1
00:00:00,000 --> 00:01:05,661
<font color="#0000ff">ترجمـــــــــــــــــة</font>
<font color="#ff8000">(Tr0y-x) A.K.A عبدالرحمن حمدي</font>

2
00:01:09,862 --> 00:01:13,616
<i>... فى سنوات ضعفى و شبابى</i>

3
00:01:13,825 --> 00:01:16,744
<i>اعطانى والدي نصيحةٌ ما</i>

4
00:01:19,205 --> 00:01:23,209
<i>"قال لى : "حاول دائماً ان ترى افضل ما فى الناس</i>

5
00:01:24,919 --> 00:01:29,841
<i>و نتيجة لذلك انا اميل
الى عدم استباق الحكم على الناس </i>

6
00:01:31,384 --> 00:01:35,430
<i>لكن حتى انا لدي سقف للإحتمال</i>

7
00:01:37,599 --> 00:01:42,186
<i>فى ذلك الوقت احتسَينا كثيراً مِنَ الشَراب</i>

8
00:01:43,021 --> 00:01:46,524
<i>كلما انسجمنا اكثر مع الاجواء</i>

9
00:01:47,358 --> 00:01:49,902
<i>كلما شرِبنا اكثر</i>

10
00:01:50,737 --> 00:01:54,657
<i>ولَم يُقدم احد مِنا اى شئً جديد</i>

11
00:01:54,658 --> 00:01:56,058
"مصحة بيركنز"

12
00:01:57,035 --> 00:02:00,538
عندما عدت من (نيويورك) , كنت اشعر بالاشِمئزاز

13
00:02:03,249 --> 00:02:05,710
(استطيع ان ارى ذلك يا سيد (كَاراواى

14
00:02:05,918 --> 00:02:10,089
مشَمئِز مِن كل الناس ومِن كُل شّئ

15
00:02:11,507 --> 00:02:15,094
ماعدا رَجُل واحد فقط كان مُستَثنى من اشمئِزازى

16
00:02:19,432 --> 00:02:21,142
رَجُل واحد؟

17
00:02:22,018 --> 00:02:23,811
سيد (كَاراواى)؟

18
00:02:27,607 --> 00:02:29,067
(غًاتسبِي)

19
00:02:32,153 --> 00:02:34,030
هّل كان صَدِيقَك؟

20
00:02:36,407 --> 00:02:37,867
...لقد كان

21
00:02:39,118 --> 00:02:42,622
اكثَر شخص مُتفائل رأيتُه فى حَياتى

22
00:02:44,457 --> 00:02:46,918
وأكثَر مِن اى شَخص سّوف اُقابِلةُ بَعد ذَلِك

23
00:02:49,962 --> 00:02:50,842
...ًكَان هُناك شَئ

24
00:02:50,880 --> 00:02:53,841
بِخصوصِه , حسَاسِيتُه

25
00:02:54,050 --> 00:02:55,968
...لقد كان

26
00:02:56,177 --> 00:03:01,015
لقد كان مثل احد هذه الاجهزة
التى تكشف الزلازل على بعد آلاف الأميال

27
00:03:02,308 --> 00:03:03,685
وأين قابلتة؟

28
00:03:09,107 --> 00:03:11,943
...فى...فى حفلة

29
00:03:12,652 --> 00:03:14,362
(فى (نيويورك

30
00:03:14,570 --> 00:03:16,781
<i>...فى صيف عام 1922</i>

31
00:03:16,989 --> 00:03:19,909
<i>...إيقاع المدينة اقترب من</i>

32
00:03:20,076 --> 00:03:21,536
<i>الجـنــــون</i>

33
00:03:33,756 --> 00:03:36,566
<i>الاوراق المالية وصلت
اعلى مستويات الإرتفاع</i>

34
00:03:37,260 --> 00:03:40,817
واستمرت بورصة (وول ستريت) فى الانتعاش بخطى ثابته

35
00:03:42,390 --> 00:03:43,766
الحفلات اصبحت اكبر

36
00:03:44,350 --> 00:03:46,489
...والعروض اصبحت على نطاق اوسع

37
00:03:47,186 --> 00:03:48,938
والمبانى اصبحت أعلى

38
00:03:49,647 --> 00:03:53,717
...والاخلاق إنعدمت,
و حظرالكحول أتى بنتائج عكسية

39
00:03:55,053 --> 00:03:56,701
جاعلاً الخمور أرخص

40
00:04:01,325 --> 00:04:05,455
وبورصة (وول ستريت) كانت تغري
الشباب الطموحين

41
00:04:06,664 --> 00:04:08,791
وانا كنت واحد منهم

42
00:04:12,503 --> 00:04:15,673
لقد استأجرت منزلاً
"على بعد 20 ميل من مدينة "لونغ آيلاند

43
00:04:15,882 --> 00:04:17,383
"لقد عِشت فى "ويست إيغ

44
00:04:17,592 --> 00:04:22,702
فى كوخ ريفى قديم,
مُحاصر بين قصور الاغنياء حديثى العهد

45
00:04:23,556 --> 00:04:27,810
لكي ابدأ العمل, اشتريت كثير من الكتب
عن المعاملات البنكية و الإستثمار

46
00:04:28,019 --> 00:04:29,270
وكان كل شئ جديد بالنسبة لى

47
00:04:29,479 --> 00:04:30,146
*البورصة فى ارتفاع مستمر*

48
00:04:32,565 --> 00:04:36,819
بالطبع, لا يوجد شئ مضمون 100 بالمئة
فأنا لن استثمر كل (سنت) املكة

49
00:04:37,028 --> 00:04:39,530
كنت احلم ان اكون كاتباً عندما كنت بالجامعه

50
00:04:39,697 --> 00:04:41,657
لكنى تركت هذا الأمر

51
00:04:42,116 --> 00:04:43,993
مع سطوع الشمس

52
00:04:44,202 --> 00:04:46,162
واوراق الشجر اللامعه

53
00:04:46,370 --> 00:04:48,915
قررت ان أستغل
الصيف فى الدراسة

54
00:04:50,416 --> 00:04:51,709
...وكنت انوى ذلك

55
00:04:51,918 --> 00:04:58,969
لولا المغريات
...التى طاردتنى

56
00:04:59,091 --> 00:05:04,912
من خلف جدران
...هذه القلعه الهائله

57
00:05:05,264 --> 00:05:07,391
...المملوكة لرجل نبيل...

58
00:05:07,600 --> 00:05:09,268
...لم اقابله بعد...

59
00:05:09,811 --> 00:05:12,313
(إسمة (غًاتسبِي

60
00:05:13,940 --> 00:05:14,941
إذاً

61
00:05:15,107 --> 00:05:16,984
لقد كان جارك

62
00:05:17,443 --> 00:05:18,861
!جارى

63
00:05:19,821 --> 00:05:20,988
نعم

64
00:05:22,156 --> 00:05:26,494
,عندما افكر فى ذلك
...لقد بدأ الصيف حقاً

65
00:05:26,702 --> 00:05:29,831
فى الليلة التى ذهبت فيها إلى منزل
قريبتى (دّايزِي) لتناول العشاء

66
00:05:30,039 --> 00:05:37,463
كانت تعيش على الجانب الاخر
"من الخليج فى مدينة "إيست إيغ

67
00:05:41,926 --> 00:05:46,389
زوجها كان وريث
إحدى اغنى العائلات فى امريكا

68
00:05:46,806 --> 00:05:51,143
(كان إسمة (توم بيوكانن

69
00:05:53,312 --> 00:05:55,731
...عندما كنا فى جامعة (يّيل) معاً

70
00:05:55,898 --> 00:05:59,610
كان نجماً رياضياً.
لكن الان ايام شهرتة اصبحت من الماضى

71
00:05:59,819 --> 00:06:01,904
...فلقد رضي عن نفسه
مكالمة لك يا سيد بيوكانن -

72
00:06:02,113 --> 00:06:03,674
...فى اعمال اخرى

73
00:06:03,739 --> 00:06:05,658
اعتقد إنى قُلت لَكىِ الا تتَصلى بى هُنا

74
00:06:05,867 --> 00:06:06,742
!بواز

75
00:06:07,827 --> 00:06:11,080
شيكسبير! ... توم

76
00:06:12,331 --> 00:06:16,252
كيف حالك ايها الراوى الامريكى العظيم؟ -
"حالياً ابيع سندات مالية لصالح "والتر تشيس -

77
00:06:16,460 --> 00:06:18,796
سوف نذهب انا و أنت
الى المدينة, بعد العشاء

78
00:06:19,005 --> 00:06:20,339
لا استطيع -
يَجِب أن تُجارينى فى هذا الأمر -

79
00:06:20,548 --> 00:06:23,509
لدى الكثير من العمل غداً -
هُراء, سوف نذهب -

80
00:06:23,926 --> 00:06:26,429
اول فريق امريكى بالكامل

81
00:06:26,637 --> 00:06:27,305
هل ترى ذلك؟

82
00:06:27,513 --> 00:06:28,890
له الفضل فيما انا فيه الأن

83
00:06:29,098 --> 00:06:30,349
(فريق (فوريست هيلز

84
00:06:30,558 --> 00:06:32,159
لقد واجهنا امير (ويلز) يوماً ما
ياله من مُخنَث

85
00:06:32,768 --> 00:06:34,896
(حياتك يمكن ان تسيطر عليها يا (نِك

86
00:06:35,062 --> 00:06:35,938
لو كنت مستعداً لها

87
00:07:01,631 --> 00:07:02,715
!هنرى

88
00:07:02,924 --> 00:07:04,508
أين أنتَ؟

89
00:07:05,426 --> 00:07:07,553
إغلِق الأبواب

90
00:07:10,306 --> 00:07:11,933
آسف, شكراً لَك

91
00:07:12,767 --> 00:07:14,977
هل هذا انت, يا حبيبي؟

92
00:07:18,940 --> 00:07:21,859
دّايزِي بيوكانن), الفتاة الذهبية)

93
00:07:22,735 --> 00:07:24,987
دفءٌ عارم تدفق منها

94
00:07:25,154 --> 00:07:29,742
دليل على انها لم ترِد
أن ترى احدً بقدرى فى العالم كله

95
00:07:29,951 --> 00:07:31,869
هل اشتاقو لى فى شيكاغو؟

96
00:07:32,119 --> 00:07:35,915
نعم, عشرات الاشخاص يرسلون لكى وِدِهُم

97
00:07:36,457 --> 00:07:37,792
!يا للروعه

98
00:07:38,292 --> 00:07:40,086
إنهم فى حالة حِدَادٌ تام

99
00:07:40,294 --> 00:07:41,574
هل يَبكون؟ -
نعم -

100
00:07:41,671 --> 00:07:42,838
أنا لا أصدقك

101
00:07:43,047 --> 00:07:49,887
إنهم يصرخون : (دّايزِي) لا نستطيع ان نعيش بدونِك -
سأُصاب بالشلل من كثرة السعادة -

102
00:07:54,767 --> 00:07:57,520
جُوردَن بَيكَر), لاعبة جولف شهيرة)

103
00:07:58,938 --> 00:08:01,649
لقد كانت اكثر شخص مخيف رأيتة فى حياتى

104
00:08:01,857 --> 00:08:04,443
"لقد رأيت صورتك على غُلاف مجلة "سبورتينغ لايف

105
00:08:04,652 --> 00:08:06,112
(نِك كَاراواى)

106
00:08:07,029 --> 00:08:08,614
لكنى استمتعت بالنظر إليها

107
00:08:08,823 --> 00:08:11,867
انا مستلقية على هذه الأريكة منذ فترة طويلة جداً

108
00:08:12,159 --> 00:08:17,289
هذا الصيف سوف تجمعكما علاقة معاً حتى إن
اضطرنى الامر لحبسكما فى غرفة التخزين معاً

109
00:08:17,498 --> 00:08:18,916
انا لا أستمع إليكي

110
00:08:19,125 --> 00:08:25,798
"إذاً يا (نِك), (دّايزِي) اخبرتنى انك تعيش فى "ويست إيغ
بِجوار هؤلاء الوصوليين حَديثي الثراء

111
00:08:26,007 --> 00:08:28,467
كوخي الصغير يشبة الصندوق
و يكلفنى 80 دولار فى الشهر

112
00:08:28,676 --> 00:08:30,428
!حياتك رائعه

113
00:08:30,636 --> 00:08:31,679
"انا اعرف شخص ما فى "ويست إيغ

114
00:08:31,887 --> 00:08:34,432
انا لا أعرف احدً هُناك
على هذا الجانب من الخليج

115
00:08:34,640 --> 00:08:36,225
(لابد انك تعرف (غًاتسبِي

116
00:08:37,435 --> 00:08:38,769
غًاتسبِي)؟)

117
00:08:42,940 --> 00:08:43,941
من هو (غًاتسبِي)؟

118
00:08:44,150 --> 00:08:46,235
سيدتى, العشاء جاهز

119
00:08:57,955 --> 00:09:00,624
هل تَود سماع سرُ عائلي؟

120
00:09:00,833 --> 00:09:02,752
هذا ما جِئت من أجلِه -
إنة شئ بخصوص أنف الخادم -

121
00:09:02,960 --> 00:09:04,336
الامور صارت من سئ إلى اسوأ

122
00:09:04,503 --> 00:09:06,172
"انا اكره كلمة "تضخيم

123
00:09:06,380 --> 00:09:09,855
(لقد سَمِعت إشاعه إنك ستتزوج فتاه من الغرب يا (نِك
هذا كَذِب -

124
00:09:10,009 --> 00:09:12,470
انا فقير للغاية -
لابد ان يَكُنّ كِبار السِن ليموتنْ بسرعة

125
00:09:12,678 --> 00:09:13,679
الا نستطيع ان نتحدث عن شئ آخر؟

126
00:09:13,888 --> 00:09:15,097
اى شئ, مثل المحاصيل

127
00:09:15,306 --> 00:09:17,433
(انت تجعلينى اشعر إنى همجي يا (دّايزِي

128
00:09:17,641 --> 00:09:19,143
الحضارة تتمزق إلى اشلاء

129
00:09:20,728 --> 00:09:24,907
هل قرأت كتاب "نهضة الإمبراطوريات الملونة"؟
"للكاتب "جادارد

130
00:09:24,942 --> 00:09:25,858
يجب على كل الناس ان تقرأه

131
00:09:26,067 --> 00:09:34,700
الفكرة, انة يجب ان نحترس نحن العِرق السائد
من هذه الأجناس الأخرى وإلا سوف يتحكمون فى زمام الأمور

132
00:09:34,909 --> 00:09:38,829
توم مُتعَمِق جداً هذه الأيام
فهو يقرأ كتب معقدة تحتوى على كلمات كثيرة الحروف

133
00:09:39,163 --> 00:09:40,084
لقّد اُثبِت هذا الكلام

134
00:09:40,247 --> 00:09:41,290
إنه كلام علمى

135
00:09:41,499 --> 00:09:43,542
يجب علينا ان نقضى عليهم

136
00:09:52,468 --> 00:09:53,594
هُنا مَنزِل بيوكانن

137
00:09:54,887 --> 00:09:56,639
السيد (ويلسون), من ورشة التصليح

138
00:09:57,807 --> 00:09:59,016
!سيد بيوكانن

139
00:09:59,225 --> 00:10:01,268
عذراً, سوف اعود بعد قليل

140
00:10:05,022 --> 00:10:06,482
انا آسّفَه

141
00:10:09,110 --> 00:10:11,987
حسناً, السيد (غًاتسبِي) الذى تحَدثتى عنه

142
00:10:12,196 --> 00:10:14,824
...هو جارى -
صِه! لا تتكلم -

143
00:10:15,032 --> 00:10:16,325
أُريد أن اسمع ما يحدث

144
00:10:17,993 --> 00:10:18,953
هل يحدث شّئ ما؟

145
00:10:19,161 --> 00:10:21,872
ما الذى جعلنى اعتقد ان الجميع يعلمون ؟ -
حسناً, انا لا اعلم

146
00:10:22,081 --> 00:10:25,084
توم علّى عِلاقة بإمرأه ما فى نيويورك -
علّى عِلاقة بإمرأه؟ -

147
00:10:25,292 --> 00:10:29,255
لابد أن يكون لديها بعض الذوق
لِكّى لا تتصل فى وقت العشاء, ألا تظن ذلك؟

148
00:10:33,592 --> 00:10:34,969
(اُحِب أن اراك على مائدتى يا (نِك

149
00:10:36,137 --> 00:10:38,430
انت تُذكرنى بالوَردة
وردةٌ جميلة, اليس كذلك؟

150
00:10:38,639 --> 00:10:40,266
...إذاً بعد العشاء

151
00:10:40,474 --> 00:10:41,433
انا لست وردةٌ

152
00:10:41,642 --> 00:10:43,978
نِك) يريد الذهاب للمدينة)
"لنادى "يَّيل

153
00:10:44,186 --> 00:10:45,146
نِك) لا تذهب)

154
00:10:45,354 --> 00:10:46,021
لدى عمل مبكراً

155
00:10:46,188 --> 00:10:46,981
هُراء

156
00:10:47,189 --> 00:10:50,030
يوجد الكثير لنتحدث بشأنِه -
سوف نتناول شراب او اِثنين فقط -

157
00:10:56,574 --> 00:11:02,246
لم يستطِع أحدٌ مِنا تجاهُل
هذا الرنين المُلِح للمرة الخامسة

158
00:11:04,248 --> 00:11:06,041
نــِك -
ماذا؟ -

159
00:11:06,250 --> 00:11:10,546
اعتقد ان كل شئ يسير على نحو مريع بشكل ما

160
00:11:11,046 --> 00:11:12,965
حقاً؟ -
نعم -

161
00:11:13,174 --> 00:11:16,302
لقد كُنت فى كُل مكان
ورأيت كل شئ و فعلت كُل شئ

162
00:11:16,635 --> 00:11:19,138
(لقد مررت بوقت عصيب جداً يا (نِك

163
00:11:19,346 --> 00:11:21,932
انا متشائِمة جداً من كل شئ

164
00:11:25,978 --> 00:11:29,273
إبنَتِك, اعتَقِد انها تتكلم و تأكل
وتفعل كل شئ, صحيح؟

165
00:11:29,481 --> 00:11:30,608
بامى؟

166
00:11:31,692 --> 00:11:32,985
إنها بخير

167
00:11:33,277 --> 00:11:36,572
...إسمع يا نِك عندما وُلِدّت

168
00:11:36,989 --> 00:11:47,666
الله وحده يعلّم اين كان توم
و مع مَن كاّن

169
00:11:48,167 --> 00:11:51,670
وقد سئّلت المُمرضة عما إذا كان المَولود
صَبّي أو فتاه

170
00:11:53,672 --> 00:11:55,341
وقد قالت لى إنها فتاه

171
00:11:56,008 --> 00:11:59,762
فقُلت باكيةً
انا سعيدة إنها فتاه

172
00:12:02,181 --> 00:12:03,974
وأتمنى ان تصبح حمقاء

173
00:12:04,975 --> 00:12:07,686
فهذا افضل ما يمكن ان تكونه الفتاه

174
00:12:09,230 --> 00:12:11,732
حمقاء صغيرة جميلة

175
00:12:14,568 --> 00:12:18,739
كُل الأشياء الجميلة
تلاشّت بسرعه كبيرة

176
00:12:20,699 --> 00:12:22,618
ولم تَعُدْ ابداً

177
00:12:53,691 --> 00:12:55,234
...عِندما عُدت للمَنزل

178
00:12:55,442 --> 00:12:59,488
لاحظتُ ان شَخصً ما
يقف على رصيف السُفن الخاص بِجارى

179
00:13:04,576 --> 00:13:06,578
...وشئ ما اخبرنى انه

180
00:13:07,705 --> 00:13:09,373
(السيد (غًاتسبِي

181
00:13:17,423 --> 00:13:21,802
وبدا وكأنه يريد الوصول إلى
شئ ما فى اعماق الظلام

182
00:13:35,065 --> 00:13:36,567
"الضوء الأخضر"

183
00:13:42,031 --> 00:13:44,325
لا أُريد التحدث بهذا الشأن, أيها الطبيب

184
00:13:44,533 --> 00:13:45,826
إذاً, فالتكتبه

185
00:13:47,703 --> 00:13:49,997
اكتبه؟ -
نعم -

186
00:13:50,956 --> 00:13:52,291
لماذا يجب ان افعل ذلك؟

187
00:13:53,125 --> 00:13:55,919
لقد قُلت بنفسك ان الكتابة
تُشعرك بالارتياح

188
00:13:56,503 --> 00:14:01,050
نعم, ولكن لم يشعر الآخرين ابداً
بهذا الارتياح

189
00:14:01,759 --> 00:14:03,469
فكتاباتى كانت سيئة

190
00:14:03,844 --> 00:14:07,389
لن يقرأها احدُ ابداً
طالما تستطيع ان تحرقها

191
00:14:12,686 --> 00:14:15,898
وعن ماذا اكتب؟ -
عن اى شئ -

192
00:14:17,107 --> 00:14:18,400
اى شئ يُشعرك بالارتياح

193
00:14:19,568 --> 00:14:23,072
مثل ذكرى , فكرة او حتى عن مكان

194
00:14:26,200 --> 00:14:27,743
إكتِب

195
00:14:31,663 --> 00:14:33,165
...عن مكان

196
00:14:39,171 --> 00:14:42,800
لقد كان (وادى الرَمّاد) مكانٌ غريب

197
00:14:45,052 --> 00:14:52,226
مكان يقع فى منتصف الطريق بين ويست إيغ و نيويورك سيتى
...حيث يُلقون رماد الفحم المحترق المُستَخدَم

198
00:14:52,434 --> 00:14:57,064
فى مّد المدينة المزدهره, بالطاقة
وكان يوجد فيه ناس مُهمَلين

199
00:14:57,272 --> 00:15:01,568
يتحركون ببطئ لشِدة مرَضهم من كثرة
التلوث الموجود فى الهواء

200
00:15:02,569 --> 00:15:07,324
هذا المكان كان مراقب دائماً
(مِن قِبَل الدكتور (تى.جى.إيكلبيرج

201
00:15:07,533 --> 00:15:13,163
,وهو طبيب عيون مُهمَش
...عيناه تراقبان المكان وكأنها عيون

202
00:15:13,580 --> 00:15:14,665
الإله...

203
00:15:17,334 --> 00:15:20,838
لقد دعانى توم للمدينة وكان المفترض
"ان نتناول الغداء فى نادى "يَيّل

204
00:15:21,004 --> 00:15:25,175
!لَكِنّ الامور صارت فى إتجاه مختلف تماماً

205
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
هيا

206
00:15:28,053 --> 00:15:29,388
هيا -
ماذا تعنى بذلك؟ -

207
00:15:29,596 --> 00:15:30,556
صدقنى

208
00:15:30,764 --> 00:15:32,965
ماذا تفعل؟ -
ماذا تفعل؟ -

209
00:15:33,058 --> 00:15:33,725
إقفز

210
00:15:33,934 --> 00:15:35,602
ماذا تفعل؟ -
هيا, إقفز -

211
00:15:35,811 --> 00:15:36,812
!توم -
هيا -

212
00:15:37,646 --> 00:15:39,148
يا إلهى

213
00:15:39,356 --> 00:15:42,067
توم, هلا انتظرت لحظة مِن فَضلِك

214
00:15:42,526 --> 00:15:45,028
(إلحق بى يا (نِك

215
00:15:47,322 --> 00:15:48,824
(مرحباً, يا (ويلسون

216
00:15:49,032 --> 00:15:50,534
كيف يسير عملك؟

217
00:15:51,785 --> 00:15:53,120
بأفضل حال

218
00:15:55,456 --> 00:16:00,586
إذا, متى ستبيع لى سيارتك؟ -
مساعدى ما زال يرتب لهذا الأمر -

219
00:16:00,794 --> 00:16:02,838
إنه يعمل ببُطئْ, اليس كذلك؟

220
00:16:03,046 --> 00:16:04,882
ربما من الافضل ان ابيعها لأحد غيرك

221
00:16:05,090 --> 00:16:07,759
لا, لا, لا انا لم أقل هذا
...كنت اقول فقط

222
00:16:07,968 --> 00:16:10,387
لو كان الامر يخص العمل,
فيجب ان تتحدث معى

223
00:16:10,846 --> 00:16:14,433
لما لا تُحضِر بعض الكراسى
حتى يستطيعوا ان يجلسوا

224
00:16:16,018 --> 00:16:17,311
بالتأكيد سأفعل

225
00:16:18,395 --> 00:16:21,231
لنتحدث بشأن العمل -
بالطبع -

226
00:16:21,440 --> 00:16:22,483
سوف اُحضر بعض الكراسى

227
00:16:23,400 --> 00:16:26,161
ميّرتِل), لما لا ترحبي بهم؟)

228
00:16:27,362 --> 00:16:28,864
مرحباً -
مرحباً -

229
00:16:29,907 --> 00:16:31,700
سيد (بيوكانن), تريد بعض الحلوى؟

230
00:16:31,909 --> 00:16:33,702
لا شكراً لك

231
00:16:33,911 --> 00:16:35,329
سيدة ويلسون, اقدم لكى نِك كَاراواى

232
00:16:35,496 --> 00:16:37,498
تشرّفت

233
00:16:37,706 --> 00:16:38,749
نِك يعمل كاتباً

234
00:16:38,916 --> 00:16:39,750
حسناً

235
00:16:39,958 --> 00:16:41,084
فى الحقيقة, اعمل فى الأوراق المالية

236
00:16:41,460 --> 00:16:45,547
أُريدِك ان تستقلى القطار التالى

237
00:16:45,756 --> 00:16:46,423
الان؟

238
00:16:46,632 --> 00:16:47,799
نعم

239
00:16:48,008 --> 00:16:51,011
هل يمكننى إحضار الكلب معى؟ -
إفعلى ما تشائين -

240
00:16:51,220 --> 00:16:54,473
أترغب فى مشروب غازى, سيد (بيوكانن)؟ -
لا, شكراً لك -

241
00:16:56,391 --> 00:16:58,143
احضرى اختك معكِْ, سوف تُعحب به

242
00:16:58,352 --> 00:17:00,187
لا, لا, لا انا بخير هكذا, شكراً لك

243
00:17:00,395 --> 00:17:02,755
الجميع يعلَمون ان (كاثرين) جميلة

244
00:17:02,856 --> 00:17:03,982
حقاً, لا استطيع

245
00:17:04,191 --> 00:17:06,902
هل تُريد ان تُحرِج (ميّرتِل)؟

246
00:17:08,946 --> 00:17:10,072
هذه وقاحة

247
00:17:49,570 --> 00:17:50,445
انا كاثرين

248
00:17:50,654 --> 00:17:52,614
اليس لدينا حفلة هنا؟

249
00:17:53,156 --> 00:17:55,957
انا اعتقد ان الوقت غير مناسب الان

250
00:17:56,076 --> 00:17:58,078
...انا على وشك الذهاب, فى الواقع, هناك ناس

251
00:17:58,287 --> 00:17:59,246
مرحباً

252
00:17:59,454 --> 00:18:01,164
انظر يا "تشيستر", لابد ان هذا قريبة

253
00:18:01,373 --> 00:18:03,542
كم انت لطيف -
شكراً لكِ

254
00:18:03,750 --> 00:18:05,294
اُدعَىّ "تشيستر ماَكِيِ", تشرفت بقابلتك

255
00:18:05,502 --> 00:18:07,142
(وانا (نِك كَاراواى -
...هيا -

256
00:18:07,254 --> 00:18:09,089
ألا أروق لَك؟

257
00:18:09,548 --> 00:18:12,426
!(ميّرتِل)

258
00:18:16,513 --> 00:18:17,723
ميّرتِل) الجميلة)

259
00:18:19,891 --> 00:18:21,226
يجب ان ارحل

260
00:18:21,435 --> 00:18:23,236
ميّرتِل), احضرى شراب للجميع)
قبل ان يَغِطوا فى النوم

261
00:18:23,312 --> 00:18:24,813
(سوف اذهب الان, يا (توم

262
00:18:25,480 --> 00:18:27,065
نِك, اِنتظِر

263
00:18:27,274 --> 00:18:29,568
سوف اذهب, يجب ان ارحل الان -
هُراءّ -

264
00:18:29,776 --> 00:18:32,112
إذهب وتحدث مع كاثرين

265
00:18:32,321 --> 00:18:33,947
انا لست مرتاح لهذا الامر
ف(دّايزِي), قريبتى

266
00:18:34,156 --> 00:18:37,284
إسمع, انا اعلم انك تحب المشاهده
فأنا اتذكر ذلك من ايام الجامعه

267
00:18:37,492 --> 00:18:39,369
لا, لا, لا, انا لا اُحاكمك

268
00:18:39,578 --> 00:18:40,746
فلدينا الصيف بأكملة لنستمتع

269
00:18:40,954 --> 00:18:45,292
,والان, اتُريد ان تجلس وتتفرج
ام ان تشاركنا المرح؟

270
00:18:45,500 --> 00:18:46,501
سيشارك, طبعاً

271
00:18:46,710 --> 00:18:48,795
الستُ جيده بما يكفى لأعجبك؟ -
هيا -

272
00:18:49,254 --> 00:18:51,381
هيا

273
00:18:51,590 --> 00:18:54,134
هل سيجلس و يتفرج؟

274
00:18:54,343 --> 00:18:55,594
ام سيشاركنا المرح؟

275
00:18:56,345 --> 00:18:58,847
إخلع قبعتَك و ابقى قليلاً

276
00:18:59,056 --> 00:19:02,684
بالمناسبة, (ماكّيِ) فنانٌ ايضاً, يا نِك -
مُصّور -

277
00:19:02,893 --> 00:19:04,394
نِك فنان ايضاً

278
00:19:04,603 --> 00:19:06,063
لا, لا, لا -
حقاً -

279
00:19:06,772 --> 00:19:09,024
...انا اكتب قليلاً, لكن -
حقاً -

280
00:19:09,232 --> 00:19:10,776
هل تعيش فى "لونغ ايلاند", ايضاً؟

281
00:19:10,984 --> 00:19:13,070
(انا اعيش فى (ويست إيغ -
...لقد كنت فى حفله هناك -

282
00:19:13,278 --> 00:19:16,990
(منذ شهر تقريباً, عند رجل يُدعى (غًاتسبِي
هل تعرِفه؟

283
00:19:18,075 --> 00:19:19,660
انا اعيش فى المنزل المُلاصق له

284
00:19:20,410 --> 00:19:22,579
(إنه قريب القيصر (فيلهلم

285
00:19:22,913 --> 00:19:24,790
هل تعرفه؟ , الملك الألمانى الشرير -
حقاً -

286
00:19:25,415 --> 00:19:26,166
(ماَكّىِ)

287
00:19:27,250 --> 00:19:28,690
صَوّر هذا

288
00:19:30,003 --> 00:19:31,630
لا تفعل هذا, فأنا لست عاهرة

289
00:19:32,714 --> 00:19:33,715
لكن افعله إذا كُنت تُريد

290
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
إنهم لا يستطيعون ان يتحملوا
من تزوجوهم

291
00:19:40,972 --> 00:19:42,432
هى لا تُحب (ويلسون), ايضاً؟

292
00:19:42,641 --> 00:19:44,643
<i>إنه وَغدٌ مُقرف</i>

293
00:19:44,851 --> 00:19:47,771
لا, شكراً لك
انا بخير بدون تناول اى شئ

294
00:19:48,438 --> 00:19:49,481
(مهدئ اعصاب)

295
00:19:49,815 --> 00:19:51,566
(لقد حصلت عليهم من طبيب فى ميدنة (كوينز

296
00:19:52,067 --> 00:19:52,943
هل تُريد واحدة؟

297
00:19:53,360 --> 00:19:55,237
لا شكراً, اعصابى جيدة

298
00:20:05,747 --> 00:20:08,959
لقد ثَمِلت مرتين فقط فى حياتى

299
00:20:09,334 --> 00:20:13,839
والمرة الثانية كانت فى ذلك اليوم

300
00:20:56,256 --> 00:21:00,218
تلك الليلة, فى هذه الشقة السرية
(التي يحتفظ بها توم من اجل (ميّرتِل

301
00:21:00,427 --> 00:21:03,138
كانت تسري بداخلنا
طاقة لا حدود لها

302
00:21:04,389 --> 00:21:08,393
نتيجة لكمية العواطف الهائلة
التى انفجرت بداخلنا

303
00:21:09,686 --> 00:21:12,564
وفجأة, بدأت أحب نيويورك

304
00:21:12,773 --> 00:21:14,649
(هذا افضل من نادى (ييل

305
00:21:47,015 --> 00:21:49,267
...فى هذه المدينة

306
00:21:49,726 --> 00:21:55,190
لابد ان نوافذنا العالية ساهمت
...فى كشف أسرارنا

307
00:21:56,399 --> 00:21:59,402
للمُتفرج الماّر فى الشارع

308
00:22:02,322 --> 00:22:04,574
وانا كنت مثله تماماً

309
00:22:04,783 --> 00:22:06,326
انظُر و أتسائل

310
00:22:06,535 --> 00:22:10,789
هل انا هنا فعلاً ام لا؟

311
00:22:13,500 --> 00:22:16,086
...لقد كنت مُعحب و مُشمئز فى آنً واحد

312
00:22:17,128 --> 00:22:21,508
من التَنوع المُضنى للحياه

313
00:22:29,516 --> 00:22:32,185
يجب ألا تنطقى اسمها

314
00:22:32,644 --> 00:22:33,603
(دّايزِي), (دّايزِي), (دّايزِي)

315
00:22:33,770 --> 00:22:37,148
لا يجب ان تذكريها ثانيةً -
...سوف اذكرها متى شِئتّ -

316
00:22:40,527 --> 00:22:42,863
يا إلهى, إنك معتوه -
أنتِ عاهرة -

317
00:22:43,029 --> 00:22:44,447
سَوفّ يَعتَقلوكْ

318
00:22:58,587 --> 00:23:02,382
لا اعلم كيف وصّلت للمنزل
...ولكن ما اعرفه انى

319
00:23:02,632 --> 00:23:05,927
...استيقظت ولدّى شعور شبة مؤكد

320
00:23:06,136 --> 00:23:08,805
ان (غًاتسبِي) كان يراقبنى

321
00:23:11,057 --> 00:23:12,517
يُراقبك؟

322
00:23:13,894 --> 00:23:14,895
نعم

323
00:23:15,520 --> 00:23:18,440
غًاتسبِي) كان يُراقبنى دائماً)

324
00:23:19,649 --> 00:23:21,443
وكيف عرفت ذلك؟

325
00:23:22,110 --> 00:23:23,820
لقد حصلت على دعوة

326
00:23:26,114 --> 00:23:28,199
لقد كُنت الشخص الوحيد

327
00:23:28,408 --> 00:23:31,202
وانا اعنى هذا حرفياً ان
...لا احد غيرى

328
00:23:31,411 --> 00:23:35,999
(حصل ابداً على دعوة لمنزل (غًاتسبِي

329
00:23:37,375 --> 00:23:38,655
وباقى نيويورك كلها

330
00:23:38,752 --> 00:23:41,546
كانوا يأتون بدون دعوة

331
00:23:44,049 --> 00:23:46,801
المدينة كُلها كانت تحتَشِد فى السيارات

332
00:23:46,968 --> 00:23:49,888
...وكُل العُطلات

333
00:23:50,305 --> 00:23:53,391
(كانوا يَقضونَها فى منزل (غًاتسبِي

334
00:24:02,025 --> 00:24:03,185
وانا اعنى كل الناس

335
00:24:04,277 --> 00:24:05,153
من كل مجالات الحياة

336
00:24:05,362 --> 00:24:07,489
من كل ركن من اركان
مدينة نيويورك

337
00:24:07,697 --> 00:24:14,037
هذا المهرجان الصاخب
(تَدّفَق عبر ابواب منزل (غًاتسبِي

338
00:24:14,245 --> 00:24:15,413
!دعوتى

339
00:24:51,491 --> 00:24:56,997
وكان منزلة مثل فندق لناشرين
مجلة (بلاى بوى) و عرضاتهم الشقراوات

340
00:24:57,664 --> 00:25:01,167
وصاحبات الثروات يُقارنّْ
(المواريث على شاطئ (غًاتسبِي

341
00:25:01,376 --> 00:25:05,338
(حتىّ مُديري, (والتر تشايس
يخسر اموالة على طاولات القمار

342
00:25:05,547 --> 00:25:11,261
وصحفييّ الفضائح بجانب
رجال العصابات و رجال الحكومة يتبادلون ارقام الهواتف

343
00:25:11,469 --> 00:25:13,054
ونجوم الأفلام

344
00:25:13,263 --> 00:25:14,931
(ومُخرجيّ مسرح (برودواى

345
00:25:15,140 --> 00:25:16,516
وحُماة الفضيلة

346
00:25:16,725 --> 00:25:18,351
وحتى طُلاب الثانوية

347
00:25:18,560 --> 00:25:22,439
(و (يوينغ كليبسبرينجر
(المُنحَدِر من نَسل (بيتهوفن

348
00:25:27,944 --> 00:25:31,322
,(هل تعلم اين يمكننى ان اجد السيد (غًاتسبِي
فأنا جارةّ

349
00:25:31,906 --> 00:25:32,666
(غًاتسبِي؟)

350
00:25:32,824 --> 00:25:33,905
انا لم أرى السيد (غًاتسبِي) ابداً يا سيدىّ

351
00:25:34,451 --> 00:25:36,036
بينما لم يره احدً ايضاً

352
00:25:36,494 --> 00:25:38,371
...شعرت بالوحدة و الخجّل

353
00:25:39,289 --> 00:25:42,500
لِذا قررت ان اشرب حتى الثمّالة

354
00:26:12,072 --> 00:26:13,673
لقد اعتقدت انه يمكن ان اراك هنا

355
00:26:16,743 --> 00:26:17,628
مرحباً

356
00:26:19,037 --> 00:26:19,917
لقد تذكرت انك تعيش فى المنزل المجاور

357
00:26:20,121 --> 00:26:21,414
هذا المكان مثل مدينة الملاهي

358
00:26:21,623 --> 00:26:22,999
هلا ذهبنا؟

359
00:26:23,583 --> 00:26:26,836
هل تلقيتى دعوة؟ -
(لا احد يتلقى دعوات لمنزل (غًاتسبِي -

360
00:26:27,045 --> 00:26:28,129
حسناً, انا تلقيت واحدة

361
00:26:28,338 --> 00:26:29,839
يبدو اننى الوحيد

362
00:26:30,048 --> 00:26:31,341
من يكون (غًاتسبِي)؟

363
00:26:31,549 --> 00:26:35,887
لقد كان جاسوساً المانياً خلال الحرب -
تيدى بارتون...نِك كاراواى -

364
00:26:36,096 --> 00:26:37,347
جاسوساً المانيا؟

365
00:26:37,555 --> 00:26:39,599
لا, لا, لا, انه مُساعد القيصر

366
00:26:39,808 --> 00:26:41,476
لقد سمعت مرةّ انه قتل رجلاً

367
00:26:41,684 --> 00:26:43,644
,هذا صحيح
فهو يقتل من اجل المتعة و مجاناً

368
00:26:43,686 --> 00:26:45,146
بالتأكيد, فهو أغنى من الأله

369
00:26:46,815 --> 00:26:49,109
,انت لا تصدقين حقاً انه قتل رجلاً
اليس كذلك؟

370
00:26:49,317 --> 00:26:51,611
لنْجدهّ اولاً
ثم يُمكنك ان تسألة بنفسك

371
00:26:51,820 --> 00:26:54,405
سيداتى , سادتى
رحبوا معى على المسرح

372
00:26:54,614 --> 00:26:57,951
(بالرائعة الأنسة (جيلدا جراى

373
00:27:19,889 --> 00:27:21,474
(غًاتسبِي؟)

374
00:27:22,642 --> 00:27:23,601
هيا

375
00:27:27,188 --> 00:27:28,565
لَكِنكّ مُخطئْ

376
00:27:29,023 --> 00:27:30,150
..لأننى

377
00:27:31,484 --> 00:27:33,444
السيد (غًاتسبِي) الغامض

378
00:27:33,653 --> 00:27:35,113
لن تَجِداّه

379
00:27:35,864 --> 00:27:36,948
...لأن هذا المنزل

380
00:27:38,283 --> 00:27:42,620
وكل ما فيه جزء
من التخفى المُحكّم

381
00:27:46,207 --> 00:27:48,918
لّكن السيد (غًاتسبِي) لا وجود لهُ

382
00:27:50,962 --> 00:27:52,964
(لقد قابلتةُ مسبقاً, يا (فُّوى

383
00:27:53,173 --> 00:27:54,883
حقاً؟اى واحدً منهم؟

384
00:27:55,341 --> 00:27:56,467
الأمير؟

385
00:27:57,343 --> 00:27:58,761
ام الجاسوس؟

386
00:27:58,970 --> 00:28:00,471
ام القاتل؟

387
00:28:00,930 --> 00:28:02,390
...انا لا استطيع ان اجد اي واحد

388
00:28:03,266 --> 00:28:06,728
(يعلم اى شئً حقيقى عن السيد (غًاتسبِي

389
00:28:06,936 --> 00:28:08,730
حسناً, انا لا أهتم لذلك

390
00:28:09,105 --> 00:28:11,983
,فهو يُقيم الحفلات الكبيرة
وأنا اُحب الحفلات الكبيرة

391
00:28:12,192 --> 00:28:13,860
لانها حميمية جداً

392
00:28:14,068 --> 00:28:16,613
اما الحفلات الصغيرة فلا يوجد بها اى خصوصية

393
00:28:16,821 --> 00:28:20,283
,لكّن ان كان هذا صحيحاً
فلِما كُل هذا العناء؟

394
00:28:20,700 --> 00:28:24,913
هذا هو السؤال يا عزيزى

395
00:28:44,098 --> 00:28:45,350
تسمحى لى بهذه الرقصة؟

396
00:28:45,558 --> 00:28:46,879
ايها الوغد الجبان

397
00:29:02,700 --> 00:29:04,452
(سوف أخذها مِنك الأن يا (كارواوى

398
00:29:05,536 --> 00:29:07,536
سيداتى , سادتى

399
00:29:07,705 --> 00:29:14,545
(نقدم لكم روائع موسيقي الـ(جاز
مصحوبة بالألعاب النارية

400
00:29:18,341 --> 00:29:20,426
هيا يا نِك
...انظر حولك

401
00:29:20,635 --> 00:29:22,762
الفتيات الثريات لا يتزوجن الرجال الفقراء

402
00:29:23,972 --> 00:29:25,056
إنها ليّ

403
00:29:25,265 --> 00:29:26,432
وجهك يبدو مئلوفاً لي

404
00:29:26,641 --> 00:29:28,561
هل كُنت فى الفصيلة الثالثة خلال الحرب؟

405
00:29:28,726 --> 00:29:30,927
نعم, الكتيبة التاسعة -
انا كُنت فى السابعة -

406
00:29:31,104 --> 00:29:33,940
كُنت اعلم ان وجهك مئلوف
اتستمتع بوقتك, يا صاح؟

407
00:29:34,148 --> 00:29:35,275
الأمر كله رائع

408
00:29:35,483 --> 00:29:36,734
انا اعيش هنا فى الجوار

409
00:29:38,194 --> 00:29:40,947
,لقد بعث لى دعوه حقيقية
ويبدو أننى الوحيد

410
00:29:41,155 --> 00:29:42,991
انا لم اُقابل السيد (غًاتسبِي), حتى الأن

411
00:29:43,199 --> 00:29:44,158
لا احد يقابلة

412
00:29:44,367 --> 00:29:47,704
يقولون انه ابن عم القيصر
و ابن خال الشيطان

413
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
اخشى اننى لم اكن مضيفاً جيداً, ايها الصديق

414
00:29:50,873 --> 00:29:51,916
فكما ترى

415
00:29:55,461 --> 00:29:56,879
(انا (غًاتسبِي

416
00:30:03,553 --> 00:30:07,026
ابتسامتة كانت من النوع النادر
...الذى لا تقابلة سوى

417
00:30:07,140 --> 00:30:09,267
اربع او خمس مرات فى حياتك

418
00:30:09,684 --> 00:30:16,232
فهو يبدو وكأنة يفهمك ويؤمن بكّ
كما تُحب ان تُفهم و يُؤامن بِك

419
00:30:16,441 --> 00:30:18,401
معذرةً, ايها الصديق, ظننت انك تَعرفنى

420
00:30:18,735 --> 00:30:21,195
من فضلك ... انا لا اعلم ماذا اقول لك

421
00:30:21,404 --> 00:30:23,614
...,سامحنى ارجوك -
الأمر على ما يرام -

422
00:30:23,823 --> 00:30:25,033
فلقد شرِبت كثيراً -
حسناً -

423
00:30:25,241 --> 00:30:26,326
(سيد (غًاتسبِي

424
00:30:26,534 --> 00:30:27,910
(مكالمة لك من (شيكّاغو

425
00:30:28,119 --> 00:30:29,412
سوف آتى بعد لحظات

426
00:30:29,620 --> 00:30:32,540
سوف اتنزة بطائرتى المائية فى الصباح

427
00:30:32,749 --> 00:30:34,334
هل تريد ان تأتى معى؟

428
00:30:35,168 --> 00:30:36,252
متى؟

429
00:30:36,461 --> 00:30:37,962
الوقت الذى يناسبك

430
00:30:38,171 --> 00:30:40,048
حسناً, هذا لُطفٌ كبير منك

431
00:30:40,840 --> 00:30:43,259
(من الجيد رؤيتك ثانيةً, يا انسة (بيكر

432
00:30:44,802 --> 00:30:47,513
...إذا كُنت تُريد اى شئ

433
00:30:47,722 --> 00:30:49,724
فاطلبة فقط, ايها الصديق

434
00:30:52,769 --> 00:30:56,230
معذرةً, سوف انضَم لكم لاحقاً

435
00:31:01,903 --> 00:31:03,696
...لقد تخيلته ان يكون

436
00:31:04,238 --> 00:31:06,115
بَدين و مُسِن؟ -
نعم -

437
00:31:06,949 --> 00:31:09,535
...فالشَبابّ لا يأتون من العدم

438
00:31:09,744 --> 00:31:11,871
(ويشترون قصراً فى (لونغ ايلاند

439
00:31:13,623 --> 00:31:16,793
لقد اخبرنى فى مرةّ
(انه درس فى جامعة (اوكسفورد

440
00:31:16,959 --> 00:31:18,086
ومع ذلك, انا لا اُصدقه

441
00:31:18,920 --> 00:31:19,837
ولمّ لا؟

442
00:31:20,046 --> 00:31:23,007
لا اعلم
فقط لا اصدق انه ذهب هناك

443
00:31:23,174 --> 00:31:24,255
...استمحيك عذراً

444
00:31:25,259 --> 00:31:27,678
(انسة (بيكر
السيد (غًاتسبِي) يريد ان يتحدث معكِ

445
00:31:28,346 --> 00:31:29,680
علىَ انفراد...

446
00:31:30,139 --> 00:31:30,807
انا؟

447
00:31:31,432 --> 00:31:32,433
اجل, يا سيدتى

448
00:33:12,867 --> 00:33:16,829
!نِك

449
00:33:17,121 --> 00:33:19,332
لقد سمعت للتو اكثر شئ صادم فى حياتى

450
00:33:19,790 --> 00:33:21,792
أين كُنتِ؟ السيارة فى انتظارنا

451
00:33:22,001 --> 00:33:24,629
رائع, كل شئ منطقي الأن

452
00:33:25,379 --> 00:33:27,381
كل شئ منطقي الأن

453
00:33:27,715 --> 00:33:29,050
هيا

454
00:33:29,425 --> 00:33:31,344
ما الذى اصبح منطقى؟ -
كل شئ -

455
00:33:31,552 --> 00:33:35,723
هذا جنون, يجب ان نرحل من هنا -
هذا ما استطيع اخبارك به -

456
00:33:35,932 --> 00:33:36,933
لآنى اقسمت الا اخبر احداً

457
00:33:37,099 --> 00:33:38,226
اخبرينى, ارجوكىِ

458
00:33:38,434 --> 00:33:40,144
اسفة, يا (نِك), لقد اقسمت

459
00:33:40,353 --> 00:33:42,438
لقد اقسمت الا اخبر احد

460
00:33:48,736 --> 00:33:50,404
اعتذر عن اخذها منك, ايها الصديق

461
00:33:51,239 --> 00:33:54,958
لا تنسْ اننا سنتنزه بطائرتى غداً

462
00:33:56,160 --> 00:33:57,119
اجل

463
00:33:57,328 --> 00:33:58,621
(سيد (غًاتسبِي

464
00:33:58,829 --> 00:34:00,309
(اتصال من (فيلادلفيا

465
00:34:02,917 --> 00:34:04,001
تُصبِح على خير, ايها الصديق

466
00:34:04,669 --> 00:34:05,836
تُصبِح على خير

467
00:34:06,462 --> 00:34:07,129
شكراً لك

468
00:34:16,597 --> 00:34:21,102
نِك, تعال لزيارتى
لنتناول الشاي معاً, الاسبوع المُقبل

469
00:34:21,310 --> 00:34:24,897
رقمى مُسجل فى دليل الهاتف -
سوف اتصل بكِ -

470
00:34:55,136 --> 00:34:57,471
<i>حسناً, لقد ذهبنا فى طائرتة</i>

471
00:34:57,680 --> 00:35:00,641
<i>ولقد حضرت حفلتين اخريين
من حفلاتة</i>

472
00:35:00,850 --> 00:35:03,060
<i>حتى إنى جلست على شاطئة</i>

473
00:35:03,811 --> 00:35:06,564
<i>لكن, هل تعلّم ايها الطبيب
...لقد اكتشَفتْ</i>

474
00:35:06,731 --> 00:35:11,694
<i>إنى لا اعلم اى شئ عن (غًاتسبِي) على الإطلاق</i>

475
00:35:12,903 --> 00:35:14,196
<i>...إلى أن</i>

476
00:35:36,093 --> 00:35:38,929
اليست جميلة, ايها الصديق؟
ألم ترْها من قبل؟

477
00:35:40,348 --> 00:35:41,974
انها مصنوعة خصيصاً لى

478
00:35:42,183 --> 00:35:43,225
محرِك شديد القوة

479
00:35:44,435 --> 00:35:45,561
ارتدي ملابسك

480
00:35:45,978 --> 00:35:47,188
سوف نذهب لتناول الغداء

481
00:36:04,163 --> 00:36:05,363
انظر إلىّ, ايها الصديق

482
00:36:06,040 --> 00:36:08,334
ما هو رأيك بى, على كل حال؟

483
00:36:08,834 --> 00:36:09,710
رأيي؟ -
اجل -

484
00:36:09,919 --> 00:36:10,961
نعم, رأيك

485
00:36:12,797 --> 00:36:14,924
...انا لا اريدك ان تأخذ انطباع سئ عنى

486
00:36:15,132 --> 00:36:17,802
بسبب هذه الأتهامات التى تسمعها

487
00:36:18,010 --> 00:36:20,513
كلها مجموعة من الاكاذيب
سمعت هذه الاقاويل, صحيح؟

488
00:36:20,680 --> 00:36:21,639
نعم

489
00:36:21,889 --> 00:36:24,225
سوف اُخبرك بالحقيقة كاملةً

490
00:36:24,433 --> 00:36:27,061
انا انتمي لعائلة ثرية جدأ
(من (الغرب الأوسط

491
00:36:27,269 --> 00:36:28,390
للأسف, ماتوا كلهم

492
00:36:30,940 --> 00:36:33,317
...لقد ترَبيت فى امريكا
(لّكننى درست فى جامعة (اوكسفورد

493
00:36:33,484 --> 00:36:34,318
لأن كل اجدادي

494
00:36:34,527 --> 00:36:37,196
.دَرسواْ هناك لسنوات
إنها تقاليد عائلية

495
00:36:37,405 --> 00:36:39,281
...الطريقة التى تحدث بها

496
00:36:39,490 --> 00:36:41,867
لا عجب ان الناس ظنوا انة كاذب

497
00:36:42,076 --> 00:36:44,870
بعد موت عائلتى
حصلت على الكثير من النقود

498
00:36:45,079 --> 00:36:46,831
بعدها, عِشت مثل الامراء

499
00:36:47,039 --> 00:36:48,360
(فى كل عواصم (اوروبا

500
00:36:48,916 --> 00:36:50,000
اوروبا؟

501
00:36:50,209 --> 00:36:51,502
نعم, اوروبا

502
00:36:51,711 --> 00:36:52,962
باريس , فينيس

503
00:36:53,170 --> 00:36:53,890
روما , فيينا

504
00:36:54,046 --> 00:36:55,172
زيورخ , هلسنكى

505
00:36:55,381 --> 00:36:56,757
موسكو , اسطانبول

506
00:36:56,966 --> 00:36:58,050
كنت اجمع المجوهرات

507
00:36:58,259 --> 00:36:59,218
خصوصاً الياقوت

508
00:36:59,427 --> 00:37:00,136
او اشارك فى احدى الرياضات

509
00:37:00,302 --> 00:37:04,181
او ارسم لوحة صغيرة لنفسى فقط

510
00:37:04,390 --> 00:37:07,977
وعندما ظننت ان الامر لا يمكن
ان يصبح خيالى اكثر من ذلك

511
00:37:08,185 --> 00:37:10,187
وبعد ذلك جاء وقت الحرب, ايها الصديق

512
00:37:10,396 --> 00:37:13,899
فلقد اصبح بطلاً حربياً
هزم الجيش الألمانى بمفردة

513
00:37:14,108 --> 00:37:17,236
فى غابة (ارغون) قاتلت مع
...كتيبتي بنادق آلية

514
00:37:17,445 --> 00:37:18,988
...كانوا يفوقونا عدداً بخمس اضعاف

515
00:37:19,196 --> 00:37:20,489
...كان يوجد فجوة بطول نصف ميل

516
00:37:20,698 --> 00:37:22,783
وكان لا يوجد جندى المانى واحد حيّ
...فى هذا الوقت

517
00:37:22,992 --> 00:37:24,285
بقينا هناك يومان و ليلتان

518
00:37:25,494 --> 00:37:28,497
مائة وثلاثون رجلاً
يحملون ستة عشر مسدساً فقط

519
00:37:28,706 --> 00:37:30,708
كل حُكومات (الحلفاء)اعطتنى وساماً

520
00:37:30,916 --> 00:37:31,667
(حتى (مونتنيجرو

521
00:37:34,253 --> 00:37:36,714
تفضل, هذه من مونتنيجرو

522
00:37:37,006 --> 00:37:41,488
للرائد (جّاى غاّتسبي) لشجاعته الاستثنائية -
اجل, هذا صحيح -

523
00:37:41,552 --> 00:37:44,764
وهذه صورة احملها معى دائماً
(كتذكار من ايام (اوكسفورد

524
00:37:45,306 --> 00:37:47,933
لقد التُقطت هذة الصورة فى حرم الجامعه
...والرجل الذي على يسارى

525
00:37:48,142 --> 00:37:50,936
(الأن امير مقاطعة (دونكاستر -
ماذا استطيع ان اقول؟ -

526
00:37:52,104 --> 00:37:54,690
فالصورة كانت حقيقية بلا شّك

527
00:37:54,899 --> 00:37:57,109
هل يمكن ان يكون كل هذا حقيقي؟

528
00:37:57,318 --> 00:38:00,154
طبعاً, انت لا يجب ان تصدق كل كلامى, ايها الصديق

529
00:38:00,362 --> 00:38:04,700
على الغداء, سأعرفك بواحد من اشهر
...رجال الاعمال فى نيويورك

530
00:38:04,909 --> 00:38:07,161
السيد (مَّير ولفشايم), صديقى المقرب

531
00:38:07,369 --> 00:38:08,889
سوف يؤكد لك كل ما قلته

532
00:38:09,079 --> 00:38:11,479
ويُثنى على شخصيتى الجيدة -
هذا ليس ضرورياً -

533
00:38:11,582 --> 00:38:12,822
كلا, انه كذلك

534
00:38:14,210 --> 00:38:17,690
اعتقدت انك يجب ان تعرف بعض الاشياء عن حياتى
...لّم اُردكْ ان تعتقد اني كنت

535
00:38:17,755 --> 00:38:18,506
...حسناً

536
00:38:18,714 --> 00:38:20,594
لّم اُردكْ ان تعتقد اني كنت نَكّرة

537
00:38:21,217 --> 00:38:25,221
اتعلم يا صديقى؟
سوف اطلب منك مطلب كبير اليوم

538
00:38:25,721 --> 00:38:26,931
مطلب كبير؟

539
00:38:27,139 --> 00:38:27,932
اجل

540
00:38:28,140 --> 00:38:31,268
الأنسة (بيكر) ستوضح لك كل شئ
عند تناولكم الشاي معاً

541
00:38:33,103 --> 00:38:35,147
ما علاقة (جوردان) بهذا الأمر؟

542
00:38:36,148 --> 00:38:38,147
انا اضمن لك انه ليس بمطلبً سئ

543
00:38:38,317 --> 00:38:41,487
,فالأنسة (بيكر) رياضية مرموقة
ولن تفعل شئ خاطئ

544
00:38:42,488 --> 00:38:43,155
!توقف

545
00:38:43,322 --> 00:38:46,659
قِف على جانب الطريق -
حسناً, يا صاح -

546
00:38:53,082 --> 00:38:55,042
(سوف اعرِفك فى المرة المقبلة, يا سيد (غًاتسبِي

547
00:38:55,209 --> 00:38:57,503
اعذرنى -
شكراً لك -

548
00:38:59,338 --> 00:39:00,673
هل هذا واحد من اصدقائك القدامى؟

549
00:39:00,881 --> 00:39:04,343
لقد اسدّيت خدمة لمأمور الشرطة
فى يومً من الأيام

550
00:39:04,552 --> 00:39:06,887
لذا فهو يُرسل لي
بطاقة معايدة كل عام فى عيد الميلاد

551
00:39:07,930 --> 00:39:10,140
اعتقد انه سيكون موجود على الغداء ايضاً

552
00:39:15,187 --> 00:39:18,440
فى الوقت الذى وصلنا فيه للجسر
صِرت مضطرب بشكل لا يصدق

553
00:39:30,911 --> 00:39:33,163
كنت لا اعرف فيما افكر

554
00:39:33,873 --> 00:39:36,584
لكن مشهد المدينة
...(من فوق جسر (كوينزبرو

555
00:39:36,750 --> 00:39:40,880
...كان مثل رؤية المدينة لأول مرة

556
00:39:41,130 --> 00:39:48,137
وهى ممتلئة بالجمال و الغموض
الموجود فى العالم كّلة

557
00:39:48,554 --> 00:39:53,642
,وبعد ان نزِلنا من هذا الجسر
اعتقدت ان اي شئ وارد حدوثة

558
00:39:54,101 --> 00:39:55,561
اي شئ على الأطلاق

559
00:39:55,769 --> 00:39:58,105
(حتى لو كان (غًاتسبِي

560
00:40:04,570 --> 00:40:08,824
مرحباً ايها الصديق

561
00:40:09,199 --> 00:40:10,359
(مَيّر), (مَيّر), (مَيّر)

562
00:40:10,784 --> 00:40:12,453
رائحتك جميلة جداً

563
00:40:12,661 --> 00:40:14,022
انظر الى حالك -
انظر انت الى حالك -

564
00:40:14,079 --> 00:40:16,832
,سيد (كاراواي), هذا صديقي المُقرب
(السيد (مَيّر وُولفشايم

565
00:40:17,041 --> 00:40:19,668
(تشرفت بمقابلتك يا سيد (كاراواي -
الشرف لي انا -

566
00:40:19,877 --> 00:40:21,211
انا اعرف كل شئ عنك

567
00:40:21,545 --> 00:40:25,020
حقاً؟ -
اجل, فالسيد (غًاتسبِي) يتحدث عنك دائماً -

568
00:40:26,717 --> 00:40:27,509
ايمكننا الدخول؟

569
00:40:28,552 --> 00:40:33,557
هيا, اِنضم لنا على الغداء

570
00:41:01,585 --> 00:41:05,581
اخبر (والتر تشايس) ان يبقى فمة مغلقاً
وإلا لن يحصل على ايةّ نقود

571
00:41:05,798 --> 00:41:09,051
سوف نتحدث عن هذا لاحقاً -
أتُريد مشروباً, يا سيد (غًاتسبِي)؟ -

572
00:41:09,259 --> 00:41:10,219
اجل

573
00:41:10,427 --> 00:41:12,507
واعتنى بصديقي ايضاً

574
00:41:13,639 --> 00:41:15,140
انظر من هنا

575
00:41:15,349 --> 00:41:16,509
هل ترى هاتان القبضتان؟

576
00:41:16,517 --> 00:41:19,895
فهو سيكون بطل الملاكمة المُقبل -
بلِغ احترامى لرئيسك فى العمل -

577
00:41:20,437 --> 00:41:21,522
!(جاي)

578
00:41:21,730 --> 00:41:23,357
انت رهن الأعتقال

579
00:41:23,565 --> 00:41:27,778
كُن حذراً ايها المأمور
فأنت ستصاب بجنون الموسيقى

580
00:41:31,115 --> 00:41:34,576
هذا هو مأمور الشرطى -
سيد (غًاتسبِي), طاولتك جاهزة -

581
00:41:34,785 --> 00:41:36,704
(غًاتسبِي)
من الجيد ان أراك

582
00:41:37,079 --> 00:41:38,497
اجل, هذا رائع

583
00:41:39,832 --> 00:41:42,885
,يجب ان تَحذّر على هذه الطاولات
ايها السيناتور

584
00:41:42,993 --> 00:41:44,737
(سوف اُراهن من اجلك, يا (جّاَى

585
00:41:50,217 --> 00:41:53,470
سوف نتناول (سلطعون) مُزيّن
بالفطر و الأعشاب

586
00:42:02,980 --> 00:42:06,525
إذاً, كيف تسير الأمور
فى مجال السندات المالية, يا سيد (كاراواي)؟

587
00:42:07,609 --> 00:42:08,652
بخير, شكراً لك

588
00:42:08,861 --> 00:42:12,656
انا اعلم انك تُريد ان يكون بيننا عمل مُشترك -
لا, لا, لا -

589
00:42:12,823 --> 00:42:13,532
لا, لا, لا

590
00:42:13,699 --> 00:42:14,908
(هذا ليس الرجل المقصود يا (مَيّر

591
00:42:15,325 --> 00:42:18,203
هذا صديقي الذي حدثتك عنه

592
00:42:18,412 --> 00:42:20,164
استمحيك عذراً

593
00:42:20,372 --> 00:42:21,415
لقد قصدت الرجل الخاطئ

594
00:42:23,834 --> 00:42:25,169
,إذا سمحتم لي
...يجب ان اُجري

595
00:42:25,586 --> 00:42:26,628
تلكّ المُكالمة

596
00:42:30,382 --> 00:42:31,102
هل حالفك الحظ, ايها السناتور؟

597
00:42:31,258 --> 00:42:32,551
يا له من رجلٌ نبيل

598
00:42:32,760 --> 00:42:34,928
إنه ينتمى لواحدة من اغنّى
(العائلات فى (الغرب الأوسط

599
00:42:36,305 --> 00:42:37,723
وللأسف, فقد ماتوا كلهم

600
00:42:38,432 --> 00:42:43,479
عندما قابلت السيد (غًاتسبِي), للمرة الأولى
...كانت بعد الحرب مباشرةً

601
00:42:44,063 --> 00:42:47,316
عَلِمت اني قد تعرفت على رجل
من نَسل آصيل

602
00:42:47,524 --> 00:42:48,358
بطلاً حربياً

603
00:42:48,567 --> 00:42:49,985
وحاصل على كل تلك الأوسمة

604
00:42:52,196 --> 00:42:54,531
(وخريج جامعة (اوكسفورد

605
00:42:55,115 --> 00:42:56,241
هل تعرف جامعة (اوكسفورد)؟

606
00:42:56,450 --> 00:42:58,202
نعم, لقد سَمعت عنها

607
00:42:58,410 --> 00:43:02,414
إذاً فأنت تعرف انه عندما يتعلق الأمر
بامرأة متزوجة, رجل كهذا يمكنك ان تثق به

608
00:43:03,373 --> 00:43:06,126
...عندما يتعلق الامر بصديق او رجل مثلك

609
00:43:06,460 --> 00:43:09,671
فهو لم يُطِل النظر ابداً لزوجتك, صحيح؟

610
00:43:10,881 --> 00:43:12,007
انا لست متزوجاً

611
00:43:12,216 --> 00:43:14,510
لكنك تعمل فى بورصة (وول ستريت), صحيح؟

612
00:43:14,843 --> 00:43:15,886
آجل

613
00:43:18,555 --> 00:43:20,099
هل تَنظُر الى مشبك ربطة عنقي؟

614
00:43:20,307 --> 00:43:23,102
إنها اصغر عينة لضرس بشري

615
00:43:23,268 --> 00:43:24,028
...ايها السادة

616
00:43:25,479 --> 00:43:26,480
هل الأمور على ما يرام؟

617
00:43:26,897 --> 00:43:28,741
آجل, آجل

618
00:43:29,149 --> 00:43:31,777
لقد كُنا نتحدث عن زوجات الآخرين

619
00:43:31,985 --> 00:43:33,112
زوجات الآخرين؟

620
00:43:33,320 --> 00:43:34,279
حقاً؟

621
00:43:34,446 --> 00:43:37,157
حسناً, لقد انتهى عملي هنا
...سأترككم الأن ايها السادة

622
00:43:37,366 --> 00:43:39,409
لتتحدثوا عن الرياضة و النساء

623
00:43:40,119 --> 00:43:41,120
!زوجات الآخرين

624
00:43:45,958 --> 00:43:46,958
مّن يكون, على كل حال؟

625
00:43:47,084 --> 00:43:47,751
أهو مُمثل؟

626
00:43:47,960 --> 00:43:48,877
(مَيّر؟)

627
00:43:49,086 --> 00:43:51,046
كلا, انه مُقامر

628
00:43:53,757 --> 00:43:56,135
هو من تلاعب
ببطولة العالم (للبايس بول) سنة 1919

629
00:43:57,261 --> 00:43:58,095
تلاعب بها؟

630
00:43:58,303 --> 00:43:58,971
تلاعب بها

631
00:43:59,179 --> 00:44:00,430
حسناً, وكيف فعل ذلك؟

632
00:44:01,640 --> 00:44:03,600
إستغّل الفرصة على ما اعتقد

633
00:44:04,268 --> 00:44:06,019
إنة رجل بغاية الذكاء

634
00:44:15,946 --> 00:44:19,575
والأن ايها الصديق
...لنتكلم بشأن الأنسة (بيكر) و المطلب الذي تحدثنا عنه

635
00:44:19,783 --> 00:44:22,161
!نِك؟ ... نِك

636
00:44:22,369 --> 00:44:24,037
توم! سعدت برؤيتك

637
00:44:24,246 --> 00:44:25,839
كيف حالك؟

638
00:44:26,048 --> 00:44:30,586
انا بخير -
نِك!, (دّايزِي) غاضبة لآنك لم تتصل -

639
00:44:30,794 --> 00:44:33,630
(سيد (غًاتسبِي) اعرفك بالسيد (بيوكانن

640
00:44:35,257 --> 00:44:38,552
لقد تشرفت بمعرفتك -
حسناً -

641
00:44:39,553 --> 00:44:43,698
لم اتوقع ابداً ان اجِدك فى هذا المكان -
...لقد كنت اتناول الغداء -

642
00:44:43,724 --> 00:44:45,017
(مع السيد (غًاتسبِي

643
00:44:53,734 --> 00:44:55,444
هل يكمننى ان اساعدك, يا سيدي؟ -
...ابحث عن -

644
00:44:55,652 --> 00:44:58,363
جُوردَن بَيكَر لاعبة الجولف الشهيرة

645
00:44:58,572 --> 00:44:59,990
لقد وجدتها, شكراً لك

646
00:45:01,241 --> 00:45:03,076
ما الذي تخططين له انتِ و (غًاتسبِي)؟

647
00:45:03,243 --> 00:45:04,494
...هل ستنضم لها ايها السيد؟ -
معذرةً -

648
00:45:04,703 --> 00:45:07,756
مِن فضلك, يا نِك -
الأمر كله غريب, لقد اقَلَني فى سيارتة الغالية -

649
00:45:07,915 --> 00:45:08,916
...لنتحدث -
...إخفض -

650
00:45:09,082 --> 00:45:10,000
عن حياته -
صوتك -

651
00:45:10,167 --> 00:45:10,968
الناس يُمكن ان يسمعوك

652
00:45:11,001 --> 00:45:13,420
وما هو هذا المطلب الضخم؟

653
00:45:13,629 --> 00:45:15,839
انه يريدك ان تدعو (دّايزِي) لتناول الشاي

654
00:45:16,882 --> 00:45:18,050
(دّايزِي؟)

655
00:45:19,885 --> 00:45:21,386
و (غًاتسبِي)؟

656
00:45:22,429 --> 00:45:23,555
لماذا؟

657
00:45:23,764 --> 00:45:25,766
انا لا اعرف من اين ابدأ

658
00:45:26,099 --> 00:45:29,144
اتعرف؟, انا لم اكن اعرف حتى البارحة

659
00:45:29,353 --> 00:45:30,854
...(لقد قابلت (غًاتسبِي

660
00:45:31,563 --> 00:45:34,691
(منذ خمس سنوات فى مدينة (لويزفيل

661
00:45:35,609 --> 00:45:38,320
لقد كان هذا اليوم الذي حصلت فيه
على حذاء جولف جديد

662
00:45:42,157 --> 00:45:45,452
دّايزِي كانت اكثر فتاه
...محبوبة مِن

663
00:45:45,661 --> 00:45:46,982
(من ضُباط معسكر (تايلور

664
00:45:47,287 --> 00:45:48,747
مرحباً, جوردان

665
00:45:49,248 --> 00:45:51,333
...واحد منهم كان معها فى السيارة

666
00:45:51,541 --> 00:45:53,752
(لقد كان (غًاتسبِي

667
00:45:53,961 --> 00:45:57,714
الطريقة التي نظر لها بها
كانت الطريقة التي تُحب اي فتاه ان تُنظر لها بها

668
00:45:58,465 --> 00:46:00,759
إذاً, اخبرينى ماذا حدث

669
00:46:01,134 --> 00:46:02,469
انا لا اعلم

670
00:46:02,678 --> 00:46:03,720
"!هجوم"

671
00:46:06,932 --> 00:46:08,809
لقد اُرسل (غًاتسبِي) للحرب

672
00:46:09,851 --> 00:46:10,936
...وعندما انتهت الحرب

673
00:46:11,353 --> 00:46:12,396
دّايزِي انتظرته

674
00:46:12,604 --> 00:46:16,817
لكن لسبب غير معروف
غًاتسبِي لّم يّعُد

675
00:46:17,317 --> 00:46:22,447
بعدها بعام, (توم بيوكانن) من شيكاغو
جاء و حَصل عليها

676
00:46:22,739 --> 00:46:25,701
لقد اعطاها عقد من اللؤلؤ
يقدر ب 350 الف دولار

677
00:46:28,620 --> 00:46:30,205
...لكن في صباح يوم الزفاف

678
00:46:30,414 --> 00:46:32,334
تلَقّت (دّايزِي) خطابً... -
...قولي لهم -

679
00:46:32,416 --> 00:46:33,583
ان (دّايزِي) غيرّت رأيها

680
00:46:33,834 --> 00:46:35,874
ما هذا؟ -
دّايزِي, ارجوكِ -

681
00:46:36,169 --> 00:46:37,504
اعطِني هذا -
كلا -

682
00:46:38,088 --> 00:46:39,047
دعيني و شأني

683
00:46:41,550 --> 00:46:43,260
لكن, ما الذي كان في هذا الخطاب؟ -
لا اعلم -

684
00:46:43,468 --> 00:46:45,053
رفضت ان تخبرني

685
00:46:45,679 --> 00:46:46,888
لكن الأوان كان قد فات

686
00:46:47,889 --> 00:46:50,309
لأن فى هذا اليوم, الساعة الخامسة
...(دّايزِي فاي)

687
00:46:50,517 --> 00:46:51,557
...(تزوجت (توم بيوكانن

688
00:46:51,601 --> 00:46:54,961
في مراسم لم يُشهد لها مثيل
(في مدينة (لويزفيل

689
00:47:00,319 --> 00:47:03,697
بعد شهر العسل
(رأيتهم في مدينة (سانتا باربرا

690
00:47:03,905 --> 00:47:08,076
في الحقيقة, لقد كان مَشهد مؤثراً
فأنا لم أري امرأة تحب زوجها لهذه الدرجة

691
00:47:08,285 --> 00:47:11,079
(بعدها بأسبوع حصلت ل(توم
حادثة بسيارتة

692
00:47:11,288 --> 00:47:13,415
والفتاة التي كانت معه
(كانت خادمة فى فندق (سانتا باربرا

693
00:47:13,707 --> 00:47:15,792
لقد نُشر هذا الأمر في كل الصحُف

694
00:47:16,918 --> 00:47:19,546
يا لها من صدفة غريبة -
ما هي؟ -

695
00:47:19,755 --> 00:47:22,632
(ان منزل (غًاتسبِي
على الجانب الآخر من الخليج

696
00:47:23,592 --> 00:47:24,843
إنها ليست مصادفة

697
00:47:25,344 --> 00:47:28,055
لقد اشترى هذا المنزل ليكون قريباً منها

698
00:47:28,263 --> 00:47:31,683
ويُقيم كل هذه الحفلات
على أمل انها تأتى في اِحداهم

699
00:47:31,892 --> 00:47:36,313
(لقد كان يسأل باستمرار عن (دّايزِي
وأنا كنت الشخص الوحيد الذي يعرفها

700
00:47:37,439 --> 00:47:40,067
فعل كل هذا من اجل فتاه
لّم يرّاها منذ خمس سنوات

701
00:47:40,400 --> 00:47:42,944
والأن يريدني فقط
ان ادعوها لتناول الشاي

702
00:47:43,779 --> 00:47:45,405
!يا للوضاعة

703
00:47:45,864 --> 00:47:50,786
امرً مُتعِب, اليس ذلك؟ -
مساء الخير, الى أين تودون الذهاب؟ -

704
00:47:50,994 --> 00:47:56,375
الى (لونغ ايلاند), مِن فضلك -
وهل تعتقدين ان (دّايزِي) تريد ان تّرى (غًاتسبِي)؟ -

705
00:47:56,583 --> 00:47:58,126
هي لا يجب ان تعرف

706
00:47:58,335 --> 00:48:01,713
المفتَرّض ان تدعوها
و يبدو وكأنه جاء بالصدفة

707
00:48:02,631 --> 00:48:05,133
اذكر اني شعرت انني مُشتّت

708
00:48:05,342 --> 00:48:09,137
(وتَسَاءَلْتُ إذا كان من الصواب ان احضر (دّايزِي
...وهي امرأة متزوجة

709
00:48:09,346 --> 00:48:12,057
لرجل بالكاد اعرفه؟

710
00:48:17,396 --> 00:48:21,316
,وعندما عُدت لمنزلي
...منزل (غًاتسبِي) كان مضائاً من اولة لأخرة

711
00:48:21,483 --> 00:48:23,944
وكأنة به حفلة اخرى

712
00:48:28,073 --> 00:48:30,367
لكن لم يّكُن هناك صوت

713
00:48:44,548 --> 00:48:46,428
شكراً لك -
تُصبِح على خير -

714
00:48:56,101 --> 00:49:00,272
منزلك يشبة معرض عالمي
(او مُنتجع (كوني

715
00:49:00,480 --> 00:49:02,232
حقاً؟ -
آجل -

716
00:49:02,441 --> 00:49:07,195
,لقد كنت فقط القي نظرة على بعض الغُرّف
...ما رأيك

717
00:49:07,404 --> 00:49:09,698
ان نذهب لمُنتجع (كوني), ايها الصديق؟
يمكننا ان نذهب بسيارتي

718
00:49:09,865 --> 00:49:11,908
للأسف, الوقت متأخر الآن

719
00:49:12,117 --> 00:49:14,957
,إذاً, لننزل لحوض السباحة
فأنا لم استعمله طوال الصيف

720
00:49:15,120 --> 00:49:16,538
يجب ان اخلد الى النوم

721
00:49:17,789 --> 00:49:18,790
حسناً

722
00:49:26,923 --> 00:49:28,008
انا سعيد اني سأفعل ذلك

723
00:49:29,468 --> 00:49:33,013
,(سوف اتصل ب(دّايزِي
وادعوها لتناول الشاي

724
00:49:33,221 --> 00:49:35,015
أي يوم يناسبك؟ -
أي يومً يناسبني؟ -

725
00:49:35,223 --> 00:49:37,058
لا أريد ان اجلب لك المتاعب

726
00:49:37,267 --> 00:49:38,602
هل يناسبك بعد الغد؟

727
00:49:39,269 --> 00:49:40,937
بعد غداً؟

728
00:49:41,771 --> 00:49:42,772
...حسناً

729
00:49:44,566 --> 00:49:46,318
انا أريد ان يُقّص العشب

730
00:49:52,240 --> 00:49:53,617
إلتفت الي, ايها الصديق

731
00:49:53,825 --> 00:49:55,410
انت لا تحصل على كثير من المال, اليس كذلك؟

732
00:49:55,911 --> 00:49:57,621
فى الحقيقة, اجل -
...اعذرني -

733
00:49:58,788 --> 00:50:03,543
,فأنا لدي بعض الأعمال
نوع من الأعمال الأضافية

734
00:50:03,877 --> 00:50:07,839
هل تُدرك ما اقولة؟
انت تبيع سندات مالية, اليس كذلك ايها الصديق؟

735
00:50:08,048 --> 00:50:09,132
!انا احاول ذلك -
حسناً -

736
00:50:09,341 --> 00:50:13,720
,انا لدي بعض الأعمال الصغير
لكن يمكنك الحصول منها على نقود وفيرة

737
00:50:13,929 --> 00:50:18,283
لا شكراً لك فأنا مُكتفي -
لن تقوم بأي اعمال مع (وولفشايم), انا اضمن لك ذلك -

738
00:50:18,391 --> 00:50:20,477
(إنها خدمة يا (جاي
خدمة فقط

739
00:50:23,188 --> 00:50:25,524
وسعيد اني سأفعل ذلك

740
00:50:26,107 --> 00:50:27,692
خدمة؟ -
نعم -

741
00:50:32,864 --> 00:50:33,657
حسناً, تصبح على خير

742
00:50:33,865 --> 00:50:35,450
تصبح على خير

743
00:50:53,885 --> 00:50:55,303
صباح الخير

744
00:51:23,498 --> 00:51:26,459
إحدى الصحف قالت
ان الأمطار ستتوقف الساعة الرابعة

745
00:51:28,336 --> 00:51:31,047
(اعتقد انها كانت صحيفة (الجورنال

746
00:51:34,342 --> 00:51:37,721
الى اليمين ايها السادة
الى غرفة الجلوس, شكراً لكم

747
00:51:43,184 --> 00:51:44,978
هل كل شئ بخير؟

748
00:51:45,186 --> 00:51:47,226
,العشب يبدو جيداً
إذا كان هذا ما تقصده

749
00:51:47,897 --> 00:51:48,565
عشب؟

750
00:51:49,024 --> 00:51:50,900
أي عشب؟

751
00:51:54,487 --> 00:51:56,156
لقد اشتريت الكعك

752
00:52:07,542 --> 00:52:09,739
هل تحتاج لشئ اخر؟

753
00:52:10,170 --> 00:52:11,630
!ربما المزيد من الأزهار

754
00:52:12,964 --> 00:52:14,883
اعتقد انهم قاموا بعمل رائع, اليس كذلك؟

755
00:52:15,091 --> 00:52:16,343
جميل

756
00:52:16,718 --> 00:52:18,303
هل تعتقد ان هذا كثير؟

757
00:52:18,845 --> 00:52:21,473
اعتقد ان هذا ما تريده انت

758
00:52:22,015 --> 00:52:23,767
وانا كذلك

759
00:52:45,664 --> 00:52:47,791
لن انتظر اليوم بأكملة

760
00:52:48,249 --> 00:52:49,292
سأرحل

761
00:52:49,501 --> 00:52:51,452
لا تَكُن سخيفاً
لقد تبقى دقيقتين على الساعة الرابعة

762
00:52:51,461 --> 00:52:52,861
...لن يأتي احد, لقد

763
00:53:02,013 --> 00:53:03,264
إنها هي

764
00:53:17,529 --> 00:53:20,156
هل تسكن في هذا المكان, يا عزيزي؟

765
00:53:20,365 --> 00:53:21,325
آجل, انه يناسبني

766
00:53:22,325 --> 00:53:25,829
لماذا كان يجب ان آتي بمفردي؟
هل انت مُغرَم بي؟

767
00:53:26,037 --> 00:53:28,123
(إنه سِر قلعة (كاراواي

768
00:53:28,331 --> 00:53:32,419
اخبري السائق ان يذهب -
(عُد بعد ساعة يا (فيردى -

769
00:53:32,627 --> 00:53:33,962
(اسمة (فيردي

770
00:53:46,307 --> 00:53:49,602
!يا الهي

771
00:53:49,811 --> 00:53:52,147
انا لا أصدق هذا

772
00:53:53,398 --> 00:53:57,110
هل قُمت بسرقة حديقة؟

773
00:53:58,069 --> 00:54:00,238
انه مغرم بي

774
00:54:14,377 --> 00:54:15,044
علِقة, من فضلك

775
00:54:16,045 --> 00:54:17,005
هذا مضحك

776
00:54:17,213 --> 00:54:18,506
ما المضحك؟

777
00:54:27,557 --> 00:54:28,475
ماذا تفعل؟

778
00:55:19,651 --> 00:55:22,403
انا مسرورة جداً لرؤيتك

779
00:55:27,659 --> 00:55:30,453
وانا ايضا مسرور جداً لرؤيتك

780
00:55:58,606 --> 00:56:02,318
لقد تقابلنا من قبل

781
00:56:06,155 --> 00:56:09,909
...سوف آتي بأحدهم ليصلح
هذه الساعة فوراً

782
00:56:26,217 --> 00:56:28,052
آسف بشأن الساعة

783
00:56:28,928 --> 00:56:30,722
انها ساعة قديمة -
لذلك هي جميلة -

784
00:56:30,930 --> 00:56:32,390
انها ساعة جميلة -
نعم -

785
00:56:34,559 --> 00:56:36,060
نحن لم نتقابل منذ سنوات

786
00:56:36,269 --> 00:56:38,296
سيصبحون خمس سنوات
فى شهر (نوفمبر) المُقبِل

787
00:56:40,857 --> 00:56:41,816
شاي؟

788
00:56:42,025 --> 00:56:43,943
آجل, شكراً لك ايها الصديق -
شكراً لك -

789
00:56:44,193 --> 00:56:45,778
ليمون ام سكر؟ -
لا هذا ولا ذاك -

790
00:56:46,029 --> 00:56:47,530
طبق, إذا سمحت

791
00:57:06,215 --> 00:57:08,301
يجب ان اذهب الى المدينة -
المدينة؟ -

792
00:57:08,509 --> 00:57:09,385
سأعود بعد قليل

793
00:57:09,594 --> 00:57:11,600
نِك, يجب ان اتحدث معك

794
00:57:11,679 --> 00:57:14,182
آجل, سأعود بعد قليل -
يا الهي -

795
00:57:14,390 --> 00:57:17,018
لقد كان هذا خطأً
خطأً شنيعاً

796
00:57:17,226 --> 00:57:19,146
...انت مرتبِك
(وكذلك (دّايزِي

797
00:57:21,773 --> 00:57:23,441
هى مرتبِكة؟ -
نعم -

798
00:57:23,650 --> 00:57:24,500
بقدر ما انت مرتبِك

799
00:57:24,609 --> 00:57:25,860
لا تتكلم بصوت عالي

800
00:57:26,069 --> 00:57:28,705
انت تتصرف مثل الأطفال
و تتصرف بوقاحة

801
00:57:28,913 --> 00:57:30,665
...و(دّايزِي), تجلس بمفردها وانت

802
00:58:06,317 --> 00:58:08,820
<i>عندما اتذكر تلك القصة</i>

803
00:58:08,987 --> 00:58:13,324
<i>اتذكر, اني وللمرة الثانية
...خلال هذا الصيف</i>

804
00:58:13,491 --> 00:58:16,619
<i>اتكتم على اسرار الأخرين</i>

805
00:58:17,870 --> 00:58:23,209
<i>ومرة أخرى كنت موجود و غير موجود</i>

806
00:58:51,446 --> 00:58:52,989
لقد توقفت الأمطار

807
00:58:56,826 --> 00:58:59,787
بالفعل, لقد توقّفَت

808
00:59:12,216 --> 00:59:14,093
ما رأيك في هذا يا (دّايزِي)؟

809
00:59:16,345 --> 00:59:17,388
انظري

810
00:59:17,889 --> 00:59:20,016
نِك, يا للروعة

811
00:59:21,642 --> 00:59:23,853
انظر, انه منزلي

812
00:59:26,773 --> 00:59:28,858
هناك, على الجانب الأخر من الخليج

813
00:59:35,031 --> 00:59:36,365
انا اعلم

814
00:59:38,034 --> 00:59:40,620
لدّي نفس المنظر من منزلي

815
00:59:42,205 --> 00:59:43,331
وأين هو منزِلّك؟

816
00:59:46,417 --> 00:59:47,085
...نِك

817
00:59:48,586 --> 00:59:52,215
,(اريدك ان تأتي لمنزلي انت و (دّايزِي
اريد ان اريها المكان

818
00:59:52,423 --> 00:59:53,883
هل انت واثق انك تريدنى ان آتي؟

819
00:59:54,092 --> 00:59:56,260
بالتأكيد, يا صاح؟

820
00:59:56,719 --> 00:59:58,387
بالتأكيد

821
00:59:59,931 --> 01:00:01,349
(افتح الأبواب, يا (لادنر

822
01:00:01,557 --> 01:00:02,558
افتحوا الأبواب

823
01:00:02,767 --> 01:00:05,186
هذه البوابات احضرتها
(من قلعة فى (نورماندي

824
01:00:08,106 --> 01:00:10,691
جاي, انه كبير جداً -
هل يُعجِبكِ؟ -

825
01:00:12,819 --> 01:00:13,486
لقد احببتة

826
01:00:14,737 --> 01:00:18,157
لكن كيف تعيش هنا بمفردك؟ -
انا لا افعل -

827
01:00:18,366 --> 01:00:22,703
فأنا ابقية دائماً ممتلئ
بالناس المشاهير الممتعين

828
01:00:23,746 --> 01:00:25,206
تعالي معي

829
01:00:30,211 --> 01:00:31,796
المنزل يبدو جيداً, اليس كذلك؟

830
01:00:32,004 --> 01:00:34,205
أتعجبك تلك الطريقة المضاءة بها الواجهة؟

831
01:00:34,215 --> 01:00:35,716
آجل, انها باهرة

832
01:00:39,137 --> 01:00:41,567
هيا, انتما الأثنين اريد
ان اكمل جولتي في المنزل

833
01:00:41,681 --> 01:00:46,477
,يجب ان تعلمي اني احب كل الأشياء الحديثة
تضعين البرتقالة من هنا, فتخرج من هنا

834
01:00:55,945 --> 01:00:57,385
أيرغب احدكم فى مباراة (غولف)؟

835
01:00:57,405 --> 01:01:00,867
هل تعلم اني بطلة فى الـ(غولف)؟ -
رائع -

836
01:01:01,075 --> 01:01:02,201
حسناً, لنبدأ

837
01:01:03,452 --> 01:01:05,332
,كاميرا صغيرة و رائعة
انها احدث اصدار

838
01:01:05,538 --> 01:01:06,978
سوف أريك كيف يتم الأمر

839
01:01:07,165 --> 01:01:08,457
نِك, استمر فى التصوير -
حسناً -

840
01:01:08,666 --> 01:01:09,542
انا جاهز

841
01:01:09,750 --> 01:01:11,127
صوبي...اضربي

842
01:01:14,088 --> 01:01:15,088
انا عنيفة جداً

843
01:01:15,256 --> 01:01:18,593
هل انتم جاهزون لصورة عن قُرب؟ -
نعم, فأنا لا اريد ان انسى لحظةً واحدة -

844
01:01:18,801 --> 01:01:20,720
تبدو وكأنها يمكن ان
(تصبح على غلاف مجلة (فوج

845
01:01:20,928 --> 01:01:22,009
!شّغل الكاميرا

846
01:01:23,973 --> 01:01:26,267
اين ذهبتي؟

847
01:01:26,893 --> 01:01:27,894
انتظري

848
01:01:34,400 --> 01:01:35,067
!انه جميل

849
01:01:35,651 --> 01:01:38,779
(انه مُصنع خصيصاً, من شركة (والتزر -
ايمكن لأحدهم ان يعزف لنا عليه؟ -

850
01:01:38,946 --> 01:01:40,426
,كليبسبرنجر, يستطيع
فليُقظه احدكم

851
01:01:40,531 --> 01:01:42,617
حالاً, يا سيدي -
!الموسيقى -

852
01:01:42,825 --> 01:01:46,162
ثم, سنرقص الليل بأكملة -
يوينغ, عبقري يستطيع ان يعزف لنا اي شئ -

853
01:01:46,279 --> 01:01:50,617
(إذاً, انا اريد موسيقى (تشارلستون -
إنها تجعل الحياة رائعة, اليس كذلك ايها الصديق؟ -

854
01:01:53,294 --> 01:01:56,130
(لدي رجل فى (إنجلترا
يشتري لي الملابس

855
01:01:56,422 --> 01:01:58,062
لم ارى شئ مثل هذا في حياتي

856
01:01:58,174 --> 01:01:59,217
!بعض الأشياء للسيدة

857
01:02:00,218 --> 01:02:03,208
انه يرسل اكثر من نوع
في بداية كل موسم

858
01:02:04,805 --> 01:02:05,556
هذه من الحرير

859
01:02:05,765 --> 01:02:07,600
!جاي -
وهذه من الصوف -

860
01:02:07,767 --> 01:02:09,352
انهم في غاية الجمال

861
01:02:09,560 --> 01:02:10,481
وهذا من القطن الهندي

862
01:02:10,519 --> 01:02:12,146
توقف, يا جاي

863
01:02:12,355 --> 01:02:13,606
وهذا من الكتان

864
01:02:14,023 --> 01:02:14,690
!نِك

865
01:02:14,857 --> 01:02:16,458
,إنه مجنون
لا استطيع مساعدتِك

866
01:02:16,734 --> 01:02:17,415
ملابس داخلية

867
01:02:17,652 --> 01:02:20,232
سيتوجب عليك اعادة طّيِهم
مرة اخرى

868
01:02:21,239 --> 01:02:22,331
!سوف تُتلفهُم

869
01:02:26,035 --> 01:02:26,827
جاي!, توقف

870
01:02:27,870 --> 01:02:30,289
امسكي -
(لا, (جاي -

871
01:02:47,223 --> 01:02:48,307
ما الأمر؟

872
01:02:50,977 --> 01:02:53,729
دّايزِي حبيبتى, ما الأمر؟

873
01:02:58,609 --> 01:03:00,444
انا حزينة

874
01:03:02,655 --> 01:03:03,489
لماذا؟

875
01:03:03,948 --> 01:03:05,491
...لأنني

876
01:03:09,078 --> 01:03:11,205
<i>عذاب الخمس سنوات الضائعة</i>

877
01:03:11,414 --> 01:03:13,874
<i>(كان سيخرج من فّم (دّايزِي</i>

878
01:03:15,126 --> 01:03:18,004
<i>...لّكن كل ما استطاعت ان تقوله كان</i>

879
01:03:20,464 --> 01:03:21,757
لماذا؟

880
01:03:23,968 --> 01:03:26,721
لأنني لم أرى
مثل هذه القمصان الجميلة من قّبل

881
01:03:48,367 --> 01:03:53,497
لولا وجود الضباب
لكنا استطعنا ان نرى الضوء الأخضر

882
01:03:59,086 --> 01:04:00,963
أي ضوءً اخضر؟

883
01:04:02,173 --> 01:04:05,801
الضوء الذي يظل مُضاء
طوال الليل في حوض سُفُنكُم

884
01:04:09,013 --> 01:04:14,518
من الممكن ان تكون الأهمية الكبيرة
...(لهذا الضوء بالنسبة لــ(غًاتسبِي

885
01:04:14,727 --> 01:04:16,771
قد اختفت للأبد

886
01:04:17,605 --> 01:04:21,137
والأن اصبح مثل اي ضوء اخضر

887
01:04:21,150 --> 01:04:25,571
وعدد الأشياء الساحرة بالنسبة له
قد قلت واحداً

888
01:04:27,448 --> 01:04:28,115
من هذا؟

889
01:04:28,324 --> 01:04:29,700
هل هو اباك؟ -
كلا -

890
01:04:29,909 --> 01:04:31,702
انه السيد (دان كودي), ايها الصديق

891
01:04:33,079 --> 01:04:34,413
لقد توفى

892
01:04:34,622 --> 01:04:37,041
لقد كان افضل صديق لي
منذ عدة سنوات

893
01:04:37,958 --> 01:04:40,920
انت لم تخبرني ابداً انك
(تمتلك (يَخت

894
01:04:41,379 --> 01:04:42,838
اريد ان اريكِ شيئاً

895
01:04:44,840 --> 01:04:46,258
اجلسي

896
01:04:46,967 --> 01:04:48,886
...هذه الكثير من القصاصات التي جمعتها

897
01:04:50,262 --> 01:04:51,680
عنكِ

898
01:04:55,142 --> 01:04:56,519
!لقد احتفظت بخطاباتي

899
01:04:58,062 --> 01:05:00,856
كانت هذه اول صورة
لكي عندي

900
01:05:02,358 --> 01:05:05,403
هل تذكرين هذا الخطاب؟ -
...لا يجب ان نخسر بعضنا -

901
01:05:05,569 --> 01:05:07,613
ونترك هذا الحب

902
01:05:07,780 --> 01:05:09,615
يضيع هباءً
...عُد للوطن

903
01:05:10,324 --> 01:05:13,411
سأظل انتظرك هنا
...على امل

904
01:05:13,577 --> 01:05:15,788
انا نحقق كل احلامنا

905
01:05:19,750 --> 01:05:21,210
معذرةً

906
01:05:28,467 --> 01:05:32,388
لا استطيع ان اتحدث الأن, ايها الصديق

907
01:05:34,598 --> 01:05:37,560
لابد انه يعرف ما معنى مدينة صغيرة

908
01:05:37,768 --> 01:05:39,895
لا, اسمعني, اسمعني

909
01:05:43,607 --> 01:05:45,609
لقد قُلت مدينة صغيرة

910
01:05:46,444 --> 01:05:48,612
لابد انه يعرف ما معنى مدينة صغيرة

911
01:05:52,741 --> 01:05:58,172
اسمعني, لن يكون ذو قيمة لنا إذا كانت
فكرتة عن المدن الصغيرة انها مثل (ديترويت), أتفهمني؟

912
01:06:03,627 --> 01:06:05,546
سنتحدث لاحقاً, ايها الصديق

913
01:06:06,714 --> 01:06:08,090
حسناً

914
01:06:11,802 --> 01:06:12,511
(هذا (كليبسبرنجر

915
01:06:14,680 --> 01:06:15,806
لابد انه استيقظ

916
01:06:19,059 --> 01:06:20,269
هلا ذهبنا؟

917
01:07:12,071 --> 01:07:15,658
تمنيت ان افعل كل شئ في الدنيا معك

918
01:07:22,122 --> 01:07:29,213
حياتي كلها, تمنيت ان تكون هكذا

919
01:07:36,470 --> 01:07:38,264
سوف تكون

920
01:07:42,184 --> 01:07:45,479
...(لم يكتفي (غًاتسبِي

921
01:07:45,688 --> 01:07:47,523
بالأبقاء على (دّايزِي) فقط

922
01:07:47,690 --> 01:07:52,570
لكنه كان لديه رؤية عظيمة لحياتة
والدور الذي ستشاركة (دّايزِي) فيه

923
01:07:54,196 --> 01:07:56,907
...ظل الأمر هكذا حتى نهاية هذا الصيف

924
01:07:57,116 --> 01:08:00,452
وفي اخر ليلة
...(اخبرني (غًاتسبِي

925
01:08:00,619 --> 01:08:05,791
بالحياة التي حلم بها لنفسة
منذ ان كان صبياً صغيراً

926
01:08:06,000 --> 01:08:07,543
...أتعرف, ايها الطبيب

927
01:08:08,210 --> 01:08:10,963
...ان اسم (غًاتسبِي) الحقيقي كان

928
01:08:12,423 --> 01:08:14,133
(جايمس جاتز)

929
01:08:15,175 --> 01:08:19,888
لقد كان ابوية
(مزارعين فقراء جداً من (داكوتا الشمالية

930
01:08:20,264 --> 01:08:23,559
لكنة لم يعترف بهم ابداً كأبوية

931
01:08:24,268 --> 01:08:28,188
لقد كان مقتنع من داخله
...انه ابن الرب

932
01:08:29,481 --> 01:08:32,443
وأنه مُعّد لمستقبل مجيد

933
01:08:33,235 --> 01:08:38,574
,سعيا وراء هذا المستقبل
هرب وهو في سن الـ16 بعيداً جداً

934
01:08:39,033 --> 01:08:43,287
,وفي يومً ما
(لمَح (يخت) في خطر قبالة ساحل (بحيرة سوبيريور

935
01:08:44,079 --> 01:08:49,918
فجَدّف لهناك و انقذ الزورق
(وقائدة, المليونير (دان كودي

936
01:08:50,502 --> 01:08:51,462
اين المركب؟

937
01:08:52,463 --> 01:08:53,903
!سوف نسقط في المياه الضحلة

938
01:08:53,922 --> 01:08:55,257
!هيا يا سيدي, سوف نسقط في المياه الضحلة

939
01:08:55,466 --> 01:08:56,666
ما الذي تفعله بحق الجحيم...؟

940
01:08:58,135 --> 01:09:00,354
ايها الصديق

941
01:09:00,363 --> 01:09:02,498
كانت هذه فرصتة, وقد استغلها

942
01:09:03,265 --> 01:09:07,436
وعندها, قررت ان أسمي نفسي
(جاي غاتسبي)

943
01:09:07,645 --> 01:09:09,021
...وقد ابحر بالـ(يخت) بعيداً عن الخطر

944
01:09:09,229 --> 01:09:11,523
ساعياً نحو مستقبله

945
01:09:12,524 --> 01:09:14,693
وقد اظهر (غًاتسبِي), المهاره و الطموح

946
01:09:14,902 --> 01:09:17,529
,ولمدة خمس سنوات
استمروا في الأبحار حول العالم

947
01:09:17,738 --> 01:09:19,198
...لقد كان صديقي (دان) رجلاً طيباً

948
01:09:19,698 --> 01:09:20,991
فلقد عّمني كل شئ

949
01:09:21,200 --> 01:09:23,202
عمله كيف يلبس و يتصرف
...ويتحدث مثل النبلاء

950
01:09:23,369 --> 01:09:25,329
(غًاتسبِي), (جاي غًاتسبِي)

951
01:09:25,537 --> 01:09:27,206
تبدو جيدة, اليس كذلك...؟

952
01:09:27,498 --> 01:09:29,375
غاتسبي, كان يأمل ان يرث
(ثروة (كودي

953
01:09:29,583 --> 01:09:31,585
ايها الصديق -
...(لكن عندما توفي (كودي -

954
01:09:31,794 --> 01:09:35,506
خُدع (غاتسبي) في الميراث
(من عائلة (كودي

955
01:09:35,714 --> 01:09:38,926
لقد تُرك وهو يستطيع
...ان يؤدي شخصية الرجل النبيل

956
01:09:39,134 --> 01:09:42,513
لَكنه اصبح مرة اخرى
فقيرً وضيع

957
01:09:44,973 --> 01:09:50,104
,بحلول منتصف الصيف
تصّدر (غاتسبي) كل الصفحات الأولى

958
01:10:01,532 --> 01:10:03,992
مِن أين اتى بكل هذه الأموال؟

959
01:10:17,297 --> 01:10:20,426
هذا ما ارادت ان تعرفه
نيويورك بأكملها

960
01:10:20,592 --> 01:10:23,846
وكان  هذا نفس السؤال
...(الذي يدور في عقل (توم

961
01:10:24,012 --> 01:10:29,351
,(عندما اصطحب (دايزي
لإحدى حفلات (غاتسبي) الصاخبة

962
01:10:30,853 --> 01:10:32,187
سأعود حالاً

963
01:10:32,938 --> 01:10:35,691
أتعلمين؟, معظم حديثي الثراء
...هؤلاء هم مجرد

964
01:10:35,858 --> 01:10:37,860
اوغاد مُهربين للكحول -
غاتسبي, غيرهم -

965
01:10:38,026 --> 01:10:40,112
,إنه رجل اعمال
و يملك الكثير من مخازن الأدوية

966
01:10:40,279 --> 01:10:41,155
!رجل اعمال

967
01:10:41,321 --> 01:10:43,707
(آود ان اقدم لكم السيناتور (جوليك

968
01:10:43,774 --> 01:10:45,325
(هذا السيد (كاراواي -
مرحباً -

969
01:10:46,577 --> 01:10:48,829
(السيدة (بيوكانن -
تشرّفت -

970
01:10:48,996 --> 01:10:50,539
الشرف لي انا

971
01:10:50,706 --> 01:10:53,792
,(السيد (بيوكانن
(لاعب (البولو

972
01:10:55,711 --> 01:10:58,756
لا, لست انا -
(دائماً اتشرف بمقابلة احد من عائلة (بيوكانن -

973
01:10:58,922 --> 01:11:00,758
وانا ايضاً -
سألحق بك بعد قليل, ايها السيناتور -

974
01:11:00,924 --> 01:11:04,011
ربما على طاولة المقامرة -
(انا لا أريد ان أُعرف كلاعب (بولو -

975
01:11:04,178 --> 01:11:07,598
(يجب ان تفخر بإنجازاتك, يا (توم

976
01:11:09,516 --> 01:11:11,351
ايمكنني ان اريكم المكان؟

977
01:11:11,518 --> 01:11:12,770
طبعاً

978
01:11:14,980 --> 01:11:15,981
...لابد انكم تعرفون بعض الوجوه

979
01:11:16,148 --> 01:11:18,228
التي سمعتم عنها من قبل -
بالتأكيد -

980
01:11:18,233 --> 01:11:21,069
,نحن لا نتجول كثيراً
...لا اظن انني اعرف

981
01:11:21,236 --> 01:11:23,197
اي شخص هنا -
حقاً؟ -

982
01:11:23,363 --> 01:11:24,740
ربما تعرفين هذه السيده, التي هناك

983
01:11:24,907 --> 01:11:28,368
,(إنها (مارلين مون
انا اعشق صورها

984
01:11:28,535 --> 01:11:30,662
هل توّدين ان اعرفكِ عليها؟

985
01:11:32,581 --> 01:11:35,125
(انا لا أريد حقاً ان أُعرف كلاعب (بولو

986
01:11:41,799 --> 01:11:43,675
هذه الأشياء تثيرني حقاً

987
01:11:44,593 --> 01:11:45,593
قليلاً من الرقص؟

988
01:11:49,807 --> 01:11:51,934
,اعتقد اننا تقابلنا من قبل
(يا سيد (بيوكانن

989
01:11:52,100 --> 01:11:53,811
منذ حوالي شهر تقريباً

990
01:11:56,438 --> 01:11:58,273
هذا صحيح

991
01:11:58,482 --> 01:11:59,983
(وانت كنت برفقة (نِك

992
01:12:00,150 --> 01:12:02,110
في صالون الحلاقة -
لا, شكراً لك -

993
01:12:02,736 --> 01:12:04,029
آجل, هذا صحيح

994
01:12:04,571 --> 01:12:06,365
هل تعلم؟, انا اعرف زوجتك

995
01:12:08,867 --> 01:12:09,910
حقاً؟

996
01:12:10,536 --> 01:12:11,537
آجل

997
01:12:15,791 --> 01:12:17,334
(سيد (غاتسبي

998
01:12:18,585 --> 01:12:20,879
السيد (سلاجل), موجود هنا -
ليس الأن, ليس الأن -

999
01:12:39,273 --> 01:12:40,774
(سيد (بيوكانن

1000
01:12:42,401 --> 01:12:44,069
هل تمانع ان نرقص؟

1001
01:12:46,822 --> 01:12:48,073
بالطبع, لا

1002
01:12:52,286 --> 01:12:53,912
اعتقد انني استطيع ان ابقي مستمتعاً

1003
01:12:55,914 --> 01:12:58,750
في حال اردت ان
تكتب بعض العناوين

1004
01:13:11,722 --> 01:13:14,224
افسحوا الطريق, من فضلكم

1005
01:13:18,020 --> 01:13:19,479
,إنها حفلة فاخرة اخرى
(يا (جاي

1006
01:13:19,646 --> 01:13:22,274
,احترس من الفاتنات
(يا سيد (ماكلانن

1007
01:13:23,025 --> 01:13:26,737
هل هذا كله من صنع خيالك؟

1008
01:13:27,738 --> 01:13:28,822
كلا

1009
01:13:30,157 --> 01:13:32,451
...اتعلمين, لقد كنتِ معي في

1010
01:13:33,160 --> 01:13:35,078
...كل فكرة

1011
01:13:35,787 --> 01:13:37,414
...وكل قرار

1012
01:13:38,457 --> 01:13:42,169
طبعاً, إذا لّم يعجبكِ اي شئ
سأغيره فوراً

1013
01:13:45,213 --> 01:13:46,673
كل شئ ممتاز

1014
01:13:47,758 --> 01:13:51,595
لأنه من صنع خيالك المثالي

1015
01:13:56,266 --> 01:13:59,186
,انا اتسائل
اين قابل (دايزي) بحق الجحيم؟

1016
01:14:07,778 --> 01:14:10,280
سوف اجدك -
حسناً -

1017
01:14:14,576 --> 01:14:15,953
تعالي معي

1018
01:14:24,252 --> 01:14:25,587
شكراً لكم

1019
01:15:48,378 --> 01:15:50,088
هل رأيت زوجتي؟

1020
01:15:52,716 --> 01:15:53,967
كلا

1021
01:15:54,593 --> 01:15:55,927
لم أرْهما منذ مده

1022
01:15:59,389 --> 01:16:00,640
ويسكي

1023
01:16:01,016 --> 01:16:03,602
,عجباً
لقد رآها السيناتور هنا

1024
01:16:07,981 --> 01:16:10,609
اتمنى ان نهرب من هنا

1025
01:16:20,077 --> 01:16:21,078
نهرب؟

1026
01:16:21,870 --> 01:16:22,871
لا

1027
01:16:23,497 --> 01:16:25,415
...دايزي, عزيزتي هذا

1028
01:16:25,582 --> 01:16:27,668
هذا لن يكون جديراً بالأحترام

1029
01:16:27,835 --> 01:16:29,211
,انت تسكن قريباً من هنا
صحيح يا (نِك)؟

1030
01:16:32,005 --> 01:16:33,256
في المنزل المجاور

1031
01:16:34,341 --> 01:16:36,051
حقاً؟

1032
01:16:39,471 --> 01:16:41,056
...سوف نعيش هنا

1033
01:16:41,431 --> 01:16:42,724
في هذا المنزل

1034
01:16:43,391 --> 01:16:44,059
...انتِ

1035
01:16:44,643 --> 01:16:46,144
وأنا

1036
01:16:49,439 --> 01:16:50,607
!حبيبتي

1037
01:16:53,026 --> 01:16:54,402
(لقد حان الوقت لإخبار (توم

1038
01:17:03,495 --> 01:17:04,621
يا لهم من همَّج

1039
01:17:08,667 --> 01:17:09,376
...حسناً

1040
01:17:09,543 --> 01:17:11,545
...إذا رأيتها

1041
01:17:12,295 --> 01:17:14,256
سأذهب لأبحث عنها

1042
01:17:14,422 --> 01:17:15,507
اخبرها بذلك

1043
01:17:16,800 --> 01:17:18,218
تذَكّر, كم حظينا بالمتعة؟

1044
01:17:18,385 --> 01:17:20,887
,لا اعلم لماذا لا يمكننا
ان نحصل على هذه المتعة ثانيةً

1045
01:17:21,054 --> 01:17:22,055
!مرحباً

1046
01:17:25,267 --> 01:17:26,601
(مرحباً, يا (نِك

1047
01:17:26,768 --> 01:17:28,103
لقد كنا نتشاور

1048
01:17:28,270 --> 01:17:29,705
عن ماذا؟

1049
01:17:29,872 --> 01:17:31,314
...عن الأشياء

1050
01:17:32,732 --> 01:17:34,359
عن المستقبل

1051
01:17:36,027 --> 01:17:38,572
عن مستقبل الأمبراطوريات الملونه

1052
01:17:40,031 --> 01:17:40,991
(انه (توم

1053
01:17:41,158 --> 01:17:43,618
...لقد كان يتسائل

1054
01:17:44,828 --> 01:17:45,787
(سيد (غاتسبي

1055
01:17:46,121 --> 01:17:49,583
,(السيد (سلاجل
إنه منفعل نوعاً ما

1056
01:17:50,750 --> 01:17:52,210
معذرةً

1057
01:17:56,006 --> 01:17:58,675
هل تُمانع, يا (نِك)؟

1058
01:17:58,842 --> 01:18:00,385
بالطبع, لا

1059
01:18:03,847 --> 01:18:08,602
,(لقد ذهب (غاتسبي
ليحّل مشكلة ما

1060
01:18:09,936 --> 01:18:11,980
...دايزي, انتظّرَت

1061
01:18:15,317 --> 01:18:18,445
لكن (غاتسبي), لم يعود

1062
01:18:21,031 --> 01:18:24,242
,في وجود هؤلاء الحمقى
اعتمد عليك انت

1063
01:18:24,409 --> 01:18:26,995
لكنك لم تَكن موجوداً

1064
01:18:27,954 --> 01:18:29,289
ما الذي يحدث لك, يا (جاي)؟

1065
01:18:32,626 --> 01:18:33,793
أين كنتِ؟

1066
01:18:33,960 --> 01:18:37,047
,(كنت مع (نِك
السيد (غاتسبي) كان يرينا الحدائق

1067
01:18:37,881 --> 01:18:41,509
,لابد ان الأمر كلفه الكثير
ليصنع كل هذه الحدائق

1068
01:18:44,137 --> 01:18:47,974
آود ان اعرف من يَكون؟
وماذا يعمل؟

1069
01:18:48,767 --> 01:18:51,770
وأعتقد اني سأكتشف ذلك

1070
01:19:30,934 --> 01:19:32,894
أين كنت؟
(لقد رحلت (دايزي

1071
01:19:33,061 --> 01:19:35,814
وطلبت مني ان اخبرك
انها حظيت بوقت رائع

1072
01:19:36,398 --> 01:19:37,565
لم يعجبها الأمر

1073
01:19:37,732 --> 01:19:38,858
بالطبع اعجبها

1074
01:19:39,150 --> 01:19:40,610
لا

1075
01:19:41,486 --> 01:19:45,031
,لا لم يعجبها الأمر
فهي لم تستمتع بوقتها

1076
01:19:45,782 --> 01:19:47,659
اشعر انني بعيد جداً عنها الأن

1077
01:19:47,826 --> 01:19:49,703
من الصعب ان اجعلها تتفهم

1078
01:19:49,869 --> 01:19:51,162
هل تقصد بشأن الحفلة؟

1079
01:19:51,329 --> 01:19:52,330
الحفلة؟

1080
01:19:54,624 --> 01:19:57,043
انا لا اهتم ابداً بالحفلات

1081
01:19:57,210 --> 01:19:58,878
يكفي هذا لليوم, ايها السادة

1082
01:19:59,045 --> 01:20:00,565
شكراً لكم

1083
01:20:01,172 --> 01:20:02,007
...أتعلم؟

1084
01:20:04,342 --> 01:20:07,429
,(يجب عليها ان تخبر (توم
انها لم تحبه ابداً

1085
01:20:07,595 --> 01:20:08,430
!ماذا؟

1086
01:20:08,596 --> 01:20:09,764
آجل

1087
01:20:09,931 --> 01:20:12,976
حينها, يمكننا ان نرجع لمنزل والديها
(في (لويزفيل

1088
01:20:13,601 --> 01:20:16,371
فوالديها طيبان جداً, ايها الصديق

1089
01:20:16,538 --> 01:20:17,939
سوف نتزوج هناك

1090
01:20:20,817 --> 01:20:24,404
سنبدأ انا و(دايزي) من جديد
كما لو كان الأمر من 5 سنوات

1091
01:20:24,571 --> 01:20:26,156
انا لن اطلب منها ذلك

1092
01:20:26,323 --> 01:20:27,615
لن تطلب منها ذلك؟

1093
01:20:27,782 --> 01:20:28,825
كلا

1094
01:20:33,121 --> 01:20:35,332
أرجوك, ايها الصديق
...انه فقط

1095
01:20:36,291 --> 01:20:40,253
,انا حزين جداً
لأنه من الصعب ان اجعلها تتفهم

1096
01:20:40,587 --> 01:20:43,465
من الصعب ان اجعلها تتفهم

1097
01:20:43,673 --> 01:20:49,012
,لقد جهزت كل تلك الأشياء من اجلها
وهي تريد ان تهرب الأن

1098
01:20:50,347 --> 01:20:52,549
تريد ان تترك كل هذا

1099
01:20:53,759 --> 01:20:56,269
جاي, لا يمكنك ان تعُيد الماضي

1100
01:20:57,645 --> 01:20:59,564
لا يمكنني ان اُعيد الماضي؟

1101
01:20:59,773 --> 01:21:01,024
كلا

1102
01:21:02,192 --> 01:21:04,194
لماذا؟, بالتأكيد استطيع

1103
01:21:04,903 --> 01:21:06,571
بالتأكيد استطيع

1104
01:21:07,906 --> 01:21:11,076
سوف اُرجع كل شئ
كما كان من قبل

1105
01:21:11,618 --> 01:21:16,247
كل شئ اصبح مضطرب
...منذ ذلك الحين, فأنا

1106
01:21:17,374 --> 01:21:20,043
لقد تحدث كثيراً عن الماضي

1107
01:21:20,585 --> 01:21:22,629
كما لو انه اراد
ان يستعيد شئ ما

1108
01:21:23,254 --> 01:21:28,051
...إذا استطعت ان اعود للبداية

1109
01:21:29,552 --> 01:21:31,721
...إذا استطعت ان اعود للبداية

1110
01:21:31,888 --> 01:21:33,890
لكنت استعدته مرة اخرى

1111
01:21:34,182 --> 01:21:39,604
لقد وضع رؤية طموحة لنفسة
(عندما وقع في غرام (دايزي

1112
01:21:40,772 --> 01:21:44,567
,في ليلة ما
...منذ خمس سنوات

1113
01:21:44,734 --> 01:21:50,073
وجّد (غاتسبي) نفسه
في منزل (دايزي) بمحض الصدفة

1114
01:21:50,448 --> 01:21:54,160
لقد ذهبت لمنزلها لأول مرة
(مع بعض الضباط من معسكر (تايلور

1115
01:21:54,577 --> 01:21:56,538
لم اذهب قط لمنزل بهذا الجمال

1116
01:21:58,373 --> 01:22:03,253
لقد اخفت ملابسه
حقيقة انه رجل مفلس

1117
01:22:03,878 --> 01:22:07,257
ولا يملك سوى هذه
الرؤية الطموحة لنفسه

1118
01:22:07,424 --> 01:22:09,384
دايزي, لا تركضي -
لم اركض يا أمي

1119
01:22:09,551 --> 01:22:11,678
...يوجد الكثير من الضباط المتأنقين هنا

1120
01:22:11,845 --> 01:22:14,222
وينتمون لعائلات مرموقة

1121
01:22:14,389 --> 01:22:16,891
,كنت اعلم دائماً
انني استطيع ان ارفع من شأني

1122
01:22:17,392 --> 01:22:20,937
لكنني لن افعل ذلك
إلا إذا كنت بمفردي

1123
01:22:24,274 --> 01:22:26,693
...لقد كنت اعلم

1124
01:22:27,026 --> 01:22:28,903
اني اذا قبلت هذه الفتاه

1125
01:22:30,613 --> 01:22:33,533
سأتزوجها للأبد

1126
01:22:37,704 --> 01:22:39,539
لذا توقفت

1127
01:22:41,833 --> 01:22:43,460
...توقّفت

1128
01:22:44,377 --> 01:22:45,837
وانتظرت

1129
01:22:47,297 --> 01:22:49,883
انتظرت لوقت اطول

1130
01:22:50,049 --> 01:22:56,473
لقد كان يعلم ان عقله
...لن يصبح حراً ثانيةً

1131
01:22:57,515 --> 01:22:59,642
مثل عقل الأله

1132
01:23:02,562 --> 01:23:04,189
وانه اذا وقع فى غرامها

1133
01:23:04,355 --> 01:23:06,608
...سيتغير مصيره

1134
01:23:07,609 --> 01:23:08,985
الى الأبد

1135
01:23:13,072 --> 01:23:15,617
وبعدها تركت العنان لنفسي

1136
01:23:24,209 --> 01:23:27,337
لقد ازدهرت له
...مثل زهرة

1137
01:23:29,881 --> 01:23:32,300
زهرة اكتمل نموها

1138
01:23:42,227 --> 01:23:46,272
,لقد كنت اعرف انه خطأ شنيع
ان يقع في الحب رجل مثلي

1139
01:23:46,689 --> 01:23:50,235
لقد بلّغت عامي الـ32 واستطيع ان ابقى رجل عظيم
... اذا استطعت للحظة ان انسى

1140
01:23:50,401 --> 01:23:51,861
,(انني فقدت (دايزي
...لكن

1141
01:23:52,820 --> 01:23:55,406
حياتي ايها الصديق
...حياتي

1142
01:23:55,865 --> 01:23:57,909
حياتي يجب ان تبقى هكذا

1143
01:24:02,247 --> 01:24:03,581
يجب ان تستمر في التقدم

1144
01:24:10,588 --> 01:24:12,840
(يجب عليها ان تذهب لـ(توم

1145
01:24:13,550 --> 01:24:16,427
وتخبره انها لم تحبه ابداً

1146
01:24:21,474 --> 01:24:24,227
,اريد فقط ان اعطيها مزيدً من الوقت
ايها الصديق

1147
01:24:24,394 --> 01:24:25,937
مزيدً من الوقت

1148
01:24:32,193 --> 01:24:34,988
,لا تقلق ايها الصديق
لا تقلق

1149
01:24:35,154 --> 01:24:37,073
استطيع ان احميها هنا

1150
01:24:39,367 --> 01:24:41,035
تصبح على خير, ايها الصديق

1151
01:24:49,127 --> 01:24:50,878
,انت مخطئ بشأن العودة للماضي
ايها الصديق

1152
01:24:54,173 --> 01:24:55,675
انت مخطئ

1153
01:25:20,116 --> 01:25:23,161
لقد كانت هناك موسيقى دائمة
من منزل جاري طوال الصيف

1154
01:25:23,328 --> 01:25:26,164
في حديقتة, كان الرجال و النساء
...يأتون و يذهبون مثل الفراشات

1155
01:25:26,331 --> 01:25:30,001
ما بين الهمسات و الضحكات
والنجوم

1156
01:25:30,501 --> 01:25:31,753
الأفطار

1157
01:25:31,919 --> 01:25:32,920
آجل

1158
01:25:33,087 --> 01:25:34,672
شكراً لك

1159
01:25:35,548 --> 01:25:36,924
...الضحكات؟

1160
01:25:37,842 --> 01:25:39,093
شكراً لك

1161
01:25:40,011 --> 01:25:43,556
لا, ما بين الهمسات و الخمر
و النجوم

1162
01:25:45,099 --> 01:25:46,142
...لكن

1163
01:25:47,477 --> 01:25:50,271
...(بعد زيارة (توم) و(دايزي

1164
01:25:51,105 --> 01:25:54,150
,(انطفأت اضواء منزل (غاتسبي
الواحد تلو الآخر

1165
01:25:54,901 --> 01:25:56,944
لا يوجد المزيد من الحفلات

1166
01:25:59,405 --> 01:26:01,616
وكانت (دايزي) تزورة سراً

1167
01:26:05,286 --> 01:26:11,751
(الشهرة ذاتها التي اشبعت غرور (غاتسبي
...طوال الصيف, اصبحت

1168
01:26:12,502 --> 01:26:14,253
مصدر تهديد له

1169
01:26:43,658 --> 01:26:45,827
لا اريد ان اعود للمنزل

1170
01:26:48,705 --> 01:26:51,708
لقد سمعت انك طردت كل الخدم

1171
01:26:51,874 --> 01:26:54,961
دايزي, اغلب الأوقات
تأتي بعد الظهيرة

1172
01:26:55,128 --> 01:27:00,341
وانا أبقيت على الناس الذين لا ,يثرثرون
حتى نقرر ماذا سنفعل

1173
01:27:00,967 --> 01:27:05,304
انت تعلم ان هذه المدن
قريبة جداً من بعضها, ايها الصديق

1174
01:27:05,471 --> 01:27:07,932
,والأمور تتسرب للصحف
اتفهمني؟

1175
01:27:08,099 --> 01:27:10,893
جميعهم ناس ارادوا
ان يفعل لهم (وولفشايم) شئ ما

1176
01:27:11,436 --> 01:27:14,939
وما الفرق طالما يستطيعون
ان يطهوا و يرتبو الأَسِّرة, صحيح؟

1177
01:27:19,235 --> 01:27:20,069
...نِك

1178
01:27:20,236 --> 01:27:22,780
دايزي,  مستعدة

1179
01:27:22,947 --> 01:27:24,699
هناك شئ واحد فقط

1180
01:27:24,866 --> 01:27:30,204
(لقد طلبت ان تتواجد انت و الأنسة (بيكر
غداً على الغداء في منزلها

1181
01:27:31,664 --> 01:27:33,458
هلا أتيت, ايها الصديق؟

1182
01:27:34,459 --> 01:27:36,043
دايزي بحاجة لك

1183
01:27:39,922 --> 01:27:41,507
نحن نحتاجك

1184
01:27:48,473 --> 01:27:50,266
هل تستطيع ان تأتي, ايها الصديق؟

1185
01:28:07,658 --> 01:28:09,285
...اتعلمون؟, لقد قرأت في مكان ما

1186
01:28:09,494 --> 01:28:12,288
ان الشمس تزداد
حرارة كل عام

1187
01:28:13,581 --> 01:28:14,540
انتظروا لحظة

1188
01:28:15,124 --> 01:28:16,375
إنه العكس

1189
01:28:16,751 --> 01:28:19,295
فالشمس تزداد
برودة كل عام

1190
01:28:21,297 --> 01:28:25,176
اود ان اكون في الخارج
على هذا الخليج, اليوم

1191
01:28:28,429 --> 01:28:30,223
منزلي على الجانب الآخر

1192
01:28:33,643 --> 01:28:34,894
هناك

1193
01:28:40,525 --> 01:28:42,109
هكذا إذاً

1194
01:28:47,532 --> 01:28:48,574
أتعلم؟

1195
01:28:49,033 --> 01:28:51,077
...كل ليلة يمكنني ان أرى

1196
01:28:51,786 --> 01:28:53,329
...هذا الضوء

1197
01:28:53,955 --> 01:28:55,706
الذي يومض في اخر حوض سفنكم

1198
01:28:57,166 --> 01:28:58,417
أي ضوء؟

1199
01:29:06,759 --> 01:29:08,080
هل تعلم يا سيد (بيوكانن)؟

1200
01:29:08,094 --> 01:29:09,054
لقد أردت ان اكون قريبً

1201
01:29:15,685 --> 01:29:17,286
...لقد اتفقنا انا و(دايزي), ان -
الجو حار جداً -

1202
01:29:17,395 --> 01:29:19,355
انا مرتبكة جداً

1203
01:29:19,522 --> 01:29:21,023
...ما سنفعل هذا المساء

1204
01:29:21,899 --> 01:29:23,899
او اليوم الذي يليه, او بعد 30 عاماً؟

1205
01:29:23,943 --> 01:29:24,744
هيا, لا تكوني مهووسة

1206
01:29:25,653 --> 01:29:27,363
لنذهب للمدينة
من يريد ان يذهب للمدينة؟

1207
01:29:27,530 --> 01:29:28,197
المدينة؟

1208
01:29:30,074 --> 01:29:32,285
يا للنساء و افكارهم

1209
01:29:51,512 --> 01:29:52,722
(دايزي)

1210
01:29:58,394 --> 01:29:59,854
انت تبدو رائعاً جداً

1211
01:30:02,899 --> 01:30:05,359
...انت تبدو رائعاً دائماً

1212
01:30:05,526 --> 01:30:08,279
مثل اعلان الرجل الموجود
(في ساحة (تايمز سكوير

1213
01:30:10,489 --> 01:30:13,492
الرجل الذي يرتدي القميص الجميل

1214
01:30:19,916 --> 01:30:22,418
,(لقد اخبرت (غاتسبي
...انها تحبه

1215
01:30:24,045 --> 01:30:26,213
و(توم) رأى ذلك

1216
01:30:27,340 --> 01:30:28,261
لنذهب الى المدينة

1217
01:30:28,883 --> 01:30:30,134
انا ارغب في ذلك

1218
01:30:30,301 --> 01:30:31,385
انها فكرة رائعة

1219
01:30:31,552 --> 01:30:33,554
هنري, جهز السيارة حالاً

1220
01:30:33,721 --> 01:30:36,976
الا نستطيع ان ندخن سيجارة اولاً؟ -
لقد دخنا كثيراً اثناء الغداء -

1221
01:30:37,016 --> 01:30:39,894
هيا, لنمرح
الجو حار جداً للخروج

1222
01:30:40,061 --> 01:30:41,604
دايزي, انها فكرتك الرائعة

1223
01:30:41,771 --> 01:30:43,314
لما لا نذهب؟
لنذهب كلنا للمدينة

1224
01:30:43,564 --> 01:30:45,900
لقد غيرت رأيي

1225
01:30:46,067 --> 01:30:49,195
هيا, سوف نحجز حجرة كبيرة
...(في فندق(بلازا

1226
01:30:49,362 --> 01:30:50,488
...و دلو من الثلج

1227
01:30:50,780 --> 01:30:51,948
...(وزجاجة (ويسكي

1228
01:30:52,114 --> 01:30:54,158
سيكون الأمر ممتعاً

1229
01:30:54,325 --> 01:30:55,326
هيا

1230
01:30:55,701 --> 01:30:56,994
انها فكرتك

1231
01:30:58,871 --> 01:31:00,790
حسناً, افعل الأمر على طريقتك ,الخاصة
(يا (توم

1232
01:31:00,957 --> 01:31:02,208
(هيا, يا (جوردان

1233
01:31:07,421 --> 01:31:09,632
هلا انضممت إلينا يا سيد (غاتسبي)؟

1234
01:31:10,716 --> 01:31:12,476
(لِف زجاجتي (ويسكي
في منشفة

1235
01:31:12,802 --> 01:31:13,761
(هيا, يا (نِك

1236
01:31:18,849 --> 01:31:19,934
(سيد (غاتسبي

1237
01:31:20,851 --> 01:31:24,438
هلا اخذت سيارتي
...وانا سأوصل الباقين

1238
01:31:24,605 --> 01:31:25,656
بعربة السيرك خاصتك

1239
01:31:25,823 --> 01:31:27,775
لا اعتقد ان لدي ما يكفي من الوقود

1240
01:31:28,025 --> 01:31:29,235
كلا, يوجد ما يكفي من الوقود

1241
01:31:30,027 --> 01:31:32,079
حسناً, إذا نفذ مني الوقود
(سأتوقف عند (مخزن ادوية

1242
01:31:33,197 --> 01:31:34,758
لقد سمعت انه يمكنني ان اشتري
اي شئ من (مخزن ادوية) هذه الأيام

1243
01:31:36,575 --> 01:31:37,576
(خذ معك (نِك) و (جوردان

1244
01:31:37,743 --> 01:31:38,903
اعتقد انك تستطيع ذلك

1245
01:31:39,036 --> 01:31:42,081
(سوف نقابلكم في فندق (بلازا

1246
01:31:42,248 --> 01:31:45,084
سوف اكون مثل الرجال
وأدخن سيجارتين

1247
01:31:52,008 --> 01:31:54,093
لابد انك تعتقد انني مغفل, صحيح؟

1248
01:31:54,260 --> 01:31:57,013
فأنا احياناً أرى الأمور بنظرة اخرى
تمكننى من معرفة الحقائق

1249
01:31:57,346 --> 01:31:59,266
لقد قُمت بتحقيق صغير
عن هذا الرجل

1250
01:31:59,432 --> 01:32:02,351
وهل وجدتة خريج جماعة (اوكسفورد)؟ -
قطعاً لا -

1251
01:32:02,518 --> 01:32:04,478
انه يرتدي بدلة وردية, بحق المسيح

1252
01:32:29,003 --> 01:32:31,464
توم, لقد أوشك الوقود على النفاذ

1253
01:32:38,304 --> 01:32:39,180
(ويلسون)

1254
01:32:39,805 --> 01:32:40,473
(ويلسون)

1255
01:32:40,765 --> 01:32:41,766
ماذا تنتظر؟

1256
01:32:41,932 --> 01:32:43,768
زودني ببعض الوقود

1257
01:32:44,310 --> 01:32:45,561
هل يجب ان افعلها بنفسي؟

1258
01:32:46,020 --> 01:32:47,621
هل تعتقد اني جأت الى هنا
لك استمتع بجمال المنظر؟

1259
01:32:47,772 --> 01:32:50,191
انا اسف, فأنا مُتعب -
لماذا؟ -

1260
01:32:51,358 --> 01:32:53,199
لماذا, ما الأمر؟ -
انا لا اعلم -

1261
01:32:53,652 --> 01:32:54,333
انا مُرهق تماماً

1262
01:32:55,321 --> 01:32:57,615
انا بحاجة شديدة للمال -
!ماذا؟ -

1263
01:32:57,782 --> 01:32:59,492
سنذهب انا وزوجتي الى الغرب

1264
01:33:01,744 --> 01:33:02,745
هل ستذهب زوجتك؟

1265
01:33:04,371 --> 01:33:07,755
لقد شعر (توم) بالقلق الشديد

1266
01:33:08,673 --> 01:33:09,919
...فعشيقته و زوجته

1267
01:33:10,086 --> 01:33:14,757
قد خرجا عن سيطرته
في ساعة واحدة

1268
01:33:15,674 --> 01:33:18,344
فلقد تنبهت لأمر
عجيب البومين الماضيين

1269
01:33:19,845 --> 01:33:22,723
آجل, فهي سوف تذهب للغرب
سواء شائت ام أبت

1270
01:33:24,809 --> 01:33:25,601
كم الفاتورة؟

1271
01:33:26,852 --> 01:33:27,950
دولار و 20 سنت

1272
01:33:29,414 --> 01:33:30,972
سوف أعطيك تلك السيارة
سوف ارسلها لك غداً

1273
01:34:25,035 --> 01:34:26,787
حسناً, يكفي هذا

1274
01:34:28,706 --> 01:34:30,332
اِفتح نافذة اخرى

1275
01:34:30,499 --> 01:34:31,542
لا يوجد المزيد

1276
01:34:31,709 --> 01:34:34,170
إذاً اتصل بالأسعاف

1277
01:34:34,336 --> 01:34:36,005
هلا نسيتي امر الحر؟

1278
01:34:36,422 --> 01:34:38,090
انتِ تزيدين الأمر سوء بتذمرك

1279
01:34:38,257 --> 01:34:39,717
لما لا تتركها وشأنها, ايها الصديق؟

1280
01:34:42,761 --> 01:34:45,681
,انه مصطلح عظيم خاص بك
اليس كذلك؟

1281
01:34:45,848 --> 01:34:46,974
ما هو؟

1282
01:34:47,516 --> 01:34:49,143
"ايها الصديق"

1283
01:34:49,310 --> 01:34:50,611
من اين حصلت عليه؟

1284
01:34:50,778 --> 01:34:54,398
إذا كنت ستتحدث عن انتقادات شخصية
فلن ابقى هنا دقيقةً واحدة

1285
01:34:54,565 --> 01:34:56,233
(سيد (غاتسبي

1286
01:34:56,734 --> 01:34:58,414
(انا اعلم انك خريج جماعة (اوكسفورد

1287
01:35:03,032 --> 01:35:04,283
لا, ليس تماماً

1288
01:35:04,450 --> 01:35:07,077
حسناً, انا اعرف انك ذهبت الى هناك

1289
01:35:09,288 --> 01:35:11,332
آجل, لقد ذهب الى هناك -
بالتأكيد -

1290
01:35:12,166 --> 01:35:14,710
(الرجل ذو البدلة الوردية ذهب لـ(اوكسفورد -
!توم -

1291
01:35:15,836 --> 01:35:17,463
لقد قُلت اني ذهبت لهناك, اليس كذلك؟

1292
01:35:17,630 --> 01:35:18,797
آجل, لقد سمعتك

1293
01:35:19,089 --> 01:35:21,050
أود ان اعرف, متى؟

1294
01:35:21,675 --> 01:35:23,427
تود ان تعرف متى؟

1295
01:35:33,896 --> 01:35:35,189
(آجل, يا سيد (غاتسبي

1296
01:35:38,150 --> 01:35:40,736
لقد كان ذلك عام 1919
وقد بقيت هناك 5 اشهر فقط

1297
01:35:40,903 --> 01:35:44,615
لهذا استطيع ان اقول اني درست
(في جامعة (اوكسفورد

1298
01:35:44,782 --> 01:35:47,618
أتعلم؟, لقد كانت منحة
...اعطوها لنا, كضباط

1299
01:35:47,785 --> 01:35:49,203
شاركوا في الحرب

1300
01:35:51,372 --> 01:35:54,124
أردت ان اقوم واصفع
غاتسبي, على مؤخرته

1301
01:35:54,291 --> 01:35:55,691
(سوف أُعد لك مشروب , يا (توم

1302
01:35:56,502 --> 01:35:59,022
حتى لا تبدو غبياً جداً امام نفسك -
انتظرِ لحظة -

1303
01:35:59,713 --> 01:36:02,424
(اريد ان اسأل السيد (غاتسبي
سؤال آخر

1304
01:36:02,591 --> 01:36:05,261
بالطبع, بالطبع
(تفضل يا سيد (بيوكانن

1305
01:36:05,761 --> 01:36:09,640
أي نوع من التفرقة تريد ان
تُحدِث في منزلي؟

1306
01:36:10,182 --> 01:36:14,186
هو لا يحدث تفرقه, بل انت من يفعل
رجاءً, تمالك نفسك

1307
01:36:14,353 --> 01:36:15,771
أتمالك نفسي؟

1308
01:36:16,689 --> 01:36:17,481
...نعم, اعتقد

1309
01:36:17,648 --> 01:36:19,692
إن اخر صيحة ان
...تجلس و تشاهد

1310
01:36:19,858 --> 01:36:23,904
رجل نكرة من مكان مجهول
يضاجع زوجتك

1311
01:36:24,071 --> 01:36:26,949
حسناً, إذا كان هذا المقصود
فاعتبريني غير متحضر

1312
01:36:27,116 --> 01:36:31,370
أترين؟, لقد بدأ الناس هذه الأيام
باحتقار الحياة العائلية والنظام العائلي

1313
01:36:32,037 --> 01:36:33,517
...والصيحة القادمة ستكون

1314
01:36:33,664 --> 01:36:35,416
,ان نضرب بكل شئ عرض الحائط
...ويصبح لدينا زواج عرقي

1315
01:36:35,582 --> 01:36:36,959
(بين (البيض) و (السود

1316
01:36:37,126 --> 01:36:38,566
زوجتك لا تُحبك

1317
01:36:44,258 --> 01:36:46,051
لم تُحبك قط

1318
01:36:46,218 --> 01:36:47,553
تعلم؟, انها تحبني

1319
01:36:52,433 --> 01:36:53,434
لابد انك جُنِنتْ

1320
01:36:53,892 --> 01:36:55,728
كلا, ايها الصديق

1321
01:36:55,978 --> 01:36:59,273
اترى, لم تحبك قط

1322
01:36:59,648 --> 01:37:01,358
,لقد تزوجتك فقط
...لأنني كنت فقيراً

1323
01:37:01,525 --> 01:37:03,605
.وقد سئمت من الأنتظار

1324
01:37:04,278 --> 01:37:07,072
,لقد كان خطأ فظيع
...لكن قلبها

1325
01:37:07,239 --> 01:37:10,117
قلبها لم يحب احد غيري قط

1326
01:37:10,284 --> 01:37:11,785
يجب ان نذهب -
لنذهب كلنا للمنزل -

1327
01:37:11,952 --> 01:37:13,829
(اجلسي, يا (دايزي

1328
01:37:14,663 --> 01:37:15,464
اجلسي من فضلك

1329
01:37:16,707 --> 01:37:18,125
(هيا, يا (دايزي

1330
01:37:19,835 --> 01:37:21,128
...(دايزي)

1331
01:37:22,504 --> 01:37:23,589
ما الذي يحدث هنا؟

1332
01:37:23,756 --> 01:37:25,957
اريد ان اعرف كل شئ -
لقد اخبرتّك ما الذي يحدث هنا -

1333
01:37:26,050 --> 01:37:27,760
هذا يحدث منذ خمس سنوات

1334
01:37:28,052 --> 01:37:29,803
...هل كنتِ ترينه

1335
01:37:31,055 --> 01:37:32,348
لمدة خمس سنوات؟

1336
01:37:32,514 --> 01:37:35,809
,لا, لم ترني
...لم نستطيع

1337
01:37:35,976 --> 01:37:38,979
,لكننا احببنا بعضنا كل هذا الوقت
صحيح؟

1338
01:37:39,355 --> 01:37:40,356
حسناً, هكذا إذاً

1339
01:37:41,398 --> 01:37:43,108
!انت مجنون

1340
01:37:43,734 --> 01:37:44,614
...لا استطيع ان اتكلم

1341
01:37:44,735 --> 01:37:48,113
,عما جرى منذ خمس سنوات
لأنني لم اكن اعرف (دايزي) حينها

1342
01:37:48,280 --> 01:37:51,241
ليتني اعرف كيف استطعت
...ان تقترب منها

1343
01:37:51,408 --> 01:37:54,161
إلا إذا كنت تجلب لهم البقالة
من الباب الخلفي

1344
01:37:54,370 --> 01:37:57,122
لكن بقية هذا الأمر كله
كذبة كبيرة جداً

1345
01:37:57,289 --> 01:37:59,792
دايزي, كانت تُحبني
...عندما تزوجتني

1346
01:38:00,209 --> 01:38:01,627
وهي تُحبني الأن ايضاً

1347
01:38:01,794 --> 01:38:04,213
كلا, انا اسف يا سيد (بيوكانن), لا -
انها تحبني, تحبنى -

1348
01:38:04,380 --> 01:38:05,255
لا, هي تفعل

1349
01:38:05,422 --> 01:38:08,008
وانا احبها ايضاً

1350
01:38:09,301 --> 01:38:10,260
لا

1351
01:38:11,387 --> 01:38:12,388
(انا احبك, يا (دايزي

1352
01:38:13,472 --> 01:38:17,184
,وانا نادراً ما كنت اسقط في نزوة
كنت اعود لكِ دائماً

1353
01:38:17,351 --> 01:38:19,853
وفي اعماق قلبي
احببتكِ دائماً

1354
01:38:20,020 --> 01:38:21,355
!انت مقزز

1355
01:38:21,522 --> 01:38:22,843
هل تعلم لماذا تركنا (شيكاغو)؟

1356
01:38:23,064 --> 01:38:26,076
انا متفاجئة انهم لم يُعلِموك
بأمر هذه النزوة الصغيرة

1357
01:38:26,443 --> 01:38:29,446
,لقد انتهى كل هذا الأن يا حبيبتي
لقد انتهى

1358
01:38:29,613 --> 01:38:31,156
هيا, اخبريه الحقيقة

1359
01:38:31,323 --> 01:38:35,202
,انكِ لم تحبيه قط
وسينتهي كل هذا للأبد

1360
01:38:35,369 --> 01:38:36,710
وكيف استطيع ان احبه ثانيةً؟

1361
01:38:37,754 --> 01:38:39,130
...تذكري خطتنا

1362
01:38:39,165 --> 01:38:43,794
,اخبريه انكِ لم تحبيه قط
وسينتهي كل هذا العناء الأن

1363
01:38:44,670 --> 01:38:45,796
(دايزي)

1364
01:38:47,423 --> 01:38:49,466
دايزي, اخبريه

1365
01:38:49,675 --> 01:38:51,009
!انا لم أحبه قط

1366
01:38:52,719 --> 01:38:53,846
مطلقاً؟

1367
01:38:54,179 --> 01:38:56,056
كلا -
كلا -

1368
01:38:57,349 --> 01:38:59,059
ولا حتى في منتجع (كابيولَني)؟

1369
01:39:02,896 --> 01:39:06,108
ولا حتى في اليوم الذي
حمّلتك فيه حتى ابقى حذائك نظيف؟

1370
01:39:11,071 --> 01:39:11,905
مطلقاً؟

1371
01:39:12,865 --> 01:39:14,616
توقف, أرجوك

1372
01:39:15,242 --> 01:39:16,410
(دايزي)

1373
01:39:17,703 --> 01:39:19,413
(كفى, يا (جاي

1374
01:39:20,038 --> 01:39:21,248
انت تطلب مني الكثير

1375
01:39:21,707 --> 01:39:25,669
انا احبك الأن, الا يكفيك ذلك؟
فأنا لا استطيع ان اتحكم في الذي مضى

1376
01:39:25,836 --> 01:39:28,255
,لقد احببته مرة
لكنني احببتك ايضاً

1377
01:39:31,049 --> 01:39:33,427
أحببتيني ايضاً؟

1378
01:39:33,594 --> 01:39:34,803
أحببتيني؟

1379
01:39:34,970 --> 01:39:35,971
حتى هذا كذب ايضاً

1380
01:39:36,138 --> 01:39:37,097
فهي لم تكن تعرف
انك على قيد الحياه

1381
01:39:37,264 --> 01:39:40,460
(فهناك اشياء بيني و بين (دايزي
انت لن تفهمها ابداً

1382
01:39:40,601 --> 01:39:42,152
اشياء لا يمكن لكلانا ان ينساها

1383
01:39:42,319 --> 01:39:43,687
اريد ان اتحدث مع (دايزي) بمفردنا

1384
01:39:43,854 --> 01:39:48,793
أترى, لقد اصبحت منفعله الأن
اليس كذلك؟,

1385
01:39:49,059 --> 01:39:50,873
حتى بمفردنا, لن استطيع ان
اقول انني لم احب (توم) قط

1386
01:39:50,874 --> 01:39:51,874
فسيكون هذا غير صحيح

1387
01:39:52,321 --> 01:39:53,561
ماذا؟ -
بالطبع سيكون كذلك -

1388
01:39:53,655 --> 01:39:55,775
!كما لو أنك تهتم لذلك -
بالطبع اهتم -

1389
01:39:55,866 --> 01:39:57,667
سوف اعتني بكِ اكثر
من الآن و صاعداً

1390
01:39:57,826 --> 01:40:00,121
,(انت لن تعتني بـ(دايزي
بعد الأن

1391
01:40:00,837 --> 01:40:01,469
فهي ستهجرك

1392
01:40:01,504 --> 01:40:02,414
!هراء

1393
01:40:02,581 --> 01:40:04,258
!سأفعل ذلك -

1394
01:40:04,425 --> 01:40:05,667
لا, هي لن تتركني

1395
01:40:05,834 --> 01:40:09,505
بالطبع لن تفعل ذلك
من اجل مُحتال مثلّك

1396
01:40:09,671 --> 01:40:12,132
,(سيد (غاتسبي
من انت بأية حال؟

1397
01:40:12,299 --> 01:40:14,609
لقد تححقت قليلاً
عن بعض اعمالك

1398
01:40:14,752 --> 01:40:16,252
(انت احد التابعين لـ(مّيّر وولفشايم

1399
01:40:16,386 --> 01:40:17,763
لنذهب للمنزل, ارجوكم

1400
01:40:17,930 --> 01:40:20,933
(أتعلمين؟, لقد اشترى (مخازن أدوية
...(هو و (وولفشايم

1401
01:40:21,099 --> 01:40:23,644
وباعوا بها خمور مُهربّة
بدون ترخيص

1402
01:40:23,810 --> 01:40:25,145
وما المشكلة في ذلك, ايها الصديق؟

1403
01:40:25,312 --> 01:40:26,522
(لا تنعتني بـ(صديقك

1404
01:40:26,688 --> 01:40:28,106
...و (مخازن الأدوية) هذه

1405
01:40:28,273 --> 01:40:32,544
تعتبر شئ تافه مقارنةً
بالتلاعب بالسَندّات الذي يقومان به

1406
01:40:32,569 --> 01:40:35,219
وما الذي يجعل صديقك
والتر تشايس) يشارك في هذا؟)

1407
01:40:35,372 --> 01:40:36,412
...لقد كنت أُفكِّر في هذا ايضاً

1408
01:40:36,573 --> 01:40:43,372
كيف لرجل شريف مثل (والتر تشايس)ان يجد نفسه
غارقاً في الديون لوغد مثل (وولفشايم)؟

1409
01:40:43,539 --> 01:40:45,210
هذا يسمى بالطمع, ايها الصديق

1410
01:40:45,295 --> 01:40:51,838
(هذا صحيح, وايضاً نصف العاملين في (وول ستريت
يأتون لمنزلك كل اسبوع لتناول الخمر المجاني

1411
01:40:52,005 --> 01:40:53,765
وانا متفاجئ انه لم يحاول
ان يُقحمك في هذا

1412
01:40:56,301 --> 01:40:57,427
رباه, لقد فعل

1413
01:40:57,594 --> 01:40:58,845
...لم يكن بأمكانه ان يفعل شئ

1414
01:40:59,012 --> 01:41:00,305
تجاه احتيالك؟

1415
01:41:02,641 --> 01:41:03,850
(دايزي)

1416
01:41:04,059 --> 01:41:05,310
(دايزي)

1417
01:41:06,270 --> 01:41:08,564
الا ترين من هو هذا الشخص؟

1418
01:41:08,730 --> 01:41:13,610
بمنزله وحفلاته وملابسة الفخمة...

1419
01:41:14,278 --> 01:41:16,238
...انه مُجرّد واجهة

1420
01:41:16,405 --> 01:41:21,059
(لمجرم مثل (وولفشايم
(حتى يسيطر على شخص محترم مثل (والتر تشايس

1421
01:41:21,201 --> 01:41:24,496
الشئ الوحيد الجدير بالأحترام فيك
هي اموالك, ايها الصديق

1422
01:41:24,663 --> 01:41:25,840
آجل, اموالك

1423
01:41:26,550 --> 01:41:28,339
والأن انا أمتلك بقّدرَك
وهذا يعني اننا متساويان

1424
01:41:28,545 --> 01:41:29,167
كلا, كلا, كلا

1425
01:41:30,586 --> 01:41:31,587
فنحن مُختلفون

1426
01:41:32,588 --> 01:41:33,964
...أنا

1427
01:41:34,256 --> 01:41:35,465
وهم كذلك

1428
01:41:35,632 --> 01:41:36,758
وهي ايضاً

1429
01:41:36,925 --> 01:41:38,260
جميعنا نختلف عنك

1430
01:41:38,844 --> 01:41:42,389
أتعلم, لقّد وُلِدنا مختلفين

1431
01:41:43,348 --> 01:41:44,850
...انه شئ يجري في دمائنا

1432
01:41:45,625 --> 01:41:51,332
ولا يمكنك ان تفعل او تقول
او تحلم بأي شئ يغير هذه الحقيقه

1433
01:41:52,608 --> 01:41:53,859
...(فسيدة مثل (دايزي

1434
01:41:54,026 --> 01:42:00,532
!إخرس

1435
01:42:08,498 --> 01:42:11,126
...لقد بدىّ (غاتسبي) في هذه اللحظة

1436
01:42:11,835 --> 01:42:13,587
...وكأنه قد

1437
01:42:14,212 --> 01:42:15,964
قتل شخص ما...

1438
01:42:33,482 --> 01:42:35,150
اعتذر بشِدة

1439
01:42:39,446 --> 01:42:41,589
...يبدو أنني

1440
01:42:41,990 --> 01:42:43,659
قد فقدت أعصابي...

1441
01:42:43,950 --> 01:42:45,494
...(أحسنت, يا سيد (غاتسبي

1442
01:42:47,162 --> 01:42:49,674
أرنا بعضاً
من أخلاق (اوكسفورد) الحميدة

1443
01:42:49,675 --> 01:42:50,675
دايزى), حبيبتي)

1444
01:42:51,500 --> 01:42:54,753
ليس لهذا كله اي اهمية

1445
01:42:55,671 --> 01:42:56,755
(دايزي)

1446
01:42:57,673 --> 01:42:59,841
دايزي), تكلمي معي)

1447
01:43:00,092 --> 01:43:02,386
,لقد فقدت اعصابي
هذا كل ما في الأمر

1448
01:43:02,552 --> 01:43:04,528
...لقد بدأ يتكلم بتحمس

1449
01:43:04,563 --> 01:43:09,226
,لكن مع كل كلمة
دايزي) كانت تنكمش الى نفسها اكثر)

1450
01:43:11,436 --> 01:43:14,064
(مِن فضلك, يا (توم
لا أستطيع ان احتمل اكثر من ذلك

1451
01:43:17,109 --> 01:43:19,611
لما لا تذهبان الى المنزل؟

1452
01:43:20,487 --> 01:43:21,571
(في سيارة السيد (غاتسبي

1453
01:43:21,863 --> 01:43:23,291
دايزى) حبيبتي, انظري إلّي)

1454
01:43:23,337 --> 01:43:23,592
!هيا

1455
01:43:23,657 --> 01:43:24,658
(دايزي)

1456
01:43:24,825 --> 01:43:25,826
فهو لن يُزعجِكِ

1457
01:43:26,576 --> 01:43:30,080
اعتقد انه ادرك ان
هذا الأعجاب البسيط قد انتهى

1458
01:43:30,580 --> 01:43:31,623
(دايزي)

1459
01:43:45,637 --> 01:43:47,431
هل تريدان القليل من هذا؟

1460
01:43:47,848 --> 01:43:48,932
جوردان)؟)

1461
01:43:49,099 --> 01:43:50,142
نِك)؟)

1462
01:43:52,978 --> 01:43:54,020
(نِك)

1463
01:43:54,646 --> 01:43:55,313
ماذا؟

1464
01:43:56,732 --> 01:43:58,066
هل تريد القليل؟

1465
01:43:58,442 --> 01:43:59,651
كلا

1466
01:44:00,736 --> 01:44:02,362
...لقد تذكرت للتو

1467
01:44:04,614 --> 01:44:05,866
ان اليوم عيد ميلادي

1468
01:44:10,537 --> 01:44:11,788
ميلاد سعيد

1469
01:44:14,708 --> 01:44:18,962
سن الثلاثين, كان يبشرني
...بعصر جديد من الوحدة

1470
01:44:19,129 --> 01:44:22,591
...ولكن هذا القلق قد اختفى

1471
01:44:23,358 --> 01:44:26,620
...(عندما كان (غاتسبي) و(دايزي

1472
01:44:29,097 --> 01:44:31,016
يتجهان نحو الموت...

1473
01:44:34,603 --> 01:44:35,771
لا تكذبي علىّ

1474
01:44:36,438 --> 01:44:37,773
من اين حصلتي على هذا؟

1475
01:44:37,939 --> 01:44:40,442
,يُمكنكِ ان تخدعيني
لكن لن يمكنكِ ان تخدعي الرب

1476
01:44:40,609 --> 01:44:42,152
فالرب يرى كل شئ

1477
01:44:44,780 --> 01:44:46,448
!(ميرتل)

1478
01:44:46,615 --> 01:44:47,824
أين انتِ؟

1479
01:44:54,039 --> 01:44:55,207
توم)؟)

1480
01:44:55,373 --> 01:44:56,500
!(توم)

1481
01:44:57,334 --> 01:44:58,335
!(توم)

1482
01:44:59,002 --> 01:44:59,878
!(ميرتل)

1483
01:45:00,045 --> 01:45:01,005
هذه أنا, توقف

1484
01:45:01,046 --> 01:45:01,755
!حبيبتي

1485
01:45:01,922 --> 01:45:02,589
!(توم)

1486
01:45:03,590 --> 01:45:04,257
!انتظر

1487
01:45:39,835 --> 01:45:40,795
!خفض سرعتك

1488
01:45:40,836 --> 01:45:41,670
!خفض سرعتك

1489
01:45:41,837 --> 01:45:43,338
يوجد حادثة امامك

1490
01:45:43,505 --> 01:45:46,466
(وأخيراً, سيحصل (ويلسون
على بعض الأعمال

1491
01:45:46,967 --> 01:45:47,968
لنُلقِ نظرة

1492
01:45:48,134 --> 01:45:49,678
هل يجب ذلك؟

1493
01:45:50,303 --> 01:45:51,638
إنها مجرد نظرة

1494
01:45:52,305 --> 01:45:53,139
هيا

1495
01:45:58,520 --> 01:46:01,565
!تراجعوا
افسحوا المكان هنا

1496
01:46:02,399 --> 01:46:03,775
أظهِرواْ بعض الأحترام

1497
01:46:03,942 --> 01:46:08,697
,من ليس لديه سبب قانوني للبقاء هنا
فليخرج حالاً

1498
01:46:14,661 --> 01:46:20,458
إذا كنتم قد رأيتم شئ ما الليلة
وتريدون اخباري به, فسنتحدث في الخارج

1499
01:46:20,625 --> 01:46:22,502
لا أريد اي احد هنا

1500
01:46:25,171 --> 01:46:26,965
تراجعوا, من فضلكم

1501
01:46:27,132 --> 01:46:29,092
يا الهي

1502
01:46:31,094 --> 01:46:32,053
حسناً, ايها الناس

1503
01:46:32,220 --> 01:46:35,056
افسحوا المكان هنا

1504
01:46:51,406 --> 01:46:54,200
ماذا تفعل, ايها السيد؟

1505
01:46:55,535 --> 01:46:56,415
سيدي, انا أتحدث إليك

1506
01:46:56,536 --> 01:46:57,579
ابتعد عني

1507
01:46:58,580 --> 01:47:00,040
انا بخير

1508
01:47:02,000 --> 01:47:03,418
انا بخير

1509
01:47:04,836 --> 01:47:06,129
هل تعرفها؟

1510
01:47:13,303 --> 01:47:15,722
في الحقيقة, لا

1511
01:47:17,140 --> 01:47:19,060
إذاً, ارجع للوراء

1512
01:47:22,687 --> 01:47:24,397
ما الذي حدث إذاً؟

1513
01:47:25,231 --> 01:47:26,942
لقد كانت تركض باتجاه الطريق

1514
01:47:27,525 --> 01:47:30,737
وصدمها احدهم

1515
01:47:30,904 --> 01:47:32,822
,لقد رأيتها
لقد كانت سيارة صفراء

1516
01:47:33,281 --> 01:47:34,407
سيارة صفراء ضخمة

1517
01:47:34,574 --> 01:47:35,742
لقد اتت من العدم

1518
01:47:35,909 --> 01:47:39,621
آجل, لقد كانت سيارة صفراء
من النوع (دوسي), مصنعة خصيصاً

1519
01:47:40,497 --> 01:47:43,416
ليس عليكم ان تخبروني
ماذا كان نوعها

1520
01:47:44,000 --> 01:47:46,169
فانا اعرف نوعها

1521
01:47:47,087 --> 01:47:47,754
(ويلسون)

1522
01:47:47,921 --> 01:47:50,441
تمالك نفسك -
انا اعرف نوعها -

1523
01:47:50,507 --> 01:47:51,925
,إنه غاضب
فلتخرجوا جميعاً الأن

1524
01:47:52,092 --> 01:47:54,177
ألا ترون ان الرجل بحاجة
للهدوء و الراحة؟

1525
01:47:54,344 --> 01:47:56,888
,(ويلسون)
(لقد أتيت للتو من (نيويورك

1526
01:47:57,847 --> 01:47:59,265
(لا, توقف يا (ويلسون

1527
01:47:59,432 --> 01:48:01,810
(لقد كنت اُحضِر لك السيارة (الكوبية

1528
01:48:01,977 --> 01:48:03,436
!اجلس

1529
01:48:03,603 --> 01:48:05,355
احضر له شرابً

1530
01:48:05,522 --> 01:48:06,815
السيارة الصفراء لم تكن ملكي

1531
01:48:06,982 --> 01:48:10,694
أتسمعني؟, لم أرها طوال الظهيرة

1532
01:48:11,695 --> 01:48:12,696
ما هو لون سيارتك؟

1533
01:48:13,822 --> 01:48:14,948
إنها زرقاء

1534
01:48:15,115 --> 01:48:16,658
(كوبية)

1535
01:48:16,825 --> 01:48:18,201
(لقد اتينا للتو من (نيويورك

1536
01:48:18,368 --> 01:48:19,494
لقد توقفوا للتو

1537
01:48:26,668 --> 01:48:27,794
حسناً

1538
01:48:29,129 --> 01:48:30,380
!زرقاء

1539
01:48:33,633 --> 01:48:34,843
آجل

1540
01:48:35,010 --> 01:48:36,136
هنا

1541
01:48:37,137 --> 01:48:38,555
أتركنا بمفردنا

1542
01:48:39,889 --> 01:48:40,724
(ويلسون)

1543
01:48:45,145 --> 01:48:46,730
مّن يملك هذه السيارة الصفراء؟

1544
01:48:51,026 --> 01:48:52,861
(رجل يدعى (غاتسبي

1545
01:48:53,236 --> 01:48:54,738
(جاي غاتسبي)

1546
01:48:56,156 --> 01:48:57,699
(إنه مُحتال, يا (جورج

1547
01:48:58,199 --> 01:49:01,244
آجل, يُقيم دائماً الحفلات
التي تتحدث عنها الصحف

1548
01:49:07,834 --> 01:49:11,629
(ربما هو من كان يخونني مع (ميرتل

1549
01:49:12,213 --> 01:49:14,799
ربما قتلها لهذا السبب

1550
01:49:14,966 --> 01:49:17,427
آجل, ربما

1551
01:49:18,678 --> 01:49:19,721
رجل مثل هذا
يمكن ان يفعلها

1552
01:49:22,974 --> 01:49:26,019
كان لا يجب ان يقتلها

1553
01:49:35,904 --> 01:49:37,197
(غاتسبي)

1554
01:49:38,990 --> 01:49:42,035
لابد ان تتصرف مع هذا الرجل

1555
01:49:44,913 --> 01:49:46,247
سيدفع ثمن فعلته

1556
01:49:47,290 --> 01:49:49,042
آجل, سيدفع الثمن

1557
01:49:55,673 --> 01:49:57,092
حقير

1558
01:49:58,426 --> 01:50:00,470
حتى انه لم يوقف سيارته

1559
01:50:02,722 --> 01:50:04,432
هل ستدافعون عنه الأن؟

1560
01:50:24,619 --> 01:50:26,287
(سوف أطلب لك (سيارةاجرة), يا (نِك

1561
01:50:26,454 --> 01:50:29,385
لما لا تدخل
وتتناول العشاء بينما تنتظر؟

1562
01:50:29,541 --> 01:50:31,459
.لا, شكراً لك
سأنتظر في الخارج

1563
01:50:33,670 --> 01:50:35,797
ما خطبك؟

1564
01:50:40,802 --> 01:50:41,845
ألا تريد الدخول, يا (نِك)؟

1565
01:50:42,011 --> 01:50:43,012
لا, شكراً

1566
01:50:43,179 --> 01:50:44,059
انها التاسعة و النصف فقط

1567
01:50:44,222 --> 01:50:45,181
لا, لقد اكتفيت

1568
01:50:45,807 --> 01:50:46,933
منكم جميعاً

1569
01:51:03,032 --> 01:51:04,701
مرحباً, ايها الصديق

1570
01:51:13,418 --> 01:51:14,836
ماذا تفعل هنا؟

1571
01:51:16,462 --> 01:51:17,922
انا اجلس هنا فقط

1572
01:51:18,089 --> 01:51:19,549
نعم, انا ارى ذلك

1573
01:51:19,716 --> 01:51:21,509
هل رأيت اي مشكلة على الطرق؟

1574
01:51:21,676 --> 01:51:24,035
(لقد ماتت المرأه التي صدمتها, يا (جاي

1575
01:51:24,929 --> 01:51:25,847
لقد اعتقدت ذلك

1576
01:51:26,014 --> 01:51:27,254
(لقد قُلت ذلك لـ(دايزي

1577
01:51:27,390 --> 01:51:29,350
دايزي)؟هل سمعت ما قلت؟)

1578
01:51:29,517 --> 01:51:30,476
كيف استطعت...؟

1579
01:51:30,643 --> 01:51:31,561
كيف استطعت ان تفعل ذلك؟

1580
01:51:31,728 --> 01:51:32,729
إخفض صوتك

1581
01:51:32,896 --> 01:51:36,149
...أنت لست سوى
وغد حقير

1582
01:51:36,316 --> 01:51:38,651
...لم يكن هناك فائدة من التوقف

1583
01:51:38,818 --> 01:51:42,071
لا فائدة؟
وماذا عن هذه المرأه؟

1584
01:51:42,238 --> 01:51:44,616
لا فائدة, لقد ماتت في الحال

1585
01:51:44,782 --> 01:51:46,662
آجل, لقد دهستها
لقد رأيتها, فأنا كنت هناك

1586
01:51:46,784 --> 01:51:49,829
,!انا اعرف
انا اعرف انها كانت غلطتي

1587
01:51:49,996 --> 01:51:55,210
هذه المرأه كانت تركض باتجاهنا
كما لو انها كنت تريد ان تُكلمنا

1588
01:51:55,376 --> 01:51:58,922
لقد حدث الأمر كله بسرعة
فهي حاولت ان..., اقصد انا حاولت

1589
01:51:59,088 --> 01:52:00,248
...ان اتفاداها لكن

1590
01:52:00,298 --> 01:52:01,807
هي)؟)

1591
01:52:18,483 --> 01:52:19,692
(لقد كانت (دايزي

1592
01:52:25,114 --> 01:52:26,699
...حسناً

1593
01:52:29,244 --> 01:52:33,539
(انت تعلم, بعد ان تركنا (نيويورك
كانت مُنفعلة جداً

1594
01:52:33,706 --> 01:52:37,001
لقد اعتقدت ان القيادة ستهدأها

1595
01:52:38,603 --> 01:52:42,507
لكن هذه المرأه
اندفعت باتجاهنا

1596
01:52:44,801 --> 01:52:45,882
لقد حدث الأمر كله بسرعة

1597
01:52:47,679 --> 01:52:49,847
,فهذا لم يكن خطأها
أترى ذلك؟

1598
01:53:11,411 --> 01:53:14,372
لا يجب ان يعلم احد
ان (دايزي) هي من كانت تقود

1599
01:53:15,707 --> 01:53:16,708
عِدني بذلك

1600
01:53:18,376 --> 01:53:21,671
جاي), يجب ان تذهب للمنزل)
كي تستريح قليلاً

1601
01:53:22,097 --> 01:53:23,262
سوف انتظر هنا

1602
01:53:23,297 --> 01:53:26,289
سأنتظر هنا الليل كله لو لزم الأمر

1603
01:53:26,384 --> 01:53:27,802
لا, هذه فكرة سيئة

1604
01:53:27,969 --> 01:53:30,430
إذا حاول ان يزعجها
...بخصوص ما حدث اليوم

1605
01:53:30,596 --> 01:53:31,717
...إذا حاول ان يزعجها

1606
01:53:32,223 --> 01:53:34,684
...إذا عاملها بقسوة أياً كانت

1607
01:53:34,851 --> 01:53:37,020
,توم) لن يمسها بسوء)
إنه لا يفكر فيها حتى

1608
01:53:37,186 --> 01:53:38,980
أنا لا أثق به

1609
01:53:39,147 --> 01:53:41,816
أنا لا أثق به -
حسناً -

1610
01:53:42,275 --> 01:53:42,942
حسناً

1611
01:53:46,487 --> 01:53:47,864
إنتظر انت هنا

1612
01:53:49,365 --> 01:53:50,783
وأنا سوف أرى ماذا يحدث

1613
01:53:52,327 --> 01:53:53,453
هل ستفعل ذلك؟

1614
01:53:58,291 --> 01:54:00,043
شكراً لك, ايها الصديق

1615
01:54:06,507 --> 01:54:09,052
اسمعي, هي كانت المخطئة
فقد كانت تركض على الطريق

1616
01:54:09,844 --> 01:54:12,764
حبيبتي, يجب الا تقلقي

1617
01:54:12,930 --> 01:54:15,183
دعيني اهتم بهذا الأمر

1618
01:54:15,350 --> 01:54:16,851
وأهتم بكِ ايضاً

1619
01:54:17,101 --> 01:54:18,644
سوف اجري بعض الأتصالات

1620
01:54:18,811 --> 01:54:20,646
وسوف نرحل

1621
01:54:21,356 --> 01:54:23,691
سوف نرحل من هذه المدينة

1622
01:54:24,317 --> 01:54:25,985
,اِرتاحي قليلاً
لا تقلقي

1623
01:54:26,861 --> 01:54:28,905
سيكون كل شئ على ما يرام

1624
01:55:00,061 --> 01:55:03,189
مرحباً, ايها الصديق

1625
01:55:03,439 --> 01:55:04,440
(جاي)

1626
01:55:05,233 --> 01:55:06,818
هل كل شئ بخير؟ -
آجل -

1627
01:55:07,568 --> 01:55:09,237
كل شئ على ما يرام

1628
01:55:09,737 --> 01:55:12,990
,لقد خرجت للنافذة
حوالي الساعة الرابعة

1629
01:55:13,825 --> 01:55:15,493
...لقد وقفت هناك, ثم

1630
01:55:16,828 --> 01:55:18,996
ثم اطفأت الأضواء

1631
01:55:22,208 --> 01:55:24,252
هلا ساعدتني, ايها الصديق؟

1632
01:55:24,961 --> 01:55:28,423
لقد كان يجب ان أخبرة
...بما رأيتة, لكن

1633
01:55:29,382 --> 01:55:30,758
...كل ما استطعت ان اقول كان

1634
01:55:32,135 --> 01:55:34,095
هل تعلم يا (جاي)؟
...بعد كل ما حدث

1635
01:55:34,262 --> 01:55:35,847
يجب عليك ان تهرب

1636
01:55:36,013 --> 01:55:37,432
سيبحثون عن سيارتك, هذه الليلة

1637
01:55:37,598 --> 01:55:39,517
أهرب؟
انا لا استطيع ان أهرب الأن

1638
01:55:39,684 --> 01:55:40,685
ليس هذه الليلة

1639
01:55:40,852 --> 01:55:42,937
جاي), هل تفهم انك قتلت امرأه؟)

1640
01:55:43,104 --> 01:55:44,772
دايزي) ستتصل بي في الصباح)

1641
01:55:45,273 --> 01:55:48,109
وسنضع خطة لنهرب معاً

1642
01:55:50,153 --> 01:55:51,446
...(إن (دايزي

1643
01:55:51,612 --> 01:55:53,348
إنها تحتاج لوقت فقط
كي تفكر في الأمور بطريقة صحيحة

1644
01:55:53,431 --> 01:55:55,867
هيرزوج), نحن نتحدث)
شكراً لك

1645
01:56:00,037 --> 01:56:01,956
إنها تحتاج فقط لوقت كي تفكر

1646
01:56:02,123 --> 01:56:04,584
...لا يا (جاي), إنها

1647
01:56:04,876 --> 01:56:09,714
إنها تحتاج فقط لوقت كي تفكر
وسوف تتصل بي في الصباح

1648
01:56:17,972 --> 01:56:18,639
إنتظر معي

1649
01:56:24,103 --> 01:56:25,446
لقد اوشكت الشمس على الشروق

1650
01:56:29,650 --> 01:56:32,904
لقد كانت هذه الليلة
التي اخبرني فيها الحقيقة, اخيراً

1651
01:56:33,070 --> 01:56:34,322
الحقيقة كلها

1652
01:56:37,325 --> 01:56:39,911
...أتعلم؟, لقد ظننت للحظة

1653
01:56:40,077 --> 01:56:44,874
انني املك كل شئ
لكن الحقيقة اني لا املك اي شئ

1654
01:56:45,041 --> 01:56:47,960
لذا اعتقد اني كنت اكذب
بشأن شخصيتي لهذا السبب

1655
01:56:48,127 --> 01:56:52,507
لكنني كنت أريد ان أخبرك
بالقصة كلها منذ وقت طويل

1656
01:56:53,674 --> 01:56:56,636
أتعلم انني نشّأت
في فقر شديد جداً, ايها الصديق؟

1657
01:56:56,844 --> 01:57:00,181
...لقد كان الناس -
...لقد كشف لي بدايتة الوضيعة -

1658
01:57:00,348 --> 01:57:03,559
...(و رحلتة التحولية مع (دان كودي

1659
01:57:03,726 --> 01:57:06,354
...والحرب, واوكسفورد

1660
01:57:06,521 --> 01:57:09,815
وكيف شاّرك (وولفشايم) في العمل

1661
01:57:11,234 --> 01:57:12,693
...وفي هذه الليلة ايضاً

1662
01:57:12,860 --> 01:57:16,948
تنبهت لنعمة الأمل الأستثنائية
(التي لدي (غاتسبي

1663
01:57:17,114 --> 01:57:20,159
لا استطيع ان اصف لك
كم تفاجئت عندما عّلِمتْ انني احبها

1664
01:57:20,326 --> 01:57:21,452
وانها تحبني ايضاً

1665
01:57:21,619 --> 01:57:24,580
نعمة لم اجد لها مثيل
في اي شخص آخر

1666
01:57:24,747 --> 01:57:29,418
لم أكن أعرف ابداً
كم يمكن لفتاه جميلة ان تؤثر بي

1667
01:57:29,585 --> 01:57:33,130
ويبدو انني لن اجد مثلها ابداً

1668
01:57:33,297 --> 01:57:35,174
لقد فّكّرت في حياتي
...(مع (دايزي

1669
01:57:35,341 --> 01:57:38,861
محاولاً ان اتخيل كيف سنتزوج...
ونكافح معاً ببضعة دولارات في شهر

1670
01:57:40,721 --> 01:57:42,473
ماذا كان يوجد في هذا الخطاب؟

1671
01:57:45,059 --> 01:57:49,647
السبب الذي منعني
من العودة بعد الحرب

1672
01:57:50,314 --> 01:57:54,569
لقد طلبت منها ان تنتظر
...حتى اجُهز نفسي, لكنها

1673
01:57:56,320 --> 01:57:58,614
أترى, لقد شعرت اني متزوجها

1674
01:58:01,534 --> 01:58:02,868
هذا كل ما في الأمر

1675
01:58:03,786 --> 01:58:05,204
لقد كان كل شئ من اجلها

1676
01:58:05,663 --> 01:58:09,208
المنزل, الحفلات
وكل شئ

1677
01:58:16,716 --> 01:58:18,634
الرب يرى كل شئ

1678
01:58:27,560 --> 01:58:29,520
سيد (غاتسبي), معذرةً

1679
01:58:29,937 --> 01:58:31,480
(إتصال من (شيكاغو

1680
01:58:31,647 --> 01:58:32,898
ليس الأن

1681
01:58:33,566 --> 01:58:36,319
ابقي الهاتف متاحً
لأنني انتظر مكالمة شخصية

1682
01:58:36,902 --> 01:58:39,864
مكالمة شخصية؟ حسناً -
معذرةً, يا سيدي -

1683
01:58:40,031 --> 01:58:41,574
,(سيد (غاتسبي
سأقوم يتجفيف حوض السباحة

1684
01:58:41,741 --> 01:58:43,618
قبل ان تبدأ
أوراق الأشجار بالتساقط فيه

1685
01:58:43,784 --> 01:58:45,244
ليس اليوم

1686
01:58:47,872 --> 01:58:49,874
ليس اليوم, فالجو جميل جداً

1687
01:58:51,000 --> 01:58:56,339
أتعلم, انا لم استعمل هذا الحوض
قط طوال الصيف, لنسبح قليلاً

1688
01:58:57,757 --> 01:58:59,634
إحضر الهاتف لحوض السباحة

1689
01:59:13,606 --> 01:59:15,358
(يجب ان اذهب, يا (جاي

1690
01:59:18,027 --> 01:59:19,445
يجب ان أعمل

1691
01:59:19,945 --> 01:59:21,364
أنا اتفهم ذلك

1692
01:59:23,074 --> 01:59:24,325
...حسناً

1693
01:59:24,492 --> 01:59:26,035
سأوصلك للخارج

1694
01:59:33,709 --> 01:59:36,504
حسناً, سأتصل بك

1695
01:59:36,712 --> 01:59:39,173
أرجو ان تفعل, ايها الصديق

1696
01:59:42,009 --> 01:59:44,679
أظن ان (دايزي) ستتصل ايضأ

1697
01:59:51,018 --> 01:59:52,311
وأنا اظن ذلك

1698
01:59:53,437 --> 01:59:54,563
آجل

1699
01:59:56,774 --> 01:59:58,693
حسناً, الى اللقاء

1700
02:00:17,545 --> 02:00:18,796
!جاي

1701
02:00:20,965 --> 02:00:22,808
هؤلاء الأثرياء اوغاد فاسدين

1702
02:00:24,593 --> 02:00:27,304
لكنك افضل منهم جميعاً

1703
02:00:37,273 --> 02:00:39,734
لقد سُررت دائماً اني قلت ذلك

1704
02:00:41,986 --> 02:00:44,363
فلقد كان هذا الإطراء
الوحيد الذي قلته له

1705
02:00:48,617 --> 02:00:49,618
...ذلك الصباح

1706
02:00:50,369 --> 02:00:53,998
ارتفعت مؤشرات
بورصة (وول ستريت) كالعادة

1707
02:00:54,165 --> 02:00:57,960
لكنني لم اهتم لأمر العمل

1708
02:00:58,878 --> 02:01:01,839
فقد كنت انتظر مكالمة
من (غاتسبي) ليبلغني الأخبار

1709
02:01:04,300 --> 02:01:07,470
(بينما انتظر هو مكالمة (دايزي

1710
02:01:49,845 --> 02:01:51,347
!(منزل (غاتسبي

1711
02:01:52,765 --> 02:01:55,976
(انا اعلم ان السيد (غاتسبي
سيفرح كثيراً باتصالك

1712
02:02:18,415 --> 02:02:20,167
(دايزي)

1713
02:02:41,522 --> 02:02:43,899
!مرحباً, مرحباً

1714
02:02:44,066 --> 02:02:46,569
هل كل شئ بخير؟

1715
02:02:52,324 --> 02:02:55,077
!مرحباً

1716
02:02:55,244 --> 02:02:56,620
!مرحباً

1717
02:02:56,787 --> 02:02:58,831
هل الأمور على ما يرام؟

1718
02:03:08,966 --> 02:03:13,178
أتذكر بقية هذا اليوم
...انه كان مثل حفرة لا نهاية لها

1719
02:03:13,345 --> 02:03:17,975
ممتلئة بالشرطة و المصورين
و الصحفيين

1720
02:03:18,684 --> 02:03:20,936
لقد كانت عناوين الصحف
مثل الكابوس

1721
02:03:22,104 --> 02:03:24,148
(لقد لفقوا كل شئ لـ(غاتسبي

1722
02:03:24,315 --> 02:03:28,694
(حادثة قتل (ميرتل
وكل شئ

1723
02:03:28,903 --> 02:03:30,905
...ولم استطع ان اقول شئ

1724
02:03:31,071 --> 02:03:36,118
,سوى حقيقة واحدة
ان كل هذا كان كذباً

1725
02:03:40,080 --> 02:03:41,290
الى أين سنذهب؟

1726
02:03:41,832 --> 02:03:43,792
سوف نذهب لعطلة

1727
02:03:43,959 --> 02:03:47,004
انا و انتِ و ابوكِ فقط

1728
02:03:49,340 --> 02:03:50,591
(منزل (بيوكانن

1729
02:03:50,758 --> 02:03:52,198
هل يمكن ان أكلم السيدة (بيوكانن)؟

1730
02:03:52,635 --> 02:03:54,136
(انا (كارارواي
قريبها

1731
02:03:54,303 --> 02:03:57,014
,سيدتي, ليست موجودة
(يا سيد (كاراواي

1732
02:03:57,473 --> 02:04:00,351
,إذا تحدثت اليها
اخبرها ان الجنازة ستكون غداً

1733
02:04:00,517 --> 02:04:02,478
انا اسف ايها السيد
لقد رحلوا بعيداً

1734
02:04:02,645 --> 02:04:03,479
رحلوا بعيدا؟

1735
02:04:03,938 --> 02:04:05,481
هل تعلم متى سيرجعون؟

1736
02:04:08,150 --> 02:04:09,026
كلا

1737
02:04:09,193 --> 02:04:11,153
لقد رحلوا بالفعل

1738
02:04:15,115 --> 02:04:19,370
ارجوك, انا اعرف انها
تريد ان تَحضر

1739
02:04:19,578 --> 02:04:21,455
إذا تمكنت فقط من ايصال
رسالة لها

1740
02:04:21,622 --> 02:04:24,833
دعني اكلمها, رجائاً -
تريد ان تكلمها؟ -

1741
02:04:25,626 --> 02:04:27,461
.ليس لدي مزيد من المعلومات, ايها السيد

1742
02:04:27,836 --> 02:04:29,004
!أرجوك

1743
02:04:31,757 --> 02:04:33,092
مرحباً؟

1744
02:04:40,015 --> 02:04:41,225
هيا بنا

1745
02:04:41,976 --> 02:04:44,395
لقد كانوا غير مبالين
(توم) و (دايزي)

1746
02:04:46,105 --> 02:04:48,273
...فلقد حطموا البشر وكل شئ

1747
02:04:48,440 --> 02:04:51,110
...ثم عادوا لأموالهم

1748
02:04:51,276 --> 02:04:52,987
و لا مبالاتهم المتناهية

1749
02:04:56,115 --> 02:04:57,783
!أنتم
اخرجوا من هنا

1750
02:04:58,242 --> 02:04:59,493
هيا

1751
02:04:59,660 --> 02:05:01,203
اخرجوا من هنا بحق الجحيم

1752
02:05:14,925 --> 02:05:16,176
...لقد اتصلت

1753
02:05:16,343 --> 02:05:17,928
...و راسلت

1754
02:05:18,095 --> 02:05:20,097
و توسلت

1755
02:05:20,681 --> 02:05:26,020
ولكن لا أحد من المئات
...الذين تمتعوا بحسن ضيافتة

1756
02:05:26,895 --> 02:05:29,398
جاء الى الجنازة

1757
02:05:29,857 --> 02:05:31,650
...(و (دايزي

1758
02:05:32,359 --> 02:05:34,319
لم ترسل وردة حتى

1759
02:05:36,030 --> 02:05:38,365
انا الوحيد الذي تبقى

1760
02:05:38,949 --> 02:05:41,368
الوحيد الذي اهتم لأمرة

1761
02:06:12,483 --> 02:06:14,568
....(بعد موت (غاتسبي

1762
02:06:15,527 --> 02:06:17,988
اصبحت (نيويورك) مكان مرعب لي

1763
02:06:19,156 --> 02:06:20,532
...هذه المدينة

1764
02:06:22,493 --> 02:06:26,205
التي كانت مثل الذهب اللامع
...بالنسبة لي

1765
02:06:27,664 --> 02:06:29,875
الأن تُشعرني يالأشمئزاز

1766
02:06:33,504 --> 02:06:35,964
في اخر ليلة لي
...(في (نيويورك

1767
02:06:36,965 --> 02:06:41,929
عُدت لهذا المنزل الكبير
مرة اخرى

1768
02:06:42,096 --> 02:06:45,140
لقد قام مساعدي
وولفشايم) بتنظيفه)

1769
02:06:45,307 --> 02:06:48,560
لقد اقام هذه الحفلات
على امل ان تأتي في احداها

1770
02:06:48,727 --> 02:06:50,127
هذا المكان مثل مدينة الملاهي

1771
02:06:50,229 --> 02:06:52,147
لكن كيف تعيش هنا بمفردك؟

1772
02:06:52,314 --> 02:06:55,891
إنها تجعل الحياة رائعة, اليس كذلك ايها الصديق؟

1773
02:06:56,026 --> 02:06:59,738
الموسيقى! ثم سنرقص طوال الليل

1774
02:07:01,532 --> 02:07:02,893
هلا اتيت, ايها الصديق؟

1775
02:07:02,991 --> 02:07:04,118
نحن نحتاجك

1776
02:07:04,284 --> 02:07:06,411
لطالما تمنيت ان يكون الأمر هكذا

1777
02:07:06,578 --> 02:07:08,247
سوف يكون هكذا

1778
02:07:10,040 --> 02:07:15,379
(أتذكر كيف اتينا لمنزل (غاتسبي
...وتكلمنا عن فسادة

1779
02:07:16,505 --> 02:07:18,549
...بينما هو واقف امامنا

1780
02:07:18,715 --> 02:07:22,094
يخفي حلم طاهر

1781
02:07:23,095 --> 02:07:28,016
انه ممتاز لأنة من صنع خيالك المثالي

1782
02:07:34,106 --> 02:07:35,941
...وبينما ارتفع القمر اكثر

1783
02:07:37,651 --> 02:07:43,949
,كنت أقف هناك حزيناً على ما جرى
...(ثم فكرت فيما دار في رأس (غاتسبي

1784
02:07:44,116 --> 02:07:47,870
عندما رأى الضوء الأخضر لأول مرة
(في نهاية حوض سفن (دايزي

1785
02:07:53,458 --> 02:07:55,794
فلقد قطع شوطاً طويلاً جداً

1786
02:07:56,587 --> 02:07:59,047
...وبدى له حلمه قريب جداً

1787
02:07:59,214 --> 02:08:02,176
حتى ظن
انه من المُحال ألا ييتحقق

1788
02:08:06,513 --> 02:08:09,933
لكنه لم يكن يعلم
انه كان ورائه بالفعل

1789
02:08:11,768 --> 02:08:14,730
...لقد آمن (غاتسبي) بالضوء الأخضر

1790
02:08:14,938 --> 02:08:19,610
و المستقبل الزاهر الذي
تبدد امام اعيننا عاماً تلو الأخر

1791
02:08:19,776 --> 02:08:22,529
,حينها سيكون قد هرب منا بالفعل
لكن هذا لا يهم

1792
02:08:22,905 --> 02:08:25,657
...فغداً, سنركض بسرعه

1793
02:08:25,824 --> 02:08:28,368
...مادين ايدينا بعيداً

1794
02:08:28,827 --> 02:08:31,371
.وفي صباح يوماً ما

1795
02:08:31,538 --> 02:08:33,624
...سنتغلب على كل العوائق

1796
02:08:34,082 --> 02:08:36,418
...ونسير عكس التيار

1797
02:08:37,002 --> 02:08:38,754
...عائدين

1798
02:08:38,921 --> 02:08:40,756
...بدون توقف

1799
02:08:41,131 --> 02:08:43,175
.نحو الماضي

1800
02:08:57,299 --> 02:09:06,060
<font color="#0000ff">ترجمـــــــــــــــــة</font>
<font color="#ff8000">(Tr0y-x) A.K.A عبدالرحمن حمدي</font>

1801
02:09:13,461 --> 02:09:19,548
غاتسبي) العظيم)

