1
00:00:27,695 --> 00:00:31,419
لماذا يجب أن نلتقي

2
00:00:31,987 --> 00:00:36,672
في ظلام باريس

3
00:00:37,239 --> 00:00:42,024
حيث بالكاد النجم

4
00:00:42,694 --> 00:00:47,248
يبدو ساطعاً

5
00:00:49,080 --> 00:00:51,744
لماذا لا نستطيع أن نلتقي

6
00:00:52,112 --> 00:00:56,768
في نور شمس باريس

7
00:00:57,340 --> 00:01:02,323
حيث باريس يمكنها أن ترى

8
00:01:02,792 --> 00:01:08,659
أنك تنتمي لي

9
00:01:09,874 --> 00:01:16,294
إنك أتيت لي

10
00:01:16,674 --> 00:01:18,389
من الآخر

11
00:01:19,196 --> 00:01:20,417
الشفاه التي

12
00:01:21,891 --> 00:01:27,529
أنت تذوقتها

13
00:01:29,162 --> 00:01:35,330
إنك مازلت تنتمي

14
00:01:36,080 --> 00:01:36,830
إلى الآخر

15
00:01:37,150 --> 00:01:38,659
هكذا تكون

16
00:01:41,028 --> 00:01:47,095
لماذا نختبيء

17
00:01:49,568 --> 00:01:52,131
لماذا أكون بارداً

18
00:01:52,697 --> 00:01:57,055
في نور شمس باريس

19
00:01:57,630 --> 00:02:02,318
حيث الضحك و الغناء

20
00:02:02,790 --> 00:02:07,630
يملآن السماء

21
00:02:09,654 --> 00:02:12,803
لماذا أكون دافئاً

22
00:02:13,178 --> 00:02:17,436
في ظلام باريس

23
00:02:18,410 --> 00:02:20,694
عندما أعلم

24
00:02:21,079 --> 00:02:23,379
أن الفجر

25
00:02:23,779 --> 00:02:29,141
يعني الوداع

26
00:03:21,009 --> 00:03:27,128
إنك أتيت لي

27
00:03:26,408 --> 00:03:29,288
من الآخر

28
00:03:30,368 --> 00:03:32,079
الشفاه التي

29
00:03:32,854 --> 00:03:38,433
أنت تذوقتها

30
00:03:39,919 --> 00:03:46,779
إنك مازلت تنتمي

31
00:03:46,829 --> 00:03:48,748
إلى الآخر

32
00:03:49,528 --> 00:03:50,928
هكذا تكون

33
00:03:52,118 --> 00:03:57,848
لماذا نختبيء

34
00:03:59,519 --> 00:04:03,219
لماذا أكون بارداً

35
00:04:03,599 --> 00:04:08,229
( ! ماريا )
في نور شمس باريس

36
00:04:08,709 --> 00:04:13,569
حيث الضحك و الغناء

37
00:04:14,054 --> 00:04:19,509
يملآن السماء

38
00:04:20,898 --> 00:04:24,368
لماذا أكون دافئاً

39
00:04:24,553 --> 00:04:29,678
في ظلام باريس

40
00:04:30,453 --> 00:04:32,959
عندما أعلم

41
00:04:33,329 --> 00:04:39,068
أن الفجر يعني

42
00:04:40,073 --> 00:04:42,068
الوداع

43
00:05:06,918 --> 00:05:15,978


44
00:05:22,979 --> 00:05:29,979
النمر الوردي الجزء الثاني
(( طلقة في الظلام ))

90
00:08:19,326 --> 00:08:26,026
ترجمة: حسن عطية

91
00:08:53,691 --> 00:08:56,089
.المفوض دريفوس

92
00:08:57,326 --> 00:08:59,366
.أجل .. عزيزتي

93
00:08:59,729 --> 00:09:02,492
.كنت سأتصل بكِ
.أنا في طريقي

94
00:09:02,565 --> 00:09:05,101
.لدي الجبن و النبيذ

95
00:09:05,234 --> 00:09:06,979
ماذا ؟

96
00:09:07,270 --> 00:09:09,998
.. حبيبتي
.قبلي الأطفال من أجلي

97
00:09:11,874 --> 00:09:13,338
.إنتظري

98
00:09:13,547 --> 00:09:14,486
.أجل

99
00:09:14,678 --> 00:09:16,988
.زوجتك على الخط الآخر

100
00:09:17,510 --> 00:09:19,690
.أخبرها أنني خارج البلده

101
00:09:19,731 --> 00:09:21,627
أجل .. حبيبتي ؟

102
00:09:22,051 --> 00:09:24,610
.سأكون معكِ خلال 20 دقيقه

103
00:09:34,785 --> 00:09:36,423
! المفوض دريفوس

104
00:09:36,464 --> 00:09:38,522
! سيدي .. كارثه

105
00:09:38,600 --> 00:09:41,693
كان لدينا تقرير عن إطلاق نار
.( في قلعة ( دي لا بيير بلانتش

106
00:09:41,769 --> 00:09:43,202
ثم ؟

107
00:09:43,271 --> 00:09:46,069
.السيد بالون _
ماذا ؟ .. بالون المليونير ؟ _

108
00:09:46,141 --> 00:09:48,685
.أجل _
.هذا هو الكارثه _

109
00:09:48,706 --> 00:09:52,308
كلا .. أعني أن ليس إطلاق النار
.هو الكارثه

110
00:09:52,380 --> 00:09:55,713
.. كلا .. عندما جاء التقرير
.كان هناك تفاصيل قليله

111
00:09:55,783 --> 00:09:58,068
مجرد الشخص الذي أصيب بالطلقه
.و العنوان

112
00:09:58,119 --> 00:10:02,187
حتى لحظات مضت .. لم أكن أدرك أنه
.كان منزل المليونير بالون

113
00:10:02,223 --> 00:10:03,907
ثم ؟ _
ثم ؟ _

114
00:10:04,116 --> 00:10:06,291
.لقد إرتكبت خطأ فظيع

115
00:10:07,896 --> 00:10:11,557
من كلفته بالقضيه ؟

116
00:10:11,633 --> 00:10:13,123
.كلوزو

117
00:10:13,202 --> 00:10:14,633
.أوه .. يا إلهي

118
00:10:42,296 --> 00:10:44,060
.المفتش كلوزو

119
00:10:44,132 --> 00:10:45,927
.مساء الخير .. سيدي

120
00:10:49,672 --> 00:10:52,971
ما اسمك ؟ _
.إسمي هنري لافارج _

121
00:10:53,042 --> 00:10:54,975
.سجل ملاحظه عن ذلك

122
00:10:55,312 --> 00:10:58,206
هل أنت كبير الخدم ؟ _
.أنا رئيس كبير الخدم _

123
00:10:58,279 --> 00:11:02,401
.. رئيس كبير الخدم .. أشطب كبير الخدم
.و أكتب رئيس كبير الخدم

124
00:11:08,423 --> 00:11:10,323
.هذا هو السيد بالون

125
00:11:11,160 --> 00:11:14,150
.سيد بالون .. إنه شرف عظيم

126
00:11:14,227 --> 00:11:16,161
.أوه .. معذره

127
00:11:16,229 --> 00:11:19,596
.أنا ... المفتش كلوزو من الشرطه

128
00:11:19,668 --> 00:11:23,728
.يجب أن أعتذر عن ما أبدو عليه
.كان لدي حادثاً بسيطاً

129
00:11:23,805 --> 00:11:26,932
هل تود رداء حمام ؟

130
00:11:27,007 --> 00:11:31,179
.كلا .. لا شيء على الإطلاق
.إنه قليل من البلل سيذهب حالاً

131
00:11:32,816 --> 00:11:35,318
.سيد بالون .. إنك أبلغت عن إطلاق نار

132
00:11:35,350 --> 00:11:37,819
.لم يكن أنا .. إنه موريس _
موريس ؟ _

133
00:11:37,886 --> 00:11:40,354
.أجل .. إنه الذي يحرس ماريا

134
00:11:40,421 --> 00:11:43,745
كنت في المطار عندما
.حدث إطلاق النار .. مجرد أنني وصلت حالاً

135
00:11:43,849 --> 00:11:45,248
.بالطبع .. بالطبع

136
00:11:45,326 --> 00:11:49,056
.لن يكون ذلك ضرورياً
.سيكون لدي هذه التوضيحات في ثواني

137
00:11:49,130 --> 00:11:53,555
هل تود أن تفحص الجثه ؟ _
.سأكون مسروراً _

138
00:11:53,597 --> 00:11:55,944
.هذا الطريق .. سيدي

139
00:12:19,455 --> 00:12:22,687
هل أنت موريس ؟ _
.أجل .. سيدي _

140
00:12:34,106 --> 00:12:36,975
السيد بالون قال
.أنك تحرس شخصاً ما

141
00:12:37,044 --> 00:12:38,475
.أجل .. سيدي

142
00:12:56,930 --> 00:12:59,955
.هذا المسدس قد أطلق مؤخراً

143
00:13:01,998 --> 00:13:05,437
و أنتِ من تكونين ؟ _
.ماريا غامبريللي _

144
00:13:06,689 --> 00:13:08,253
.أنا المفتش كلوزو

145
00:13:09,556 --> 00:13:11,333
كيف حالك ؟

146
00:13:12,860 --> 00:13:15,238
.أنظر ماذا يمكنك أن تجده

147
00:13:15,248 --> 00:13:17,977
ماذا تفعل ؟ _
.آخذ المسدس .. أيها المفتش _

148
00:13:18,051 --> 00:13:20,181
.إن ما بالمسدس قلمي _
.أعرف _

149
00:13:20,187 --> 00:13:22,176
.إستخدم ما يخصك .. من فضلك

150
00:13:22,255 --> 00:13:25,053
.هذا القلم خاص بي

151
00:13:29,696 --> 00:13:32,666
.لا تبحث هنا .. إبحث بالخارج

152
00:13:36,102 --> 00:13:39,071
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء .. سيدي _

153
00:13:39,140 --> 00:13:41,074
.أنت .. يمكنك أن تذهب

154
00:13:49,449 --> 00:13:50,881
... إذن الآن

155
00:13:57,723 --> 00:13:59,248
.من فضلك

156
00:14:00,494 --> 00:14:02,518
أنت الذي وجدت الجثه ؟

157
00:14:02,595 --> 00:14:04,358
.أجل .. سيدي

158
00:14:06,799 --> 00:14:09,039
صديق لكِ ؟

159
00:14:10,102 --> 00:14:13,888
أي فكره عن الذي قتله ؟ _
.ليس لدي فكره _

160
00:14:14,462 --> 00:14:15,816
.هي من قتلته

161
00:14:15,869 --> 00:14:17,906
.ذلك ليس حقيقي _
.إنها تقول أنه ليس حقيقي _

162
00:14:17,977 --> 00:14:20,309
.إنها تكذب _
.حافظ علي لسانك _

163
00:14:20,379 --> 00:14:24,748
.سمعت أربع طلقات _
... سمعت أربع طلقات .. و لم ترى أربعه _

164
00:14:26,354 --> 00:14:30,015
.أنا آسف
.إنك لم ترى هذه الطلقات الأربع

165
00:14:30,090 --> 00:14:33,321
إذن فأنت لا تستطيع أن تعرف بأية حال
.من أطلق العيارات الناريه

166
00:14:33,393 --> 00:14:37,055
.الباب كان مغلق من الداخل _
ما الذي يثبت ذلك ؟ _

167
00:14:37,130 --> 00:14:39,655
عندما فتحته بعد أن كسرته
... وجدت ميجيل حيث تراه

168
00:14:39,733 --> 00:14:42,825
.و ماريا معها المسدس في يدها

169
00:14:42,902 --> 00:14:46,269
معها المسدس في يدها ؟ _
.مازال يدخن _

170
00:14:46,339 --> 00:14:50,399
هل كان معكِ المسدس في يدك ؟

171
00:14:50,476 --> 00:14:52,500
هل كان
مازال يدخن ؟

172
00:14:52,578 --> 00:14:54,637
.أعتقد ذلك

173
00:14:54,714 --> 00:14:57,837
.لكنني لا أعرف كيف وصل إلي هناك
! حقاً لم أفعل

174
00:14:57,890 --> 00:15:00,614
.مضحك _
.أنا سأقرر ما هو المضحك _

175
00:15:00,686 --> 00:15:03,882
.سيدي .. بالتأكيد أنت لا تصدقها _
.أنا أصدق كل شيء _

176
00:15:04,957 --> 00:15:06,890
.و لا أصدق شيء

177
00:15:06,958 --> 00:15:09,450
.أرتاب في الجميع

178
00:15:09,527 --> 00:15:11,519
.و لا أشك في أحد

179
00:15:12,933 --> 00:15:15,025
.أجمع الحقائق

180
00:15:15,100 --> 00:15:17,568
.أدرس الدلائل

181
00:15:17,636 --> 00:15:19,626
... و قبل أن تدرك أنت هذا

182
00:15:19,705 --> 00:15:22,400
.فإن القضيه تكون محلوله ...

183
00:15:22,474 --> 00:15:25,341
هناك الكثير هنا
.الذي لا يبدو للعين

184
00:15:25,411 --> 00:15:28,573
.هذا واضح جداً

185
00:15:31,050 --> 00:15:34,540
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء .. سيدي _

186
00:15:34,619 --> 00:15:38,147
.حسناً .. يمكنك أن تذهب الآن

187
00:15:38,224 --> 00:15:39,985
.أجل .. سيدي

188
00:15:40,058 --> 00:15:43,324
.لكن لا تحاول الخروج

189
00:15:43,395 --> 00:15:46,487
كل فرد في هذا المنزل
.هو موضع إشتباه

190
00:15:46,564 --> 00:15:47,995
.أجل .. سيدي

191
00:16:01,312 --> 00:16:03,746
.الآن .. أعتقد أنكِ ستقولين لي ما حدث

192
00:16:03,815 --> 00:16:06,078
كان لديه صعوبه
.مع الأزرار

193
00:16:06,150 --> 00:16:08,687
الأزرار ؟ _
.الأزرار في ملابسي _

194
00:16:09,354 --> 00:16:13,757
.. ذلك غريب جداً
.لأن ليس هناك أزرار علي هذا اللباس

195
00:16:13,825 --> 00:16:16,818
ذلك لأنه
.كان يجد صعوبه معهم

196
00:16:16,895 --> 00:16:19,091
.لذا فهو قد مزق الملابس

197
00:16:19,166 --> 00:16:20,722
هل هاجمك ؟

198
00:16:20,800 --> 00:16:25,236
.. أوه .. كلا ! .. كنت سأساعده
.لكنه لم يستطع الإنتظار

199
00:16:25,304 --> 00:16:28,467
إن الأزرار على أية حال
.في جميع أنحاء الغرفه

200
00:16:28,540 --> 00:16:30,582
.لقد كان متهوراً جداً

201
00:16:30,635 --> 00:16:33,701
الأسباني سريع الغضب .. أتعرف ؟

202
00:16:37,257 --> 00:16:41,345
و هل مزق ثيابك ؟

203
00:16:41,420 --> 00:16:44,981
أجل .. ثم فجأة
.فتح شخصاً ما الباب

204
00:16:45,057 --> 00:16:47,150
... ميجيل قفز و

205
00:16:47,226 --> 00:16:51,958
ذلك هو آخر شيء أذكره إلى أن
.دخل موريس  و وجد معي المسدس

206
00:16:52,965 --> 00:16:56,560
... أجل .. هناك إذا سمحتِ لي

207
00:16:56,636 --> 00:16:59,125
.هذا الشيء لا أفهمه تماماً

208
00:16:59,203 --> 00:17:01,398
ما الذي لا تفهمه ؟

209
00:17:04,943 --> 00:17:07,173
... لا أفهم

210
00:17:07,246 --> 00:17:10,841
عندما تقولين ...
.بأنكِ لا تتذكري

211
00:17:10,916 --> 00:17:13,384
.أحزر بأنني كنت فاقده الوعي

212
00:17:13,452 --> 00:17:15,715
فاقده الوعي ؟ _
.لقد إصطدمت _

213
00:17:15,787 --> 00:17:17,550
إصطدمتِ ؟
أين ؟

214
00:17:17,623 --> 00:17:20,854
.. دعيني أري
! أوه .. أجل

215
00:17:20,926 --> 00:17:24,088
.. لا أعرف كيف حدث هذا
.لكنه مؤلم جداً

216
00:17:24,162 --> 00:17:26,528
هذا عطر جميل
.الذي تضعينه

217
00:17:26,598 --> 00:17:28,532
.إنه زيت حمام _
أهو ذلك ؟ _

218
00:17:28,600 --> 00:17:32,830
.الحقيقه لا أستطيع تخمين ذلك
.شخصاً ما لا بد و أنه ضربني

219
00:17:32,905 --> 00:17:37,930
.لقد تلقيتِ ضربه خفيفه _
.هناك كريم على أنفك _

220
00:17:38,096 --> 00:17:41,411
.ماذا ؟ .. هذا لا شيء
.إنها من ذلك الشيء هناك

221
00:17:41,446 --> 00:17:44,437
! أنت مبتل تماماً
هل هي تمطر ؟

222
00:17:44,514 --> 00:17:48,882
كلا .. إنه فقط ذلك السائق الغبي
.أوقف السياره قريباً جداً من النافوره

223
00:17:48,953 --> 00:17:50,886
.يجب أن تتخلص من هذه الملابس

224
00:17:50,955 --> 00:17:53,583
.ستفقد حياتك بسبب الإلتهاب الرئوي

225
00:17:53,659 --> 00:17:55,888
.أجل .. ربما سأصاب به

226
00:17:55,960 --> 00:17:58,792
لكن في كل جانب من الحياه
.الغنيه هناك الموكب الفخم

227
00:17:58,864 --> 00:18:02,798
إننا الشرطه يجب أن نتحمل الكثير
... من الأشياء بسبب واجباتنا

228
00:18:02,866 --> 00:18:06,529
لا أحد يستطيع تحمل ذلك ...
.عادة في الحياه الخاصه

229
00:18:06,604 --> 00:18:10,869
لماذا لا ندخن ؟
... إنه يساعد على تهدئة الأعصاب

230
00:18:10,941 --> 00:18:14,241
.و نستطيع التفكير بوضوح أكثر

231
00:18:18,148 --> 00:18:19,638
.عطراً رائع

232
00:18:19,717 --> 00:18:22,151
.هذا ليس عطراً
.إنه زيت حمام

233
00:18:22,221 --> 00:18:26,087
.أهو ذلك ؟ .. إنه جميل جداً _
.شكراً لك _

234
00:18:26,157 --> 00:18:28,090
.مازلت أشم رائحته

235
00:18:29,161 --> 00:18:31,093
أين كنا ؟

236
00:18:31,161 --> 00:18:32,891
.إصطدامي

237
00:18:32,964 --> 00:18:36,421
الإصطدام .. صحيح .. هذا ما حدث لكِ
.عندما ضربك أحدهم

238
00:18:36,499 --> 00:18:41,031
.علي الأقل نسلم بأن أحدهم ضربك _
كيف يمكن لذلك أن يحدث ؟ _

239
00:18:41,072 --> 00:18:44,974
في قوه الشرطه
.أولاً نسلم بعد أن نكتشف

240
00:18:45,042 --> 00:18:47,851
.هذا هو ما نتبعه دائماً
... إذا عملنا على طريقه أخري

241
00:18:48,685 --> 00:18:51,175
.الرائحه ..  إنها سيئه هنا

242
00:18:51,248 --> 00:18:53,220
! معطفك _
.أجل .. إنه معطفي _

243
00:18:53,250 --> 00:18:54,910
! لكنه يحترق

244
00:18:54,985 --> 00:18:58,284
! ماذا ؟ .. معطفي يحترق

245
00:18:59,356 --> 00:19:01,457
.كانت رائحتي .. أنا أحترق

246
00:19:05,862 --> 00:19:07,328
كلوزو ؟

247
00:19:07,396 --> 00:19:09,537
! سقط من النافذه

248
00:19:10,234 --> 00:19:11,861
كلوزو ؟

249
00:19:18,276 --> 00:19:20,300
هل أنت بخير ؟

250
00:19:21,007 --> 00:19:24,552
.أجل .. أنا بخير تماماً
.شكراً لكِ

251
00:19:24,709 --> 00:19:26,950
.في هذه الحاله تعود إلى المنزل

252
00:19:28,410 --> 00:19:29,517
أذهب إلى المنزل ؟

253
00:19:29,586 --> 00:19:31,816
.أنت معاف _
معاف ؟ _

254
00:19:32,008 --> 00:19:35,119
.سأتولى أنا التحقيق
.ليله سعيده .. كلوزو

255
00:19:38,630 --> 00:19:40,561
.ليله سعيده .. سيدي

256
00:19:50,202 --> 00:19:51,865
.آسف .. أيها المفتش

257
00:19:51,943 --> 00:19:54,570
! أيها الأبله ! .. المغفل

258
00:19:54,644 --> 00:19:59,810
.من الجيد أنني تحكمت في ردود أفعالي
.و إلا قتلتك بضربة كاراتيه

259
00:20:05,789 --> 00:20:07,312
! أنت مغفل

260
00:20:08,391 --> 00:20:12,260
.فقط لذلك .. أنت معاف من القضيه

261
00:20:20,003 --> 00:20:21,994
.إرجع إلى البلده

262
00:20:29,780 --> 00:20:33,339
متى يمكن أن يكون عندي التقرير ؟ _
.أول شيء في الصباح _

263
00:20:33,416 --> 00:20:35,441
.شكراً لك

264
00:20:35,519 --> 00:20:37,042
.معذره

265
00:20:37,228 --> 00:20:40,283
سيد بالون ؟
.أنا المفوض دريفوس

266
00:20:40,980 --> 00:20:44,122
حسناً .. لكن أين المفتش كلوزو ؟

267
00:20:44,193 --> 00:20:46,990
لقد توليت شخصياً
.إجراء هذا التحقيق

268
00:20:47,237 --> 00:20:50,498
أعد بأنك و السيده بالون
... لن تنزعجا إلا قليلاً

269
00:20:50,567 --> 00:20:55,095
و أن إسم بالون سوف لن يعاني
.من الإثاره الصحفيه

270
00:20:55,171 --> 00:20:58,970
لقد كان زميلك غريباً
.لكنني قد أحببته بالأحري

271
00:20:59,041 --> 00:21:00,975
.أعني كلوزو

272
00:21:01,044 --> 00:21:04,857
.. أجل .. أجل
.إنه رجل غير عادي

273
00:22:30,566 --> 00:22:32,799
.منزل المفتش كلوزو

274
00:22:33,016 --> 00:22:36,235
.لحظه واحده .. من فضلك
.المفوض دريفوس

275
00:22:43,234 --> 00:22:45,007
.مرحباً .. المفتش كلوزو معك

276
00:22:45,060 --> 00:22:48,656
.إنزل هنا فوراً
.سوف تعود إلى قضية غامبريللي

277
00:22:48,917 --> 00:22:49,958
قضية غامبريللي ؟

278
00:22:50,429 --> 00:22:54,494
.ماريا غامبريللي
.الخادمه التي قتلت السائق

279
00:22:54,963 --> 00:22:57,556
.ماريا غامبريللي الخادمه
. أجل .. بالضبط

280
00:22:57,626 --> 00:23:00,058
.سأكون هناك حالاً
.شكراً لك

281
00:23:00,125 --> 00:23:03,045
.حسناً كاتو .. سأعود إلى القضيه

282
00:23:03,826 --> 00:23:06,183
.. لقد أخبرتك
.إن ماريا غامبريللي جميله

283
00:23:06,205 --> 00:23:07,930
.و بريئه

284
00:23:10,447 --> 00:23:13,784
.بالمناسبه .. هذا التمرين كان جيداً
. إنك في تحسن ملحوظ

285
00:23:13,837 --> 00:23:15,973
.إنك تتحسن كل يوم

286
00:23:22,490 --> 00:23:25,811
.الحقائق .. هركيول .. الحقائق

287
00:23:25,888 --> 00:23:28,251
.لكن في تلك الأمور لا حقائق

288
00:23:28,321 --> 00:23:33,658
بدونهم .. فإن علم التحقيق الجنائي
.يكون لعبة تخمين

289
00:23:36,045 --> 00:23:38,593
عليك أن تستمع لي
.و ستتعلم شيء

290
00:23:38,667 --> 00:23:42,432
: الآن .. الحقائق في هذه القضيه

291
00:23:42,503 --> 00:23:45,869
جثة السائق وجدت
.في غرفة نوم الخادمه الثانيه

292
00:23:45,940 --> 00:23:47,373
! حقيقه

293
00:23:47,443 --> 00:23:50,106
: سبب الوفاه
.أربع رصاصات في الصدرِ

294
00:23:50,179 --> 00:23:52,238
! حقيقه

295
00:23:52,314 --> 00:23:57,183
الرصاصات أطلقت من مسافه قريبه
.من عيار 25 أوتوماتيكي

296
00:23:57,252 --> 00:23:58,740
! حقيقه

297
00:23:58,820 --> 00:24:02,255
ماريا غامبريللي وجدت
.و سلاح القتل في أيديها

298
00:24:02,323 --> 00:24:03,915
! حقيقه

299
00:24:03,991 --> 00:24:08,450
سلاح الجريمه كان مسجلاً
... بإسم المتوفي ميجيل أوستوس

300
00:24:08,529 --> 00:24:13,228
و كان قد إحتفظ بالجراب في مقصورة
.بالون الرولز رويس

301
00:24:13,301 --> 00:24:14,824
! حقيقه

302
00:24:14,902 --> 00:24:17,894
الأفراد من موظفين الأسره
... شهدوا

303
00:24:17,972 --> 00:24:20,201
... أن ميجيل أوستوس قد ضرب

304
00:24:21,713 --> 00:24:24,039
.إحذر يا غبي
.لقد كسرت عصا الإشاره

305
00:24:24,078 --> 00:24:26,376
.ليس عندي شيء للإشاره الآن

306
00:24:27,415 --> 00:24:29,848
.... إنهم
... قد شهدوا

307
00:24:30,057 --> 00:24:33,251
أن ميجيل أوستوس
.ضرب ماريا غامبريللي كثيراً

308
00:24:33,321 --> 00:24:37,587
و أخيراً تأتي رواية
... السيد و السيده بالون

309
00:24:37,658 --> 00:24:40,490
بالإضافه إلي كل أفراد
... الموظفين

310
00:24:40,561 --> 00:24:43,222
.كل منهم بأعذاره المقبوله

311
00:24:44,897 --> 00:24:49,345
.. الآن هركيول
ما هو الإستنتاج الذي لا مفر منه ؟

312
00:24:50,388 --> 00:24:52,734
.أن ماريا غامبريللي قتلت السائق

313
00:24:52,773 --> 00:24:56,675
! ماذا ؟ .. أنت أبله ! .. مستحيل
.إنها تحمي شخصاً ما

314
00:24:56,744 --> 00:24:58,767
كيف تعرف ذلك ؟ _
! غريزه _

315
00:24:59,250 --> 00:25:00,279
.لكن الحقائق

316
00:25:00,348 --> 00:25:03,146
: أنت نسيت أهم حقيقه
.الدافع

317
00:25:03,217 --> 00:25:05,343
.لقد ضربها _
.كان أسبانياً _

318
00:25:06,080 --> 00:25:07,354
.لقد مزق ثيابها

319
00:25:07,421 --> 00:25:11,617
.لا تكن مضحكاً
أتقتل أحداً لمجرد أنه مزق ملابسك ؟

320
00:25:11,691 --> 00:25:13,351
.أعتقد لا

321
00:25:13,426 --> 00:25:15,656
.كلا .. بالطبع لا

322
00:25:15,730 --> 00:25:20,429
كلا .. كلا .. ليس هناك شك
.في تفكيري مطلقاً

323
00:25:20,573 --> 00:25:24,334
.ماريا غامبريللي تحمي شخصاً ما

324
00:25:24,405 --> 00:25:27,454
.. أوجد ذلك الشخص
.و هكذا تكون قد وجدت القاتل

325
00:25:27,507 --> 00:25:31,835
و ..... يجب أن أجد القاتل
.قبل نهاية اليوم

326
00:25:32,356 --> 00:25:34,941
ماريا غامبريللي ستخبرني
.من يكون هو

327
00:25:34,983 --> 00:25:36,415
.أوه .. أجل

328
00:25:38,194 --> 00:25:40,920
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء _

329
00:25:40,988 --> 00:25:45,336
.. أرى .. حسناً
.يمكنك أن تذهب هركيول

330
00:26:12,687 --> 00:26:18,650
لا أفهم .. لماذا قمت
بتكليف كلوزو ثانية في قضية غامبريللي ؟

331
00:26:19,327 --> 00:26:22,989
.. هذا سؤال جيد
.و هو يستحق جواباً

332
00:26:23,064 --> 00:26:27,864
لكن .. ما أوشك أن أخبرك به
.و يجب أن تبقي هذا الأمر في سريه تامه

333
00:26:27,934 --> 00:26:33,132
.. في السادسه من هذا الصباح
.تلقيت مكالمه هاتفيه من الرئيس

334
00:26:33,206 --> 00:26:37,471
كنت على علم
... بأن بعض أصحاب النفوذ

335
00:26:37,544 --> 00:26:41,481
كانوا مهتمين بالحفاظ على ...
.عودة كلوزو إلى القضيه

336
00:26:41,746 --> 00:26:43,809
.لم يكن لدي إختيار سوي الإنصياع

337
00:26:43,830 --> 00:26:45,396
.مدهش

338
00:26:45,656 --> 00:26:50,421
إذا كشفت عن هوية
.الشخص المتصل .. ستدرك كم الدهشه

339
00:26:50,457 --> 00:26:51,946
لكن لماذا ؟

340
00:26:52,025 --> 00:26:55,824
.هذا سؤال آخر جيد
.و لذلك .. ليس لدي جواب

341
00:26:57,072 --> 00:26:59,262
لقد أتوا
.بالمرأة غامبريللي

342
00:27:10,262 --> 00:27:12,303
.إجلسي .. آنسه غامبريللي

343
00:28:16,910 --> 00:28:19,504
.إجلسي .. آنسه غامبريللي

344
00:28:28,321 --> 00:28:30,481
... أين كانت

345
00:28:32,025 --> 00:28:33,624
.صباح الخير .. سيدي

346
00:28:37,585 --> 00:28:38,868
.صباح الخير .. آنسه غامبريللي

347
00:28:38,890 --> 00:28:39,997
.صباح الخير

348
00:28:40,140 --> 00:28:43,661
هل نمتِ جيداً ؟ _
.كلا _

349
00:28:43,737 --> 00:28:47,796
.رائع _
.ليس سهلاً النوم في السجن _

350
00:28:47,872 --> 00:28:51,331
أليس كذلك ؟
! كلا .. كلا .. بالطبع إنه ليس كذلك

351
00:28:51,506 --> 00:28:54,503
يجب أن نفعل شيء
حول هذا .. أليس كذلك ؟

352
00:29:02,155 --> 00:29:04,212
.صندوق غبي

353
00:29:04,288 --> 00:29:08,657
.. لكن على أية حال
.أولاً بضعة أسئله بسيطه

354
00:29:09,995 --> 00:29:12,224
هل يمكنني أن أدخن ؟

355
00:29:12,296 --> 00:29:15,493
.أجل .. بالطبع
.واحده من معي

356
00:29:15,567 --> 00:29:17,194
.شكراً لك

357
00:29:18,805 --> 00:29:21,103
.حسناً .. واحده من معي

358
00:29:21,174 --> 00:29:23,141
.شكراً لكِ

359
00:29:23,209 --> 00:29:26,939
.هذا النوع الذي معكِ جيد جداً _
.هذا حسناً _

360
00:29:27,014 --> 00:29:28,809
.إسمحي لي

361
00:29:30,249 --> 00:29:33,217
.شكراً لك
.الناحيه الأخرى

362
00:29:33,284 --> 00:29:35,913
.أذواق سيئه جداً عندما تفعلي ذلك

363
00:29:39,158 --> 00:29:40,591
... حسناً الآن

364
00:29:42,494 --> 00:29:44,428
هل أنتِ مرتاحه ؟

365
00:29:44,496 --> 00:29:46,588
يجب أن يكون لديهم كراسي مثل هذه
.في السجن

366
00:29:46,665 --> 00:29:51,692
.أجل .. بكل تأكيد
أثاثهم و ذوقهم .. سيء جداً

367
00:29:51,769 --> 00:29:54,465
فظيع .. من الأفضل أن يجلس
.المرء على الأرض

368
00:29:54,540 --> 00:29:58,309
.حقاً لابد أن يفعل أحداً شيئاً ما حيال ذلك
ألا تعتقدي هذا ؟

369
00:29:58,342 --> 00:29:59,604
.بالتأكيد

370
00:29:59,679 --> 00:30:02,738
سأفعل شيئاً بشأن هذا
.في الحال

371
00:30:03,949 --> 00:30:06,077
أعطني مدير السجن
.فوراً

372
00:30:06,152 --> 00:30:07,882
.أجل .. سيدي

373
00:30:08,507 --> 00:30:13,408
أحياناً يكون ضرورياً أن تتخطي رغماً عنكِ
.الخط الأحمر و ضرب هذه الأمور

374
00:30:13,877 --> 00:30:17,623
السجن سيء تماماً
.بدون أثاث غير مريح

375
00:30:19,799 --> 00:30:21,628
أجل ؟

376
00:30:21,699 --> 00:30:24,394
.. المدير
.هذا هو المفتش كلوزو

377
00:30:24,469 --> 00:30:28,735
متي ستفعل شيء حيال
تلك الأثاث الفظيع في سجنك ؟

378
00:30:28,806 --> 00:30:32,468
! لسنا بدائيون
.هذه ليست العصور الوسطى

379
00:30:32,543 --> 00:30:35,603
.. أنت تدير إصلاحيه
.و ليس غرفة تعذيب

380
00:30:36,607 --> 00:30:38,640
.هذ الأمر يجعله يفكر

381
00:30:38,849 --> 00:30:42,215
حسناً .. أقترح عليك أن تأخذ المسأله
.بعين الإعتبار جدياً

382
00:30:42,254 --> 00:30:46,961
إذا أردت التعامل مع الجرائم الحديثه
.من الضروري إستخدام طرق حديثه

383
00:30:46,982 --> 00:30:52,195
لا يمكن أن يكون لديك سجن حديث
.بدون أثاث حديث

384
00:30:52,831 --> 00:30:55,822
.أجل .. ذلك رأيي على أية حال

385
00:30:57,721 --> 00:31:01,005
.و نفس الأمر لك .. أيها المدير

386
00:31:01,440 --> 00:31:03,142
.خنزير قذر

387
00:31:03,821 --> 00:31:05,541
.أنت لست مثل الشرطي

388
00:31:07,646 --> 00:31:09,738
... في ملفك

389
00:31:11,330 --> 00:31:12,840
... أنا

390
00:31:13,153 --> 00:31:16,593
عادة أحتفظ بوثائقي الهامه ...
... و أغلق عليها بالقفل و المفتاح

391
00:31:16,622 --> 00:31:19,617
.لأنه لا يمكنك أن تكوني واثقه تماماً ...

392
00:31:20,425 --> 00:31:23,018
... الآن .. هنا

393
00:31:28,133 --> 00:31:29,997
.معذره

394
00:31:30,067 --> 00:31:32,036
.غباء مني

395
00:31:51,689 --> 00:31:56,163
.. آنسه غامبريللي
... ملفك يحتوي على

396
00:31:56,428 --> 00:31:58,759
.بعض .. الحقائق المثيره جداً ...

397
00:31:58,829 --> 00:32:03,826
يبدو أنكِ عرفتِ ميجيل أوستوس
.لفتره ليست بقصيره

398
00:32:03,931 --> 00:32:04,869
.أجل

399
00:32:04,921 --> 00:32:07,944
و هل كنتِ عشيقته ؟ _
.أجل _

400
00:32:08,154 --> 00:32:10,709
كنتِ عاشقه للرجل
الذي إغتصبك ؟

401
00:32:11,282 --> 00:32:13,263
الذي ماذا ؟

402
00:32:13,377 --> 00:32:16,391
... شهادة جورج دوفال البستاني

403
00:32:16,414 --> 00:32:19,571
.. بالإشاره إلي أوستوس
: أنتِ وصفتهِ و أنا أقتبس

404
00:32:19,728 --> 00:32:23,169
ذلك الإسباني المجنون "
" الذي إغتصبني في حقل أبي

405
00:32:23,481 --> 00:32:26,139
.إنه لم يغتصبني

406
00:32:26,869 --> 00:32:28,724
ألم يجبرك ؟

407
00:32:28,746 --> 00:32:31,301
... حسناً .. تعثرت فوق الجذور

408
00:32:31,406 --> 00:32:34,480
و أمسكت بميجيل ...
. ليمنعني من السقوط

409
00:32:34,637 --> 00:32:36,723
.بطريقة ما سقط كلانا

410
00:32:39,226 --> 00:32:44,283
بكيت قليلاً .. لكن ذلك ليس
.لأنني كنت آسفه على ما حدث

411
00:32:44,387 --> 00:32:47,774
.كان هناك شيئاً قاله _
هل آهانك ؟ _

412
00:32:47,931 --> 00:32:49,374
! كلا

413
00:32:49,600 --> 00:32:53,352
.. أشعل سيجاره
... أخذ نفساً طويلاً و

414
00:32:54,291 --> 00:32:57,016
لماذا العديد من الرجال
يدخنون بعد ذلك ؟

415
00:32:57,212 --> 00:32:59,662
! لا عجب أن شركات التبغ تغتني

416
00:33:02,530 --> 00:33:06,423
أعترف .. أنني لم أفكر
.تماماً بهذه الطريقه

417
00:33:08,108 --> 00:33:12,070
.الليله الماضيه كانت الليله الأخيره لنا
.كان قد إنتهى كل شيء

418
00:33:12,122 --> 00:33:16,068
هل كنتِ ستتركيه ؟ _
! كلا ! .. هو كان سيتركني _

419
00:33:16,397 --> 00:33:20,438
ميجيل المسكين .. كان حقاً
.في مزاجه العالي ليلة أمس

420
00:33:20,671 --> 00:33:23,672
.. أولاً .. هذيَ باللغه الأسبانيه
.ثم بكى

421
00:33:23,956 --> 00:33:26,146
.في الواقع أنه إنهار و بكى

422
00:33:26,215 --> 00:33:28,231
لا يمكنك قول هذا ؟ _
.بل أقول فعلاً _

423
00:33:28,336 --> 00:33:31,619
.. عندما حاولت مواساته
... جعله هذا يشعر بالتحسن

424
00:33:31,724 --> 00:33:35,530
فجأه بدأ يمزق ملابسي
.و شتم مثل المجنون

425
00:33:39,804 --> 00:33:41,421
.غريب جداً

426
00:33:42,725 --> 00:33:44,340
.غريب جداً

427
00:33:44,634 --> 00:33:47,159
.هناك شيء لا أفهمه

428
00:33:47,238 --> 00:33:49,934
... أوستوس كان سيتركك

429
00:33:50,007 --> 00:33:52,200
... و رغم ذلك بحسابك الخاص ...

430
00:33:52,274 --> 00:33:55,541
.كان يتصرف مثل الغيور المجنون ...

431
00:33:55,614 --> 00:34:00,141
أترى .. لقد أعتقدت
... لو أنه تركني

432
00:34:00,217 --> 00:34:03,947
كان سيتألم
.من التفكير أنني سأكون بمفردي

433
00:34:04,021 --> 00:34:06,955
... و لذا قلت له

434
00:34:07,024 --> 00:34:09,287
.أن هناك شخصاً آخر ...

435
00:34:10,394 --> 00:34:12,988
.كانت أكذوبه .. أعترف بذلك

436
00:34:13,064 --> 00:34:15,829
! لكن فقط بدافع من الشفقه

437
00:34:18,123 --> 00:34:18,904
.أنا آسفه

438
00:34:18,934 --> 00:34:23,029
.لا شيء على الإطلاق .. خياط غبي _
.بدله جميله _

439
00:34:23,106 --> 00:34:27,559
.أجل .. لكن لا داعي للقلق
.بضعة غرز و لن تعرفيها أبداً

440
00:34:28,278 --> 00:34:29,852
ميجيل ؟

441
00:34:30,312 --> 00:34:32,093
هركيول ؟

442
00:34:34,702 --> 00:34:36,912
هل يجب أن أعود للسجن ؟

443
00:34:38,141 --> 00:34:39,783
.للأسف .. أجل

444
00:34:40,019 --> 00:34:43,041
... لكن
.لا تفقدي الأمل

445
00:34:44,502 --> 00:34:46,187
ماذا تريد ؟ _
.لقد طلبتني _

446
00:34:46,263 --> 00:34:48,492
! بالطبع طلبتك

447
00:34:50,238 --> 00:34:51,466
.وداعاً

448
00:34:52,637 --> 00:34:55,436
... وداعاً .. سيده
.آنسه غامبريللي

449
00:35:14,428 --> 00:35:18,129
حسناً .. ليس هناك شك في رأيي
.أنها تحمي شخصاً ما

450
00:35:18,161 --> 00:35:21,413
هل تعتقد
أنه يمكنك أن تروضها ؟

451
00:35:21,496 --> 00:35:24,906
.. أعطني وقتاً كافياً
.و يمكنني أن أجعلها تلتقط الطعم من يدي

452
00:35:26,626 --> 00:35:30,745
علي أية حال .. ليس لدينا وقت .. يجب أن أمسك
.بهذا الرجل قبل أن يغادر البلاد

453
00:35:30,798 --> 00:35:32,905
لكنك لا تعرف من هو ؟

454
00:35:32,976 --> 00:35:37,157
.هي ستقودني إليه .. إطلق سراحها _
أطلق سراحها ؟ _

455
00:35:37,209 --> 00:35:40,181
بالطبع ! .. كيف ستقودني إليه
إذا ظلت في السجن .. أنت أبله ؟

456
00:35:40,234 --> 00:35:42,242
.لكن المفوض دريفوس

457
00:35:42,316 --> 00:35:46,050
.سوف أتحمل المسؤوليه كامله
! أطلق سراحها فوراً

458
00:35:46,088 --> 00:35:49,200
سأعتقل هذا المتهم
.خلال 24 ساعه

459
00:35:50,893 --> 00:35:52,552
.أخرجني من هنا

460
00:35:52,628 --> 00:35:54,991
.بسرعه و إما سأصرخ

461
00:36:00,035 --> 00:36:02,730
أنظر .. لقد حصلت على أفريقيا
.في جميع أنحاء يدي

462
00:36:20,888 --> 00:36:22,822
! البالونات

463
00:36:25,761 --> 00:36:28,696
هل لديك رخصه
لبيع هذه البالونات ؟

464
00:36:29,866 --> 00:36:31,833
رخصه ؟

465
00:37:12,275 --> 00:37:14,366
أجل ؟ _
.صباح الخير .. سيدي _

466
00:37:14,445 --> 00:37:17,572
.صباح الخير .. جورج
هل هناك شيء يمكنني عمله لك ؟

467
00:37:17,647 --> 00:37:21,999
أجل .. و ربما هناك شيء
.يمكنني عمله لك

468
00:37:22,852 --> 00:37:25,342
ما الذي ربما يمكنك
عمله من أجلي ؟

469
00:37:25,804 --> 00:37:28,412
هل تتذكر ليلة
القتل ؟

470
00:37:28,620 --> 00:37:31,652
هل هذا هو السؤال ؟ _
ماذا ؟ _

471
00:37:31,726 --> 00:37:35,026
.. هيا .. جورج
ما الذي تريده ؟

472
00:37:35,097 --> 00:37:39,396
لقد رأيتك تتسلق
.من غرفة ماريا

473
00:37:40,140 --> 00:37:41,444
.لديك عيون ثاقبه

474
00:37:41,470 --> 00:37:44,404
.أجل .. و معده كبيره

475
00:37:44,624 --> 00:37:47,805
.صعب جداً بقائها ممتلئه
.بأسعار هذه الأيام

476
00:37:47,843 --> 00:37:51,710
.. هل نناقش الإقتصاد الوطني
أم إنك ستصل إلى القصد ؟

477
00:37:51,779 --> 00:37:55,215
.بيت القصيد هو 100,000 فرنك

478
00:37:55,283 --> 00:37:57,307
.أنت تعرف .. لأجل محلات البقاله

479
00:37:58,486 --> 00:38:02,683
ثم ربما عيني
.الصغيره ستنمو مره أخرى

480
00:38:02,757 --> 00:38:08,031
أجل .. حسناً .. سيكون لدينا بالتأكيد
.شيء لنفعله بشأن معدتك

481
00:38:32,421 --> 00:38:33,853
! إذهب بعيداً

482
00:38:45,666 --> 00:38:47,445
.إذهب بعيداً .. أيها الكلب الصغير

483
00:38:50,574 --> 00:38:53,389
.معذره
.لقد تصادف فقط مروري من هنا

484
00:39:01,729 --> 00:39:04,446
.أوه .. كنتِ تقطعين الزهور

485
00:39:04,859 --> 00:39:09,009
.ضروري أنكِ قطعتِ شيء
.هناك دم على مقصك الحاد

486
00:39:09,088 --> 00:39:11,454
.هذا غريب جداً

487
00:39:18,100 --> 00:39:21,259
.الحقائق .. هركيول .. الحقائق

488
00:39:21,335 --> 00:39:25,772
و يكمن ورائها النسيج الكامل
.من الحقيقه الإستنتاجيه

489
00:39:26,807 --> 00:39:29,536
.دعنا نفحص هذه الحقائق

490
00:39:29,777 --> 00:39:34,156
واحد : عُثر على
.سلاح الجريمه في يديها

491
00:39:34,365 --> 00:39:38,119
إثنان : سلاح الجريمه
.كان به دماً حديثاً

492
00:39:38,224 --> 00:39:41,976
ثلاثه : عدم وجود بصمات
.على سلاح الجريمه بخلافها

493
00:39:42,081 --> 00:39:47,972
و أربعه : كل أفراد بالون
.و موظفي المنزل لديهم أعذار مقبوله

494
00:39:48,629 --> 00:39:52,963
إذن الآن هركيول .. ماذا تضيف
هذه الحقائق ؟

495
00:39:53,238 --> 00:39:56,197
ماريا غامبريللي
.قتلت جورج البستاني

496
00:39:56,470 --> 00:39:58,285
! أنت أبله

497
00:39:58,306 --> 00:40:01,318
مجرد المبتديء عديم الخبره
.سوف يتوصل إلى هذا الإستنتاج

498
00:40:01,350 --> 00:40:03,069
... لكن الحقائق _
... إسمع _

499
00:40:03,090 --> 00:40:05,675
من قتل ميجيل ...
.هو الذي قتل جورج البستاني

500
00:40:05,746 --> 00:40:07,939
و فعل ذلك للتغطيه
.على الجريمه الأولى

501
00:40:08,014 --> 00:40:11,933
إنه يحاول إلقاء اللائمه
.على عاتق هذه الفتاه الخادمه المسكينه

502
00:40:11,954 --> 00:40:14,479
حسناً .. أنت تشك في من ؟

503
00:40:15,622 --> 00:40:18,820
.أتوقع كل شخص

504
00:40:18,894 --> 00:40:20,826
.أعتقد أن هذا محتمل

505
00:40:20,895 --> 00:40:23,329
محتمل ؟ .. ماذا تعني .. بمحتمل ؟

506
00:40:23,397 --> 00:40:25,330
.أنا أتعامل بالحقائق

507
00:40:25,398 --> 00:40:27,389
... يجب فقط أن أحطمها

508
00:40:27,468 --> 00:40:29,767
أن أجعلها تعترف ...
... بأنها تحمي شخصاً ما

509
00:40:29,838 --> 00:40:33,431
و بعد ذلك أجبرها
.لتكشف عن هويته

510
00:40:34,641 --> 00:40:38,168
لا يمكن أن يكون هناك مزيد
.من لعبة القط و الفأر

511
00:40:38,244 --> 00:40:41,337
.لا مزيد من الإستجوابات الماكره

512
00:40:42,766 --> 00:40:46,244
.. من أجل مصلحتها الخاصه
... و تحقيقاً للعداله

513
00:40:46,319 --> 00:40:50,619
لن ألجأ إلى أي وسائل
... من القوه العنيفه

514
00:40:50,690 --> 00:40:52,982
! لأسحبها بعيداً عن هنا ...

515
00:40:53,557 --> 00:40:55,173
.الحقيقه .. أنها ستعاني

516
00:40:55,799 --> 00:40:58,196
.لكنها في النهايه .. ستكون حره

517
00:40:58,264 --> 00:41:00,749
.و سيكون لدينا القاتل

518
00:41:01,801 --> 00:41:04,997
هل قام بإطلاق سراحها ثانية ؟ _
.أجل .. سيدي _

519
00:41:42,608 --> 00:41:46,889
يجب علينا تسوية هذا الشيء الآن
أم أنك تنوي تأخيري على الحفل ؟

520
00:41:47,412 --> 00:41:50,972
.لا نستطيع مجرد أن نطلق عليها النار
.إنها لم تعطينا سبب لذلك

521
00:41:51,049 --> 00:41:53,875
سبب ؟ .. نحن غارقين في الجثث
.حتى الأعناق

522
00:41:54,032 --> 00:41:57,048
.. ماذا تنتظر
المشهد الأخير من هاملت ؟

523
00:41:57,211 --> 00:42:00,703
إذا قارنتِ عائلة بالون
... مع مسرحيه شكسبيريه مأساويه

524
00:42:00,726 --> 00:42:04,456
فأنا أقترح أن ماكبث
.سيكون أكثر ملائمه

525
00:42:04,926 --> 00:42:06,497
... عزيزتي

526
00:42:06,564 --> 00:42:08,498
.كرة البلياردو

527
00:42:28,909 --> 00:42:31,119
.تلك كانت السيده بالون

528
00:42:31,411 --> 00:42:35,422
تابعها .. و عندما تعرف
.مقصدها .. إتصل بي فوراً

529
00:42:38,709 --> 00:42:41,058
.المفتش كلوزو

530
00:42:45,645 --> 00:42:48,198
.مساء الخير .. سيد بالون _
.مساء الخير .. أيها المفتش _

531
00:42:48,251 --> 00:42:51,325
هناك سؤال واحد أو إثنان
.أود أن أسألهما

532
00:42:51,430 --> 00:42:53,047
.بعض النقاط التي تحتاج توضيح

533
00:42:53,078 --> 00:42:55,267
بالتأكيد .. أتلعب بلياردو ؟

534
00:42:55,289 --> 00:42:58,834
.. بلياردو ؟ .. أجل
.لقد لعبت بعض البلياردو

535
00:42:58,886 --> 00:43:03,056
إنني أجد أنه يجعل المحادثات أكثر وداً
و إرتياحاً .. ماذا عنك ؟

536
00:43:03,109 --> 00:43:05,402
.أجل .. أجل _
.خذ العصا _

537
00:43:06,133 --> 00:43:07,540
.العصا .. أجل

538
00:43:10,896 --> 00:43:12,888
.سنفعل ذلك

539
00:43:18,384 --> 00:43:19,403
.غريب

540
00:43:19,471 --> 00:43:23,649
ستكون أفضل حالاً مع
.العصا العاديه .. هذه كوبري

541
00:43:23,857 --> 00:43:25,578
.عصا الكوبري ! .. أجل

542
00:43:25,631 --> 00:43:29,070
أكثر ما أفضله هو العصا
.الجيده البسيطه القديمه

543
00:43:29,175 --> 00:43:30,474
.أجل .. أجل

544
00:43:35,118 --> 00:43:37,828
.آسف كثيراً جداً

545
00:43:38,821 --> 00:43:40,023
.آسف جداً

546
00:43:40,092 --> 00:43:43,147
.كل شيء على ما يرام
.لدي بضعة عصي مكسوره

547
00:43:43,199 --> 00:43:46,385
.حاول مع هذه الواحده
.هذه العصا أفضل

548
00:43:49,194 --> 00:43:52,595
ستجد أنها عظيمه
.للضربات المنحنيه

549
00:44:07,963 --> 00:44:10,884
هل كان لديك بعض الأسئله ؟

550
00:44:11,018 --> 00:44:12,863
.أجل

551
00:44:13,228 --> 00:44:16,252
كنت أتمنى التحدث
.مع زوجتك

552
00:44:16,826 --> 00:44:19,849
.لقد خرجت .. كنت ستجدها منذ لحظات

553
00:44:19,901 --> 00:44:22,924
بالعكس .. إنها مجرد ضاعت مني
.في ممر الخروج

554
00:44:32,154 --> 00:44:36,240
... سيد بالون .. لابد أنك تتذكر

555
00:44:38,115 --> 00:44:40,139
... ذلك

556
00:44:40,286 --> 00:44:42,550
... في ليلة وقوع الجريمه ...

557
00:44:42,621 --> 00:44:46,592
... أنك قد وصلت تواً من لندن

558
00:44:46,749 --> 00:44:48,834
على رحلة الحادية عشر ؟

559
00:44:50,608 --> 00:44:55,247
أجل .. لماذا تسأل ؟ _
.هذه الرحله ألغيت بسبب الطقس السيء _

560
00:44:56,969 --> 00:44:58,793
.وصلت على رحله سابقه

561
00:44:58,845 --> 00:45:01,463
... أقولها لك مباشرة .. سيد بالون

562
00:45:01,712 --> 00:45:04,940
أنك أنت
.من قتل ميجيل أوستوس

563
00:45:06,873 --> 00:45:08,905
.لا تكن سخيفاً

564
00:45:12,243 --> 00:45:15,050
... إذا يمكنك مجرد أن
.هو هذا

565
00:45:15,119 --> 00:45:18,248
هذه العصى المقوسه
.يمكن أن تكون صعبه

566
00:45:18,323 --> 00:45:19,811
.إسحب

567
00:45:23,870 --> 00:45:26,094
.لقد كرهت ميجيل بشده

568
00:45:26,267 --> 00:45:29,690
لست في العاده أقتل الناس
.لمجرد أنني أكرههم

569
00:45:30,021 --> 00:45:31,701
.أستميحك عذراً

570
00:45:33,771 --> 00:45:37,214
طالما أنك تعرف بشأن إلغاء
.الرحله .. سأقول لك كل شيء

571
00:45:37,267 --> 00:45:39,352
... الليله التي قتل فيها ميجيل

572
00:45:39,405 --> 00:45:41,907
كنت قد رتبت له للحاق ...
.بطائرة الساعه الحادية عشر

573
00:45:41,959 --> 00:45:44,044
.وصلت على الساعه التاسعه

574
00:45:44,097 --> 00:45:47,589
كان في طريقه إلى المطار
.بينما كنت في طريقي إلى المنزل

575
00:45:47,618 --> 00:45:49,950
.زوجتي كانت في حفل عشاء

576
00:45:50,020 --> 00:45:55,202
هذا يعطيني
.ساعه كامله بمفردي في المنزل

577
00:45:57,162 --> 00:45:59,528
لأجل ماذا ؟

578
00:46:00,310 --> 00:46:02,344
.لأجل ماريا

579
00:46:04,268 --> 00:46:06,132
ماذا ؟

580
00:46:06,359 --> 00:46:08,296
هل هذا يفاجئك ؟

581
00:46:17,285 --> 00:46:21,344
.. ثم أنني أؤكد .. سيد بالون
... أن لدى وصولك إلى المنزل

582
00:46:21,419 --> 00:46:24,183
... وجدت ميجيل مع ماريا غامبريللي ...

583
00:46:24,256 --> 00:46:27,225
و قتلته بكل ما لديك من حقد

584
00:46:28,515 --> 00:46:31,452
.. أعترف بهذا الأمر
... لكن أن أقتل من أجلها

585
00:46:31,956 --> 00:46:35,123
هل تقتل من أجلها ؟ _
.بالطبع ..... لا _

586
00:46:36,200 --> 00:46:39,066
.إنها مازالت ضربتك _
.أجل _

587
00:47:03,965 --> 00:47:06,351
.آسف جداً .. سيد بالون

588
00:47:06,469 --> 00:47:09,960
يبدو أنني قد خدشت لك
.منضدة البلياردو

589
00:47:12,411 --> 00:47:15,414
.. الهاتف .. سيدي
.للمفتش كلوزو

590
00:47:16,060 --> 00:47:17,571
.يجب أن يكون لي

591
00:47:25,414 --> 00:47:28,572
.أجل .. هذا هو المفتش كلوزو

592
00:47:39,260 --> 00:47:43,692
.حسناً .. إبقى هناك
.سأحضر على الفور

593
00:47:44,944 --> 00:47:47,613
.. سيد بالون
... أتسائل إذا أمكنك أن تتفضل علي

594
00:47:47,634 --> 00:47:50,573
.. فيجب أن أقابل مساعدي
.و لكنني بدون سياره

595
00:47:50,625 --> 00:47:53,107
.سأجعل سائقي بيير يوصلك _
.ممتاز _

596
00:47:53,142 --> 00:47:57,247
.أعتقد أن هذه هي نهاية لعبتنا
أرجوا الإهتمام بوضع عصاي مكانها ؟

597
00:48:01,417 --> 00:48:04,216
.أخبر بيير يجلب السياره

598
00:48:25,542 --> 00:48:28,032
.سيارتك جاهزه .. سيدي

599
00:48:29,444 --> 00:48:32,972
.آسف جداً .. سيد بالون

600
00:48:33,049 --> 00:48:37,782
.لا تقلق نفسك
.موريس سيفعل هذا لك

601
00:48:41,976 --> 00:48:44,427
.إبتعد عن ظهري

602
00:48:49,172 --> 00:48:50,999
.شكراً لك .. سيدي

603
00:48:52,507 --> 00:48:56,735
الذي اخترع ذلك الحامل
.ينبغي فحص رأسه

604
00:48:56,992 --> 00:49:01,839
.. حسناً
.سنستكمل في وقت آخر

605
00:49:02,153 --> 00:49:04,081
.يسعدني هذا في أي وقت

606
00:49:06,648 --> 00:49:10,389
أقترح عليك أن يتحري مهندسك
.المعماري الأمر أيضاً

607
00:49:24,778 --> 00:49:27,019
.. السيده بالون في شقه 12
.الطابق الثاني

608
00:49:27,072 --> 00:49:30,930
إبقى هنا .. إذا لم أخرج
.خلال عشرة دقائق .. أرسل التعزيزات

609
00:51:41,839 --> 00:51:43,662
.صباح الخير _
.صباح الخير _

610
00:51:43,714 --> 00:51:45,852
.أنا حارس الحديقه

611
00:51:46,009 --> 00:51:48,636
هل لديك رخصة صيد ؟

612
00:51:48,824 --> 00:51:50,648
رخصة صيد ؟

613
00:52:02,952 --> 00:52:04,986
هل كان يطلق النار على الغربان ؟

614
00:52:05,090 --> 00:52:09,155
كان متنكراً في زي صياد
.لمراقبة منزل بالون

615
00:52:14,109 --> 00:52:18,592
.. أعطني عشرة رجال مثل كلوزو
.و يمكنني تدمير العالم

616
00:52:19,792 --> 00:52:22,140
أين هو الآن ؟ _
.لا أعرف _

617
00:52:22,241 --> 00:52:25,058
.. بعد أن أنهيت إطلاق سراحه
.جاءته مكالمه هاتفيه

618
00:52:25,110 --> 00:52:29,487
و ركض خارج مكتبه قائلاً
.أن لديه ما يؤدي إلى شق القضيه

619
00:52:29,591 --> 00:52:33,658
هذه القضيه مليئه بالشقوق
.شق واحد زائد لن يُحدث فرق

620
00:52:42,156 --> 00:52:44,763
فرانسوا ؟ _
أجل .. أيها المفوض ؟ _

621
00:52:44,868 --> 00:52:46,795
.لقد قطعت إبهامي

622
00:53:00,507 --> 00:53:02,279
... إذن الآن

623
00:53:02,489 --> 00:53:05,616
هل تقول أنك تتبعت ماريا غامبريللي
إلى هذا المكان البائس ؟

624
00:53:05,668 --> 00:53:09,141
.. لقد إستقلت سياره أجره إلى هذا الحد
... ثم تتبعتها حتى الممر

625
00:53:09,162 --> 00:53:11,299
.على مدخل معسكر الشمس المشرقه

626
00:53:11,352 --> 00:53:13,383
معسكر الشمس المشرقه ؟ _
.أجل _

627
00:53:13,435 --> 00:53:16,618
كنت سأدعوك .. لكن أنذاك
.أدركت دودو الخادمه تدخل أيضاً

628
00:53:16,670 --> 00:53:18,578
تقول .. أعلى الطريق ؟ _
... أجل أيها المفتش .. لكن _

629
00:53:18,599 --> 00:53:22,768
أنظر .. إرجع إلى منزل بالون
.و إبحث عن مزيد من الدلائل

630
00:53:22,926 --> 00:53:26,627
سأحاول رؤية ما هو على قدم و ساق
.في معسكر الشمس المشرقه هذا

631
00:53:26,731 --> 00:53:29,389
.أسرع .. يا رجل
.ليس هناك وقت لفقد ثانيه

632
00:53:39,035 --> 00:53:44,665
معسكر الشمس المشرقه
حديقة الصحه و السعاده

633
00:53:57,699 --> 00:53:59,105
.مساء الخير

634
00:54:01,399 --> 00:54:03,984
أنا المفتش كلوزو
.من الشرطه

635
00:54:06,768 --> 00:54:11,565
هل لديكم واحده هنا مسجله
بإسم ماريا غامبريللي ؟

636
00:54:11,774 --> 00:54:12,920
.غامبريللي

637
00:54:13,025 --> 00:54:15,683
أجل .. أعتقد أنها وصلت هنا
.قبل حوالي ساعه

638
00:54:15,945 --> 00:54:19,288
.أجل .. غامبريللي .. 11:45

639
00:54:19,959 --> 00:54:21,783
أين يمكنني أن أجدها ؟

640
00:54:21,888 --> 00:54:23,764
.. حسناً
.يمكنها أن تكون في أكثر من مكان

641
00:54:23,817 --> 00:54:26,892
لكنني أتوقع أنها ستكون
.في منطقة الإستجمام

642
00:54:27,206 --> 00:54:28,399
.شكراً لك

643
00:54:34,400 --> 00:54:36,485
هل يمكنني أن أسألك شيء ؟ _
.أجل _

644
00:54:37,371 --> 00:54:40,917
هل لا تزال تسبح ؟

645
00:54:41,230 --> 00:54:43,940
! لماذا .. أجل
كيف عرفت ؟

646
00:54:43,993 --> 00:54:46,251
.عملي هو أن أعرف

647
00:55:10,164 --> 00:55:12,040
أين تعتقد أنك ذاهب ؟

648
00:55:14,127 --> 00:55:17,514
.أنا لا أعتقد .. سيدي
.أعرف أين سأذهب

649
00:55:17,619 --> 00:55:19,815
.أنا ذاهب إلى منطقة الإستجمام

650
00:55:20,018 --> 00:55:22,885
.ليس هكذا .. لن يمكنك _
ما الذي قلته ؟ _

651
00:55:22,923 --> 00:55:26,326
قلت .. إنك لن تذهب إلى
.منطقة الإستجمام هكذا

652
00:55:26,847 --> 00:55:30,443
.أنا المفتش كلوزو من الشرطه _
.كيف حالك ؟ .. أنا تورك _

653
00:55:30,496 --> 00:55:34,876
.. أنا هنا في عمل رسمي
.أبحث عن شخصاً ما في منطقة الإستجمام

654
00:55:35,032 --> 00:55:37,167
.ليس قبل أن تخلع ملابسك

655
00:55:38,838 --> 00:55:42,539
.سيدي .. أنت موقوف _
موقوف ؟ .. لأي سبب ؟ _

656
00:55:42,592 --> 00:55:45,803
للإيحاء بملاحظات و تلميحات فاسقه
.إلى مسؤولين في الحكومه الفرنسيه

657
00:55:45,824 --> 00:55:48,356
ملاحظات و تلميحات فاسقه ؟ _
.أيضاً لعدم الإحتشام _

658
00:55:48,380 --> 00:55:50,880
ألا يرتدي أي أحد الملابس هنا ؟ _
.كلا _

659
00:55:51,142 --> 00:55:53,799
ماذا ؟ _
.هذه هي مستعمرة العراه _

660
00:55:55,833 --> 00:55:57,606
مستعمرة العراه ؟

661
00:55:57,711 --> 00:56:01,359
صحيح .. لا أحد يدخل
.مالم  يخلعون ملابسه منه

662
00:56:03,462 --> 00:56:05,894
هل هذا ... كلهم ؟

663
00:56:06,207 --> 00:56:09,386
.. كلهم
.إلى حد شواربك

664
00:58:26,602 --> 00:58:28,604
هل أنت الذي إستدعيت الشرطه ؟ _
أنا ؟ _

665
00:58:28,637 --> 00:58:31,972
.شخصاً ما إتصل و أبلغ عن جريمة قتل _
قتل ؟ _

666
00:58:32,285 --> 00:58:35,987
.أخبر الرجال يفتشوا المعسكر _
.أحد رجالك موجود هنا بالفعل _

667
00:58:36,040 --> 00:58:39,338
أحد رجالي ؟ _
.أجل .. المفتش كلوزو _

668
00:58:41,827 --> 00:58:44,328
... آسف جداً .. لا أستطيع _
! قتل _

669
00:59:18,267 --> 00:59:19,618
.ألتمس منكِ العفو

670
00:59:19,884 --> 00:59:21,122
! كلوزو

671
00:59:24,054 --> 00:59:25,619
.فوق هنا

672
00:59:32,814 --> 00:59:34,036
.بسرعه

673
00:59:36,462 --> 00:59:40,402
.إسمع .. هذه هي دودو _
دودو ؟ _

674
00:59:40,634 --> 00:59:42,742
.إنها ميته

675
00:59:42,927 --> 00:59:45,065
ميته ؟ ... دودو ؟

676
01:00:01,434 --> 01:00:02,630
! أخرج

677
01:00:04,144 --> 01:00:06,835
.أخرج ! .. إجمع كل شخص

678
01:00:07,430 --> 01:00:09,879
.. أحضر لي ذلك الأبله
.إذا أمكنك العثور عليه

679
01:00:09,931 --> 01:00:11,774
.فوراً .. سيدي

680
01:00:13,477 --> 01:00:17,491
.. إذا شخصاً ما قُتل هنا
.رجاء دعه يكون كلوزو

681
01:00:27,865 --> 01:00:31,306
ماذا سنفعل ؟ _
.لا نستطيع الرحيل بدون ملابسنا _

682
01:00:31,463 --> 01:00:34,902
.أشعر بالبرد
.فقط أنظر إلى تلك القشعريره

683
01:00:48,562 --> 01:00:49,867
! كلــــــــــوزو

684
01:01:24,901 --> 01:01:28,573
.أعرف كيف تشعرين _
.لقد حلمت حلماً مزعجاً .. كابوس _

685
01:01:28,811 --> 01:01:31,279
صدقيني .. إنه لا شيء إن ما
.حدث و أمسكونا

686
01:01:31,573 --> 01:01:33,287
ماذا نفعل الآن ؟

687
01:01:33,356 --> 01:01:37,725
حسناً .. إنخفضي ..  فسوف
. يشاهدون نصفي الأعلى فقط

688
01:01:37,778 --> 01:01:41,426
ربما سيعتقدون أنني تواً جئت
.من الشاطىء .. و السباحه

689
01:01:41,478 --> 01:01:45,359
.لا نستطيع أن نستمر بالقياده طوال الوقت
.رجاء

690
01:01:45,435 --> 01:01:48,893
... كلا .. كلا .. سنذهب إلى شقتي

691
01:01:48,971 --> 01:01:51,540
.و سنحاول الدخول بطريقة ما

692
01:01:51,645 --> 01:01:54,407
.. رجاء مهما حدث
.حاولي المحافظه على الهدوء

693
01:01:59,829 --> 01:02:01,550
.أؤكد لك أنها ليست بالمنزل

694
01:02:01,602 --> 01:02:04,986
آسف .. سيد بالون .. لكنه ضرورياً
.أن أرى بنفسي

695
01:02:13,072 --> 01:02:14,896
ألم تكن موجوده بالمنزل طوال النهار ؟

696
01:02:14,931 --> 01:02:17,336
... إنها غادرت قبلي هذا الصباح

697
01:02:17,368 --> 01:02:20,369
و لم تكن هنا عندما عدت
.قبل ساعه

698
01:02:24,228 --> 01:02:26,468
.هنري يمكن أن يثبت ذلك _
هنري ؟ _

699
01:02:26,521 --> 01:02:29,435
.رئيس كبير الخدم _
.أود أن أتكلم مع هنري _

700
01:02:33,300 --> 01:02:36,175
.حسناً .. لقد أمكنه الإثبات

701
01:03:20,220 --> 01:03:22,253
.فقط بضعة بنايات الآن

702
01:03:23,331 --> 01:03:27,780
سأفقد عقلي .. سأبدأ
.الصراخ .. و لن أستطيع أن أتوقف

703
01:03:27,837 --> 01:03:30,646
.رجاء .. حاولي أن تتحكمي بنفسك

704
01:03:57,026 --> 01:03:59,059
.سيطري على نفسك .. رجاء

705
01:04:15,898 --> 01:04:17,774
.أنت معاف من قضية غامبريللي

706
01:04:17,984 --> 01:04:20,119
قدم تقريرك
.إلى إدارة السجلات

707
01:04:20,188 --> 01:04:22,553
إدارة السجلات ؟ _
.في المارتينيك _

708
01:04:22,780 --> 01:04:25,387
.صباح الغد
.أو يمكنك أن تنسى معاش تقاعدك

709
01:04:25,440 --> 01:04:28,306
.هذا ليس عدلاً
.كنت فقط أقوم بواجبي

710
01:04:28,329 --> 01:04:32,217
.و أنني على حق .. سترى
.ماريا غامبريللي ليست القاتله

711
01:04:32,270 --> 01:04:33,499
.لقد تحملت الكثير

712
01:04:33,534 --> 01:04:36,469
.هناك شيء شخصي في هذا

713
01:04:36,700 --> 01:04:39,836
.أجل .. شخصي جداً

714
01:04:40,297 --> 01:04:43,164
.أنا أكرهك
.كل قطعه صغيره منك

715
01:04:43,196 --> 01:04:44,745
! أخرج الآن

716
01:04:44,990 --> 01:04:46,837
تريدني أن أرحل ؟

717
01:04:52,809 --> 01:04:54,814
.إنك تقوم بخطأ فظيع

718
01:04:54,999 --> 01:04:58,381
ماريا غامبريللي ليست القاتله
... و أنا أقول أنها ليست هي

719
01:04:58,544 --> 01:05:02,293
و إنك سترسل فتاه بريئه ...
.إلى المقصله

720
01:05:04,600 --> 01:05:06,656
.معذره .. فرانسوا

721
01:05:08,435 --> 01:05:10,482
! و شيء آخر

722
01:05:20,752 --> 01:05:22,211
المارتينيك ؟

723
01:05:25,754 --> 01:05:27,688
.إنه في طريقه

724
01:05:29,758 --> 01:05:34,626
ماذا عن أصحاب النفوذ تلك
الذين أرادو كلوزو في القضيه ؟

725
01:05:35,598 --> 01:05:37,591
... أياً كان ما يفعلوه لي الآن

726
01:05:37,623 --> 01:05:40,667
فهو ليس نصف ما قام ...
.به بالفعل

727
01:05:43,737 --> 01:05:45,705
... إضافه إلى

728
01:05:45,773 --> 01:05:50,073
أنني على يقين أنني أعرف من وراء
.ذلك النفوذ

729
01:05:50,144 --> 01:05:52,804
.بالون _
بالون ؟ _

730
01:05:52,879 --> 01:05:56,371
من الواضح أنه كان على علاقه مع
.ماريا غامبريللي

731
01:05:56,451 --> 01:05:57,918
.على الأرجح

732
01:05:57,984 --> 01:06:00,529
في بادىء الأمر لم أفهم
... لماذا أي شخص

733
01:06:00,561 --> 01:06:04,127
يريد رجل مثل كلوزو ...
.لكي يكون مسؤولاً عن قضية قتل

734
01:06:04,180 --> 01:06:06,083
خصوصاً قضيه
.بهذه الأهميه

735
01:06:06,160 --> 01:06:09,493
لكن لماذا بالون ؟ _
.لإنه لا يريد ذلك _

736
01:06:09,563 --> 01:06:11,827
.إلا إذا كان يحمي شخصاً ما

737
01:06:11,900 --> 01:06:16,496
.. إذا كنت تحمي شخصاً ما
من سيكون الرجل المثالي في القضيه ؟

738
01:06:16,571 --> 01:06:18,197
.المغفل

739
01:06:18,272 --> 01:06:20,706
المخبر الذي
.بكامله و  مطلقه أحمق

740
01:06:20,774 --> 01:06:23,037
كلوزو ؟ _
.بالطبع _

741
01:06:23,110 --> 01:06:25,085
... إذا ماريا غامبريللي أصبحت مدانه

742
01:06:25,112 --> 01:06:27,547
فإن بالون سيكون غارقاً حتى أذنيه
.في فضيحه حقيره جداً

743
01:06:27,582 --> 01:06:32,109
و كلوزو كان هو وثيقة تأمينه
.ضد مثل هذه الفضيحه

744
01:06:32,186 --> 01:06:35,677
.من الجيد أنه ذهب

745
01:06:39,126 --> 01:06:42,062
.أشعر كالطفل ثانية

746
01:06:42,130 --> 01:06:46,042
.. إنها نظريه مثيره
لكن ماذا لو كنت مخطىء ؟

747
01:06:47,369 --> 01:06:50,058
أعرف أنه
... إحتمال بعيد جداً

748
01:06:50,110 --> 01:06:53,999
لكن ماذا إذا كنت مخطىء .. و أن بالون
لا يحمي ماريا غامبريللي ؟

749
01:06:54,072 --> 01:06:56,677
ماذا إذا كانت بريئه
كما يدعي كلوزو ؟

750
01:06:56,782 --> 01:06:58,523
.حسناً .. هذا مضحك

751
01:06:58,544 --> 01:07:02,674
لكنه شيء ممكن .. ماذا إذا كان
بالون يحمي شخصاً آخر ؟

752
01:07:02,726 --> 01:07:06,792
أو ماذا إذا كان بالون نفسه
هو المذنب ؟

753
01:07:06,845 --> 01:07:08,687
.السادي من يقترح شيء كهذا

754
01:07:08,756 --> 01:07:12,861
... لكن فقط لأجل مصلحة البحث
... ماذا إذا كنت مخطىء

755
01:07:12,893 --> 01:07:17,428
.. و كلوزو
... بكامله و  مطلقه أحمق

756
01:07:17,997 --> 01:07:19,431
.سأكون خراباً

757
01:07:19,500 --> 01:07:22,223
.راعي هذا الأمر بعض الشيء

758
01:07:29,409 --> 01:07:32,502
فرانسوا ؟ _
أجل .. أيها المفوض ؟ _

759
01:07:32,577 --> 01:07:35,100
هل يمكنك من فضلك
أن تتصل بالطبيب ؟

760
01:07:35,882 --> 01:07:38,214
هل أنت مريض ؟

761
01:07:38,284 --> 01:07:41,741
يبدو أنني طعنت نفسي
.بفتاحة الرسائل

762
01:08:05,880 --> 01:08:08,438
.كاتو .. إنك مغفل
.إنهض من فوقي

763
01:08:08,780 --> 01:08:11,973
.إنهض من فوقي
! ليس هذا الآن

764
01:08:18,992 --> 01:08:22,518
.كاتو .. أطلق سراحي .. إنك أحمق

765
01:08:26,868 --> 01:08:29,300
.منزل المفتش كلوزو

766
01:08:29,369 --> 01:08:31,302
! أعطني ذلك الهاتف .. يا أبله

767
01:08:34,116 --> 01:08:35,315
.هذا المفتش كلوزو

768
01:08:35,576 --> 01:08:39,382
.هذا هو المفوض
.يجب أن تعود إلى قضية غامبريللي

769
01:08:42,301 --> 01:08:45,220
.. حسناً .. كاتو
.سأعود إلى القضيه

770
01:08:49,757 --> 01:08:52,692
.. الآن لوضع الفخ
... و القبض على القاتل

771
01:08:54,092 --> 01:08:57,893
و أثبت للعالم ...
... أن ماريا غامبريللي بريئه

772
01:08:57,965 --> 01:09:00,159
.من القتل ...

773
01:09:00,234 --> 01:09:02,167
.مرحباً .. هذا المفتش كلوزو

774
01:09:02,234 --> 01:09:04,600
أوصلني بمساعدي
.فوراً

775
01:09:06,305 --> 01:09:11,079
.أنا خجلان من نفسي .. كاتو
.لقد نسيت القاعده الأولى للدفاع عن النفس

776
01:09:11,132 --> 01:09:14,154
.. مهما كانت الظروف
.توقع دائماً الغير متوقع

777
01:09:14,179 --> 01:09:16,774
.. إن كنت أنت قاتل حقيقي
.فإنك قد تقتلني

778
01:09:16,850 --> 01:09:18,840
يجب أن نعجل
.برنامجنا التدريبي

779
01:09:18,899 --> 01:09:21,714
يجب أن تهاجمني حينما
.و من حيثما لا أتوقع

780
01:09:21,753 --> 01:09:24,841
.و لا تعطي أي هدنه
مفهوم ؟

781
01:09:25,050 --> 01:09:27,288
مرحباً .. هركيول ؟
.هذا كلوزو

782
01:09:27,359 --> 01:09:29,849
.سأعود إلى القضيه

783
01:09:29,928 --> 01:09:32,396
حسناً .. أطلق سراح ماريا غامبريللي
... حالاً

784
01:09:32,464 --> 01:09:36,127
و أحجز لإثنين الساعه
.( الثامنه الليله في مقهى ( أوليه

785
01:09:36,202 --> 01:09:37,828
.حسناً .. وداعاً

786
01:09:39,571 --> 01:09:42,768
كاتو .. إفتح حقيبتي
.و أخرج بدلتي الزرقاء الجديده منها

787
01:09:42,842 --> 01:09:46,208
سأذهب  لإنتقاع ساخن جميل
... في حمام دافىء لطيف

788
01:09:46,278 --> 01:09:48,906
.و سأخطط لإستراتيجيتي الجديده

789
01:10:31,022 --> 01:10:33,013
.إنه أطلق سراحها ثانية

790
01:10:34,760 --> 01:10:37,193
.و سيخرج معها للعشاء

791
01:10:39,731 --> 01:10:42,256
... كل الصحف في باريس لديها القصه

792
01:10:42,939 --> 01:10:45,394
.تضم شهادة العلم المسيحي

793
01:10:45,470 --> 01:10:47,801
.و هو الذي أعطاهم القصه

794
01:10:47,873 --> 01:10:50,865
أترى .. إنه يدعي
... أنها تحمي حبيبها

795
01:10:50,942 --> 01:10:54,460
و أفضل طريقه لإجباره
.أن يظهر نفسه هو أن يجعله غيور

796
01:10:55,481 --> 01:10:57,274
.غيور

797
01:10:57,717 --> 01:11:01,346
.ذلك الغبي
.المصاب بجنون العظمه

798
01:11:01,420 --> 01:11:06,082
إنه يضع وراء ظهره 1000 عام
.من علم التحقيق الجنائي

799
01:11:06,157 --> 01:11:08,456
.و لا أستطيع أن أفعل أي شيء بشأنه

800
01:11:08,527 --> 01:11:11,381
لم لا ؟ _
لم لا ؟ _

801
01:11:11,796 --> 01:11:13,958
ماذا لو أنه على حق ؟

802
01:11:14,399 --> 01:11:16,094
ماذا سيحدث ؟

803
01:11:16,168 --> 01:11:18,692
.أكون قد إنتهيت .. على الرف

804
01:11:18,769 --> 01:11:22,899
يصبح العقل و المنطق أشياء
.من الماضي .. و يسود الجنون

805
01:11:22,974 --> 01:11:26,999
.فقط إسترخي _
أسترخي .. و كلوزو ينعم بالوجود ؟ _

806
01:11:27,077 --> 01:11:30,273
أتقدم إقتراحات
... غير مسؤوله مثل ذلك

807
01:11:30,347 --> 01:11:32,405
و تجد نفسك أفضل
.محلل نفسي جيد

808
01:11:32,484 --> 01:11:35,248
.فقط إضطجع _
.فقط .. أضطجع _

809
01:11:35,320 --> 01:11:38,311
.و إسترح _
.و أسترح .. _

810
01:11:38,390 --> 01:11:40,324
هل تعتقد أنني لا أريد أن أسترح ؟

811
01:11:40,391 --> 01:11:43,326
أضحي بذراعي الأيمن
.من أجل نوم ليله سعيده

812
01:11:43,395 --> 01:11:46,331
.لم أغلق العيون في حدود ثلاثة أيام

813
01:11:46,399 --> 01:11:50,059
أكلت ساق دجاجه فقط
.و بعض المرق الصافي منذ الأربعاء

814
01:11:50,134 --> 01:11:52,194
.إنني أتهدم

815
01:11:52,271 --> 01:11:54,865
.إنني مشرف على الإنهيار

816
01:11:54,941 --> 01:11:57,499
.أنظر إلى عيني
.كانت لدي عين جيده

817
01:11:57,575 --> 01:11:59,703
.أعني .. كان لدي عينان

818
01:11:59,779 --> 01:12:01,712
.دكتور .. ليس هناك أمل

819
01:12:01,781 --> 01:12:04,631
ليس هناك أمل مالم
.أستطع أن أخلص نفسي من كلوزو

820
01:12:05,817 --> 01:12:08,333
.يجب أن أتخلص من كلوزو

821
01:18:17,653 --> 01:18:19,209
ما الخطأ ؟

822
01:19:12,839 --> 01:19:17,300
لن أتركك تنظرين لي
.و أنتِ تصعدين الدرج .. إنكِ شقيه

823
01:19:17,379 --> 01:19:20,347
... مجرد أن ملابسك الداخليه تمزقت

824
01:19:21,550 --> 01:19:24,143
.فقط سأفتح الباب

825
01:19:24,219 --> 01:19:29,053
تمزقت ملابسك الداخليه لذا يمكنك
.إغرائي داخل هذه الشقه

826
01:19:30,125 --> 01:19:33,094
.حسناً .. إنها شقتي

827
01:19:33,162 --> 01:19:35,755
.أعرف أن هذه هي شقتك

828
01:19:35,830 --> 01:19:37,763
ماذا عن إغراء صغير ؟

829
01:19:37,831 --> 01:19:40,357
.لا شيء يسحر .. إنه إغرائك

830
01:19:44,206 --> 01:19:46,036
هل تعرف ؟ _
ماذا ؟ _

831
01:19:46,108 --> 01:19:48,132
... أعرف أن هذه شقتك

832
01:19:48,210 --> 01:19:50,608
لكن هذا لن يساعدك
.أبداً

833
01:19:50,678 --> 01:19:53,703
لماذا لن يساعدني ذلك
أبداً ؟

834
01:19:53,781 --> 01:19:57,649
.سؤال _
.سؤال ؟ .. الجواب .. مفتش الشرطه _

835
01:19:57,718 --> 01:20:01,209
.جاك كلوزو هو الإسم _
.لدي مواهب جنسيه _

836
01:20:05,927 --> 01:20:08,156
.لدي مواهب جنسيه _

837
01:20:28,615 --> 01:20:30,412
.هل توعدني

838
01:20:30,484 --> 01:20:32,611
ماذا .. عزيزتي ؟

839
01:20:32,687 --> 01:20:37,282
.بعد ذلك .. فإنك لن تدخن

840
01:20:37,356 --> 01:20:41,384
أعطيكِ كلمتي
.كضابط و رجل محترم

841
01:20:41,462 --> 01:20:43,486
.أيضاً كشرطي

842
01:20:44,331 --> 01:20:46,228
.شرطي

843
01:20:46,698 --> 01:20:49,251
! جاك _
.أجل .. عزيزتي _

844
01:20:50,190 --> 01:20:51,859
.أحملني

845
01:20:52,105 --> 01:20:54,095
.نذهب لأعلى .. عزيزتي

846
01:20:57,334 --> 01:21:00,339
أجل .. عزيزتي ؟ _
... أقسمت بأنني لن _

847
01:21:00,415 --> 01:21:03,907
.آسف على ذلك _
.أقسمت أنني لن أفعل أبداً هذا ثانية _

848
01:21:03,985 --> 01:21:07,784
.أجل .. عزيزتي _
.و أنني أعتزم أن أكون قويه جداً _

849
01:21:07,855 --> 01:21:09,115
.أجل .. عزيزتي

850
01:21:09,168 --> 01:21:12,691
.كلنا ندفع ثمن ذنوبنا

851
01:21:12,759 --> 01:21:14,750
هل يمكنك أن تفتحي الباب .. عزيزتي ؟

852
01:21:14,828 --> 01:21:18,229
أي شيء يستحق الإنتظار
... فإنه يستحق

853
01:21:21,576 --> 01:21:23,934
ماذا حدث ؟ _
.أوه .. عزيزتي _

854
01:21:29,510 --> 01:21:32,707
.حبيبتي .. عزيزتي الحلوه العزيزه

855
01:21:36,148 --> 01:21:38,082
... عزيزتي .. فقط أتركيني

856
01:21:43,023 --> 01:21:46,480
ماذا .. عزيزتي ؟ _
.قَد يكون شخصاً ما مهم _

857
01:21:46,558 --> 01:21:48,992
ماذا يمكن أن يكون
أكثر أهميه من هذا ؟

858
01:21:49,061 --> 01:21:52,029
.أنظر ماذا  تفعل
! أنظر إلى أكمامي

859
01:21:52,099 --> 01:21:54,627
.. آسف عزيزتي
.إنه يبدو جيداً من تلك الناحيه

860
01:21:54,680 --> 01:21:58,903
.إذهب إلى الباب
.من المحتمل أنه شخصاً ما مهم

861
01:21:58,971 --> 01:22:01,405
.لا تذهبي _
.عزيزي .. أسرع _

862
01:22:01,474 --> 01:22:02,907
.سأسرع .. أجل

863
01:22:37,609 --> 01:22:39,043
! عزيزي

864
01:22:39,111 --> 01:22:42,547
.قادم .. عزيزتي الصغيره الرائعه

865
01:22:42,615 --> 01:22:44,548
.هذا غريب جداً

866
01:22:53,859 --> 01:22:56,919
.عزيزي _
.أوه .. عزيزتي _

867
01:23:00,934 --> 01:23:04,960
هذا كثير جداً
. لأجل شخص بسيط

868
01:23:10,243 --> 01:23:12,437
... إنتظري .. إنني

869
01:23:12,512 --> 01:23:14,810
.إنتظري لحظه .. عزيزتي

870
01:23:21,020 --> 01:23:23,147
... أنتِ رائعه جميله

871
01:23:23,222 --> 01:23:26,486
.إنتظري لحظه
.هناك دبوس صغير هنا

872
01:24:02,194 --> 01:24:04,854
! أوه .. إلهي

873
01:24:04,929 --> 01:24:08,246
لاتقلقي .. عزيزتي
.إنه كاتو .. إنه فقط كاتو

874
01:24:09,080 --> 01:24:11,113
.أيها الأحمق

875
01:24:34,526 --> 01:24:38,622
! جاك .. جاك
.لقد قتلته

876
01:24:38,698 --> 01:24:41,496
.لم تفعلى .. إنه بخير عزيزتي

877
01:24:41,567 --> 01:24:44,933
.لا شيء يمكن أن يحدث لنا الآن
.لا شيء يمكن أن يزعجنا

878
01:24:52,717 --> 01:24:55,010
الشبح السفاح يقتل أربعه

879
01:24:55,113 --> 01:24:59,210
" قافلة الموت تلاحق المفتش كلوزو "

880
01:25:02,520 --> 01:25:04,113
.أربعة أشخاص

881
01:25:04,190 --> 01:25:07,624
البواب .. زبونان
.و القوزاقي

882
01:25:09,027 --> 01:25:10,458
.أشد الأسف

883
01:25:11,429 --> 01:25:15,889
مؤسف ؟ .. عدد القتلي في
! قضية بالون إرتفع إلى ثمانيه

884
01:25:16,836 --> 01:25:20,169
هذا مجرد أنه يثبت
.ما قلته دائماً

885
01:25:23,074 --> 01:25:26,634
ما قلته دائماً
... يؤهلك كالمتنبىء الأعظم

886
01:25:26,711 --> 01:25:30,478
منذ أن قال الجنرال كوستر أنه ذاهب ...
! لتطويق كل أولئك الهنود

887
01:25:30,549 --> 01:25:32,812
ماريا غامبريللي لم تقتل
.أولئك الأشخاص الأربعه

888
01:25:32,885 --> 01:25:35,681
أي أربعة أشخاص ؟ _
.الأشخاص الأربعه الأخيرون _

889
01:25:35,753 --> 01:25:38,552
.شخص آخر هو الذي قتل أولئك الناس
.لقد كنت معها طوال الوقت

890
01:25:38,624 --> 01:25:41,751
من هو .. إنه نفس الرجل
.الذي قتل الأشخاص الأربعه الأوائل

891
01:25:41,826 --> 01:25:44,852
البواب .. القوزاقي ؟ _
.الضحايا الأبرياء _

892
01:25:44,930 --> 01:25:47,454
.القاتل كان يقصد شخصي
.لحسن الحظ فقد أخطأني

893
01:25:47,532 --> 01:25:49,555
.لحسن الحظ  "  ليست هي العباره الصحيحه "

894
01:25:49,634 --> 01:25:52,228
و مع ذلك .. فإن هذا يثبت
.أن نظريتي صحيحه

895
01:25:52,303 --> 01:25:56,500
فبسبب الولاء الخاطىء .. ماريا
.لن تكشف عن إسم حبيبها السابق

896
01:25:56,574 --> 01:25:59,406
هذا الرجل غيور جداً
.إنه سيقتل بدلاً من فقدها

897
01:25:59,476 --> 01:26:04,139
هل تقول أن الرجل الذي تحميه ماريا غامبريللي
... هو حبيبها السابق

898
01:26:04,214 --> 01:26:06,693
و قد قتل ثمانية أشخاص ...
لأنه كان غيور ؟

899
01:26:06,746 --> 01:26:08,153
.غيور بشكل مجنون

900
01:26:08,414 --> 01:26:11,646
هل كان غيور ليجعل الأمور تبدو و كأن
ماريا هي القاتله ؟

901
01:26:11,699 --> 01:26:13,346
.إنه المجنون .. الذهاني

902
01:26:13,423 --> 01:26:15,557
ماذا عن الخادمه ؟ _
الخادمه ؟ _

903
01:26:15,610 --> 01:26:18,121
هل كان يغير منها .. أيضاً ؟
.لقد خنقها

904
01:26:18,196 --> 01:26:21,447
محتمل أن تكون ضحيته المقصوده
.كان رجل و قد إرتكب خطأ

905
01:26:21,551 --> 01:26:23,929
خطأ ؟ .. في معسكر العراه ؟ _
.لا أحد معصوم من الخطأ _

906
01:26:23,968 --> 01:26:27,766
! أبله ! .. غبي ! .. مجنون

907
01:26:27,837 --> 01:26:30,069
سوف يكون القاتل عندك
.هذه الليله

908
01:26:30,103 --> 01:26:31,562
ماذا ؟

909
01:26:32,083 --> 01:26:35,264
.عندي خطه _
أي نوع من الخطط ؟ _

910
01:26:35,880 --> 01:26:39,281
.الخطه التي لا يمكنها الفشل بأية حال

911
01:26:54,164 --> 01:26:56,223
... حسناً .. الآن تذكر

912
01:26:56,300 --> 01:26:59,393
في الثامنه تماماً
... تجذب المفتاح الرئيسي

913
01:26:59,469 --> 01:27:01,563
.لقد أوشكت على تحديد القاتل ...

914
01:27:01,639 --> 01:27:03,572
.سأترك الأضواء مغلقه خمس ثواني

915
01:27:03,640 --> 01:27:06,803
ليس أطول كثيراً .. فقط بما يكفي
.لأجل أن يغادر القاتل الغرفه

916
01:27:06,877 --> 01:27:09,140
مفهوم ؟
هل هذا واضح لك تماماً ؟

917
01:27:09,214 --> 01:27:11,476
.الآن نضبط الساعات

918
01:27:13,116 --> 01:27:18,019
.. سبع ثواني
... و ستكون بالضبط

919
01:27:18,088 --> 01:27:20,984
2:43.

920
01:27:22,987 --> 01:27:24,665
2:43.

921
01:27:24,696 --> 01:27:27,664
.يبدو أن ساعتك توقفت
.إنها عندي 7:46

922
01:27:27,731 --> 01:27:30,165
.أجل .. 7:46 .. أجل

923
01:27:30,235 --> 01:27:33,328
.لا .. لا .. الآن هي تقريباً 7:47

924
01:27:33,403 --> 01:27:34,835
.حسناً .. 7:47

925
01:27:34,906 --> 01:27:37,542
هل نضبط على 7:47 ؟

926
01:27:37,940 --> 01:27:40,712
.ذلك هو ما قلته _
" .لا .. لقد قلت أنه كان " تقريباً _

927
01:27:40,745 --> 01:27:45,042
.عندي الآن 7:47 إلا 10 ثواني

928
01:27:45,115 --> 01:27:47,913
.عندي 10 ثواني بعد 7:47 _
.يجب تأخير ساعتك _

929
01:27:47,985 --> 01:27:49,416
.حسناً

930
01:27:49,486 --> 01:27:52,510
.خمس ثواني .. أربعه

931
01:27:52,588 --> 01:27:56,319
.ثلاثه .. إثنان .. واحد

932
01:27:56,392 --> 01:27:57,824
.الآن

933
01:27:59,462 --> 01:28:03,108
.غريب
.عقرب الثواني لا يتحرك

934
01:28:04,300 --> 01:28:06,700
.إنها تدق _
.إنه يتحرك الآن _

935
01:28:06,769 --> 01:28:09,897
.ماذا ؟ .. أجل .. هذا هي

936
01:28:09,972 --> 01:28:11,906
.أعرف ذلك
.يمكنني أن أرى أنه يتحرك الآن

937
01:28:11,974 --> 01:28:15,375
.الآن عند 7:47 و 23 ثانيه

938
01:28:15,444 --> 01:28:19,244
.دعنا نضبط على 7:47 و نصف

939
01:28:19,316 --> 01:28:23,309
.خمسه .. أربعه .. ثلاثه

940
01:28:23,388 --> 01:28:25,480
.إثنان .. واحد

941
01:28:26,257 --> 01:28:27,519
.الآن

942
01:28:27,591 --> 01:28:30,526
.ساعتي توقفت _
هل توقفت ساعتك ؟ _

943
01:28:31,662 --> 01:28:34,096
.الصدفه الرائعه
.توقفت تماماً

944
01:28:37,067 --> 01:28:40,524
.أنظر .. خذ ساعتي _
لكن ماذا بشأنك ؟ _

945
01:28:40,604 --> 01:28:43,129
لاتقلق .. سأستمر بالكلام
.حتى تنطفىء الأضواء

946
01:28:43,206 --> 01:28:46,334
.  لكننا مازلنا لم نضبط الوقت_
.سيكون كل شيء بخير .. لا تقلق _

947
01:28:46,411 --> 01:28:48,537
.سأجد مخرج
.لا تقلق

948
01:29:14,805 --> 01:29:18,911
هذا لطيف جداً منكم .. ليس هناك حاجه
.للوقوف .. إجلسوا من فضلكم

949
01:29:20,877 --> 01:29:25,428
إذن الآن .. أتوقع أنكم تتسائلون
.لماذا طلبتكم جميعاً هنا

950
01:29:25,480 --> 01:29:27,775
.. مهما كان السبب
.فهو مصدر إزعاج لعين

951
01:29:27,851 --> 01:29:31,475
.. نتعشى عادة في التاسعه
.إنك أجبرت كل شيء على التوقف

952
01:29:31,580 --> 01:29:34,602
لن تنزعج
.طويِلاً .. سيد بالون

953
01:29:43,727 --> 01:29:46,697
.. ساعتك توقفت
.سيد بالون

954
01:29:46,702 --> 01:29:50,137
أجل .. لكن إذا أردت معرفة الوقت
.إنه بالضبط 7:50

955
01:29:50,504 --> 01:29:52,672
.ساعتك متأخره إنها 7:52

956
01:29:53,475 --> 01:29:54,799
.كلا .. حبيبتي

957
01:29:54,875 --> 01:29:58,073
هذه الساعه لا تتأخر ثانيه
.منذ اليوم الذي أعطيتها لي

958
01:29:59,053 --> 01:30:00,825
.لم أعطيها لك

959
01:30:02,911 --> 01:30:05,516
.عندي 7:55 .. سيدي

960
01:30:05,726 --> 01:30:08,436
.ذلك ما عندي _
.ساعتكما متقدمه _

961
01:30:08,490 --> 01:30:11,353
.كلا .. ساعتي صحيحه
.سأثبت لكِ

962
01:30:15,799 --> 01:30:18,596
هل تخبرني
الوقت الصحيح .. من فضلك ؟

963
01:30:18,667 --> 01:30:20,636
7:54
.شكراً لك

964
01:30:24,374 --> 01:30:27,518
أجل ؟
.إنه لك أيها المفتش

965
01:30:27,571 --> 01:30:29,813
.إنه لي

966
01:30:35,756 --> 01:30:36,903
أجل ؟

967
01:30:37,216 --> 01:30:39,561
كم الوقت الآن ؟ _
ماذا ؟ _

968
01:30:41,256 --> 01:30:42,848
.ساعتك توقفت

969
01:30:44,255 --> 01:30:45,291
أين أنت ؟

970
01:30:45,974 --> 01:30:48,852
.أنا في السرداب
.جعلت المشغل يتصل بهذا الرقم

971
01:30:48,930 --> 01:30:52,331
ماذا سأفعل ؟ .. لا أستطيع جذب المفتاح
.في الثامنه إذا لم أعرف الوقت

972
01:30:52,856 --> 01:30:55,097
.إنها 7:54

973
01:30:55,170 --> 01:30:57,964
.7:55 الآن _
.7:55الآن .. أجل _

974
01:30:58,486 --> 01:31:01,809
.إنني قد أدركت شيئاً
.مازلت لن أعرف متي تكون الثامنه

975
01:31:02,605 --> 01:31:04,505
.العدد _
.ماذا _

976
01:31:05,681 --> 01:31:06,722
.العدد

977
01:31:07,140 --> 01:31:09,914
العدد .. تعني الثواني ؟

978
01:31:10,008 --> 01:31:14,282
.أجل .. ذلك بالضبط ما أعنيه
.لا تحاول الإتصال بي هنا ثانية

979
01:31:17,660 --> 01:31:19,092
... إذن الآن

980
01:31:40,716 --> 01:31:43,240
... إذن الآن .. سأخبركم

981
01:31:44,552 --> 01:31:48,215
لماذا دعوتكم
.جميعاً هنا الليله

982
01:31:48,290 --> 01:31:52,725
... أحدكم
.هو القاتل

983
01:32:00,922 --> 01:32:04,235
36 .. 37 ....

984
01:32:04,306 --> 01:32:06,535
38 .. 39 ....

985
01:32:08,010 --> 01:32:09,943
... قبل أن أذكر أسم القاتل

986
01:32:11,679 --> 01:32:14,274
... سأوضح لكم الحقائق ...

987
01:32:14,350 --> 01:32:17,477
... التي قادتني لإكتشافه ...

988
01:32:17,552 --> 01:32:18,986
... أو هنا

989
01:32:19,889 --> 01:32:21,321
.الهويه

990
01:32:38,238 --> 01:32:40,263
... ... إذن الآن .. الليله

991
01:32:47,215 --> 01:32:49,648
... ليلة قتل السائق
ماذا كان إسم السائق ؟

992
01:32:49,717 --> 01:32:51,650
.ميجيل _
.ميجويل .. أجل _

993
01:32:52,138 --> 01:32:54,222
.ميجويل _
.ميجيل _

994
01:32:54,922 --> 01:32:58,080
... حسناً .. هذا الإيطالي _
.لقد كان أسبانياً _

995
01:32:58,842 --> 01:33:02,228
... " حسناً .. هذا الأسباني .. " مانجويل

996
01:33:02,297 --> 01:33:04,594
.كان غاضباً من ماريا غامبريللي ...

997
01:33:04,667 --> 01:33:07,963
.مزق ثيابها
.إحتج بعنف

998
01:33:08,036 --> 01:33:10,196
! أوه .. قدمي

999
01:33:10,271 --> 01:33:12,603
.آسف جداً
.أرجوا المعذره

1000
01:33:12,674 --> 01:33:15,128
.لم ألاحظها
.معذره

1001
01:33:15,476 --> 01:33:17,238
.مزق ثيابها

1002
01:33:17,311 --> 01:33:19,744
... و في تلك اللحظه الدقيقه ...

1003
01:33:19,812 --> 01:33:21,748
... الباب فتح ...

1004
01:33:22,114 --> 01:33:25,710
.. و أحدهم ...
.أحدهم أطلق عليه النار

1005
01:33:25,787 --> 01:33:29,778
ماريا لم تتمكن من رؤية القاتل
.لأنها كانت فاقدة الوعي

1006
01:33:29,855 --> 01:33:33,999
كانت فاقدة الوعي لأنها
.أخذت صدمه على الرأس

1007
01:33:34,026 --> 01:33:35,250
ماذا ؟

1008
01:33:36,229 --> 01:33:37,962
.صدمه

1009
01:33:38,666 --> 01:33:42,225
هناك طريقه واحده يمكن بها
.أن تحصل على ضربه مثل تلك

1010
01:33:42,302 --> 01:33:44,929
أنها ضُربت على الرأس
.بواسطة شيء

1011
01:33:45,004 --> 01:33:48,370
الشيء كان المقبض
.في باب الحجره

1012
01:33:48,441 --> 01:33:51,808
.أحدهم كان مختبىء في تلك الحجره

1013
01:33:51,878 --> 01:33:55,575
عندما إنفتح الباب
.تلقت ضربه على الرأس

1014
01:33:55,792 --> 01:33:58,346
لأجل السماء
.أوصلنا إلى القصد

1015
01:33:58,400 --> 01:34:00,311
... لا تتشابك مع

1016
01:34:00,387 --> 01:34:03,448
.إنك أبله أخرق _
.أنا آسف جداً _

1017
01:34:07,227 --> 01:34:12,097
.أوه .. هذه الرأس
.أنا قادم .. عزيزتي ماريا

1018
01:34:12,166 --> 01:34:14,100
... عزيزتي .. إنني

1019
01:34:18,805 --> 01:34:20,739
.إحترس مني

1020
01:34:20,807 --> 01:34:24,209
.لا تتشابك معي
.لقد دربني خبيراً في الكاراتيه

1021
01:34:24,279 --> 01:34:26,337
.إن أيدي أسلحه قاتله

1022
01:34:32,186 --> 01:34:33,618
... إذن الآن

1023
01:34:35,889 --> 01:34:38,756
هناك شيء
.أهتم لمعرفته

1024
01:34:38,826 --> 01:34:40,760
... هذه الغرفه تنظر

1025
01:34:40,828 --> 01:34:42,625
ماذا حدث ؟
ماذا ...؟

1026
01:34:42,697 --> 01:34:45,221
... لقد سقطت من الأريكه .. أيها الغبي

1027
01:34:45,300 --> 01:34:48,700
.أعرف أنني سقطت من الأريكه
.ليس هناك حاجه لإخباري

1028
01:34:48,770 --> 01:34:51,704
كل شيء أفعله
.مخطط بدقه .. سيدتي

1029
01:34:51,772 --> 01:34:54,137
.أعرف ذلك

1030
01:34:54,206 --> 01:34:55,639
... إذن الآن

1031
01:34:58,245 --> 01:35:00,179
ماذا كنت أقول ؟

1032
01:35:01,716 --> 01:35:05,082
.. إسمع .. إنك مستغرق في أحلام حمقاء
ماذا تفعل ؟

1033
01:35:05,152 --> 01:35:07,243
ألا يمكنك أن تنتبه
عندما أتكلم ؟

1034
01:35:07,320 --> 01:35:09,405
هل لا تعرف ماذا كنت أقول ؟
.إنك لا تسمعني

1035
01:35:09,456 --> 01:35:12,220
مع إحترامي العظيم
.سمعت كل كلمه قلتها

1036
01:35:12,291 --> 01:35:14,918
أخبرني بقدر كافي
.ماذا كنت أقول

1037
01:35:14,994 --> 01:35:18,554
.كنت تتحدث عن الحجره .. سيدي _
.أجل _

1038
01:35:18,631 --> 01:35:22,260
.. قلت .. عندما فتح باب الحجره
.ماريا أخذت ضربه على الرأس

1039
01:35:22,335 --> 01:35:27,272
من هذا فإنك إستنتجت
.أن أحدهم كان يختفي في الحجره

1040
01:35:27,341 --> 01:35:31,572
إسمع .. في المره القادمه قد أَختبرك
.بدون سابق إنذار

1041
01:35:31,644 --> 01:35:33,909
! لذا كن منتبهاً بإستمرار

1042
01:35:33,980 --> 01:35:35,411
.أجل .. سيدي

1043
01:35:35,481 --> 01:35:39,349
.. إذن الآن
... الذي كان في تلك الحجره

1044
01:35:39,418 --> 01:35:42,926
فتح الباب ...
.و ضرب ماريا فسقطت مغشياً عليها

1045
01:35:43,187 --> 01:35:46,023
أياً كان هذا الرجل
... في تلك الحجره

1046
01:35:46,093 --> 01:35:48,027
.لديه سبب أن يكون في تلك الحجره ...

1047
01:35:48,095 --> 01:35:53,190
كيف تعرف أنه كان رجل؟ _
.لأننا وجدنا بصمات أصابعه .. سيد بالون _

1048
01:35:53,266 --> 01:35:57,134
... و
.قد كانوا بصمات أصابعك

1049
01:35:57,472 --> 01:36:00,131
.لم لا ؟ .. إنه منزلي
.كنت غالباً في تلك الحجره

1050
01:36:00,184 --> 01:36:02,706
لأي سبب ؟ _
.آخر مره كان بسبب العثه _

1051
01:36:02,776 --> 01:36:04,037
" ميوث ؟ "

1052
01:36:04,111 --> 01:36:05,805
.العثه _
" .أجل .. " ميوث _

1053
01:36:05,878 --> 01:36:08,367
.ماريا كانت تشتكي من العثه

1054
01:36:08,420 --> 01:36:13,477
ميوث" ؟ .. أهذا صحيح ماريا"
هل كنتِ تشتكي بشأن " ميوث " ؟

1055
01:36:13,519 --> 01:36:16,167
.أجل .. إشتكيت بشأن العثه

1056
01:36:16,188 --> 01:36:19,351
! أنتِ تعني العثه
.العثه الطائره

1057
01:36:19,426 --> 01:36:21,359
.أجل .. بالطبع

1058
01:36:21,426 --> 01:36:25,522
لكن ما لا أفهمه
... أن منزل في هذا الحجم

1059
01:36:25,598 --> 01:36:29,221
أن السؤال عن العثه قد
... يكون جذب إنتباه سيد بالون

1060
01:36:29,275 --> 01:36:32,467
و ليس أحد الخدم
.أو مبيد العثه المحلي

1061
01:36:32,538 --> 01:36:34,971
على أية حال .. لأجل الأهميه
... سنجتاز فوق ذلك

1062
01:36:35,040 --> 01:36:38,806
و سنواصل التركيز
... على النوع الآخر من

1063
01:36:38,878 --> 01:36:41,745
.المبيد المحلي ...

1064
01:37:09,141 --> 01:37:13,601
212 .. 213 .. 214 ...

1065
01:37:14,212 --> 01:37:18,175
ماريا غامبريللي .. بالرغم من أنها
... تدرك الآن أنها كانت مخطئه

1066
01:37:18,228 --> 01:37:20,364
فهي ليست من نوع المرأه
... التي تعاشر الرجل

1067
01:37:20,419 --> 01:37:22,579
.و بعد ذلك تهجره ...

1068
01:37:22,813 --> 01:37:27,349
لا نستطيع إدانتها لأنها
.لا تعتقد أن هذا الرجل كان قاتلاً

1069
01:37:27,625 --> 01:37:30,114
... لكن هذا الرجل لم يكن فقط قاتل

1070
01:37:30,194 --> 01:37:32,129
... لقد كان وغد مجرد من المبادىء ...

1071
01:37:32,511 --> 01:37:36,995
من يفضل أن يرى ماريا تذهب إلى
.المقصله بدلاً أن يفقدها لرجل آخر

1072
01:37:37,204 --> 01:37:40,695
كان يختبىء في الحجره عندما
.ذهبت إليها مع الأسباني

1073
01:37:40,772 --> 01:37:44,107
فتح الباب .. قتل الأسباني
.و وضع المسدس في يد ماريا

1074
01:37:44,177 --> 01:37:47,906
.إنك لا تعرف ما تقول _
.بنجامين .. أسكت _

1075
01:37:48,815 --> 01:37:52,545
هل لديك شيء لتقوله سيد بالون ؟ _
.ليس لديه شيء ليقوله _

1076
01:37:52,618 --> 01:37:55,107
.كلا .. لكن هي لديها
لماذا لا تسألها ؟

1077
01:37:55,186 --> 01:37:59,146
! كيف تتجرأي _
.إنها على علاقه مع زوجي _

1078
01:37:59,226 --> 01:38:01,489
! كاذبه _
! ما هدفك من هذا الكلام _

1079
01:38:01,560 --> 01:38:03,494
! لقد كان زوجك على علاقه بزوجتي _
.كاذب _

1080
01:38:03,562 --> 01:38:07,291
.شكراً لك .. بيير _
ماذا بشأنك أنت و سيمون ؟ _

1081
01:38:07,365 --> 01:38:09,140
ماذا بشأنك أنتِ و جورج ؟ _
! كاذبه _

1082
01:38:09,162 --> 01:38:12,099
أنتِ من قتله .. لقد رأيتك تذهبين
.إلى البيت الزجاجي قبل ماريا

1083
01:38:12,172 --> 01:38:15,833
إنه مجنون .. لماذا يجب أن أقتل جورج ؟ _
.لقد كان لديكِ علاقه معه _

1084
01:38:15,908 --> 01:38:19,503
هل يجب أن أقتله لذلك ؟ _
.إنك عرفت أنه كان مستمر معها _

1085
01:38:19,578 --> 01:38:21,567
.لقد رأيتك تقتلين دودو _
! كاذبه _

1086
01:38:21,646 --> 01:38:24,707
! لقد رأيتك _
لماذا يجب أن أقتل دودو ؟ _

1087
01:38:24,783 --> 01:38:28,978
... لأنك إكتشفتِ
.إكتشفتِ علاقتها مع بيير

1088
01:38:29,053 --> 01:38:30,568
.هذا ليس حقيقي _
.إنها أخبرتني _

1089
01:38:30,589 --> 01:38:34,811
لقد أخبرتك لأنك أنت و دودو
.كنتما تبتزان السيده

1090
01:38:35,020 --> 01:38:38,254
.إنها أخبرتني أنها شاهدت السيده تقتل ميجيل _
.إخرس _

1091
01:38:39,816 --> 01:38:43,527
جورج أخبرني أنه رأى بالون يخرج
.من نافذة ماريا بعد إطلاق النار

1092
01:38:43,831 --> 01:38:46,433
.لم أقتله
.كنت بمفردي في الحجره

1093
01:38:46,503 --> 01:38:49,837
.. زوجتي توقعت أن تجدني مع ماريا
.و ضربت ميجيل بالخطأ

1094
01:38:49,909 --> 01:38:51,525
.و قمت بوضع المسدس في يد ماريا

1095
01:38:51,546 --> 01:38:54,704
.إنني أعتقلك لذلك _
.إبقى بعيداً عن ذلك _

1096
01:38:54,726 --> 01:38:58,080
.أنت أحمق مغرور
ماذا عن هنري ؟

1097
01:38:58,149 --> 01:38:59,945
ماذا عن هنري ؟ _
.أنت قتلته _

1098
01:39:00,017 --> 01:39:02,782
لماذا يجب أن أقتله ؟ _
.أخرس _

1099
01:39:02,854 --> 01:39:05,481
رأيتك تضع الجثه
.في غرفة ماريا

1100
01:39:05,557 --> 01:39:07,523
و أنت ؟ _
.أجل .. لقد كان _

1101
01:39:18,468 --> 01:39:22,130
298 ... 299

1102
01:39:25,243 --> 01:39:27,177
.هركيول إفتح الأنوار

1103
01:39:34,752 --> 01:39:36,742
! دعني أدخل

1104
01:39:39,666 --> 01:39:41,074
.كلا

1105
01:39:42,899 --> 01:39:47,232
! توقف ! .. إرجع .. أيها المغفل
.إرجع

1106
01:39:47,299 --> 01:39:49,027
.كلوزو .. أوقفهم

1107
01:39:49,100 --> 01:39:51,033
.أوقفهم .. القنبله

1108
01:39:51,102 --> 01:39:52,534
الـ .. ماذا ؟

1109
01:39:55,441 --> 01:39:56,873
القنبله ؟

1110
01:39:59,011 --> 01:40:00,945
.لقد كانت من أجلك

1111
01:40:01,013 --> 01:40:03,242
ماذا تعني بأنها كانت لأجلي ؟

1112
01:40:03,314 --> 01:40:05,873
البواب .. الزبونان
.و القوزاقي

1113
01:40:05,950 --> 01:40:09,250
.و الآن .. ستة أشخاص .. مزيد من الأبرياء

1114
01:40:09,321 --> 01:40:12,584
إنهم جميعاًً قتله ماعدا موريس
.الذي كان يمارس الإبتزاز

1115
01:40:12,657 --> 01:40:15,065
.. بالمقارنه بك
.فإنهم جميعاً من القديسين

1116
01:40:15,086 --> 01:40:17,457
أيها المفوض .. ماذا تفعل ؟

1117
01:40:17,528 --> 01:40:19,997
.أنا أكرهك .. كلوزو _
.أيها المفوض .. رجاء _

1118
01:40:20,065 --> 01:40:22,930
.أنا أكرهك _
ماذا تفعل لي ؟ _

1119
01:40:23,001 --> 01:40:26,697
.إبتعد عني
.أترك ساقي

1120
01:40:28,072 --> 01:40:30,302
! هركيول

1121
01:40:30,375 --> 01:40:32,309
.أبعده عني

1122
01:40:36,803 --> 01:40:38,523
! أيها المفوض

1123
01:40:53,531 --> 01:40:54,962
.جاك

1124
01:40:56,565 --> 01:40:59,273
جاك .. هل أنت بخير ؟

1125
01:41:00,994 --> 01:41:03,232
.إن كل شيء إنتهى الآن .. عزيزتي

1126
01:41:04,174 --> 01:41:05,607
.إنكِ حره

1127
01:43:05,606 --> 01:44:06,605
ترجمة
حسن عطية