علم بهوسك بإتباع القوانين 206 00:22:43,493 --> 00:22:45,693 ولكن، ليس بمقدوري فعل ذلك 207 00:22:45,759 --> 00:22:49,195 لقد نشأت في مجتمع إذا أنقذ أحدهم حياتك لا يمكنك أن تطعنه في ظهره 208 00:22:49,319 --> 00:22:50,634 الفولكانيين لا يمكنهم الكذب 209 00:22:50,647 --> 00:22:53,876 إذن، أنا أتحدث بالنيابة عن نصف البشر المختلفين معك بالرأي 210 00:22:54,133 --> 00:22:56,622 ألا تزال تجهل سبب عودتي من أجلك؟ 211 00:22:56,644 --> 00:23:01,005 (أيها القائد (سبوك "أنا (فرانك أبوت) قائد سفينة "برودواي 212 00:23:01,104 --> 00:23:03,204 ستعمل معي 213 00:23:04,094 --> 00:23:05,907 أجل، سيدي 214 00:23:14,092 --> 00:23:16,579 سأفتقدك 215 00:23:25,946 --> 00:23:28,362 (أدميرال(ماركس سيدي 216 00:23:29,266 --> 00:23:32,070 شكرا على قدومكم بأسرع وقت ممكن 217 00:23:32,165 --> 00:23:34,221 برجاء الجلوس 218 00:23:35,968 --> 00:23:38,637 بالوقت الحالي، لابد أن بعضكم على علم بما حدث في لندن 219 00:23:38,707 --> 00:23:42,003 "الهدف كان نفق في قاعدة "ستارفليت أحدثت فجوة في الأرض 220 00:23:42,130 --> 00:23:44,930 إثنى وأربعون" رجلا وإمرأة قتلوا في الحادث " 221 00:23:45,051 --> 00:23:47,987 قبل ساعة من الحادث تلقيت رسالة "من أحد ضباط قاعدة "ستارفليت 222 00:23:48,013 --> 00:23:50,095 إعترف بإرتكابه هذا الهجوم 223 00:23:50,114 --> 00:23:52,540 أجبر على القيام بذلك بتحريض من هذا الرجل 224 00:23:52,648 --> 00:23:54,248 (القائد (جون هاريسون 225 00:23:54,276 --> 00:23:58,687 إنه احد رجالنا، وهو الرجل المسئول عن هذا التخريب 226 00:23:58,757 --> 00:24:04,428 (ولسبب مجهول أعلن (جون هاريسون "حرب من جانب واحد على "ستارفليت 227 00:24:04,545 --> 00:24:09,926 ولن ندع هذا الرجل يهرب من المجال الفضائي الفيدرالي لنا تحت أي ظرف 228 00:24:10,019 --> 00:24:14,110 أنتم هنا الليلة لتمثيل كل قادة السفن بالمنطقة 229 00:24:14,156 --> 00:24:16,392 وباسم من خسرناهم 230 00:24:16,420 --> 00:24:19,631 سنلقن هذا الوغد درسا لن ينساه 231 00:24:19,722 --> 00:24:23,275 إنها مطاردة سهلة لرجل لذا لنبدأ العمل 232 00:24:23,398 --> 00:24:26,857 مراكز مراقبة الحدود لم تسجل أية اختراق في منظومتنا 233 00:24:26,887 --> 00:24:29,727 لذا نحن على يقين بأنه لم يبتعد 234 00:24:29,822 --> 00:24:32,083 ستوقفون سفنكم بوضعية الحاجز 235 00:24:32,104 --> 00:24:34,509 وتشرعون بتفتيش السفن 236 00:24:34,576 --> 00:24:36,776 والمركبات الصغيرة .. 237 00:24:36,816 --> 00:24:40,049 لقد أظهر هذا الرجل استعداده لقتل الناس الأبرياء ... 238 00:24:40,084 --> 00:24:43,640 لذا يمكنكم استخدام كافة الوسائل لالقاء القبض على هذا الرجل 239 00:24:46,198 --> 00:24:49,898 يحق لكم استخدام القوة لذلك 240 00:24:49,940 --> 00:24:51,648 - ماذا يوجد بالحقيبة؟ - جيمس) ،ليس الآن) 241 00:24:51,664 --> 00:24:54,528 لماذا يستهدف القاعدة وليس المقر الرئيسي 242 00:24:55,074 --> 00:24:57,361 كريس) ، هل كل شيء على مايرام؟) 243 00:24:57,453 --> 00:25:02,201 أجل سيدي، السيد (كيرك) يحاول التأقلم مع وظيفته الجديدة 244 00:25:02,287 --> 00:25:05,659 (إذا كان هناك مالديك لتقوله (كيرك فقله الآن الوقت الراهن هو الأفضل 245 00:25:07,611 --> 00:25:09,535 أنا بخير سيدي، أعتذر 246 00:25:09,552 --> 00:25:11,873 قل مالديك يا بني، لا تخجل 247 00:25:13,104 --> 00:25:15,185 لماذا القاعدة؟ 248 00:25:15,301 --> 00:25:20,162 كل المعلومات هناك متاحة للعامة "إذا أراد الإضرار بـ "ستارفليت 249 00:25:22,256 --> 00:25:25,068 - قد تكون تلك البداية - بداية ماذا، سيد (كيرك)؟ 250 00:25:25,094 --> 00:25:28,087 سيدي، أي هجوم يوجه بالعادة إلى .. 251 00:25:28,134 --> 00:25:31,466 جميع قادة وضباط "ستارفليت" المتواجدين هنا 252 00:25:34,536 --> 00:25:35,572 في هذه الغرفة 253 00:25:35,582 --> 00:25:39,850 من المثير للفضول أن (هاريسون) قام بعمله دون .. 254 00:25:45,428 --> 00:25:47,712 أخلوا الغرفة 255 00:25:54,647 --> 00:25:58,202 نحتاج إلى تعزيزات نتعرض لهجوم جوي 256 00:30:23,474 --> 00:30:28,265 - أجل - (سيدي القائد، السيد (سكوت) وجد شيئا في حطام (هاريسون 257 00:30:28,377 --> 00:30:30,984 لقد طلب مقابلتنا على الفور 258 00:30:32,262 --> 00:30:36,672 لقد وجدت هذا في السفينة المحطمة، سيدي هكذا هرب الوغد 259 00:30:36,711 --> 00:30:39,592 - ماذا تقصد؟ - إنه جهاز نقل حيوي 260 00:30:39,617 --> 00:30:44,337 - أتستطيع معرفة مكان هروبه؟ - لقد فعلت سيدي، ولن يروق لك هذا 261 00:30:44,874 --> 00:30:49,473 لقد ذهب إلى المكان الوحيد الذي لا يمكننا الذهاب إليه 262 00:30:52,149 --> 00:30:54,525 سيدي الأدميرال، إنه ليس على الأرض 263 00:30:55,721 --> 00:30:57,865 إنه في "كورونوس" سيدي 264 00:30:58,148 --> 00:31:01,725 أطالب بإعادة تعييني كقائد والسماح لي بالذهاب خلفه 265 00:31:03,496 --> 00:31:05,804 امنحونا بعض الوقت 266 00:31:06,260 --> 00:31:07,262 - كورونوس"؟" - أجل، سيدي 267 00:31:07,271 --> 00:31:09,937 إذن ، لقد ذهب إلى بؤرة الجحيم 268 00:31:09,961 --> 00:31:11,743 - هل معه أحد؟ - لسنا موقنين من ذلك 269 00:31:11,759 --> 00:31:13,972 لقد اتخذ مأوى بكوكب "كورونوس" في منطقة غير مأهولة 270 00:31:14,025 --> 00:31:18,162 إنه مختبأ هناك، لأنه يعلم بأننا لو اقتربنا من الكوكب ستقوم حرب فضائية 271 00:31:18,198 --> 00:31:21,378 ستارفليت" لا يمكنها الذهاب خلفه" ولكن باستطاعتي ذلك 272 00:31:21,802 --> 00:31:23,727 أرجوك، سيدي 273 00:31:25,896 --> 00:31:28,357 الحرب الفضائية معهم أمر محتوم 274 00:31:28,379 --> 00:31:29,987 وبتساؤلك أظنها بدأت بالفعل 275 00:31:30,001 --> 00:31:32,263 حين اكتشفنا وجودهم قامت إمبراطوريتهم 276 00:31:32,284 --> 00:31:34,879 بغزو واحتلال أحد الكواكب التابعة لنا 277 00:31:34,902 --> 00:31:37,956 أطلقوا النيران على سفننا عدة مرات 278 00:31:39,719 --> 00:31:42,152 إنهم قادمون إلينا 279 00:31:43,128 --> 00:31:45,266 ما دمر في لندن لم يكن القاعدة 280 00:31:45,365 --> 00:31:49,562 "بل كان قسم بالغ السرية في "ستارفليت 281 00:31:49,646 --> 00:31:51,529 يقومون بتطوير تقنيات دفاعية 282 00:31:51,546 --> 00:31:54,055 بتدريب ضباطنا لجمع المعلومات عن تلك الامبراطورية 283 00:31:54,078 --> 00:31:57,043 وأي عدو محتمل يحاول الإضرار بنا 284 00:31:57,089 --> 00:31:59,092 هاريسون) كان أحد أفضل عملائنا) 285 00:31:59,133 --> 00:32:02,110 أصبح الآن هارب وأرغب بالقبض عليه 286 00:32:03,240 --> 00:32:06,582 لطالما أعتقد بأنك الأفضل والأذكى من رجالنا 287 00:32:06,639 --> 00:32:09,226 كان يدافع عنك دوما 288 00:32:09,270 --> 00:32:13,031 "وهو من أقنعنا بإلحاقك بـ"ستارفليت 289 00:32:13,169 --> 00:32:14,611 أجل، سيدي 290 00:32:14,624 --> 00:32:17,470 هل أخبرك من أقنعه بهذا؟ 291 00:32:21,298 --> 00:32:23,995 موته مسئوليتي 292 00:32:24,995 --> 00:32:26,473 ليس مسئوليتك 293 00:32:26,519 --> 00:32:27,658 سيدي، أرجوك كل ما ... 294 00:32:27,669 --> 00:32:30,334 هل ذكرت بأن كوكب "كورونوس" غير مأهول؟ 295 00:32:30,645 --> 00:32:32,845 بالتأكيد، سيدي 296 00:32:35,107 --> 00:32:39,797 أحد وسائل دفاعنا طوربيد مطور حديثا 297 00:32:42,136 --> 00:32:43,371 ذو مدى طويل، صعب تعقبه 298 00:32:43,383 --> 00:32:45,834 لن تتمكن أجهزة المراقبة رصده 299 00:32:45,952 --> 00:32:48,647 لا أريدك أن تتأذى ولكني أريد التخلص منه 300 00:32:48,744 --> 00:32:52,706 عليك الوقوف على حافة المنطقة المحايدة (والتصويب باتجاه موقع (هاريسون 301 00:32:52,740 --> 00:32:56,009 صوب نحوه، أقتله ثم عد أدراجك 302 00:32:56,188 --> 00:32:59,448 (أطلب السماح بإعادة السيد (سبوك 303 00:33:00,838 --> 00:33:02,643 موافق 304 00:33:09,142 --> 00:33:10,693 .. (جيم) 305 00:33:11,466 --> 00:33:13,290 - أين كنت؟ - لماذا؟ 306 00:33:13,346 --> 00:33:14,889 لتشخيصك الطبي 307 00:33:14,903 --> 00:33:16,796 منذ ساعات كنت بتبادل اطلاق للنيران 308 00:33:16,858 --> 00:33:19,411 - .. واجبي يقتضي - أنا بخير 309 00:33:19,439 --> 00:33:21,497 بحق الجحيم 310 00:33:23,048 --> 00:33:25,094 أنا بخير 311 00:33:29,652 --> 00:33:31,996 تقريرك، سيد (سبوك) ؟ 312 00:33:32,063 --> 00:33:35,115 المركبة مستعدة للإنطلاق بمجرد أن نصل إلى هناك 313 00:33:35,202 --> 00:33:36,767 جيد 314 00:33:36,781 --> 00:33:38,281 سيدي 315 00:33:38,978 --> 00:33:42,082 شكرا على طلب إعادة تعييني 316 00:33:42,140 --> 00:33:44,138 على الرحب 317 00:33:44,461 --> 00:33:46,732 وبما أنه قد تم إعادة تعييني واجبي يقتضي 318 00:33:46,752 --> 00:33:48,927 الإعتراض على أهداف مهمتنا 319 00:33:48,981 --> 00:33:50,069 بالطبع كذلك 320 00:33:50,079 --> 00:33:53,351 لا يوجد قانون بـ"ستارفليت" يسمح بقتل رجل دون محاكمة 321 00:33:53,418 --> 00:33:56,063 (وهذا الأمر الذي غفلت عنه والأدميرال (ماركس 322 00:33:56,091 --> 00:33:59,965 كما أن اطلاق طوربيد على كوكب معزول ... 323 00:33:59,999 --> 00:34:03,891 لقد قلت بنفسك أن المنطقة غير مأهولة لن يكون هناك إلا ضحية واحدة 324 00:34:03,948 --> 00:34:06,918 في حال لم تكن تستمع للأوامر مهمتنا لا تنطبق بالقوانين 325 00:34:06,945 --> 00:34:09,113 مهلا، هل سنطلق طوربيد في منطقة الحرب؟ 326 00:34:09,132 --> 00:34:11,548 بغض النظر عن القوانين، هذا مخالف للأخلاقيات 327 00:34:11,569 --> 00:34:14,568 بغض النظر عن القوانين إنقاذك من البركان كان قرارا أخلاقيا 328 00:34:14,693 --> 00:34:16,417 - ولم ألقى الثناء على ذلك - (إهدأ (جيم 329 00:34:16,432 --> 00:34:18,568 لن أتقبل نصائح أخلاقية من إنسان آلي 330 00:34:18,587 --> 00:34:20,317 بناءا على أسلوبك الراقي بالحوار 331 00:34:20,333 --> 00:34:21,768 أجد أن رأيي هو الصحيح 332 00:34:21,781 --> 00:34:25,338 لم أطلب رأيك بونز)، أبعد هذا الشيء عن وجهي) 333 00:34:25,425 --> 00:34:28,131 سيدي، مهمتنا قد تشعل الحرب مع الأعداء 334 00:34:28,155 --> 00:34:30,121 وهي ما تخالف الأخلاقيات 335 00:34:30,147 --> 00:34:34,455 ربما علي منحك الوقت لإتخاذ القرار بنفسك 336 00:34:34,565 --> 00:34:36,367 (القائد (كيرك 337 00:34:36,975 --> 00:34:41,263 (ضابطة العلوم (والاس (تم نقلي بواسطة الأدميرال (ماركس 338 00:34:41,398 --> 00:34:43,424 وهذا طلب النقل 339 00:34:43,497 --> 00:34:45,861 هل طلبت ضابطا إضافيا أيها القائد؟ 340 00:34:45,882 --> 00:34:47,629 أتمنى ذلك 341 00:34:48,543 --> 00:34:52,540 (كارول والاس) دكتورة علم الفيزياء 342 00:34:52,575 --> 00:34:55,382 أخصائية في الأسلحة المتقدمة 343 00:34:55,407 --> 00:34:57,701 - مثير للإعجاب - شكرا لك 344 00:34:57,721 --> 00:34:59,941 لكنك زائد عن الحاجة لعودتي الى المركبة 345 00:34:59,961 --> 00:35:02,972 ولا زلت على حالك تفضلي بالجلوس، دكتورة 346 00:35:06,050 --> 00:35:08,987 ليجهز الطاقم، استعداد للإقلاع 347 00:35:29,726 --> 00:35:33,411 لن أوقع على شيء أبعد هذا الشيء اللعين عن سفينتي 348 00:35:33,444 --> 00:35:34,904 - سيدي القائد - (؟ ما المشكلة، (سكوت 349 00:35:34,917 --> 00:35:37,244 لقد كنت أشرح لهذا السيد المهذب 350 00:35:37,265 --> 00:35:40,982 بعدم السماح بوجود أي أسلحة على السفينة دون فحصها 351 00:35:41,014 --> 00:35:44,308 - السيد (سكوت) محق - خذها إلى المنصة 352 00:35:45,303 --> 00:35:49,182 سيد (سكوت)، أتفهم قلقك ولكننا بحاجة لهذه الطوربيدات على السفينة 353 00:35:49,244 --> 00:35:52,115 مع إحترامي ، سيدي الطوربيدات تعمل بالوقود 354 00:35:52,141 --> 00:35:53,763 ولا يمكنني تحديد نوعية الوقود 355 00:35:53,777 --> 00:35:56,602 التي تعمل بها الطوربيدات لأنها محصنة 356 00:35:56,638 --> 00:35:59,217 وطلبت التصريح ولكنهم أخبروني بأنه .. .. 357 00:35:59,299 --> 00:36:00,986 - سري - انه سري 358 00:36:01,001 --> 00:36:03,599 لذا قلت عدم الفحص يعني عدم التوقيع 359 00:36:03,622 --> 00:36:04,822 سيدي 360 00:36:04,846 --> 00:36:07,166 فحص المركبة إكتمل يمكننا الإنطلاق الآن 361 00:36:07,187 --> 00:36:08,588 (شكرا لك ، سيد (سولو 362 00:36:08,743 --> 00:36:12,057 والآن إذا عذرتني سيدي فلدي عمل أقوم به 363 00:36:12,591 --> 00:36:13,805 إبتعد 364 00:36:13,817 --> 00:36:15,774 جيم)، مؤشراتك مرتفعة للغاية) 365 00:36:15,791 --> 00:36:16,950 تمنى لي التوفيق 366 00:36:16,961 --> 00:36:17,961 (سكوت)! 367 00:36:18,048 --> 00:36:19,797 أحتاج منك الموافقة على تلك الأسلحة 368 00:36:19,813 --> 00:36:22,492 - هل تعلم ماهيتها، سيدي؟ - لا وقت لدي للمحاضرات 369 00:36:22,516 --> 00:36:25,180 - هل تعلم ما هذا؟ - إنها نواة الوقود 370 00:36:25,203 --> 00:36:28,465 إنها كارثة إشعاعية على وشك الحدوث 371 00:36:28,520 --> 00:36:30,541 إذا أطلقت سفينة لديها جاذبية مغناطيسية 372 00:36:30,559 --> 00:36:34,526 أحد تلك الطوربيدات اللعينة ذات المحركات 373 00:36:34,638 --> 00:36:38,147 سيؤدي ذلك إلى سلسلة من التفاعلات الإشعاعية ستقضي على كل الكائنات الحية على هذه السفينة 374 00:36:38,221 --> 00:36:40,987 وضع تلك الطوربيدات على هذه السفينة هي القشة التي قسمت ظهر البعير 375 00:36:41,011 --> 00:36:42,952 - ماهي القشة الأولى؟ - ماهي ..؟ 376 00:36:43,047 --> 00:36:44,792 هناك الكثير من القش 377 00:36:44,808 --> 00:36:47,484 ماذا عن مصادرة حقي بفحص تلك الأسلحة ؟ 378 00:36:47,508 --> 00:36:50,223 ومطاردة رجل معتوه للنصف الآخر من المجرة 379 00:36:50,247 --> 00:36:51,490 - من أين لك معرفة موقعه؟ 380 00:36:51,501 --> 00:36:54,610 - (لدينا أوامر، (سكوت - هذا ما يخيفني 381 00:36:54,648 --> 00:36:57,370 من الواضح أنها مهمة عسكرية 382 00:36:57,456 --> 00:37:00,769 هل أصبحنا هكذا الآن؟ لأنني اعتقدت أننا مستكشفين 383 00:37:00,798 --> 00:37:04,274 وقع على الطوربيدات هذا أمر 384 00:37:05,056 --> 00:37:08,093 حسنا، أنت لا تترك لي خيار سوى تقديم استقالتي 385 00:37:08,195 --> 00:37:10,877 - بربك، (سكوت)؟ - أنت لا تمنحني أي خيار، سيدي 386 00:37:10,901 --> 00:37:12,930 - بل منحتك الكثير من الخيارات - لن أقف مكتوف اليدين ... 387 00:37:12,998 --> 00:37:17,020 - هل ستقبل استقالتي ام لا؟ - قبلتها 388 00:37:23,045 --> 00:37:25,245 قبلتها 389 00:37:26,875 --> 00:37:29,740 (أنت معفي من المسئولية،سيد (سكوت 390 00:37:37,815 --> 00:37:39,140 (جيم) 391 00:37:39,205 --> 00:37:43,708 بحق الرب، لا تستخدم تلك الطوربيدات 392 00:38:04,626 --> 00:38:07,422 سيدي ، أنا آسفة (لما حدث للأدميرال (بايك 393 00:38:07,544 --> 00:38:09,324 كلنا كذلك 394 00:38:09,419 --> 00:38:12,541 - هل أنت بخير - أنا بخير، شكرا ايها الملازم 395 00:38:19,508 --> 00:38:22,540 بالواقع، (سكوت) استقال للتو 396 00:38:23,001 --> 00:38:27,281 وصديقك الحميم يعارضني بكل شيء 397 00:38:29,434 --> 00:38:32,151 أعتذر عن حديثي غير اللائق ولكن أحيانا أرغب بشدة ... 398 00:38:32,895 --> 00:38:35,395 إقتلاع رأسه 399 00:38:36,127 --> 00:38:39,754 - تبا، ربما أنا ... - لست أنت 400 00:38:40,301 --> 00:38:42,342 لست كذلك؟ 401 00:38:43,809 --> 00:38:46,686 - لحظه ، هل تشاجرتما أنتما الإثنان؟ - لا أفضل التحدث في الأمر 402 00:38:46,777 --> 00:38:50,373 يا إلهي، مالذي ترغبين فعله؟ 403 00:38:54,863 --> 00:38:56,439 أذناك تحترق! 404 00:38:56,454 --> 00:38:58,236 القائد على المنصة 405 00:38:59,728 --> 00:39:01,381 (سيد (شيكوف 406 00:39:01,563 --> 00:39:05,436 ستحل محل السيد (سكوت) فأنت على دراية بالنظام الهندسي للسفينة 407 00:39:05,470 --> 00:39:07,312 - علم، سيدي - جيد 408 00:39:08,169 --> 00:39:11,474 لقد تم ترقيتك الى رئيس المهندسين 409 00:39:14,916 --> 00:39:16,771 علم، سيدي 410 00:39:20,527 --> 00:39:23,005 (استعد للإنطلاق سيد (سولو 411 00:39:23,064 --> 00:39:24,942 أمرك سيدي 412 00:39:43,663 --> 00:39:46,512 - ملازم (أوهارا)، شغلي مكبر الصوت بالسفينة - أمرك سيدي 413 00:39:46,599 --> 00:39:48,479 سيد (شيكوف)، ما الأحوال لديك؟ 414 00:39:48,574 --> 00:39:50,794 - كل الأنظمة تعمل جيدا، سيدي - علم 415 00:39:50,814 --> 00:39:53,909 - أنا في الخدمة ، سيدي - (شكرا ، سيد (شيكوف 416 00:39:54,617 --> 00:39:56,722 - حسنا، لننطلق - أمرك سيدي 417 00:40:09,447 --> 00:40:11,676 مكبر الصوت يعمل 418 00:40:11,724 --> 00:40:14,356 أرجو الإنتباه جميع الطاقم 419 00:40:14,629 --> 00:40:18,308 كما يعلم أغلبيتكم، (كريستوفر بايك) قائد هذه السفينة 420 00:40:18,360 --> 00:40:20,880 وصديقنا 421 00:40:21,397 --> 00:40:23,917 لقي حتفه 422 00:40:24,002 --> 00:40:25,650 الرجل الذي قتله هرب خارج مجالنا 423 00:40:25,665 --> 00:40:27,341 "ويختبأ بكوكب "كورونوس 424 00:40:27,357 --> 00:40:30,429 يعتقد بأننا لن نقتفي أثره 425 00:40:31,537 --> 00:40:33,529 نحن في طريقنا إليه الآن 426 00:40:33,627 --> 00:40:38,012 الادميرال (ماركس) أصدر لنا الأوامر 427 00:40:38,192 --> 00:40:41,417 "ونظرا للقوانين بين الإتحاد الفيدرالي وامبراطورية "كلينجتون 428 00:40:41,445 --> 00:40:44,687 يمكن لأي اختراق أن يؤدي إلى نشوب حرب 429 00:40:57,880 --> 00:40:59,824 سأقود بنفسي مجموعة الإنزال 430 00:40:59,842 --> 00:41:02,940 إلى منطقة معزولة "على سطح "كونوروس 431 00:41:02,973 --> 00:41:06,635 حيث سنقبض على الهارب (جون هاريسون) 432 00:41:06,699 --> 00:41:11,193 ونعيده إلى الأرض لينال عقابه 433 00:41:14,011 --> 00:41:17,510 حسنا، لنبدأ مهمة الإمساك بهذا الوغد إنتهى، 434 00:41:22,705 --> 00:41:25,274 سيدي، أعتقد أنك اتخذت القرار السليم 435 00:41:25,452 --> 00:41:28,994 وسأسعد بملازمتك أثناء خروجك من السفينة 436 00:41:30,116 --> 00:41:31,917 أنت.. سعيد؟ 437 00:41:31,933 --> 00:41:34,950 كنت ببساطة أحاول استخدام طريقة للرضى 438 00:41:36,950 --> 00:41:38,432 (شكرا، سيد (سبوك 439 00:41:58,522 --> 00:42:01,023 سيد (سبوك)، لقد أفزعتني 440 00:42:01,472 --> 00:42:03,231 ماذا تفعلين، دكتورة؟ 441 00:42:03,247 --> 00:42:05,463 - أتأكد من صلاحية الطوربيدات .. - أنت لم تفهميني 442 00:42:05,482 --> 00:42:07,409 ماذا تفعلين على ظهر السفينة؟ 443 00:42:07,427 --> 00:42:10,309 لا يوجد أية سجل لنقلك إلى السفينة 444 00:42:10,407 --> 00:42:14,100 - حقا، قد يكون خطأ أحدهم - أستنتاجي دكتورة (ماركس) هو .. 445 00:42:15,159 --> 00:42:17,983 أنك كذبت بشأن هويتك 446 00:42:18,042 --> 00:42:20,241 والاس) هو اسم والدتك) 447 00:42:20,327 --> 00:42:23,303 أفترض أن الأدميرال هو والدك 448 00:42:26,365 --> 00:42:27,843 (سيد (سبوك 449 00:42:27,928 --> 00:42:30,735 أعي أنه ليس لدي الحق بالتواجد هنا 450 00:42:30,814 --> 00:42:34,151 ولكن أرجوك .. لا تخبره بأنني ... 451 00:42:41,810 --> 00:42:43,933 التحكم اليدوي خارج عن السيطرة، سيدي 452 00:42:44,057 --> 00:42:45,897 سيد (شيكوف)، هل دمرت سفينتي؟ 453 00:42:45,913 --> 00:42:47,540 آسف سيدي لا أعلم ماحدث 454 00:42:47,555 --> 00:42:50,334 درجة حرارة المحركات مرتفعة لقد شغلت التبريد الإحتياطي 455 00:42:50,358 --> 00:42:52,580 لابد بوجود تسريب في التبريد أحتاج لبعض الوقت للعثور عليه 456 00:42:52,820 --> 00:42:54,691 - آسف سيدي - اللعنة 457 00:42:55,596 --> 00:42:57,558 سيد (سولو), كم تبقى من الوقت للوصول إلى وجهتنا ؟ 458 00:42:57,637 --> 00:42:58,728 عشرون دقيقة سيدي 459 00:42:58,738 --> 00:43:00,741 إنها عشرون دقيقة قبل وصول مجال الأعداء 460 00:43:00,759 --> 00:43:02,283 الوقت يداهمنا علينا الإسراع 461 00:43:02,370 --> 00:43:04,177 - أين (سبوك)؟ - هنا سيدي 462 00:43:04,293 --> 00:43:06,452 "ستأتي معي إلى "كورونوس 463 00:43:06,471 --> 00:43:08,727 - أيها الملازم، كيف حال معرفتك بلغتهم؟ - القليل، لكنها تكفي 464 00:43:08,747 --> 00:43:10,888 جيد، ستأتين معنا 465 00:43:10,999 --> 00:43:13,219 هل سيشكل عملكما سويا اي مشكلة؟ 466 00:43:13,239 --> 00:43:15,139 بالطبع، لا 467 00:43:17,896 --> 00:43:19,609 غير مفهوم 468 00:43:19,624 --> 00:43:22,054 سألقاك قرب مخرج المركبة 469 00:43:22,083 --> 00:43:24,200 جيم)، لن تهبط إلى هناك، صحيح؟) 470 00:43:24,355 --> 00:43:27,975 لا يمكنك سرقة مصرف وإطار مركبتك مثقوب 471 00:43:29,273 --> 00:43:31,429 أنا موقن أن مهندسينا سيصلحون العطل 472 00:43:31,449 --> 00:43:32,423 قبل عودتنا 473 00:43:32,432 --> 00:43:34,114 هل هذا صحيح سيد (شيكوف)؟ 474 00:43:34,222 --> 00:43:35,522 أجل، سيدي 475 00:43:35,554 --> 00:43:37,599 سأبذل قصارى جهدي 476 00:43:38,617 --> 00:43:40,793 سيد (سولو) تولى القيادة 477 00:43:41,227 --> 00:43:45,249 بمجرد خروجنا أريدك أن ترسل رسالة للهدف لمعرفة موقعه 478 00:43:45,368 --> 00:43:47,837 أخبره بأن لدينا مجموعة من الطوربيدات موجهة إلى رأسه 479 00:43:47,858 --> 00:43:50,602 إذا لم ينصاع للأوامر لن نخشى استخدامها ضده 480 00:43:50,938 --> 00:43:52,947 - هل يوجد خطب ما؟ - لا سيدي 481 00:43:52,982 --> 00:43:55,192 لكن تلك المرة الأولى التي أتولى بها القيادة 482 00:43:55,659 --> 00:43:57,542 إذن ستبلي حسنا 483 00:43:58,978 --> 00:44:00,723 جيم)، انتظر) 484 00:44:00,769 --> 00:44:03,187 لقد وضعت هذا الرجل في لعبة بوكر 485 00:44:03,208 --> 00:44:05,254 دون أوراق جيدة للخداع 486 00:44:05,311 --> 00:44:07,801 سولو) رجل جيد) لكنه ليس قائدا 487 00:44:07,864 --> 00:44:10,670 لمدة ساعتين يمكنه تولي الأمر ويكفي إستعارات لغوية، حسنا؟ 488 00:44:10,749 --> 00:44:11,736 هذا أمر 489 00:44:11,745 --> 00:44:14,759 سيد (سولو) ، احرص على اعداد مركبة للمغادرة 490 00:44:22,925 --> 00:44:25,385 (معكم القائد (سولو 491 00:44:25,494 --> 00:44:28,687 يرجى تزويد المركبة بالوقود الكافي فالقائد (كيرك) سيخرج للمهمة الآن 492 00:44:28,715 --> 00:44:30,095 كونوا على اهبة الاستعداد للإقلاع 493 00:44:30,108 --> 00:44:32,069 القائد (كيرك) في طريقه الآن 494 00:44:35,759 --> 00:44:36,958 طوع أمرك سيدي القائد 495 00:44:36,969 --> 00:44:39,035 قوما بإرتداء بزاتكم 496 00:44:39,054 --> 00:44:41,568 إنها دروع واقية، ارتدوها 497 00:44:41,683 --> 00:44:42,083 سيدي؟ 498 00:44:42,109 --> 00:44:45,358 في حال ساء الأمر سيكون الوضع هالك 499 00:44:45,386 --> 00:44:47,986 إلا إذا كنتما ترغبان بنشوب حرب 500 00:44:48,106 --> 00:44:50,016 - لا سيدي - لا سيدي 501 00:44:50,033 --> 00:44:52,233 جيد، أنا كذلك 502 00:45:09,209 --> 00:45:12,262 تم تحديد كائن حي على الكوكب 503 00:45:12,361 --> 00:45:14,443 (طبقا للمعلومات التي وفرها السيد (سكوت 504 00:45:14,461 --> 00:45:16,326 (المرجح أنه (جون هاريسون 505 00:45:16,343 --> 00:45:19,169 سيد (سولو) يبدو أننا وجدنا رجلنا أعلمه بحضورنا لزيارته 506 00:45:19,194 --> 00:45:21,094 أمرك سيدي 507 00:45:22,223 --> 00:45:24,325 (إنتباه (جون هاريسون 508 00:45:24,599 --> 00:45:28,179 (هنا القائد (هيكاتو سولو "من المركبة "انتربرايز 509 00:45:28,533 --> 00:45:31,913 ثمة مركبة يقودها قائدنا الأعلى متجهة نحوك 510 00:45:32,896 --> 00:45:35,227 إذا لم تستسلم لهم فورا 511 00:45:35,248 --> 00:45:39,463 سأطلق كافة الطوربيدات ذات المدى البعيد 512 00:45:39,674 --> 00:45:42,575 نحوك 513 00:45:42,620 --> 00:45:45,450 لديك دقيقتان لتأكيد إنصياعك 514 00:45:45,703 --> 00:45:49,991 المقاومة ستؤدي إلى هلاكك 515 00:45:50,501 --> 00:45:54,380 إذا حاولت اغضابي ستلقى حتفك 516 00:45:58,475 --> 00:45:59,911 (سيد (سولو 517 00:45:59,987 --> 00:46:03,661 ذكرني ألا اغضبك أبدا 518 00:46:05,656 --> 00:46:07,554 "كورونوس" 519 00:46:07,572 --> 00:46:10,631 (سنصل إلى موقع (هاريسون خلال ثلاث دقائق 520 00:46:10,668 --> 00:46:12,452 من المستبعد استسلامه طواعية 521 00:46:12,468 --> 00:46:16,539 حسبما جاء بتقرير لقد تسبب بموت العديد من الضحايا 522 00:46:16,664 --> 00:46:20,373 - عظيم - يبدو أنك لا تخشى الموت 523 00:46:20,603 --> 00:46:22,402 أعتذر أيها الملازم، لم أسمع ما .. 524 00:46:22,418 --> 00:46:24,979 لم أقل شيئا 525 00:46:25,917 --> 00:46:28,066 بالواقع، أرغب بالحديث إذا قمت بالانصات إلي 526 00:46:28,086 --> 00:46:29,988 - رفاق - أفضل النقاش على إنفراد 527 00:46:30,005 --> 00:46:31,763 أنت تفضل عدم مناقشة ذلك مطلقا 528 00:46:31,779 --> 00:46:34,650 - خططنا .. - هل ستقومون بهذا الآن؟ 529 00:46:35,821 --> 00:46:38,344 أعذرني سيدي امنحنا ثانيتين 530 00:46:38,425 --> 00:46:41,295 عندما كنت بالبركان لم تعرنا اهتماما 531 00:46:41,321 --> 00:46:44,451 ماذا كان سيحدث لي (إذا كنت مت، (سبوك 532 00:46:44,904 --> 00:46:47,251 أنت لا تشعر بشيء 533 00:46:47,358 --> 00:46:48,958 أنت لا تكترث 534 00:46:49,071 --> 00:46:51,970 ولست الوحيدة المنزعجة منك القائد كذلك 535 00:46:51,995 --> 00:46:54,849 لا تستدرجيني لذلك 536 00:46:56,298 --> 00:46:57,191 إنها محقة 537 00:46:57,199 --> 00:47:00,722 إفتراضك بعدم اكتراثي للموت غير صحيح 538 00:47:00,777 --> 00:47:03,532 الكائنات عديمة الإحساس لديها القدرة للعيش حياة 539 00:47:03,616 --> 00:47:04,948 أفضل وأطول 540 00:47:04,960 --> 00:47:07,228 - بربك - (لم تفهم المقصد ، (سبوك 541 00:47:07,249 --> 00:47:09,792 انتم لا تفهمون 542 00:47:10,118 --> 00:47:12,142 في الواقع لقد تخليت عن مشاعري 543 00:47:12,160 --> 00:47:15,909 عندما ادركت أن حياتي شارفت على الإنتهاء 544 00:47:16,308 --> 00:47:19,883 (لأنه حين موت الأدميرال (بايك شاركته في وعيه 545 00:47:19,919 --> 00:47:23,796 واختبرت مشاعره لحظة احتضاره 546 00:47:24,414 --> 00:47:27,966 الغضب و الارتباك والوحدة 547 00:47:29,173 --> 00:47:30,763 والخوف 548 00:47:30,848 --> 00:47:34,277 لقد اختبرت هذه المشاعر من قبل 549 00:47:34,340 --> 00:47:38,874 أضعافا مضاعفة من المشاعر في اليوم الذي تم تدمير كوكبي 550 00:47:40,258 --> 00:47:44,950 مثل تلك المشاعر التي قررت ألا اختبرها مجددا 551 00:47:47,275 --> 00:47:50,854 نيوتا) أنت مخطئة) بشأن كبت مشاعري 552 00:47:50,958 --> 00:47:53,900 كإنعكاس لعدم إكتراثي 553 00:47:54,005 --> 00:47:58,754 أؤكد لك أن الحقيقة على النقيض من ذلك 554 00:48:04,063 --> 00:48:05,292 بحق الجحيم، ماذا كان هذا؟ 555 00:48:05,294 --> 00:48:06,536 ماذا حدث؟ أين الإشارة؟ 556 00:48:06,547 --> 00:48:09,061 لقد انقطعت ونعمل على إعادتها 557 00:48:12,372 --> 00:48:14,914 نحن مطاردون من قبل مركبات العدو 558 00:48:14,937 --> 00:48:17,569 - اعتقدت أن هذا القطاع مهجور - لابد انها دورية مراقبة 559 00:48:17,592 --> 00:48:19,689 تماسكوا 560 00:48:22,369 --> 00:48:24,022 هذه المركبة ليس لديها القدرة على المناورة 561 00:48:24,037 --> 00:48:27,189 - لقد نالت منا، السرعة القصوى - أمرك سيدي 562 00:48:41,420 --> 00:48:43,366 اللعنة 563 00:48:44,679 --> 00:48:47,578 أنها تقترب منا جهة الشرق 564 00:48:49,329 --> 00:48:52,167 حسنا، هناك يمكننا تضليلها هناك 565 00:48:52,543 --> 00:48:55,789 إذا كنت تقصد الدخول بين الهياكل المتشابكة 566 00:48:55,818 --> 00:48:57,189 - فالمركبة لن تصلح لذلك - بل ستصلح 567 00:48:57,202 --> 00:49:00,295 - لن تصلح - بل تصلح 568 00:49:18,451 --> 00:49:19,636 لقد أخبرتك 569 00:49:19,647 --> 00:49:21,853 لست متأكدا أنها مؤهلة لذلك 570 00:49:25,036 --> 00:49:27,337 - هل هناك أي أثر لهم؟ - لا، مما يقلقني! 571 00:49:27,358 --> 00:49:29,370 - لقد ضللناهم - أو أنهم يقومون بالتشويش على أجهزتنا 572 00:49:29,388 --> 00:49:31,088 أو ضللناهم 573 00:49:48,870 --> 00:49:51,445 إنهم يأمرونا بالهبوط 574 00:49:52,855 --> 00:49:55,086 سيدي، يرغبون بمعرفة سبب مجيئنا هنا 575 00:49:55,170 --> 00:49:58,687 سيقومون بسؤالنا، وتعذيبنا 576 00:49:58,763 --> 00:50:01,321 وقتلنا 577 00:50:02,944 --> 00:50:05,338 إذن، نحن في وضع هالك 578 00:50:07,946 --> 00:50:10,519 إنهم يفوقوننا عددا وعتادا 579 00:50:10,855 --> 00:50:14,828 لا أمل لنا بالنجاة إذا قاومناهم 580 00:50:15,294 --> 00:50:17,447 لقد جلبتني هنا لأنني أتحدث لغتهم 581 00:50:18,723 --> 00:50:22,161 لذا دعني أتحدث بدلا منك 582 00:51:09,107 --> 00:51:10,607 هذا لن يفلح 583 00:51:10,668 --> 00:51:12,508 إنه خيارنا الوحيد 584 00:51:12,581 --> 00:51:15,730 وإذا قمت بالاعتراض ستلقى غضب الأعداء 585 00:51:16,085 --> 00:51:18,343 بالاضافة الى غضبها أيضا 586 00:51:30,772 --> 00:51:33,039 نحن هنا للمساعدة 587 00:51:50,711 --> 00:51:53,161 - أيها الملازم - شكرا سيدي 588 00:52:01,359 --> 00:52:02,459 مع كامل احترامي 589 00:52:03,477 --> 00:52:05,727 يوجد مجرم مختبأ في أنقاضكم 590 00:52:08,519 --> 00:52:10,719 قتل العديد من شعبي 591 00:52:23,848 --> 00:52:26,848 لم علي الإهتمام ازاء رجل قام بقتل البشر؟ 592 00:52:28,890 --> 00:52:30,890 لأنك تؤمن بالنزاهة 593 00:52:32,632 --> 00:52:34,832 وهذا الرجل لا يمتلك النزاهة 594 00:52:35,859 --> 00:52:37,859 أنت وقومك في خطر 595 00:55:00,655 --> 00:55:02,361 - تراجع - كم عدد الطوربيدات؟ 596 00:55:02,403 --> 00:55:04,003 تراجع 597 00:55:04,070 --> 00:55:06,874 الطوربيدات! الأسلحة التي هددتني بها في رسالتك 598 00:55:06,957 --> 00:55:09,357 كم عددها؟ 599 00:55:18,835 --> 00:55:21,357 أستسلم 600 00:55:36,737 --> 00:55:39,332 "نيابة عن "كريستوفر بايك 601 00:55:39,367 --> 00:55:41,267 صديقي 602 00:55:41,309 --> 00:55:43,704 أقبل استسلامك 603 00:56:07,661 --> 00:56:09,457 سيدي 604 00:56:18,152 --> 00:56:20,515 القائد 605 00:56:31,204 --> 00:56:33,104 قيدوه 606 00:56:52,672 --> 00:56:55,452 - بونز) وافيني في الردهة) - سأكون هناك 607 00:56:55,574 --> 00:56:58,096 أيها الملازم اتصلي بالقاعدة 608 00:56:58,118 --> 00:57:00,850 وأعلميهم بأن (هاريسون) بحوزتنا 609 00:57:01,084 --> 00:57:03,040 وسنمضي بطريق العودة حالما نصلح العطل 610 00:57:03,140 --> 00:57:04,740 أمرك سيدي 611 00:57:20,444 --> 00:57:22,345 - بحق الجحيم، لم استسلم؟ - لا أعلم 612 00:57:22,362 --> 00:57:24,310 لقد قضى على كتيبة بأكملها بمفرده 613 00:57:24,420 --> 00:57:25,320 ولا أعرف كيف فعلها 614 00:57:25,328 --> 00:57:27,636 يبدو لدينا رجل خارق على متن السفينة 615 00:57:27,746 --> 00:57:29,869 لا تخبرني 616 00:57:37,103 --> 00:57:41,230 أخرج ذراعك عبر الفجوة لأخذ عينة من دمك 617 00:57:54,699 --> 00:57:58,068 لم لا نتحرك، أيها القائد؟ 618 00:57:58,801 --> 00:58:01,841 لا أتوقع حدوث عطل مفاجيء في محركات المركبة 619 00:58:01,868 --> 00:58:05,178 أثناء تواجدنا في وسط الأجواء المعادية بالفضاء 620 00:58:05,294 --> 00:58:07,236 - كيف عرف بحق الجحيم؟ - (بونز) 621 00:58:07,396 --> 00:58:12,076 أعتقد أنك ستجد مصادري ذات قيمة ،أيها القائد 622 00:58:13,580 --> 00:58:15,099 هل اكتفيت؟ 623 00:58:15,494 --> 00:58:18,088 أعلمني بما ستجده 624 00:58:18,295 --> 00:58:23,040 تجاهلك سيعرض كل من في السفينة للموت 625 00:58:28,478 --> 00:58:31,558 سيدي، لا أنصحك بالإستماع لأي محاولة أخرى منه لإستفزازك 626 00:58:31,686 --> 00:58:34,225 لا أوصيك بالتمادي مع السجين أكثر 627 00:58:34,247 --> 00:58:36,989 امنحني دقيقة 628 00:58:48,214 --> 00:58:50,801 دعني أشرح لك ما يحدث هنا 629 00:58:50,864 --> 00:58:53,004 أنت مجرم 630 00:58:53,149 --> 00:58:55,512 لقد شهدت جرائمك بقتل أناس أبرياء 631 00:58:55,533 --> 00:58:58,512 لقد صرح لي بقتلك 632 00:58:58,569 --> 00:59:01,869 والسبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة 633 00:59:01,984 --> 00:59:03,784 هو سماحي بذلك 634 00:59:03,825 --> 00:59:07,160 لذا أطبق فمك 635 00:59:07,270 --> 00:59:11,054 سيدي، هل ستقوم بلكمي مرارا وتكرار 636 00:59:11,087 --> 00:59:12,387 حتى تضعف قواك؟ 637 00:59:12,399 --> 00:59:16,152 من البديهي ذلك لذا اخبرني .. 638 00:59:16,262 --> 00:59:19,668 - لم أبقيتني على قيد الحياة؟ - جميعنا نرتكب الأخطاء 639 00:59:19,720 --> 00:59:21,120 كلا 640 00:59:21,231 --> 00:59:22,625 أنا استسلمت لك 641 00:59:22,638 --> 00:59:24,895 على الرغم من محاولتك إقناعي خلاف ذلك 642 00:59:24,915 --> 00:59:28,439 يبدو أن لديك شكوك (سيد (كيرك 643 00:59:29,453 --> 00:59:34,537 لأنه اذا لم يكن لديك ذلك لن اتمكن اقناعك بالحقيقة 644 00:59:34,634 --> 00:59:35,809 2, 3, 645 00:59:35,820 --> 00:59:37,013 1, 7, 646 00:59:37,025 --> 00:59:38,181 4, 6, 647 00:59:38,191 --> 00:59:40,591 1, 1, 648 00:59:40,681 --> 00:59:42,970 احداثيات ليست بعيدة عن الأرض 649 00:59:43,002 --> 00:59:46,377 إذا أردت معرفة سبب قيامي بذلك 650 00:59:46,459 --> 00:59:48,710 اذهب والقي نظرة 651 00:59:47,743 --> 00:59:49,934 أعطني سبب واحدا لكي انصت لك 652 00:59:49,954 --> 00:59:52,022 يمكنني منحك 72 سببا 653 00:59:52,729 --> 00:59:56,081 كلها على متن سفينتك ،أيها القائد 654 00:59:56,141 --> 00:59:59,621 إنهم متواجدين منذ البداية 655 00:59:59,695 --> 01:00:03,234 أقترح عليك أن تفتح احدهم 656 01:00:27,958 --> 01:00:30,284 أتعلم مالذي يزعجني، حقا 657 01:00:30,305 --> 01:00:33,583 القيادة العليا وأولوياتها المتغيرة 658 01:00:33,666 --> 01:00:35,967 لهذا أنا خارج السفينة 659 01:00:36,052 --> 01:00:39,131 لمجرد محاولتي للقيام بما هو صواب 660 01:00:39,360 --> 01:00:43,334 وماذا فعلت على أية حال؟ كنت واقفا كلوح الثلج تحدق في وجهي 661 01:00:43,616 --> 01:00:45,834 - ماذا؟ - (سكوت)، معك (كيرك) 662 01:00:45,864 --> 01:00:47,564 أوه، حسنا إذن 663 01:00:47,580 --> 01:00:50,691 إنه القائد (جيمس تبيروس) الوسيم 664 01:00:50,718 --> 01:00:52,672 هل سمعت ذلك دعوتك بالوسيم 665 01:00:52,690 --> 01:00:54,670 - أين أنت؟ - أين أنت 666 01:00:54,703 --> 01:00:55,940 هل أنت ثمل؟ 667 01:00:55,952 --> 01:00:58,614 ما أفعله في حياتي هو شأني وحسب 668 01:00:58,644 --> 01:01:00,093 أنا بحاجة لمساعدتك 669 01:01:00,106 --> 01:01:04,764 سجل تلك الإحداثيات عندك 23, 17, 46, 11 670 01:01:05,877 --> 01:01:09,157 - هل كتبتها؟ - أتظن أني لا أستطيع تذكر أربع أرقام؟ 671 01:01:09,787 --> 01:01:11,882 أيها المتشكك 672 01:01:11,914 --> 01:01:14,773 - ما الرقم الثالث؟ - 46 673 01:01:15,540 --> 01:01:18,399 لا أعرف بالضبط ما أبحث عنه 674 01:01:18,765 --> 01:01:21,508 لكني أشعر أن بإمكاني معرفته بمجرد رؤيته 675 01:01:21,826 --> 01:01:24,502 ربما تكون محقا بشأن الطوربيدات 676 01:01:25,933 --> 01:01:30,489 سأعتبر ذلك إعتذارا 677 01:01:31,353 --> 01:01:34,190 - أنت من استقال - لقد أجبرتني على ذلك 678 01:01:35,103 --> 01:01:37,699 (سيد (سكوت 679 01:01:39,503 --> 01:01:42,082 لقد اكتفيت 680 01:01:42,868 --> 01:01:45,755 لن أسدي أي معروف لهذا الرجل 681 01:01:46,198 --> 01:01:48,155 كلا! 682 01:01:48,195 --> 01:01:49,560 حسنا ، إذن 683 01:01:48,649 --> 01:01:50,474 هل فقدت عقلك؟ 684 01:01:50,491 --> 01:01:52,644 لن تنصت لهذا الرجل 685 01:01:52,663 --> 01:01:54,638 (لقد قتل (بايك وكاد أن يقتلك 686 01:01:54,656 --> 01:01:58,247 وتظن أنها فكرة سديدة بأن تفتح طوربيد لمجرد أنه تحداك 687 01:01:58,278 --> 01:02:00,309 (لماذا أنقذ حياتنا، (بونز 688 01:02:00,327 --> 01:02:01,995 الدكتور لديه وجهة نظر، سيدي 689 01:02:02,010 --> 01:02:04,389 (لا تتفق معي ، (سبوك هذا مزعج تماما 690 01:02:04,410 --> 01:02:07,589 ربما عليك التحكم بمشاعرك، دكتور 691 01:02:07,631 --> 01:02:09,809 - في هذه الحالة، المنطق يقول ... - منطق! ياإلهي 692 01:02:09,828 --> 01:02:12,888 ثمة مجنون يحاول إقناعنا بتفجير سفينتنا 693 01:02:12,915 --> 01:02:13,415 وأنتم تتحدثون عن .. 694 01:02:13,420 --> 01:02:15,675 لا أعلم سبب إستسلامه وهذا يبدو مريبا 695 01:02:15,733 --> 01:02:18,281 إذن، نحن ذاهبون لفتح الطوربيد، السؤال هو كيف؟ 696 01:02:18,303 --> 01:02:21,750 جيم)، السيد (سكوت) المؤهل لتلك المهمة) 697 01:02:21,780 --> 01:02:24,290 لفتح أربع أطنان من الديناميت 698 01:02:24,313 --> 01:02:27,881 ابنة الادميرال تبدو مهتمة بالطوربيدات وهي متخصصة بالأسلحة 699 01:02:27,973 --> 01:02:30,195 ربما يمكننا الاستعانه بها 700 01:02:30,216 --> 01:02:32,047 من هي إبنة الأدميرال؟ 701 01:02:32,064 --> 01:02:33,307 (كارول ماركس) 702 01:02:33,318 --> 01:02:37,186 ضابطة العلوم الجديدة لديك أخفت هويتها لتركب السفينة 703 01:02:37,240 --> 01:02:38,487 ومتى كنت ستخبرني بذلك؟ 704 01:02:38,499 --> 01:02:41,130 متى أصبح الأمر ذا علاقة كالوقت الحالي 705 01:02:41,610 --> 01:02:43,327 الطوربيدات في غرف الإنطلاق 706 01:02:43,343 --> 01:02:45,044 إنها جاهزة للإطلاق ماهي حقيقتها؟ 707 01:02:45,059 --> 01:02:47,575 لا أعرف، فما سبب إقحامي لنفسي في سفينتك للمعرفة 708 01:02:47,597 --> 01:02:49,500 أعتذر عن ذلك 709 01:02:49,517 --> 01:02:52,251 بالمناسبة، إن سببت لك أي مشاكل أنا آسفة 710 01:02:52,337 --> 01:02:54,973 - (أنا (كارول ماركس - (جيمس كيرك) 711 01:02:54,996 --> 01:02:55,996 الطوربيدات 712 01:02:56,946 --> 01:02:59,482 والدي أعطاني الصلاحية لدخول مخازن الأسلحة 713 01:02:59,504 --> 01:03:02,227 سمعت أنه يقوم بتطوير نماذج الطوربيدات 714 01:03:02,333 --> 01:03:05,215 عندما واجهته بالأمر لم يرغب بمقابلتي 715 01:03:06,275 --> 01:03:09,681 حينها اكتشفت أن الطوربيدات اختفت من السجلات الرسمية 716 01:03:10,712 --> 01:03:12,021 لقد أعطاهم لي 717 01:03:12,105 --> 01:03:15,281 (هذا يلائم سمعة القائد (كيرك 718 01:03:15,656 --> 01:03:16,797 هل لدي سمعة؟ 719 01:03:16,808 --> 01:03:19,522 أجل، فصديقتي (كريستين شابل) 720 01:03:20,384 --> 01:03:21,634 كريستين) ، كيف حالها؟) 721 01:03:21,645 --> 01:03:23,601 لقد تطوعت لتصبح ممرضة 722 01:03:23,619 --> 01:03:26,049 - انها أكثر سعادة الآن - هذا جيد 723 01:03:26,124 --> 01:03:28,736 ليس لديك أدنى فكرة عما أتحدث عنه 724 01:03:29,329 --> 01:03:30,593 ما الذي نفعله هنا؟ 725 01:03:30,605 --> 01:03:32,338 - هل المركبة جاهزة للإقلاع؟ - بالطبع 726 01:03:32,426 --> 01:03:34,583 - هلا استدرت؟ - لماذا؟ 727 01:03:35,494 --> 01:03:37,318 استدر 728 01:03:38,064 --> 01:03:42,048 من الخطر فتح أحد تلك الطوربيدات على متن السفينة 729 01:03:42,099 --> 01:03:46,639 ولكن هناك كواكب قريبة يمكننا فتح أحدها هناك 730 01:03:46,756 --> 01:03:48,684 لكني سأحتاج بعض المساعدة 731 01:03:48,938 --> 01:03:51,038 استدر 732 01:03:50,676 --> 01:03:52,539 الآن 733 01:03:53,689 --> 01:03:55,321 القائد على المنصة 734 01:03:55,337 --> 01:03:59,410 سيد (سولو)، هل هبطت الدكتورة (ماركس) على الكوكب 735 01:03:59,498 --> 01:04:02,452 أجل سيدي، إنهم ينقلون الطوربيد للموقع الآن 736 01:04:02,521 --> 01:04:04,521 جيد، هل ثمة أي نشاط من الأعداء؟ 737 01:04:04,573 --> 01:04:08,999 ليس بعد، ولكن إن مكثنا هنا لمدة أطول قد يجدوننا 738 01:04:09,053 --> 01:04:12,305 ملازم (أوهارا) هل بلغت (ستارفليت) بأننا نحتجز (هاريسون) 739 01:04:12,391 --> 01:04:13,391 أجل سيدي 740 01:04:17,029 --> 01:04:19,415 سيدي، هل يمكنك سماعي؟ 741 01:04:19,483 --> 01:04:21,439 سيد ( شيكوف)، أبلغني بالأخبار السارة 742 01:04:21,484 --> 01:04:25,057 لقد وجدنا التسريب، سيدي لكن الضرر كبير 743 01:04:25,154 --> 01:04:27,676 - نحن نعمل على ذلك - هل لديك فكرة عما سببه؟ 744 01:04:27,721 --> 01:04:32,312 كلا سيدي ولكني مستعد لتحمل المسئولية 745 01:04:33,824 --> 01:04:36,307 ثمة ما يخبرني انه لم يكن خطأك 746 01:04:36,346 --> 01:04:37,298 استمر بالعمل 747 01:04:37,363 --> 01:04:40,017 المركبة جاهزة، سيدي 748 01:04:40,259 --> 01:04:42,019 بونز) شكرا لمساعدتك) 749 01:04:42,034 --> 01:04:44,393 الدكتورة (ماركس) طلبت أيدي ماهرة على السفينة 750 01:04:44,422 --> 01:04:48,386 طالما حلمت بأن أكون على كوكب مهجور مع امرأة فاتنة 751 01:04:48,421 --> 01:04:49,979 لا يوجد به طوربيدات 752 01:04:49,993 --> 01:04:52,194 دكتور (بونز)، هل يجب على تذكيرك بأنك لست هناك للمغازلة 753 01:04:52,214 --> 01:04:55,462 إذن دكتورة (ماركس) كيف يمكنني مساعدتك ؟ 754 01:04:55,576 --> 01:04:56,276 (بونز) 755 01:04:56,302 --> 01:04:59,198 لفهم تقنية هذا السلاح علينا فتح رأسه 756 01:04:59,224 --> 01:05:01,000 ولفعل ذلك علينا الولوج للوحة التحكم 757 01:05:01,016 --> 01:05:04,572 لسوء حظنا ، فالرأس محكم الاغلاق بلوحة تحكم ذاتية 758 01:05:04,603 --> 01:05:08,980 عزيزتي، لم أجري عملية قيصرية لإمرأة حبلى 759 01:05:09,081 --> 01:05:12,038 دعيني أخبرك بأني لا أتمتع بخفة اليد 760 01:05:12,083 --> 01:05:14,636 أعتقد يمكنني فعل بعض السحر على هذا الطوربيد 761 01:05:14,685 --> 01:05:18,706 دكتور (ماكوي)، ثمة حزمة من الكابلات متصلة بالقنبلة 762 01:05:18,750 --> 01:05:23,034 عليك قطع السلك الأحمر مهما حدث فلا تلمس شيء آخر 763 01:05:23,091 --> 01:05:25,940 - هل تفهمني؟ - أجل، لن ألمس شيء 764 01:05:25,967 --> 01:05:28,625 دكتور (ماكوي) أنتظر اشارتي 765 01:05:28,649 --> 01:05:31,331 حينما أبطل مفعول التفجير 766 01:05:31,400 --> 01:05:33,307 - هل أنت مستعد؟ - اجل 767 01:05:33,374 --> 01:05:35,103 بالتوفيق 768 01:05:35,547 --> 01:05:38,600 - سيدي، تم تنشيط الحماية - لقد بدأ العد التنازلي للتفجير 769 01:05:38,627 --> 01:05:41,617 ما الذي حدث؟ لا أستطيع اخراج ذراعي! 770 01:05:41,643 --> 01:05:43,524 أعدهم الآن 771 01:05:43,541 --> 01:05:47,331 (لا يمكن الفصل بين الدكتور (ماكوي والطوربيد 772 01:05:47,370 --> 01:05:49,104 لا يمكننا فصله دون تعريضه للأذى 773 01:05:49,160 --> 01:05:51,160 دكتور (ماركس) ، هل يمكنك تعطيل الحماية 774 01:05:51,208 --> 01:05:53,608 أنا أحاول 775 01:05:53,662 --> 01:05:56,210 - جيم) أخرجها من هنا) - كلا ، إن أخرجتني من هنا 776 01:05:56,233 --> 01:05:58,399 قد تموت، دعني أفعلها 777 01:05:58,493 --> 01:06:01,478 10, 9, 8.. 778 01:06:01,633 --> 01:06:04,809 جاهز لاعادة الدكتورة (ماركس) ، سيدي عند اشارتك 779 01:06:04,852 --> 01:06:06,612 4, 3... 780 01:06:06,715 --> 01:06:08,115 تبا! 781 01:06:12,134 --> 01:06:15,098 تم التعطيل بنجاح 782 01:06:17,072 --> 01:06:19,332 دكتور ( ماكوي)، هل أنت بخير؟ 783 01:06:23,508 --> 01:06:25,180 (بونز) 784 01:06:25,770 --> 01:06:27,616 (جيم) 785 01:06:27,993 --> 01:06:31,037 لن ترغب برؤية ذلك 786 01:06:38,968 --> 01:06:42,730 الاحداثيات 23.17.46.11 "المشترى" 787 01:07:32,929 --> 01:07:36,146 خفف سرعتك المهبط الخامس 788 01:07:37,656 --> 01:07:42,484 (طاقم السفينة (فينجينس يطلب الأذن بدخول المرساة 789 01:07:43,794 --> 01:07:46,428 يسمح لك بدخول المرساة 790 01:07:56,133 --> 01:07:59,959 نحن بحاجة الى فريق الصيانة 791 01:08:03,542 --> 01:08:05,100 اللعنة! 792 01:08:06,817 --> 01:08:08,776 - ماذا لدينا؟ - انها تقنية متقدمة 793 01:08:08,793 --> 01:08:11,915 تم إزالة حاوية الوقود من الطوربيدات لإخفاء.. 794 01:08:11,943 --> 01:08:14,319 القمرة الحيوية 795 01:08:15,505 --> 01:08:17,714 - هل هو حي؟ - انه حي 796 01:08:17,830 --> 01:08:20,528 ولكن إن حاولنا إنعاشه دون التسلسل الصحيح 797 01:08:20,552 --> 01:08:21,848 فقد يقتله ذلك 798 01:08:22,002 --> 01:08:24,355 هذه التقنية تتخطاني 799 01:08:24,389 --> 01:08:26,611 - ما مدى تطورها ، دكتور؟ - ليست متطورة بل هي قديمة 800 01:08:26,712 --> 01:08:28,761 هذه القمرة الحيوية قديمة 801 01:08:28,846 --> 01:08:30,321 لم نعد نحتاج الى تجميد أحد 802 01:08:30,334 --> 01:08:31,793 (منذ تطوير تقنية (أوربيد 803 01:08:31,807 --> 01:08:36,128 الأمر الذي يوضح لنا الكثير عن صديقنا القابع هنا 804 01:08:36,235 --> 01:08:39,575 عمره 3 آلاف سنة 805 01:08:46,679 --> 01:08:49,300 لماذا يوجد رجل في الطوربيد؟ 806 01:08:49,411 --> 01:08:54,857 ثمة رجال ونساء في تلك الطوربيدات أيها القائد، لقد وضعتهم هناك 807 01:08:57,723 --> 01:09:00,421 من أنت، بحق الجحيم؟ 808 01:09:03,269 --> 01:09:06,549 من بقايا الدهر السحيق 809 01:09:06,659 --> 01:09:08,771 طورنا هندستنا الوراثية لنكون متفوقين 810 01:09:08,790 --> 01:09:12,895 لنقود الآخرين الى السلام في زمن الحروب 811 01:09:12,999 --> 01:09:18,429 ولكن تمت إدانتنا ورحل قادتنا الى المنفى 812 01:09:19,048 --> 01:09:22,045 لقرون استغرقنا في النوم 813 01:09:22,171 --> 01:09:26,362 على أمل حينما نستيقظ ستصبح الأمور مختلفة 814 01:09:26,468 --> 01:09:28,820 "ونتيجة لتدمير "فولكان 815 01:09:28,841 --> 01:09:31,862 بدأت "ستارفليت" بالأبحاث العسكرية في قطاع نظم الفضاء 816 01:09:31,989 --> 01:09:35,088 تم العثور على سفينتي وتم انعاشي وحدي 817 01:09:35,116 --> 01:09:38,371 (لقد بحثت عن (جون هاريسون ولم يكن له وجود قبل عام 818 01:09:38,399 --> 01:09:43,058 جون هاريسون) خيال تم انشاءه بالشهر الذي تم) (انعاشي من قبل الأدميرال (ماركس 819 01:09:43,099 --> 01:09:45,889 لمساعدته بقضيته 820 01:09:45,966 --> 01:09:49,767 لقد عمل جاهدا لإخفاء هويتي الحقيقية 821 01:09:49,718 --> 01:09:54,322 (اسمي هو (خان 822 01:09:58,176 --> 01:10:01,706 "لماذا يرغب أدميرال من "ستارفليت 823 01:10:01,737 --> 01:10:04,613 بطلب المساعدة من رجل عمره 3 آلاف سنة؟ 824 01:10:04,673 --> 01:10:08,052 لأنني الأفضل 825 01:10:08,118 --> 01:10:11,625 - بماذا؟ - كل شيء 826 01:10:11,881 --> 01:10:14,939 الكسندر ماركس) احتاج للرد على) هجمات الأعداء 827 01:10:14,966 --> 01:10:15,966 ضد العالم المتحضر 828 01:10:15,975 --> 01:10:18,400 كان بحاجة لعقلية محارب 829 01:10:18,507 --> 01:10:20,267 عقليتي 830 01:10:20,283 --> 01:10:22,450 لتصميم الأسلحة والسفن الفضائية 831 01:10:22,469 --> 01:10:26,439 أتوحي لي بأن الأدميرال خالف جميع التعليمات التي ينصاع لها 832 01:10:26,474 --> 01:10:28,298 لمجرد رغبته باستغلال مهاراتك 833 01:10:28,314 --> 01:10:31,288 لأنه أراد استغلال وحشيتي 834 01:10:31,373 --> 01:10:33,958 المهارات وحدها لا طائل منها 835 01:10:33,981 --> 01:10:39,331 ليس بمقدورك كسر القوانين فما بالك بكسر العظام ؟ 836 01:10:39,465 --> 01:10:42,079 ماركس) استخدمني لتصميم الأسلحة) 837 01:10:42,163 --> 01:10:45,263 لمساعدته في تحقيق رؤيته العسكرية 838 01:10:45,319 --> 01:10:48,134 وقد ارسلك لإستخدام هذه الأسلحة 839 01:10:48,242 --> 01:10:52,895 لإطلاق طوربيداتي على كوكب معادي 840 01:10:53,011 --> 01:10:56,912 لتجد سفينتك في مجال الأعداء 841 01:10:56,946 --> 01:11:00,008 مما يؤدي ذلك لنتيجة واحدة 842 01:11:00,051 --> 01:11:03,305 سيأتي الأعداء للبحث عن المسئول 843 01:11:03,333 --> 01:11:05,375 ولن تكون لديك فرصة للهرب 844 01:11:05,400 --> 01:11:07,419 (ماركس) 845 01:11:07,501 --> 01:11:10,401 سيحصل على الحرب لطالما تحدث عن ذلك 846 01:11:10,462 --> 01:11:12,535 كان يتوق لها 847 01:11:12,637 --> 01:11:14,945 كلا 848 01:11:15,389 --> 01:11:17,631 لقد شاهدتك تطلق النيران في غرفة 849 01:11:17,651 --> 01:11:19,664 مليئة بضباط "ستارفليت" العزل 850 01:11:19,682 --> 01:11:21,472 لقد قتلتهم بدم بارد 851 01:11:21,488 --> 01:11:23,972 ماركس) سلب مني طاقمي) 852 01:11:23,994 --> 01:11:25,604 أنت قاتل 853 01:11:25,618 --> 01:11:30,349 لقد استغل اصدقائي للتحكم بي 854 01:11:33,354 --> 01:11:35,514 لقد حاولت تهريبهم لمكان آمن 855 01:11:35,534 --> 01:11:40,138 باخفائهم في الأسلحة التي صممتها 856 01:11:41,210 --> 01:11:44,035 ولكن افتضح أمري 857 01:11:44,370 --> 01:11:49,062 لم يكن لدي خيار سوى الهرب 858 01:11:49,798 --> 01:11:53,598 لقد فعلت ذلك لأنه راودتني الشكوك 859 01:11:53,711 --> 01:11:58,013 بأن (ماركس) قد قتل كل فرد 860 01:11:58,106 --> 01:12:02,719 من شعبي الذي أحبه 861 01:12:05,848 --> 01:12:10,521 لذا قمت بالرد بالمثل 862 01:12:11,694 --> 01:12:13,481 طاقمي .. 863 01:12:13,522 --> 01:12:16,222 (هم عائلتي، (كيرك 864 01:12:16,337 --> 01:12:21,025 أثمة شيء لن تفعله من أجل عائلتك؟ 865 01:12:22,527 --> 01:12:23,531 نداء عاجل 866 01:12:23,540 --> 01:12:25,565 ثمة سفينة تقترب منا 867 01:12:25,584 --> 01:12:27,357 الأعداء؟ 868 01:12:27,468 --> 01:12:30,624 (كلا، (كيرك كلانا يعلم من هو 869 01:12:30,652 --> 01:12:34,540 لا أظن ذلك "ليس قادم من "كورونوس 870 01:12:38,437 --> 01:12:41,531 أيها الملازم، احرص على نقل خان) الى المهجع مع ست ضباط) 871 01:12:41,558 --> 01:12:42,725 أمرك، سيدي 872 01:12:42,736 --> 01:12:44,462 القائد على المنصة 873 01:12:44,546 --> 01:12:48,073 - متى ستصل السفينة؟ - بعد 3 ثوان سيدي 874 01:12:50,011 --> 01:12:52,442 - الدروع - حاضر، سيدي 875 01:13:16,544 --> 01:13:18,651 لدينا اتصال سيدي 876 01:13:18,759 --> 01:13:20,640 على الشاشة 877 01:13:21,111 --> 01:13:23,797 اعرضي الارسال على السفينة كلها 878 01:13:27,394 --> 01:13:29,464 (القائد (كريك 879 01:13:29,426 --> 01:13:32,249 (أدميرال (ماركس لم أتوقع قدومك 880 01:13:32,769 --> 01:13:34,836 يا لها من سفينة مهيبة التي تملكها 881 01:13:34,855 --> 01:13:37,970 لم أتوقع أن تأخذ (هاريسون) كرهينة 882 01:13:37,997 --> 01:13:39,972 وتخالف الأوامر 883 01:13:40,512 --> 01:13:43,263 حسنا، كان علينا الارتجال 884 01:13:43,288 --> 01:13:46,139 لتفادي نشوب الحرب 885 01:13:46,237 --> 01:13:49,715 - ولكنك بالطبع تعلم ذلك ، سيدي - لم افهم قصدك 886 01:13:49,745 --> 01:13:53,622 أليس هذا سبب تواجدك هنا ؟ لإصلاح الأمر 887 01:13:53,987 --> 01:13:56,611 وإلا لم تكلف نفسك العناء بالمجيء الى هنا؟ 888 01:13:56,735 --> 01:13:59,158 على حافة المنطقة المحايدة؟ 889 01:13:59,275 --> 01:14:03,877 - سيدي، انهم يفحصون سفينتنا - هل ثمة شيء يمكنني مساعدتك في العثور عليه، سيدي ؟ 890 01:14:04,247 --> 01:14:05,930 أين سجينك ، (كيرك)؟ 891 01:14:05,945 --> 01:14:10,291 تعليمات "ستارفليت" تنص على إعادة (خان) الى الأرض 892 01:14:10,329 --> 01:14:12,256 ليلقى المحاكمة 893 01:14:12,417 --> 01:14:14,936 حسنا، تبا! 894 01:14:15,268 --> 01:14:17,634 لقد تحدثت معه 895 01:14:18,273 --> 01:14:20,807 هذا ماكنت أحاول أن تتجنبه 896 01:14:20,921 --> 01:14:23,895 لقد قمت بالمخاطرة بانعاشي هذا الوغد 897 01:14:23,963 --> 01:14:27,333 ظنا مني بأن لديه ذكاء خارق قد يساعدنا في حماية أنفسنا 898 01:14:27,363 --> 01:14:29,975 من الحاضر والمستقبل 899 01:14:30,725 --> 01:14:32,586 لكني اقترفت خطأ 900 01:14:32,620 --> 01:14:36,417 ودماء كل من قتلهم على عاتقي 901 01:14:36,462 --> 01:14:38,880 لذلك أطلب منك 902 01:14:38,978 --> 01:14:40,678 تسليمه لي 903 01:14:40,705 --> 01:14:43,946 لإنهاء ما بدأته 904 01:14:46,755 --> 01:14:51,108 وما الذي تريد مني فعله لبقية الطاقم، سيدي؟ 905 01:14:52,107 --> 01:14:55,766 أطلقهم على الأعداء وأنهي 72 حياة 906 01:14:55,837 --> 01:14:57,496 لأبدأ حرب لا زالت في أوجها؟ 907 01:14:57,511 --> 01:15:00,626 لقد وضع هؤلاء القوم في هذه الطوربيدات 908 01:15:00,654 --> 01:15:04,097 لم أرغب باثقال كاهلك بمعرفة ما بداخل تلك الطوربيدات 909 01:15:04,179 --> 01:15:06,062 لقد رأيت ما فعله هذا الرجل بنفسك 910 01:15:06,079 --> 01:15:10,133 هل يمكنك تخيل ما سيحدث إذا استفاق بقية الطاقم؟ 911 01:15:10,908 --> 01:15:13,537 ما الذي أخبرك به؟ هل أخبرك بأنه صانع سلام؟ 912 01:15:13,584 --> 01:15:16,444 إنه يتلاعب بك، بني ألا تفهم ذلك؟ 913 01:15:16,470 --> 01:15:20,600 خان) وطاقمه أدينوا بالموت) لأنهم مجرمي حرب 914 01:15:20,644 --> 01:15:22,753 ومن واجبنا أن ننفذ تلك العقوبة 915 01:15:22,771 --> 01:15:26,121 قبل أن يموت آخرون بسببه 916 01:15:28,059 --> 01:15:30,798 سأطلب منك مجددا 917 01:15:30,894 --> 01:15:33,968 للمرة الأخيرة ، بني 918 01:15:35,344 --> 01:15:39,649 عطل دروعك وأخبرني بمكانه 919 01:15:41,829 --> 01:15:44,391 انه بقسم الهندسة ، سيدي 920 01:15:45,754 --> 01:15:49,326 لكني سأنقله إلى غرفة النقل على الفور 921 01:15:49,444 --> 01:15:51,734 سأتولى الأمر من هنا 922 01:15:52,071 --> 01:15:54,894 (لا تعطل الدروع ، مستر (سولو 923 01:15:54,919 --> 01:15:56,755 مع علمي بمكان (خان) الحقيقي 924 01:15:56,771 --> 01:15:58,824 هل يمكنني معرفة خطتك ؟ 925 01:15:58,894 --> 01:16:01,642 لقد أخبرت (ماركس) بأننا سنعيد الهارب الى الأرض 926 01:16:01,688 --> 01:16:03,388 وهذا ما سنفعله 927 01:16:03,484 --> 01:16:05,228 سيد (شيكوف)، هل يمكننا الإنطلاق؟ 928 01:16:05,244 --> 01:16:09,986 سيدي، إذا انطلقنا قد تتعرض السفينة لأضرار جسيمة 929 01:16:10,027 --> 01:16:12,252 هل يمكننا ذلك؟ 930 01:16:12,502 --> 01:16:15,936 تقنيا ممكن لكني لا أنصحك بذلك، سيدي 931 01:16:16,048 --> 01:16:18,148 علم 932 01:16:18,428 --> 01:16:20,480 سيد (سولو)، حدد هدفنا الى الأرض 933 01:16:20,505 --> 01:16:22,225 أمرك سيدي 934 01:16:22,300 --> 01:16:24,732 انطلق 935 01:16:30,884 --> 01:16:34,568 حسنا، لقد تحركنا مجددا 936 01:16:35,740 --> 01:16:38,417 إذا كنت تظن نفسك في مأمن 937 01:16:38,538 --> 01:16:40,995 فأنت مخطيء 938 01:16:43,236 --> 01:16:45,175 ملازم (أوهارا)، اتصلي بالقاعدة 939 01:16:44,286 --> 01:16:47,533 أخبريهم بأننا مطاردون من قبل سفينة فيدرالية مجهولة الهوية 940 01:16:47,561 --> 01:16:49,746 جاري الاتصال ،سيدي 941 01:16:51,317 --> 01:16:53,724 - أطلب الإذن بالصعود الى المنصة - (دكتورة (ماركس 942 01:16:54,310 --> 01:16:57,652 سيقوم بمطاردتنا لا يمكن لأحد غيري ايقافه 943 01:16:57,681 --> 01:16:59,484 - عليك أن تجعلني أحدثه - كارول)، لقد تحركنا) 944 01:16:59,500 --> 01:17:01,460 - لا يمكنه اللحاق بنا - بلى يستطيع 945 01:17:01,478 --> 01:17:03,162 لقد قام بتطوير وسيلة الانتقال في سفينته 946 01:17:03,177 --> 01:17:06,370 سيدي، لقد حصلت على مؤشرات لا يمكنني فهمها 947 01:17:35,182 --> 01:17:38,249 - أين نحن؟ - على بعد 237آلاف كم عن الأرض 948 01:17:38,276 --> 01:17:40,530 - تقرير الأضرار - دفاعاتنا لا تعمل 949 01:17:40,568 --> 01:17:42,176 لدينا ضرر خارجي 950 01:17:42,272 --> 01:17:45,159 - ماهو الضرر؟ - تحطم هيكل السفينة 951 01:17:49,805 --> 01:17:52,362 قوموا بالمناورة أعيدونا الى الأرض، الآن 952 01:17:52,385 --> 01:17:55,276 توقف، كل من على السفينة سيموت 953 01:17:55,301 --> 01:17:58,200 إذا لم تدعني أتحدث معه 954 01:17:59,348 --> 01:18:01,591 أوهارا)، اتصلي بهم) 955 01:18:01,915 --> 01:18:04,346 سيدي، انها أنا (كارول) 956 01:18:13,716 --> 01:18:16,672 ما الذي تفعلينه على هذه السفينة؟ 957 01:18:16,764 --> 01:18:19,708 لقد سمعت ما قلته 958 01:18:19,911 --> 01:18:24,462 بأنك اقترفت خطأ وتفعل ما بوسعك لإصلاحه 959 01:18:24,897 --> 01:18:27,134 ولكن ، أبي 960 01:18:30,212 --> 01:18:34,679 لا أصدق أن الرجل الذي رباني... 961 01:18:35,242 --> 01:18:38,159 قادر على تدمير سفينة مليئة بالأبرياء 962 01:18:38,186 --> 01:18:39,586 واذا .. 963 01:18:39,599 --> 01:18:44,177 كنت مخطئة بذلك فعليك أن تدمرها وأنا على متنها 964 01:18:46,796 --> 01:18:49,500 بالواقع (كارول) ، لن أفعل 965 01:18:53,401 --> 01:18:55,135 - (جيم) - هل يمكننا أن اعتراض إشارة النقل؟ 966 01:18:55,151 --> 01:18:56,798 كلا ، سيدي 967 01:18:57,972 --> 01:18:59,633 (كارول) 968 01:19:00,105 --> 01:19:01,658 قائد (كيرك) بدون اذنك 969 01:19:01,672 --> 01:19:03,772 فاحتوائك الهارب (جون هاريسون) 970 01:19:03,816 --> 01:19:05,921 والتسلل لمنطقة معادية 971 01:19:06,141 --> 01:19:09,563 لم تترك لي الخيار سوى مطاردتك وتدميرك 972 01:19:09,675 --> 01:19:11,759 - اقطع الإرسال - كلا، تمهل 973 01:19:11,778 --> 01:19:15,377 سأعجل بالأمر، صوبوا جميع الأسلحة باتجاه السفينة 974 01:19:15,457 --> 01:19:18,005 سيدي، طاقمي كان ينفذ أوامري 975 01:19:18,027 --> 01:19:20,504 أتحمل كامل المسئولية عن أفعالي 976 01:19:20,526 --> 01:19:23,126 لقد كان خطأي يجب ان أتحمله بمفردي 977 01:19:23,804 --> 01:19:28,540 بمنحك مكان (خان) أطلب منك بالعفو عنهم 978 01:19:34,259 --> 01:19:36,400 أرجوك ، سيدي 979 01:19:38,046 --> 01:19:40,381 سأفعل أي شيء تطلبه 980 01:19:41,592 --> 01:19:44,100 دعهم يعيشون فحسب 981 01:19:44,906 --> 01:19:47,505 لقد كان اعتذار مذهل 982 01:19:47,540 --> 01:19:49,711 ولكن لمجرد تعزيتك 983 01:19:49,826 --> 01:19:52,526 لم أكن لأعفو عن طاقمك 984 01:19:53,724 --> 01:19:55,345 أطلقوا النار 985 01:20:15,922 --> 01:20:18,262 أنا آسف 986 01:20:26,669 --> 01:20:29,129 أحدهم في قسم الهندسة قام بتعطيل أنظمتنا يدويا 987 01:20:29,228 --> 01:20:31,718 ماذا تقصد بشخص ما؟ 988 01:20:31,792 --> 01:20:34,361 أسلحتهم تعطلت بسبب نقص الطاقة 989 01:20:34,421 --> 01:20:36,904 انتربرايز" ، هل تسمعني؟" 990 01:20:36,926 --> 01:20:38,629 (سكوت)! 991 01:20:40,185 --> 01:20:43,138 - "احزر ماذا وجدت خلف كوكب "المشتري - أنت على متن مركبتهم 992 01:20:43,252 --> 01:20:46,549 لقد تسللت يبدو أن لدي ثأر أحتاج لأخذه من الادارة العليا 993 01:20:46,651 --> 01:20:49,933 وأود حقا الاطاحة بتلك المركبة قوموا بنقلي الآن 994 01:20:50,060 --> 01:20:53,638 إنك معجزة الهية، لدينا نقص بالطاقة كن على استعداد 995 01:20:53,669 --> 01:20:56,804 ماذا تقصد بنقص بالطاقة؟ ماذا حدث للسفينة؟ 996 01:20:56,900 --> 01:20:58,906 سأعاود الاتصال بك 997 01:21:02,286 --> 01:21:05,220 سبوك)، ماهي حالة سفينتنا؟) 998 01:21:05,320 --> 01:21:06,738 فرصنا محدودة ،سيدي 999 01:21:06,770 --> 01:21:09,574 لا يمكننا اطلاق النار ولا يمكننا الهرب 1000 01:21:12,041 --> 01:21:13,591 ثمة خيار واحد 1001 01:21:13,648 --> 01:21:16,414 (أوهارا) أعيدي الاتصال مع (سكوت) 1002 01:21:16,451 --> 01:21:19,033 - أمرك سيدي - سيد (سبوك)، تولى القيادة 1003 01:21:22,574 --> 01:21:24,791 سيدي، أعترض بشدة 1004 01:21:24,813 --> 01:21:26,631 بماذا؟ أنا لم أقل شيئا 1005 01:21:26,704 --> 01:21:28,572 بما أنه لا يمكننا التخلص من السفينة من الخارج 1006 01:21:28,588 --> 01:21:30,150 فالطريقة الوحيدة لدينا تدميرها من الداخل 1007 01:21:30,165 --> 01:21:31,935 وثمة احتمال كبير يتم رصدك من قبلهم 1008 01:21:31,951 --> 01:21:34,769 وسيرسلون إليك أكبر عدد من طاقمهم 1009 01:21:34,827 --> 01:21:36,653 سوف تواجه قتال عنيفا يتطلب شخص 1010 01:21:36,669 --> 01:21:40,194 يمتلك قدرات قتالية عالية ومعرفة كبيرة بالسفينة 1011 01:21:40,315 --> 01:21:42,821 (وهذا يشير أنك على استعداد للتحالف مع (خان 1012 01:21:42,843 --> 01:21:44,638 الرجل الذي تم ارسالنا لتدميره 1013 01:21:44,654 --> 01:21:46,562 لن أتحالف معه بل سأستخدمه 1014 01:21:46,594 --> 01:21:48,814 فعدو عدوي هو صديقي 1015 01:21:48,833 --> 01:21:52,684 مثل عربي مقتبس من خيانة الشخص لنفسه 1016 01:21:52,809 --> 01:21:54,799 مازلت تقتبس ذلك 1017 01:21:54,825 --> 01:21:56,783 - سأذهب معك، سيدي - أحتاج إليك في المنصة 1018 01:21:56,898 --> 01:21:58,749 لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك 1019 01:21:58,801 --> 01:22:02,253 مهمتي على هذه السفينة أن أنصحك بأفضل الخيارات 1020 01:22:02,349 --> 01:22:04,655 ويبدو أنك غير قادر على ذلك بتلك اللحظة 1021 01:22:04,763 --> 01:22:06,963 أنت محق 1022 01:22:08,043 --> 01:22:13,189 ما أنا على وشك فعله ليس منطقي ولا عقلاني انه مجرد حدس 1023 01:22:15,519 --> 01:22:19,021 لا أعلم ما يفترض بي فعله 1024 01:22:19,353 --> 01:22:22,068 أعلم فحسب ما يمكنني فعله 1025 01:22:22,175 --> 01:22:26,000 السفينة وطاقمها يحتاج الى قائد محنك 1026 01:22:30,510 --> 01:22:33,208 وأنا لست كذلك 1027 01:22:34,491 --> 01:22:37,292 (بل أنت (سبوك 1028 01:22:58,074 --> 01:23:00,348 أخبرني بكل ما تعرفه عن تلك السفينة 1029 01:23:00,453 --> 01:23:04,367 أنها مدرعة بحرية ضعف حجمنا وبسرعة ثلاث أضعاف مزودة بأسلحة متطورة 1030 01:23:04,906 --> 01:23:06,844 مصممة بأقل طاقم 1031 01:23:06,899 --> 01:23:10,817 على خلاف بقية السفن الفدرالية فأنها مصممة للقتال 1032 01:23:10,855 --> 01:23:14,146 سأفعل كل ما بوسعي 1033 01:23:14,180 --> 01:23:17,197 لجعلك تحاكم على ما فعلته 1034 01:23:22,567 --> 01:23:24,045 ولكني الآن، أحتاج مساعدتك 1035 01:23:24,097 --> 01:23:26,922 مقابل ماذا ؟ 1036 01:23:27,262 --> 01:23:30,098 قلت أنك ستفعل أي شيء لطاقمك 1037 01:23:31,550 --> 01:23:35,097 - يمكنني ضمان سلامتهم - أيها القائد 1038 01:23:35,180 --> 01:23:39,379 أنت بالكاد تضمن سلامة طاقمك 1039 01:23:44,771 --> 01:23:46,631 بونز)، مالذي تفعله بهذا الحيوان؟) 1040 01:23:47,116 --> 01:23:50,080 الحيوان ميت (أحاول نقل دماء (خان 1041 01:23:50,108 --> 01:23:52,210 لخلاياه الميتة لاعادة احيائها 1042 01:23:53,193 --> 01:23:55,691 خلايا (خان) تتجدد بشكل غير منطقي 1043 01:23:55,786 --> 01:23:57,986 وأريد معرفة السبب 1044 01:24:02,851 --> 01:24:05,783 هل ستأتي معي أم لا؟ 1045 01:24:07,466 --> 01:24:09,138 ما الذي تريد فعله؟ 1046 01:24:09,214 --> 01:24:12,870 نحن قادمان إليك، (سولو) سيماطل معهم بينما نحاول الوصول إليك 1047 01:24:12,974 --> 01:24:14,236 الى السفينة؟ كيف؟ 1048 01:24:14,299 --> 01:24:16,557 ثمة باب للبضائع بالقسم السفلي 1049 01:24:16,629 --> 01:24:19,224 عليك إيجاد لوحة التعليمات لفتح الباب يدويا 1050 01:24:19,416 --> 01:24:21,973 هل أنت مجنون؟ من أنت؟ 1051 01:24:22,093 --> 01:24:24,122 (أنصت إليه فحسب (سكوت وستكون الأمور على مايرام 1052 01:24:24,231 --> 01:24:25,425 لن تكون على مايرام 1053 01:24:25,476 --> 01:24:30,199 أتريد مني فتح كوة في الفضاء ؟ قد تتسبب في تجميدي وموتي وتفجيري 1054 01:24:30,283 --> 01:24:34,619 أيها الملازم، هل يمكن من موقعنا الحالي انشاء اتصال مع كوكب (فالكون)؟ 1055 01:24:35,007 --> 01:24:37,486 - سأبذل قصارى جهدي - شكرا لك 1056 01:24:39,692 --> 01:24:41,476 سيد (سولو)، ما وضع السفينة الأخرى؟ 1057 01:24:41,500 --> 01:24:45,824 مازالت الأنظمة متوقفة أحاول تعديل اصطفاف سفينتنا 1058 01:25:19,909 --> 01:25:21,892 سكوت)، كيف الحال لديك؟) 1059 01:25:22,003 --> 01:25:24,197 سيدي، أود لو كان لدي أخبار سارة 1060 01:25:24,289 --> 01:25:26,651 لقد قاموا بحجب صلاحية دخول حاسوب السفينة 1061 01:25:26,793 --> 01:25:29,826 لديهم أسلحة مجهزة للإنطلاق خلال ثلاث دقائق 1062 01:25:29,855 --> 01:25:34,006 المرة القادمة لن يمكنني ايقافهم عن تدمير السفينة 1063 01:25:34,140 --> 01:25:38,439 سيدي ،نحن مصطفين بشكل موازي للسفينة الأخرى 1064 01:25:38,483 --> 01:25:40,171 سيدي، السفينة مصطفة 1065 01:25:40,250 --> 01:25:41,450 علم 1066 01:25:41,467 --> 01:25:45,637 - (سكوت) - أنا بالمستودع، امنحني دقيقة 1067 01:25:48,866 --> 01:25:51,654 أنا أجري استعد 1068 01:26:00,587 --> 01:26:04,425 تمهل سيدي، هذا الباب ضئيل جدا 1069 01:26:04,554 --> 01:26:06,483 ذو منفذ صغير جدا 1070 01:26:06,543 --> 01:26:09,199 سيبدو الأمر أشبه بالقفز من سيارة متحركة 1071 01:26:09,265 --> 01:26:11,153 من على الجسر في كوب صغير 1072 01:26:11,219 --> 01:26:13,795 لا بأس قمت بهذا من قبل 1073 01:26:14,858 --> 01:26:18,086 أجل كنت بوضع متعامد .. قفزنا للأسفل الى .. 1074 01:26:19,363 --> 01:26:23,106 - لا يهم، (سكوت)؟ - هل وجدت لوحة التعليمات؟ 1075 01:26:23,152 --> 01:26:25,178 ليس بعد 1076 01:26:30,998 --> 01:26:32,805 سيدي، قبل انطلاقك عليك معرفة .. 1077 01:26:32,890 --> 01:26:35,215 أن هناك حقل من الصخور بطريقك 1078 01:26:35,236 --> 01:26:36,574 (سبوك) ليس الآن، (سكوت) هل أنت بخير؟ 1079 01:26:36,586 --> 01:26:41,484 ليس من السهل فعل ذلك امنحني بعض الوقت أيها اللعين 1080 01:26:49,119 --> 01:26:51,798 أخبرني بأن هذا سيفلح 1081 01:26:52,274 --> 01:26:55,456 ليس لدي المعلومات الكافية لأخبرك بهذا ، دكتور 1082 01:26:55,575 --> 01:26:57,257 حسنا سيدي، استعد 1083 01:26:57,353 --> 01:26:59,093 أنت مبعث للراحة 1084 01:27:03,018 --> 01:27:05,079 حسنا ، تحركوا الى الباب 1085 01:27:05,112 --> 01:27:08,026 - مستعد؟ - هل أنت مستعد؟ 1086 01:27:10,621 --> 01:27:13,181 سبوك)، اضغط الزناد) 1087 01:27:13,954 --> 01:27:15,754 أمرك سيدي 1088 01:27:20,581 --> 01:27:23,389 تسلسل الانطلاق عند ثلاثة 1089 01:27:23,633 --> 01:27:25,432 2... 1090 01:27:25,526 --> 01:27:26,726 1... 1091 01:27:37,026 --> 01:27:39,783 سيدي، انهم متجهون لحقل الصخور 1092 01:27:39,923 --> 01:27:43,207 - سيدي، ثمة صخور أمامك مباشرة - علم 1093 01:27:46,599 --> 01:27:48,487 جيم)، لقد ابتعدت عن مسارك) 1094 01:27:47,722 --> 01:27:49,693 أعلم، يمكنني رؤية ذلك 1095 01:27:59,601 --> 01:28:01,695 لا تتحرك 1096 01:28:03,306 --> 01:28:04,892 عليك العودة للمسار، سيدي 1097 01:28:04,973 --> 01:28:07,679 عليك تصحيح زاوية الانحراف 37.243 درجة 1098 01:28:08,390 --> 01:28:10,952 علم سأصحح مساري 1099 01:28:12,382 --> 01:28:15,133 سكوت)، انت مستعد لفتح الباب)! صحيح؟ 1100 01:28:15,254 --> 01:28:17,247 ما الذي تفعله هنا؟ 1101 01:28:17,549 --> 01:28:19,989 بعض أعمال الصيانة لوحدة التحكم بالضغط 1102 01:28:20,102 --> 01:28:21,019 انك ضخم 1103 01:28:21,042 --> 01:28:22,245 سيد (سكوت)، أين أنت؟ 1104 01:28:22,291 --> 01:28:25,162 سيدي، يبدو أنه لايمكنه سماعك سأحاول استعادة الاشارة ثانية 1105 01:28:28,684 --> 01:28:30,733 - تبا - سيدي، ما الأمر؟ 1106 01:28:30,777 --> 01:28:33,504 خوذتي أصيبت أوهارا)، هل قمت باستعادة الإتصال) 1107 01:28:33,529 --> 01:28:35,377 ليس بعد، مازلت أحاول 1108 01:28:35,393 --> 01:28:37,693 جهاز الاستقبال لديه يعمل لا أعلم لم لا يجيب! 1109 01:28:37,749 --> 01:28:38,749 ما هذا؟ 1110 01:28:38,803 --> 01:28:40,357 هل أنت أحد الطاقم أم حارس أمن؟ 1111 01:28:40,428 --> 01:28:42,816 - أظهر يديك - لأنك تبدو حارس أمن 1112 01:28:43,003 --> 01:28:44,098 تنبيه باصطدام وشيك 1113 01:28:44,143 --> 01:28:46,541 سيد (خان) قم بالمناورة يوجد حطام أمامك مباشرة 1114 01:28:46,627 --> 01:28:48,727 أرى ذلك 1115 01:28:54,150 --> 01:28:55,427 سيد (سولو) ، هل فقدناه؟ 1116 01:28:55,439 --> 01:28:59,333 لا اعلم سيدي أعاني من متاعب في تعقبه بهذا المسار 1117 01:28:59,868 --> 01:29:01,639 - هل أصيب(خان)؟ - نحاول العثور عليه الآن 1118 01:29:01,655 --> 01:29:07,109 سيدي، تحتاج لإعادة ضبط وجهتك الوجهة 183 بواسطة 47.3 درجة 1119 01:29:18,225 --> 01:29:20,865 سبوك)، لقد تعطلت بوصلتي) أطير كالأعمى 1120 01:29:20,936 --> 01:29:22,116 سيدي، بدون البوصلة 1121 01:29:22,226 --> 01:29:24,758 لن تتمكن من الوصول الى وجهتك 1122 01:29:24,811 --> 01:29:27,494 سبوك)، نحتاج الى التحدث سويا حول) طريقة كلامك بعد عودتي 1123 01:29:27,591 --> 01:29:31,141 سيدي، لن يتمكن من ذلك 1124 01:29:35,262 --> 01:29:37,623 بوصلتي ما تزال تعمل (يمكنني رؤيتك (كيرك 1125 01:29:37,678 --> 01:29:40,091 أنت على بعد مئتين متر أمامي 1126 01:29:40,169 --> 01:29:43,268 قم بالانحراف جهة اليسار واتبعني 1127 01:29:53,682 --> 01:29:57,377 سكوت) ، نحن نقترب) هل تسمعني؟ أجب؟ 1128 01:29:58,054 --> 01:30:00,964 إذا كنت تسمعنا (سكوت)، فافتح الباب بعد عشر ثوان 1129 01:30:01,056 --> 01:30:01,734 - 9 - 1130 01:30:01,772 --> 01:30:04,313 - ما هذا التسلسل التنازلي؟ - أعتقد أنك تتوهم 1131 01:30:04,339 --> 01:30:05,239 - 7 - 1132 01:30:05,334 --> 01:30:07,044 - (أين أنت، (سكوت - 6 - 1133 01:30:07,076 --> 01:30:09,350 - متر, 1600 - 5. 1134 01:30:09,447 --> 01:30:10,963 - (أين أنت، (سكوت - 3 - 1135 01:30:12,818 --> 01:30:13,775 - أسف بشأن هذا - بشأن ماذا؟ 1136 01:30:13,884 --> 01:30:14,784 سيد (سكوت) افتح الباب 1137 01:30:14,793 --> 01:30:17,122 - الآن - افتح الباب! 1138 01:30:39,395 --> 01:30:41,853 رحلة موفقة 1139 01:30:42,884 --> 01:30:44,340 (سعدت برؤيتك (سكوت 1140 01:30:44,358 --> 01:30:46,500 من هذا ؟ 1141 01:30:47,315 --> 01:30:49,031 (خان) (سكوت) 1142 01:30:49,082 --> 01:30:50,967 مرحبا 1143 01:30:51,110 --> 01:30:54,771 إنهم يعلمون بوجودنا هناك طريق أفضل للمنصة 1144 01:30:57,786 --> 01:30:59,665 هذا صاعق 1145 01:30:59,735 --> 01:31:03,307 - لن نحتاج له - حاول ألا تصاب 1146 01:31:06,069 --> 01:31:09,169 سيدي, الاتصال جاهز كما طلبت 1147 01:31:09,223 --> 01:31:11,676 اعرضيه على الشاشة ، رجاءا 1148 01:31:18,451 --> 01:31:20,051 (سيد (سبوك 1149 01:31:27,245 --> 01:31:28,981 أدميرال 1150 01:31:31,760 --> 01:31:34,241 سأتعامل معك بعد لحظات 1151 01:31:35,250 --> 01:31:38,796 أشعر بالخزي كوني ابنتك 1152 01:31:41,511 --> 01:31:45,179 سيدي، ثمة باب مفتوح بالمستودع السفلي 1153 01:31:45,782 --> 01:31:47,073 (خان) 1154 01:31:47,162 --> 01:31:49,272 - سيواجهنا طاقم بكامل عتاده - نحن نسلك طريق مختصر 1155 01:31:49,291 --> 01:31:52,110 سيكون سهلا علينا محاصرة (ماركوس) من هنا 1156 01:31:52,145 --> 01:31:54,791 هذا الطريق يقودنا الى غرفة المحركات 1157 01:31:54,822 --> 01:31:57,461 لذا لن يستطيعوا استخدام اسلحتهم دون تعريض المحركات للضرر 1158 01:31:57,496 --> 01:31:58,782 الأمر الذي يمنحنا امتياز ذلك 1159 01:31:58,817 --> 01:32:01,790 -أين وجدت هذا الرجل؟ - انها قصة طويلة 1160 01:32:02,080 --> 01:32:03,929 سأكون مختصرا 1161 01:32:03,995 --> 01:32:07,514 هل واجهت أثناء سفرك رجل يدعى (خان)؟ 1162 01:32:12,745 --> 01:32:15,904 كما تعلم، لقد نذرت ألا أفشي أسرار 1163 01:32:16,006 --> 01:32:19,443 قد تغير قدرك 1164 01:32:20,075 --> 01:32:25,257 مسارك لن يسلكه غيرك 1165 01:32:28,222 --> 01:32:31,104 هذا ما قيل 1166 01:32:31,838 --> 01:32:35,492 خان نوين سينج) أخطر عدو بتاريخ الأمم ) 1167 01:32:35,571 --> 01:32:38,333 واجهته الكواكب 1168 01:32:38,629 --> 01:32:41,463 إنه ذكي وقاسي 1169 01:32:41,566 --> 01:32:46,590 ولن يتردد أبدا بقتل كل فرد منكم 1170 01:32:49,900 --> 01:32:52,356 هل تغلبت عليه؟ 1171 01:32:52,885 --> 01:32:55,420 بمجهود جبار 1172 01:32:55,476 --> 01:32:56,776 أجل 1173 01:32:58,228 --> 01:32:58,828 كيف؟ 1174 01:32:58,883 --> 01:33:01,239 لا أريد أن انقص من عزيمتكم ولكن أين الجميع؟، 1175 01:33:01,319 --> 01:33:04,283 لقد صممت السفينه لتستوعب أقل عدد ممكن من الطاقم 1176 01:33:04,356 --> 01:33:05,756 احترس 1177 01:33:26,757 --> 01:33:28,503 - هل أنت بخير؟ - أجل 1178 01:33:28,527 --> 01:33:30,088 أين (خان)؟ 1179 01:33:33,906 --> 01:33:38,032 أيها الملازم، أريدك أن تجمعي كافة طاقم المهندسين الكبار الى القاعة 1180 01:33:38,709 --> 01:33:40,696 حسنا 1181 01:33:41,407 --> 01:33:46,064 دكتور (ماكوي)، لقد قمت بتعطيل الطوربيد، هل يمكنك إعادة ذلك؟ 1182 01:33:46,174 --> 01:33:49,085 لماذا بحق الجحيم تريدني فعل ذلك؟ ان لست بفني طوربيدات 1183 01:33:49,169 --> 01:33:53,169 بصفتك طبيبا أحتاج منك الإنصات بعناية 1184 01:33:56,523 --> 01:33:58,697 أين هو؟ 1185 01:34:03,863 --> 01:34:05,338 تبا! 1186 01:34:05,403 --> 01:34:07,520 من هنا 1187 01:34:08,954 --> 01:34:11,250 عندما نصل الى المنصة قم بصعقه 1188 01:34:11,322 --> 01:34:15,044 ماذا ! أصعقه يا الهي، ظننته يقوم بمساعدتنا 1189 01:34:15,100 --> 01:34:17,000 أنا متأكد بأننا من نساعده 1190 01:34:25,969 --> 01:34:29,029 - سيدي، لقد أعدنا تشغيل الطاقة - استهدف السفينة الآن 1191 01:34:44,115 --> 01:34:46,504 أحرص على ابقائه ارضا 1192 01:34:46,838 --> 01:34:48,724 المعذرة 1193 01:34:51,986 --> 01:34:53,977 (أدميرال (ماركس أنت رهن الاعتقال 1194 01:34:54,091 --> 01:34:57,227 أنت لن تفعل هذا، صحيح؟ 1195 01:34:57,328 --> 01:34:59,928 أدميرال، انهض عن كرسيك 1196 01:35:00,026 --> 01:35:02,718 (ينبغي عليك التوقف والتفكير فيما تفعله (كيرك 1197 01:35:02,800 --> 01:35:04,940 "من الأفضل لك التفكير بما فعلته في "كورونوس 1198 01:35:05,013 --> 01:35:07,440 قمت بفعل تحريضي في كوكب العدو 1199 01:35:07,546 --> 01:35:09,573 قتلت دوريتهم 1200 01:35:09,632 --> 01:35:11,559 حتى لو هربت دون أثر 1201 01:35:11,605 --> 01:35:13,305 الحرب قادمة 1202 01:35:13,423 --> 01:35:15,380 ومن سيقودنا؟ 1203 01:35:15,406 --> 01:35:17,306 أنت! 1204 01:35:17,500 --> 01:35:19,023 إذا لم أكن مسئولا 1205 01:35:19,053 --> 01:35:21,653 فحياتنا جميعا هالكة 1206 01:35:22,409 --> 01:35:25,098 لذا إن اردت اخراجي من هذه السفينة 1207 01:35:25,140 --> 01:35:27,440 فعليك قتلي 1208 01:35:27,554 --> 01:35:30,194 لن أقتلك ، سيدي 1209 01:35:30,674 --> 01:35:34,651 ولكن يمكنني صعقك وسحبك من الكرسي 1210 01:35:34,752 --> 01:35:37,722 لكني أفضل ألا أفعل هذا أمام ابنتك 1211 01:35:40,714 --> 01:35:43,687 - هل أنت بخير؟ - أجل ، سيدي 1212 01:35:44,922 --> 01:35:46,050 (جيم)! 1213 01:35:59,712 --> 01:36:00,812 أنصت! 1214 01:36:00,919 --> 01:36:02,475 تمهل 1215 01:36:15,638 --> 01:36:18,980 الآن، ستنام الى الأبد 1216 01:36:23,291 --> 01:36:24,539 سيد (سولو)، أين القائد؟ 1217 01:36:24,551 --> 01:36:27,010 أجهزة الإستشعار تعطلت، سيدي لا يمكنني ايجاده 1218 01:36:28,645 --> 01:36:30,443 سأجعل الأمر بسيطا عليك 1219 01:36:30,460 --> 01:36:33,450 - سيدي - طاقمك مقابل طاقمي 1220 01:36:33,476 --> 01:36:34,853 لقد خنتنا 1221 01:36:34,866 --> 01:36:37,070 (أنت ذكي، سيد (سبوك 1222 01:36:37,176 --> 01:36:39,203 سبوك) لا تقم) .. 1223 01:36:40,835 --> 01:36:44,171 سيد (سبوك)، أعد لي طاقمي 1224 01:36:44,856 --> 01:36:46,539 وماذا ستفعل عند حصولك عليهم؟ 1225 01:36:46,577 --> 01:36:48,777 سأواصل العمل فيما كنت أخطط له 1226 01:36:48,865 --> 01:36:50,127 الأمر الذي ينطوي على .. 1227 01:36:50,139 --> 01:36:53,491 القضاء على كل كائن حي أقل منك تطورا 1228 01:36:53,600 --> 01:36:56,292 هل يجب القضاء عليك، سيد (سبوك)؟ 1229 01:36:56,401 --> 01:36:59,735 أم ستعيد لي ما أريده؟ 1230 01:37:01,873 --> 01:37:03,784 ليس لدينا القدرة على النقل 1231 01:37:03,801 --> 01:37:08,071 لحسن الحظ ، فقدرات سفينتي تعمل جيدا عطل دروعك 1232 01:37:08,112 --> 01:37:11,709 إذا فعلت ذلك فليس لدي ضمان بأنك لن تحاول تدميرنا 1233 01:37:11,740 --> 01:37:14,532 حسنا، دعنا نلعب بالمنطق ،السيد سبوك 1234 01:37:14,557 --> 01:37:18,150 أولا، سأقتل قائدك لأبرهن لك جديتي 1235 01:37:18,182 --> 01:37:20,950 وإذا اصررت على ذلك لن يكون لدي خيار 1236 01:37:20,974 --> 01:37:23,463 سوى قتلك أنت وطاقمك 1237 01:37:23,485 --> 01:37:27,782 إذا دمرت السفينة فستقضى على قومك 1238 01:37:27,820 --> 01:37:30,361 طاقمك يحتاج الهواء للتنفس أما قومي فلا 1239 01:37:30,479 --> 01:37:34,522 سأستهدف أجهزة الإعاشة وأغير الأجواء 1240 01:37:34,561 --> 01:37:37,995 وأدع كل فرد من طاقمك يختنق 1241 01:37:38,025 --> 01:37:42,865 سأسير على جثثكم لأستعيد قومي 1242 01:37:45,189 --> 01:37:47,089 والآن 1243 01:37:47,480 --> 01:37:50,065 هل نبدأ؟ 1244 01:37:53,217 --> 01:37:55,217 عطل الدروع 1245 01:37:57,880 --> 01:38:01,355 (قرار حكيم، سيد (سبوك 1246 01:38:08,792 --> 01:38:11,850 أرى، 72 طوربيد لا يزالون بمكانهم 1247 01:38:11,955 --> 01:38:14,418 إذا تلاعبت بالطوربيدات سأعرف ذلك 1248 01:38:14,541 --> 01:38:17,208 الفولكاني" لا يكذب" 1249 01:38:17,670 --> 01:38:20,400 الطوربيدات طوع أمرك 1250 01:38:30,724 --> 01:38:32,534 (شكرا ، سيد (سبوك 1251 01:38:32,604 --> 01:38:35,167 لقد حققت شروطك 1252 01:38:35,286 --> 01:38:36,886 والآن، حقق شروطي 1253 01:38:37,517 --> 01:38:39,017 (حسنا، (كيرك 1254 01:38:39,816 --> 01:38:42,647 حان وقت عودتك لطاقمك 1255 01:38:42,806 --> 01:38:44,521 بعد كل هذا... 1256 01:38:46,769 --> 01:38:50,766 لا يجب أن تسقط السفينة دون قائدها 1257 01:38:52,270 --> 01:38:54,654 لقد صوب الأسلحة باتجاهنا، سيدي 1258 01:39:00,235 --> 01:39:02,577 أخرجونا من هنا ، الآن 1259 01:39:10,464 --> 01:39:12,695 لقد خسرنا الدروع 1260 01:39:12,766 --> 01:39:14,810 كم تبقى على وصول الطوربيدات؟ 1261 01:39:14,927 --> 01:39:16,146 اثنى عشر ثانية، سيدي 1262 01:39:16,157 --> 01:39:19,126 طاقم السفينة، استعداد للإنفجار المباغت 1263 01:39:19,152 --> 01:39:20,863 ما الذي يتحدث عنه؟ أي انفجار؟ 1264 01:39:20,879 --> 01:39:23,478 لقد لغم الطوربيدات 1265 01:39:41,455 --> 01:39:44,199 سيدي، تم تفجير الطوربيدات 1266 01:39:44,289 --> 01:39:46,567 - لا بأس، سيدي - شكرا، أيها الملازم 1267 01:39:48,011 --> 01:39:49,636 أيتها الممرضة 1268 01:39:54,411 --> 01:39:55,456 (سعدت برؤيتك، (جيم 1269 01:39:55,466 --> 01:39:57,343 هل ساعدت (سبوك) باطلاق الطوربيدات؟ 1270 01:39:57,418 --> 01:39:59,801 - بالطبع ،فعلت - (لقد قضى على طاقم (خان 1271 01:39:59,913 --> 01:40:02,083 سبوك) عديم الاحساس، لكن ليس لهذه الدرجة) 1272 01:40:02,102 --> 01:40:03,915 (لقد أخرجت طاقم (خان 1273 01:40:03,931 --> 01:40:06,029 انهم 72 بشري مجمدين 1274 01:40:06,092 --> 01:40:08,592 آمنين ومتعافيين في حجيراتهم 1275 01:40:09,688 --> 01:40:11,444 اللعين 1276 01:40:16,843 --> 01:40:18,781 سيدي، مولدات الطاقة لا تعمل 1277 01:40:18,798 --> 01:40:21,800 - حول الى المولدات الإحتياطية - طاقتنا متضررة بشدة، سيدي 1278 01:40:29,397 --> 01:40:31,602 سيدي، سفينتنا تسقط بفعل الجاذبية 1279 01:40:31,622 --> 01:40:34,584 - هل يمكننا ايقافها - لا يمكنني فعل شيء 1280 01:40:45,134 --> 01:40:47,107 أخلي المكان 1281 01:40:47,179 --> 01:40:48,938 فقدنا المولدات الإحتياطية 1282 01:40:49,054 --> 01:40:50,198 اتمنى ألا تشعري بالدوار 1283 01:40:50,247 --> 01:40:52,366 - أنت كذلك؟ - أجل 1284 01:40:52,385 --> 01:40:54,936 - أيها الملازم، أصدر أمرا بالإخلاء - أمرك، سيدي 1285 01:40:56,347 --> 01:40:59,892 وبصفتي القائد الحالي آمرك بترك السفينة 1286 01:41:00,992 --> 01:41:02,869 سأبقى هنا لتحويل كل الطاقة 1287 01:41:02,886 --> 01:41:05,522 لعمليات الإنعاش والإخلاء 1288 01:41:07,095 --> 01:41:08,895 آمركم بترك السفينة حالا 1289 01:41:08,977 --> 01:41:13,028 مع احترامي سيدي، لكننا لن نبرح أماكننا 1290 01:41:16,245 --> 01:41:19,211 أتمنى لو تمر لحظة واحدة للسفينة دون متاعب 1291 01:41:22,758 --> 01:41:25,324 أنظمة التوازن تعطلت تماسكوا 1292 01:41:36,153 --> 01:41:40,553 لا يمكننا اخلاء السفينة دون استعادة توازنها 1293 01:41:40,853 --> 01:41:43,616 - هل يمكننا استعادتها؟ - بالقسم الهندسي، فحسب 1294 01:41:43,831 --> 01:41:46,036 علينا العودة الى المنصة 1295 01:41:49,228 --> 01:41:50,295 (جيم) 1296 01:41:51,576 --> 01:41:53,955 سكوت)، علينا اعادة الطاقة هيا بنا! 1297 01:42:12,071 --> 01:42:13,108 يجب أن نقفز 1298 01:42:13,118 --> 01:42:14,259 - ماذا؟ - اقفز 1299 01:42:14,270 --> 01:42:15,670 يا الهي! 1300 01:42:17,487 --> 01:42:20,160 الطاقة الإحتياطية بانخفاض 1301 01:42:40,156 --> 01:42:41,556 - (جيم) - تماسك 1302 01:42:41,569 --> 01:42:42,774 لا استطيع 1303 01:43:01,852 --> 01:43:03,557 أمسكت بك سيدي 1304 01:43:03,573 --> 01:43:05,500 - (شاكوف) - لا تفلته 1305 01:43:15,334 --> 01:43:18,174 حتى لو وصلت القسم الهندسي علينا القيام بالكثير لإستعادة الطاقة 1306 01:43:18,199 --> 01:43:19,935 - انه محق، سيدي - مالذي تتحدث عنه؟ 1307 01:43:20,007 --> 01:43:22,092 شخص عليه تشغيل زر التحكم يدويا 1308 01:43:22,111 --> 01:43:24,445 - يوجد مقبض - خلف لوحة التعليمات 1309 01:43:24,466 --> 01:43:26,472 - سأقوم بذلك - هيا بنا 1310 01:43:42,636 --> 01:43:45,174 *تفعيل إجراءات الإخلاء* 1311 01:43:49,494 --> 01:43:52,181 سيد (سولو)، هل هناك طاقة متبقية لتثبيت السفينة؟ 1312 01:43:52,205 --> 01:43:54,163 أبذل قصاري جهدي ، سيدي 1313 01:44:11,845 --> 01:44:13,245 *خطر* 1314 01:44:13,302 --> 01:44:14,940 أوه، لا 1315 01:44:14,955 --> 01:44:16,024 مجسات الطاقة غير مصطفة 1316 01:44:16,034 --> 01:44:18,145 لا يوجد طريقة لإعادة الطاقة 1317 01:44:18,164 --> 01:44:21,230 السفينة هلكت ،سيدي لقد انتهينا 1318 01:44:22,753 --> 01:44:24,175 لا، ليست كذلك 1319 01:44:24,195 --> 01:44:25,573 (تمهل، (جيم 1320 01:44:25,676 --> 01:44:27,012 اذا ذهبنا هناك، سوف نموت 1321 01:44:27,119 --> 01:44:28,278 هلا تنصت إلي؟ 1322 01:44:31,464 --> 01:44:32,305 مالذي تفعله بحق الجحيم؟ 1323 01:44:32,360 --> 01:44:33,826 أفتح الباب، سأدخل 1324 01:44:33,852 --> 01:44:35,052 هذا الباب يفصل الإشعاع عنا 1325 01:44:35,533 --> 01:44:39,025 سنموت، قبل أن نتسلق للمجسات 1326 01:44:40,595 --> 01:44:42,919 لن تتسلق شيئا 1327 01:45:48,102 --> 01:45:52,337 إذا لم نستعيد الطاقة لتشغيل الدروع سنحترق بالغلاف الجوي 1328 01:46:59,520 --> 01:47:03,947 - لقد عادت الطاقة - (السرعة القصوى ، سيد (سولو 1329 01:47:09,033 --> 01:47:11,673 استعداد 1330 01:47:36,666 --> 01:47:39,357 - لقد استعدنا الدروع - والطاقة تعمل 1331 01:47:39,421 --> 01:47:42,103 سيد (سبوك)، تم الحفاظ على التوازن 1332 01:47:42,151 --> 01:47:44,150 انها معجزة 1333 01:47:45,421 --> 01:47:48,169 لا توجد مثل هذه الأشياء 1334 01:47:49,797 --> 01:47:51,865 من قسم الهندسة الى المنصة (سيد (سبوك 1335 01:47:51,925 --> 01:47:55,620 - (سيد (سكوت - سيدي، عليك القدوم الى هنا 1336 01:47:55,689 --> 01:47:58,253 عليك الاسراع 1337 01:48:20,026 --> 01:48:20,726 افتحه 1338 01:48:20,809 --> 01:48:22,609 عملية التطهير لم تكتمل 1339 01:48:22,683 --> 01:48:24,235 سوف تتعرض للإشعاع 1340 01:48:24,272 --> 01:48:26,388 الباب موصد، سيدي 1341 01:48:55,069 --> 01:48:58,515 كيف حال السفينة؟ 1342 01:48:58,374 --> 01:49:00,495 سلمت من الخطر 1343 01:49:00,841 --> 01:49:02,396 جيد 1344 01:49:02,436 --> 01:49:04,772 لقد أنقذت الطاقم 1345 01:49:06,143 --> 01:49:09,678 لقد استخدمت ارادته ضده 1346 01:49:12,886 --> 01:49:15,485 لقد كانت حركة ذكية 1347 01:49:16,417 --> 01:49:19,035 هذا ما كنت ستفعله 1348 01:49:20,381 --> 01:49:24,650 وهذا ما حققته 1349 01:49:24,779 --> 01:49:27,461 باستخدامك المنطق 1350 01:49:33,111 --> 01:49:36,130 (أنا خائف (سبوك 1351 01:49:38,388 --> 01:49:41,106 ساعدني على أن اكون مثلك 1352 01:49:44,423 --> 01:49:47,357 كي أصبح بلا مشاعر 1353 01:49:52,842 --> 01:49:55,224 لا أعرف 1354 01:49:57,158 --> 01:50:00,045 الآن لدي مشاعر 1355 01:50:07,995 --> 01:50:11,618 أردتك أن تعلم سبب رغبتي بانقاذك 1356 01:50:13,620 --> 01:50:16,602 وسبب عودتي لك 1357 01:50:17,587 --> 01:50:20,714 لأنك صديقي 1358 01:51:44,290 --> 01:51:47,015 (خان)! 1359 01:51:50,095 --> 01:51:51,691 لقد كان وشيكا 1360 01:51:54,482 --> 01:51:58,189 "حدد الوجهة لمقر "ستارفليت 1361 01:51:58,260 --> 01:52:02,189 *المحركات متضررة* *لا يمكن ضمان الوجهة* 1362 01:52:02,223 --> 01:52:03,719 *أكد الأمر!* 1363 01:52:03,777 --> 01:52:05,790 مؤكد 1364 01:53:09,897 --> 01:53:12,595 أبحث في سفينة العدو عن أثر للحياة 1365 01:53:12,671 --> 01:53:14,806 سيدي، محال أن ينجو أحد 1366 01:53:15,887 --> 01:53:17,577 بمقدوره ذلك 1367 01:53:17,606 --> 01:53:19,312 أمرك سيدي 1368 01:53:50,189 --> 01:53:52,089 لقد قفز من ارتفاع 30 مترا 1369 01:53:52,173 --> 01:53:53,200 هل يمكننا نقله للأعلى؟ 1370 01:53:53,279 --> 01:53:55,536 ثمة ضرر كبير وليس لدي اشارة 1371 01:53:55,728 --> 01:53:59,059 ولكن من الممكن نقلك الى الأسفل ، سيدي 1372 01:53:59,126 --> 01:54:01,371 اذهب للنيل منه 1373 01:54:05,798 --> 01:54:07,841 - ابدأ إجراءات النقل - أمرك سيدي 1374 01:54:07,912 --> 01:54:10,831 أدخل 3517*2518 1375 01:54:10,871 --> 01:54:13,472 تم التأكيد 1376 01:55:51,340 --> 01:55:54,421 اجلبوا لي انبوب الاختبار، الآن 1377 01:56:50,385 --> 01:56:51,821 أبقوه تحت تأثير الغيبوبة 1378 01:56:51,845 --> 01:56:53,586 سنضع (كيرك) بالداخل 1379 01:56:53,663 --> 01:56:55,558 انها فرصتنا الوحيدة لإستعادة أنشطته الدماغية 1380 01:56:55,586 --> 01:56:57,386 ماهي فرص نجاته؟ 1381 01:56:57,453 --> 01:56:59,253 منعدمة 1382 01:56:59,288 --> 01:57:02,370 (من "انتربرايز" الى (سبوك 1383 01:58:02,815 --> 01:58:04,972 تفعيل تسلسل التجميد 1384 01:58:07,368 --> 01:58:10,018 من (ماكوي) الى المنصة (لا يمكنني الاتصال مع (سبوك 1385 01:58:10,130 --> 01:58:14,882 أحتاج الى (خان) حي أعيدوا هذا الوغد الى السفينة الآن 1386 01:58:15,798 --> 01:58:17,044 (أعتقد بمقدوره انقاذ (كيرك 1387 01:58:17,153 --> 01:58:21,004 - هل يمكننا اعادتهم الى السفينة؟ - إنهم مستمرين بالحركة، لا يمكنني ان أطبق عليهم 1388 01:58:21,126 --> 01:58:23,206 هل يمكنك انزال شخص للأسفل؟ 1389 01:59:06,140 --> 01:59:07,840 (سبوك)! توقف! 1390 01:59:07,881 --> 01:59:08,781 توقف 1391 01:59:08,829 --> 01:59:11,651 (انه أملنا الوحيد لإنقاذ (كيرك 1392 01:59:19,798 --> 01:59:21,298 سيدي 1393 01:59:23,113 --> 01:59:24,613 لديه دقيقتين للنجاة 1394 01:59:40,376 --> 01:59:43,838 لن أكون دراميا كنت على وشك الموت 1395 01:59:43,959 --> 01:59:46,285 لقد استغرقت عملية النقل وقتا طويلا 1396 01:59:46,398 --> 01:59:48,625 - لقد كنت مجمدا لأسبوعين - نقل؟ 1397 01:59:48,683 --> 01:59:51,303 خلاياك تعرضت للكثير من الإشعاع لم يكن لدينا حيلة 1398 01:59:52,302 --> 01:59:53,851 خان)؟) 1399 01:59:53,958 --> 01:59:57,417 لقد قمنا بالامساك به واستخرجنا (السيريوم) من دمائه الخارقة 1400 01:59:57,447 --> 02:00:02,224 أخبرني، هل تشعر بالإجرام أو الاستبداد؟ 1401 02:00:02,268 --> 02:00:03,747 لا شيء غريب 1402 02:00:04,396 --> 02:00:05,885 كيف أمسكت به؟ 1403 02:00:05,901 --> 02:00:07,922 لم افعل 1404 02:00:15,738 --> 02:00:17,408 لقد انقذت حياتي 1405 02:00:17,460 --> 02:00:20,437 أوهارا) وأنا لدينا ما نفعله) 1406 02:00:21,285 --> 02:00:25,000 لقد أنقذت حياتي ، سيدي وحياة الكثير من ... 1407 02:00:27,346 --> 02:00:29,256 شكرا لك 1408 02:00:29,757 --> 02:00:32,536 على الرحب والسعة 1409 02:00:43,522 --> 02:00:47,539 سيكون هناك دوما من يحاول الاضرار بنا 1410 02:00:48,485 --> 02:00:54,152 لإيقافهم ، نخاطر بايقاظ الشر الكامن بداخلنا 1411 02:01:01,054 --> 02:01:03,352 السعي للإنتقام هي فطرة بداخلنا 1412 02:01:03,372 --> 02:01:06,444 من أجل أناس أحببناهم وخسرناهم 1413 02:01:08,695 --> 02:01:10,867 ولكن هذه ليست طبيعتنا 1414 02:01:12,105 --> 02:01:16,400 "نحن اليوم هنا لإعادة بناء سفينة "الانتربرايز 1415 02:01:16,953 --> 02:01:22,661 ولتكريم كل من ضحوا بأرواحهم منذ عام مضى 1416 02:01:22,783 --> 02:01:28,237 عندما منحني (كريستوفر بايك) هذه السفينة أوصاني كيف أكون قائدا كفوء لها 1417 02:01:28,726 --> 02:01:32,523 كلمات لم أقدر قيمتها حينها 1418 02:01:32,597 --> 02:01:36,076 ولكن الآن أرى الحاجة لإعادة ذكرها 1419 02:01:36,192 --> 02:01:39,247 لما كنا عليه ... 1420 02:01:39,930 --> 02:01:43,220 علينا العودة إليه من جديد 1421 02:01:43,348 --> 02:01:45,795 هذه الكلمات .. 1422 02:01:45,864 --> 02:01:49,178 الفضاء بحدوده اللامتناهية 1423 02:01:49,290 --> 02:01:52,831 هذه رحلة "من "انتربرايز 1424 02:01:53,491 --> 02:01:58,096 خمس سنوات من المهام لاستكشاف عوالم جديدة وغريبة ... 1425 02:01:58,193 --> 02:02:01,237 للبحث عن حياة جديدة وحضارة جديدة ... 1426 02:02:02,337 --> 02:02:06,422 للذهاب حيث لم يتجرأ أحد من قبل 1427 02:02:08,805 --> 02:02:10,525 القائد على المنصة 1428 02:02:13,781 --> 02:02:15,821 يصعب النهوض عنه بمجرد التعود عليه 1429 02:02:15,928 --> 02:02:17,467 (أليس كذلك، سيد (سولو 1430 02:02:17,864 --> 02:02:20,144 يبدو مناسبا عليك أكثر 1431 02:02:20,214 --> 02:02:22,476 الكرسي لك ، سيدي 1432 02:02:23,434 --> 02:02:25,831 سيد (سكوت) ، كيف حال المحركات؟ 1433 02:02:25,853 --> 02:02:30,791 منسجمة كقطة صغيرة، سيدي انها على استعداد لرحلة طويلة 1434 02:02:30,877 --> 02:02:31,894 عظيم 1435 02:02:31,904 --> 02:02:34,627 هيا (بونز)، ستكون رحلة ممتعة 1436 02:02:35,533 --> 02:02:39,209 خمس سنوات في الفضاء يا الهي ساعدني 1437 02:02:39,319 --> 02:02:40,407 (دكتورة (ماركس 1438 02:02:42,035 --> 02:02:43,567 أنا سعيد لإنضمامك الى العائلة 1439 02:02:43,720 --> 02:02:46,291 من الرائع الانضمام إليكم 1440 02:02:48,201 --> 02:02:49,952 - (سبوك) - سيدي 1441 02:02:53,102 --> 02:02:55,455 أين علينا الذهاب؟ 1442 02:02:56,389 --> 02:02:59,979 إلى مهمة لم نعهدها من قبل ... 1443 02:03:01,553 --> 02:03:04,630 أفضل أن تصدر قرارك بحكمة، سيدي 1444 02:03:13,376 --> 02:03:15,883 سيد (سولو)، انطلق بنا 0 02:03:15,883 --> 03:00:00,000 ( The Last A ) تم ضبط التوقيت من قبـــ