1
00:00:21,437 --> 00:01:15,437
تـــــرجـــمـــة حسن يوسف
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}helahopa تعديل التوقيت 

2
00:02:26,438 --> 00:02:30,067
إستنادا لأعراف ولاية مسيسبي

3
00:02:30,609 --> 00:02:33,028
... نتجمع اليوم لمواراة الثرى ...

4
00:02:33,362 --> 00:02:37,241
...بقايا السجينين ر. جبسن رقم 4316...

5
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
...و كــ بانكس رقم4317

6
00:02:42,120 --> 00:02:45,457
'من الأرض نبدأ و للأرض نعود'

7
00:02:46,875 --> 00:02:49,336
لعل الله يرحم روحيهما

8
00:02:49,878 --> 00:02:51,713
آمين-
آمين-

9
00:02:52,714 --> 00:02:54,675
يمكنكما تكميل المهمة

10
00:03:02,516 --> 00:03:05,102
.. أخيرا يبدو أنكم أحرار

11
00:03:07,938 --> 00:03:09,439
أخيرا أحرار

12
00:03:10,315 --> 00:03:11,859
يبدو أنهم أصدقاءك أيها الشيخ؟

13
00:03:11,984 --> 00:03:14,945
لا أقول سوى
أننا أمضينا فترة من الزمن معا

14
00:03:15,279 --> 00:03:19,950
لماذا يساورني شعور أنك عندما قلت بعض الوقت
تعني ما تقول؟

15
00:03:20,200 --> 00:03:22,995
كنت أعيش هنا قبل مجيئهم بوقت

16
00:03:23,495 --> 00:03:26,039
لقد أتوا هنا بالتحديد عام 1932م

17
00:03:26,498 --> 00:03:28,959
يا رجل-
من الممكن قبل  ... لحظة-

18
00:03:29,334 --> 00:03:31,170
قبل 65 عاما، يا بني

19
00:03:31,336 --> 00:03:32,421
اللعنة

20
00:03:33,046 --> 00:03:35,132
أليس هم من ماتوا محروقين في حريق أمس؟

21
00:03:35,215 --> 00:03:38,635
لقد تزاولتهم كزنوج
قبل أن يوضعوهم في الصناديق

22
00:03:38,719 --> 00:03:41,430
كما قلت أنهم زنوج
بدوا محروقين بشكل بشع

23
00:03:41,513 --> 00:03:43,724
كأنهم خارجون من فيلم رعب

24
00:03:46,643 --> 00:03:48,770
ماذا لديك في هذه الزجاجة سيدي؟

25
00:03:49,104 --> 00:03:51,481
هذه خلطة ري فورد الخاصة-

26
00:03:53,317 --> 00:03:58,113
إنه ما نسميه المعايير الدقيقة
الخاصة بالخمر

27
00:04:00,199 --> 00:04:01,533
إذن، ماذا كان عملهم؟ مهربو خمور-
شيء كهذا-

28
00:04:12,127 --> 00:04:15,047
هانك، سيدي، كيف حالك؟-
لا، ليس الليلة يا ري-

29
00:04:15,172 --> 00:04:18,091
سبانكي ليس راضيا تجاهك-
هل سبانكي هنا؟-

30
00:04:18,175 --> 00:04:21,303
إذهب لمكان آخر يُسمح لك
الدخول من الباب الأمامي

31
00:04:22,429 --> 00:04:23,263
إنتظر

32
00:04:23,347 --> 00:04:25,724
تذكر أنا من أحضر لك فتاتك
صاحبة الحذاء المصنوع من جلد التماسيح

33
00:04:25,807 --> 00:04:27,601
ماذا دهاك ؟ لقد جازفت من أجلك

34
00:04:27,726 --> 00:04:31,522
لقد كانت ترتدي جلد الخنزير عندما قابلتها
و الآن بجلد التمساح. دعني أدخل

35
00:04:31,605 --> 00:04:33,857
نعم، هكذا أريدك يا أخي

36
00:04:33,941 --> 00:04:36,318
شكرا، اقدر لك ذلك

37
00:04:36,401 --> 00:04:38,946
كيف تبدو ربطة العنق هذه؟-
تبدو أنيقة -

38
00:04:39,071 --> 00:04:40,948
أشعر ايضا أنني محظوظ هذه الليلة

39
00:04:53,877 --> 00:04:57,798
الآن لديك وظيفة جديدة في البنك-
شكرا لك-

40
00:04:57,881 --> 00:05:00,676
كنت أشعر دائما أنك ستفعل شيئا
بنفسك

41
00:05:02,386 --> 00:05:05,556
أتعلمين ماذا سأشتري لك مع أول مرتب أتقاضاه؟-
ماذا حبيبي؟-

42
00:05:06,765 --> 00:05:10,394
تذكرة الموسم لمباراة اليانكيز
و في أول المقاعد

43
00:05:11,144 --> 00:05:12,062
ماذا بك؟

44
00:05:12,187 --> 00:05:15,190
كنت أتمنى لو قلت
سأشتري خاتم خطوبة

45
00:05:15,274 --> 00:05:18,569
خاتم خطوبة؟-
هذا ما تفعله كل الشعوب المحترمة-

46
00:05:19,611 --> 00:05:22,573
تحصل على وظيفة ، و تتزوج و تبدأ بإنجاب الأطفال

47
00:05:23,949 --> 00:05:25,826
أليس هذا كل ما تريده؟

48
00:05:25,909 --> 00:05:28,996
لا أرى سببا
يجعلني أهرع لهذه الأشياء

49
00:05:29,079 --> 00:05:32,624
يجب أن أنظف هذا. سأعود حالا

50
00:05:46,972 --> 00:05:50,267
مساء الخير سيدي-
ممكن منشفة لو سمحت؟-

51
00:05:50,475 --> 00:05:52,477
بالطبع-
إنظر إلى هذا-

52
00:05:52,686 --> 00:05:56,773
أنتم، لا داعي لأستخدام العنف
لقد حاولت الإتصال

53
00:05:57,399 --> 00:05:59,067
إجلس هنا

54
00:05:59,484 --> 00:06:03,780
تهانينا
لقد حصلت على وظيفة

55
00:06:04,031 --> 00:06:07,034
الآن بمقدورك أن تدفع للسيد رايلي
الـ 50 دولار التي استلفتها منه

56
00:06:07,367 --> 00:06:10,287
لدي فاتورة في الخارج يجب أن أدفعها -
انظر هنا

57
00:06:10,370 --> 00:06:14,917
دولار22
ليست سيئة ... كبداية-

58
00:06:15,083 --> 00:06:18,962
هذه سلفة لأسبوعين. و معي فتاتي
يجب أن تترك لي شيئا

59
00:06:19,046 --> 00:06:23,342
ماذا عن أقدامك؟-
أقدامي؟ بخير-

60
00:06:24,384 --> 00:06:25,802
هذا جيد

61
00:06:26,178 --> 00:06:28,388
سأحافظ على أقدامي

62
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
أرجو المعذرة

63
00:06:34,019 --> 00:06:35,521
كيف أمكنه الدخول إلى هنا؟

64
00:06:35,562 --> 00:06:36,605
مساء الخير

65
00:06:48,784 --> 00:06:51,745
هل لديك بعضا من الهراء الفرنسي هنا؟-
نعم أخي-

66
00:06:53,288 --> 00:06:55,082
هذه واحدة

67
00:06:55,999 --> 00:06:57,960
شكرا سيدي-
عفوا-

68
00:06:58,794 --> 00:07:00,754
هل تبدو رائحتي فرنسية؟-
تماما-

69
00:07:01,380 --> 00:07:03,799
خذ هذه و احتفظ بالباقي-
شكرا لك-

70
00:07:12,391 --> 00:07:15,477
أنت، يبدو أنني أعرفك؟-
أنا لا أعتقد ذلك-

71
00:07:16,061 --> 00:07:19,648
نعم، أعرفك . ما هو إسمك؟-
كلود بانكس-

72
00:07:20,274 --> 00:07:22,943
كلود بانكس، هيو هذا أنا ري جبسن

73
00:07:23,777 --> 00:07:26,154
لقد ذهبنا معا للمدرسة الثانوية. كيف حالك ؟

74
00:07:26,446 --> 00:07:29,908
هل ذهبت لمدرسة مونرو؟-
نعم، ما هي أحوالك؟-

75
00:07:30,534 --> 00:07:34,079
تبدو أنيقا
من الجيد أن أرى أسودا بصحة جيدة

76
00:07:34,162 --> 00:07:36,039
لقد ذهبت لمدرسة جيفرسون

77
00:07:36,165 --> 00:07:38,417
يبدو أن هناك كلود بانكس آخر
في مخيلتك

78
00:07:38,500 --> 00:07:41,211
أرجو المعذرة-
آسف، لقد كان خطأي-

79
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
هل ترتدين ذلك الفستان؟

80
00:07:55,726 --> 00:07:57,811
هيي، ماذا يحدث هنا؟

81
00:07:58,145 --> 00:08:00,355
بخصوص الطاولة
لا تقلق، إعتبرها مدفوعة

82
00:08:00,480 --> 00:08:02,566
هذه ليلة حارة، حارة جدا

83
00:08:03,734 --> 00:08:06,945
هذا ليس بخصوص فاتورة الطاولة
لديك مشاكل أكبر من ذلك

84
00:08:07,029 --> 00:08:08,947
إنتظر لحظة

85
00:08:09,031 --> 00:08:12,075
كان لزاما عليك ألا تنافس
سبانكي في منطقته

86
00:08:12,159 --> 00:08:15,454
يجب علينا أن نخرج من هنا-
المعذرة سيدي، الفاتورة-

87
00:08:15,537 --> 00:08:18,999
الفاتورة؟ بالتأكيد، الفاتورة

88
00:08:19,583 --> 00:08:22,794
كيف يمكنني أن أنساها؟
مثل هذه الفاتورة الضخمة

89
00:08:29,218 --> 00:08:31,178
فقط قل لي إلى إين تأخذني؟

90
00:08:31,261 --> 00:08:32,429
هنا

91
00:08:32,513 --> 00:08:36,642
آذيت كاحلي-
هذا ليس لطيفا-

92
00:08:37,267 --> 00:08:38,685
نعم، صحيح؟

93
00:08:39,520 --> 00:08:41,772
ماذا تعتقد أنهم فاعلون؟

94
00:08:42,272 --> 00:08:44,900
ماذا فعلت؟ أكلت و لم تدفع الحساب؟

95
00:08:44,983 --> 00:08:46,693
أكثر من عشرة دولارات؟-
نعم-

96
00:08:46,985 --> 00:08:49,112
ربما يقطعون أصبع واحد-
من هذا؟-

97
00:08:50,447 --> 00:08:51,949
صديقك؟

98
00:08:52,074 --> 00:08:54,034
لم أقابل هذه الرجل أبدا قبل هذه الليلة

99
00:08:54,117 --> 00:08:57,579
إنه رجل ضائع يتسكع في
الحمامات و ينشل جيوب الناس

100
00:08:59,081 --> 00:09:00,541
أما أنا فأعمل

101
00:09:00,666 --> 00:09:03,126
حصلت على الوظيفة و ستبدأ من الإثنين

102
00:09:03,836 --> 00:09:06,797
سأدفع لكم نقودكم من أول راتب
مع الفائدة

103
00:09:06,839 --> 00:09:09,132
لا أستطيع أن أخبركم كيف تبدأون مهامكم

104
00:09:09,216 --> 00:09:12,302
لكن، إذا قطعتم أصابعي
لن تحصلوا على آي شيء

105
00:09:12,427 --> 00:09:15,848
لأني سأعمل على آلات الحسابات
يجب أن أكون كاملا

106
00:09:16,181 --> 00:09:18,350
و أنا أحتاجهم للصلاة

107
00:09:18,642 --> 00:09:22,104
اسقطوه-
ماذا يعني بــ "اسقطوه"؟-

108
00:09:22,980 --> 00:09:25,065
هذه ليست طريقة جيدة للتعامل مع الناس

109
00:09:25,148 --> 00:09:27,818
سبانكي، ليس مجبرا لتفعل آي شيء
لهذا الرجل

110
00:09:27,943 --> 00:09:30,654
مجرد مغفل
لا يعلم مع من يعبث

111
00:09:31,822 --> 00:09:33,490
إنها قذرة بالأسفل

112
00:09:33,615 --> 00:09:35,993
اللعنة، هناك جرذ أكره الجرذان

113
00:09:36,660 --> 00:09:39,454
إنك كذلك
ماقاله ذلك الرجل عنك؟

114
00:09:40,831 --> 00:09:42,374
ماذا قال عني؟

115
00:09:42,457 --> 00:09:46,295
فقط أحاول أن أحسن من وضعي المالي
أنت تتذكر نفسك عندما بدأت؟

116
00:09:46,378 --> 00:09:47,671
أيها الزنجي، كفى

117
00:09:50,799 --> 00:09:52,426
إنتظر لحظة

118
00:09:53,385 --> 00:09:56,305
أريدك أن تتفحص هذه

119
00:09:56,346 --> 00:10:00,517
لدي وسيلة لتهريبها-
أهذا الخمر ما صنعته في حوض الاستحمام خاصتك؟-

120
00:10:00,642 --> 00:10:03,270
اللعنة، لا، إنها قادمة من المسيسبي

121
00:10:03,353 --> 00:10:05,898
يمكنني الحصول على الكثير منها، فقط أريد أن أذهب لعملي

122
00:10:05,981 --> 00:10:09,067
نظرا لهذه الظروف
أعتقد أنني أحتاج لمرافق معي، حسنا؟

123
00:10:09,151 --> 00:10:11,987
من المفترض أن أرتدي هذه السترة
يوم الإثنين

124
00:10:13,572 --> 00:10:16,200
...إذا أعطيتني النقود اللازمة
و عربة نقل

125
00:10:16,617 --> 00:10:21,121
بإمكاني الوصول لهناك في غضون يومين أو ثلاثة
إذا ساعدني أحدهم في القيادة

126
00:10:24,458 --> 00:10:28,170
هيا سيدي-
وافق سبانكي-

127
00:10:34,092 --> 00:10:36,220
أريد أن أقول لك شيئا

128
00:10:36,512 --> 00:10:41,058
إذا أخفقت في ذلك، لن أرحمك-
أفهم ذلك-

129
00:10:41,517 --> 00:10:43,227
هل تسمعني-
نعم تماما-

130
00:10:44,144 --> 00:10:45,604
إتفقنا-
نعم-

131
00:10:45,854 --> 00:10:47,856
إختر رجل معك في المهمة

132
00:10:48,190 --> 00:10:50,442
مع كل إحتراماتي سيدي

133
00:10:50,526 --> 00:10:52,778
لو سمحت لي أريد أن آخذ معى الفتى المدلل هذا

134
00:10:52,903 --> 00:10:54,655
هل أنت مجنون

135
00:10:54,905 --> 00:10:58,617
على الأقل إختار رجل
قادر على حماية ظهرك

136
00:10:58,659 --> 00:11:01,912
أريد واحدا لا يطلق الرصاص ناحيتي
عندما تكون الشاحنة ممتلئة

137
00:11:01,995 --> 00:11:04,748
إرفعه-
ليس أنت من يفكر هكذا-

138
00:11:04,873 --> 00:11:07,584
إرفعه-
أنت تدرك ماذا أعني-

139
00:11:09,503 --> 00:11:10,963
ها هو

140
00:11:11,421 --> 00:11:13,465
هل أنت واثق أنه ليس ميتا؟

141
00:11:19,847 --> 00:11:21,598
أتمنى أن تعرف قيادة السيارات

142
00:11:26,353 --> 00:11:30,691
أتمنى أن يحسن هذا العمل الخطر
علاقتي مع سبانكي

143
00:11:30,858 --> 00:11:34,903
من الجيد أن يكون رجل مثله بجانبك
لديه علاقات مع أصحاب رؤوس الأموال

144
00:11:35,654 --> 00:11:38,532
أنا لم أصبح واحدا منهم لكني سأصير كذلك

145
00:11:38,615 --> 00:11:40,409
عندها سيكون لي وضعي

146
00:11:40,492 --> 00:11:43,370
لا تسيء فهمي، أنا أحب العمل مع سبانكي
لكن أريد أن يكون لي مكان خاص بي

147
00:11:43,453 --> 00:11:45,414
سأسميه

148
00:11:45,497 --> 00:11:47,708
"ريز بوم بوم رووم"

149
00:11:47,958 --> 00:11:51,503
ألا يبدو أنه إسم رائع لمكان
للهو؟ تماما

150
00:11:51,753 --> 00:11:54,256
ري بوم بوم رووم، أحب ذلك

151
00:11:55,048 --> 00:11:58,177
ألا ترغب بتفحص
مكان بهذا الإسم؟

152
00:11:58,260 --> 00:12:00,888
بالتأكيد ترغب بذلك

153
00:12:02,598 --> 00:12:04,349
"بوم بوم رووم"

154
00:12:06,018 --> 00:12:07,269
ماذا تعتقد؟

155
00:12:09,980 --> 00:12:11,899
لم تقل شيئا منذ أن خرجنا

156
00:12:12,232 --> 00:12:14,943
على الأقل يمكنك محادثتي
كصديق

157
00:12:15,027 --> 00:12:18,947
لا أريد محادثات من هذا النوع
لا أريدك أن أكون صديقك

158
00:12:19,573 --> 00:12:23,702
فقط أريد أن أنجز هذا العمل و أعود أدراجي
لنيويورك لأبدأ عملي

159
00:12:23,785 --> 00:12:25,913
ماهي مهنتك، بحق الجحيم؟

160
00:12:26,121 --> 00:12:30,501
إذا كان يجب أن تعرف
"موظف شباك في بنك "فيرست فيديرال مانهاتن

161
00:12:33,378 --> 00:12:34,755
ماذا يضحكك؟

162
00:12:35,088 --> 00:12:37,549
أنا أضحك على نفسي، أرجو المعذرة

163
00:12:37,674 --> 00:12:40,802
لا، أنت ترى شيئا مسليا
ما هو؟

164
00:12:40,928 --> 00:12:44,932
موظف شباك! يبدو لي كعمل السيدات
أنا أتصور النساء تفعل ذلك دائما

165
00:12:45,015 --> 00:12:48,310
ربما يجب على التسلل لجيوب الناس
و سرقتهم

166
00:12:48,393 --> 00:12:50,687
من الواضح سيكون عمل ناجح جدا
بالنسبة لك

167
00:12:50,812 --> 00:12:53,190
سوف تندهش مما ستجده هناك

168
00:12:53,524 --> 00:12:56,360
لم أسمع في حياتي عن رجل
يصرح أنه يريد أن يصبح موظغ شباك في بنك

169
00:12:56,443 --> 00:12:58,862
في مثل هذا الوقت العام القادم، سأكون مدير القروض في البنك

170
00:12:58,946 --> 00:13:01,490
إذن، آتي للبنك من أجل الحصول على قرض

171
00:13:01,573 --> 00:13:03,534
و أتعامل مع أحمق مثلك؟

172
00:13:03,659 --> 00:13:06,161
ليس بهذه البساطة؟-
إذن، كيف يمكنني الحصول على قرض؟-

173
00:13:06,245 --> 00:13:08,455
أنت؟-
نعم أنا، لماذا تقول "أنت" بهذه الطريقة؟-

174
00:13:08,956 --> 00:13:10,624
ألا يمكنني الحصول على المال؟

175
00:13:10,707 --> 00:13:14,461
تحتاج إلى ضمانة-
ماذا، هل تعتقد أنني لا أستطيع الحصول على ضمانة؟-

176
00:13:15,379 --> 00:13:18,924
لدي ضمانة، إلقي نظرة هنا، ما رأيك بهذه؟

177
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
هذا الشيء؟ ممن سرقتها؟؟

178
00:13:22,803 --> 00:13:25,305
لم أسرقها، أبي أعطانيها

179
00:13:25,389 --> 00:13:27,641
ممن سرقها أبوك إذن؟

180
00:13:28,684 --> 00:13:31,353
إحترس ما تقول عن أبي
الرجل ميت

181
00:13:31,395 --> 00:13:34,147
قل ما أردت عني
و لكن لا تقحم أبي في ذلك

182
00:13:34,231 --> 00:13:37,609
هذه الساعة من الفضة الخالصة
إنها فخمة و ثمينة

183
00:13:37,693 --> 00:13:42,030
إنها الأقرب و الأعز على قلبي
لا أريد فزلكة في الحديث و إلا سأركل مؤخرتك

184
00:13:43,073 --> 00:13:45,659
تبدو لي مزيفة، طلبك للقرض مرفوض

185
00:13:46,702 --> 00:13:49,621
تبا لك، سأقوم بذلك في بنك آخر

186
00:13:49,705 --> 00:13:53,417
و لمعلوماتك، أنت غير مرحب
بك في ريز بوم بوم رووم

187
00:13:53,500 --> 00:13:56,545
لا يوجد شيء بهذا الإسم-
عندما يكون هناك واحدا-

188
00:13:56,628 --> 00:14:00,465
عندما يكون هناك واحدا، لا تأت
لأنك لن تدخله

189
00:14:19,860 --> 00:14:22,404
هل تشم شيئا؟-
نعم، أشم-

190
00:14:22,529 --> 00:14:26,575
تبدو رائحة زكية؟-
أعتقد أنه يجدر بنا الذهاب لمكان آخر-

191
00:14:27,201 --> 00:14:29,536
الجو غير مشجع بتاتا

192
00:14:29,620 --> 00:14:33,874
هل تمزح؟ قل لي أنك تريد شيئا من
تلك الفطائر

193
00:14:33,999 --> 00:14:36,460
تبدو لذيدة
لكنني فقدت شهيتي بعض الشيء

194
00:14:36,543 --> 00:14:39,880
عندما دخلت، فقدت شهيتي-
مرحبا بيلي-

195
00:14:41,048 --> 00:14:43,926
نريد بعض القهوة
و قطعتين من الفطائر

196
00:14:44,134 --> 00:14:46,303
كيف عرفت أن أسمي بيلي؟

197
00:14:47,554 --> 00:14:50,516
هذا مكتوب على قميصك

198
00:14:51,225 --> 00:14:55,938
إذا كنتم تقرأون بشكل جيد هكذا
كيف فاتتكم اليافطة المعلقة على الباب؟

199
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
...اليافطة

200
00:15:00,359 --> 00:15:03,278
لماذا لم نر اليافطة التي تقول
ممنوع دخول السود؟

201
00:15:03,362 --> 00:15:05,906
لقد إندفعنا
و فاتتنا اليافطة، لأننا كنا جائعين

202
00:15:05,989 --> 00:15:08,033
و نحن نراها الآن، إذن باي -
إنظري سيدتي-

203
00:15:08,116 --> 00:15:10,369
لقد كنا مسافرين طوال اليوم
هيا نذهب-

204
00:15:10,410 --> 00:15:14,039
كل ما نريده بعض من القهوة
و قطعتين من الفطائر، أليس جيدا؟

205
00:15:14,164 --> 00:15:16,917
لا، هذه الفطائر خاصة بأصحاب البشرة البيضاء

206
00:15:18,085 --> 00:15:21,964
جيد، ألا يوجد لديكم آي فطائر خاصة بالزنوج؟-
كلود، هيا نذهب-

207
00:15:22,589 --> 00:15:25,759
هذه المرأة لم تحصل على الخلطة لذلك
من أين ستحصل عليها؟

208
00:15:25,843 --> 00:15:28,262
في مكان آخر
من الممكن أن نحصل على الفطائر

209
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
كم تبعد المدينة التالية؟-
35 ميلا-

210
00:15:30,931 --> 00:15:34,142
لن أقود مسافة خمسة و ثلاثين ميل من أجل الفطائر

211
00:15:34,768 --> 00:15:36,228
سيدتي؟

212
00:15:37,271 --> 00:15:40,232
نحن نريد بعض الفطائر، نحن جوعى

213
00:15:41,233 --> 00:15:43,277
بيلي، نريد الفطائر

214
00:15:43,360 --> 00:15:46,738
دعني أهتم بهذا الأمر-
هل يجب أن يموت أحدهم من أجل فطيرة؟ -

215
00:15:46,822 --> 00:15:49,241
دعني أهتم بالأمر

216
00:15:49,366 --> 00:15:52,077
نحن من مدينة نيويورك
إسمي ري جبسن

217
00:15:54,079 --> 00:15:58,125
كم يكلفني تحويل فطيرة خاصة برجل أبيض
لزنجي؟

218
00:15:58,208 --> 00:16:00,919
ما رأيك بتحويلكم إلى فطائر خاصة بالزنوج؟

219
00:16:01,086 --> 00:16:03,505
إذن، قلت حوالي 35 ميل-
نعم، 35 ميل-

220
00:16:03,630 --> 00:16:06,800
سنجد مكانا آخرا
على الطريق

221
00:16:07,217 --> 00:16:10,804
نعم، لم أكن أعلم أن ذوو البشرة البيضاء
متشددون بشأن الفطائر هنا

222
00:16:25,944 --> 00:16:28,655
سيدي، نحن نبحث عن "سلم"؟-
ها قد وجدته-

223
00:16:31,491 --> 00:16:35,245
هذا كل شيء، يا رفاق
ستة و ثلاثون صندوق من أجود ما في المسيسيبي

224
00:16:37,331 --> 00:16:41,084
خمس دولارات للصندوق، يعني 180 دولار-
تماما-

225
00:16:41,168 --> 00:16:43,754
ماذا حصلنا؟-
هيا ادفع للرجل-

226
00:16:45,631 --> 00:16:48,175
الموسيقى مثيرة
ماذا يحدث هناك؟

227
00:16:48,509 --> 00:16:50,844
(هذا نادي (ناتشز أندر ذه هل

228
00:16:50,928 --> 00:16:52,763
هل مسموح للسود هناك؟

229
00:16:52,804 --> 00:16:55,974
الأخضر (الدولار) هو اللون الأهم هناك-
هذا صحيح؟-

230
00:16:56,308 --> 00:16:58,268
لديهم طاولات قمار و فتيات

231
00:17:00,145 --> 00:17:03,941
يستحسن أن تجربوه-
ربما، شكرا على الخدمات-

232
00:17:04,024 --> 00:17:06,652
هيا لنحصل على مكافئتنا هناك
و نرى ماذا يحدث هناك؟

233
00:17:06,735 --> 00:17:09,696
مكافأة؟-
هناك أناس يتمتعون-

234
00:17:09,780 --> 00:17:12,282
أريد أن أكون واحدا منهم
و أريدك أن تكون كذلك

235
00:17:12,366 --> 00:17:16,286
دعني أقول لك شيء، إسمعني
بإمكانك الذهاب يوم الإثنين لتصبح موظف شباك في بنك

236
00:17:16,370 --> 00:17:19,623
الليلة، أنت مهرب مسكرات
و معك حمولة شاحنة من الخمور

237
00:17:19,957 --> 00:17:21,542
و يد مليئة بالدولارات

238
00:17:22,042 --> 00:17:23,877
هذا المبلغ خاص بتكاليف العودة للديار يا ري

239
00:17:24,503 --> 00:17:26,129
ماذا دهاك؟ فكر قليلا

240
00:17:27,840 --> 00:17:31,218
أنت رجل رائع، سأقول لك
خذ هذين الدولارين

241
00:17:31,343 --> 00:17:34,304
أنت إبقى هنا، راقب الشاحنة
و أنا سأذهب للهو

242
00:17:34,346 --> 00:17:36,890
معي المفاتيح
إذا أردت تركي في الغابة هنا

243
00:17:36,974 --> 00:17:39,768
أعرف كيف تفكر أيها الوغد

244
00:17:43,230 --> 00:17:44,857
يبدو أن هناك شيئا هنا

245
00:17:46,358 --> 00:17:49,653
سأراقبك
حتى أيقن أنك لن تقم بآي حماقة

246
00:17:49,778 --> 00:17:51,446
صحيح؟-
نعم-

247
00:17:51,780 --> 00:17:55,242
إذن، تحرك برشاقة
لا أريدهم أن يعتقدوا أنني من هذه المنطقة

248
00:17:55,325 --> 00:17:58,078
سيعلمون ذلك من طريقة كلامي
أنني ليس من المنطقة

249
00:17:58,203 --> 00:17:59,913
لأنني من مدينة نيويورك

250
00:17:59,997 --> 00:18:02,457
كيف حالكم جميعا؟-
ماذا هناك، أيها الريفيون؟-

251
00:18:10,424 --> 00:18:12,009
تبا 10/9

252
00:18:27,357 --> 00:18:29,943
لم أراك هنا من قبل

253
00:18:30,569 --> 00:18:33,322
لأنني لم آت هنا
من قبل

254
00:18:33,405 --> 00:18:35,866
إسمي (سيلفيا) و أنت؟

255
00:18:39,119 --> 00:18:43,081
ألا تتذكر أسمك؟-
فقط أتذكر أنه يبدأ بـ كـ-

256
00:18:43,957 --> 00:18:45,918
إذن سيد كــ

257
00:18:48,170 --> 00:18:51,131
ما رأيك بشراء شراب لي؟
إثنان من ويسكي البوربون

258
00:18:52,633 --> 00:18:56,303
في الحقيقة لا أريد ذلك، يجب على
أن أراقب صديقي هناك

259
00:18:56,720 --> 00:18:59,515
يبدو أنه لا يستطيع العناية بنفسه

260
00:19:30,128 --> 00:19:31,338
!كلود

261
00:19:34,633 --> 00:19:36,635
هذا إسمي، نعم كلود

262
00:19:37,052 --> 00:19:39,638
تعلمين، لم يحدث لي
أمر كهذا أبدا

263
00:19:41,265 --> 00:19:42,641
أنت جذاب

264
00:19:44,810 --> 00:19:46,103
شكرا لك

265
00:19:47,771 --> 00:19:49,606
هل معك نقود يا كلود؟

266
00:19:51,358 --> 00:19:54,069
دولاران، لكنني أحتاجهم للعودة للبيت

267
00:19:57,239 --> 00:19:58,699
ما المشكلة؟

268
00:19:59,241 --> 00:20:01,201
لماذا تريد أن تعود للبيت؟

269
00:20:02,995 --> 00:20:04,496
لا زال الوقت مبكرا

270
00:20:06,290 --> 00:20:07,749
سآخذ ورقة واحدة

271
00:20:07,875 --> 00:20:11,712
واحدة لفتى نيويورك-
شكرا لك، أريد ورقة واحدة-

272
00:20:12,004 --> 00:20:13,964
هل تسمح لي بتبديل هذه؟-
شكرا عزيزتي-

273
00:20:14,006 --> 00:20:16,675
أعطيني ورقتين-
تفضل-

274
00:20:19,011 --> 00:20:20,846
شكرا-
العفو-

275
00:20:21,054 --> 00:20:24,641
كلكم تريدون إختيار هذه الطريقة الفظة؟ -
دورك سيدي-

276
00:20:27,936 --> 00:20:30,147
أرهن دولار-
أوافق-

277
00:20:31,815 --> 00:20:33,317
أنت موافق

278
00:20:33,442 --> 00:20:36,904
و أنا أوافق على الدولار و أزيد عليهم دولارين آخرين

279
00:20:37,863 --> 00:20:39,489
هل "سيز" كلمة إنجليزية؟

280
00:20:40,490 --> 00:20:42,367
جيد-
أخرج من اللعبة-

281
00:20:42,743 --> 00:20:45,996
هل ستعود للمزرعة الآن؟
لتلتقط الطماطم؟

282
00:20:49,374 --> 00:20:51,001
أوافق على الدولارين

283
00:20:54,505 --> 00:20:55,923
و أرفعهم لعشرة

284
00:20:55,964 --> 00:20:57,382
اللعنة، سأخرج

285
00:21:03,639 --> 00:21:06,808
سيد (هانكوك) لا أعتقد أنني
أملك نقود أخرى

286
00:21:08,977 --> 00:21:11,480
أيها الفتى المتمدن-
شيء محزن-

287
00:21:12,689 --> 00:21:14,149
توقف قليلا

288
00:21:14,858 --> 00:21:16,860
ثانيتان من فضلك

289
00:21:37,798 --> 00:21:39,132
إنها الأفخم

290
00:21:39,925 --> 00:21:41,510
تعني الكثير بالنسبة لي

291
00:21:42,052 --> 00:21:43,804
أعتقد أنها ستغطى ما تبقى لي لإستمرار اللعب

292
00:21:44,388 --> 00:21:45,305
ماذا لديك؟

293
00:21:51,770 --> 00:21:54,898
لدي فُول بوت
ثلاثة بنات للشراع

294
00:21:55,732 --> 00:21:59,278
لم أتوقع أن يأتي الورق هكذا
أعتقد أن ورقي أقوى مما عندك، سيدي

295
00:22:00,320 --> 00:22:01,780
أربعة تريس

296
00:22:03,699 --> 00:22:05,200
ما حظي؟

297
00:22:06,827 --> 00:22:08,245
مفلس مرة ثانية

298
00:22:08,579 --> 00:22:10,247
نيو يورك، نيويورك

299
00:22:11,623 --> 00:22:15,294
لا تنزعج كثيرا يا فتى نيويورك
لا تهاجمني

300
00:22:23,802 --> 00:22:26,597
هل أحضر لك شيئا سيدي؟-
لا، شكرا-

301
00:22:26,722 --> 00:22:28,849
هيي، ما هذا الهراء؟

302
00:22:29,433 --> 00:22:32,686
أنت تؤلم ذراعي-
أين تذهبين؟-

303
00:22:33,645 --> 00:22:35,856
تبا، لا، هانكوك

304
00:22:42,863 --> 00:22:44,114
اللعنة

305
00:23:07,179 --> 00:23:08,555
يا إلهي

306
00:23:09,806 --> 00:23:12,726
"صديقي القديم، "ونستن هانكوك

307
00:23:15,395 --> 00:23:18,607
أعتقد أننا كنا متفقين على أنك
ستغادر البلدة

308
00:23:22,194 --> 00:23:24,655
...نعم، كنت مغادرا، أيها الشريف "بايك

309
00:23:26,490 --> 00:23:29,117
لكن زوجتك توسلت لي أن أبقى

310
00:23:52,099 --> 00:23:54,309
لقد قتلت نفسك أيها الرجل

311
00:23:57,646 --> 00:24:00,148
ري، كنت أبحث عنك

312
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
أعتقد أننا حصلنا على شيء جيد

313
00:24:09,533 --> 00:24:11,743
هل لا زال الدولاران معك؟

314
00:24:13,036 --> 00:24:14,204
ليس تماما

315
00:24:14,621 --> 00:24:16,081
لقد قابلت فتاة

316
00:24:16,165 --> 00:24:18,917
فتاة جميلة و مؤمنة

317
00:24:19,877 --> 00:24:22,588
نفس الفتاة التي رأيتك معها هناك؟-
نعم-

318
00:24:22,671 --> 00:24:25,507
نعم، تبدو متدينة-
نعم-

319
00:24:26,800 --> 00:24:28,760
إذن، أعطيتها الدولارين؟

320
00:24:28,886 --> 00:24:31,597
نعم، لقد كانت بمحنة حقيقية
أمها تحتاج المال لإجراء عملية

321
00:24:31,638 --> 00:24:34,516
لم يكن معها المال الكافي للعملية، لذلك

322
00:24:35,100 --> 00:24:38,145
قالت لي أن الكنيسة جمعت بعض التبرعات لها
لكن المبلغ لم يكفي

323
00:24:38,562 --> 00:24:40,772
تكفي الدولاران لسد النقص؟-
نعم-

324
00:24:41,565 --> 00:24:44,026
لذلك أعطيتها المبلغ
عندما جاشت روحي

325
00:24:44,109 --> 00:24:47,070
...لقد إنتكسنا
عندما كنت تعمل العمل الصالح

326
00:24:47,154 --> 00:24:51,074
خدعني مزارع
و نادلة معه

327
00:24:51,158 --> 00:24:54,453
أعرف أن العاهرة في مكان ما هنا
لقد أخذوا مني كل شيء

328
00:24:54,495 --> 00:24:56,830
هل خسرت كل المال في لعب الورق؟

329
00:24:56,914 --> 00:25:00,792
تبا للمال، المسألة لا تتعلق
به. لقد خسرت ساعة أبي

330
00:25:00,918 --> 00:25:03,086
اللعنة على تلك الساعة الرخيصة

331
00:25:04,171 --> 00:25:06,882
أعتذر منك. أنت محق، يجب أن أتوقف

332
00:25:07,174 --> 00:25:10,219
في المرة القادمة، أقسم أنني سأسحب أسنانك الأمامية خارجا

333
00:25:10,302 --> 00:25:12,471
لأرى كيف ستعود أدراجل إلى نيويورك

334
00:25:12,554 --> 00:25:15,265
هكذا سيكون حالك-
أنا آسف-

335
00:25:15,390 --> 00:25:17,434
قل آي شيء عن الساعة

336
00:25:17,559 --> 00:25:22,439
في الواقع أنت لا تتحدث إلا عن الساعة
و كأن فمك لا يقول إلا كلمة ساعة

337
00:25:22,856 --> 00:25:25,150
سأركل مؤخرتك
إذا نطقت كلمة ساعة مجددا

338
00:25:25,275 --> 00:25:29,738
فقط لا أريد أن أسمعها منك
فلتقل ساعة حائط صغيرة و إذا كررتها سأركلك

339
00:25:29,821 --> 00:25:31,698
كيف من المفترض أن نصل للبيت بدون المال؟

340
00:25:31,824 --> 00:25:34,785
لدينا 36 صندوق من الخمر
هذا أفضل من المال

341
00:25:35,327 --> 00:25:37,538
إذن، نقود السيارة و نحن سكارى

342
00:25:37,663 --> 00:25:39,414
أهذا كل شيء؟-
سأدفع الحساب، اخرج من هنا-

343
00:25:39,498 --> 00:25:41,500
آين الفتاة التي كانت هنا؟-
آي فتاة؟-

344
00:25:41,625 --> 00:25:46,088
آي فتاة؟ عندما آتي هنا المرة القادمة
سأخنق آي عاهرة أصادفها هنا، هكذا

345
00:25:46,964 --> 00:25:51,093
نصاب كبير تضامن معه
مزارعان سلبوا المال

346
00:25:51,802 --> 00:25:54,972
تصور يا كلود. أنا منهك
و أريد أن أعود لنيويورك

347
00:25:59,017 --> 00:26:00,477
اللعنة

348
00:26:02,020 --> 00:26:04,398
أعتقد أن إصابته خطرة

349
00:26:14,199 --> 00:26:16,243
بل ميت

350
00:26:17,119 --> 00:26:19,496
لم أر في حياتي جثة قبل اليوم

351
00:26:19,872 --> 00:26:24,626
ماذا تفعل؟ الرجل ميت منذ
ثوان و أنت تفتش جيوبه

352
00:26:25,169 --> 00:26:27,421
ألا يوجد لديك إحترام؟-
ليست هنا-

353
00:26:27,504 --> 00:26:30,924
ما هي؟-
ساعة والدي، هو من أخذها-

354
00:26:31,091 --> 00:26:33,677
أيها الوغد، لقد قُتلت
بواسطة الرجل الخطأ

355
00:26:33,760 --> 00:26:36,471
الآن تنزف مؤخرتك-
هيي-

356
00:26:37,389 --> 00:26:39,600
ماذا تفعلون هنا؟

357
00:26:41,143 --> 00:26:42,728
كيف حالكم؟

358
00:26:44,188 --> 00:26:46,773
إننا نعتني بصديقنا

359
00:26:46,940 --> 00:26:49,067
ماذا حدث له؟

360
00:26:49,693 --> 00:26:52,154
سكران-
نعم، إنه كذلك-

361
00:26:52,196 --> 00:26:55,449
لا شئ، مجرد سكران لا أكثر-
لا أحد يشرب مثل كبار السن-

362
00:26:55,532 --> 00:26:57,242
أه، ونستن-
ونستن

363
00:26:57,326 --> 00:27:00,829
هذا العجوز الأبله دائما سكران

364
00:27:00,954 --> 00:27:03,040
إنه يبدو كالميت

365
00:27:03,207 --> 00:27:04,166
لا

366
00:27:05,626 --> 00:27:07,252
ليس ميتا بل سكران

367
00:27:07,336 --> 00:27:09,171
هو يشرب حتى يُغمى عليه

368
00:27:09,254 --> 00:27:11,924
لندعه ينام هنا

369
00:27:12,007 --> 00:27:14,301
سأخبر زوجته أننا تركناه هنا

370
00:27:14,426 --> 00:27:17,429
هيا نذهب للسيارة
الأفضل أن تأتوا معنا-

371
00:27:17,804 --> 00:27:19,264
هذا صحيح

372
00:27:19,806 --> 00:27:22,392
أنا أعتقد...
إذن، سنذهب لسيارتكم

373
00:27:22,476 --> 00:27:25,020
هيا، سنذهب مع هذا الرجل

374
00:27:25,729 --> 00:27:27,481
هل تعلم يا ري؟

375
00:27:27,856 --> 00:27:30,776
أنت مسؤول عن كل ما حدث

376
00:27:30,859 --> 00:27:33,529
ألومك بكل شيء

377
00:27:34,154 --> 00:27:37,324
لو لم نتقابل
لكنت الآن في البيت، سأبدأ تناول وجبة ساحنة

378
00:27:37,407 --> 00:27:40,494
و لولاي، لكنت الآن
في عداد الأموات غرقا

379
00:27:40,619 --> 00:27:43,288
تذكر ذلك، لولا نفوذي و
تدخلى في الوقت المناسب

380
00:27:43,372 --> 00:27:46,124
لقد أنقذت حياتك-
إنهم يعتقدون أننا قتلنا شخصا-

381
00:27:46,250 --> 00:27:49,044
اليس هذا دم؟-
فقط اصمت-

382
00:27:49,127 --> 00:27:51,004
إجلس و دعني أسوي المسألة

383
00:27:51,129 --> 00:27:53,590
حصلت على وظيفة، ستبدأ يوم الإثنين-
ستتأخر-

384
00:27:53,674 --> 00:27:57,261
لأنني تورطت في كل هذا-
اللعنة-

385
00:27:58,846 --> 00:28:01,598
مساء الخير-
مساء الخير أيها الشريف-

386
00:28:04,226 --> 00:28:06,854
نعم، ماذا لدينا هنا؟

387
00:28:07,104 --> 00:28:11,400
بيلي و الآخرين وجدوا هذين
تحت التلة مع ونستن هانكوك

388
00:28:12,401 --> 00:28:15,487
كان ميتا، تبدو أنها جريمة قتل

389
00:28:16,905 --> 00:28:18,448
نعم إنها كذلك-
هل هذا صحيح؟-

390
00:28:18,532 --> 00:28:22,244
كانوا يهربون الخمر
و لدينا 36 دليل إدانة

391
00:28:22,494 --> 00:28:25,789
ما رأيك بهذه المكافأة سيد بيلي؟-
شكرا سيدي-

392
00:28:27,958 --> 00:28:32,212
لماذا نجهد أنفسنا بالتهريب و لدينا
قضية واضحة لجريمة قتل

393
00:28:34,173 --> 00:28:37,301
سيدي الشريف، كما قلت لمساعديك
أننا لم نقتل أحد

394
00:28:37,426 --> 00:28:40,262
كان كذلك عندما وجدناه
كان ميتا

395
00:28:40,345 --> 00:28:42,764
لكنني أعترف بتهريب المسكرات

396
00:28:43,599 --> 00:28:46,894
أنا أعمل مع رجل مهم للغاية
في المنطقة الشرقية

397
00:28:48,604 --> 00:28:51,815
هل يعني اسم سبانكي جونسون
آي شيء بالنسبة لك؟

398
00:28:52,024 --> 00:28:53,901
سبانكي جونسون؟

399
00:28:55,652 --> 00:28:58,071
المعذرة، لا-
سيدي الشريف-

400
00:28:58,155 --> 00:29:00,365
إسمعني

401
00:29:02,075 --> 00:29:05,245
هذا الرجل، سبانكي
ذو نفوذ عال

402
00:29:05,496 --> 00:29:08,957
نعم، على أعلى مستوى
و إذا أخليت سبيلنا

403
00:29:09,333 --> 00:29:13,128
أضمن لك أنه سيفعل شيئا
ليظهر تقديره

404
00:29:13,504 --> 00:29:15,464
أنا واثق-
سيدي-

405
00:29:16,965 --> 00:29:20,135
من الممكن شراء خلاص من مشاكلكم
هناك في مدينة نيويورك

406
00:29:20,260 --> 00:29:23,180
لكن هنا
نحن نتعامل بجدية مع جرائم القتل

407
00:29:23,764 --> 00:29:26,683
لم نقتله
كان مقتولا عندما وجدناه

408
00:29:27,768 --> 00:29:28,852
هذه كل الحقيقة

409
00:29:28,936 --> 00:29:30,729
الخمر لنا

410
00:29:30,938 --> 00:29:34,733
لم يكن يتنفس-
الخمر لنا، لكن الرجل وجدناه مقتولا-

411
00:29:34,816 --> 00:29:37,945
إذا كان ذلك صحيحا، لا تقلقوا
من آي شيء

412
00:29:38,028 --> 00:29:40,864
أنا أضمن لكم ذلك، أراكم صباحا

413
00:29:40,948 --> 00:29:44,409
أنت تصدقنا؟ في آي ساعة
ستأتي هنا في الصباح؟

414
00:29:44,451 --> 00:29:48,330
لا تشربوا كل الكمية الليلة -
حاضر أيها الشريف-

415
00:29:49,039 --> 00:29:52,626
أراكم في الصباح-
يبدو أنه يصدقنا-

416
00:29:53,001 --> 00:29:55,963
لقد فهم المغزى
أننا لم نقتل أحدا

417
00:29:56,046 --> 00:29:58,340
ماذا عن الشاحنة المحملة بالخمر؟

418
00:29:58,465 --> 00:30:00,717
هذه الخمور خاصة بسبانكي

419
00:30:00,801 --> 00:30:04,555
سأخبر القاضي غدا
أيها القاضي، أننا لم نقتل أحدا

420
00:30:04,596 --> 00:30:06,640
و هذه الخمور خاصة بسبانكي

421
00:30:07,182 --> 00:30:09,977
ما هو أسوأ شيء من الممكن أن يحدث لنا؟

422
00:30:10,394 --> 00:30:11,436
السجن مدى الحياة

423
00:30:11,728 --> 00:30:14,815
ماذا تعني بمدى الحياة؟

424
00:30:19,027 --> 00:30:22,239
لم أقتل أحدا
كان الرجل مقتولا عندما وجدناه

425
00:30:51,560 --> 00:30:53,437
أهلا بكم في سجن ولاية المسيسيبي

426
00:30:53,896 --> 00:30:56,857
هنا، ستزودون بالفرص الكاملة

427
00:30:56,982 --> 00:31:00,861
لتردوا الدين للمجتمع من خلال
عملكم الشاق هنا

428
00:31:02,446 --> 00:31:07,326
لدينا حقول تحتاج للتنظيف و شوارع
للبناء و قنوات للحفر

429
00:31:08,368 --> 00:31:10,871
و تأكلون فقط مما تحصدون

430
00:31:11,038 --> 00:31:13,749
و إذا لم يأت لك حصاد، تموت جوعا

431
00:31:14,833 --> 00:31:16,627
هنا معسكر رقم 8

432
00:31:18,837 --> 00:31:20,964
معسكر 8 مخصوص للغير مأمول إصلاحهم

433
00:31:21,381 --> 00:31:24,593
لكن، مهما كنت قد فعلت
صدقني، لا أهتم

434
00:31:24,676 --> 00:31:26,637
لقد عايشت الكثيرين قبل ذلك

435
00:31:28,680 --> 00:31:31,266
ليس لدينا سياج هنا في معسكر 8

436
00:31:31,767 --> 00:31:35,437
نحن لا نحتاجه
لدينا خط النار

437
00:31:35,562 --> 00:31:36,813
أخبرهم عن خط النار، أيها المسؤول

438
00:31:37,564 --> 00:31:39,358
هذا هو خط النار

439
00:31:40,400 --> 00:31:43,570
يمتد من الكوخ للكوخ الذي يليه
يحيط المنطقة كلها

440
00:31:46,740 --> 00:31:49,034
أنت الآن في داخل خط النار هذا

441
00:31:50,619 --> 00:31:54,873
و إذا خرجت عن هذا الخط
بدون إذن، سيُطلق النار عليك

442
00:31:55,374 --> 00:31:59,461
و إذا خطت قدمك حدود الخط
سيُطلق النار عليك

443
00:32:00,003 --> 00:32:01,839
و إذا أردت أن تبصق أو تتبول

444
00:32:02,005 --> 00:32:05,676
و أردت أن تستمني
خارج حدود الخط

445
00:32:05,843 --> 00:32:07,636
سيُطلق النار عليك

446
00:32:09,972 --> 00:32:14,226
و إذا كنت ماكرا
لا تحاول الهرب

447
00:32:15,352 --> 00:32:18,564
أحد السجناء الموثوق بهم
سيضع رصاصة في رأسك

448
00:32:20,941 --> 00:32:24,778
أيها السجناء، أنتم الآن ملكية خاصة
بولاية مسيسبي

449
00:32:25,362 --> 00:32:28,282
من الممكن القول أنني أملك مؤخراتكم

450
00:32:28,699 --> 00:32:31,577
و في حالة أنك لم تلتق بهذا
الشاب الوسيم

451
00:32:31,660 --> 00:32:33,537
اسمه هوبنج بوب

452
00:32:33,745 --> 00:32:37,166
و من يتعدى على بوب، يتعدى على شخصي

453
00:32:40,794 --> 00:32:42,963
الجميع، إخرسوا الأن

454
00:32:43,046 --> 00:32:46,341
لا أريد أن أسمع صوتا
هنا بعض النزلاء الجدد

455
00:32:46,425 --> 00:32:49,595
إذهبوا هناك
و ليجد كل واحد منكم سرير

456
00:32:49,678 --> 00:32:51,805
تحركوا

457
00:32:53,974 --> 00:32:56,810
ليس لدينا تمييز هنا في معسكر 8

458
00:32:58,687 --> 00:33:00,606
لا تخشوا أحدا

459
00:33:00,689 --> 00:33:03,483
و لا أحد سيعبث بك هذه الليلة

460
00:33:03,817 --> 00:33:06,570
سيكون التودد شيئا غير سوي

461
00:33:07,321 --> 00:33:08,739
هل تسمعونني؟؟

462
00:33:09,656 --> 00:33:14,161
لم أر شيئا مميزا في البداية
ري و كلود يدخلون الزنزانة

463
00:33:14,661 --> 00:33:18,499
بالنسبة لي، لم يكونا سوى أحمقين
تعيسين

464
00:33:19,583 --> 00:33:21,919
بالطبع، كنت مخطئا حيال ذلك

465
00:33:54,201 --> 00:33:56,870
لم أعتقد أنني سأكون كذلك بعد التخرج

466
00:33:58,413 --> 00:34:01,333
لم أذهب للمدارس الليلية لأحفر القنوات

467
00:34:04,419 --> 00:34:06,713
ماذا تفعل؟ أنا لم أجرؤ لفعل ذلك

468
00:34:06,839 --> 00:34:10,467
إخرس. ماذا تدر أنت؟
إنها حارة كالجحيم

469
00:34:11,134 --> 00:34:15,222
لماذا خلع ذلك المسجون السترة؟-
لماذا خلعت السترة؟-

470
00:34:15,514 --> 00:34:17,558
لماذا خلعتها يا زنجي؟

471
00:34:17,641 --> 00:34:20,519
الجو حار جدا، و أنا مرهق يا رئيس

472
00:34:21,270 --> 00:34:23,939
لقد قال أنها حارة جدا و هو مرهق

473
00:34:24,815 --> 00:34:27,067
حارة؟ مرهق؟

474
00:34:28,110 --> 00:34:31,446
أخبر هذا المتخاذل الكسول
أن ولاية مسيسبي

475
00:34:31,530 --> 00:34:34,783
لا تهتم
بتنبؤاته حيال الطقس

476
00:34:34,950 --> 00:34:36,702
أسمع أيها المتخاذل

477
00:34:36,910 --> 00:34:40,247
إن الولاية
لا تهتم بـــ

478
00:34:41,748 --> 00:34:44,168
تنبؤك حيال الطقس

479
00:34:44,793 --> 00:34:48,046
و أخبره أن ولاية مسيسيبي
مهتمة فقط بـــ

480
00:34:48,172 --> 00:34:50,674
بإنهاء حفر القناة هذه
قبل الغروب

481
00:34:50,757 --> 00:34:55,179
إن الولاية تريد أن تنجز
هذه القناة بحلول الغروب. فهمت؟

482
00:34:56,305 --> 00:34:58,348
أفهم، سيدي

483
00:35:00,434 --> 00:35:04,188
لا يبدو أنه من المنطقة؟-
إنه من مدينة نيويورك سيدي-

484
00:35:04,313 --> 00:35:06,064
و هذا الآخر كذلك

485
00:35:06,273 --> 00:35:08,817
سيكتشفوا أننا مختلفون هنا

486
00:35:09,401 --> 00:35:11,028
نعم، لاحظنا

487
00:35:14,156 --> 00:35:18,202
لا تتذاكى أيها الصبي
فقط أغلق فمك و أنجز عملك

488
00:35:24,249 --> 00:35:26,668
يبدو أنهما جديدان هنا؟

489
00:35:26,793 --> 00:35:30,756
كم سيمكثون هنا؟-
حكم القاضي أنهم هنا للأبد-

490
00:35:31,006 --> 00:35:32,299
مدى الحياة؟ها

491
00:35:32,925 --> 00:35:37,137
إذا تجاوزا الحدود مرة ثانية
سنقصر مدة الحكم بسرعة

492
00:35:39,515 --> 00:35:43,018
إرتدي السترة
هل تسمعاني يا فتيان نيويورك

493
00:35:44,144 --> 00:35:46,104
لا تجبراني أن أنزل لكم هنا

494
00:35:46,146 --> 00:35:50,400
أنا ليس لطيفا كما الرئيس
سأصفع مؤخرتيكما السوداوين

495
00:35:50,984 --> 00:35:52,402
عودوا للعمل

496
00:35:58,033 --> 00:36:00,869
ألا يوجد أحدا من النزلاء الجدد
يعرف القراءة؟

497
00:36:01,036 --> 00:36:02,663
أعرف القراءة، لماذا؟

498
00:36:02,746 --> 00:36:05,040
أحمل هذه الرسالة معي منذ
أربع شهور

499
00:36:05,123 --> 00:36:07,125
أهذا يعني أن لا أحد منكم يعرف القراءة؟

500
00:36:07,209 --> 00:36:10,712
آخر زميل كان يعرف القراءة
خرج من السجن وقت أعياد الميلاد

501
00:36:11,713 --> 00:36:14,091
أنا لا أعرف حتى من أرسلها لي

502
00:36:14,800 --> 00:36:16,260
أعطيني ذلك

503
00:36:17,052 --> 00:36:18,554
ألا تعرف القراءة؟

504
00:36:20,138 --> 00:36:22,641
تبلغ ستين عاما
و لا تعرف القراءة أيها الوغد

505
00:36:23,767 --> 00:36:26,395
إنها من جارتكم
السيدة تادويل

506
00:36:26,478 --> 00:36:27,604
هل تعرفها؟

507
00:36:27,688 --> 00:36:30,732
تعتقد أنك تريد أن تعلم
أن إبن عمك "بو" قد مات

508
00:36:30,816 --> 00:36:35,445
مات "بو" . و إبنة عمك
سالي قد ماتت

509
00:36:36,530 --> 00:36:39,449
و من الواضح أن أختك ماتت أيضا-
جيني؟-

510
00:36:39,783 --> 00:36:42,286
لا، إنها تقول مارلين
مارين ماتت

511
00:36:42,369 --> 00:36:44,913
يا إلهي. جيني ماتت أيضا

512
00:36:45,080 --> 00:36:46,999
جيني و مارلين كلتيهما ماتن

513
00:36:47,124 --> 00:36:51,837
آتي ذلك بعد فترة قصيرة من
تدمير السقيع للحصاد

514
00:36:53,297 --> 00:36:56,633
و أنهت بالقول أنه كان هناك إعصار كبير

515
00:36:56,717 --> 00:36:59,386
حيث أمك و أبيك
قتلوا

516
00:36:59,636 --> 00:37:02,431
لا تقلق
لأنها ستعتني بالكلب

517
00:37:02,514 --> 00:37:05,684
هذا إن تخلص من الديدان
مريض بالديدان

518
00:37:06,810 --> 00:37:10,272
أقدر لك ذلك-
نعم، أستطيع المساعدة في آي وقت-

519
00:37:11,982 --> 00:37:14,693
هل يريد أحد آخر
أن أقرأ له شيء؟

520
00:37:15,360 --> 00:37:16,820
لا ألومكم على ذلك

521
00:37:22,201 --> 00:37:24,536
كيف حالك؟-
بخير، شكرا-

522
00:37:25,037 --> 00:37:26,788
جيد. أول مرة في السجن؟

523
00:37:28,874 --> 00:37:30,167
لا، ليس كذلك

524
00:37:30,209 --> 00:37:33,086
عشت في داخله و خارجه، لكن معظم حياتي في السجن

525
00:37:34,588 --> 00:37:37,257
لذلك، لا توجد لديك مشكلة في التأقلم؟

526
00:37:37,966 --> 00:37:40,177
لم تواجهني مشاكل من هذا النوع

527
00:37:40,302 --> 00:37:42,262
إذا أردت آي شيء

528
00:37:42,930 --> 00:37:45,516
و من آي نوع، فقط أشعرني بذلك

529
00:37:46,350 --> 00:37:48,727
إسمي جانجل ليج

530
00:37:49,311 --> 00:37:53,023
أقدر لك ذلك. جانجل ليج؟-
جانجل لنج، جانجل ليج-

531
00:37:53,649 --> 00:37:56,151
أسمي كلود-
كلود-

532
00:37:56,819 --> 00:37:59,488
يداك لينتان، كأيدي السيدات

533
00:38:02,074 --> 00:38:06,495
جنجل ليج، كم مرة أخبرك أن
لا تتحرش بالمساجين

534
00:38:10,541 --> 00:38:11,667
آسف أيها الكابتن

535
00:38:11,750 --> 00:38:15,754
وقت الراحة انتهى
عودوا للعمل الآن أيها المخنثين

536
00:38:22,886 --> 00:38:25,389
كان يتحرش بي جنسيا-
نعم، أكيد-

537
00:38:26,598 --> 00:38:29,434
لماذا تعتقد أن أسمه كذلك؟

538
00:38:29,685 --> 00:38:32,020
ستكتشف ذلك قبلي

539
00:38:39,153 --> 00:38:41,738
إنظر أمامك، سيد-
كل الناس تفعل ذلك-

540
00:38:47,286 --> 00:38:48,662
أنا جائع

541
00:39:04,261 --> 00:39:07,681
هل رأيت كيف أزلته؟-
تناول طعامك، و لا تزعج الناس-

542
00:39:07,764 --> 00:39:09,600
لا أزعج أحد

543
00:39:09,683 --> 00:39:12,936
لا تتواقح، كشط الخبر
يصدر الكثير من الضجة

544
00:39:13,020 --> 00:39:16,481
أنت تسبب الكثير من الضجيج-
الملعقة قذرة-

545
00:39:17,107 --> 00:39:19,943
قذرة، أليست كذلك؟-
دعك منها و تناول طعامك-

546
00:39:20,569 --> 00:39:23,614
أنا ري جبسن، و هذا كلود بانكس-
ويلي لونج-

547
00:39:25,657 --> 00:39:28,869
تبدو حساس. لماذا أنت هنا؟-
قصة طويلة-

548
00:39:28,952 --> 00:39:31,497
في سن 13 قتل إبن عاهرة
بمطرقة

549
00:39:31,622 --> 00:39:33,707
!قيل ذلك-
الكثيرون قالوا ذلك-

550
00:39:33,790 --> 00:39:37,336
هل أنت هنا مذ كان عمرك 13؟-
نعم صحيح-

551
00:39:37,669 --> 00:39:39,671
ماذا عنك؟ منذ متى هنا؟

552
00:39:39,755 --> 00:39:43,133
قطًع شقيقته إربا بفأس-
كانت شقيقتي من الأب-

553
00:39:43,217 --> 00:39:46,386
لذلك قطعتها نصفين
لكنني لم أقتل أمي و أبي بالسم

554
00:39:46,470 --> 00:39:49,223
الآن أخبرهم ذلك-
يستحقون ذلك يا راديو-

555
00:39:49,306 --> 00:39:52,476
عن ماذا تتحدث؟
أنت سلخت جلد زوجتك و هي حية

556
00:39:52,601 --> 00:39:54,770
و فصلت به سترة خاصة بك

557
00:39:54,853 --> 00:39:57,064
نعم، على الأقل لم يقتل (بابا نويل) ؟

558
00:39:57,189 --> 00:39:59,107
بابا نويل؟ أي منكم قتله؟

559
00:39:59,191 --> 00:40:02,861
لم يكن بابا نويل. كان يرتدي
السترة و يقرع الجرس

560
00:40:02,945 --> 00:40:04,905
كان لديه هدايا-
لم أحصل على شيء-

561
00:40:04,988 --> 00:40:08,242
أنت قتلت الرجل المؤمن
الذي يقرع الجرس في الشوارع؟

562
00:40:08,367 --> 00:40:10,202
شيء كهذا-
فعل ذلك-

563
00:40:10,285 --> 00:40:11,662
لم يحاول أحدكم الهرب؟

564
00:40:11,745 --> 00:40:15,541
لم يذهبوا بعيدا-
كوكي وصل لبلدة جرينفل القريبة قبل سنوات-

565
00:40:15,707 --> 00:40:18,919
كن شديد الحذر
إذا أردت أن تجتاز الغابة

566
00:40:19,002 --> 00:40:20,921
نريد أن نعرف ماذا فعلتم؟

567
00:40:21,755 --> 00:40:23,382
ماذا فعلتم؟؟

568
00:40:25,884 --> 00:40:27,886
ماذا أقترفتم بحق الجحيم؟

569
00:40:30,639 --> 00:40:32,891
لدينا-
الأعنف-

570
00:40:32,933 --> 00:40:34,434
مجازر حقيقية

571
00:40:34,560 --> 00:40:37,145
في جميع أنحاء البلد
كنا نقتل الناس

572
00:40:37,229 --> 00:40:40,065
في كل وقت. لو كنتم خارج
السجن ستقرأون عنا

573
00:40:40,190 --> 00:40:42,526
ألم تسمعوا عنا؟ كلود و ري؟

574
00:40:43,318 --> 00:40:45,779
أحيانا يجب أن تقترف شيئا بشعا

575
00:40:45,904 --> 00:40:50,075
سيذبحك-
أذهب حيث أريد و أفعل ما أريد-

576
00:40:50,325 --> 00:40:53,287
إذا أغضبني أحدهم
لم يتصور ماذا سأفعل به؟

577
00:40:53,412 --> 00:40:55,581
إما أن أطعنك أو أخنقك أو أعضك

578
00:40:55,664 --> 00:40:58,917
سأفعل ما بوسعي
لأزيل الأوغاد عن الوجود

579
00:40:58,959 --> 00:41:01,044
أستطيع أن أطعن آي زنجي الآن

580
00:41:01,128 --> 00:41:03,797
و لا أعرف الرحمة
لا تعبثوا معنا

581
00:41:03,922 --> 00:41:06,383
يجب أن لا تعبثوا معنا

582
00:41:06,884 --> 00:41:08,844
إذا أغضبني أحدهم، الزنجي ينفجر

583
00:41:08,927 --> 00:41:11,763
أيها الفتاة، هل ستأكلين خبز الذرة خاصتك؟

584
00:41:13,223 --> 00:41:15,893
شٍجار-
لا ترد عليه-

585
00:41:18,395 --> 00:41:19,897
هل تتحدث إلي؟

586
00:41:20,147 --> 00:41:22,274
نعم، أعتقد أنه يتحدث إليك

587
00:41:23,066 --> 00:41:25,694
لا، إطلاقا. خذه

588
00:41:26,778 --> 00:41:28,864
ويلي، هل تمانع تمريره لــ

589
00:41:28,947 --> 00:41:31,658
لا، لا تعطيه خبزك

590
00:41:31,867 --> 00:41:34,369
هذا لك-
أنا رجل ناضج-

591
00:41:34,411 --> 00:41:37,789
لن أتناوله
إذا أراده فسأعطيه

592
00:41:37,915 --> 00:41:41,126
إذا أراد خبز الذرة
فليذهب للمقدمة و يحصل عليه

593
00:41:41,210 --> 00:41:43,378
هذا خاصتك. تبا له

594
00:41:43,462 --> 00:41:45,839
سيأكل الخبز خاصته. تبا لك

595
00:41:46,131 --> 00:41:48,884
لا أريدك أن تدافع عني

596
00:41:49,510 --> 00:41:51,637
أنا رجل ناضج، و أستطيع التدبر

597
00:41:51,720 --> 00:41:54,765
إذا تركته يأخذ الخبز
سيجعلك تكوي سرواله الداخلي

598
00:41:54,848 --> 00:41:58,852
لن أكوي شيء-
أنا أريد أن أتناول خبز الذرة خاصتك أنت-

599
00:41:59,520 --> 00:42:02,731
أيها الوغد، لن تحصل
عليه بالتأكيد

600
00:42:02,856 --> 00:42:05,442
و إذا حاولت أخذه
جزء آخر من المجزرة

601
00:42:05,526 --> 00:42:07,569
سيحدث هنا الآن

602
00:42:07,694 --> 00:42:10,155
إذا كنت تفكر بطعامي
إنسى ذلك

603
00:42:10,280 --> 00:42:12,616
هذا بالتأكيد-
إهدأ-

604
00:42:13,033 --> 00:42:15,118
أنا من مدينة نيويورك أيها المخبول

605
00:42:15,202 --> 00:42:16,995
لا أحد يأخذ طعامي

606
00:42:17,079 --> 00:42:20,374
هذا بالنسبة لك
و آي شخص آخر أيها المزارعين الأوغاد

607
00:42:20,499 --> 00:42:24,586
إذا عبثتم بي، ستكون هناك
عواقب وخيمة

608
00:42:26,213 --> 00:42:27,422
إنهض

609
00:42:43,230 --> 00:42:47,025
هيا، علًم هذا الوغد
كيف تفعلون ذلك في هارلم

610
00:43:08,630 --> 00:43:10,174
هيا، يا فتي نيويورك

611
00:43:21,894 --> 00:43:24,730
أقدر لك أنك تتحمل ذلك
من أجل خبز الذرة

612
00:43:24,771 --> 00:43:27,316
لن تكون الكثير من المجاملات هنا

613
00:43:36,950 --> 00:43:38,535
إنهض

614
00:43:40,787 --> 00:43:43,624
أعتقد أنهم أدركوا قصدك

615
00:43:43,707 --> 00:43:47,461
الوقت مناسب لتدعه يكسب المعركة
هل تدر ما أقول؟

616
00:43:49,379 --> 00:43:51,507
لم تنتهي، لن يأخذ الخبز

617
00:43:57,721 --> 00:44:02,267
جولد ماوث" أعرف عاهرة
اسمها ديلي تضرب أقوى منك

618
00:44:09,107 --> 00:44:12,194
توقف
الرجل عُوقب بما فيه الكفاية

619
00:44:13,403 --> 00:44:16,406
جولدماوث" إحمله
للداخل

620
00:44:27,626 --> 00:44:30,337
!لن تحصل على خبز الذرة خاصتي

621
00:44:37,553 --> 00:44:40,264
كنت خائفا؟ لا تخف

622
00:45:12,588 --> 00:45:13,672
بابا

623
00:45:14,756 --> 00:45:16,216
إبني

624
00:45:20,888 --> 00:45:23,432
سيدي أطلب إذن
للذهاب للكوخ

625
00:45:24,016 --> 00:45:26,685
الخلوة الخاصة
للمساجين المتزوجين فقط

626
00:45:26,810 --> 00:45:29,146
و لا أرى آي دبلة زواج

627
00:45:29,688 --> 00:45:31,899
أليس هناك آي إستثناء هذه المرة؟

628
00:45:32,608 --> 00:45:37,279
يمكنني إصدار، رخصة زواج مؤقتة
برسم ضئيل

629
00:45:42,201 --> 00:45:44,411
خذ-
شكرا-

630
00:45:46,538 --> 00:45:48,665
أعلن الآن أنكم زوج و زوجة

631
00:45:48,749 --> 00:45:50,709
تمتعوا

632
00:45:53,962 --> 00:45:56,256
كلود بانكس ذاهب للكوخ

633
00:46:00,594 --> 00:46:02,679
هيا-
خمس سنتات-

634
00:46:04,640 --> 00:46:07,809
يا فتى نيويورك
هل ذهبت لنادي كوتون؟

635
00:46:07,893 --> 00:46:10,312
هذا النادي في مانهاتن؟
عدة مرات

636
00:46:10,437 --> 00:46:13,398
أسكن بالقرب من هذا النادي
نعم، إنه جيد

637
00:46:13,440 --> 00:46:15,692
ليس لديهم مثل ما لدى
بوم بوم رووم

638
00:46:15,776 --> 00:46:18,821
إذا ذهبت لنيويورك يوما
إذهب إلى ريز بوم بوم رووم

639
00:46:19,488 --> 00:46:20,948
ري، ماذا يكون ذلك؟

640
00:46:21,031 --> 00:46:24,368
هذا النادي الخاص بي
الأكثر إتساعا في مانهاتن كلها

641
00:46:25,327 --> 00:46:27,246
إذن لديك ناد ليلي خاص بك؟

642
00:46:27,287 --> 00:46:30,457
إنه في مراحل النشوء
لكنني أعمل على إنجازه

643
00:46:30,541 --> 00:46:31,917
غير موجود إذن؟

644
00:46:32,042 --> 00:46:33,961
موجود في مخيلتي

645
00:46:34,503 --> 00:46:37,339
يجب أن يبدأ بفكرة أولا

646
00:46:37,506 --> 00:46:39,883
و عندما تفكر، تبدأ بالإنجاز

647
00:46:40,008 --> 00:46:43,220
هراء كهذا
كما تقرأ ذلك في الكتاب المقدس

648
00:46:44,263 --> 00:46:47,432
هل قابلت إن عمي ملفن
كما طلبت في الرسالة؟

649
00:46:47,516 --> 00:46:50,811
بالتأكيد
قال أنه سيقدم طلب إسئناف حالا

650
00:46:52,271 --> 00:46:54,815
ملفن يريد أن يعرف

651
00:46:54,940 --> 00:46:57,234
إذا كان وجوب عليه تقديم طلب عن صديقك

652
00:46:57,317 --> 00:46:58,944
ري جبسن؟ لا

653
00:47:01,780 --> 00:47:03,949
لا، ديزي

654
00:47:05,033 --> 00:47:09,496
هو سبب وجودي هنا
لديه سوابق كثيرة جدا

655
00:47:09,872 --> 00:47:12,416
لدي فرصة أكبر في الخروح من السجن

656
00:47:12,499 --> 00:47:16,753
أخبري ميلفن أن يفكر بي فقط
يركز على وضعي فقط

657
00:47:23,468 --> 00:47:26,180
رسم "كوكي" خارطة لبلدة جرينفايل المجاورة
إذن؟-

658
00:47:26,638 --> 00:47:29,391
أنت تفهم ما أقصد-
أفهم-

659
00:47:29,474 --> 00:47:33,604
إذا أردت أن تفعل ذلك، فإنهم يفحصون
كل قطار يخرج من المنطقة

660
00:47:34,146 --> 00:47:38,317
لن نركب القطار. هناك مزرعة
على الخارطة و قارب بالجوار

661
00:47:38,400 --> 00:47:41,320
هل تعرف آي شيء عن القوارب؟
لا أستبعد أنك لا تستطيع السباحة

662
00:47:41,361 --> 00:47:45,240
أعرف أن القارب
من الممكن أن يبعدنا عن هنا. بإمكاننا القيام بذلك

663
00:47:45,324 --> 00:47:47,242
لماذا تقول دائما "نحن " ؟-
ماذا؟-

664
00:47:47,367 --> 00:47:50,621
لا أريد " نحن" . هناك
أنا" و أنت

665
00:47:50,746 --> 00:47:54,249
لماذا ترفع صوتك؟-
لا توجد كلمة "نحن " بيننا-

666
00:48:05,677 --> 00:48:06,970
أنت ري

667
00:48:09,890 --> 00:48:10,933
نعم

668
00:48:12,059 --> 00:48:14,520
ما أسم
النادي الليلي الخاص بك؟

669
00:48:14,645 --> 00:48:17,648
أنت تتكلم عن بوم بوم رووم؟-
نعم-

670
00:48:17,731 --> 00:48:22,486
إنه هو. أرغب في رؤية ذلك المكان
عندما يجهز و يعمل

671
00:48:22,694 --> 00:48:26,073
نعم، و أنا أيضا-
و أنا أيضا. أود رؤيته-

672
00:48:26,490 --> 00:48:30,619
لو كنتم هناك الليلة الفائتة
لتمتعتم تمام المتعة

673
00:48:31,036 --> 00:48:32,955
لماذا تتكلم عن الليلة الفائتة؟

674
00:48:33,038 --> 00:48:35,249
كما قلتها تماما، الليلة الماضية

675
00:48:35,499 --> 00:48:38,001
ساتشمو كان هناك
دائما يأتي من دون ميعاد

676
00:48:38,126 --> 00:48:40,087
ري، من يكون؟-
ساتشمو-

677
00:48:40,671 --> 00:48:42,297
هل تعني لويس أرمسترونج"؟

678
00:48:42,381 --> 00:48:44,258
أسميه كذلك. رجل أعرفه

679
00:48:44,299 --> 00:48:47,761
عندما أقول كلمة ساتشمو
يأتيني و لو من آخر المدينة

680
00:48:47,845 --> 00:48:51,181
لا أحد يريد أن يسمع هذه السخافات

681
00:48:51,849 --> 00:48:54,434
اخرس

682
00:48:54,726 --> 00:48:57,563
دائما يتكلم في الوقت الغير مناسب

683
00:48:57,688 --> 00:48:59,982
أخلد للنوم. دعنا نلهو

684
00:49:00,149 --> 00:49:02,359
أكمل الحديث عن ساتشمو

685
00:49:02,484 --> 00:49:04,194
هيا، حدثني أكثر

686
00:49:06,488 --> 00:49:09,491
كما قلت لكم لو كنتم متواجدين
الليلة الفائتة لتمتعتم كثيرا

687
00:49:10,033 --> 00:49:12,161
لا يمكنكم تخمين من سيكون هناك الليلة

688
00:49:12,202 --> 00:49:14,121
من سيكون هناك؟

689
00:49:14,246 --> 00:49:16,290
من هو يا ري؟-
خمنوا؟-

690
00:49:18,500 --> 00:49:21,461
قابلت رجلا طوله أكثر من 8 ذراع

691
00:49:21,879 --> 00:49:24,590
و أربعة أذرع للكتفين و هذا ليس كل ما في الأمر

692
00:49:24,673 --> 00:49:26,842
إنه الحجم الأمثل يا أبي

693
00:49:27,384 --> 00:49:29,511
إنه الحجم المفضل يا أبي

694
00:49:29,887 --> 00:49:31,096
غني أيتها الفتاة

695
00:49:31,221 --> 00:49:35,475
إقتلعت الباب من جذوره
عندما أتى حبيبي خاطبا

696
00:49:36,602 --> 00:49:38,979
خذوا آي سيارة متجهة
إلى وسط المدينة

697
00:49:39,062 --> 00:49:42,191
لأن كل السائقين يعرفون الطريق
لــ ريز بوم بوم رووم

698
00:49:42,274 --> 00:49:43,859
ري، أين أنا؟

699
00:49:44,735 --> 00:49:47,654
جولدماوث
يجب أن يحرس أحدهم الباب

700
00:49:50,949 --> 00:49:53,869
الآن من الممكن أن أتعود على ذلك
سيدات

701
00:49:58,665 --> 00:50:00,959
ري، طعم هذه الشرائح كالزبدة

702
00:50:01,418 --> 00:50:03,003
مصنوعة لأجلك، كوكي

703
00:50:03,086 --> 00:50:06,548
هل لديك صلصة؟-
يا ولد، إحضر لنا بعض من صلصة ووسترشير -

704
00:50:06,632 --> 00:50:09,676
و إمسح هذه الطاولة و إلا
ركلت مؤخرتك

705
00:50:12,471 --> 00:50:15,307
هل هناك عطل في إذنيك
تحرك

706
00:50:15,849 --> 00:50:18,310
ري، أعرف أن هناك طاولات للقمار

707
00:50:18,685 --> 00:50:21,313
بوكر
لا وجود لناد ليلي بدون أحجار النرد

708
00:50:22,773 --> 00:50:26,485
سبعة الحظ، يا بطل، أراهن ثانية

709
00:50:26,902 --> 00:50:29,196
جيد، البوكر يسمح لك أن تراهن ثانية

710
00:50:33,617 --> 00:50:36,161
غارة! لا تتحركوا-
تبا إنتهت الحفلة-

711
00:50:36,286 --> 00:50:38,664
إبن العاهرة-
تبا! الحفلة إنتهت-

712
00:50:39,081 --> 00:50:42,417
إغلق الباب الخلفي
ضع كل النساء في سيارتي! جبسن

713
00:50:44,002 --> 00:50:46,380
أتريد أن تبيت
الليلة في الحبس الإنفرادي؟

714
00:50:46,463 --> 00:50:49,550
الآن، اخرس و نام
هل تفهم ذلك؟

715
00:50:51,009 --> 00:50:53,804
هذا التهديد موجه لكم أيضا أيتها الفتيات

716
00:50:53,887 --> 00:50:58,058
لا أريد أن أسمع آي صوت
عن بوم بوم رووم هذا

717
00:51:00,477 --> 00:51:01,728
آسف كابتن

718
00:51:01,812 --> 00:51:04,273
أغلق فمك و مؤخرتك السمينة

719
00:51:05,315 --> 00:51:08,902
لا تستمنوا
هناك عمل في الصباح

720
00:51:13,448 --> 00:51:14,741
البريد

721
00:51:17,369 --> 00:51:18,745
هذا لي

722
00:51:18,912 --> 00:51:21,665
أكره فعل ذلك
إنه صعب بالنسبة لي

723
00:51:21,790 --> 00:51:24,710
سأعود
للعب بعد قليل

724
00:51:34,636 --> 00:51:37,639
هنا-
المحامي ميلفن بانكس المحترم-

725
00:51:37,764 --> 00:51:41,143
ماذا هناك؟-
هذا لا يعنيك، أرجو المعذرة-

726
00:51:41,768 --> 00:51:43,312
نعم، بالتأكيد

727
00:51:47,316 --> 00:51:49,359
على رسلكم، ألا تروني أعد

728
00:51:49,485 --> 00:51:51,028
هيا، تقدموا

729
00:51:51,653 --> 00:51:54,823
هذا بسكت
فتى نيويورك واحد... إثنان

730
00:51:55,782 --> 00:51:57,201
تحركوا

731
00:51:57,284 --> 00:51:59,578
تبقى 15 ساعة من النهار فقط

732
00:52:01,246 --> 00:52:03,415
العدد مكتمل، يا سيدي

733
00:52:05,417 --> 00:52:08,212
بالتأكيد حر. أعتقد أنها ستمطر فيما بعد؟

734
00:52:09,421 --> 00:52:12,591
ماذا تريد؟-
ما الذي جعلك تعتقد أنني أريد شيئا؟-

735
00:52:12,633 --> 00:52:16,220
قال لي والدي، عندما يتحدث أحدهم عن
الطقس، إنتبه لمحفظتك

736
00:52:16,345 --> 00:52:18,722
بالتأكيد كان رجلا حكيما

737
00:52:19,264 --> 00:52:21,975
توقف عن الهراء و قل ماذا تريد؟

738
00:52:22,309 --> 00:52:24,186
هل لازالت الخارطة معك؟

739
00:52:24,394 --> 00:52:26,438
نعم، معي لماذا؟

740
00:52:28,148 --> 00:52:30,943
ان كنت تفكر بتطبيقها، أنا معك

741
00:52:31,193 --> 00:52:33,111
بإستطاعتنا فعل ذلك

742
00:52:33,779 --> 00:52:36,490
ألم تقل لي أنك لا تريد كلمة نحن"؟

743
00:52:36,657 --> 00:52:41,161
الآن نحن" مجددا؟ماذا حدث؟
أخبار غير سارة في الرسالة

744
00:52:41,578 --> 00:52:45,874
إبن عمي المحامي كيفن
قدم طلب إستئناف بالنيابة عني

745
00:52:45,958 --> 00:52:48,544
بالنيابة عنك؟ و ماذا عني؟

746
00:52:48,669 --> 00:52:50,879
لقد رُفض الإستئناف-
أنا سعيد لذلك-

747
00:52:51,004 --> 00:52:54,299
لقد أحبت ديزي ملفن
هم الآن مخطوبين و سيتزوجوا

748
00:52:54,383 --> 00:52:56,760
هل تصدق ذلك؟-
من الصعب تصديقه-

749
00:52:56,885 --> 00:53:00,806
إنه محام كبير و ناجح في نيويورك
أما أنت فمستقبلك ناصح في الكوخ هنا

750
00:53:00,889 --> 00:53:04,560
دعني أبسطها لك
إيني، ميني ، مايني، ملفن

751
00:53:06,019 --> 00:53:07,980
هيا، ري. أنا جاد

752
00:53:08,355 --> 00:53:11,525
لا تثبت عزيمتي
أنت و أنا و الخارطة. بإمكاننا الخروج من هنا

753
00:53:11,608 --> 00:53:14,069
خلال المدة التي عشناها هنا

754
00:53:14,153 --> 00:53:16,029
و أنت تلومني على ذلك

755
00:53:16,155 --> 00:53:18,323
و أنت لا تفكر إلا بنفسك

756
00:53:18,448 --> 00:53:21,201
و تلك المكيدة التي حصلت لك، هل كان الذنب ذنبي؟-
لا-

757
00:53:21,285 --> 00:53:24,163
ستكون صادقا الآن
لأنك تريد مصادقتي

758
00:53:24,454 --> 00:53:27,749
دعني أقول لك شيئا
يا سيد فاشل

759
00:53:27,833 --> 00:53:31,461
يجب أن تتعلم الكثير
عن الصداقة

760
00:53:31,587 --> 00:53:33,755
أيها الرئيس، إنه لا يعمل

761
00:53:36,550 --> 00:53:39,803
هل هذا يعني أنني معك في الخطة؟-
لا، ستأخرني بالتأكيد-

762
00:53:39,887 --> 00:53:42,556
ستنشغل بتنظيف
أواني الفضة خاصتك

763
00:53:42,639 --> 00:53:45,142
!أنت واحد منهم أيها الوغد الرقيق

764
00:53:45,309 --> 00:53:48,061
ماذا  تقول؟-
قلت أنك رقيق. ماذا؟-

765
00:53:48,520 --> 00:53:51,648
ماذا ستفعل؟-
لا أحد ينعتني بالرقيق، أمقت ذلك-

766
00:53:51,732 --> 00:53:54,610
أنا رجل و ناديتك بــ الرقيق

767
00:53:54,693 --> 00:53:57,779
لا أحب أن تكون منتفخ

768
00:53:57,905 --> 00:54:00,073
لماذا تأخذ كل شيء بالجدية؟

769
00:54:00,157 --> 00:54:02,201
بماذا توجس؟

770
00:54:02,326 --> 00:54:04,995
هل يعني ذلك أنني سأجامعك؟
هل يعني كذلك؟

771
00:54:05,078 --> 00:54:07,080
لأنني قلت كلمة رقيق؟ ماذا؟

772
00:54:07,164 --> 00:54:09,791
سأتهجاها ر قــ يــ ق

773
00:54:10,042 --> 00:54:12,794
رقيق، ماذا ستفعل؟

774
00:54:17,257 --> 00:54:20,177
لقد فقدت عقلك. سأقتلك

775
00:54:20,260 --> 00:54:23,263
اوو، هذا جيد-
توقفوا-

776
00:54:32,147 --> 00:54:35,734
أنا جاهز لإطلاق النار

777
00:54:35,901 --> 00:54:37,820
سأقتل وغد اليوم

778
00:54:37,945 --> 00:54:40,155
لن ننسى
أنكم فتيان نيويورك

779
00:54:40,280 --> 00:54:43,116
إنه من بدأ-
لا تخلد للنوم الليلة، أيها الزنجي-

780
00:54:43,700 --> 00:54:47,246
لا أعبث مع أحد، أنت تدرك ذلك

781
00:54:52,000 --> 00:54:55,212
عودوا للعمل

782
00:54:55,838 --> 00:54:58,590
لم أتركها لك  أيها الزنجي
لا أعير ترهاته آي إهتمام

783
00:54:58,715 --> 00:54:59,842
سأقتله

784
00:54:59,925 --> 00:55:01,635
لا تخلد للنوم

785
00:55:02,511 --> 00:55:04,429
سنرى من سينام أولا

786
00:55:19,361 --> 00:55:21,655
اللعنة. هرب سجينان

787
00:55:29,413 --> 00:55:33,208
أعرف أن كل هذه الأشجار متشابهة
لكن هذه تبدو مألوفة لي بشكل كبير

788
00:55:33,292 --> 00:55:35,043
أرني الخريطة

789
00:55:39,339 --> 00:55:41,091
هل تسمي هذه خريطة؟

790
00:55:41,341 --> 00:55:44,136
ماذا كان يتعاطي كوكي
عندما رسمها؟

791
00:55:44,219 --> 00:55:46,972
كوكي لم يرسمها
أنت من رسمها؟

792
00:55:48,098 --> 00:55:51,268
نحن في المنتصف الآن
أنت لا تدر إلى أين نحن ذاهبون؟

793
00:55:51,351 --> 00:55:54,146
أنا رسمتها لأنك لن تأت
بدون خريطة

794
00:55:54,229 --> 00:55:56,398
الآن هيا

795
00:55:56,690 --> 00:55:59,234
إنتظر ، إنتظر

796
00:56:34,102 --> 00:56:36,355
إذهب بالكلاب حول البيت

797
00:56:37,064 --> 00:56:40,025
أحضروا الكلاب هنا

798
00:56:43,153 --> 00:56:44,780
هيا

799
00:57:02,673 --> 00:57:04,550
ها قد أحضرناهم، أيها الناظر

800
00:57:04,633 --> 00:57:07,469
لقد تتبعتهم و هم متجهون
ناحية نهر تالاهاتشي

801
00:57:07,636 --> 00:57:09,847
هذا هو الطريق، أليس كذلك؟

802
00:57:10,097 --> 00:57:12,474
أنا سعيد لأنكم
شاهدتم بعضا

803
00:57:12,599 --> 00:57:14,977
من جمال الريف
قبل أن نستعيدكم

804
00:57:15,102 --> 00:57:16,353
ميروز

805
00:57:17,688 --> 00:57:21,400
ماذا يجب أن نفعل
لنعلمهم درس؟

806
00:57:23,569 --> 00:57:24,778
ليلة في الحبس الإنفرادي

807
00:57:24,862 --> 00:57:27,739
ليلة في الحبس الإنفرادي! أحبذ أن يكون أسبوع

808
00:57:50,637 --> 00:57:52,514
لا تتحرك بسرعة

809
00:58:00,689 --> 00:58:02,149
تبا لكم جميعا

810
00:58:03,317 --> 00:58:05,068
هيي كلود؟-
نعم؟-

811
00:58:05,486 --> 00:58:07,321
هل هناك مرحاض عندك؟

812
00:58:07,404 --> 00:58:09,907
تلك كانت أول
محاولة هرب لري و كلود

813
00:58:10,032 --> 00:58:11,033
و لكنها بالتأكيد لم تكن الأخيرة

814
00:58:11,700 --> 00:58:14,620
اليابان تُمنى
بأشد هزمية خلال الحرب

815
00:58:15,913 --> 00:58:19,333
و مرت السنون، و العالم ضربته الحرب
للمرة الثانية

816
00:58:21,168 --> 00:58:24,505
بينما كانوا يحاربون لأجل الحرية
بالخارج

817
00:58:24,588 --> 00:58:27,716
كنا نحلم بها و نحن داخل السجن

818
00:58:29,134 --> 00:58:31,261
معسكر 8 مخصوص للغير مأمول إصلاحهم

819
00:58:32,971 --> 00:58:35,516
مهما إقترفتم في الخارج لن أهتم

820
00:58:35,641 --> 00:58:37,601
عايشت ذلك من قبل

821
00:58:37,976 --> 00:58:40,979
ربما لاحظتم أنه
لا وجود لسياج حول معسكر 8

822
00:58:41,104 --> 00:58:44,650
لا نحتاج للسياج
لأنه لدينا خط النار

823
00:58:44,983 --> 00:58:46,527
يمتد من.....؟

824
00:58:51,740 --> 00:58:54,535
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

825
00:58:55,410 --> 00:58:59,414
رايت لا يتكلم
هناك عيب في مخه

826
00:59:01,083 --> 00:59:03,210
أسمه كانتجت رايت، سيدي الرئيس

827
00:59:05,003 --> 00:59:06,672
كانتجت رايت

828
00:59:07,714 --> 00:59:10,175
حسنا، سنرى إلى متى سيبقى كذلك

829
00:59:10,300 --> 00:59:13,011
ماذا كنت أقول؟-
لا نحتاج لسياج في معسكر 8-

830
00:59:13,095 --> 00:59:16,640
ماذا؟-
لا نحتاج لسياج في معسكر 8-

831
00:59:17,432 --> 00:59:19,393
خط النار ، سيدي-
نعم-

832
00:59:20,769 --> 00:59:22,938
أنتم الآن داخل خط النار هذا

833
00:59:23,021 --> 00:59:26,024
عندما إكتشف ديلرد
أن كلود لاعب بيسبول

834
00:59:26,066 --> 00:59:28,110
عينه رئيسا للفريق

835
00:59:28,193 --> 00:59:31,530
هكذا، عندما نخسر
يستطيع أن يلوم شخص آخر

836
00:59:35,701 --> 00:59:37,536
لا، ليست كذلك

837
00:59:41,582 --> 00:59:45,127
أحاول أن أعلمهم الأمور الحساسة
في اللعبة

838
00:59:45,377 --> 00:59:47,921
شاركني النصيحة، لكن هل يسمعون؟

839
00:59:48,505 --> 00:59:50,591
إنهم لن يتعلموا أبدا

840
00:59:51,175 --> 00:59:53,343
أنت تتعامل مع أناس فاقدين الموهبة

841
00:59:53,468 --> 00:59:55,429
ليس دليهم موهبة

842
00:59:55,637 --> 00:59:58,182
كل عام
معسكر 12 يفوز بالبطولة

843
00:59:58,307 --> 01:00:01,935
كل عام يقومون بشوي خنزير النصر
هذا العام، أريد ذلك الخنزير

844
01:00:02,019 --> 01:00:04,605
جانجل ليج، سددها بشكل صحيح

845
01:00:08,150 --> 01:00:10,194
نعم، هذا ما أريده

846
01:00:10,444 --> 01:00:12,863
من يريد أن يسدد الضربة الثانية؟

847
01:00:13,822 --> 01:00:16,408
!خذ الكارت-
ألا يريد أحد أن يسدد؟-

848
01:00:16,700 --> 01:00:18,327
هل تريد أن تسدد؟

849
01:00:18,827 --> 01:00:21,371
دع رايت يسدد ضربة

850
01:00:22,039 --> 01:00:25,125
هو؟-
لن يكون أسوأ من الآخرين-

851
01:00:25,501 --> 01:00:27,628
دعه يسدد ضربة

852
01:00:30,172 --> 01:00:33,008
لنرى ماذا ستفعل

853
01:00:33,091 --> 01:00:37,346
إمسك المضرب بيدك
و أقبض عليه جيدا و سدد ضربة موفقة

854
01:00:39,473 --> 01:00:41,809
جانجل ليج، تساهل معه قليلا

855
01:00:42,601 --> 01:00:46,104
إنه جديد، لذلك لا نريد أن ....كما تعلم-
لا تجرح مشاعر الرجل-

856
01:00:50,108 --> 01:00:52,402
سدد ضربة سهلة ناحيته

857
01:00:52,486 --> 01:00:55,030
لا تخشى الكرة

858
01:01:03,914 --> 01:01:05,499
ليس سيئا

859
01:01:05,582 --> 01:01:07,709
كررها مرة ثانية بقوة

860
01:01:07,835 --> 01:01:11,129
ربما تكون
خطأ من أخطاء المعاقين

861
01:01:22,891 --> 01:01:24,852
أعطيه الكرة المخادعة

862
01:01:41,243 --> 01:01:42,327
تبا

863
01:01:43,871 --> 01:01:45,497
أبي

864
01:01:46,081 --> 01:01:49,376
إنها عذبة كالماء-
هيي، صغيرتي-

865
01:01:49,501 --> 01:01:52,754
يبدو أن الصغيرة قد نضجت تماما-
و تمددت-

866
01:01:53,297 --> 01:01:55,007
لقد تزوجت

867
01:01:56,049 --> 01:01:57,676
كيف كان شهر العسل؟

868
01:01:57,759 --> 01:01:59,887
ستبقى حتى نتناول العشاء؟-
أسف-

869
01:02:00,012 --> 01:02:02,139
سأسافر بعد ظهر اليوم

870
01:02:02,514 --> 01:02:05,267
يبدو أنك متأثر بذلك

871
01:02:06,435 --> 01:02:09,313
... تبا. يستحسن أن

872
01:02:10,355 --> 01:02:12,441
تنظر إلى
لدينا مشكلة

873
01:02:12,524 --> 01:02:14,568
من الجيد أن تنظر للفتيات

874
01:02:14,693 --> 01:02:17,613
لكن يبدو أنك ستذهب
لتجامعها

875
01:02:17,696 --> 01:02:21,700
هيا، سأبعدك
عن المشاكل. إستمني هناك

876
01:02:21,783 --> 01:02:23,577
بانكس، تعال هنا

877
01:02:24,203 --> 01:02:26,497
سأعود حالا

878
01:02:28,081 --> 01:02:30,626
ستان بلوكر
الباحث عن الوجوه الجديدة في نواد السود

879
01:02:30,709 --> 01:02:33,003
نواد الزنوج، بالأحرى

880
01:02:33,587 --> 01:02:35,881
هل سمعت بــ بتسبيرج كراوفورد؟

881
01:02:35,964 --> 01:02:38,425
أحيانا نتابع المباريات عبر المذياع

882
01:02:38,467 --> 01:02:40,761
لعبنا في جكسون أمس

883
01:02:40,844 --> 01:02:43,388
سمعت أن هناك شاب يضرب الكرة جيدا

884
01:02:44,681 --> 01:02:46,475
تعني كانتجت رايت؟

885
01:02:46,600 --> 01:02:48,977
ها هو هناك

886
01:02:49,102 --> 01:02:51,897
كانتجت رايت؟ هل هذا أسمه؟

887
01:02:52,105 --> 01:02:53,190
نعم

888
01:02:54,399 --> 01:02:56,068
هل بإمكاني التحدث إليه؟

889
01:02:56,610 --> 01:03:00,614
بإمكانك المحاولة، لكن لن تصل لشيء
لماذا مهتم بشأنه؟

890
01:03:01,615 --> 01:03:04,409
كروفوردز تبحث دائما عن
المواهب الجديدة

891
01:03:05,118 --> 01:03:08,455
ربما لم تلاحظ
أنه مسجون

892
01:03:08,622 --> 01:03:10,749
هناك تدابير لذلك

893
01:03:11,124 --> 01:03:12,668
صحيح يا سيادة الرقيب؟

894
01:03:13,001 --> 01:03:14,545
لن يعلم أحد

895
01:03:17,172 --> 01:03:18,882
فريق جميل

896
01:03:25,639 --> 01:03:28,725
إنظري كم هي متألقة-
جميلة، أليست كذلك؟-

897
01:03:28,809 --> 01:03:30,185
شكرا أمي

898
01:03:31,311 --> 01:03:34,231
سنرزق بطفل
يا إلهي

899
01:03:42,447 --> 01:03:45,951
كانتجت رايت، لا تفعل ذلك

900
01:03:49,288 --> 01:03:51,498
دعنا نركز في هذا

901
01:03:51,623 --> 01:03:55,878
إذا سددت الضربة جيدا
ربما تكون التذكرة التي ستخرجنا من المزرعة

902
01:03:56,003 --> 01:03:57,963
هيا، تصرف كمنتصر

903
01:03:58,839 --> 01:04:02,426
الكرة، ركز على الكرة

904
01:04:02,551 --> 01:04:05,762
هيا أريه قدراتك
إفعل ذلك

905
01:04:05,888 --> 01:04:08,849
ضع كل قوتك فيها

906
01:04:11,185 --> 01:04:14,146
إجعلها مدوية
سددها

907
01:04:17,816 --> 01:04:19,818
هذا ما أتحدث عنه

908
01:04:20,486 --> 01:04:22,446
لا تقف، إركض

909
01:04:22,946 --> 01:04:24,948
إركض هيا! تحرك

910
01:04:25,616 --> 01:04:27,242
إركض أيها الزنجي

911
01:04:28,410 --> 01:04:31,747
اوه، ذلك تذكرة خروجنا من المزرعة

912
01:04:42,090 --> 01:04:43,467
إنتبه هنا

913
01:04:43,509 --> 01:04:46,428
خلال خمس سنوات،  سيكون
رجل أسود بين اللاعبين الأساسيين

914
01:04:46,512 --> 01:04:49,515
!لا أعتقد أن العالم تغير كثيرا

915
01:04:49,807 --> 01:04:51,767
ليس بعد، لكنه سيتغير

916
01:04:51,850 --> 01:04:53,644
سأفقد وظيفتي حينها

917
01:04:54,019 --> 01:04:55,896
هذا الخمر لذيذ

918
01:04:56,021 --> 01:05:00,025
شيء مدهش ما يصنعه ري
من قشر البطاطس و بعض دبس السكر

919
01:05:00,818 --> 01:05:04,238
ما رأيك بزميلنا؟
هل سيكون شيئا؟

920
01:05:04,279 --> 01:05:06,490
ربما يكون جوش جبسن" الثاني

921
01:05:08,283 --> 01:05:11,537
الوقت تأخر
لدينا مباراة في ممفيس غدا

922
01:05:11,620 --> 01:05:13,831
ماذا بشأننا؟
لا تنسى ذكرنا

923
01:05:13,914 --> 01:05:17,292
لأننا نعرف كيف نتعامل معه
و نعتني بكل شيء يخصه

924
01:05:17,417 --> 01:05:19,127
سأوصي عليكما

925
01:05:19,169 --> 01:05:21,088
لا يستطيع أن يفعل شيء بدوننا

926
01:05:21,171 --> 01:05:23,298
أبليتم بلاء حسنا معه-
شكرا-

927
01:05:23,382 --> 01:05:26,552
نحن مساعدوه-
نعم صحيح-

928
01:05:26,677 --> 01:05:28,595
مع السلامة-
يوما سعيدا-

929
01:05:29,304 --> 01:05:31,431
لقد سرق شرابي-
بالتأكيد-

930
01:05:31,515 --> 01:05:35,435
لن أقول شيئا. طاب يومك

931
01:05:36,019 --> 01:05:39,439
تعالوا هنا-
هل شربتم جميعا؟-

932
01:05:39,523 --> 01:05:41,900
إنظروا ماذا لدينا! الطعام

933
01:05:42,025 --> 01:05:44,862
كانتجت رايت، هذا لك عزيزي

934
01:05:55,289 --> 01:05:56,957
هل حدثت مصيبة؟

935
01:05:59,543 --> 01:06:00,627
ماذا هناك؟

936
01:06:05,424 --> 01:06:08,468
هل ميروز بصحة جيدة؟-
نعم، صحتها جيدة-

937
01:06:09,052 --> 01:06:10,846
ماذا عن الطفل؟

938
01:06:12,598 --> 01:06:14,099
إنه ممتاز

939
01:06:14,766 --> 01:06:17,352
إنه؟ ولد؟ يا عزيزتي ولد

940
01:06:19,605 --> 01:06:20,772
نعم سيدي

941
01:06:20,856 --> 01:06:23,150
أريد أن أراه، أين هو؟

942
01:06:23,275 --> 01:06:25,152
أرني حفيدي

943
01:06:27,488 --> 01:06:31,325
أريد كل رجال المعسكر
يصطفوا أمامي حالا

944
01:06:31,950 --> 01:06:34,077
حالا، أقولا حالا

945
01:06:34,411 --> 01:06:36,747
إحضرهم هنا، أريد أن أراهم

946
01:07:06,693 --> 01:07:09,404
أتمنى أن لا يكون واحدا من المساجين

947
01:07:10,989 --> 01:07:12,991
أشعر به في أعماقي

948
01:07:20,165 --> 01:07:22,292
أبي، أعطني طفلي

949
01:07:27,923 --> 01:07:30,926
لماذا تضحك؟ تهزأ بي

950
01:07:32,094 --> 01:07:35,013
هل تعرف من هو والد
هذا الطفل الزنجي؟

951
01:07:35,430 --> 01:07:36,807
هل تعرف؟

952
01:07:37,224 --> 01:07:39,268
إذن من هو؟ تكلم

953
01:07:40,394 --> 01:07:42,062
إنه إبني سيادة الرئيس

954
01:07:42,688 --> 01:07:44,940
إنه يكذب. أنا والد هذ الطفل

955
01:07:44,982 --> 01:07:47,109
سيدي، أنا والده

956
01:07:48,694 --> 01:07:50,904
بإمكان آي أحمق أن يتأكد أن الطفل إبني

957
01:07:51,029 --> 01:07:54,158
أختلف معهم
هذا الوضيع إبني

958
01:07:54,700 --> 01:07:57,369
أفتخر بالقول أنني والد الطفل

959
01:07:57,870 --> 01:08:01,248
أنا والده-
أنا والد هذا الصغير-

960
01:08:02,124 --> 01:08:03,500
أنا أبوه

961
01:08:31,695 --> 01:08:33,447
هذه آخر مرة نرى فيها

962
01:08:33,530 --> 01:08:36,408
الناظر ألبرناثي
و إبنته ميروز

963
01:08:38,035 --> 01:08:40,245
للإحتفال برحيله

964
01:08:40,787 --> 01:08:43,415
حضًر لنا معسكر 8 حفلة صغيرة

965
01:08:44,500 --> 01:08:46,376
ري زودنا بالخمر

966
01:08:46,627 --> 01:08:49,379
أما كلود فانشغل بمغازلة
بعض الفتيات

967
01:08:49,796 --> 01:08:53,217
لم تكن تماما كـ بوم بوم رووم
لكنها كانت قريبة من ذلك

968
01:08:58,180 --> 01:08:59,640
هيا

969
01:09:00,516 --> 01:09:03,393
إنها لا تعني شيء له
لا تهتم

970
01:09:03,477 --> 01:09:05,896
إلى الجحيم كلاهما. ليس الأمر كذلك

971
01:09:06,897 --> 01:09:10,067
ما المشكلة
تجلس وحيدا و تبدو حزينا؟

972
01:09:10,150 --> 01:09:13,111
الأمور جيدة اليوم

973
01:09:18,492 --> 01:09:19,910
ما هذا؟

974
01:09:25,290 --> 01:09:27,543
إخلاء سبيل
ستخرج خلال هذا الشهر

975
01:09:27,626 --> 01:09:31,588
لماذا تجلس وحيدا و تبدو حزينا إذن؟-
ماذا سأفعل بالخارج؟-

976
01:09:31,672 --> 01:09:34,049
لا أستطيع العودة للديار و لأمي و أنا بهذا الشكل

977
01:09:34,132 --> 01:09:38,178
أنت مخبول. ستسعد أمك
عندما تعود للديار

978
01:09:38,428 --> 01:09:40,305
لكن ليس و أنا هكذا يا ري

979
01:09:40,973 --> 01:09:44,601
إسمعني. العالم تغير كثيرا
إنها 1945

980
01:09:45,811 --> 01:09:47,604
بالنسبة لي لم يتغير

981
01:09:51,275 --> 01:09:53,861
لن تبقى هنا. بالتأكيد

982
01:09:54,153 --> 01:09:58,323
آي شخص آخر سيغادر
أنا سأفعل ذلك لو كنت مكانك

983
01:10:02,828 --> 01:10:06,373
تبا لإخلاء السبيل
الجلوس هنا يجعلني حزينا

984
01:10:07,291 --> 01:10:09,168
لن أجلس معك و أنت بهذه الحالة

985
01:10:09,293 --> 01:10:12,713
لقد سمعت أحسن خبر لهذا اليوم
و تجلس هنا حزينا

986
01:10:13,255 --> 01:10:15,799
إبتهج. ستعود للديار

987
01:10:15,966 --> 01:10:18,969
أنت، هذه أخبار جيدة
هيا. أنت عائد للديار

988
01:10:19,052 --> 01:10:20,888
ألا تبتسم؟ هيا إذهب

989
01:10:20,971 --> 01:10:23,182
سأعود لك حالا

990
01:10:47,164 --> 01:10:49,166
أين أنت ذاهب، بسكت؟

991
01:10:52,127 --> 01:10:54,630
أين تذهب، لا تفعل ذلك؟

992
01:10:56,798 --> 01:10:59,051
توقف عندك

993
01:11:01,887 --> 01:11:04,097
الرجل على حدود الخط

994
01:12:04,700 --> 01:12:06,201
إذاعة شيكاغو

995
01:12:07,536 --> 01:12:09,872
جولدماوث، إذاعة شيكاغو-
نعم؟-

996
01:12:10,497 --> 01:12:12,082
هيا زميلي

997
01:12:12,833 --> 01:12:15,377
أين تذهب؟-
لماذا ترتدي الملابس الرسمية؟-

998
01:12:20,132 --> 01:12:21,508
ما هذا؟

999
01:12:22,134 --> 01:12:24,011
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

1000
01:12:27,139 --> 01:12:29,725
بلوكر! ماذا يحدث هنا؟

1001
01:12:30,184 --> 01:12:32,769
إخلاء سبيل. حصلت له على عفو

1002
01:12:33,061 --> 01:12:35,939
ماذا بخصوصي و ري؟
ألم نحصل على العفو أيضا؟

1003
01:12:35,981 --> 01:12:38,859
قلت أنك ستوصي علينا-
لقد فعلت-

1004
01:12:39,943 --> 01:12:42,696
لقد وصيت عليكم

1005
01:12:42,779 --> 01:12:45,616
لكن الحقيقة أن العفو لا يأتي سهلا

1006
01:12:46,241 --> 01:12:49,077
هذا الفتى يتقن التسديد. ما عساكم أن تفعلوا؟

1007
01:12:49,411 --> 01:12:52,873
نحن من عمل لأجله

1008
01:12:53,123 --> 01:12:55,709
ليلا و نهارا
إنسى-

1009
01:12:55,834 --> 01:12:58,587
لن أنسى

1010
01:12:58,629 --> 01:13:02,216
لقد قال أنه سيوصي
علينا. برر لنا ذلك

1011
01:13:02,341 --> 01:13:05,260
الفتى سيخرج من السجن
هذا كل ما تطلبه؟

1012
01:13:15,938 --> 01:13:17,564
نعم. بالتأكيد

1013
01:13:24,071 --> 01:13:26,323
أريهم
كيف تلعب البيسبول

1014
01:13:26,448 --> 01:13:28,408
أريهم دقة تسديداتك

1015
01:13:32,830 --> 01:13:34,748
اذهب، أنت طليق الآن

1016
01:13:41,004 --> 01:13:42,506
شيء جيد

1017
01:14:10,284 --> 01:14:12,619
هيا يا إبني-
نحن نحبك-

1018
01:14:14,997 --> 01:14:16,498
سدد هذه الكرة

1019
01:14:16,874 --> 01:14:19,960
سددها خارج حدود الملعب لأجلي

1020
01:14:21,003 --> 01:14:23,839
تفانى يا كانتجت رايت

1021
01:14:29,178 --> 01:14:31,054
سنسمع أخبارك عبر المذياع

1022
01:14:31,138 --> 01:14:33,098
هذا ما حصل

1023
01:14:33,515 --> 01:14:36,727
إسمعني، نزيل جديد أخبرني
أنهم يزرعون أرض بجوار المستنقع

1024
01:14:36,810 --> 01:14:39,688
و رأى طائرة رش المبيدات-
مزاجي متعكر الآن-

1025
01:14:39,771 --> 01:14:42,483
موجودة خلف مخزن الحبوب
ليس من الصعب التحليق بها

1026
01:14:42,608 --> 01:14:45,027
الكثير من الناس يفعلون ذلك-
إنهم الطيارون-

1027
01:14:45,110 --> 01:14:48,363
ليس مستعدا
لسماع خططك المجنونة

1028
01:14:48,447 --> 01:14:50,574
لم تقل أي خطة من قبل أيها الزنجي

1029
01:14:50,657 --> 01:14:53,619
خطتى متجهة لــ بتسبيرج
الآن

1030
01:14:54,411 --> 01:14:57,915
كانتجت رايت حصل على عفو
من حاكم الولاية. شكرا لنا

1031
01:14:57,998 --> 01:15:00,209
لكننا لا نستطيع فعل شيء لأنفسنا

1032
01:15:00,292 --> 01:15:03,003
ألم يشعرك ذلك بخيبة الأمل؟

1033
01:15:03,545 --> 01:15:07,007
طائرة الرش-
لن أصعد طائرة معك أبدا-

1034
01:15:11,845 --> 01:15:15,349
سأصرف النظر كليا
عن هذه الفكرة

1035
01:15:15,599 --> 01:15:19,561
آي فكرة؟-
أنهم ألقوا بنا في الهاوية للأبد-

1036
01:15:19,770 --> 01:15:21,814
ألم تفهم بعد؟ سنموت هنا

1037
01:15:21,897 --> 01:15:25,442
سنتجه يوما للمقبرة
و يختار كل منا تربته و يبدأ بالحفر

1038
01:15:25,526 --> 01:15:29,029
والدي توفى في مكان كهذا
لأنه تصرف مثلك

1039
01:15:29,112 --> 01:15:32,157
تخلى عن الأمل و شنق نفسه
لم أسمح لنهايتي هكذا

1040
01:15:32,199 --> 01:15:36,411
ربما تخدع نفسك
فأنت إبن أبيك، نفس المصير

1041
01:15:39,081 --> 01:15:41,291
إسحبها
و إلا لن نبقى أصدقاء

1042
01:15:41,416 --> 01:15:44,169
أخبار طارئة. لم نكن يوما أصدقاء

1043
01:15:44,336 --> 01:15:47,005
لقد علَقنا معا لمدة 12 عام

1044
01:15:47,089 --> 01:15:50,676
لم تكن حياتي سوى جحيم حقيقي
بعدما إلتقيت بك عنوة

1045
01:15:50,801 --> 01:15:53,387
كلما نظرت أليك
أُصاب بعلة في بطني

1046
01:15:53,512 --> 01:15:56,765
أفكر كيف ستكون حياتي
لو لم أتورط بمعرفتك

1047
01:15:56,849 --> 01:15:59,268
تمهل، ربما
تندم على ما تتفوه

1048
01:15:59,351 --> 01:16:03,814
يستحسن أن تهدأ أيها الزنجي-
الشيء الوحيد الذي ندمت عليه يوم أن لقيتك-

1049
01:16:06,358 --> 01:16:07,985
هذا كل ما لديك؟-
نعم، هذا كل ما لدي-

1050
01:16:08,152 --> 01:16:11,029
ليس لدي آي شي أقوله لمؤخرتك

1051
01:16:11,113 --> 01:16:12,447
شكرا لك

1052
01:16:14,449 --> 01:16:17,911
أقول لكم
عندما رحل كانتجت رايت من معسكر 8

1053
01:16:18,078 --> 01:16:20,414
جزء من كلود رحل خلفه

1054
01:16:21,707 --> 01:16:24,209
... و بينما كان ري و كلود متخاصمان

1055
01:16:24,334 --> 01:16:27,504
أصبح السجن أكثر قسوة
و برودة

1056
01:16:55,616 --> 01:16:57,242
!لدي حلم

1057
01:16:59,286 --> 01:17:02,873
أنا الأعظم! أنا ملك العالم

1058
01:17:16,261 --> 01:17:18,347
يجب أن نناضل من أجل أنفسنا

1059
01:17:31,235 --> 01:17:33,529
سأراكم في مدينة نيويورك

1060
01:17:34,112 --> 01:17:35,656
اللعنة

1061
01:18:28,041 --> 01:18:29,710
حوالي عام 1972م

1062
01:18:30,752 --> 01:18:32,838
تم نقلي لدار العجزة

1063
01:18:33,547 --> 01:18:36,133
و لا زال هذان الأحمقان على حالهما في السجن

1064
01:18:40,721 --> 01:18:43,098
.. لكن مهما يكن الرجل متماسكا

1065
01:18:43,390 --> 01:18:45,601
.... و مع مكوثه مدة كافية في المزرعة

1066
01:18:45,642 --> 01:18:47,895
سيكتشف حتما نقطة ضعفه..

1067
01:18:48,479 --> 01:18:51,190
... من الممكن أن تثار بآي شيء بسيط

1068
01:18:51,315 --> 01:18:53,609
وجه، صوت، أو حتى رائحة

1069
01:19:04,953 --> 01:19:06,538
فطائر لأصحاب البشرة البيضاء

1070
01:19:11,084 --> 01:19:12,711
رجل يجتاز الخط

1071
01:19:27,935 --> 01:19:29,686
لقد جن جنونه

1072
01:19:34,900 --> 01:19:36,443
هل أنت مرتاح؟

1073
01:19:37,236 --> 01:19:39,988
كزوج شباشب حمًام مبطنة بالفرو

1074
01:19:41,865 --> 01:19:45,410
...هذا مسلي للغاية
سنرى كيف ستشعر بهم

1075
01:19:45,786 --> 01:19:47,704
بعد 24 ساعة...

1076
01:19:50,999 --> 01:19:52,751
أريد متطوعا

1077
01:19:54,002 --> 01:19:55,629
جبسن، قف

1078
01:19:56,755 --> 01:19:59,091
سأجعلك صاحب إمتيازات من الآن

1079
01:19:59,258 --> 01:20:01,927
إذا تخطى ذلك الأرعن آكل الفطير
الزجاجات

1080
01:20:02,010 --> 01:20:04,138
إذا لامس أصبع واحد من قدمه التراب

1081
01:20:04,221 --> 01:20:06,390
أريدك أن تطلق النار على مؤخرته

1082
01:20:07,683 --> 01:20:11,061
أن تقتله
أن تضرجه قتيلا

1083
01:20:11,520 --> 01:20:14,148
و إذا قمت بذلك، أقسم
أنك ستصبح حرا

1084
01:20:14,231 --> 01:20:16,984
سأُخرجك من البوابة بنفسي

1085
01:20:17,609 --> 01:20:19,111
ما رأيك؟

1086
01:20:23,490 --> 01:20:26,076
دعني أكون صادقا معك، سيدي

1087
01:20:26,160 --> 01:20:30,205
ربما لو أعطيتني السلاح
أطلق النار ناحيتك

1088
01:20:32,416 --> 01:20:34,626
إجابة خاطئة أيها الفتى

1089
01:20:36,211 --> 01:20:38,881
أنت أحمق، لو كنت مكانك لوافقت

1090
01:20:39,923 --> 01:20:42,509
عفوا؟ هل تقول شيئا؟

1091
01:20:42,801 --> 01:20:45,596
لكنت قتلتك
بوضع رصاصة في مؤخرتك

1092
01:20:45,679 --> 01:20:47,973
و لكنت بنصف الطريق لنيويورك الآن...

1093
01:20:49,850 --> 01:20:53,437
يا إلهي
بعد كل هذه السنوات من الصمت المريح

1094
01:20:53,687 --> 01:20:56,857
أكاد أنسى، كم كانت...
نبرة صوتك منفرة

1095
01:20:57,774 --> 01:21:01,695
أتمنى أن تدرك
أنني لا أضمر لك آي شر

1096
01:21:01,778 --> 01:21:04,156
لم أضرك بشيء حتى تضمر لي

1097
01:21:04,281 --> 01:21:07,075
...لم أتصرف هكذا من أجلك. بل من أجلي

1098
01:21:07,159 --> 01:21:10,787
لأنني رجل. ليس وغدا
و ليس مُخبرا ماسح جوخ

1099
01:21:10,954 --> 01:21:13,248
أنا أتنازل و أتحدث مع مؤخرتك

1100
01:21:13,332 --> 01:21:16,293
لقد حافظت على توازنها الآن
وازن مؤخرتك

1101
01:21:16,627 --> 01:21:18,128
احفظ توازن مؤخرتي

1102
01:21:23,258 --> 01:21:25,928
أعزيك بوفاة والدتك

1103
01:21:27,763 --> 01:21:29,890
نعم، كان ذلك منذ خمس سنوات

1104
01:21:30,057 --> 01:21:31,308
شكرا

1105
01:21:32,100 --> 01:21:34,311
قلت لو أننا تحدثنا يوما، سأعزيك بوالدتك

1106
01:21:34,394 --> 01:21:37,856
نحن لا نتحدث، أنت تتحدث فقط
و تتمنى أن نتجاذب الحديث

1107
01:21:37,898 --> 01:21:40,400
...عندما تبدأ بالكلام، أكاد أسقط

1108
01:21:40,484 --> 01:21:42,945
هلا توقف؟-
لا تقل شيئا لي-

1109
01:21:43,070 --> 01:21:46,448
أنت على وشك أن تسقطني-
توازن و لا تقل شيئا-

1110
01:21:49,993 --> 01:21:52,704
اوه اللعنة! أصبع قدمي إنزلق في الزجاجة

1111
01:21:52,996 --> 01:21:54,790
اللعنة

1112
01:22:03,423 --> 01:22:06,218
ما يضحكك؟
ماذا هناك؟

1113
01:22:08,846 --> 01:22:11,932
عندما رأيتك تركض و الرصاص
يتطاير بجانب رأسك

1114
01:22:12,057 --> 01:22:15,060
!!من أجمل ما رأيت
من أجمل المشاهد

1115
01:22:15,185 --> 01:22:17,312
لم تكن المعضلة في الرصاص يا ري

1116
01:22:17,396 --> 01:22:19,189
بل، لأن الفطيرة كانت ساخنة جدا

1117
01:22:19,523 --> 01:22:21,316
أحرقت لساني

1118
01:22:25,154 --> 01:22:27,990
بالتأكيد، يسعدني التحدث إليك ثانية

1119
01:22:29,658 --> 01:22:31,618
يسعدني أيضا

1120
01:22:33,495 --> 01:22:35,080
هيا! تحركوا

1121
01:22:35,164 --> 01:22:38,125
لدينا اليوم مساحة 14 فدان لتسويتها
هيا

1122
01:22:38,333 --> 01:22:41,336
جبسن، بانكس
تعالا هنا أيها العجوزان

1123
01:22:44,089 --> 01:22:46,508
... أستيقظ كل صباح أدعو الله

1124
01:22:47,426 --> 01:22:51,054
... أن يموت ري جبسن و كلود بانكس
و هم نائمون

1125
01:22:51,763 --> 01:22:54,266
!و لكن كل صباح يخيب أملي

1126
01:22:54,808 --> 01:22:56,185
آسفون سيدي

1127
01:22:57,394 --> 01:23:00,564
لديكم 15 دقيقة
لتحزموا أمتعتكم

1128
01:23:00,647 --> 01:23:04,693
لقد تم نقلكم لقصر
الناظر

1129
01:23:04,860 --> 01:23:07,196
و أنا شخصيا لن أشتاق إليكم

1130
01:23:18,916 --> 01:23:21,043
الدواء سيد ويلكنز

1131
01:23:21,418 --> 01:23:23,545
دوائي.. شكرا لك

1132
01:23:23,795 --> 01:23:25,297
العفو

1133
01:23:34,306 --> 01:23:35,766
اوه، فتى الحديقة

1134
01:23:37,017 --> 01:23:39,603
هذه النبتة تحتاج لبعض العناية

1135
01:23:39,728 --> 01:23:43,065
ربما بعض السماد
سيعيد لها نضارتها

1136
01:23:45,567 --> 01:23:47,361
عد للعمل

1137
01:23:51,281 --> 01:23:53,867
أخبرني ما رأيك بهذا المكان؟

1138
01:23:54,785 --> 01:23:57,830
إنه واحد من
التجمعات الخاصة بالمتقاعدين

1139
01:23:57,955 --> 01:24:00,082
أقاموها بجانب الخليج

1140
01:24:00,791 --> 01:24:04,378
أحاول أن أتمتع
بما تبقى في عمري من سنين

1141
01:24:06,797 --> 01:24:08,757
دعني أراه

1142
01:24:08,924 --> 01:24:12,427
نظري ليس بالشدة التي كان
أوه، هذا جميل

1143
01:24:13,929 --> 01:24:17,766
مشهد للمحيط... أشجار النخيل

1144
01:24:18,892 --> 01:24:20,894
بركتا مياه ساخنة للسباحة

1145
01:24:21,728 --> 01:24:25,524
يبدو أنه منظر أجمل
من دار العجزة هناك

1146
01:24:25,649 --> 01:24:28,485
حيث سينتهي بي المطاف، هذا رأيي

1147
01:24:35,868 --> 01:24:38,787
أعتذر منك بشدة. لقد كنت فظا

1148
01:24:39,788 --> 01:24:44,334
لا عليك. الأمر لا يتعلق
بإعلانات ملونة من الممكن أن تجرح مشاعري

1149
01:24:46,086 --> 01:24:49,506
لقد مكثت في المزرعة لمدة طويلة
أليس كذلك؟

1150
01:24:50,007 --> 01:24:53,093
أكثر من 40 عاما
أنا و ري جبسن ذلك الرجل

1151
01:24:54,011 --> 01:24:55,429
أربعون عاما

1152
01:24:56,555 --> 01:24:59,224
وقت طويل لآي جريمة
حتى جرائم القتل

1153
01:24:59,933 --> 01:25:03,187
إنها أطول بكثير
لو كنت بريئا

1154
01:25:04,146 --> 01:25:07,858
نصف المسجونين هنا
يقسمون أنهم أبرياء

1155
01:25:09,026 --> 01:25:11,153
ألا تعقد أن ذلك مضحكا؟

1156
01:25:11,487 --> 01:25:14,198
يجب أن تسامحني لأنني لم أضحك

1157
01:25:15,407 --> 01:25:16,742
المعذرة

1158
01:25:27,044 --> 01:25:29,004
ماذا تراقب يا ري؟

1159
01:25:33,008 --> 01:25:36,678
ماذا تراقب بحق الجحيم؟-
لقد لاحظتــ-

1160
01:25:37,471 --> 01:25:40,808
... لاحظت مؤخرا أن السيد ولكنز
أصبح ودودا بشكل كبير

1161
01:25:40,891 --> 01:25:43,018
ستكون زوجا له، أو ماشابه؟

1162
01:25:43,101 --> 01:25:45,062
قبًل مؤخرتي

1163
01:25:46,396 --> 01:25:48,816
السيد ولكنز رجل عجوز
يحب تجاذب أطراف الحديث

1164
01:25:48,941 --> 01:25:51,485
هذا كل ما في الأمر يا ري

1165
01:25:52,319 --> 01:25:55,697
هل تريد أن نتجاذب الحديث؟
أشعر بالوحدة، و أحب ذلك أيضا

1166
01:25:55,739 --> 01:25:57,950
عن ماذا تريد أن تتحدث؟

1167
01:25:59,535 --> 01:26:02,162
عن الخطة
التي تحضرها أيها الزنجي

1168
01:26:02,246 --> 01:26:04,248
لا أحضر آي خطة

1169
01:26:04,456 --> 01:26:08,502
أعرفك جيدا. و أعلم
عندما تخفي شيئا داخلك، أعلم

1170
01:26:09,545 --> 01:26:11,505
ماذا أخفي؟

1171
01:26:12,381 --> 01:26:15,342
أخبرني-
لقد فقدت عقلك تماما-

1172
01:26:16,885 --> 01:26:19,138
لا تهمني أفكارك

1173
01:26:19,304 --> 01:26:21,348
أنت تحتفظ بالخطة لنفسك

1174
01:26:21,431 --> 01:26:23,559
هل تعقد أنني سأظل أتجادل معك؟

1175
01:26:23,642 --> 01:26:27,229
أنت تقتحم وقت راحتي
قبًل مؤخرتي و ليلة سعيدة

1176
01:26:27,354 --> 01:26:29,940
نام أيها الزنجي
أتمنى أن يكون النوم الأبدي *يقصد الموت

1177
01:26:30,065 --> 01:26:32,151
لماذا تتكلم بدل أن تنام؟

1178
01:26:32,234 --> 01:26:34,486
سأنام. لماذا لا تفعل ذلك؟

1179
01:26:34,570 --> 01:26:37,698
لماذا أجلس هنا
و أنظر ناحية مؤخرتك؟

1180
01:26:37,823 --> 01:26:40,284
و أتسائل ماذا وراء سكوتك؟

1181
01:26:40,409 --> 01:26:41,952
أخفي شيء عنك

1182
01:26:42,035 --> 01:26:45,455
لدي ركلة لمؤخرتك
لو لم تتوقت مجادلتي

1183
01:26:45,539 --> 01:26:48,292
جيد-
جيد. نوما هنيئا-

1184
01:26:50,335 --> 01:26:53,964
أتمنى أن تبلل السرير
بتلك المثانة المهترئة خاصتك

1185
01:26:54,047 --> 01:26:57,843
لو حدث، سأغطيك بملاءاتي
ما رأيك؟

1186
01:27:06,602 --> 01:27:08,770
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

1187
01:27:09,104 --> 01:27:13,275
سائق السيد ولكنز مريض
و طلب منى أن أحل محله

1188
01:27:13,942 --> 01:27:16,653
كيف يمكنك أن تحل محله؟
أنت لا تتقن القيادة

1189
01:27:16,737 --> 01:27:19,573
ليس لديك رخصة قيادة
لم تفعل ذلك منذ 40 عاما

1190
01:27:19,656 --> 01:27:21,992
أيعلم أنك تجازف
بحياته؟

1191
01:27:22,075 --> 01:27:25,037
إخرس-
لا، إلى أين أنت ذاهب؟-

1192
01:27:25,954 --> 01:27:29,458
... إذا كان يجب أن تعلم-
يجب أن أعلم-

1193
01:27:29,541 --> 01:27:33,420
بلدة جرينفيل تنتظر الناظر
الجديد في المحطة

1194
01:27:33,921 --> 01:27:36,465
و ماذا عن هذه البدلة الأنيقة؟
من تظن نفسك، هاري بلفونتي؟

1195
01:27:36,590 --> 01:27:39,510
أبدو أنيق جدا و لطيف جدا. أليس كذلك؟

1196
01:27:40,177 --> 01:27:42,137
لا تلمس السيارة

1197
01:27:42,888 --> 01:27:45,390
لن ألمسها
بل سأتبول عليها

1198
01:27:45,474 --> 01:27:49,436
لماذا تتفوه بكلمات قبيحة؟-
لأنني وغد قبيح-

1199
01:28:16,255 --> 01:28:18,423
أنا أثق بك، يا كلود

1200
01:28:18,507 --> 01:28:20,509
أتمنى ذلك-
سأعود حالا-

1201
01:29:14,563 --> 01:29:16,231
ما هذا بحق الجحيم؟

1202
01:29:53,435 --> 01:29:57,940
كنت مضطرا للجلوس بجانب
إمرأة مصابة بوساوس المرض

1203
01:29:58,482 --> 01:30:01,527
السيدة بدينة متوسطة العمر
بثالول كبير على أنفها...

1204
01:30:01,610 --> 01:30:04,238
و الشعر ينمو خارجه، يا إلهي...

1205
01:30:04,321 --> 01:30:05,948
كما أقول، إضطررت لمعرفة

1206
01:30:06,031 --> 01:30:08,325
شكل المرارة خاصتها...

1207
01:30:08,408 --> 01:30:10,786
كما أعرف شكل ظهر يدي...

1208
01:30:14,164 --> 01:30:16,124
كلود؟ السيد بايك، كلود

1209
01:30:17,876 --> 01:30:19,503
هيا

1210
01:30:20,212 --> 01:30:22,297
هيا. يجب أن نتحرك

1211
01:30:22,506 --> 01:30:25,759
دعني أفتح لك الباب
أفسح أمامي فقط

1212
01:30:28,137 --> 01:30:29,888
هل أنت ميقن أنه هو

1213
01:30:29,972 --> 01:30:32,349
بعض الوجوه لا تُنسى

1214
01:30:32,474 --> 01:30:34,768
وجه بايك واحد منهم

1215
01:30:40,357 --> 01:30:41,692
صوٌب ناحيته

1216
01:30:46,280 --> 01:30:48,407
صيد وفير

1217
01:30:50,826 --> 01:30:54,204
ماذا تقول بايك؟
أيكفي صيد اليوم؟

1218
01:30:56,665 --> 01:30:58,625
نعم
الوقت متأخر الآن

1219
01:30:58,709 --> 01:31:01,420
و ميقن أنني محتاج
لحمٌام ساخن الآن...

1220
01:31:01,628 --> 01:31:04,756
هذه رائعة
لديك ساعة ثمينة سيد بايك

1221
01:31:04,840 --> 01:31:07,843
و تعزف موسيقى ساحرة، اها؟-
نعم، إنها خاصة-

1222
01:31:08,135 --> 01:31:11,680
لم يعد يُصنع مثلها هذه الأيام-
أراهن على ذلك-

1223
01:31:13,265 --> 01:31:17,186
هل تمانع لو سألت
من أين حصلت عليها؟

1224
01:31:17,853 --> 01:31:21,440
زوجتي أهدتها لي
بمناسبة ذكرى زواجنا قبل عدة سنوات

1225
01:31:24,485 --> 01:31:26,195
قبل حوالى 40 عاما؟

1226
01:31:29,698 --> 01:31:32,409
أربعون! نعم، شيء كهذا

1227
01:31:33,827 --> 01:31:36,288
و هي سبب الندبة التي على وجهك أيضا؟

1228
01:31:36,413 --> 01:31:38,749
سأقتلك على هذا الكلام

1229
01:31:38,832 --> 01:31:40,626
ماذا يحدث هنا؟

1230
01:31:40,751 --> 01:31:43,962
... سألقن
هذا الزنجي المخبول

1231
01:31:44,213 --> 01:31:46,006
درسا في الأخلاق...

1232
01:31:47,758 --> 01:31:50,677
ري، إهدأ. ستوقعنا
في مشاكل كبيرة

1233
01:31:50,719 --> 01:31:54,932
إنه محق، جبسن. إترك السلاح
و إلا سأطلق النار عليك

1234
01:31:55,140 --> 01:31:57,976
و حينها
سأطلق النار عليكم جميعا يا أوغاد

1235
01:31:58,060 --> 01:31:59,978
...لا أحد يطلق النار. ري

1236
01:32:00,062 --> 01:32:04,358
أريد أن أرى إبن العاهرة هذا ميتا مثلك تماما...
لكنني لا أريدك أن تضيع بسببه

1237
01:32:04,483 --> 01:32:06,693
ناولني السلاح

1238
01:32:07,027 --> 01:32:09,571
لديه ساعة والدي
هو من قتل ونستن هانكوك

1239
01:32:09,655 --> 01:32:11,698
لا تسمع كلامه. إنه مخبول

1240
01:32:11,782 --> 01:32:15,494
توقف. فكر بما تقول-
أنا واع لما أقول-

1241
01:32:15,619 --> 01:32:18,121
هذا هو الشيء الوحيد الذي
أعطاني والدي

1242
01:32:18,205 --> 01:32:20,666
هل ما يقول الرجل
حقيقي؟

1243
01:32:20,749 --> 01:32:22,709
و ما الفرق بحق الجحيم؟

1244
01:32:22,793 --> 01:32:26,797
على الأقل إستفادت ولاية
مسيسبي من عمالة رخيصة لـ 40 سنة

1245
01:32:26,880 --> 01:32:29,675
أيها الوغد، سرقت حيواتنا
أعطني السلاح

1246
01:32:29,758 --> 01:32:32,636
سأقتل هذا الوغد بنفسي-
لا-

1247
01:32:32,678 --> 01:32:34,388
إترك المسدس، مايك

1248
01:32:55,742 --> 01:32:57,870
ميقن أنها لي

1249
01:33:11,467 --> 01:33:13,093
ساعة والدي

1250
01:33:16,013 --> 01:33:19,433
كنا نمشي
و باغتنا طائر قريب من الأرض، على يسارنا تماما

1251
01:33:20,100 --> 01:33:21,602
أطلقت النار ناحيته

1252
01:33:22,269 --> 01:33:25,105
لكن السيد بايك تحرك مباشرة في خط النار

1253
01:33:25,230 --> 01:33:28,066
أين كان الموقوفان
عندما حدث إطلاق النار؟

1254
01:33:28,192 --> 01:33:32,112
كانوا يحملون الشاحنة
و حملوها

1255
01:33:32,821 --> 01:33:34,990
لماذا لم يخبره الحقيقة؟

1256
01:33:35,115 --> 01:33:38,202
لا أحد يود سماعها
سيقول ما يريدون سماعه

1257
01:33:38,285 --> 01:33:40,829
لا أعلم-
سنتحدث لاحقا-

1258
01:33:47,085 --> 01:33:48,587
ها هو قادم

1259
01:33:51,256 --> 01:33:55,511
لا داعي للقلق. أحد نواب البرلمان
عضو في الكنيسة التي أنتمى إليها

1260
01:33:55,969 --> 01:33:58,972
... جبسن، لا أعتقد أن هناك آي وسيلة لــ

1261
01:34:02,059 --> 01:34:03,435
... أعني...

1262
01:34:04,770 --> 01:34:06,438
... كلود

1263
01:34:08,524 --> 01:34:11,193
لا شيء من الممكن أن يعوض المرء أربعين سنة

1264
01:34:13,904 --> 01:34:15,781
... سأتصل بـ شارلي حتى

1265
01:34:16,490 --> 01:34:19,201
يخط إستمارات العفو عنكم...
في الصباح

1266
01:34:20,994 --> 01:34:24,164
هل تمانع مساعدتي الصعود للطابق الأعلى؟-
بالتأكيد سيدي-

1267
01:34:25,457 --> 01:34:27,125
ليس سيدك

1268
01:34:27,459 --> 01:34:29,753
ليس كذلك بعد اليوم

1269
01:34:33,048 --> 01:34:35,509
إذن ري و كلود
حصلوا على عفو، صحيح؟

1270
01:34:35,592 --> 01:34:37,803
لا، لم يحصلوا عليه، يا رجل

1271
01:34:37,886 --> 01:34:42,432
لو حصلوا عليه
لما كنا ندفنهم هنا اليوم

1272
01:34:42,850 --> 01:34:44,226
هذا صحيح-
اللعنة-

1273
01:34:44,309 --> 01:34:46,770
... ما حدث، أن الرجل العجوز ويلكنز

1274
01:34:47,354 --> 01:34:49,648
لم يخرج من الحمٌام بعدها...

1275
01:34:50,190 --> 01:34:52,860
جلس على التواليت و مات

1276
01:34:54,486 --> 01:34:57,030
كان حظا تعسا
حظهم

1277
01:34:58,448 --> 01:35:01,326
ماذا حدث لهم بعد ذلك
أيها الشيخ؟

1278
01:35:02,452 --> 01:35:04,746
دعني أتذكر. ماذا حدث بعد ذلك؟

1279
01:35:05,205 --> 01:35:06,456
أوه، نعم

1280
01:35:06,957 --> 01:35:08,417
أصبحوا أكبر سنا

1281
01:35:11,295 --> 01:35:13,088
تبا. كلنا نشيخ

1282
01:35:15,507 --> 01:35:18,427
و نتخلى عن مواقفنا
القديمة و نتبنى أخرى

1283
01:35:19,261 --> 01:35:21,889
يبدو أن جونسي حصل على إذن الخروج

1284
01:35:22,139 --> 01:35:23,807
نعم، إنه ذاهب

1285
01:35:24,183 --> 01:35:27,227
للمشرحة
و من ثم للمقبرة

1286
01:35:29,062 --> 01:35:32,608
لقد كنت محقا
عندما قلت ما قلت

1287
01:35:32,691 --> 01:35:35,444
لقد قلت أننا لن
نخرج مع هذا المكان أبدا

1288
01:35:35,527 --> 01:35:39,740
...كنت محقا. و قلت
المخرج الوحيد سيمر

1289
01:35:39,990 --> 01:35:42,242
خلال المشرحة و المقبرة...

1290
01:35:42,326 --> 01:35:44,995
و كنت محقا، لأننا ها نحن هنا

1291
01:35:45,496 --> 01:35:46,955
هنا في هذا الوقت

1292
01:35:47,080 --> 01:35:49,291
نعم، أتذكر أنني قلت ذلك

1293
01:35:49,791 --> 01:35:52,127
دورنا الآن. لنكن واقعيين

1294
01:35:53,212 --> 01:35:56,590
دورنا. كما في لعبة البسبول، نحن في دكة الإحتياط

1295
01:35:57,257 --> 01:36:00,302
إحتياط لآي شيء؟-
للغرفة العليا"السماء"، أيها الزنجي-

1296
01:36:00,385 --> 01:36:01,970
الغرفة العليا

1297
01:36:03,222 --> 01:36:04,807
عندما يكون المسيح...

1298
01:36:08,268 --> 01:36:11,021
ألا تعرف أين
تكون تلك الغرفة التي يغنون لها؟

1299
01:36:11,104 --> 01:36:13,607
الغرفة العليا-
نعم، سأقول لك شيئا-

1300
01:36:14,024 --> 01:36:16,944
لو مت قبلي
سأغني لك ذلك في جنازتك

1301
01:36:17,069 --> 01:36:20,906
سأحطم
ذلك التابوت و أغني "الغرفة العليا

1302
01:36:21,740 --> 01:36:25,536
سأدعهم يطلقون النار على. و لا أتراجع
لو قتلوني و أنا أغني

1303
01:36:25,744 --> 01:36:27,871
أنت مجنون يا ري-
نعم-

1304
01:36:31,625 --> 01:36:32,835
فعلا صديق

1305
01:36:33,961 --> 01:36:35,504
نعم. دورنا

1306
01:36:40,425 --> 01:36:42,302
سأظل ألعب.إنني محظوظ الليلة

1307
01:36:43,387 --> 01:36:45,514
'أبي و أمي لا يعرفون كيف'

1308
01:36:45,597 --> 01:36:48,642
حبتا مسكن "بركودان
أريني ما لديك؟

1309
01:36:48,851 --> 01:36:50,352
أقبل

1310
01:36:51,061 --> 01:36:53,188
هيي، ما هذه بحق الجحيم؟

1311
01:36:54,398 --> 01:36:56,608
تحافظ على إنخفاض مستوى الكولسترول

1312
01:36:56,733 --> 01:37:01,530
هل شكوت لك
عن مستوى الكولسترول لدي؟

1313
01:37:06,660 --> 01:37:10,164
أتريد أن تشم بعض الكوكايين؟-
لا، لا أريد آي من هذه القذارة-

1314
01:37:10,330 --> 01:37:13,125
هذا صحيح-
لن أضع ذلك في أنفي-

1315
01:37:13,208 --> 01:37:15,711
أتعرف كيف يصل ذلك إلى هنا؟-
اخبره كيف-

1316
01:37:15,794 --> 01:37:17,796
المهربون يهربونه في ... مؤخراتهم

1317
01:37:17,880 --> 01:37:20,966
ماذا تقول؟
أعرف واحدا يهربه هكذا-

1318
01:37:22,217 --> 01:37:25,471
هذا قادم من مؤخرة أحدهم
هيا، تمتع

1319
01:37:25,554 --> 01:37:27,222
... هل تعلم، إذا أردت أن أتخدر

1320
01:37:27,306 --> 01:37:29,892
يجب أن أشم براز أحدهم
أنا لا أريد ذلك...

1321
01:37:29,975 --> 01:37:32,186
هذا ليست متعة، بل قذارة

1322
01:37:32,603 --> 01:37:36,273
... هذا الكوكاين و الهروين و المراجوانا
و كل ذلك، يتم تهريبها

1323
01:37:36,398 --> 01:37:38,442
في مؤخرات المهربين...

1324
01:37:38,525 --> 01:37:41,195
هذا الأمر يرجع لك، يا شمٌام المؤخرات

1325
01:37:41,862 --> 01:37:44,364
هيا لتحصلوا على الجيلي

1326
01:37:47,034 --> 01:37:49,244
جيلي و حلوى البودنج-
لنلعب دورة جديدة-

1327
01:37:49,328 --> 01:37:51,205
أريد أن أحصل على الجيلي-
هيا-

1328
01:37:51,330 --> 01:37:55,250
تأخذون نقودي
و تتهربون لأن الممرضة أحضرت الجيلي

1329
01:37:55,334 --> 01:37:56,960
ري-
لا أريد الجيلي-

1330
01:37:57,044 --> 01:37:59,129
لا أتحدث عن الجيلي

1331
01:37:59,254 --> 01:38:02,424
كنت أفكر بما
تحدثنا به بعد ظهر اليوم

1332
01:38:02,508 --> 01:38:04,885
أعتقد أن لدي خطة-
لديك خطة؟-

1333
01:38:06,595 --> 01:38:08,347
أنا خيالي هذه المرة

1334
01:38:08,430 --> 01:38:10,974
هل جهزتها تماما؟-
نعم أعتقد ذلك-

1335
01:38:11,058 --> 01:38:12,976
... إسمعني. آي خطة تفكر بها

1336
01:38:13,101 --> 01:38:15,896
لا أريد سماعها...
لأنني أدرك أنها ستفشل

1337
01:38:15,979 --> 01:38:17,481
كلها فاشلة

1338
01:38:17,981 --> 01:38:20,192
إذا لم تصدقني، هذا شأنك

1339
01:38:20,526 --> 01:38:24,071
أنا شيخ كبير. ليس لدي وقت
عمري 90 عاما

1340
01:38:24,154 --> 01:38:27,658
لم أتصور أن يأتي اليوم
الذي يتخلى فيه ري جنسن عن الأمل

1341
01:38:27,783 --> 01:38:29,493
... لم أتصور-
ماذا بعدها؟-

1342
01:38:29,576 --> 01:38:32,412
... قلت لم أتصور أن يأتي اليوم

1343
01:38:32,830 --> 01:38:34,790
الذي يتخلى فيه ري جبسن عن الأمل...

1344
01:38:34,873 --> 01:38:37,042
لم أتخل عن الأمل يوما

1345
01:38:37,126 --> 01:38:40,295
يجب أن أكون واقعي مثل كل الزنوج
هنا واقعيون

1346
01:38:40,420 --> 01:38:42,798
لا أحد يتخلى هنا

1347
01:38:42,923 --> 01:38:45,676
أنت تثبط عزيمتي-
ماذا تقول؟-

1348
01:38:45,759 --> 01:38:47,010
أنت تثبطني

1349
01:38:47,136 --> 01:38:49,805
ستكون ثمل لو اعتقدت
أنني أثبطك

1350
01:38:49,888 --> 01:38:53,058
لدي خطة-
أقول لك، إلى الجحيم خطتك-

1351
01:38:54,101 --> 01:38:57,354
غطي ذلك يا لوو
لا أحد يريد أن يرى تلك البذائة

1352
01:38:57,437 --> 01:39:00,607
اسدل سروالك عليه-
اوو، غطيه-

1353
01:39:00,691 --> 01:39:02,317
و لا تلمسه

1354
01:39:02,442 --> 01:39:06,446
لقد قززني. لا أريد
الجيلي بعدما رأيت خصيتي ذلك العجوز

1355
01:39:06,530 --> 01:39:09,825
من سيتمتع بالجيلي
بعدما يرأى ما رأيت؟

1356
01:39:10,033 --> 01:39:13,078
لا أريد الجيلي البتة
لوو أقرفني

1357
01:39:30,137 --> 01:39:31,930
هل أحدكم رأى كلود؟

1358
01:39:35,100 --> 01:39:37,686
كنت هنا منذ البداية
لم أره خارجا

1359
01:39:37,978 --> 01:39:40,856
كلود ليس بالخارج-
يا الهي، مات كلود-

1360
01:39:43,901 --> 01:39:45,527
لا يا ري، لا تذهب

1361
01:39:49,281 --> 01:39:51,658
كلود-
يا ري، لا يمكنك الذهاب هناك-

1362
01:39:51,783 --> 01:39:53,702
ري، عد إلى هنا-
كلود-

1363
01:39:56,788 --> 01:39:57,998
كلود

1364
01:40:10,677 --> 01:40:13,305
كيف بدأ الحريق؟-
ربما أسلاك مهترئة

1365
01:40:14,348 --> 01:40:17,142
المكان كان عبارة عن علبة ثقاب
جاهزة للإشتعال

1366
01:40:17,684 --> 01:40:21,688
أعتقد أنه كان ينبغي أن نهدم
هذا المبنى منذ وقت طويل

1367
01:40:22,022 --> 01:40:25,943
جبسن وصل إلى هذا الحد
قبل أن يموت خنقا

1368
01:40:26,068 --> 01:40:29,655
بعد معاينة المكان
يبدو أن بانكس لم ينجح بمغادرة سريره

1369
01:40:34,409 --> 01:40:36,411
لقد صعقتني بشدة

1370
01:40:37,037 --> 01:40:38,956
هذه القصة رهيبة

1371
01:40:41,500 --> 01:40:42,584
هل تبكي؟

1372
01:40:42,709 --> 01:40:45,295
لا، لدي حساسية. أنا على ما يرام

1373
01:40:46,130 --> 01:40:47,631
يا الهي

1374
01:40:49,007 --> 01:40:52,010
لا يُعاب رجل يبكي
من وقت لآخر

1375
01:40:52,136 --> 01:40:55,055
ماذا كانت خطة كلود على آي حال؟

1376
01:40:55,597 --> 01:40:57,474
لقد إكتشف كلود

1377
01:40:57,641 --> 01:41:00,602
أن بإمكانه سرقة جثتين
من المشرحة، حسنا؟

1378
01:41:00,686 --> 01:41:03,355
و بهذه الطريقة
عندما تشتعل دار العجزة

1379
01:41:03,522 --> 01:41:06,233
و خلال الفوضى
بإمكانه و ري

1380
01:41:06,483 --> 01:41:08,819
التسلل لسيارات الإطفاء

1381
01:41:08,902 --> 01:41:11,071
و يختبئوا حتى الصباح

1382
01:41:11,155 --> 01:41:13,574
و بعدها تغادر السيارات و هم على متنها

1383
01:41:14,241 --> 01:41:17,995
و هكذا عندما يعثروا على الجثتين
يعتقدوا أنها جثثهم

1384
01:41:18,078 --> 01:41:20,372
و ماذا جعلك تعتقد أن الخطة لم تنجح؟

1385
01:41:23,709 --> 01:41:25,794
أنا لم أقل أبدا أنها لم تنجح

1386
01:41:28,172 --> 01:41:32,009
أتعني أن من في الصناديق
ليسا ري و كلود؟

1387
01:41:34,386 --> 01:41:36,221
أليس كذلك أيها العجوز؟

1388
01:41:38,182 --> 01:41:40,058
هيي، أيها الشيخ، أليس كذلك؟

1389
01:41:57,034 --> 01:41:58,535
أترى؟-
أحب ذلك-

1390
01:41:58,619 --> 01:42:01,330
أنت تشعر أنك جزء من مباراة البيسبول هذه
أليس كذلك؟

1391
01:42:01,538 --> 01:42:03,499
لديهم واحد فقط مني

1392
01:42:03,540 --> 01:42:06,418
... كنا نتجادل في شيء ما

1393
01:42:07,211 --> 01:42:10,464
لم أقدر
ما قلته عن...

1394
01:42:11,173 --> 01:42:13,217
... لقد قلت للتو أنني

1395
01:42:14,468 --> 01:42:16,053
... لقد قلت أن

1396
01:42:17,179 --> 01:42:19,181
تبا لها

1397
01:42:19,264 --> 01:42:21,183
إنه يوم للعب الكرة

1398
01:42:21,266 --> 01:42:24,186
فريق اليانكيز في القمة-
الأوغاد يركلون المؤخرات-

1399
01:42:24,895 --> 01:42:28,148
آي الفريقين اليانكيز؟-
هناك بجانب المنطقة المرتفعة-

1400
01:42:29,691 --> 01:42:31,318
هيا، إركضوا

1401
01:42:32,945 --> 01:42:34,822
ها هو فريق اليانكيز هناك

1402
01:42:34,905 --> 01:42:37,658
أيهم؟-
هناك-

1403
01:42:37,741 --> 01:42:39,660
إنها خطة محكمة. نحن في الخارج الآن

1404
01:42:39,743 --> 01:42:42,579
و ما المحكم فيها؟
إحتجت لــ 65 عاما حتى تجدها

1405
01:42:42,704 --> 01:42:44,665
ألا يمكنك أن تقول كلمة شكر؟

1406
01:42:44,790 --> 01:42:47,459
تريدني أن أشكرك
نعم-
قبل مؤخرتي أولا

1407
01:42:51,296 --> 01:42:52,923
مستعد للعودة الآن
هيا

1408
01:42:54,258 --> 01:42:56,760
**ري و كلود يعيشون معا الآن في هارلم**

1409
01:42:58,595 --> 01:43:00,973
ساعدني أيها الزنجي
لا تدعني في البرد

1410
01:43:01,056 --> 01:43:03,725
أنت عاهر تقف... آسف

1411
01:43:04,268 --> 01:43:07,563
يعبث بي، ستكون هناك
نتائج وخيمة

1412
01:43:07,646 --> 01:43:09,439
ماذا تعني ريبركشن؟-
اهها-

1413
01:43:19,700 --> 01:43:21,326
دعني أرد

1414
01:43:22,703 --> 01:43:24,329
أعلم أنها 1932م

1415
01:43:24,663 --> 01:43:26,957
أنا أول من حصل على هذا

1416
01:43:29,209 --> 01:43:32,129
هيي، إنتبه... تبا
ستقرصني النحلة

1417
01:43:33,005 --> 01:43:35,632
هل كنت خائفا؟ أها؟ لا تخف

1418
01:43:36,341 --> 01:43:38,510
لا تخف، و لا تضحك أيضا

1419
01:43:38,594 --> 01:43:40,471
ليس مضحكا

1420
01:43:41,513 --> 01:43:43,640
هذا الصبي لديه موهبة من الرب

1421
01:43:43,974 --> 01:43:45,476
... الرب صنع الــ

1422
01:43:47,311 --> 01:43:49,521
ما الخطأ؟ هل الشنب ضخم؟

1423
01:43:53,901 --> 01:43:57,696
أصبح يائسا و شنق نفسه
لأن الطائرة لم تأت

1424
01:43:57,821 --> 01:44:00,532
تضطروني لتكرار هذا الهراء
لن أكررها ثانية

1425
01:44:00,616 --> 01:44:02,326
إما أن تقولوها الآن، و إما فلا أنجز العمل

1426
01:44:02,409 --> 01:44:04,703
إسمي جانجيل ليج، جانجيل ليج

1427
01:44:07,831 --> 01:44:09,708
هل تعتقد أن ذلك مضحكا؟

1428
01:44:13,045 --> 01:44:14,922
آخر مرة، آسف

1429
01:44:15,047 --> 01:44:15,964
كان ذنبي

1430
01:44:18,342 --> 01:44:20,469
هذه ليست ساعة أبي

