1
00:00:12,387 --> 00:00:15,516
خالص تمنياتي بمشاهدة ممتعة

2
00:00:16,016 --> 00:00:29,738
ترجمة: شيــماء عبــد الــرؤوف

3
00:00:31,281 --> 00:00:33,992
<i>ميريل ستريب</i>

4
00:00:35,577 --> 00:00:38,455
<i>كيفين كلاين</i>

5
00:00:40,040 --> 00:00:42,876
<i>بيتر ماكنيكول</i>

6
00:00:49,800 --> 00:00:53,595
<i>اختيار صوفي</i>

7
00:01:53,447 --> 00:01:57,326
...كان هذا عام 1947
بعد عامين من الحرب

8
00:01:57,451 --> 00:02:00,329
عندما بدأت رحلتي
... إلى المكان الذي يسميه أبي

9
00:02:00,454 --> 00:02:03,332
( سدوم* الشمال: ( نيويورك

10
00:02:04,458 --> 00:02:08,337
(يمكنك مناداتي (ستنجو
كان ذلك الاسم يطلق عليَّ آنذاك

11
00:02:08,504 --> 00:02:10,339
إن أمكن تسميتي بأي اسم على الإطلاق

12
00:02:11,507 --> 00:02:15,385
استطعت بالكاد إدخار مبلغ كافٍ
... لأكتب روايتي

13
00:02:15,469 --> 00:02:20,349
فقد أردت وتمنيت...
... أو كنت أحلم بأن أكون كاتباً

14
00:02:21,475 --> 00:02:23,352
...ولكن روحي ظلت حبيسة

15
00:02:24,478 --> 00:02:27,356
تجهل الحب... وشديدة الغرابة

16
00:02:30,484 --> 00:02:34,363
وحتى في ذلك الحين،كان من العسير
العثور على شقة بسعر زهيد في مانهاتن

17
00:02:36,490 --> 00:02:39,368
وهكذا بدات رحلتي الإستكشافية

18
00:02:40,494 --> 00:02:43,372
(في مكان غريب.. مثل ( بروكلين

19
00:03:06,520 --> 00:03:08,397
...أعرف -

20
00:03:08,522 --> 00:03:12,401
تتساءل عن هذا اللون الوردي
... فالجميع يفعلون

21
00:03:12,526 --> 00:03:16,405
...لقد حصل زوجي على صفقة

22
00:03:16,530 --> 00:03:21,410
...تضم مئات الجالونات من هذا الفائض من الطلاء

23
00:03:21,535 --> 00:03:26,415
أعتقد أنهم ما عادوا يستخدمون
اللون الوردي في طلاء تلك القوارب

24
00:03:28,584 --> 00:03:30,419
حسناً،سآخذها -

25
00:03:38,927 --> 00:03:42,306
<i>أين الماءالساخن ؟-
لايوجد ماء ساخن</i>

26
00:03:42,806 --> 00:03:49,563
<i>موريس ) اذهب وأنظر بنفسك ) -
... لا أصدق أنه لا يوجد ماء ساخن</i>

27
00:03:50,063 --> 00:03:53,859
<i>،اذهب وتفقد غرفة
.. ليس هناك ماء</i>

28
00:04:15,547 --> 00:04:17,466
" والت ويتمان "

29
00:04:21,512 --> 00:04:25,474
<i>" أعلنت وصول روائي شاب،قادماً من الجنوب "</i>

30
00:04:25,516 --> 00:04:27,476
<i>" إلى مملكة القصر الوردي القومية "</i>

31
00:04:27,518 --> 00:04:31,480
<i>نحن جيرانك في الطابق العلوي ندعوك "
"... لتناول العشاء معنا في غرفة صوفي</i>

32
00:04:31,522 --> 00:04:34,483
<i>" الغرفة التي تعلو غرفتك مباشرةً "</i>

33
00:04:34,525 --> 00:04:36,485
<i>"... هذا الكتاب هو علامةً على الترحيب "</i>

34
00:04:36,527 --> 00:04:40,489
<i>(من أحد أقدم شعراء (بروكلين "
" إلى أحدث كتابها</i>

35
00:04:40,531 --> 00:04:42,491
<i>" و "</i>

36
00:05:15,566 --> 00:05:18,527
! أيتها الفاجرة -
لا تذهب! لاتذهب -

37
00:05:26,577 --> 00:05:28,537
ناثان) انتظر) -

38
00:05:28,579 --> 00:05:31,540
(انتظر يا (ناثان

39
00:05:37,588 --> 00:05:39,548
قلت لكِ ابتعدي -

40
00:05:39,590 --> 00:05:41,550
ابتعدي عن طريقي

41
00:05:41,592 --> 00:05:43,552
لا،لاتذهب -

42
00:05:43,604 --> 00:05:44,386
! لا -

43
00:05:44,595 --> 00:05:47,556
أنا لا أكذب وأنت تدري -
أنتِ تكذبين -

44
00:05:47,598 --> 00:05:48,724
لا أكذب -
بلي تكذبين -

45
00:05:49,266 --> 00:05:52,186
! رجاءً لا تذهب -
لاتبتعد عني،أرجوك

46
00:05:52,603 --> 00:05:55,564
تعرف أننا نحتاج بعضنا البعض
كل منا يحتاج الآخر

47
00:05:55,606 --> 00:05:58,567
أنا... احتاج إليكِ ؟-
دعيني أخبركِ أمراً

48
00:05:58,609 --> 00:06:02,571
أحتاج إليكِ كحاجتي لمرض لعين...
لا أعرف اسمه

49
00:06:02,613 --> 00:06:05,574
أحتاج إليكِ كحاجتي لمرض
الجمرة الخبيثة"،أتسمعين ؟"

50
00:06:05,616 --> 00:06:07,576
"كمرض "الديدان الشعرية

51
00:06:07,618 --> 00:06:11,622
أحتاجكِ كحاجتي لحصوات المرارة
" ولمرض "البلاجرا "و "إلتهاب الدماغ

52
00:06:11,663 --> 00:06:14,625
كحاجتي لإلتهاب الكلى الحاد
!بالله عليكِ

53
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
أحتاج إليكِ كحاجتي لـسرطان المخ

54
00:06:16,678 --> 00:06:18,587
! أحتاجكِ مثلما احتاج الموت

55
00:06:19,630 --> 00:06:22,591
أتسمعين ؟مثلما أحتاج للموت
! ناثان)،لا) -

56
00:06:23,634 --> 00:06:25,594
عزيزتي! عودي إلى كراكو -

57
00:06:25,636 --> 00:06:27,596
عودي إلى كراكو

58
00:06:33,644 --> 00:06:35,604
! مساء الخير

59
00:06:35,646 --> 00:06:37,606
هل تستمتع بوقتك ؟

60
00:06:37,648 --> 00:06:39,608
هل أعجبك هذا العرض القصير ؟

61
00:06:39,650 --> 00:06:42,611
واستمتعت بالتصنت علينا ؟

62
00:06:42,653 --> 00:06:45,614
لقد كان باب غرفتي مفتوحاً -
وخرجت لأعرف ماذا يجري

63
00:06:45,656 --> 00:06:48,617
كان باب غرفتك مفتوحاً ؟-
وأردت أن تعرف ماذا يجري ؟

64
00:06:48,659 --> 00:06:53,664
ليسلبني الله حياتي إن لم تكن
هذه هي الشخصية الأدبية الجديدة القادمة من الجنوب

65
00:06:53,705 --> 00:06:57,626
للأسف أنني لن أكون في الجوار
لنتبادل حديثاً مثيراً

66
00:06:57,668 --> 00:07:00,629
كنا سنقضي وقتاً ممتعاً
ونقوم بأمور جنونية

67
00:07:00,671 --> 00:07:03,632
لنتكلم عن... الرياضة

68
00:07:03,674 --> 00:07:05,634
...رياضات الجنوب مثل

69
00:07:05,676 --> 00:07:09,638
إعدام الزنوج،أو السود
أو كيفما تسمونهم

70
00:07:10,681 --> 00:07:14,643
لتنعم بسلام أيها المزارع الجنوبي
ألقاكَ في حياة أخرى

71
00:07:17,688 --> 00:07:18,647
هل أنتِ بخير ؟-

72
00:07:19,690 --> 00:07:20,649
نعم -

73
00:07:22,693 --> 00:07:23,652
نعم

74
00:07:29,700 --> 00:07:32,703
أنا حقاً... آسفة.. جدًا

75
00:07:38,709 --> 00:07:40,586
... هذا ليس سلوكه

76
00:07:41,712 --> 00:07:43,589
سلوكه المعتاد...

77
00:07:44,715 --> 00:07:46,592
لا تعتذري،اتفقنا؟-

78
00:07:47,718 --> 00:07:50,596
أنا أسكن هنا
... إذا احتجتِ لشئ

79
00:07:50,721 --> 00:07:51,597
شكراً لك -

80
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
أنت لطيف للغاية

81
00:07:57,728 --> 00:08:00,606
تعالي إلى غرفتي هنا بالأسفل -
لا،أنا بخير -

82
00:08:06,737 --> 00:08:07,613
(اسمي (ستنجو -

83
00:08:12,784 --> 00:08:14,661
رجاءًا... سامحنا -

84
00:08:18,290 --> 00:08:21,084
عشرة جنيهات... ستة وستين -

85
00:08:21,752 --> 00:08:23,086
ستة وخمسين

86
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
...ستون

87
00:08:28,759 --> 00:08:29,635
حسناً -

88
00:08:49,821 --> 00:08:51,657
لقد دعوناك لتناول العشاء -

89
00:08:52,824 --> 00:08:54,660
هذا لطف كبير منكِ -

90
00:08:55,786 --> 00:08:59,706
أود اخباركِ أنني كثيراً ما أعمل
أثناء الليل وأستخدم الألة الكاتبة

91
00:08:59,790 --> 00:09:02,668
لكن هذا سيزعجكِ
.. لا أريد أن

92
00:09:02,793 --> 00:09:05,671
لا! حين كنت فتاة صغيرة -
... كان أبي

93
00:09:06,797 --> 00:09:09,675
يستعمل الألة الكاتبة،وكنت أنام
وهذا الصوت يرن في أذني

94
00:09:11,802 --> 00:09:13,679
...هذا يعطيني الشعور

95
00:09:15,806 --> 00:09:18,684
كيف تقولون هذا؟
آمن... شعور بالأمان -

96
00:09:19,810 --> 00:09:23,689
هل كان والدكِ كاتباً ؟-
... لا! لقد كان أبي -

97
00:09:23,814 --> 00:09:27,693
كان أبي أستاذاً في القانون
... كتب مقالات

98
00:09:27,818 --> 00:09:31,697
يحذر طلبة الكلية البولنديين
.. من تهديد النازية

99
00:09:32,865 --> 00:09:36,743
وحاول مد يد العون لليهود
... الذين أضطهدوا

100
00:09:37,828 --> 00:09:40,706
لذا.. صوت النقر على الألة الكاتبة
... سيذكرني بأبي

101
00:09:41,832 --> 00:09:43,709
و بطيبة قلبه

102
00:09:44,835 --> 00:09:46,712
ألا تودين الدخول ؟-

103
00:09:47,838 --> 00:09:49,715
ربما في وقت لاحق -

104
00:09:49,840 --> 00:09:51,717
...إذا سمحت لي

105
00:09:52,843 --> 00:09:53,719
طابت ليلتك -

106
00:09:54,845 --> 00:09:56,722
تدعى ،أليس كذلك ؟

107
00:09:57,848 --> 00:09:59,725
ستنجو).. نعم) -

108
00:10:01,852 --> 00:10:03,729
لم أسمع بهذا الاسم من قبل -

109
00:10:03,854 --> 00:10:05,731
ليس بالكاف -

110
00:10:05,856 --> 00:10:07,733
فهمت -
بالجيم -

111
00:10:08,859 --> 00:10:10,736
نعم،هذا لطيف -

112
00:10:11,904 --> 00:10:14,740
له رنين مرح... مألوف

113
00:10:14,865 --> 00:10:16,783
يعجبني هذا الاسم

114
00:12:22,910 --> 00:12:24,870
! يا إلهي

115
00:12:33,921 --> 00:12:36,882
صوفي)! ألا تدركين ؟) -
سوف نموت

116
00:12:42,930 --> 00:12:46,892
إستيقظ وإنهض أيها الطفل الجميل
وحرك هذه العظام اليابسة

117
00:12:47,935 --> 00:12:49,895
الثريد على النار
خبز الذرة في التنور

118
00:12:49,937 --> 00:12:52,898
سنشد السروج إلى الخيول

119
00:12:52,981 --> 00:12:56,944
ستذهب في نزهة على الشاطئ

120
00:12:57,945 --> 00:12:59,905
(صباح الخير يا (ستنجو -
صباح الخير -

121
00:13:00,948 --> 00:13:02,908
...نريد أن نصبح أصدقاء

122
00:13:02,950 --> 00:13:06,912
وأن نصطحبك في نزهة
في هذا اليوم الصيفي الهادئ

123
00:13:06,954 --> 00:13:09,915
نريدك أن تنهض وتأتي لتناول الإفطار معنا

124
00:13:09,957 --> 00:13:11,917
...وبعدها -
... نعم -

125
00:13:11,959 --> 00:13:13,919
(جزيرة (كوني -
! جزيرة.. يا عزيزي -

126
00:13:15,963 --> 00:13:17,923
اسف بخصوص ماحدث ليلة أمس -

127
00:13:49,997 --> 00:13:53,959
: أعرف ما يدور بخلدك،تقول
" إنهم أناس غرباء "

128
00:13:54,001 --> 00:13:57,963
في أيام الأحد،نحب إرتداء ملابس مختلفة
والخروج للنزهة

129
00:14:00,007 --> 00:14:01,967
حسناً -
حسناً ؟-

130
00:14:02,009 --> 00:14:03,969
كنت أعرف أنك ستتفهم الأمر

131
00:14:04,011 --> 00:14:06,972
أترى! الجميع في الخارج
يرتدون نفس الملابس

132
00:14:07,014 --> 00:14:09,975
أنظر إلى هؤلاء الفقراء
المثيرين للشفقة.. أنظر إليهم

133
00:14:10,017 --> 00:14:13,979
كأسراب النحل يسيرون في الطرقات
.. لهم نفس المظهر ويرتدون

134
00:14:14,062 --> 00:14:16,023
نفس الزي المضجر المخيف

135
00:14:17,065 --> 00:14:18,984
أنتم مملون
" صباح الخير"

136
00:14:21,028 --> 00:14:22,988
! أنظر إلى هبة اللّه

137
00:14:24,031 --> 00:14:25,991
أعطيني قبلة

138
00:14:27,034 --> 00:14:28,911
قبلة واحدة -
.. حسناً،قبلة واحدة -

139
00:14:29,036 --> 00:14:30,913
هذا كل ماتستحقه...
قبلة أخرى -

140
00:14:31,038 --> 00:14:32,915
أريد قبلة أخرى -
لا -

141
00:14:33,040 --> 00:14:34,917
لابد أن تعطيني قبلة أخرى -

142
00:14:35,042 --> 00:14:36,919
لا أستطيع إبعاد يديّ عنكِ -

143
00:14:38,045 --> 00:14:39,922
(لا يا (ناثان لانداو -

144
00:14:40,047 --> 00:14:41,924
ما رأيك في هذا يا ؟-

145
00:14:42,049 --> 00:14:43,926
...هأنذا،شاب يهودي لطيف

146
00:14:44,051 --> 00:14:45,928
...على حافة الثلاثين من عمري

147
00:14:47,054 --> 00:14:49,932
غرقت في حب "شكسا" بولندية

148
00:14:50,057 --> 00:14:51,934
ماذا تعني ؟-
مامعنى كلمة " شكسا " ؟

149
00:14:52,059 --> 00:14:56,939
شكسا " ؟... تعني فتاة من الأغيار" -
إمراة من دين غير اليهودية

150
00:14:58,065 --> 00:14:58,982
...إنها -

151
00:15:00,067 --> 00:15:02,945
...حسناً،كنت افترض أنها

152
00:15:03,070 --> 00:15:04,947
أنها يهودية.. ؟-
نعم -

153
00:15:06,073 --> 00:15:06,949
يهودية ؟-

154
00:15:07,074 --> 00:15:09,952
...لا،لا،لا -
صوفي كاثوليكية

155
00:15:12,079 --> 00:15:14,957
لا بأس ولكني لم أعد كاثوليكية -
... لذا

156
00:15:16,083 --> 00:15:17,960
مسألة الكاثوليكية -

157
00:15:20,087 --> 00:15:21,964
...حين إلتقيت بهذه المرأة.. للمرة الأولى -

158
00:15:22,089 --> 00:15:24,967
كانت هيكلاً من الجلد والعظم
وعلى رأسها كومة من الشعر

159
00:15:25,092 --> 00:15:28,971
كان ذلك بعد عام ونصف من تحرير الروس
للمعتقلين في المعسكر الذي تواجدت فيه

160
00:15:30,097 --> 00:15:32,975
...نعم،كنت أبدو مثل ذلك الـــ -

161
00:15:33,141 --> 00:15:35,978
الذي يُخيف الطيور
تعرف ماذا أعني؟

162
00:15:36,144 --> 00:15:38,021
الفزع.. الفزّاعة

163
00:15:39,106 --> 00:15:41,024
" كنت مصابة بـ " الاسكروبوت -
لا،لا،لا -

164
00:15:42,109 --> 00:15:44,987
" تعني "الإسقربوط -
... والتيفود والأنيميا والحمى

165
00:15:45,112 --> 00:15:48,991
كان خروجها على قيد الحياة
من ذلك المعسكر،بمثابة معجزة

166
00:15:49,116 --> 00:15:50,993
.. هذا صحيح! أعني -

167
00:15:52,161 --> 00:15:53,996
اعتقدت أنني مصابة باللوكيميا

168
00:15:56,165 --> 00:15:58,000
وظننت أنني أحتضر

169
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
ولكن كان يرى
أنني مصابة فقط بالأنيميا

170
00:16:03,172 --> 00:16:05,007
هل أنت طبيب ؟-
لا،لا -

171
00:16:05,132 --> 00:16:07,009
هذا هو تخصص أخي -

172
00:16:07,134 --> 00:16:09,011
أنا عالم أحياء
نعم -

173
00:16:10,137 --> 00:16:12,014
حصلت على شهادة العلوم من هارفارد -

174
00:16:12,139 --> 00:16:15,017
...وحصل على الماجستير -

175
00:16:16,185 --> 00:16:19,062
في علم الأحياء الخلوي التطوري

176
00:16:20,147 --> 00:16:23,025
أعمل حالياً في الأبحاث -
(إنه يعمل في شركة (فايزر -

177
00:16:23,150 --> 00:16:25,027
هي شركة كبيرة لتصنيع لأدوية -
(في (بروكلين

178
00:16:25,152 --> 00:16:29,031
...على كلٍ،اصطحبتها إلى صديق أخي -

179
00:16:29,156 --> 00:16:32,034
وهو أستاذ في المشفى الجامعي

180
00:16:32,159 --> 00:16:34,036
نعم -
وقد أكّد تشخيصي -

181
00:16:34,161 --> 00:16:37,039
...وقد تناولت حلوتنا الصغيرة

182
00:16:37,164 --> 00:16:39,041
جرعات كبيرة من الحديد والفوسفات

183
00:16:40,167 --> 00:16:42,044
وتفتحت كالوردة

184
00:16:44,171 --> 00:16:45,047
كالوردة

185
00:16:47,174 --> 00:16:48,050
...وردة

186
00:16:50,177 --> 00:16:52,054
وردة جميلة بحــق

187
00:16:55,224 --> 00:16:57,059
أنتِ حقاً رائعة

188
00:16:57,184 --> 00:17:00,103
شكراً لك لأنك جعلتني " لأتفتح " كالوردة -

189
00:17:10,197 --> 00:17:12,074
ليس " لأتفتح " بل "أتفتح " فقط -

190
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
مستواها جيد جداً وبمرور الوقت
ستصير في أفضل مستوى

191
00:17:15,202 --> 00:17:18,080
أعني.. إنها لغة مضحكة -

192
00:17:18,205 --> 00:17:20,082
!مليئة بالكلمات

193
00:17:20,207 --> 00:17:23,085
فتعبرون عن كلمة " سرعة " بقول
... "سريع" و " مسرع"

194
00:17:23,210 --> 00:17:26,088
و "مسارع" وكلها تحمل نفس المعنى

195
00:17:26,213 --> 00:17:28,090
- ... " و" سِراع " و " سَرِع
" سَرَعاً "

196
00:17:28,215 --> 00:17:30,092
" رشيقاً " -
" خِفافاً " -

197
00:17:30,217 --> 00:17:32,094
" ناشطاَ " -
" حثيثاً " -

198
00:17:32,219 --> 00:17:33,095
" مجنِّح " -

199
00:17:34,263 --> 00:17:36,098
لا،لا! توقفوا -

200
00:17:37,224 --> 00:17:39,142
هذا مضحك

201
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
في الفرنسية تبدو الأمور أبسط
" فللتعبير عن " السرعة " تقول " فيت

202
00:17:43,230 --> 00:17:47,109
" وفي البولندية تقول " شيبكو
" وفي الروسية تقول " بيستروي

203
00:17:47,234 --> 00:17:50,112
الإنجليزية هي اللغة الوحيدة
التي تتعقد فيها الأمور

204
00:17:50,237 --> 00:17:52,114
كم لغة تتحدثين ؟-

205
00:17:52,239 --> 00:17:54,116
لقد كان والدي عالم لغة -
... لذا فقد

206
00:17:54,241 --> 00:17:58,162
علّمني الألمانية والفرنسية
.. والروسية والمجرية

207
00:17:58,245 --> 00:18:00,164
اللغات السلافية

208
00:18:01,248 --> 00:18:04,168
لذا،فما هي اللغة التي أود التخلص منها ؟

209
00:18:05,252 --> 00:18:06,128
! الإنجليزية

210
00:18:06,253 --> 00:18:09,173
أراهن أن والدكِ كان رجلاً رائعًا -

211
00:18:14,303 --> 00:18:16,221
...نعم،لقد كان أبي -

212
00:18:18,265 --> 00:18:20,184
رجلاً متحضراً

213
00:18:24,271 --> 00:18:28,192
هذه هي الكلمة المناسبة،أليس كذلك ؟-
متحضر

214
00:18:27,983 --> 00:18:28,244
نعم،كلمة جميلة -

215
00:18:28,275 --> 00:18:33,197
لقد كان أبي رجلاً متحضراً -
يحيا في زمنٍ غير متحضر

216
00:18:33,280 --> 00:18:36,200
حيث كان " المتحضرون " أول من يُقتلون

217
00:18:39,286 --> 00:18:41,205
هل تعزفين البيانو ؟-

218
00:18:41,288 --> 00:18:43,207
...لا،لقد اعتدت العزف ولكن -

219
00:18:47,294 --> 00:18:49,213
توقفت عن العزف

220
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
...ماعدت أفعل

221
00:18:54,343 --> 00:18:56,261
كانت أمي عازفة بيانو جميلة

222
00:19:03,310 --> 00:19:06,230
لقد فاجأني بهذا البيانو
في يوم ميلادي

223
00:19:33,257 --> 00:19:35,259
أحب هذه المقطوعة

224
00:19:50,274 --> 00:19:52,276
...عندما كنت فتاة صغيرة

225
00:19:53,277 --> 00:19:55,227
...أذكر أنني كنت أستلقي في الفراش

226
00:19:55,279 --> 00:19:59,283
وأسمع أنغام البيانو،تعزفها أمي
... في الطابق السفلي

227
00:20:01,285 --> 00:20:04,246
وصوت نقر أصابع أبي على الألة الكاتبة

228
00:20:07,291 --> 00:20:11,253
لا أعتقد أن هناك طفل حظى
بأبوين أروع من أبويّ

229
00:20:18,343 --> 00:20:20,304
أو بحياةٍ أجمل من حياتي

230
00:20:37,321 --> 00:20:39,281
تعرف هذه الأغنية،أليس كذلك ؟

231
00:20:55,339 --> 00:20:57,299
ستنجو)،شارك في العزف) -

232
00:22:04,408 --> 00:22:06,285
فجأة إجتاحتني رجفة عارمة

233
00:22:07,411 --> 00:22:11,290
(عندما تذكرت صوت (ناثان
في الليلة السابقة وهو يقول

234
00:22:12,416 --> 00:22:16,295
" صوفي! ألا تدركين،نحن في سبيلنا للموت "

235
00:22:17,462 --> 00:22:19,298
...كنت أتوق بشدة للهروب

236
00:22:20,424 --> 00:22:22,342
لحزم أمتعتي.. والفرار

237
00:22:23,427 --> 00:22:25,304
لكني لم أفعل

238
00:22:27,306 --> 00:22:29,308
...(وبقيت في منزل (يتا زمرمان

239
00:22:29,433 --> 00:22:33,312
(وساهمت في تحقيق نبوءة (صوفي
بشأن الثلاثة أصدقاء المقربين

240
00:22:34,438 --> 00:22:36,315
وأصبحنا بالفعل،أفضل الأصدقاء

241
00:24:12,536 --> 00:24:17,416
وهاهو مثال على قدرة اللغة الإنجليزية -
على استثارة العواطف

242
00:24:17,583 --> 00:24:20,419
كانت تحب الحديث عن -
إنقاذ لحياتها

243
00:24:21,545 --> 00:24:23,463
...لقد كان لقاؤهما بالنسبة لها

244
00:24:23,547 --> 00:24:25,424
معجزة

245
00:24:25,549 --> 00:24:30,429
لأنني لم أتوقف لأجل الموت " -
" فقد توقف الموت بلطفٍ لأجلي

246
00:24:31,555 --> 00:24:35,434
لم تكن العربة تحمل أحداً سوانا "
" وحملت معنا الخلود

247
00:24:36,560 --> 00:24:40,439
قصائد،قصائد... ألا يكفينا -
صعوبة فهم اللغة ؟

248
00:24:40,564 --> 00:24:44,443
ألا تكفي مصطلحات الحديث اليومي
أم ينبغي عليه أن يقرأ لنا القصائد

249
00:24:44,568 --> 00:24:47,446
...ما الجمال الذي قد تحمله اللغة -

250
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
حين يصيغها الكتّاب

251
00:24:50,574 --> 00:24:53,494
أتطلع للقائكم في الأسبوع المقبل -
... وتذكروا

252
00:24:54,578 --> 00:24:56,497
يجب ألا تشعروا باليأس

253
00:24:56,580 --> 00:24:58,499
...وسترون

254
00:24:58,624 --> 00:25:02,503
ذات صباح ستسيقظون وتدركون
أن حلمكم كان ناطقاً بالإنجليزية

255
00:25:03,587 --> 00:25:06,507
اسمحي لي،ما اسم كاتب القصيدة -
الذي تحدث عنه ؟

256
00:25:06,590 --> 00:25:07,466
"ديكنز" -

257
00:25:07,591 --> 00:25:09,510
"إيميل ديكنز " -

258
00:25:10,344 --> 00:25:11,220
شكراً لكِ -

259
00:25:16,808 --> 00:25:20,604
كل ما أريده -
أن أتعيّش من هذه اللغة الفظيعة

260
00:25:24,608 --> 00:25:26,527
هل أنتِ بخير سيدة ؟-

261
00:25:33,617 --> 00:25:34,493
نعم -

262
00:25:37,663 --> 00:25:41,583
شكراً لك،أنا على ما يرام
أنا متعبة قليلاً

263
00:25:41,625 --> 00:25:43,544
...لاحظت أنكِ مؤخراً -

264
00:25:43,627 --> 00:25:46,547
يبدو عليكِ الوهن

265
00:25:47,631 --> 00:25:51,510
أرجو ألا يكون هذا تدخلاً في شئونكِ الخاصة
لا،لا -

266
00:25:52,636 --> 00:25:54,513
هلاّ ساعدتني... ؟

267
00:26:02,646 --> 00:26:03,522
شكراً لك

268
00:26:06,650 --> 00:26:08,527
...شكراً لك على

269
00:26:09,653 --> 00:26:10,529
اهتمامك

270
00:26:19,621 --> 00:26:20,539
وداعاً

271
00:26:45,606 --> 00:26:48,567
...عفواً سيدي،هلاّ أخبرتني أين -

272
00:26:50,611 --> 00:26:54,573
أين يمكنني العثور
... في قائمة الفهارس على

273
00:26:55,616 --> 00:26:56,575
...الــ

274
00:26:59,620 --> 00:27:02,623
شاعر أمريكي من القرن التاسع عشر

275
00:27:04,625 --> 00:27:08,587
يدعى "إيميل ديكنز"،من فضلك
في غرفة الفهارس إلى اليسار -

276
00:27:10,631 --> 00:27:12,591
ولكنكِ لن تعثري على هذا الاسم

277
00:27:14,635 --> 00:27:16,595
! لن أعثر عليه -

278
00:27:18,639 --> 00:27:21,600
لماذا لـن.. أعثر عليه ؟

279
00:27:24,645 --> 00:27:27,606
لأن "تشارلز ديكنز" كاتب إنجليزي -

280
00:27:28,649 --> 00:27:31,610
ليس هناك شاعر أمريكي
"يحمل اسم "ديكنز

281
00:27:35,656 --> 00:27:39,618
عفواً،لا.. أنا متأكدة -
إنه شاعر امريكي

282
00:27:42,663 --> 00:27:44,623
"إيميل ديكنز "
! اسمعي -

283
00:27:45,666 --> 00:27:47,626
"... د.. " -
لقد أخبرتكِ -

284
00:27:47,668 --> 00:27:51,630
لا يوجد شاعر بهذا الاسم
هل تريدين أن أرسم لكِ صورة ؟

285
00:27:51,672 --> 00:27:53,632
لقد أخبرتكِ،هل تسمعين ؟
حسناً -

286
00:28:11,692 --> 00:28:13,569
...لا بأس،لا بأس

287
00:28:19,700 --> 00:28:21,577
ابقي مستلقية

288
00:28:22,703 --> 00:28:24,580
دعي الطبيب يتولى كل شئ

289
00:28:27,708 --> 00:28:29,585
...أنتِ جميلة جداً

290
00:28:30,711 --> 00:28:33,589
نعم! كيف امكنكِ الحصول
على هذا القدر من الجمال ؟

291
00:28:35,716 --> 00:28:36,592
...أعتقد -

292
00:28:38,719 --> 00:28:40,596
أعتقد أنني سأموت

293
00:28:43,724 --> 00:28:44,600
!... لا،لا،لا -

294
00:28:45,726 --> 00:28:47,603
...لا،إن نبضكِ

295
00:28:49,730 --> 00:28:51,607
نبضكِ جيد
منتظم

296
00:28:53,734 --> 00:28:55,611
ستعيشين حتى تبلغي
مئة عام

297
00:29:59,842 --> 00:30:01,677
لمَ أشعر بهذا التعب ؟-

298
00:30:02,845 --> 00:30:05,681
الطبيب يعتقد أنّ بشرتكِ البيضاء الجميلة -

299
00:30:05,848 --> 00:30:07,683
تحتاج لاستعادة لونها

300
00:30:07,850 --> 00:30:10,686
سآخذكِ ليفحصكِ أخي

301
00:30:11,854 --> 00:30:13,689
إنه أفضل طبيب على الإطلاق

302
00:30:16,859 --> 00:30:19,695
لا،لكنكَ... -
هل ظننتِ أنني طبيب ؟-

303
00:30:19,862 --> 00:30:21,697
لا،أنا عالم أحياء

304
00:30:22,865 --> 00:30:26,702
هل كنتِ تأكلين جيداً مؤخراً ؟
... نعم... نعم.. أنا -

305
00:30:29,872 --> 00:30:32,708
مضت ستة أشهر على وجودي هنا
... في الولايات المتحدة و

306
00:30:35,878 --> 00:30:39,715
لذا فأنا آكل الأن أفضل
من أي وقت مضى في حياتي

307
00:30:40,883 --> 00:30:44,720
لقد كان جسمك يفقد الحديد -
ولم تكن لديكِ الفرصة لتعويضه

308
00:30:45,888 --> 00:30:47,723
سأذهب الآن

309
00:30:47,890 --> 00:30:51,727
ولكني هل يمكنني العودة لاحقاً ؟
لاتجيبي.. سأعود

310
00:30:57,941 --> 00:30:58,734
اتفقنا ؟

311
00:31:01,904 --> 00:31:02,738
! نعم،اتفقنا -

312
00:31:28,931 --> 00:31:32,768
منذ متى وأنت هنا ؟-
منذ وقتٍ كافٍ للبدء في إعداد العشاء -

313
00:31:35,938 --> 00:31:37,773
تبدين أفضل

314
00:31:39,942 --> 00:31:41,777
رباه! ماذا تفعل هنا ؟-

315
00:31:43,946 --> 00:31:45,823
يبدو المكان جميلاً

316
00:31:45,948 --> 00:31:47,825
.. سنتناول اليوم كبد العجل -

317
00:31:48,951 --> 00:31:52,830
...معد على " الطريقة الفينيسية " و
مع صوص "الفنيجارت " المميز

318
00:31:52,955 --> 00:31:54,790
مشبّع بالحديد

319
00:31:55,916 --> 00:31:57,793
والكرّات.. الملئ بالحديد

320
00:31:57,918 --> 00:32:00,796
وسيعمل أيضاً على تحسين نبرة صوتكِ

321
00:32:01,922 --> 00:32:06,802
أتدرين! لقد كان "نيرون" يطلب تقديم الكرات
على مائدته كل يوم

322
00:32:06,927 --> 00:32:09,805
ليحظى بعمق صوته
لم أكن أعرف هذا -

323
00:32:10,931 --> 00:32:14,810
حتى يمكنه أن يدندن وقت
"إغراق جثة معلمه "سنيكا

324
00:32:16,937 --> 00:32:19,815
دعني أساعدك في هذا -
لا! لا ينبغي عليكِ الحركة -

325
00:32:26,947 --> 00:32:28,824
هلاّ تفضلت سيدتي بتذوق الشــراب ؟

326
00:32:30,951 --> 00:32:32,828
* "... شاتو مارجو دي "

327
00:32:33,954 --> 00:32:35,831
.. " 1937 "

328
00:32:35,956 --> 00:32:37,833
! يا إلهي -

329
00:32:37,958 --> 00:32:39,835
نبيذ مميز -

330
00:32:39,960 --> 00:32:41,837
ليومٍ مميز

331
00:33:06,904 --> 00:33:08,864
.. أتدري! عندما -

332
00:33:11,909 --> 00:33:14,870
...تحيا حياة كريمة

333
00:33:16,914 --> 00:33:19,875
.. كالقديسين،ثم تموت

334
00:33:23,921 --> 00:33:27,883
ينبغي أن يكون هذا هو الشراب
الذي تحظى به في الجنة

335
00:33:42,981 --> 00:33:43,899
! "توماس وولف " -

336
00:33:52,950 --> 00:33:54,910
! هذا مكتوب بالبولندية -

337
00:33:57,955 --> 00:34:02,918
يا إلهي! كيف تبدو كتابات " وولف " بالبولندية ؟-

338
00:34:19,977 --> 00:34:21,937
" صخرة،ورقة شجر،باب لا يمكن العثور عليه "

339
00:34:25,983 --> 00:34:27,943
"... صخرة "

340
00:34:31,989 --> 00:34:33,949
" باب "-
" ورقة شجر " -

341
00:34:37,995 --> 00:34:41,957
" ومن بين كل الوجوه المنسية "
" وجوه منسية "

342
00:34:43,000 --> 00:34:44,960
...يا إلهي! هذه أول مرة -

343
00:34:50,007 --> 00:34:52,968
أسمع كتابات "وولف" تُقرأ
بالبولندية بصوتٍ عال

344
00:34:53,010 --> 00:34:57,973
وبالنسبة لي أيضاً هي أول مرة أسمع
كتابات "وولف" تُقرأ بالإنجليزية

345
00:35:02,019 --> 00:35:05,981
لو أن "وولف" المسكين سمعكِ -
.. تقرأين كتابته بالبولندية

346
00:35:06,023 --> 00:35:08,984
كان سيكتب بالبولندية
... لا،لا أعتقد ذلك -

347
00:35:09,026 --> 00:35:10,903
! بلى! بلى -

348
00:35:16,033 --> 00:35:19,912
هل كنتِ.. كنتِ في معسكرات التكثيف النازية ؟

349
00:35:24,041 --> 00:35:25,918
...نعم! لا أستطيع -

350
00:35:28,045 --> 00:35:30,923
لا أستطيع الحديث عن هذا
أنا آسف -

351
00:35:33,050 --> 00:35:35,928
لديَّ ميل لدس أنفي فيما لا يعنيني

352
00:35:39,056 --> 00:35:39,932
... أنا فقط

353
00:35:41,058 --> 00:35:42,935
أتوق بشدة إلى التعرف عليكِ أكثر

354
00:35:45,062 --> 00:35:46,939
أن أقترب منكِ أكثر

355
00:35:55,072 --> 00:35:56,949
"إيميلي ديكنسون" -

356
00:35:58,075 --> 00:35:59,952
هل هي امرأة ؟

357
00:36:00,077 --> 00:36:01,954
! لا -

358
00:36:04,081 --> 00:36:06,959
" خاص بناثان لانداو"

359
00:36:07,084 --> 00:36:08,961
هذا أنت ؟-
نعم،هذا أنا -

360
00:36:10,087 --> 00:36:11,964
هل هذه كتبك ؟-
لا،إنها كتبكِ -

361
00:36:16,093 --> 00:36:16,969
شكراً لك -

362
00:36:18,095 --> 00:36:18,971
شكراً لك

363
00:36:33,152 --> 00:36:34,987
" ليكن هذا الفراش رحباً "

364
00:36:37,156 --> 00:36:38,991
" ولتكن الخشية أعمدته"

365
00:36:41,160 --> 00:36:43,996
"... وسأجلس عليه في انتظار الحكم "

366
00:36:45,164 --> 00:36:46,999
" العادل.. المنصف "

367
00:36:50,169 --> 00:36:52,004
" ليكن فرشه مستقيماً "

368
00:36:53,172 --> 00:36:55,007
" ووسائده مستديرة "

369
00:36:57,176 --> 00:37:00,012
"... كي لا تنساب أشعة الشمس بصفرتها "

370
00:37:02,181 --> 00:37:04,016
"... وتزعج هذه البنية "

371
00:37:17,196 --> 00:37:20,032
...ناثان) صديقي الجديد.. المخلص ) -

372
00:37:20,199 --> 00:37:24,036
عرّفني على مابدا وكأنه
... إجابة

373
00:37:24,203 --> 00:37:26,038
لرغباتي العارمة... التي لا ترحم

374
00:37:26,205 --> 00:37:30,042
قبل أن أتجه للتحليل النفسي
كنت باردة المشاعر

375
00:37:30,209 --> 00:37:34,046
هل بإمكانك أن تتخيل؟الآن كل ما يمكنني
فعله هو التفكير في ممارسة الجنس

376
00:37:34,213 --> 00:37:37,049
لقد أصابني " فيلهلم رايخ" بالشبق

377
00:37:38,217 --> 00:37:40,052
أعني ممارسة الجنس في العقل

378
00:37:41,220 --> 00:37:44,056
مازال اسمها ينساب على لساني -

379
00:37:48,227 --> 00:37:50,062
الباب مفتوح،تفضل بالدخول

380
00:37:53,232 --> 00:37:54,066
مرحباً -

381
00:38:10,249 --> 00:38:13,085
تبدين رائعة -
شكراً -

382
00:38:17,256 --> 00:38:20,092
ماذا تحب أن تشرب ؟-
... سأتناول -

383
00:38:23,262 --> 00:38:25,097
...لا أدري،لنرى

384
00:38:28,267 --> 00:38:31,103
أريد نبيذاً أحمر -
! يا إلهي -

385
00:38:31,270 --> 00:38:33,105
! تباً

386
00:38:34,273 --> 00:38:36,108
! ياللروعة -

387
00:38:46,285 --> 00:38:48,162
انتظري.. دعيه -

388
00:38:53,292 --> 00:38:55,169
مرحباً أمي -

389
00:38:55,294 --> 00:38:58,172
بخير،بخير.. أخبرتكِ أنني
سأكون بخير

390
00:38:59,298 --> 00:39:03,177
نعم،كثيراً.. سأتأكد من ري النباتات

391
00:39:03,302 --> 00:39:06,180
وإطعام الكلب
... حسناً يا أمي

392
00:39:06,305 --> 00:39:09,183
نعم يا أبي! أميرتك الصغيرة
ستكون بخير

393
00:39:09,308 --> 00:39:11,185
! حسناً إلى اللقاء

394
00:39:13,312 --> 00:39:16,190
سيسافرون طوال نهاية الأسبوع
والخادمة مريضة

395
00:39:16,315 --> 00:39:20,194
ويشعرون بالقلق لأني سأقضي
... نهاية الأسبوع في هذه الــ

396
00:39:20,319 --> 00:39:26,200
الشقة بمفردي،لذا فقد ملأوا الثلاجة
... ووضعوا قفل على كل باب

397
00:39:26,325 --> 00:39:28,202
! ومن يدري ماذا أيضاً

398
00:39:31,330 --> 00:39:36,210
(هكذا أدركت أنني و(ليزلي -
سنبقى بمفردنا لنمرح في هذا المكان

399
00:39:36,335 --> 00:39:38,212
وتعالت الرغبة بداخلي

400
00:39:38,337 --> 00:39:43,217
...وصارت فيضاناَ غمر البساط النظيف

401
00:39:43,342 --> 00:39:46,261
(وتجاوز الباب ليغمر شارع (بيربورت

402
00:39:46,345 --> 00:39:50,182
عبر أفاق الرحبة

403
00:39:52,309 --> 00:39:56,188
ليزلي) سأقضي نهاية الأسبوع)
مع (ليزلي).. بمفردنا

404
00:39:57,314 --> 00:40:01,193
" هل قرأت من قبل رواية " عشيق السيدة تشاترلي -
التي كتبها د. هـ.لورانس ؟

405
00:40:02,236 --> 00:40:03,195
لا -

406
00:40:04,238 --> 00:40:06,198
لديه الإجابة -

407
00:40:06,240 --> 00:40:09,201
إنه يعرف الكثير عن ممارسة الجنس

408
00:40:10,244 --> 00:40:11,203
...إنه يقول

409
00:40:12,246 --> 00:40:16,208
أنك حين تمارس الجنس
فأنت تمضي مع آلهة الظلام

410
00:40:17,251 --> 00:40:19,211
ستنجو) أنا جادة)

411
00:40:20,254 --> 00:40:23,215
أن تمارس الجنس يعني أن
تمضي مع آلهة الظلام

412
00:40:26,260 --> 00:40:28,220
لنمضِ مع آلهة الظلام -

413
00:41:07,301 --> 00:41:09,261
ما الذي يجري ؟-

414
00:41:10,304 --> 00:41:12,264
.. أنت لا تفهم -

415
00:41:13,307 --> 00:41:15,267
لا يمكنني التمادي

416
00:41:19,313 --> 00:41:21,273
وصلت إلى الذروة في التحليل النفسي -

417
00:41:22,316 --> 00:41:26,278
وقبل أن أصل إلى ذروة التعبير القولي
... لم أستطع أبداً أن أنطق

418
00:41:26,320 --> 00:41:28,280
تلك الكلمة

419
00:41:29,323 --> 00:41:34,286
المكونة من الحروف الأنجلوسكسونية الأربعة
التي يستطيع أي شخص قولها

420
00:41:35,329 --> 00:41:37,289
الآن.. يمكنني النطق بها

421
00:41:40,334 --> 00:41:45,297
ليزلي لابيدوس) يمكنها الحديث عن ممارسة الجنس)
لكن لا يمكنها تطبيق ماتقول

422
00:41:52,346 --> 00:41:54,306
...ناثان) أنا سعيدة أنك) -

423
00:41:56,350 --> 00:41:58,310
ستنجو) الصغير)

424
00:42:00,354 --> 00:42:02,314
نعم -

425
00:42:05,359 --> 00:42:08,237
هل تريد الصعود لتناول شئ ؟-

426
00:42:08,362 --> 00:42:09,238
بالتأكيد -

427
00:42:09,363 --> 00:42:14,243
عندما يندمج في العمل -
... فإنه لا يشعر بالوقت

428
00:42:19,373 --> 00:42:24,253
ستنجو) تبدو... لطيفاً جداً)
" أنت ترتدي بدلة " المداعبة

429
00:42:26,380 --> 00:42:28,257
تقصدين بدلة السهرة -

430
00:42:28,382 --> 00:42:31,260
نعم،بدلة السهرة -
هذا صحيح

431
00:42:44,398 --> 00:42:46,275
يعجبني المكان هنا -

432
00:42:51,405 --> 00:42:53,282
أنا سعيد أنكِ لم تتمكني من النوم

433
00:42:58,412 --> 00:43:01,290
هل جرحت فمك ؟-
تتحدث بشكل غريب

434
00:43:01,415 --> 00:43:03,292
لقد عضضت لساني -

435
00:43:04,418 --> 00:43:07,296
هل تريد أن أحضر لك شيئاً ؟-
لا،رجاءًا،لا -

436
00:43:07,421 --> 00:43:09,298
لندعها وشأنها

437
00:43:11,425 --> 00:43:14,303
هل قمتِ بتغيير وضع الأثاث ؟

438
00:43:15,429 --> 00:43:19,308
نعم،هل يعجبك ؟افعل هذا -
كلما أصابني الأرق،أتدري؟

439
00:43:19,433 --> 00:43:22,311
...هذا أمر جيد،فعندها

440
00:43:23,437 --> 00:43:25,314
لا تفكر في أي شئ

441
00:43:27,483 --> 00:43:30,319
حسناً،سأجرب هذا -
لا -

442
00:43:33,489 --> 00:43:36,325
ستنجو)... ليس عليكَ تحريك الأثاث)

443
00:43:40,496 --> 00:43:44,333
بل ستحرك الجبال
لا أستطيع حتى تحرك لساني -

444
00:43:44,500 --> 00:43:46,335
ربما تكون قد حركته أكثر من اللازم -

445
00:43:50,506 --> 00:43:53,342
لماذا لم تكن نساء العالم أجمع مثلك ؟-

446
00:43:53,509 --> 00:43:57,346
من الأفضل أن تشكر اللّه أنهن لسن كذلك -
أرى الكثير من النساء في حياتك

447
00:43:57,513 --> 00:43:59,348
...كثير من النساء الجميلات

448
00:43:59,515 --> 00:44:03,352
اللاتي أثرتَ إعجابهن
ويمارسن الحب معك طوال الوقت

449
00:44:04,520 --> 00:44:05,354
...أحياناً -

450
00:44:07,523 --> 00:44:10,359
أرى نفسي أمضي حياتي وحيداً للأبد -

451
00:44:11,527 --> 00:44:14,363
لم أكن منصفة معك

452
00:44:14,530 --> 00:44:18,367
أقول في نفسي " شاب أمريكي
صغير السن وموهوب

453
00:44:19,535 --> 00:44:24,373
...ليس لديه مشكلة حقيقية ولكن

454
00:44:24,540 --> 00:44:26,375
لا تعرفين إن كنت بالفعل موهوباً -

455
00:44:26,542 --> 00:44:29,378
لم تقرأي أياً من كتاباتي

456
00:44:29,545 --> 00:44:32,381
...أنا لا أسأل عن كتاباتك -

457
00:44:32,548 --> 00:44:36,385
أو ما يتعلق بها لأنني
... أعرف أن الكتّاب

458
00:44:37,553 --> 00:44:39,388
يحبون التكتم بشأن كتابته

459
00:44:41,557 --> 00:44:43,392
... إنها عن فتى -

460
00:44:44,560 --> 00:44:46,395
...في الثانية عشرة من عمره

461
00:44:47,563 --> 00:44:50,399
...و
هي سيرة ذاتية إذن -

462
00:44:54,570 --> 00:44:56,405
قد تكون كذلك،بشكل ما -

463
00:44:58,574 --> 00:45:02,411
تدور الأحداث في العام الذي
... توفيت فيه والدته

464
00:45:08,584 --> 00:45:10,419
لم أكن أعلم أن أمك قد توفيت -

465
00:45:11,587 --> 00:45:14,423
عندما كنت في الثانية عشرة -
هل أحببتها كثيراً ؟-

466
00:45:14,590 --> 00:45:16,425
ليس بالقدر الكافِ -

467
00:45:16,592 --> 00:45:20,429
ماذا تعني ؟-
أعني ليس بالقدر الكافِ -

468
00:45:25,601 --> 00:45:28,437
...وهذا هو أسوأ ما في الــ -

469
00:45:33,609 --> 00:45:36,487
مواصلة الحياة بعد موت الأحباء
... أعني

470
00:45:37,613 --> 00:45:40,491
ذلك الشعور بالذنب -
والدكِ ؟-

471
00:45:41,617 --> 00:45:43,494
والدي ووالدتي وزوجي -

472
00:45:45,621 --> 00:45:47,498
هل كنتِ متزوجة ؟-

473
00:45:50,626 --> 00:45:52,503
نعم،كنت متزوجة -

474
00:45:53,629 --> 00:45:56,507
وكنت في سنٍِِ صغيرة جداً
... كنت متزوجة من

475
00:45:57,633 --> 00:45:59,510
أحد تلامذة أبي

476
00:46:00,636 --> 00:46:02,513
معيد في الجامعة

477
00:46:03,639 --> 00:46:06,517
هل كان والدكِ يكتب -
مقالات عن النازية ؟

478
00:46:06,642 --> 00:46:09,520
لابد أن هذا قد أوقعه في المشاكل

479
00:46:11,647 --> 00:46:13,524
...ذات يوم كنت في الكنيسة و -

480
00:46:14,650 --> 00:46:16,527
...كان لديهم

481
00:46:19,655 --> 00:46:21,532
...كان لديّ

482
00:46:21,657 --> 00:46:23,534
... هاجس" و"

483
00:46:24,660 --> 00:46:26,537
.. خوف شديد و

484
00:46:27,663 --> 00:46:31,542
...فررت من الكنيسة وذهبت إلى الجامعة

485
00:46:31,667 --> 00:46:34,545
...ووجدت البوابات مغلقة و

486
00:46:34,670 --> 00:46:37,548
...عدد كبير من الألمان بالداخل

487
00:46:37,673 --> 00:46:42,553
ورأيت الأساتذة،كانوا يُصعدونهم
... إلى شاحنات

488
00:46:42,678 --> 00:46:46,557
...وتحرك القماش السميك الذي يغطي الشاحنة

489
00:46:47,683 --> 00:46:52,563
ورأيت وجه أبي،ومن خلفه وجه زوجي

490
00:46:53,689 --> 00:46:54,565
...و

491
00:46:57,693 --> 00:46:59,570
...نظرت إليهم

492
00:47:00,696 --> 00:47:03,574
...لكن أحد الرجال أنزل الغطاء و

493
00:47:03,699 --> 00:47:06,577
لم أرى تلك الوجوه ثانيةً

494
00:47:06,702 --> 00:47:13,584
(أخذوهم إلى (زاخسن هاوزن
وفي اليوم التالي أطلقوا عليهم النار

495
00:47:18,714 --> 00:47:21,592
ووالدتكِ ؟-
... أمي -

496
00:47:21,717 --> 00:47:23,594
...أمي أصيبت بــ

497
00:47:25,721 --> 00:47:29,600
...إلتهاب.. إلتهاب رئوي وكانت

498
00:47:31,727 --> 00:47:36,607
كما تعلم،مريضة جداً.. كانت تحتضر
ولم أستطع فعل شئ

499
00:47:39,735 --> 00:47:44,573
كنت أعتقد أني لو استطعت
... إحضار اللحم لأمي

500
00:47:44,615 --> 00:47:48,577
قد يمدها بالقوة
لذا كنت أذهب إلى القرية

501
00:47:49,620 --> 00:47:52,581
حيث أجد الفلاحين يبيعون... لحم الخنزير

502
00:47:53,624 --> 00:47:58,587
وأذهب بالنقود إلى السوق السوداء
... وأشتريه

503
00:47:58,629 --> 00:48:03,592
وأعود به،كان هذا ممنوعاً فقد كان
كل اللحم من نصيب الألمان

504
00:48:03,634 --> 00:48:05,594
...وإن أمسكوا بك

505
00:48:06,637 --> 00:48:10,599
لذا كنت أخفي اللحم أسفل تنورتي
وأركب القطار

506
00:48:10,641 --> 00:48:13,602
كنت أتظاهر أنني حبلى

507
00:48:13,644 --> 00:48:15,604
كنت أشعر برعب شديد

508
00:48:16,647 --> 00:48:19,608
كنت أرتعد
... وعندها رآني ذلك الألماني

509
00:48:22,653 --> 00:48:25,614
الذي كان في مقدمة القطار

510
00:48:25,656 --> 00:48:28,617
.. كنت جالسة هناك
... فجاء إلى حيث اجلس

511
00:48:28,659 --> 00:48:31,578
وأخذ اللحم الذي اخفيته
أسفل تنورتي

512
00:48:38,669 --> 00:48:40,629
(وبعدها أرسلوني إلى (أوشفايتس

513
00:48:43,674 --> 00:48:47,636
(هل أرسلوكِ إلى (أوشفايتس -
لأنكِ سرقت اللحم ؟

514
00:48:47,678 --> 00:48:51,640
(لا،أرسلوني إلى (أوشفايتس -
لأني بدا عليّ الخوف

515
00:48:57,688 --> 00:48:59,565
أتدري ماذا يعني هذا ؟
نعم -

516
00:49:00,691 --> 00:49:03,569
هل حاولتِ الإنتحار
خلال وجودكِ في ؟

517
00:49:04,695 --> 00:49:06,572
لا،قمت بهذا بعد ذلك -

518
00:49:07,698 --> 00:49:09,575
...بعد ذلك كنت

519
00:49:12,703 --> 00:49:15,581
بعد التحرير
بعد أن أصبحت في مأمن ؟-

520
00:49:15,706 --> 00:49:17,583
نعم،في مأمن،نعم -

521
00:49:19,710 --> 00:49:23,589
كنت أحيا في أمان في السويد
في معسكرٍ للاجئين

522
00:49:25,716 --> 00:49:29,595
أعني،كان الوضع جيد
كانوا يحاولون مساعدتي

523
00:49:30,721 --> 00:49:32,598
...حاولوا... ولكن

524
00:49:38,729 --> 00:49:40,606
...كنت أعرف أن

525
00:49:42,733 --> 00:49:47,613
...الرب قد تخلى عني

526
00:49:48,739 --> 00:49:53,619
...والرب،الذي ما عاد يكترث لأمري
هو وحده القادر

527
00:49:53,744 --> 00:49:56,622
على إنهاء حياة أناس أحببتهم
... و

528
00:49:58,749 --> 00:50:00,626
...إبقائي أنا على قيد الحياة

529
00:50:01,752 --> 00:50:05,631
لأحمل هذا العار
... رباه! لذا ذهبت إلى تلك الكنيسة

530
00:50:06,757 --> 00:50:09,635
وأخذت قطعة زجاجٍ
... كنت أعرف مكانها و

531
00:50:10,761 --> 00:50:13,639
قطعت شراييني

532
00:50:13,764 --> 00:50:16,642
! لكني،بالطبع،لم أمت

533
00:50:17,768 --> 00:50:19,645
بالطبع لا

534
00:50:33,826 --> 00:50:36,662
هناك أمورٌ كثيرةٌ لا يمكنك أن تفهمها

535
00:50:38,831 --> 00:50:41,667
...أمورٌ كثيرةٌ لا يمكنني

536
00:50:43,836 --> 00:50:46,672
لا يمكنني.. إخبارك بها

537
00:50:46,839 --> 00:50:48,674
أريدك أن تمنحيني ثقتكِ -

538
00:50:52,845 --> 00:50:54,680
امنحيني ثقتكِ

539
00:50:56,849 --> 00:50:58,684
فقط امنحيني ثقتكِ

540
00:51:10,863 --> 00:51:13,699
(يا إلهي! هاهو (ناثان -

541
00:51:22,875 --> 00:51:26,712
سأعمل،خلال هذا الأسبوع -
( في الوردية المسائية في مشفى (بروكلين

542
00:51:26,879 --> 00:51:30,716
مريضتي هي سيدة عجوز
وهي أسوأ طباعاً من أمي

543
00:51:30,883 --> 00:51:33,719
(حسناً،طابت ليلتكِ يا (أستريد -
سأذهب للنوم

544
00:51:34,887 --> 00:51:36,722
(إنها (أستريد

545
00:51:37,890 --> 00:51:41,727
سأترك الباب مفتوحاً
كي يمكننا سماعه حين يأتي

546
00:51:41,894 --> 00:51:43,729
هل تريد شراباً آخر ؟-

547
00:51:44,897 --> 00:51:46,732
زجاجتكِ فارغة -
... حسناً -

548
00:51:47,900 --> 00:51:50,736
أعرف أين يحتفظ بزجاجة أخرى

549
00:51:54,907 --> 00:51:56,742
كن حذراً،المكان مظلم هنا

550
00:52:02,915 --> 00:52:03,749
! يا إلهي

551
00:52:03,916 --> 00:52:07,753
هل تفضلين الإتصال به في المعمل ؟-

552
00:52:09,922 --> 00:52:13,759
لا يمكنني ذلك،فهو لا يحب -
أن أتصل به

553
00:52:13,926 --> 00:52:15,761
في العمل

554
00:52:16,929 --> 00:52:18,764
...على أية حال

555
00:52:19,932 --> 00:52:21,767
...لقد اتصلت به منذ ساعة

556
00:52:21,934 --> 00:52:23,769
...ولم يجب أحد لذا

557
00:52:23,936 --> 00:52:25,813
لابد أن مركز الإتصال مغلق -

558
00:52:25,938 --> 00:52:27,815
نعم،أعتقد ذلك -

559
00:52:28,941 --> 00:52:32,778
أنا متأكدة من ذلك
... أحياناً عندما لا يستطيع النوم

560
00:52:32,945 --> 00:52:34,822
يذهب للتمشية في انحاء المدينة

561
00:52:35,948 --> 00:52:38,826
يتجول في كل الشوارع المجاورة

562
00:52:39,952 --> 00:52:43,831
...لا أدري أين يذهب ولكن
... ذات مرة،عند عودته

563
00:52:45,958 --> 00:52:48,836
كانت هناك كدمة حول عينه
ولثته متورمة

564
00:52:49,962 --> 00:52:51,839
ظننت أن فكه قد انكسر

565
00:52:55,968 --> 00:52:57,845
ربما أصابه مكروه

566
00:52:57,970 --> 00:53:01,849
لا أدري أين هو الآن
لكن الأفضل أن نتصل بالشرطة

567
00:53:01,974 --> 00:53:04,852
الآن -
ربما من الأفضل أن ننتظر ساعتين

568
00:53:04,977 --> 00:53:07,855
حتى يتواجد أحد
في مركز الإتصال

569
00:53:07,980 --> 00:53:09,857
وعندها يمكننا محادثته

570
00:53:09,982 --> 00:53:12,860
لقد ظل يعمل حتى وقت متأخر
ربما شعر بالتعب وغلبه النوم

571
00:53:13,986 --> 00:53:16,864
نعم،ربما يكون نائماً هناك -

572
00:53:18,991 --> 00:53:20,868
أنا متأكد من ذلك -
بالتأكيد أنت محق -

573
00:53:26,999 --> 00:53:28,876
أنظري إلى هذا -
كتاب تعليمي عن النازية

574
00:53:32,004 --> 00:53:35,883
لابد أنه قد جمع
كل ما كُتب عن النازية

575
00:53:36,008 --> 00:53:39,887
تستحوذ عليه فكرة النازيين -
الذين فروا من العدالة

576
00:53:41,013 --> 00:53:43,891
هل تعتقدين أنّ كل هذا -
قد بدأ بعد أن إلتقى بكِ ؟

577
00:53:44,016 --> 00:53:47,895
أعلم أنني ما كان ينبغي -
... أن أخبره بهذا المكان ولكن

578
00:53:47,978 --> 00:53:51,899
ماذا أمكنني أن أفعل
.. أعلم.. لم يكن ذنبي أنّه

579
00:53:52,024 --> 00:53:54,902
يمكنني أن أتفهم -
فهو يهودي،قبل كل شئ

580
00:53:56,028 --> 00:53:58,906
نعم،لكن ألا تعتقد -
أنني أيضاً أشعر بالغضب ؟

581
00:53:59,031 --> 00:54:02,910
أن يبقى هؤلاء الرجال النازيين
عديمي الرحمة.. على قيد الحياة

582
00:54:04,036 --> 00:54:07,915
بينما يُقتل أبي،ذلك الرجل الصالح
الذي حاول مساعدة اليهود

583
00:54:08,040 --> 00:54:11,919
ألا تعتقد أنني غاضبة ؟
(لكنك لا تفهم (ناثان

584
00:54:14,046 --> 00:54:15,923
...أنت لا تعرف

585
00:54:22,054 --> 00:54:23,931
.. لا تعرفه
لاتعرف ما يمكنه فعله

586
00:54:24,056 --> 00:54:26,934
...أحياناً أعتقد
ماذا تعتقدين ؟-

587
00:54:31,063 --> 00:54:33,941
ماذا تعتقدين يا حبيبتي البولندية ؟

588
00:54:37,069 --> 00:54:40,948
هل أنت بخير ؟
أنا بخير،ماذا عنكما ؟-

589
00:54:42,074 --> 00:54:44,952
لقد كنت خائفة للغاية -

590
00:54:45,077 --> 00:54:46,954
! كنت حمقاء

591
00:54:47,079 --> 00:54:50,958
انتابني خوف شديد
من أنّ مكروهاً قد أصابك

592
00:54:51,083 --> 00:54:53,961
كنت سأتصل بك -
لكن لم أشأ إيقاظك

593
00:54:54,086 --> 00:54:56,964
نحن بصدد القيام بصنع شئ ما -
شئ عظيم،عظيم جداً

594
00:54:57,089 --> 00:54:58,966
(هذا رائع يا (ناثان -

595
00:55:02,094 --> 00:55:03,971
نعم،رائع -

596
00:55:15,107 --> 00:55:16,984
...لكنك كنت هنا

597
00:55:19,111 --> 00:55:20,988
...(بصحبة (صوفي

598
00:55:22,114 --> 00:55:26,994
...لقد عاد إلى المنزل -
بعد أن خرج في موعد

599
00:55:28,120 --> 00:55:30,998
وعندما سمعت الباب
ظننت أنك قد عدت

600
00:55:31,123 --> 00:55:33,000
...لذا خرجت مسرعة،ولكن

601
00:55:33,125 --> 00:55:38,005
على اي حال،دعوته لتناول الشراب

602
00:55:38,130 --> 00:55:41,967
لأنني كنت قلقة
... وقد كان نعم الصديق

603
00:55:42,009 --> 00:55:44,970
وبقي ليؤنس وحدتي

604
00:56:01,028 --> 00:56:04,907
...الآن.. وقد اطلعت على أقدس مقدساتي -

605
00:56:06,033 --> 00:56:09,912
(فقد صرت تعرف كل أسرار (ناثان
المظلمة الكئيبة

606
00:56:11,038 --> 00:56:11,914
بالكاد -

607
00:56:19,046 --> 00:56:22,925
...لقد أبادوا ستة ملايين يهودي -

608
00:56:23,050 --> 00:56:29,932
...وتركهم العالم يلوذون بالفرار

609
00:56:30,057 --> 00:56:32,935
هل تستمتع بحفل إعدامنا
أيها الجنوبي ؟

610
00:56:33,018 --> 00:56:36,897
أتوقع أنّ لديك الكثير -
لأتعلمه بهذا الشأن

611
00:56:38,065 --> 00:56:39,942
حان الوقت للذهاب للنوم

612
00:56:41,068 --> 00:56:45,948
ستنجو)! انتظر،(ستنجو) هو أفضل أصدقائنا) -
لمَ تتصرف هكذا ؟

613
00:56:47,074 --> 00:56:50,953
هو أفضل أصدقائنا،وهو يستحق
! شكرنا،أنصت لي

614
00:56:52,079 --> 00:56:55,958
كنت أشعر بخوفٍ شديد
لم أعرف ماذا أفعل

615
00:57:03,090 --> 00:57:04,967
هذه هي الحقيقة

616
00:57:15,144 --> 00:57:16,937
سامحني يا صديقي،أنا آسف -

617
00:57:18,147 --> 00:57:19,982
لابد أن عزيزتي على حق
نعم -

618
00:57:21,150 --> 00:57:23,986
لابد أن العمل أفقدني صوابي -

619
00:57:24,153 --> 00:57:26,989
نحن بصدد إنجاز عملٍ عظيم

620
00:57:27,156 --> 00:57:28,991
لست سوى عالم مجنون

621
00:57:29,158 --> 00:57:30,993
سأذهب -

622
00:57:32,161 --> 00:57:32,995
غداً

623
00:57:34,163 --> 00:57:35,998
شكراً لك -

624
00:57:37,166 --> 00:57:40,002
(شكراً لاهتمامك بـ (صوفي

625
00:57:47,176 --> 00:57:50,012
أنا آسف -

626
00:57:50,137 --> 00:57:52,014
! لقد سبق وقدمت اعتذاري

627
00:57:57,186 --> 00:57:59,021
عزيزتي! لقد عدت -

628
00:58:04,193 --> 00:58:06,028
هل أنت بخير ؟-

629
00:58:07,196 --> 00:58:09,031
هل أنت متأكد ؟-
نعم -

630
00:58:09,198 --> 00:58:11,033
ألا تتعلمون الإمساك بالأشياء -
في الجنوب ؟

631
00:58:14,203 --> 00:58:17,039
كيف تسير الأمور ؟-
بخير،ما الأمر؟-

632
00:58:17,206 --> 00:58:18,040
! فكر بسرعة -

633
00:58:23,212 --> 00:58:25,047
لقد جئت إلى هنا،وأفسدت كل شئ

634
00:58:25,214 --> 00:58:28,050
...يتا) تقدم الأفضل)

635
00:58:28,217 --> 00:58:31,053
...(أفضل ما يمكنك العثور عليه في (بروكلين

636
00:58:31,178 --> 00:58:33,055
! تباً -

637
00:58:35,224 --> 00:58:37,017
(لابد أن تحصل (صوفي
على قسط من الراحة بعد العمل

638
00:58:40,229 --> 00:58:44,066
فهي لا تنام منذ الحرب
كيف تسير الأمور؟

639
00:58:44,233 --> 00:58:47,069
بخير،شكراً لك -
دعني إلقي نظرة -

640
00:58:47,236 --> 00:58:49,071
لا -
! باللّه عليك -

641
00:58:49,238 --> 00:58:53,075
لن أتدخل،أو أصدر تعليقات
... حتى لـن

642
00:58:53,242 --> 00:58:56,078
لن أترك أحداً يطلع على هذا -
لن يراه أي شخص

643
00:58:56,245 --> 00:59:00,082
لست " أي شخص "،أنا صديق -
أليس لديك أصدقاء في الجنوب؟

644
00:59:00,249 --> 00:59:05,087
الصديق هو شخص تربطه بك
عاطفة وشعور

645
00:59:05,254 --> 00:59:08,090
شخص يساندك
... لقد عاهدت نفسي عندما بدأت الكتابة-

646
00:59:08,257 --> 00:59:11,093
أنني لن أدع أحداً يطلِّع عليها
حتى أنتهي منها

647
00:59:11,260 --> 00:59:14,096
"عندها سأذهب إلى الناشر "ألفريد أ. كنوبف
كنوبف" شخصياً " -

648
00:59:16,265 --> 00:59:20,144
حسناً،ما يروِّعك هو ألا تنال
اعجاب من يقرأها

649
00:59:20,269 --> 00:59:25,149
ويملؤك الخوف ويتمكلك الجزع الشديد
الذي يحيل الضحية إلى حثالة

650
00:59:25,274 --> 00:59:27,151
! حسناً،حسناً -

651
00:59:31,280 --> 00:59:34,158
هذا سيعطيك فكرة -
! يا إلهي -

652
00:59:36,285 --> 00:59:40,164
ماذا بشأن تلك الصفحة العالقة بالألة الكاتبة -
... لا،هذه -

653
00:59:40,289 --> 00:59:42,166
! ناثان)! توقف) -

654
00:59:43,292 --> 00:59:44,168
حسناً -

655
00:59:46,295 --> 00:59:49,173
ستنجو) ماهو أسوأ شئ)-
قد يحدث

656
00:59:49,298 --> 00:59:52,176
! أن أكتشف أنك لا تستطيع الكتابة

657
00:59:52,301 --> 00:59:55,137
! وداعاً! تباً! اللعنة -
! ناثان)! عد إلى هنا) -

658
00:59:55,304 --> 00:59:57,181
سأعيدها لك يا صديقي -

659
01:00:00,309 --> 01:00:02,186
حسناً -

660
01:00:04,313 --> 01:00:06,190
ستنجو)! امهلاً) -

661
01:00:07,316 --> 01:00:11,195
(مهلاً! لقد طلب مني (ناثان
أن أصحبك لمشاهدة فيلم

662
01:00:11,320 --> 01:00:14,198
لقد جعلني حارسةً لك
إلى أن ينتهي من القراءة

663
01:00:14,323 --> 01:00:18,202
حتى لا تؤذِ نفسك

664
01:00:23,332 --> 01:00:26,210
لابد أن قد انتهى منها -
نعم -

665
01:00:26,335 --> 01:00:29,213
تعالَ! لنذهب ونرى -
أفضل الإنتظار هنا -

666
01:00:29,338 --> 01:00:32,216
! لا،هيا -
... إن كان لديه ما يريد قوله -

667
01:00:32,341 --> 01:00:35,177
فليأتِ إلى هنا ويخبرني
لاتكن سخيفاً -

668
01:01:20,389 --> 01:01:21,265
! برافو -

669
01:02:43,472 --> 01:02:45,349
...على ذلك الجسر

670
01:02:46,475 --> 01:02:50,354
الذي وقف عليه كثير من الكتَاب الأمريكيين
وبحثوا عن الكلمات

671
01:02:50,479 --> 01:02:52,356
التي تمنح أمريكا صوتها

672
01:02:55,484 --> 01:02:58,362
في الناحية الشرقية من ذلك
منح " ويتمان" حلمه

673
01:02:58,487 --> 01:03:03,367
بمستقبل بلاده
... ومنحها كلمات

674
01:03:05,494 --> 01:03:07,371
...من هذه البسيطة التي

675
01:03:09,456 --> 01:03:11,375
"كتب عليها "توماس وولف
... "و"هارت كران

676
01:03:14,503 --> 01:03:18,382
(نرحب بـ (ستنجو
... في هيكل الآلهة

677
01:03:20,509 --> 01:03:24,388
فكلماته هي كل ما نعرف عن الخلود

678
01:03:30,519 --> 01:03:32,396
(نخب (ستنجو

679
01:03:44,408 --> 01:03:49,288
كيف يمكنني منع نفسي
... من الإعجاب الشديد بشخص

680
01:03:49,413 --> 01:03:52,291
كريم النفس،ومرشد حياة.. مسهب؟

681
01:03:53,417 --> 01:03:57,296
كان شديد التألق -
بكل ما تحمله الكلمة

682
01:04:02,593 --> 01:04:04,428
أين أنتِ ؟

683
01:04:04,595 --> 01:04:06,430
! ناثان -

684
01:04:11,602 --> 01:04:14,480
لقد نجحنا
ماذا ؟ماذا فعلتم ؟-

685
01:04:21,612 --> 01:04:23,489
! (ناثان -

686
01:04:25,616 --> 01:04:30,496
أتذكرون حين أخبرتكم أننا بصدد -
القيام بشئ عظيم؟هذا ما فعلناه اليوم

687
01:04:30,621 --> 01:04:32,456
ماذا ؟ماذا ؟ماذا ؟-

688
01:04:34,625 --> 01:04:37,503
لا يمكنني إخباركم -
ستسمعون كل شئ الليلة

689
01:04:37,628 --> 01:04:41,507
لا،ما جدوى الانتظار لساعاتٍ قليلة ؟-
لا،لا يمكنني الإفصاح -

690
01:04:42,633 --> 01:04:44,510
...قريباً،سيعرف العالم بأسره

691
01:04:45,636 --> 01:04:49,515
أحد أعظم التطورات الطبية
عبر العصور

692
01:04:51,642 --> 01:04:53,519
لا يمكنني إخباركم

693
01:04:56,647 --> 01:05:00,526
(أنا أتحدث عن (ستوكهولم
العام القادم،نحن الثلاثة سوياً

694
01:05:00,651 --> 01:05:02,528
أتحدث عن نيل جائزة نوبل

695
01:05:02,653 --> 01:05:05,531
حسناً -
عفواً يا صغيري،لابد أن أذهب أولاً -

696
01:05:06,657 --> 01:05:09,535
لحظة! لديّ شئ يستحق الإحتفال

697
01:05:09,660 --> 01:05:11,537
ناثان)! ما هو ؟) -

698
01:05:12,663 --> 01:05:15,541
هذا لأجلكِ -
ماهذا ؟-

699
01:05:16,667 --> 01:05:19,545
هذا يتماشى مع هذا -
! يا إلهي -

700
01:05:20,671 --> 01:05:24,550
ياله من فستان جميل -
هل أعجبكِ ؟

701
01:05:28,679 --> 01:05:32,558
جربيه،ارتديه -
هيا! جربيه

702
01:05:33,684 --> 01:05:35,561
! هيا -

703
01:05:37,688 --> 01:05:40,566
جربيه،رجاءًا
أريد ن أراكِ ترتديه

704
01:05:40,691 --> 01:05:43,569
لن افعل هذا -
أريد فقط أن أراكِ ترتديه -

705
01:05:43,694 --> 01:05:45,571
ابسطيه من أعلى

706
01:05:46,697 --> 01:05:49,575
ليس به جزء علوي -
أنتِ أعلى من أي شئ -

707
01:05:49,658 --> 01:05:51,577
إنه جميل -

708
01:05:53,704 --> 01:05:57,583
عليّ العودة إلى المعمل -
لمَ لا تبقى معنا ؟-

709
01:05:57,708 --> 01:05:59,585
سنحتفل الليلة -
أنظر إلى كل هذا -

710
01:05:59,710 --> 01:06:02,588
لا يمكنني ذلك
عليّ العودة إلى العمل

711
01:06:02,713 --> 01:06:06,592
سنحتفل الليلة احرص على
إعادة سالمة إلى المنزل

712
01:06:06,717 --> 01:06:09,595
ارتدي هذه الملابس الليلة
أنظر إلى هذا الحذاء -

713
01:06:09,720 --> 01:06:11,597
الليلة،الليلة.. سأراكِ ترتدينه -

714
01:06:12,723 --> 01:06:15,601
عزيزي! انا فخورة جداً بك -

715
01:06:19,730 --> 01:06:20,606
! الليلة -

716
01:06:21,732 --> 01:06:25,611
لقد كنتَ من أوحى لي -
بفكرة شراء هذه

717
01:06:25,736 --> 01:06:29,615
أعتقد أنها مثل ساعتي -
إنها ساعة جميلة،أليس كذلك ؟-

718
01:06:31,742 --> 01:06:34,620
...كاتس)،مديري) -

719
01:06:34,745 --> 01:06:39,625
عائلة زوجته تعمل في المجوهرات
.. لذا فقد اصطحبني إلى هناك

720
01:06:39,750 --> 01:06:42,628
لأطلب نقش كلمات عليه
وهي تفتح من أعلى،مثل ساعتي

721
01:06:42,753 --> 01:06:44,630
ماذا ؟لا تضع اصبعك -

722
01:06:44,755 --> 01:06:47,633
لقد تركت بصماتك عليها -
( لن يعرف (ناثان -

723
01:06:47,758 --> 01:06:50,636
على كل حال،هل تعتقد أنها ستعجبه ؟-

724
01:06:50,761 --> 01:06:53,639
أعتقد أنه سيسعد بها كثيراً -

725
01:06:54,765 --> 01:06:57,643
.. إنها.. كما تعلم كلفتني -

726
01:06:57,768 --> 01:07:01,647
مبلغاً كبيراً،أكثر مما يمكنني دفعه

727
01:07:01,772 --> 01:07:03,649
على أي حال،لايهم

728
01:07:03,774 --> 01:07:06,652
اليوم،لم يعد المال ذا أهمية كبيرة

729
01:07:07,736 --> 01:07:09,655
! أحضر الشمبانيا

730
01:07:14,785 --> 01:07:16,662
سوف يــ... أحضرها

731
01:07:16,787 --> 01:07:19,665
! أمسكت به -
الشمبانيا في الخلف -

732
01:07:19,790 --> 01:07:22,668
عندما ذهبت إلى الحانوت
(لم أتذكر النوع الذي يفضله (ناثان

733
01:07:22,793 --> 01:07:25,671
أي نوع اشتريت؟-
... قال لي الرجل في الحانوت -

734
01:07:25,796 --> 01:07:28,674
روز" أو ماشابه،قال الرجل"
في الحانوت إنه نوع جيد

735
01:07:32,678 --> 01:07:34,628
! مفاجأة -
مفاجأة -

736
01:07:34,680 --> 01:07:37,683
هل هذا هو النوع الذي تفضله ؟-
لم أستطع ان أتذكر

737
01:07:42,688 --> 01:07:44,690
ستنجو) أحضر لك هذه الشمبانيا)

738
01:07:47,693 --> 01:07:49,695
أمر لطيف -

739
01:07:50,696 --> 01:07:52,604
هذا جميل،أنظري إليكِ

740
01:07:52,656 --> 01:07:55,179
نعم،هل أعجبك ؟-
ملائم جداً -

741
01:07:55,231 --> 01:07:57,703
و لكن الإخلاص كان سيلائمكِ اكثر

742
01:07:59,705 --> 01:08:01,707
ماذا ؟-
... ألم أقل لكِ مرارًا-

743
01:08:01,759 --> 01:08:05,711
أنّ كل ما أطلبه منكِ

744
01:08:06,712 --> 01:08:09,715
ذلك الشئ الوحيد... هو الإخلاص

745
01:08:11,717 --> 01:08:16,670
ألم أقل لكِ إن رأيتكِ ثانيةً
... (بصحبة ذلك الرجل (كاتس

746
01:08:16,722 --> 01:08:21,727
خارج العمل،وإن سرتِ أمتاراً معدودة
... مع ذلك التافه الحقير

747
01:08:21,779 --> 01:08:23,677
ذلك المحتال،فسوف أهشِّم عظامكِ ؟

748
01:08:23,729 --> 01:08:25,679
- نعم ولكن -
... لقد رافقكِ بعد ظهر اليوم -

749
01:08:25,731 --> 01:08:29,714
ثانيةً.. إلى المنزل
هل قضيتِ معه فترة الظهيرة ؟

750
01:08:29,766 --> 01:08:33,254
أم يجب أن أقول،طارحته الغرام
طوال فترة الظهيرة ؟

751
01:08:33,306 --> 01:08:36,690
هل ارتديتِ هذا الفستان لأجله؟-

752
01:08:36,742 --> 01:08:39,693
حتى يخلعه عنكِ في إحدى
الغرف،في فندقٍ رخيص ؟

753
01:08:39,745 --> 01:08:43,749
هل نسّق السلاسل
... في شكلٍ رائع،ووضعها أمام عينيكِ

754
01:08:43,801 --> 01:08:47,753
بينما كان يطارحكِ الغرام؟
أراهن أنه فعل ذلك مراراً

755
01:08:47,805 --> 01:08:49,703
ناثان)،مهلاً) -

756
01:08:49,755 --> 01:08:53,759
كيف عرفت انه رافقها إلى المنزل ؟
هل كنت تتعقبها طوال الظهيرة ؟

757
01:08:53,811 --> 01:08:57,288
ربما من الأفضل أن تتساءل
لماذا اصطحبها إلى المنزل؟

758
01:08:57,340 --> 01:09:00,766
أعتقد أنك ستشعر بالحماقة
حين تعرف لماذا كانت بصحبته ؟

759
01:09:00,808 --> 01:09:02,768
رجاءًا! توقف -

760
01:09:04,812 --> 01:09:08,774
أديبنا الجنوبي الشاب -
يدافع عن المومس البولندية الصغيرة

761
01:09:10,776 --> 01:09:14,738
للأسف سيكون احتفالنا
أسوأ مما خططت له

762
01:09:14,822 --> 01:09:18,784
أعتقد أنه عليكَ الذهاب -
لن أترككِ معه بمفردكِ -

763
01:09:18,826 --> 01:09:22,788
...أنتَ لا تفهم -
! ليس عليكِ تحمل هذا الهراء -

764
01:09:22,830 --> 01:09:25,791
أنتَ لا تفهم -
لنتوقف عن هذا الهراء السخيف -

765
01:09:25,833 --> 01:09:28,794
نعم،امزج الكؤوس ولنحتفل
أتدري لمَ ؟

766
01:09:28,836 --> 01:09:31,797
جئنا اليوم لنقترح نخباً
نخب ماذا سنشرب ؟

767
01:09:31,839 --> 01:09:34,800
معك حق،أنا جدُ آسف -
لا بأس -

768
01:09:34,842 --> 01:09:36,802
...لا أعرف ماذا حدث لي -

769
01:09:37,845 --> 01:09:39,805
...نخب أعز أصدقائي

770
01:09:41,849 --> 01:09:43,809
وأفضل فتياتي
نخبك -

771
01:09:43,851 --> 01:09:45,811
على كل حال،أنظر ماذا أحضرت لك

772
01:09:50,816 --> 01:09:53,777
...كان لها غلاف ولكني

773
01:09:56,864 --> 01:09:59,825
إنها جميلة -
جميلة جدًا

774
01:09:59,867 --> 01:10:02,828
هل تعجبكَ؟-
تعجبني! تعجبني بشدة

775
01:10:02,870 --> 01:10:05,831
(إنها تشبه ساعة (ستنجو -

776
01:10:06,874 --> 01:10:07,833
!حقاً ؟-

777
01:10:10,878 --> 01:10:13,839
عليها نقش -
إنها جميلة،جميلة -

778
01:10:17,885 --> 01:10:20,846
...هذا الكأس سأشربه نخب -

779
01:10:21,889 --> 01:10:24,850
...إنفصالي الكامل عنكما

780
01:10:24,892 --> 01:10:26,852
أيها الحقيران

781
01:10:26,894 --> 01:10:28,854
...انفصال عنكِ

782
01:10:28,896 --> 01:10:31,815
أيتها المنحلة
ذات الأصل الوضيع

783
01:10:31,857 --> 01:10:34,860
وعنكَ،يا قاطن الجنوب
المهمَل المنبوذ

784
01:10:39,907 --> 01:10:41,867
! أيها الفتى
لم تخدعني

785
01:10:42,910 --> 01:10:46,872
حين أنعمتَ عليّ بقراءة
نوتتك العظيمة

786
01:10:47,915 --> 01:10:51,877
حول ذلك الفتى اليافع
الغارق في رثاء ذاته

787
01:10:51,919 --> 01:10:55,881
وحزنك على أمكِ الراحلة
(توقف يا (ناثان -

788
01:10:55,923 --> 01:10:58,884
...بينما إن نظرت إلى الأمر بعين التفاؤل

789
01:10:58,926 --> 01:11:01,887
قد تكون على شفا
شق طريق نحو لون أدبي جديد

790
01:11:01,929 --> 01:11:03,889
" الكتابة الكوميدية الجنوبية "

791
01:11:04,932 --> 01:11:06,892
...والآن حبيبتي
... ستنــ -

792
01:11:06,934 --> 01:11:11,855
أريد أن أسألكِ سؤالاً واحداً
طالما أجج النيران في رأسي

793
01:11:11,897 --> 01:11:14,858
...ربما بإستطاعتكِ تفسير شئ

794
01:11:15,943 --> 01:11:18,904
...ألا وهو سبب وجودكِ هنا

795
01:11:18,946 --> 01:11:20,906
...مهلاً -

796
01:11:20,948 --> 01:11:22,908
...تجوبين هذه الطرقات -

797
01:11:22,950 --> 01:11:25,911
...وجسدكِ تفوح منه هذه العطور المثيرة -

798
01:11:27,955 --> 01:11:32,835
تخوضين تجارب عاطفية في السر
... ليس مع شخصٍ واحد

799
01:11:33,961 --> 01:11:37,840
بل مع شخصين،عدّوا معي
أيها السيدات والسادة

800
01:11:39,967 --> 01:11:41,844
من خبيري المعالجة اليدوية

801
01:11:42,970 --> 01:11:44,847
(لا! (ناثان -
... باختصار -

802
01:11:44,972 --> 01:11:48,851
...تبقين في انتظار شروق الشمس
لتناول بعض المهدئات

803
01:11:49,935 --> 01:11:53,856
بينما في مازالت
.. أرواح ملايين الموتى

804
01:11:53,981 --> 01:11:55,816
تبحث عن جواب
لا -

805
01:11:56,984 --> 01:11:57,818
...أخبريني -

806
01:11:58,986 --> 01:12:01,864
(أخبريني يا (صوفي -
... هل كانت معاداة السامية التي

807
01:12:01,989 --> 01:12:05,868
تبنتها بولندا
.. والمتعارف عليها دولياً

808
01:12:05,993 --> 01:12:09,872
هي ذاتها التي
.. صنعت قدركِ وساعدتكِ طوال الوقت

809
01:12:09,997 --> 01:12:13,876
كانت حماية لكِ،إن أمكن القول
.. فكنتِ من بين زمرة قليلة

810
01:12:14,001 --> 01:12:17,880
.. ممن بقوا على قيد الحياة
بينما مات الملايين ؟

811
01:12:20,007 --> 01:12:22,885
!أخبريني! أخبريني

812
01:12:25,012 --> 01:12:26,889
رجاءً! فسري لي

813
01:12:28,015 --> 01:12:29,892
...أخبريني لماذا

814
01:12:29,975 --> 01:12:32,895
أيتها العجوز المحظوظة
حاملة رقم 11379

815
01:12:34,021 --> 01:12:35,856
...أخبريني

816
01:12:36,023 --> 01:12:39,902
لماذا مازلتِ تسكنين أرض الأحياء ؟

817
01:12:41,028 --> 01:12:43,906
...ماهي الخدع والاستراتيجيات
الصغيرة الرائعة

818
01:12:44,031 --> 01:12:47,910
التي كان يعجّ بها هذا الرأس الجميل
... ومنحتكِ القدرة على استنشاق

819
01:12:48,035 --> 01:12:49,912
هواء بولندا العليل ؟

820
01:12:50,037 --> 01:12:54,917
بينما اختنق الكثيرون
... (ببطء في (أوشفايتس

821
01:12:55,042 --> 01:12:56,919
اختنقوا بالغاز ؟
! لا -

822
01:12:57,044 --> 01:12:58,921
! فسري لي -
! توقف -

823
01:12:59,046 --> 01:13:00,923
! فسري -

824
01:13:01,048 --> 01:13:03,926
! دعها وشأنها -
!إليكَ عني أيها الفتى الجنوبي-

825
01:13:04,051 --> 01:13:05,928
! إليكَ عني

826
01:13:07,054 --> 01:13:08,931
! ابتعد! ابتعد -

827
01:13:10,015 --> 01:13:12,935
! اذهب! اخرج من هنا -

828
01:13:13,018 --> 01:13:14,895
! اذهب ولاتعد

829
01:13:17,064 --> 01:13:20,943
حين تركت المنزل،كانوا هنا -
وحين عدت وجدت الغرف فارغة

830
01:13:21,068 --> 01:13:24,947
أو (صوفي
ويقول البعض أنه أخذها في سيارة أجرة

831
01:13:25,072 --> 01:13:28,951
وذهب في الإتجاه المعاكس
.. لا أستطيع وصف سوء ما أشعر به

832
01:13:29,076 --> 01:13:30,953
دكتور ؟-
نعم -

833
01:13:31,078 --> 01:13:34,957
(أنا صديق (صوفي زفيستوفسكا -
(ربما سمعت اسمي من قبل،(ستنجو

834
01:13:35,082 --> 01:13:37,960
<i>الكاتب! نعم -
كانت فخورة جدًا بك</i>

835
01:13:38,085 --> 01:13:42,965
أحاول العثور عليها -
ألا تسكن معها في نفس المنزل ؟-

836
01:13:43,090 --> 01:13:44,967
لقد رحلت مساء أمس -

837
01:13:45,092 --> 01:13:49,972
<i>لقد اتصلت صباح اليوم،وبدت بحالٍ -
سيئة،كنت قلقاً عليها</i>

838
01:13:50,055 --> 01:13:53,976
إنها فتاة صلبة
أتدري كيف يمكنني العثور عليها ؟-

839
01:13:54,101 --> 01:13:55,936
<i>ماذا عن صديقها ؟-</i>

840
01:13:56,103 --> 01:13:57,980
أعتقد أنهما قد انفصلا -

841
01:13:58,105 --> 01:14:00,983
<i>ربما ذهبت لإحدى صديقاتها -</i>

842
01:14:03,110 --> 01:14:04,987
لا أعرف أياً من صديقاتها -

843
01:14:05,112 --> 01:14:09,992
هناك فتاة بولندية تعمل لدى -
( أستاذاً في جامعة (بروكلين

844
01:14:10,117 --> 01:14:12,995
أذكر اسمها
(اسمها (سونيا واجنسكي

845
01:14:14,121 --> 01:14:16,999
هل تعمل هنا؟-

846
01:14:17,124 --> 01:14:21,003
لا،أنا آسف،لقد عادت -
إلى بولندا منذ ستة أشهر

847
01:14:21,128 --> 01:14:24,006
لكن إن أردت،يمكنني إعطاءك عنوانها

848
01:14:24,131 --> 01:14:28,010
شكراً لك،هل تعرف صديقتها -
صوفي زافستوفسكي) ؟)

849
01:14:28,135 --> 01:14:29,011
نعم -

850
01:14:29,094 --> 01:14:33,974
لقد جاءت إلى هنا ذات مرة
لزيارة ،ولكنها لم تأتِ ثانية

851
01:14:36,143 --> 01:14:41,023
تذكرني بها أيام وجودي
(في جامعة (كراكو

852
01:14:41,148 --> 01:14:44,026
(إنها ابنة البروفيسور (بيجانسكي

853
01:14:44,151 --> 01:14:46,028
هل كنت من تلامذته ؟-

854
01:14:47,154 --> 01:14:50,032
لقد حضرت محاضرةً له ذات مره -
وقد كان ذلك كافياً

855
01:14:52,159 --> 01:14:55,037
أعلم أنه مقلٌ في الحديث عن النازية -

856
01:14:56,163 --> 01:14:58,040
لقد كان متيماً بالنازية -

857
01:14:59,166 --> 01:15:02,044
أعتقد أن السبب هو كراهيتهم الشديدة-
لليهود،بقدر ما كرههم هو أيضاً

858
01:15:03,170 --> 01:15:05,047
لقد قتله النازيون -

859
01:15:06,173 --> 01:15:10,052
لقد جاءوا ذات يوم وقاموا بعملية -
تطهير شامل،وقتلوا كل الأكاديميين

860
01:15:11,136 --> 01:15:14,014
ولم يتريثوا ليتحققوا
من توجهاتهم السياسية

861
01:15:14,181 --> 01:15:16,016
أعتقد أنك تعني الرجل الخطأ -

862
01:15:17,184 --> 01:15:20,062
.. اسمع! سأريك شيئاً -

863
01:15:27,194 --> 01:15:30,072
..( أين... (بيجانسكي

864
01:15:34,076 --> 01:15:37,027
...( أنظر! (بيجانسكي

865
01:15:37,079 --> 01:15:40,582
أستاذ في القانون
... (جامعة (كراكو

866
01:15:40,634 --> 01:15:43,861
...خلال الأعوام من 1919 وحتى 1939

867
01:15:43,913 --> 01:15:47,089
عُرفَ بمقالاته المعادية للسامية

868
01:15:48,090 --> 01:15:52,094
أحد أشهر المروِّجين لنظام
*الحياة داخل الجيتو

869
01:15:52,146 --> 01:15:55,055
...وكان يمنع الطلاب اليهود

870
01:15:55,097 --> 01:15:58,058
من الجلوس إلى جانب الطلبة
البولنديين،في مقاعد الدراسة

871
01:15:59,143 --> 01:16:00,102
...إذن

872
01:16:05,149 --> 01:16:07,109
أخبرت بنيتي في الرحيل -

873
01:16:09,153 --> 01:16:13,115
فمنذ أسابيع قليلة
تلقيت رسالة من أبي

874
01:16:13,157 --> 01:16:17,119
أخبرني أنه ورث مزرعة صغيرة
وكان يعلم أن ما معي من مال قد نفذ

875
01:16:17,161 --> 01:16:21,123
فاقترح عليّ العودة إلى الجنوب
والعيش في هذه المزرعه

876
01:16:21,165 --> 01:16:24,126
(لم أعد أُطيق الحياة في (بروكلين

877
01:16:36,180 --> 01:16:38,140
! مرحباً -

878
01:16:42,186 --> 01:16:43,145
! مرحباً

879
01:16:44,188 --> 01:16:46,148
صوفي)! لقد عدتِ) -

880
01:16:46,190 --> 01:16:48,150
(نعم،مرحباً (يتا -

881
01:16:50,194 --> 01:16:53,155
لقد عدت لأخذ بقية أغراضي

882
01:16:53,197 --> 01:16:57,159
هل علمتِ شيئاً عن ؟-
لا،لا شئ على الإطلاق -

883
01:16:57,201 --> 01:17:02,164
لقد جاء إلى هنا في الصباح
لأخذ بقية أغراضه

884
01:17:03,207 --> 01:17:04,166
حسناً -

885
01:17:05,209 --> 01:17:07,169
حسناً -

886
01:17:16,220 --> 01:17:17,137
نعم -

887
01:17:31,235 --> 01:17:34,196
أنا آسفة بشأن ما حدث ليلة أمس -

888
01:17:34,238 --> 01:17:37,199
لكني أريدكَ أن تعلم
... (أن (ناثان

889
01:17:37,241 --> 01:17:40,202
لم يكن يقصد ما قاله
عن كتابك

890
01:17:45,249 --> 01:17:47,209
أنت تعلم هذا،أليس كذلك؟

891
01:17:49,253 --> 01:17:52,214
أعلم أن كتابتك قد أعجبته حقاً

892
01:17:54,216 --> 01:17:56,176
ما عاد هذا يهم -

893
01:18:03,267 --> 01:18:05,227
...لكني أقصد -

894
01:18:05,269 --> 01:18:08,230
أننا مازلنا أصدقاء

895
01:18:12,276 --> 01:18:15,237
أتدرين! سأرحل -
سأعود إلى بلدتي

896
01:18:18,282 --> 01:18:21,243
سيكون أفضل مكان
يمكنني مواصلة الكتابة فيه

897
01:18:22,286 --> 01:18:24,246
نحن السبب في رحيلك -

898
01:18:25,289 --> 01:18:27,249
ليس للأمر علاقة بكِ -

899
01:18:40,304 --> 01:18:43,265
لقد تحدثت مع البروفيسور
بلاك ستوك) اليوم)

900
01:18:49,313 --> 01:18:52,274
هل ذهبت -
إلى هناك لتبحث عني ؟

901
01:18:52,316 --> 01:18:55,277
كان ينبغي أن أترك
لك رسالة لإعلامك

902
01:18:56,320 --> 01:18:59,281
لكني لم أفكر في ذلك
أنا آسفة

903
01:19:01,325 --> 01:19:03,285
آسفة لأنك شعرت بالقلق

904
01:19:06,330 --> 01:19:09,291
(ظننت أن صديقتك (سونيا -
قد تعلم بمكان وجودكِ

905
01:19:11,335 --> 01:19:15,255
سونيا)؟(سونيا واجنسكي) ؟) -
(لكنها عادت إلى ( بولندا

906
01:19:16,298 --> 01:19:18,258
هذا ما علمته -

907
01:19:20,344 --> 01:19:22,221
(ذهبت إلى جامعة (بروكلين

908
01:19:26,350 --> 01:19:29,228
كانت تعمل مساعدة
لأستاذ في علم اللغة

909
01:19:29,353 --> 01:19:30,229
نعم -

910
01:19:34,358 --> 01:19:36,235
أعتقد أنكِ قد قابلته ذات مرة

911
01:19:41,365 --> 01:19:43,242
وهو يعرف والدكِ

912
01:19:46,370 --> 01:19:48,247
...نعم،أبي -

913
01:19:54,336 --> 01:19:56,255
...وقد حضر محاضرة له -
في أحد الأيام

914
01:19:58,382 --> 01:20:01,218
(في جامعة (كراكو
حيث كان والدكِ يُدَّرس

915
01:20:01,385 --> 01:20:04,263
هل حدَّثكَ عن أبي ؟-

916
01:20:06,390 --> 01:20:08,267
صوفي)! لمَ كذبتِ عليّ؟) -

917
01:20:13,397 --> 01:20:15,274
...لقد كذبت لأني -
أتعلم لماذا كذبت ؟

918
01:20:15,399 --> 01:20:18,277
لأني كنت خائفة جدًا

919
01:20:19,403 --> 01:20:21,280
كنت خائفة من.. أن أبقى وحيدة

920
01:20:25,409 --> 01:20:26,285
...لذا

921
01:20:40,424 --> 01:20:43,302
وداعاً... يا صديقي

922
01:21:24,468 --> 01:21:26,345
...صوفي)! أريد أن افهم) -

923
01:21:33,477 --> 01:21:35,354
أريد أن أعرف الحقيقة

924
01:21:38,482 --> 01:21:40,359
الحقيقة ؟-

925
01:21:41,485 --> 01:21:44,363
معرفة الحقيقة لا يجعل فهم الأمور أيسر

926
01:21:48,492 --> 01:21:52,371
قد يكون في اعتقادك أنك
... ستعرف كل شئ عني

927
01:21:53,455 --> 01:21:58,335
وعندها سوف تفهمني وتسامحني
... على كل تلك

928
01:22:01,505 --> 01:22:03,382
كل تلك الأكاذيب

929
01:22:05,509 --> 01:22:07,386
أعدكَ بألا أتخلى عنكِ أبداً -

930
01:22:08,512 --> 01:22:10,389
يجب ألا تعد بهذا مطلقاً -

931
01:22:12,516 --> 01:22:15,394
لا أحد.. لا ينبغي على أحد
! أن يعد بهذا أبداً

932
01:22:25,529 --> 01:22:29,408
الحقيقة ؟
أنا لا أعرف حتى ماهي الحقيقة

933
01:22:33,495 --> 01:22:36,373
...بعد كل تلك الأكاذيب التي كنت أرويها

934
01:22:51,555 --> 01:22:53,474
...أبي

935
01:23:02,566 --> 01:23:06,487
كيف يمكنني أن أشرح لك
كم كنت أحب أبي ؟

936
01:23:13,535 --> 01:23:18,457
كان أبي يؤمن أن كمال الإنسان
هو أمر ممكن الحدوث

937
01:23:20,584 --> 01:23:23,462
...في كل ليلة كنت أصلي لله

938
01:23:23,504 --> 01:23:28,467
ليسامحني على أني
أخيب آمال أبي

939
01:23:30,511 --> 01:23:32,471
...وكنت أصلي لأجله

940
01:23:33,514 --> 01:23:36,475
ليجعله الله أهلاً
لأن يكون رجلاً رائعاً.. وعظيماً

941
01:23:41,522 --> 01:23:43,482
كنت امرأة ناضجة

942
01:23:44,525 --> 01:23:48,487
وقد تقدم بيّ العمر
... كنت متزوجة

943
01:23:48,529 --> 01:23:53,492
عندما أدركت أنني أكره أبي
بقدرٍ تعجز الكلمات عن وصفه

944
01:23:57,496 --> 01:24:00,457
كان ذلك شتاء عام 1938

945
01:24:03,544 --> 01:24:08,507
وظل أبي يعمل لأسابيع
... في صياغة خطاب يسمى

946
01:24:09,550 --> 01:24:11,510
"مشكلة اليهود في بولندا"

947
01:24:15,556 --> 01:24:18,517
...عادةً،كنت أكتب خطاباته

948
01:24:18,559 --> 01:24:21,520
دون أن أُلقي بالاً
... لمعاني الكلمات،ولكن

949
01:24:22,563 --> 01:24:28,527
هذه المرة،سمعت كلمة
لم أسمع بها من قبل

950
01:24:39,580 --> 01:24:44,543
فقد استخلص أبي أنّ
...( حل مشكلة اليهود في (بولندا

951
01:24:44,585 --> 01:24:46,545
...هي

952
01:24:50,591 --> 01:24:52,551
الإبادة

953
01:24:55,596 --> 01:24:59,558
بعد الظهيرة في ذلك اليوم
( لم أكن أنوي الذهاب إلى ( الجيتو

954
01:24:59,600 --> 01:25:02,561
ولكن شيئاً ما دفعني للذهاب

955
01:25:04,605 --> 01:25:07,566
وقفت هناك لفترة من الوقت
لا أعلم كم دامت

956
01:25:07,608 --> 01:25:11,570
أنظر إلى أولئك الناس الذين
حكم أبي عليهم بالموت

957
01:25:13,614 --> 01:25:17,534
كل هؤلاء الرجال والنساء والأطفال
... سوف يُبادون

958
01:25:20,621 --> 01:25:22,581
إبادة

959
01:25:23,624 --> 01:25:27,586
وفجأة تذكرت أن أبي
... كان في انتظار الخطاب

960
01:25:27,628 --> 01:25:31,590
فأسرعت إلى المنزل
... لأُنهي كتابته.. لكني

961
01:25:31,632 --> 01:25:36,595
بسبب سرعتي وتعجلي
لإنهاء الكتابة

962
01:25:36,637 --> 01:25:40,599
...قمت بأخطاء كتابية كثيرة
وأخطأت في بعض الجمل

963
01:25:42,643 --> 01:25:46,605
وأسرعت به إلى الجامعة
... ولم يكن لدى أبي متسع من الوقت

964
01:25:46,647 --> 01:25:48,607
لمراجعته قبل قراءته

965
01:25:48,649 --> 01:25:51,610
واعتلى المنصة أمام
كل هذه الجموع

966
01:25:52,653 --> 01:25:56,573
وقرأ الخطاب
ووقع في تلك الأخطاء

967
01:25:56,615 --> 01:25:59,576
ورأيت الغضب يعلو وجهه

968
01:26:00,661 --> 01:26:03,622
وعندما انتهى من خطابه
أتى إليّ

969
01:26:04,665 --> 01:26:07,626
وكنت بصحبة زوجي بالطبع

970
01:26:08,669 --> 01:26:12,548
وأمام زوجي،وأمام
كل طلاب الجامعة،قال لي

971
01:26:14,675 --> 01:26:16,552
! زوشا -

972
01:26:17,678 --> 01:26:20,556
" إن رأسكِ لاتحوي عقلاً "

973
01:26:23,684 --> 01:26:25,561
" بل عصيدة "

974
01:26:28,689 --> 01:26:33,569
:لم أجرؤ على سؤاله -
" حسناً،ولكن ماذا بشأن اليهود؟"

975
01:26:33,652 --> 01:26:35,571
.. لكنه

976
01:26:39,700 --> 01:26:41,535
منذ ذلك الحين،فقد ثقته فيّ

977
01:26:41,702 --> 01:26:43,537
وزوجي كذلك

978
01:26:58,719 --> 01:27:00,596
...(وفيما بعد،عندما كنت في (وارسو

979
01:27:01,722 --> 01:27:03,599
.. كان لي عشيق

980
01:27:05,726 --> 01:27:07,603
كان يحسن معاملتي

981
01:27:10,355 --> 01:27:11,440
(لابد أن تساعدينا يا (صوفي -

982
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
توقفي عن تعذيبها -

983
01:27:15,277 --> 01:27:17,613
كان يوسف يعيش مع أخته -
(غير الشقيقة (واندا

984
01:27:17,696 --> 01:27:20,574
وكانت من زعماء المقاومة

985
01:27:25,454 --> 01:27:26,747
ماهذا ؟-

986
01:27:27,831 --> 01:27:31,418
هذه صور لأطفال تم إقصاءهم -
(من برنامج الإرسال إلى (ألمانيا

987
01:27:32,544 --> 01:27:33,670
برنامج "لبنسبورن" ؟

988
01:27:35,464 --> 01:27:36,507
...هؤلاء الأطفال

989
01:27:36,799 --> 01:27:38,300
...أُخذوا من أهلهم البولنديين

990
01:27:40,761 --> 01:27:41,720
...حيث اعتقدوا،في البداية أنّ

991
01:27:43,305 --> 01:27:45,766
ملامحهم تشبه الملامح الآرية

992
01:27:46,892 --> 01:27:48,101
...(كانوا سيُنقلون إلى (ألمانيا

993
01:27:48,977 --> 01:27:50,521
ويُنشّأون هناك باعتبارهم ألمان

994
01:27:52,773 --> 01:27:54,566
...ولكن في لحظة معينة،قرروا

995
01:27:55,526 --> 01:27:57,861
أنهم غير مناسبين
من ناحية الجنس

996
01:27:59,196 --> 01:28:00,155
غير مناسبين

997
01:28:04,284 --> 01:28:05,994
...لذلك تم إرسالهم

998
01:28:08,080 --> 01:28:09,206
إلى معسكرات الإبادة

999
01:28:11,208 --> 01:28:15,420
كل ما نطلبه منك هو ترجمة
بعض ملفات المسروقة

1000
01:28:16,672 --> 01:28:17,464
لا أستطيع -

1001
01:28:18,882 --> 01:28:21,093
لا يمكنني تعريض أطفالي للخطر

1002
01:28:21,677 --> 01:28:23,053
قد يكون أولادك هم الضحايا القادمون

1003
01:28:26,890 --> 01:28:30,060
لا،لا -
لا أريد التورط

1004
01:28:35,774 --> 01:28:37,693
.. بعد مرور أسبوعين

1005
01:28:38,777 --> 01:28:40,654
قتل يوسف

1006
01:28:41,822 --> 01:28:43,657
قطعوا رأسه

1007
01:28:46,827 --> 01:28:48,704
كانت لديهم الجرأة

1008
01:28:50,831 --> 01:28:52,708
يا إلهي! كانوا يمتلكون الجرأة

1009
01:28:57,838 --> 01:29:00,716
وبعد وقتِ قصير من قتلهم يوسف

1010
01:29:00,841 --> 01:29:02,718
تم اعتقالي

1011
01:29:03,844 --> 01:29:06,722
وأرسلوا معي أبنائي أيضاً
(إلى (أوشفايتس

1012
01:29:10,851 --> 01:29:13,729
...(وعندما وصل القطار إلى (أوشفايتس

1013
01:29:14,813 --> 01:29:17,733
...قام الألمان بتحديد

1014
01:29:18,817 --> 01:29:21,695
من سيُقتل
ومن سيبقى على قيد الحياة

1015
01:29:23,864 --> 01:29:25,741
...إيان) ابني الصغير)

1016
01:29:51,892 --> 01:29:55,813
إيان) ابني الصغير)
" أرسلوه إلى " كيندرلوج

1017
01:29:55,854 --> 01:29:58,774
وهو معسكر الأطفال

1018
01:30:02,903 --> 01:30:06,824
(وابنتي الصغيرة (إيفا
أرسلوها إلى المحرقة 2

1019
01:30:11,912 --> 01:30:13,831
حيث قضوا عليها

1020
01:30:19,920 --> 01:30:22,840
...وبفضل إجادتي الألمانية

1021
01:30:22,923 --> 01:30:25,843
...ومهاراتي السكرتارية

1022
01:30:25,926 --> 01:30:28,846
...والأمور التي علمني أبي إياها

1023
01:30:32,891 --> 01:30:34,852
...أُرسلوني للعمل

1024
01:30:34,893 --> 01:30:37,813
(لدى (رادولف هس

1025
01:30:37,896 --> 01:30:40,816
(القائد العسكري في (أوشفايتس

1026
01:30:43,944 --> 01:30:46,864
وفي اليوم الذي أصطحبوني
(لأبدأ عملي لدى (هس

1027
01:30:47,948 --> 01:30:50,868
أجبروني على السير
متجاوزة 25 مجموعة من الأبنية

1028
01:30:50,951 --> 01:30:54,872
كانوا قد تمتلئ بالمساجين

1029
01:30:54,955 --> 01:30:56,874
الذين وقع عليهم الإختيار
ليُبادوا

1030
01:30:57,958 --> 01:31:02,880
كانوا يطلبون من أولئك الأشخاص
الوقوف أياماً كاملةً

1031
01:31:03,881 --> 01:31:06,884
كانوا عراة
ولم يكن لديهم ماء

1032
01:31:07,885 --> 01:31:10,888
وكانت أيديهم تصل إلى خارج الأسوار

1033
01:31:10,940 --> 01:31:13,891
وكانوا يبكون ويتوسلون

1034
01:31:25,736 --> 01:31:26,737
" ممنوع الدخول "

1035
01:31:35,829 --> 01:31:36,705
ستكون هذه المرأة -

1036
01:31:38,248 --> 01:31:39,416
(السكرتيرة الخاصة بالقائد (هس

1037
01:31:43,420 --> 01:31:44,755
رافقيها إلى الأسفل

1038
01:31:45,839 --> 01:31:47,382
وتأكدي من تنظيفها جيداً

1039
01:31:50,177 --> 01:31:51,762
أعطيني ملابسكِ -

1040
01:31:53,180 --> 01:31:54,181
هنا مكان الاستحمام

1041
01:31:56,016 --> 01:32:00,103
يجب عليكِ استخدام
هذا الصابون المطهِّر

1042
01:32:01,230 --> 01:32:02,523
إنه حارق ورائحته سيئة
نعم،نعم -

1043
01:32:03,232 --> 01:32:05,818
لكن يجب أن تستخدميه -

1044
01:32:06,527 --> 01:32:08,195
فلديها حاسة شم قوية

1045
01:32:13,242 --> 01:32:13,867
! الحذاء

1046
01:32:15,786 --> 01:32:16,443
ضعي حذاءكِ هنا

1047
01:32:16,495 --> 01:32:21,917
رجاءًا لا تأخذيه -
لقد كان هدية من والدي

1048
01:32:24,086 --> 01:32:26,296
يا إلهي! كيف أمكنكِ -
الاحتفاظ به في المعسكر ؟

1049
01:32:27,047 --> 01:32:29,133
كنت أخبئه -
رجاءًا

1050
01:32:32,886 --> 01:32:34,972
إن وجدته،سوف تتخلص منه -

1051
01:32:35,389 --> 01:32:36,974
سوف أنظفه -
أرجوكِ

1052
01:32:37,516 --> 01:32:40,686
هذا هو كل مابقي لي

1053
01:32:44,773 --> 01:32:46,483
حسناً،لابأس -

1054
01:32:48,277 --> 01:32:49,361
شكراً لكِ -

1055
01:32:52,239 --> 01:32:52,990
شكراً لكِ

1056
01:33:02,291 --> 01:33:03,375
لا تخافي -

1057
01:33:04,251 --> 01:33:05,627
أخبروني أنه يمكنكِ مساعدتنا

1058
01:33:06,795 --> 01:33:07,629
هل ستساعدين المقاومة؟

1059
01:33:12,718 --> 01:33:13,760
إيمي هس) لديها مذياع) -

1060
01:33:14,136 --> 01:33:16,722
وغرفتها تقع أسفل
غرفة مكتب والدها

1061
01:33:17,514 --> 01:33:20,309
حيث ستعملين
... إن أمكنكِ الحصول على المذياع

1062
01:33:20,726 --> 01:33:22,436
أحضريه إلى هنا

1063
01:33:22,895 --> 01:33:25,137
وبإمكاني تهريبه
إلى خارج المعسكر

1064
01:33:25,189 --> 01:33:27,900
بالتأكيد،بالتأكيد -
... سأعطيك المذياع

1065
01:33:28,150 --> 01:33:30,444
وتقوم أنتَ بتهريبه
إلى خارج المعسكر

1066
01:33:30,496 --> 01:33:32,738
ويطلقون النار عليّ
لسرقتي إياه

1067
01:33:32,821 --> 01:33:37,493
لذا... يجب عليكِ أن -
تكسبي ثقة هس

1068
01:33:37,618 --> 01:33:38,535
كيف ؟-

1069
01:33:43,081 --> 01:33:47,002
إنه.. رجل -
وأنتِ... امرأة

1070
01:33:49,296 --> 01:33:50,380
بالطبع -

1071
01:33:51,465 --> 01:33:53,342
امرأة صلعاء،جوعاء

1072
01:33:53,675 --> 01:33:54,968
تفوح منها رائحة
مضادات البكتيريا

1073
01:33:55,344 --> 01:33:56,261
أمر رائع حقاً

1074
01:33:57,346 --> 01:33:59,890
أنتِ مخطئة -
تشبهين الألمان

1075
01:34:01,016 --> 01:34:02,851
تتحدثين الألمانية بطلاقة

1076
01:34:03,185 --> 01:34:06,355
ستعملين معه،وتبقين معه
وحدكما لبعض الوقت

1077
01:34:07,481 --> 01:34:09,274
وهو رجل تعيس

1078
01:34:09,817 --> 01:34:12,486
إذن لتفعل شيئاً لأجلي -
ماذا ؟-

1079
01:34:13,111 --> 01:34:14,822
يجب أن تعثر على ابني -

1080
01:34:16,573 --> 01:34:18,951
(اسمه (إيان
وهو في معسكر الأطفال

1081
01:34:19,743 --> 01:34:21,411
ماذا تريدين أن تعرفي ؟-

1082
01:34:23,914 --> 01:34:25,916
...ما إذا.. إذا كان -

1083
01:34:26,875 --> 01:34:28,752
إذا كان حياً،أليس كذلك ؟-
نعم -

1084
01:34:30,754 --> 01:34:31,922
فهمت -

1085
01:34:33,465 --> 01:34:36,468
(قد يكون بمقدور (هس
إخراجه من هناك

1086
01:35:17,092 --> 01:35:19,303
لا،لا،لا -
هذا ليس لأجلكم

1087
01:35:21,638 --> 01:35:23,307
مهلاً! مهلاً -
أروني أيديكم

1088
01:35:23,348 --> 01:35:24,892
أروني أيديكم

1089
01:35:24,933 --> 01:35:27,394
اذهبوا للاغتسال

1090
01:35:28,645 --> 01:35:30,689
هيا! هيا -

1091
01:35:33,066 --> 01:35:35,486
(صنعت الكعكة التي يحبها (هيملر -

1092
01:35:38,280 --> 01:35:39,531
...هذه هي

1093
01:35:40,491 --> 01:35:41,950
السكرتيرة الجديدة من المعسكر

1094
01:35:43,494 --> 01:35:44,286
رافقيها إلى غرفة المكتب -

1095
01:35:44,870 --> 01:35:45,454
حسناً سيدي -

1096
01:35:46,830 --> 01:35:48,749
لن يستطع البقاء -
حتى موعد العشاء

1097
01:36:02,221 --> 01:36:03,931
هل تعتقد أنَّ هذا -
أمر مُدَّبر ؟

1098
01:36:04,389 --> 01:36:05,474
ماذا تعنين ؟-

1099
01:36:06,433 --> 01:36:08,352
لقد قلت أنَّ حالات الهروب -

1100
01:36:08,685 --> 01:36:11,688
- وتعطل البناء أمر يؤرقه

1101
01:36:11,855 --> 01:36:12,272
! كفى -

1102
01:36:14,525 --> 01:36:18,445
تخيل أن الحارسة الحمقاء -
... جاءت بالفتاة الجديدة إلى المطبخ

1103
01:36:19,363 --> 01:36:21,490
دون تعقيمها
أدخلتها المطبخ

1104
01:36:23,116 --> 01:36:25,452
- إنّ الأطفال -
إنهم بصحة ممتازة -

1105
01:36:26,370 --> 01:36:27,329
ذلك لأنني أطعمهم جيداً هنا -

1106
01:36:27,663 --> 01:36:29,456
ماذا سيحدث إن انتقلنا

1107
01:36:33,085 --> 01:36:34,169
سيضطرون لتقديم تضحيات

1108
01:36:34,378 --> 01:36:36,255
شأنهم في ذلك
شأن سائر الأطفال الألمان

1109
01:36:43,887 --> 01:36:46,515
تعالي لتناول الطعام

1110
01:36:51,228 --> 01:36:52,104
تبدو بخير حال -

1111
01:36:54,189 --> 01:36:54,565
نعم -

1112
01:36:54,857 --> 01:36:55,732
...شربت بالكاد

1113
01:36:59,027 --> 01:37:00,654
بعد أن ذهبت من هنا

1114
01:37:02,156 --> 01:37:03,448
هل يمكنك أن تتخيل ؟

1115
01:37:05,284 --> 01:37:10,122
سألني أبي عن نوع
العيادة التي عملت بها هنا

1116
01:37:11,999 --> 01:37:12,916
ماذا أقول له؟

1117
01:37:15,169 --> 01:37:17,880
أنني كنت أقوم بعمل الرب

1118
01:37:20,424 --> 01:37:22,801
أختار من يموت
ومن يبقى على قيد الحياة

1119
01:37:25,137 --> 01:37:26,597
أليس هذا هو عمل الرب ؟

1120
01:37:29,516 --> 01:37:33,854
أنت أصغر من أن تسترجع -
ما فعلوه بالألمان بعد الهزيمة

1121
01:37:35,564 --> 01:37:38,484
لا يمكننا التصرف بلطف
إن أردنا البقاء

1122
01:37:42,446 --> 01:37:44,031
هناك وباء قد انتشر -
في معسكر الأطفال

1123
01:37:46,366 --> 01:37:49,912
ومهما حاولنا المساعدة
نجدهم يتساقطون كالذباب

1124
01:37:51,497 --> 01:37:53,707
لا يمكن أن تكون
مرهف الحس

1125
01:37:56,210 --> 01:37:59,046
وفي النهاية،فإن الطابع -
الشخصي المشترك

1126
01:37:59,880 --> 01:38:03,634
...بين شعوب الاقليم الجنوبي

1127
01:38:03,967 --> 01:38:04,593
فاصلة

1128
01:38:06,512 --> 01:38:08,555
هو شكل محدد
من البلادة الذهنية

1129
01:38:10,224 --> 01:38:11,016
هل أتكلم بسرعة كبيرة ؟

1130
01:38:12,726 --> 01:38:13,852
لا يا سيادة القائد -

1131
01:38:16,688 --> 01:38:19,274
عذراً -

1132
01:38:20,108 --> 01:38:22,152
أنا آسفة على إزعاجك

1133
01:38:23,237 --> 01:38:25,614
كنت أفكر أنك...
(إن استطعت الذهاب إلى (برلين

1134
01:38:26,281 --> 01:38:29,076
(وأقنعت (هيملر...
أن قراره ليس عادلاً

1135
01:38:29,701 --> 01:38:31,203
...ربما يعدل عن قراره

1136
01:38:31,578 --> 01:38:35,415
ليس هناك مجال للنقض -
سوف ننتقل،هذا هو كل شئ

1137
01:39:05,445 --> 01:39:07,197
ائتني بأقراص الدواء -
! بسرعة

1138
01:39:30,971 --> 01:39:32,723
هل أستدعي الطبيب ؟-
هدوء من فضلك -

1139
01:39:33,182 --> 01:39:34,433
الألم لا يُحتمل -

1140
01:39:48,113 --> 01:39:49,072
الآن،أفضل حالاً -

1141
01:39:52,576 --> 01:39:54,703
هذا المسكن معجزة

1142
01:39:57,748 --> 01:39:59,666
يسعدني سماع ذلك -
سيدي القائد

1143
01:40:15,307 --> 01:40:16,558
اجلسي -

1144
01:40:17,851 --> 01:40:18,644
هنا

1145
01:40:31,281 --> 01:40:32,991
كيف جئتِ إلى هنا ؟

1146
01:40:33,659 --> 01:40:37,746
لا يحالف الحظ كثير من السجناء
ويحصلون على مثل هذا العمل

1147
01:40:41,416 --> 01:40:42,251
...أعتقد -

1148
01:40:43,877 --> 01:40:45,754
...أنها بلاشك

1149
01:40:49,133 --> 01:40:50,968
.. يد القدر

1150
01:40:51,677 --> 01:40:53,470
التي أتت بيّ إليك

1151
01:40:54,930 --> 01:40:57,558
...لأنني أعرف أنك الوحيد
... الذي بمقدوره أن يدرك

1152
01:41:01,061 --> 01:41:02,271
يدرك ماذا ؟-

1153
01:41:04,064 --> 01:41:05,649
أن هناك خطأً قد وقع -

1154
01:41:13,240 --> 01:41:14,741
هل يمكنني إطلاعك على شئ؟

1155
01:41:17,703 --> 01:41:19,830
هذه واحدة من أقدم
الوثائق البولندية

1156
01:41:21,748 --> 01:41:24,209
" والتي تقترح " حلاً نهائياً
لمشكلة اليهود

1157
01:41:25,127 --> 01:41:27,212
وقد ساعدت أبي في كتابتها

1158
01:41:29,047 --> 01:41:32,843
ربما يتجلى لك
ما في اعتقالي من ظلم

1159
01:41:37,473 --> 01:41:39,141
إذن،أنتِ تدّعين أنكِ بريئة -

1160
01:41:39,641 --> 01:41:43,353
سيدي! أنا أعترف بمحض إرادتي -
... بالخطأ الصغير

1161
01:41:44,521 --> 01:41:45,647
الذي أدى إلى إرسالي إلى هنا

1162
01:41:49,818 --> 01:41:54,031
لكني أطلب فقط،أن يُقارن هذا الخطأ
الصغير،بما يحمله ماضيّ

1163
01:41:55,782 --> 01:41:58,702
ليس فقط كمؤيدة للعمل
القومي الاجتماعي البولندي

1164
01:42:00,287 --> 01:42:04,833
ولكن كعضو فعّال في الحرب
المقدسة ضد اليهود

1165
01:42:06,585 --> 01:42:10,088
هذه الورقة التي بين يديك
سيدي القائد،تثبت ما أقول

1166
01:42:10,714 --> 01:42:14,384
أتوسل إليك،فأنت تملك القدرة
على منح الرحمة والحرية

1167
01:42:16,011 --> 01:42:16,887
أرجوك

1168
01:42:21,350 --> 01:42:25,145
لقد نسيتِ أنكِ بولندية -
(وبالتالي فأنتِ من أعداء (الرايخ

1169
01:42:26,188 --> 01:42:27,648
...وستبقين دوماً

1170
01:42:29,149 --> 01:42:30,651
حتى إن لم يتم إتهامكِ بجريمة

1171
01:42:49,711 --> 01:42:52,506
أنتِ تغازلينني دون شعور بالخجل

1172
01:42:54,508 --> 01:42:57,177
يصعب تصديق أنكِ بولندية

1173
01:42:58,595 --> 01:43:01,098
تتحدثين الألمانية بطلاقة
... وشكلكِ

1174
01:43:02,015 --> 01:43:05,561
لون بشرتكِ وملامح وجهكِ

1175
01:43:08,730 --> 01:43:10,107
تماماً كأبناء الجنس الآري

1176
01:43:17,573 --> 01:43:20,701
أنتِ امرأة جذابة بحق

1177
01:43:24,872 --> 01:43:27,749
هناك شئ يميز المرأة الآرية

1178
01:43:30,878 --> 01:43:33,130
الجمال النقي.. المتألق

1179
01:43:34,548 --> 01:43:35,799
...جمال البشرة

1180
01:43:37,885 --> 01:43:38,927
...والشعر الأشقر

1181
01:43:43,682 --> 01:43:44,975
...الذي يلهمني

1182
01:43:46,143 --> 01:43:48,729
بالسجود لهذا الجمال

1183
01:44:20,010 --> 01:44:21,261
! لحظة -

1184
01:44:32,731 --> 01:44:33,524
نعم -

1185
01:44:34,399 --> 01:44:38,278
عذراً سيدي القائد -
السيدة تتساءل

1186
01:44:39,154 --> 01:44:40,322
نظراً لأن الفتاة قد تعافت
من نزلة البرد

1187
01:44:41,490 --> 01:44:43,158
...تريد السيدة أن تعرف

1188
01:44:43,742 --> 01:44:45,577
إذا كانت،في رأيك
في صحة جيدة

1189
01:44:46,119 --> 01:44:48,455
للذهاب إلى الحفل النهاري

1190
01:44:48,914 --> 01:44:50,666
أم عليها استشارة الطبيب ؟

1191
01:44:51,708 --> 01:44:53,210
إذا كانت السيدة ترى
أن الفتاة في حالة صحية

1192
01:44:53,544 --> 01:44:55,295
تسمح بذهابها للحفل النهاري

1193
01:44:56,130 --> 01:44:58,966
فأتوقع أن تكون في حالة
صحية تمكَّنها من الذهاب

1194
01:45:30,330 --> 01:45:33,792
سيكون التورط في علاقة معكِ
مخاطرة كبرى

1195
01:45:36,378 --> 01:45:39,089
ولو لم أكن سأنتقل من هنا
لقبلت المخاطرة

1196
01:45:41,049 --> 01:45:45,471
لكني مضطر للذهاب
وأنتِ كذلك

1197
01:45:46,513 --> 01:45:50,809
سأرسلكِ ثانية إلى مجموعة الأبنية
رقم 3،سترحلين غداً

1198
01:45:57,483 --> 01:45:58,192
! سيدي القائد -

1199
01:46:01,403 --> 01:46:04,781
سيدي القائد! أعلم أنني
لا أستطيع طلب الكثير لنفسي

1200
01:46:05,741 --> 01:46:08,577
وأنكَ مُجبر على إتباع القواعد

1201
01:46:11,205 --> 01:46:12,873
لكني أتوسل إليك أن تفعل
شيئاً واحداً لأجلي

1202
01:46:13,123 --> 01:46:14,708
قبل أن تُعيدني

1203
01:46:16,168 --> 01:46:19,671
لديّ ابن صغير في المعسكر
... (اسمه (إيان

1204
01:46:22,466 --> 01:46:24,885
في العاشرة من عمره

1205
01:46:27,930 --> 01:46:29,838
أنا قلقة على صحته

1206
01:46:29,890 --> 01:46:33,936
أتوسل إليكَ أن تجد وسيلة
لإخراجه

1207
01:46:35,187 --> 01:46:37,439
إنه ضعيف البنية،وصغير السن

1208
01:46:42,069 --> 01:46:43,028
رجاءًا

1209
01:46:43,946 --> 01:46:47,658
لو أنّ وجودي ترك فيك أثراً
ولو طفيف

1210
01:46:48,700 --> 01:46:50,869
...أتوسل إليك
أن تفعل هذا لأجلي

1211
01:46:53,205 --> 01:46:55,833
.. لا تطلق سراحي،ولكن
أطلق سراح ابني،رجاءًا

1212
01:46:57,626 --> 01:47:00,963
هل تعتقدين أنه يمكنكِ -
التأثير عليّ كي أتحايل على النظم

1213
01:47:01,672 --> 01:47:05,050
لأنني أبديت لكِ قليل من الإعجاب؟
هذا أمر مقزز

1214
01:47:06,760 --> 01:47:11,890
لا،هناك سبيل شرعي -
" برنامج " لبنسبورن

1215
01:47:12,307 --> 01:47:13,767
إنه مناسب لهذا البرنامج

1216
01:47:15,352 --> 01:47:19,064
يمكنك نقل طفلي من المعسكر
" إلى برنامج " لبنسبورن

1217
01:47:20,107 --> 01:47:23,902
أرسله إلى ليُربى
كطفل ألماني صالح

1218
01:47:24,778 --> 01:47:28,699
إنه أشقر ويشبه الألمان

1219
01:47:29,449 --> 01:47:31,577
ويتحدث الألمانية بطلاقة مثلي

1220
01:47:33,954 --> 01:47:36,957
...أترى كم هو

1221
01:47:37,666 --> 01:47:39,668
" مناسباً لبرنامج " لبنسبورن

1222
01:47:48,760 --> 01:47:50,846
سأطلب إحضار ابنكِ -
إلى هنا غداً

1223
01:47:51,805 --> 01:47:54,183
...حتى ترينه
... وبعد ذلك ساقوم بالترتيبات

1224
01:47:54,933 --> 01:47:56,101
...اللازمة لنقله من المعسكر

1225
01:48:49,738 --> 01:48:53,325
لا عمل لكِ في هذه الغرفة -

1226
01:48:55,494 --> 01:48:57,287
أنا آسفة يا آنستي -
... لقد كنت فقط

1227
01:48:58,205 --> 01:49:02,084
لقد جئتِ لسرقة المذياع -
كنتِ على وشك أخذه

1228
01:49:02,876 --> 01:49:03,836
سوف أخبر أبي

1229
01:49:04,878 --> 01:49:06,463
وسوف يعاقبكِ

1230
01:49:06,880 --> 01:49:07,673
لا،لا،لا -
... أنا

1231
01:49:09,174 --> 01:49:12,261
أردت فقط رؤيته... أقسم لكِ

1232
01:49:13,345 --> 01:49:17,266
.. لقد مررت من هنا مرات عديدة
ولم يسبق لي أن رأيت مذياعاً

1233
01:49:17,933 --> 01:49:20,185
...بهذا الحجم الصغير
وبهذا الإتقان

1234
01:49:20,727 --> 01:49:24,022
لم أصدق أنه يعمل حقاً
... فقط

1235
01:49:24,356 --> 01:49:25,732
أنتِ كاذبة -
لقد أردتِ سرقته

1236
01:49:26,316 --> 01:49:28,402
بدا ذلك على وجهكِ

1237
01:49:29,820 --> 01:49:32,698
يجب أن تصدقيني -
ما كنت لأسرق مذياعكِ

1238
01:49:34,366 --> 01:49:37,452
بلى! كنتِ ستفعلين -
إنه يساوي 70 مارك

1239
01:49:38,245 --> 01:49:39,621
كنتِ ستستمعين إلى الموسيقا
في القبو

1240
01:49:40,289 --> 01:49:41,165
أيتها البولندية القذرة

1241
01:49:41,915 --> 01:49:45,461
تقول أمي أن البولنديين لصوص
وأسوأ من الغجر

1242
01:49:46,003 --> 01:49:46,962
وأقذر منهم كذلك

1243
01:49:48,547 --> 01:49:49,465
رائحتكِ نتنه

1244
01:50:05,147 --> 01:50:05,814
! أفيقي -

1245
01:50:07,774 --> 01:50:08,901
لقد فقدتِ وعيكِ

1246
01:50:20,329 --> 01:50:23,499
تنفسي بعمق
سينعشكِ الهواء البارد

1247
01:50:27,336 --> 01:50:30,255
أبقي رأسكِ على الأرض
كي يصل الدم إليه

1248
01:50:32,466 --> 01:50:35,594
ورد في كتيب الإسعافات الأولية
أن الصفعة قد تساعد

1249
01:50:35,844 --> 01:50:36,845
نعم -

1250
01:50:39,681 --> 01:50:41,308
اجلسي وأستندي -
بظهركِ إلى الفراش

1251
01:50:46,313 --> 01:50:48,649
...سأخبركِ بشئ واحد
أنتِ جميلة جدًا

1252
01:50:49,191 --> 01:50:50,567
قالت أمي أنكِ بالتأكيد سويدية

1253
01:50:58,700 --> 01:51:02,287
أخبريني ماهذه العلامة -
التي على فستانكِ ؟

1254
01:51:03,622 --> 01:51:05,207
إنها شعار بطولة السباحة -

1255
01:51:05,791 --> 01:51:08,335
كنت بطلة الصف وكان عمري
لا يتجاوز ثمانية أعوام

1256
01:51:09,878 --> 01:51:10,712
أين كان ذلك يا ؟-

1257
01:51:11,421 --> 01:51:13,757
في مدينة ،كانت -
(أفضل كثيراً من (أوشفايتس

1258
01:51:14,967 --> 01:51:17,469
كان لدينا حوض سباحة رائع
ملئ بالماء الساخن

1259
01:51:17,970 --> 01:51:19,304
لأبناء الضباط فقط

1260
01:51:19,930 --> 01:51:20,931
سوف أُريكِ مجموعة صوري

1261
01:51:35,946 --> 01:51:36,864
هذه عندما كنت طفلة

1262
01:51:40,367 --> 01:51:41,743
هذه عند تسلمي الميدالية

1263
01:51:44,329 --> 01:51:45,873
هذا هو حوض السباحة
(في (داخاو

1264
01:51:48,167 --> 01:51:49,209
هذه صورتي مع أمي

1265
01:51:53,630 --> 01:51:54,465
هذه صورتي أيضاً

1266
01:51:55,507 --> 01:51:56,467
مع أبي...

1267
01:52:01,638 --> 01:52:02,639
أنا أخلع ملابسي -

1268
01:52:04,475 --> 01:52:07,102
قد نذهب غداً -
للسباحة سوياً

1269
01:52:07,519 --> 01:52:08,854
رائع حقاً يا أبي -

1270
01:52:09,771 --> 01:52:11,356
(طابت ليلتكِ يا (إيمي -
طابت ليلتكَ يا أبي -

1271
01:52:18,155 --> 01:52:19,823
لقد فشلت في سرقة المذياع -

1272
01:52:20,616 --> 01:52:23,827
مثلما فشلت مرات عديدة
في حياتي

1273
01:52:25,621 --> 01:52:27,456
...لكن في تلك الليلة

1274
01:52:28,624 --> 01:52:31,502
...ظللت أقول لنفسي

1275
01:52:33,629 --> 01:52:36,507
" لقد أنقذت ابني "

1276
01:52:37,633 --> 01:52:39,510
"غداً يمكنني رؤيته"

1277
01:52:42,638 --> 01:52:44,515
"ويمكنني وداعه "

1278
01:52:45,641 --> 01:52:47,518
"وسيكون قد نجا"

1279
01:52:48,644 --> 01:52:51,522
يا إلهي! كنت أشعر
بسعادة غامرة تلك الليلة

1280
01:52:53,649 --> 01:52:55,526
! وبالأمل

1281
01:52:57,611 --> 01:53:00,489
ولكن لم يفِ بوعده

1282
01:53:04,618 --> 01:53:08,497
ولم أعرف أبداً
ماذا حدث لابني

1283
01:53:16,672 --> 01:53:19,550
...لذا
... لم أكن أرغب في

1284
01:53:20,676 --> 01:53:22,553
مواصلة الحياة

1285
01:53:30,686 --> 01:53:32,563
...حتى جاء و

1286
01:53:33,689 --> 01:53:35,566
جعلني أحيا لأجله

1287
01:53:48,704 --> 01:53:50,581
صوفي)! واصلي الحياة لأجلي) -

1288
01:53:52,708 --> 01:53:54,585
واصلي الحياة لأجلي

1289
01:53:57,713 --> 01:54:01,592
يا إلهي! ماذا فعلنا بك ؟-

1290
01:54:59,775 --> 01:55:01,610
! توخى الحذر -

1291
01:55:03,821 --> 01:55:06,615
ناثان)! ضع الأريكة) -
ليس هذا وقت المزاح

1292
01:55:07,783 --> 01:55:10,661
ضع الأريكة -
ضع الأريكة -

1293
01:55:25,801 --> 01:55:28,679
مكالمة لي -

1294
01:55:29,805 --> 01:55:32,683
(إنه دكتور (لانداو -
(أخو (ناثان

1295
01:55:33,767 --> 01:55:35,686
شكراً لكِ -

1296
01:55:38,689 --> 01:55:39,606
نعم،مرحباً -

1297
01:55:39,773 --> 01:55:42,651
(مرحباً أنا (لاري -
(أخو (ناثان

1298
01:55:42,776 --> 01:55:45,654
! نعم،لاري -
لقد تحدث ناثان عنك -

1299
01:55:45,821 --> 01:55:49,658
أعرف أنكم أصبحتم أصدقاء
لقد تحدث عنك أيضاً -

1300
01:55:50,826 --> 01:55:53,704
هل يمكننا ترتيب موعد يجمعنا ؟-

1301
01:55:53,829 --> 01:55:56,707
بالتأكيد،فقط أخبرني -
بالمكان والموعد

1302
01:55:57,833 --> 01:55:59,710
أخي يضعك في مكانة رفيعة

1303
01:56:01,837 --> 01:56:04,715
لم يسبق أن إلتقيت بشخص -
(متألق مثل (ناثان

1304
01:56:05,841 --> 01:56:08,719
لديه معرفة واسعة
أنت محق -

1305
01:56:09,845 --> 01:56:12,723
إنه على يقين
... بأنك ستصبح

1306
01:56:12,848 --> 01:56:15,726
من كبار الكتاب
وهو شئ أراد أن يكونه

1307
01:56:15,809 --> 01:56:17,728
من فضلك،تفضل بالجلوس

1308
01:56:17,811 --> 01:56:20,689
يبدو لي أنه قادر -
على تحقيق كل ما أراد

1309
01:56:20,814 --> 01:56:24,693
(لقد أخبرك أنتَ و(صوفي -
أنه باحث في علم الاحياء

1310
01:56:29,865 --> 01:56:31,742
(ويعمل في شركة (فايزر

1311
01:56:35,871 --> 01:56:36,747
...إنّ

1312
01:56:39,875 --> 01:56:41,752
...مسألة العمل في المجال البيولوجي

1313
01:56:41,877 --> 01:56:43,754
هي قناع التنكر الذي
يرتديه أخي

1314
01:56:43,879 --> 01:56:45,798
لم يحصل على أيه شهادة
في أي تخصص

1315
01:56:46,256 --> 01:56:47,591
كل هذا ليس سوى محض إختلاق

1316
01:56:51,887 --> 01:56:53,764
الحقيقة أنه مجنون إلى حد ما

1317
01:56:58,852 --> 01:57:01,730
! يا إلهي -
... إحدى تلك الحالات التي -

1318
01:57:01,855 --> 01:57:03,982
تمضي أسابيع وشهور وحتي سنين
دون ظهور أية أعراض

1319
01:57:04,274 --> 01:57:05,108
وفجأة.. يحدث الانفجار

1320
01:57:05,901 --> 01:57:09,738
(صحيح أنه يعمل في شركة (فايزر
ولكن في مكتبة الشركة

1321
01:57:09,905 --> 01:57:12,783
وظيفة سهلة ولا تتطلب الكثير
.. وفرتها له،حيث يمكنه أن يقرأ كثيراً

1322
01:57:12,908 --> 01:57:16,787
دون أن يضايق أحد
... وهو يقوم ببحث صغير

1323
01:57:16,912 --> 01:57:19,790
لأحد الأساتذة الحقيقين
في علم الأحياء في فريق العمل

1324
01:57:20,916 --> 01:57:24,795
لست واثقاً أنّ سيسامحني
لو علم أنني أخبرتك

1325
01:57:24,920 --> 01:57:27,798
(لقد جعلني أقسم ألا أخبر (صوفي
إنها لاتعرف شيئاً

1326
01:57:29,925 --> 01:57:33,804
والسخرية المريرة أنه
قد وُلد فتاً مثالياً

1327
01:57:33,887 --> 01:57:35,806
كان متفوقاً في كل شئ

1328
01:57:36,890 --> 01:57:39,768
حتى معلميه كانوا يتنبأون
بما يمكنه تحقيقه

1329
01:57:40,894 --> 01:57:42,771
...لقد كان من أولئك الأطفال

1330
01:57:44,940 --> 01:57:47,776
الذين يفخر بهم الجميع

1331
01:57:49,945 --> 01:57:52,823
حين كان في العاشرة
... أخبرونا أنّ

1332
01:57:52,948 --> 01:57:55,826
الطفل المعجزة مصاب
ببارانويا الفصام

1333
01:57:57,870 --> 01:58:00,831
...منذ ذلك الوقت
كانت المدارس الوحيدة التي إلتحق بها

1334
01:58:01,874 --> 01:58:03,834
مراكز تأهيل باهظة الثمن

1335
01:58:07,880 --> 01:58:09,840
ماذا يمكنني أن أفعل ؟-

1336
01:58:10,883 --> 01:58:13,844
...لو توقف عن تناول المخدرات -

1337
01:58:13,886 --> 01:58:15,846
ربما تكون لديه فرصة

1338
01:58:16,847 --> 01:58:18,807
مخدرات؟ما الذي يتعاطاه ؟-

1339
01:58:20,851 --> 01:58:22,811
"بنزدراين "... " كوكايين "-

1340
01:58:22,853 --> 01:58:25,814
ألم تكن تعلم ؟-
لا،لم أكن أعلم -

1341
01:58:27,900 --> 01:58:29,818
لا أريد أن أبدو وكأنني -
أطلب منك التجسس عليه

1342
01:58:29,902 --> 01:58:32,863
...لكن إن استطعت إبقاؤه
تحت ملاحظتك

1343
01:58:32,905 --> 01:58:35,866
...وأخبرتني هاتفياً بين الحين والحين

1344
01:58:35,908 --> 01:58:37,868
كيف تسير الأمور معه

1345
01:58:41,914 --> 01:58:44,875
أنا آسف على إقحامك في هذا الأمر

1346
01:58:45,918 --> 01:58:47,878
أعتقد أنك لا تفهم -

1347
01:58:49,922 --> 01:58:51,882
أنا أحبهما معاً -

1348
01:58:54,927 --> 01:58:56,887
إنهم أصدقائي

1349
01:58:57,846 --> 01:58:59,765
<i>...وعندها قال الآخر -</i>

1350
01:59:00,015 --> 01:59:01,058
<i>خمني ثانيةً</i>

1351
01:59:03,227 --> 01:59:04,603
<i>أنا أفكر فيكِ</i>

1352
01:59:22,955 --> 01:59:24,832
(صباح الخير سيد (ستنجو -

1353
01:59:24,957 --> 01:59:28,836
شعرنا بالخوف الشديد أن يكون
مكروهاً قد أصابك

1354
01:59:28,888 --> 01:59:29,837
في طريق عودتك إلى المزرعة الوردية

1355
01:59:29,962 --> 01:59:32,840
كانت السيدة تؤيد
قيامي بالبحث عنك

1356
01:59:36,927 --> 01:59:40,848
سيدة ،تبدين فاتنة حقاً -
شكراً جزيلاً لك -

1357
01:59:41,932 --> 01:59:44,810
إذن،كيف حالكم جميعاً الليلة؟-

1358
01:59:46,937 --> 01:59:48,814
تعالي يا عزيزتي -

1359
01:59:49,982 --> 01:59:53,861
(لقد كانت تلك فكرة (ناثان -
أن نفاجئك بإحدى سهرات الجنوب

1360
01:59:53,986 --> 01:59:56,864
لقد أثار كتابك بداخلي الشوق -
لأعرف المزيد عن الجنوب

1361
01:59:56,989 --> 01:59:58,866
أخبره عن الرحلة أيضاً -

1362
01:59:58,991 --> 02:00:02,870
(كنا نتناقش أنا والسيدة (صوفي -
... بشأن إمكانية

1363
02:00:03,996 --> 02:00:06,874
(القيام برحلة إلى(ديكسي
مدينتك المحبوبة،خلال شهر أكتوبر

1364
02:00:06,999 --> 02:00:10,878
وكنت أفكر في أنه
... (إن لم تُمانع السيدة (صوفي

1365
02:00:11,003 --> 02:00:11,879
بالتأكيد -

1366
02:00:13,005 --> 02:00:15,883
...ربما يمكننا -
.. القيام برحلة الزفاف

1367
02:00:17,968 --> 02:00:20,888
ويمكنك مرافقتنا
... ليس فقط كصديق

1368
02:00:21,972 --> 02:00:23,849
بل... كإشبيني

1369
02:00:48,040 --> 02:00:49,917
.. إنه لشرف لي

1370
02:00:53,045 --> 02:00:56,924
أن أطلب يدكِ للزواج

1371
02:01:02,012 --> 02:01:03,889
...لتصبحي زوجة شرعية لي

1372
02:01:07,017 --> 02:01:08,894
...من اليوم فصاعداً

1373
02:01:11,063 --> 02:01:12,940
حتي يفرقنا الموت

1374
02:01:20,072 --> 02:01:21,949
...بهذا الخاتم

1375
02:01:23,117 --> 02:01:24,952
...أُزوجكِ نفسي

1376
02:01:50,144 --> 02:01:53,981
صدقني،من التقاليد -
... أن يقدم العريس

1377
02:01:54,148 --> 02:01:55,983
هدية للإشبين

1378
02:02:06,160 --> 02:02:09,997
لقد أخبرت أنك مضطر -
... للتوقف عن الكتابة

1379
02:02:10,164 --> 02:02:14,001
حتى تتمكن من جمع المال
وقد أحزنه ذلك كثيراً

1380
02:02:22,134 --> 02:02:24,970
ناثان)! لا يمكنني بأي حالٍ ) -
قبول هذا المال

1381
02:02:25,137 --> 02:02:26,972
ستنجو)،لا ترفضه) -

1382
02:02:30,184 --> 02:02:31,977
لا تفرّط في موهبتك

1383
02:02:35,189 --> 02:02:38,025
لا أعرف كيف أشكرك -

1384
02:02:39,193 --> 02:02:41,028
...هل تسمح -
... (من ستصبح.. السيدة (لانداو

1385
02:02:41,195 --> 02:02:43,030
بأن تمنحني شرف هذه الرقصة ؟

1386
02:03:24,822 --> 02:03:26,615
(الأمر لا يتعلق بـ (ناثان -

1387
02:03:28,200 --> 02:03:30,077
ماذا تعنين ؟-

1388
02:03:30,202 --> 02:03:32,079
ألا تدري ؟-

1389
02:03:34,206 --> 02:03:36,083
من المفترض أن يبقى الأمر سراً

1390
02:03:38,168 --> 02:03:42,047
وقد أفضى إليّ -
... أنه وطاقم العمل

1391
02:03:42,172 --> 02:03:45,050
...اكتشفوا علاجاً لشلل الأطفال

1392
02:03:46,176 --> 02:03:48,053
في منزلي

1393
02:03:49,221 --> 02:03:53,100
ليت زوجي كان
على قيد الحياة ليرى ذلك

1394
02:03:53,225 --> 02:03:56,103
سيدة زمرمان! السيارة جاهزة -
سآتي في الحال -

1395
02:03:56,228 --> 02:03:58,105
ماذا قال حين رآك ؟-

1396
02:03:59,231 --> 02:04:01,108
لم أقابله -

1397
02:04:02,234 --> 02:04:05,112
(لقد رحل برفقة (صوفي -
منذ ساعتين

1398
02:04:05,237 --> 02:04:10,117
قال أنه سيبحث عنك وسيعيد -
ترتيب الأمور للأبد

1399
02:04:10,242 --> 02:04:13,120
لحظة،ماذا ؟-
أعتقد أنك لم تلحق بهم -

1400
02:04:13,245 --> 02:04:17,124
قالت له أنه يتخيل أموراً
... وحاولت تهدئته

1401
02:04:17,207 --> 02:04:19,126
كما تفعل دائماً
حين يصبح في هذه الحالة

1402
02:04:19,209 --> 02:04:22,087
الله وحده يعلم
ماذا يدور في رأسه هذه المرة

1403
02:04:22,212 --> 02:04:24,089
لقد سبق أن حذرتك

1404
02:04:24,214 --> 02:04:26,091
في المرة القادمة
يجب أن تصغي لنصحي

1405
02:04:27,217 --> 02:04:30,095
لديَّ أمور أفضل.. للقيام بها

1406
02:04:30,262 --> 02:04:33,098
هل تعرف أين هو الآن ؟-
لا أعرف -

1407
02:04:58,207 --> 02:05:01,126
مرحباً -
عليك اللعنة إلى يوم القيامة -

1408
02:05:12,221 --> 02:05:14,181
هل أنت بخير ؟-
نعم،أنا بخير -

1409
02:05:14,223 --> 02:05:18,185
ماذا حدث لذراعكِ؟-
كان سيكسره -

1410
02:05:18,227 --> 02:05:22,189
شعرت بخوف شديد وفررت
إنه يحمل سلاحاً

1411
02:05:23,232 --> 02:05:25,192
وأعتقد أنه سيستخدمه

1412
02:05:26,235 --> 02:05:28,195
ما كان يجب أن أتركه هناك

1413
02:05:29,238 --> 02:05:31,198
...يجب أن نذهب ونجد

1414
02:05:31,240 --> 02:05:33,200
ناثان) ؟) -
(ستنجو) -

1415
02:05:34,243 --> 02:05:36,203
الآن أنصت -
أنصت لي

1416
02:05:36,245 --> 02:05:38,205
! (هل هو بخير ؟(ناثان -

1417
02:05:38,247 --> 02:05:40,207
! يا إلهي -

1418
02:05:41,208 --> 02:05:43,168
عزيزتي! هلاّ سامحتني -

1419
02:05:43,210 --> 02:05:48,173
ابتعدي عن الهاتف أيتها الحقيرة -
تعرف أنني أحبك -

1420
02:05:48,215 --> 02:05:50,175
لا أريد الحديث معكِ ثانيةً -

1421
02:05:50,217 --> 02:05:53,178
ناثان)! نحن نحبك كثيراً جداً ) -

1422
02:05:54,263 --> 02:05:56,223
ما كنا لنفعل شيئاً لإيذائك

1423
02:05:57,266 --> 02:05:59,226
الآن أخبرنا أين أنت

1424
02:05:59,268 --> 02:06:03,230
عليك اللعنة الأبدية -
... لأنك خدعتني

1425
02:06:03,272 --> 02:06:07,234
وطعنتني في ظهري
وقد وثقت بك،وجعلتك أعز أصدقائي

1426
02:06:08,277 --> 02:06:12,239
بابتسامتك المفعمة بالبهجة
يوماً بعد يوم

1427
02:06:12,281 --> 02:06:16,243
كنت تتظاهر بكل هذا
وحين تركتني أطلع على مسودات كتابك

1428
02:06:16,285 --> 02:06:19,246
" ناثان)! شكراً جزيلاً لك) "
... وقبل ذلك بدقائق

1429
02:06:19,298 --> 02:06:24,209
كنت في فراش واحد
مع المرأة التي سأتزوجها

1430
02:06:24,251 --> 02:06:26,211
! سأتزوجها! سأتزوجها

1431
02:06:26,253 --> 02:06:30,215
ليتني أحترق في الجحيم
... ولا أتزوج بولندية حقيرة

1432
02:06:30,257 --> 02:06:35,262
تسعد بمطارحة رجل جنوبي الغرام
وتقبل خيانتي بهذا الشكل

1433
02:06:35,304 --> 02:06:38,265
سنأتي لاصطحابك -
أين أنت ؟

1434
02:06:38,307 --> 02:06:43,270
لا تأتِ،ابق حيث أنت -
سآتي أنا إليك

1435
02:06:43,312 --> 02:06:46,273
إليكما
(رباه! (ناثان -

1436
02:06:46,315 --> 02:06:50,277
لاتبتعدا -
... أتدري ماذا سأفعل بكما

1437
02:06:50,319 --> 02:06:53,447
...ماذا سأفعل بكما
يا حقراء ؟

1438
02:06:55,324 --> 02:06:58,202
الآن سآتي إليكما
! يا إلهي -

1439
02:06:59,745 --> 02:07:01,622
(لقد إتصلت بمكتب أخيه (لاري -

1440
02:07:01,747 --> 02:07:04,625
(وعلمت أنه في (تورنتو
سيحاولون الوصول إليه

1441
02:07:04,677 --> 02:07:06,627
كان ينبغي أن أبقى هناك -

1442
02:07:10,297 --> 02:07:12,174
ربما أمكنني مساعدته

1443
02:07:14,343 --> 02:07:16,220
لم تكن حالته بهذا السوء من قبل -

1444
02:07:19,348 --> 02:07:21,225
أعتقد أنه كان سيقتلنا

1445
02:07:23,352 --> 02:07:27,231
كان سيقتلنا معاً
موتي أمر لا يهم -

1446
02:07:29,358 --> 02:07:31,235
أخشى أن يموت ويتركني -

1447
02:07:48,335 --> 02:07:49,211
شكراً لك -

1448
02:08:15,404 --> 02:08:18,282
إلى أين سنذهب ؟

1449
02:08:22,411 --> 02:08:25,247
(أريد اصطحابكِ لمشاهدة (واشنطن -

1450
02:08:25,414 --> 02:08:27,249
وسنمر بالبيت الأبيض

1451
02:08:28,417 --> 02:08:30,252
" وربما نلمح " هاري ترومان

1452
02:08:33,464 --> 02:08:34,256
...أعني -

1453
02:08:36,467 --> 02:08:38,302
إلى أين سنذهب ؟

1454
02:08:39,470 --> 02:08:41,305
إلى أين سنذهب حقاً ؟

1455
02:08:42,473 --> 02:08:45,309
...سآخذكِ إلى تلك المزرعة -

1456
02:08:45,476 --> 02:08:48,312
التي أخبرتكِ عنها في

1457
02:08:55,486 --> 02:08:58,322
.. أعتقد أنه بمجرد أن نستقر هناك

1458
02:08:58,447 --> 02:09:00,324
..." يمكننا الذهاب إلى "ريتشموند

1459
02:09:00,449 --> 02:09:03,285
ونشتري فونوجرافا
وبعض الأسطوانات

1460
02:09:05,454 --> 02:09:08,290
ماذا تعني بقولك -
"ونستقر هناك؟"

1461
02:09:10,501 --> 02:09:11,293
...حسناً -

1462
02:09:12,503 --> 02:09:14,296
صوفي)! أنا أحبكِ جداً)

1463
02:09:16,507 --> 02:09:18,342
...و

1464
02:09:19,510 --> 02:09:21,345
وأريد أن أتزوجكِ

1465
02:09:24,515 --> 02:09:27,351
أريدكِ أن تعيشي معي
في تلك المزرعة

1466
02:09:29,520 --> 02:09:32,356
أريد أن أواصل الكتابة
... وأريدك أن تساعديني

1467
02:09:32,523 --> 02:09:34,358
...وننشئ أسرة

1468
02:09:36,485 --> 02:09:38,362
...لأنني

1469
02:09:38,487 --> 02:09:40,364
أحبكِ جداً جداً

1470
02:09:42,491 --> 02:09:45,327
...هل أُتمادى في حلمي إن تمنيت

1471
02:09:48,497 --> 02:09:50,332
أن تبادليني المشاعر ؟

1472
02:10:01,552 --> 02:10:03,387
...ستنجو)! أنصت إليّ) -

1473
02:10:03,554 --> 02:10:06,390
أنا امرأة تجاوزت الثلاثين من عمرها

1474
02:10:06,557 --> 02:10:10,394
ما حاجتك إلى امرأة بولندية
عجوز مثلي ؟

1475
02:10:10,561 --> 02:10:11,395
سأتدبر أمري -

1476
02:10:12,563 --> 02:10:15,399
سأتدبر أمري
"امرأة عجوز "...

1477
02:10:17,526 --> 02:10:19,403
...لا تتحدثي هكذا أنتِ

1478
02:10:20,529 --> 02:10:22,406
...ستكونين دوماً

1479
02:10:25,534 --> 02:10:27,411
افضل امرأة في نظري

1480
02:10:34,585 --> 02:10:37,463
حسناً،... يمكننا الذهاب -
بالطبع

1481
02:10:39,590 --> 02:10:42,468
...والبقاء هناك لفترة

1482
02:10:42,593 --> 02:10:46,472
والحياة بدون زواج
ويمكننا الحديث عن الزواج لاحقاً

1483
02:10:49,600 --> 02:10:53,479
في ذلك المكان الريفي
... الذي سنعيش فيه

1484
02:10:53,604 --> 02:10:55,439
لابد أنت نتزوج

1485
02:10:56,565 --> 02:10:59,443
يعيش هناك كثير من المسيحيين

1486
02:11:02,529 --> 02:11:05,407
...لا أدري.. أعني -

1487
02:11:07,534 --> 02:11:11,413
لنسرع بالزواج فقد مضى
وقت طويل وأنا أحبك

1488
02:11:17,586 --> 02:11:19,463
وأعرف أنكِ تكنين لي محبة

1489
02:11:26,595 --> 02:11:29,473
امنحينا الوقت
فقط أعطينا الفرصة

1490
02:11:30,599 --> 02:11:32,476
سنكون بخير

1491
02:11:47,491 --> 02:11:50,452
...ستنجو)! المشكلة بيننا لا تكمن) -

1492
02:11:50,494 --> 02:11:53,455
...فقط في فارق السن

1493
02:11:57,543 --> 02:12:01,505
يجب أن تتزوج امرأة أخرى
لتصبح أماً لأبناءك

1494
02:12:03,549 --> 02:12:04,508
...لا أريد سواكِ -

1495
02:12:05,551 --> 02:12:09,513
لن أكون منصفة إن وافقت -
أن أكون أماً لأبنائك

1496
02:12:11,557 --> 02:12:15,519
صوفي)! هذا ما سيجعلهم) -
أوفر أطفال الدنيا حظاً

1497
02:12:16,562 --> 02:12:18,522
سأخبرك شيئاً -

1498
02:12:22,526 --> 02:12:26,488
سأخبرك شيئاً لم أخبر به أحداً من قبل

1499
02:12:31,535 --> 02:12:33,495
مطلقاً،لكني في حاجة إلى شراب

1500
02:12:33,537 --> 02:12:35,497
هلاّ أحضرت لي شراباً ؟

1501
02:13:07,571 --> 02:13:10,532
...في اليوم الذي ذهبنا فيه -

1502
02:13:14,620 --> 02:13:18,582
...إلى ،كنا في فصل الربيع و

1503
02:13:20,626 --> 02:13:22,586
وصلنا عند المساء

1504
02:13:22,628 --> 02:13:26,590
كانت ليلة دافئة... ليلة جميلة

1505
02:13:31,762 --> 02:13:33,013
أمي! أنتِ تؤلمينني -

1506
02:13:55,661 --> 02:13:56,662
ليتجه اليهود إلى اليسار -

1507
02:15:35,761 --> 02:15:36,929
أنتِ جميلة جداً -

1508
02:15:42,976 --> 02:15:44,478
أريد مطارحتكِ الغرام

1509
02:15:50,943 --> 02:15:52,111
هل أنتِ بولندية ؟

1510
02:15:55,697 --> 02:15:56,323
أجيبي

1511
02:15:59,660 --> 02:16:01,495
هل أنتِ أحد هؤلاء الشيوعيون ؟-

1512
02:16:13,465 --> 02:16:14,675
أنا بولندية -

1513
02:16:15,384 --> 02:16:18,762
(لقد ولدت في (كراكو
لست يهودية وكذلك أولادي

1514
02:16:19,721 --> 02:16:21,849
ليسوا يهوداً
إنهم أنقياء الجنس

1515
02:16:22,474 --> 02:16:23,267
أنا مسيحية

1516
02:16:24,101 --> 02:16:25,435
أنا كاثوليكية ملتزمة

1517
02:16:51,503 --> 02:16:52,880
لستِ شيوعية ؟-

1518
02:16:55,799 --> 02:16:56,884
هل أنتِ مؤمنة ؟-

1519
02:16:57,676 --> 02:16:59,928
نعم،سيدي -
أنا أؤمن بالمسيح

1520
02:17:03,223 --> 02:17:06,643
... أنتِ إذن تؤمنين بالمسيح -
مخلصنا ؟

1521
02:17:06,852 --> 02:17:07,728
نعم -

1522
02:17:24,244 --> 02:17:25,662
.. ألم يقل -

1523
02:17:27,164 --> 02:17:28,332
"... دعوا الأطفال "

1524
02:17:30,501 --> 02:17:32,961
" ولا تمنعوهم من المجئ إليّ "

1525
02:17:39,009 --> 02:17:41,428
...يمكنك الإبقاء على أحد الطفلين

1526
02:17:44,014 --> 02:17:45,349
أستميحك عذراً -

1527
02:17:46,725 --> 02:17:48,685
يمكنكِ الإحتفاظ بأحد الطفلين -

1528
02:17:50,354 --> 02:17:51,522
وسنأخذ الآخر

1529
02:17:53,440 --> 02:17:55,734
تعني أنه عليّ الإختيار ؟-

1530
02:17:59,321 --> 02:18:01,532
أنتِ بولندية ولستِ يهودية -

1531
02:18:04,118 --> 02:18:06,495
وهذا ما يمنحكِ حق الإختيار

1532
02:18:09,623 --> 02:18:12,709
لا يمكنني الإختيار -
لا يمكنني الإختيار

1533
02:18:13,335 --> 02:18:15,045
إهدأي -
لا يمكنني الإختيار -

1534
02:18:15,879 --> 02:18:19,049
اختاري وإلا سنأخذ الإثنين

1535
02:18:19,466 --> 02:18:20,175
لا -
اختاري -

1536
02:18:21,718 --> 02:18:23,637
أرجوك! لا تجعلني أختار -
لا يمكنني ذلك

1537
02:18:24,471 --> 02:18:25,597
سأرسلهما معاً -

1538
02:18:27,057 --> 02:18:27,683
لا -

1539
02:18:27,933 --> 02:18:29,518
اصمتي،هذا يكفي -

1540
02:18:30,144 --> 02:18:31,353
أمرتكِ أن تصمتي وتختاري

1541
02:18:33,397 --> 02:18:33,772
لا -

1542
02:18:34,314 --> 02:18:35,732
لا تجعلني أختار
لا أستطيع

1543
02:18:36,650 --> 02:18:38,652
سأرسلهما معاً -
لا أستطيع الإختيار -

1544
02:18:39,736 --> 02:18:40,863
خذوا هذان الطفلان بعيداً -

1545
02:18:41,655 --> 02:18:42,906
هيا،تحركوا -

1546
02:18:43,574 --> 02:18:44,700
خذوا ابنتي الصغرى -

1547
02:18:46,869 --> 02:18:48,745
خذوا ابنتي

1548
02:18:50,164 --> 02:18:52,082
خذوا ابنتي الصغيرة

1549
02:19:22,905 --> 02:19:23,864
...لذا

1550
02:19:28,911 --> 02:19:31,872
سنذهب إلى تلك المزرعة غداً

1551
02:19:36,919 --> 02:19:39,880
.. ولكن أرجوك

1552
02:19:42,925 --> 02:19:44,843
...لا تتحدث عن الزواج

1553
02:19:54,895 --> 02:19:56,855
والأطفال

1554
02:20:07,950 --> 02:20:10,911
...يكفي أننا سنذهب

1555
02:20:11,954 --> 02:20:14,915
...إلى تلك المزرعة

1556
02:20:17,960 --> 02:20:19,920
...لنعيش هناك

1557
02:20:24,925 --> 02:20:26,885
...لفترة من الوقت

1558
02:21:54,014 --> 02:21:56,892
...كنت في الثانية والعشرين من عمري -
.. كنت بتولاً

1559
02:21:57,017 --> 02:21:59,895
...وأخيراً
كنت أحتضن بين ذراعيّ

1560
02:22:00,062 --> 02:22:02,940
فتاة أحلامي الأروع
بلامنازع

1561
02:22:05,109 --> 02:22:06,944
شعرت ببركان من الرغبة
بداخلي.. لا ينطفئ

1562
02:22:09,113 --> 02:22:12,950
وكانت رغبة مزيج
... من الانغماس في غمرة نشوة لا واعية

1563
02:22:13,117 --> 02:22:15,953
والتحليق بعيداً
عن الذكريات والأسى

1564
02:22:18,122 --> 02:22:19,957
...والأكثر من هذا أنني أدركت الآن

1565
02:22:21,083 --> 02:22:24,962
لقد كانت تلك رغبة متوحشة
للإنتصار على الموت

1566
02:22:28,090 --> 02:22:29,925
"... (عزيزي (ستنجو " -

1567
02:22:32,094 --> 02:22:35,931
أنت عاشق رائع "
"... لكني مضطرة للرحيل

1568
02:22:36,098 --> 02:22:40,936
سامحني لأني لم أودعك "
" (ولكن يجب عليّ العودة إلى (ناثان

1569
02:22:42,146 --> 02:22:45,983
"... صدقني ستجد امرأة رائعة "

1570
02:22:46,150 --> 02:22:48,986
" ستمنحك السعادة.. في تلك المزرعة "

1571
02:22:50,154 --> 02:22:53,991
ولكني حين استيقظت "
"... كان لديّ شعور فظيع

1572
02:22:55,159 --> 02:22:57,995
" (ويائس بشأن (ناثان "

1573
02:22:58,162 --> 02:22:59,997
" أعني،شعور عميق بالذنب "

1574
02:23:00,164 --> 02:23:03,000
وعندها فكرت في الموت "
"... كان أشبه بكرات من الثلج

1575
02:23:03,125 --> 02:23:05,002
" تنساب في دمي "

1576
02:23:06,128 --> 02:23:10,966
(لذا يجب أن أعود إلى (ناثان "
" أياً كان ما يعنيه هذا

1577
02:23:13,135 --> 02:23:16,972
"... قد لا أراك ثانيةً ولكن "

1578
02:23:18,182 --> 02:23:21,977
صدقني،لقد كانت معرفتك "
" تعني لي الكثير

1579
02:23:24,188 --> 02:23:27,024
" ستنجو)! أنت عاشق رائع) "

1580
02:23:28,192 --> 02:23:30,027
" صوفي "

1581
02:23:36,825 --> 02:23:38,994
لانداو،ل-ا-ن-د-ا-و -

1582
02:23:39,203 --> 02:23:41,038
كان يعمل في معملٍ للأدوية -

1583
02:23:41,163 --> 02:23:45,042
وأعتقد أنه من خلال عمله
استطاع الحصول على السيانيد

1584
02:23:45,167 --> 02:23:47,044
هذا ما وجدوه بجانب الفراش

1585
02:23:47,169 --> 02:23:50,005
هل تعرف في أي معمل كان يعمل ؟-
لا أعلم -

1586
02:26:05,349 --> 02:26:07,226
" ليكن هذا الفراش رحباً "

1587
02:26:09,353 --> 02:26:12,231
" ولتكن الخشية أعمدته"

1588
02:26:13,357 --> 02:26:14,233
"... سأجلس عليه "

1589
02:26:16,360 --> 02:26:18,237
"في انتظار الحكم "

1590
02:26:20,322 --> 02:26:22,241
" العادل.. المنصف "

1591
02:26:26,328 --> 02:26:28,205
" وليكن فرشه مستقيماً "

1592
02:26:31,333 --> 02:26:33,210
" ووسائده مستديرة "

1593
02:26:34,336 --> 02:26:37,214
"... كي لا تنساب أشعة الشمس بصفرتها "

1594
02:26:39,383 --> 02:26:41,260
"... وتزعج هذه البنية "

1595
02:26:47,266 --> 02:26:50,227
...وهكذا إنتهت رحلتي الإستكشافية -

1596
02:26:50,269 --> 02:26:53,230
(في مكان غريب مثل (بروكلين

1597
02:26:55,274 --> 02:26:59,236
لقد صرفت عن ذهني
.. و (ناثان

1598
02:26:59,278 --> 02:27:02,239
...وعلى كثير آخرين،ليسوا سوى

1599
02:27:02,281 --> 02:27:07,202
بضعة من المذبوحين،المخدوعين
والشهداء من أطفال هذه الأرض

1600
02:27:08,245 --> 02:27:11,206
...وحين تمكنت من الإبصار ثانية

1601
02:27:11,248 --> 02:27:16,211
كان أول ما رأيت... ميلاد ضوء النهار
ينعكس على صفحة ماء النهر الداكن

1602
02:27:19,256 --> 02:27:21,216
لم يكن ذلك يوم الحساب

1603
02:27:21,258 --> 02:27:23,260
لم يكن سوى صباح جديد

1604
02:27:24,303 --> 02:27:28,265
صباح مشرق وجميل

