1
00:00:13,169 --> 00:00:14,200
مساء الخير, آن ماري

2
00:00:14,820 --> 00:00:16,300
كيف حالك ؟-
مساء النور-

3
00:00:18,260 --> 00:00:20,140
حفلة جميلة, أليس كذلك ؟

4
00:00:27,520 --> 00:00:28,400
...في الحقيقة...

5
00:00:28,800 --> 00:00:33,120
لا, استمعي إلي ...
...لقد التقينا من قبل, يجب أن تصدقيني

6
00:00:33,700 --> 00:00:35,100
..على الإطلاق...

7
00:00:35,420 --> 00:00:36,440
...سيكون هذا من دواعي سروري...

8
00:00:37,940 --> 00:00:39,600
آلان, الحديث موجه لك...

9
00:00:40,140 --> 00:00:42,140
!ساندرا , أنت ملاك

10
00:00:43,440 --> 00:00:44,900
...كلما كبرت يا (ساندرا) زادت فتنتك

11
00:00:45,000 --> 00:00:46,260
...لا تكن ساذجاً

12
00:00:47,360 --> 00:00:50,400
هل تريدون شراباً ؟

13
00:00:54,000 --> 00:00:55,020
...شكراً لك...

14
00:00:57,220 --> 00:00:59,500
...من حسن حظي أن شخصيتي قوية

15
00:01:01,340 --> 00:01:02,300
...! (أندرو) ...

16
00:01:03,020 --> 00:01:04,320
هل ستغادران غداً ؟

17
00:01:04,820 --> 00:01:05,680
نعم, غداً

18
00:01:28,160 --> 00:01:29,860
ما الخطب يا عزيزتي ؟

19
00:01:32,240 --> 00:01:33,800
إنها الموسيقى

20
00:01:34,800 --> 00:01:36,020
ما رأيك أن نقترب أكثر ؟

21
00:02:03,160 --> 00:02:04,780
شكراً-
(حظاً سعيداً يا عزيزتي (ساندرا-

22
00:02:05,180 --> 00:02:06,860
حظاً سعيداً في أمريكا-
أتمنى لكما رحلة موفقة-

23
00:02:08,500 --> 00:02:11,960
ليلة سعيدة و رحلة موفقة

24
00:02:27,640 --> 00:02:29,600
...أكاد أموت من التعب

25
00:02:30,760 --> 00:02:31,700
و كذلك أنا

26
00:02:32,920 --> 00:02:35,660
و يجب أن نستقيظ باكراً في الغداة

27
00:02:37,000 --> 00:02:39,580
يبدو أن الجميع استمتعوا بالحفلة

28
00:02:40,000 --> 00:02:42,800
...هذا ما بدا لي أيضاً
يا له من حشد

29
00:02:43,155 --> 00:02:45,040
و أنتِ هل أحببتها ؟-
نعم-

30
00:02:45,540 --> 00:02:48,520
هل تريدين شيئاً من الشراب ؟
رشفة واحدة - اشربي من كأسي-

31
00:02:49,200 --> 00:02:49,800
شكراً لك

32
00:03:07,760 --> 00:03:08,605
تصبحون على خير

33
00:03:09,140 --> 00:03:10,060
شكراً على الأمسية

34
00:03:11,220 --> 00:03:12,260
لنخلد إلى النوم

35
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
النجوم الجميلة لمجموعة الدب الأكبر
Aghyad 9 : ترجمة

36
00:06:50,100 --> 00:06:51,860
(انتظري لحظة يا (فوسكا

37
00:06:52,280 --> 00:06:53,920
هل تعتقد أننا سنكون هناك خلال
نصف ساعة ؟

38
00:06:54,520 --> 00:06:55,660
ربما أقل

39
00:06:56,560 --> 00:07:00,180
جيد. سنكون هناك خلال نصف ساعة
(يا (فوسكا

40
00:07:01,280 --> 00:07:01,840
أجل

41
00:07:03,260 --> 00:07:05,360
آمل أن تميزي ملامحي

42
00:07:06,240 --> 00:07:06,880
بلى

43
00:07:11,080 --> 00:07:13,020
سأرى في الأمر عندما أصل

44
00:07:17,240 --> 00:07:19,940
قالت لي أن هناك برقيتين

45
00:07:20,420 --> 00:07:21,340
من أخيكِ ؟

46
00:07:21,780 --> 00:07:26,120
.لا, لقد اتصل من لندن
البرقيتان من فلورنسا

47
00:07:28,040 --> 00:07:29,500
من طرف عائلة أبي

48
00:07:30,500 --> 00:07:31,560
شكراً و إلى اللقاء

49
00:07:34,300 --> 00:07:39,180
,إذاً لن تلتقي إلا بخادمتنا العجوز
و بأقارب لا أعرفهم أنا حتى

50
00:08:06,580 --> 00:08:07,520
هل ترى التراسات ؟

51
00:08:10,120 --> 00:08:11,720
!لقد وصلنا

52
00:08:20,320 --> 00:08:22,720
هذه بوابة القديس فرانسيسكو

53
00:08:32,340 --> 00:08:34,720
البحر في الأسفل هناك

54
00:08:40,000 --> 00:08:40,900
!انظر

55
00:08:42,200 --> 00:08:43,890
السور الأتروسكي القديم

56
00:09:29,280 --> 00:09:31,020
!(لقد وصلنا يا (فوسكا

57
00:09:31,840 --> 00:09:32,640
أنا قادمة

58
00:09:47,380 --> 00:09:50,140
.(تبدين بخير يا (فوسكا
هل كل شيء على ما يرام ؟

59
00:09:51,360 --> 00:09:53,660
...المنزل بخير, أما الحديقة

60
00:09:54,000 --> 00:09:54,940
سأرى لاحقاً

61
00:09:55,480 --> 00:09:56,500
(هذا هو زوجي, (أندرو داوسون

62
00:10:00,900 --> 00:10:02,340
مساء الخير-
مساء النور-

63
00:10:04,320 --> 00:10:06,200
<i>(إذاً فأنت (فوسكا-
أجل يا سيدي- </i>

64
00:10:19,400 --> 00:10:21,860
<i>..شكراً لكِ .. ليس من الضروري </i>

65
00:10:23,720 --> 00:10:24,960
<i>تفضل من هنا</i>

66
00:10:26,740 --> 00:10:27,740
<i>هل كانت رحلة مريحة ؟</i>

67
00:10:28,200 --> 00:10:28,999
<i>أجل, شكراً لكِ</i>

68
00:10:35,300 --> 00:10:36,220
...سيدتي

69
00:10:37,040 --> 00:10:41,040
هل أصبتُ عندما جهزت غرفة الضيوف ؟

70
00:10:49,000 --> 00:10:50,200
!مذهل

71
00:11:02,100 --> 00:11:04,300
هلا أعطيت هذه للسيدة من فضلك ؟

72
00:11:06,240 --> 00:11:07,080
بالتأكيد

73
00:11:08,080 --> 00:11:09,060
لكن يجب عليّ أولاً أن أجلب الحقائب

74
00:11:09,780 --> 00:11:10,880
هل أساعدك ؟

75
00:11:11,760 --> 00:11:16,200
كلا, سأجلب فقط ما قد نحتاجه
خلال الأيام القليلة القادمة

76
00:11:16,850 --> 00:11:17,800
هل ستغادران بهذه السرعة ؟

77
00:11:18,850 --> 00:11:20,000
بعد بضعة أيام

78
00:11:20,620 --> 00:11:23,200
...السيد (جياني) يأتي و يذهب

79
00:11:24,600 --> 00:11:25,660
مثل الريح أيضاً..

80
00:11:26,500 --> 00:11:29,080
هل يأتي إلى (فولتيرا) ؟

81
00:11:29,840 --> 00:11:30,905
طبعاً

82
00:11:31,640 --> 00:11:37,080
. (هو ليس كالسيدة (ساندرا
نراه كثيراً, خاصة في الفترة الأخيرة

83
00:11:37,800 --> 00:11:41,000
العام الماضي كان هنا في فترة عيد الفصح

84
00:11:41,780 --> 00:11:43,380
لا تكوني غبية

85
00:11:43,700 --> 00:11:46,200
كان في لندن الفصح الماضي

86
00:11:47,400 --> 00:11:51,280
لم يستطع حضور زفافنا, أتتذكر ؟

87
00:11:52,860 --> 00:11:53,760
هذا صحيح

88
00:11:58,780 --> 00:12:01,340
نعم, حتى أنني تحدثت معه
على الهاتف

89
00:12:02,220 --> 00:12:04,525
لكنه كان هنا في عيد الفصح

90
00:12:05,260 --> 00:12:07,600
جاء يوم الجمعة العظيمة
و ظل مقيماً لشهر

91
00:12:08,240 --> 00:12:10,920
(كان هنا عندما نقلوا السيدة إلى (بالاجوني

92
00:12:11,760 --> 00:12:12,920
قبل ذلك أيضاً ؟

93
00:12:13,500 --> 00:12:14,820
قبل ذلك و بعده

94
00:12:15,320 --> 00:12:16,120
غالباً ما يأتي

95
00:12:17,660 --> 00:12:19,260
ألم تعلمي بذلك ؟

96
00:12:20,200 --> 00:12:23,560
لا, لم يكن لديّ فكرة

97
00:12:24,020 --> 00:12:25,180
لم يخبرني أحد من قبل

98
00:12:25,600 --> 00:12:29,120
.هذا المنزل أعجوبة يا (ساندرا) , جوهرة
...لم أتوقع

99
00:12:30,020 --> 00:12:31,160
إنه مثل المتحف

100
00:12:31,720 --> 00:12:33,380
لكن اعذريني, لقد نسيت

101
00:12:58,460 --> 00:13:00,700
يجب عليّ أن أجلب حقائبنا

102
00:13:01,780 --> 00:13:03,380
سأفعل ذلك في الحال

103
00:13:11,800 --> 00:13:13,240
و ماذا عن السيد (جيلارديني) ؟

104
00:13:15,200 --> 00:13:18,880
,لقد أرسل لك تلك الأزهار
ألم تريها ؟

105
00:13:19,680 --> 00:13:23,820
لم يشأ أن يزعجك في يوم مجيئكِ

106
00:13:24,520 --> 00:13:27,700
سيخبرك عن السيدة غداً

107
00:13:28,600 --> 00:13:32,080
لقد زرتها عدة مرات في المستشفى

108
00:13:33,240 --> 00:13:35,685
و لكن ليس في الفيلا

109
00:13:36,720 --> 00:13:38,140
يقول أن الطبيب يمانع ذلك

110
00:13:39,160 --> 00:13:41,900
.إنها تلقى معاملة حسنة
لديها ممرضة خاصة

111
00:13:42,960 --> 00:13:46,820
ابن (فورناري) , و الذي هو الآن
(مساعد الدكتور (زانوتي

112
00:13:47,400 --> 00:13:49,880
يزورها كل يوم تقريباً...

113
00:13:50,620 --> 00:13:52,760
لكنه يعتقد أنها كانت بحال أفضل
في المستشفى

114
00:13:53,340 --> 00:13:54,100
كل تلك العزلة

115
00:13:55,035 --> 00:13:56,060
(بإمكانك الانصراف يا (فوسكا

116
00:14:03,260 --> 00:14:05,800
لقد هيأت غرفة الاستقبال يا سيدتي

117
00:14:07,000 --> 00:14:11,280
هل تريدين مني أن أخلد للنوم ؟
ماذا لو وصل أولئك القادمون من فلورنسا ؟

118
00:14:12,020 --> 00:14:15,000
كلا, لا أحد قادم من فلورنسا

119
00:14:34,740 --> 00:14:37,400
!ساندرا) ! انظري إلى هنا)

120
00:14:37,500 --> 00:14:39,940
!هيا انظري ! ابتسمي

121
00:14:40,880 --> 00:14:43,060
توقف عن إزعاجي من فضلك

122
00:14:45,000 --> 00:14:46,880
تعال و اجلس

123
00:14:50,000 --> 00:14:51,680
جيد جداً

124
00:14:53,200 --> 00:14:54,360
(ستضحكين يا (ساندرا

125
00:14:56,480 --> 00:14:58,860
لقد ضللت طريق العودة

126
00:14:59,500 --> 00:15:01,000
هذا أكثر المنازل غرابة

127
00:15:02,200 --> 00:15:05,000
يشبهك بطريقة ما

128
00:15:05,140 --> 00:15:08,880
!لا, لا, لا تقل ذلك رجاء

129
00:15:09,000 --> 00:15:10,800
حسناً

130
00:15:13,360 --> 00:15:15,800
لست متأكدة إذا كان ذلك إطراء

131
00:15:16,295 --> 00:15:17,820
هذا ما عنيته

132
00:15:19,120 --> 00:15:21,800
...إذاً فلنبقى هنا

133
00:15:22,420 --> 00:15:24,000
إلى الأبد...

134
00:15:24,800 --> 00:15:27,200
..حسناً .. في الحقيقة .. أنا

135
00:15:34,200 --> 00:15:35,800
أرأيت؟ لقد أصابك القلق

136
00:15:36,700 --> 00:15:37,880
أندرو) المسكين)

137
00:15:38,080 --> 00:15:39,500
قلت لي أنه إطراء؟
هل أنت متأكد ؟

138
00:15:40,000 --> 00:15:40,800
ماذا تقصدين ؟

139
00:15:41,380 --> 00:15:44,060
لا تراوغ. من الأفضل أن تظل صامتاً

140
00:15:44,840 --> 00:15:46,000
على كل حال فقد جعلتك تضحكين

141
00:16:01,000 --> 00:16:03,400
اعذر مزاجيتي

142
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
تلك البرقيات هي السبب

143
00:16:07,880 --> 00:16:09,320
...لا أفهم

144
00:16:15,890 --> 00:16:17,200
لكن ما فائدة الحديث عنها ؟

145
00:16:21,800 --> 00:16:27,000
لنلقِ نظرة على الحديقة

146
00:16:28,300 --> 00:16:30,700
و لكن الظلام حالك في الخارج

147
00:16:31,800 --> 00:16:35,000
هنالك مصابيح بإمكاننا أن ننيرها

148
00:16:38,500 --> 00:16:40,000
سأجلب معطفاً

149
00:16:41,650 --> 00:16:42,840
كما تشائين

150
00:17:16,850 --> 00:17:19,800
ليس من هنا. هذا الجناح
مغلق منذ سنوات

151
00:17:21,600 --> 00:17:22,800
إنها حجرة أمي

152
00:17:23,500 --> 00:17:25,200
لقد أغلقت منذ مرضها

153
00:17:25,800 --> 00:17:26,550
أتفهم ذلك

154
00:17:28,850 --> 00:17:29,850
...أود منك

155
00:17:31,000 --> 00:17:33,200
أن تدخل معي إلى تلك...
الحجرة غداً

156
00:17:33,820 --> 00:17:34,520
بالطبع

157
00:17:39,500 --> 00:17:40,800
هيا بنا

158
00:17:49,800 --> 00:17:52,800
ساندرا), أعتقد أنني رأيت شخصاً ما)

159
00:18:26,000 --> 00:18:29,200
,يؤسفني أن أخيب أملك
لكن ليس لدينا أشباح هنا

160
00:19:13,760 --> 00:19:18,000
إلى من أبعده الغضب النازي عن حياته"
"وعن دراساته و عن أحبائه

161
00:19:33,960 --> 00:19:34,940
...(ساندرا)

162
00:19:44,600 --> 00:19:45,900
!(جياني)

163
00:19:55,120 --> 00:19:58,040
ما الذي تفعله هنا ؟
هل تعلم (فوسكا) ؟

164
00:19:58,940 --> 00:20:01,100
لطالما كانت (فوسكا) شريكتي

165
00:20:34,360 --> 00:20:35,720
لن يأتوا

166
00:20:38,680 --> 00:20:39,780
من ؟

167
00:20:39,800 --> 00:20:41,400
أقرباء أبينا

168
00:20:42,400 --> 00:20:44,500
(لقد أبرقوا من (فلورنسا

169
00:20:46,600 --> 00:20:48,800
إنهم مسنون و عاجزون عن السفر

170
00:20:49,400 --> 00:20:51,850
كلا, بل لا يريدون شيئاً يربطهم بنا

171
00:20:52,400 --> 00:20:54,400
.هذا خطأ أمنا
هل بوسعك أن تلوميهم ؟

172
00:21:24,020 --> 00:21:25,900
(أنا (جياني) , شقيق (ساندرا

173
00:21:26,500 --> 00:21:29,100
.هذا ما ظننته
سعيد لأنك تمكنت من المجيء

174
00:21:33,850 --> 00:21:34,800
هل رأيت ؟ لقد أتى

175
00:21:37,460 --> 00:21:39,100
هل هذا هو التمثال النصفي الذي
سيتم تكريسه ؟

176
00:21:43,200 --> 00:21:45,500
أريد أن ألقي نظرة أقرب على
الكتابة المنقوشة

177
00:21:49,200 --> 00:21:51,000
يجب أن أدخل إلى المنزل
لأغير ملابسي

178
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
...(جياني)

179
00:22:04,500 --> 00:22:08,200
,لقد جئت إلى هنا لأؤدي واجبي
ثم سأغادر هذا المنزل

180
00:22:09,400 --> 00:22:10,800
أنا أتفهمك

181
00:22:11,400 --> 00:22:14,200
من الأفضل لك أن تعلمي بعض
الأشياء عني

182
00:22:18,600 --> 00:22:20,900
ما هذه الأوراق ؟-
اقرئيها-

183
00:22:25,000 --> 00:22:27,850
هل أخبرتك فوسكا أنني غالباً
ما آتي إلى هنا

184
00:22:28,500 --> 00:22:31,300
نعم, و هذا فاجأني كثيراً

185
00:22:33,300 --> 00:22:35,800
سيشعر زوجك أننا تركناه وحيداً

186
00:22:37,200 --> 00:22:38,140
بالمناسبة, ما اسمه ؟

187
00:22:40,250 --> 00:22:41,800
!أندرو) ؟ هنا)

188
00:22:45,600 --> 00:22:46,800
إنه رجل لطيف

189
00:22:53,200 --> 00:22:54,850
...(كنت أخبر (ساندرا

190
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
أليس هذا حكماً متسرعاً منك ؟

191
00:22:58,200 --> 00:23:00,000
أعتمد دائماً على الانطباع الأول

192
00:23:01,700 --> 00:23:02,800
هل (ساندرا) زوجة صالحة ؟

193
00:23:03,750 --> 00:23:07,600
لقد كانت غير منظمة و كسولة

194
00:23:08,100 --> 00:23:11,000
هذه هي (ساندرا) تماماً
كسولة و غير منظمة

195
00:23:11,700 --> 00:23:13,800
ظننت أن الزواج قد يغيرها

196
00:23:14,600 --> 00:23:16,800
آمل أن تكون قد وجهتْ لك
إنذاراً صريحاً

197
00:23:17,250 --> 00:23:18,000
لقد أخبرتني بكل شيء

198
00:23:19,000 --> 00:23:19,900
كل شيء؟

199
00:23:20,850 --> 00:23:21,800
!(كفى يا (جياني

200
00:23:23,000 --> 00:23:24,800
ما كل هذه الأوراق ؟

201
00:23:25,000 --> 00:23:26,850
إيصالات بالحاجيات التي بعتها

202
00:23:27,200 --> 00:23:28,850
أحياناً أحتاج إلى المال

203
00:23:30,100 --> 00:23:34,700
لا أستطيع العيش على النفقة الحقيرة
التي يتصدق بها (جيلارديني) علينا

204
00:23:35,600 --> 00:23:36,850
ألم تخبرك (ساندرا) ؟

205
00:23:38,000 --> 00:23:41,200
لقد اخترتُ مهنة صعبة

206
00:23:42,000 --> 00:23:44,900
لقد قالت لي أن لديك اهتمامات متنوعة

207
00:23:45,800 --> 00:23:48,850
.كانت تقصد أنني بدون اهتمامات أبداً
في الحقيقة, لقد كنت كذلك بالفعل

208
00:23:49,300 --> 00:23:53,507
ثم بدأت في الكتابة لصالح بعض الجرائد

209
00:23:54,102 --> 00:23:56,800
.عن أمور اجتماعية تافهة
لا شيء جدي

210
00:23:58,000 --> 00:24:01,100
: لكنني اكتشفت شيئاً
أنني أحب الكتابة

211
00:24:01,800 --> 00:24:03,300
و هكذا بدأت في تأليف رواية

212
00:24:03,850 --> 00:24:05,000
..و قد أعجبت محرري الجريدة

213
00:24:05,800 --> 00:24:06,800
حقاً ؟

214
00:24:08,000 --> 00:24:13,000
القصة التي أكتبها تتحدث عن
فترة مراهقتي

215
00:24:14,700 --> 00:24:16,800
هل أنت جاد ؟

216
00:24:17,400 --> 00:24:19,800
أترى ؟ ليس لديها أي إيمان
بموهبة أخيها

217
00:24:20,800 --> 00:24:23,100
سترين اليوم الذي سأصبح فيه
ثرياً و مشهوراً

218
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
لكن لسوء الحظ فما يزال ذلك اليوم بعيداً

219
00:24:28,200 --> 00:24:30,800
...لذلك عندما أكون مفلساً

220
00:24:31,850 --> 00:24:33,300
أعود إلى هنا...

221
00:24:34,900 --> 00:24:36,900
ألم تلاحظي ؟

222
00:24:37,500 --> 00:24:39,600
فضيات ناقصة, لوحات أقل

223
00:24:41,000 --> 00:24:46,200
(كل ذلك تعود ملكيته لي و ل(ساندرا

224
00:24:47,800 --> 00:24:51,000
,أعترف أنني لا أملك الحق لذلك
لكنني مدين بالكثير

225
00:24:52,800 --> 00:24:56,280
.(سأسدد لكِ حصتك يا (ساندرا
و مع فائدة

226
00:24:56,700 --> 00:24:58,800
أعتقد أن ما قمت به هو الصواب

227
00:25:01,200 --> 00:25:02,880
هل يعلم (جيلارديني) بهذا ؟

228
00:25:06,000 --> 00:25:08,800
بالطبع. و هو يعتقد أنك تعلمين كذلك

229
00:25:09,800 --> 00:25:12,750
و لماذا لم تخبرني بذلك من قبل ؟

230
00:25:13,250 --> 00:25:14,200
لم أشأ أن أقلقكِ

231
00:25:15,500 --> 00:25:17,800
أخبريني لم يجب عليّ أن
أعيش كالمتسول

232
00:25:19,000 --> 00:25:23,400
و أن أهرع إلى منزل أمنا كلما
احتجت إلى المال ؟

233
00:25:27,800 --> 00:25:29,100
(يجب أن نتخذ قرارنا يا (ساندرا

234
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
غداً ستصبح حديقتنا مزاراً عاماً
مكرساً لذكرى والدنا

235
00:25:38,200 --> 00:25:39,800
على الأقل سيتمتع بها الناس

236
00:25:40,850 --> 00:25:43,000
لكن ماذا عن المنزل ؟

237
00:25:43,850 --> 00:25:47,100
هل سنتركه يتداعى ؟
لا نستطيع أن نتحمل هبة أخرى

238
00:25:48,200 --> 00:25:52,200
فلنبع الأثاث و نؤجر المنزل
إذا كنت غير موافقة على بيعه

239
00:25:53,800 --> 00:25:55,600
و هل وصلك عرض جيد ؟

240
00:25:57,200 --> 00:26:00,500
ليس بعد .. و لكنني أريد موافقتك

241
00:26:01,500 --> 00:26:03,000
لست موافقة

242
00:26:03,700 --> 00:26:05,860
...(ساندرا) , انتظري , (ساندرا)

243
00:26:06,500 --> 00:26:07,500
أنت غاضبة

244
00:26:10,100 --> 00:26:11,900
,إذا فعلتُ ما يغضبك

245
00:26:12,800 --> 00:26:13,900
فأرجو أن تصفحي عني

246
00:26:14,700 --> 00:26:18,400
لا أحب أن تخلع ملابسك في حضوري

247
00:26:19,300 --> 00:26:20,000
حسناً

248
00:26:23,200 --> 00:26:24,800
أنت محقة

249
00:26:25,500 --> 00:26:28,500
...أستميحكِ عذراً
عن إذنك

250
00:26:31,700 --> 00:26:32,800
.لحظة واحدة

251
00:26:41,200 --> 00:26:43,700
ألن تقدمي لنا شراباً ؟

252
00:26:44,500 --> 00:26:46,580
لا شيء في المنزل

253
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
.(هذا طبع (فوسكا
لا تفكر بهذا أبداً

254
00:26:49,700 --> 00:26:52,200
سنذهب لشراء بعض الحاجيات
ثم نعرج على الحانة

255
00:26:53,000 --> 00:26:54,200
هل ذهبت إلى هناك ؟

256
00:26:54,800 --> 00:26:55,900
لم أذهب إلى أي مكان بعد

257
00:26:56,500 --> 00:26:58,900
.هي تريد أن تحتجزك هنا
لكنك ستتمرد, أليس كذلك ؟

258
00:27:00,200 --> 00:27:02,000
(ما أغبى كلامك يا (جياني

259
00:27:02,800 --> 00:27:04,000
اذهبا وحدكما

260
00:27:05,100 --> 00:27:06,600
أود البقاء في المنزل

261
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
لأنال قسطاً من الراحة

262
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
إذاً سنبقى جميعنا

263
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
لا, اذهب من فضلك

264
00:27:15,100 --> 00:27:16,200
و سأخلد أنا إلى النوم

265
00:27:16,900 --> 00:27:18,000
ليس بوسعك فعل ذلك

266
00:27:18,600 --> 00:27:21,100
لدينا الكثير من القضايا العالقة
التي يجب أن نناقشها

267
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
!و أنت تريدين أن تنامي

268
00:27:28,100 --> 00:27:32,000
.. ستنتظر تلك القضايا إلى الغد
عندما أكون مرتاحة و هادئة

269
00:27:33,260 --> 00:27:36,000
اجلبوا بعض النبيذ عند عودتكم

270
00:27:43,200 --> 00:27:45,800
و حاولوا أن تدخلوا المنزل بهدوء

271
00:27:46,200 --> 00:27:47,600
ربما سأوقظك

272
00:27:48,100 --> 00:27:49,700
لا, أنت لن تزعجني

273
00:27:53,400 --> 00:27:54,800
سأنام في سريري القديم

274
00:27:59,200 --> 00:28:01,200
لا أحب غرفة الضيوف

275
00:28:11,000 --> 00:28:15,200
..عبر القرون, عملت انجرافات التربة على دفن

276
00:28:16,000 --> 00:28:17,800
.. هذه المدينة القديمة

277
00:28:19,200 --> 00:28:21,800
و قد عجزت كل المساعي لمنع ذلك

278
00:28:23,200 --> 00:28:25,700
(هناك يوجد (سان جوستو

279
00:28:26,600 --> 00:28:31,650
فولتيرا) هي المدينة الوحيدة التي كتب عليها)
أن تموت بسبب مرض

280
00:28:32,200 --> 00:28:33,800
مثلها مثل معظم البشر

281
00:28:35,100 --> 00:28:36,300
لا! احترس

282
00:28:36,700 --> 00:28:37,800
من الممكن أن تحدث الانجرافات هنا

283
00:28:39,400 --> 00:28:41,300
(هذا دير (كامالدولي

284
00:28:42,300 --> 00:28:46,400
اضطر الرهبان إلى مغادرته منذ زمن
خشية أن يدفنوا أحياء

285
00:30:30,000 --> 00:30:34,180
،هذه كنيسة القديس غوستو
ستة عشر قرناً و ما تزال صامدة

286
00:30:43,540 --> 00:30:49,500
اعذرني, كل هذه المعالم عظيمة لكنني
أود الحديث عن شيء آخر

287
00:30:54,000 --> 00:30:57,100
هل تعلم أنني أعشق أختك كثيراً ؟

288
00:30:58,800 --> 00:31:01,000
يسعدني سماع ذلك

289
00:31:02,000 --> 00:31:04,800
لقد حدثتني عنك و عن العائلة

290
00:31:05,600 --> 00:31:09,900
رغم كل شيء, و بالنسبة لي, فإنني أعتبر أن
(ساندرا) ولدت يوم التقيتها في (جنيف)

291
00:31:12,000 --> 00:31:14,600
كانت تعمل كمترجمة حيث كنت أعمل

292
00:31:15,200 --> 00:31:16,900
هل كانت جيدة ؟

293
00:31:19,400 --> 00:31:23,400
لقد أظهرت شجاعة كبيرة

294
00:31:24,740 --> 00:31:27,300
(خلال تحقيقاتنا في (أوشفيتز
أوشفيتز: معكسر اعتقال نازي*

295
00:31:28,100 --> 00:31:31,500
خاصة مع الناجين الذين كانوا في السجن
برفقة أبيكما

296
00:31:33,700 --> 00:31:39,700
قبل أن نبدأ التحقيق, اعتقدت أنني أعرف
...كل شيء عن أختك

297
00:31:40,200 --> 00:31:43,500
-لكن خلال التحقيق عن رجل

298
00:31:44,000 --> 00:31:46,900
..غريب بالنسبة لي و بالنسبة لابنته

299
00:31:49,000 --> 00:31:51,800
أدركت أنني لا أعرف (ساندرا) على الإطلاق

300
00:31:54,200 --> 00:31:55,800
هل أحببت من قبل ؟

301
00:31:56,900 --> 00:31:58,000
نعم

302
00:31:59,900 --> 00:32:02,800
إذاً لا بد أنك قد شعرت أيضاً بهذا
...الفضول المفاجئ

303
00:32:03,400 --> 00:32:05,300
هذه الرغبة في أن تعرف كل شيء
عن الشخص الذي تحب

304
00:32:06,400 --> 00:32:08,400
هذا الفضول سرعان ما يزول

305
00:32:09,700 --> 00:32:11,100
, الرجل يحب المرأة لما هي عليه الآن

306
00:32:11,600 --> 00:32:12,900
و ليس بسبب ماضيها أو مستقبلها

307
00:32:13,400 --> 00:32:16,900
,هذا ما كنت أعتقده أيضاً
لكن ليس بعد الآن

308
00:32:18,600 --> 00:32:21,600
حدثني عن أختك

309
00:32:22,100 --> 00:32:23,000
عن حياتها هنا

310
00:32:26,200 --> 00:32:27,800
و لم لا أحدثك عن حبيبها الأول ؟

311
00:32:29,000 --> 00:32:30,800
أو لنقل أحبائها ؟

312
00:32:32,300 --> 00:32:33,900
ما كنت لأطلب منك ذلك

313
00:32:35,190 --> 00:32:36,400
ماذا تريد إذاً ؟

314
00:32:37,000 --> 00:32:39,900
أريد أن أعلم عن حياتها هنا

315
00:32:41,800 --> 00:32:46,900
أنا غريب, و كل شيء هنا مختلف جداً
عما هو عليه في بلدي

316
00:32:49,300 --> 00:32:51,800
الحياة الريفية متشابهة أينما كان

317
00:32:53,540 --> 00:32:55,540
نفس الضجر و الإحباط الذي
لا يمكن تصديقه

318
00:32:56,400 --> 00:32:58,005
,لا يمكن تصديقه عندما تكون مسافراً

319
00:32:59,200 --> 00:33:03,800
.و لكن عندما تعود تجده حقيقياً
حتى و لو بعد 100 عام

320
00:33:39,700 --> 00:33:40,900
ماذا تود أن تشرب ؟

321
00:33:41,200 --> 00:33:42,000
جعة

322
00:33:42,820 --> 00:33:44,300
مساء الخير يا سيدي, و أهلاً بعودتك

323
00:33:44,900 --> 00:33:45,900
شكراً لك. كيف حالك ؟

324
00:33:46,400 --> 00:33:47,800
لا بأس. هل عادت السيدة (ساندرا) أيضاً ؟

325
00:33:48,300 --> 00:33:49,850
(نعم, هذا زوجها (أندرو داوسن

326
00:33:50,400 --> 00:33:51,700
يشرفني لقاؤك

327
00:33:52,300 --> 00:33:55,700
كوبان من الجعة, و أرسلي بعض
الويسكي إلى القصر

328
00:33:56,005 --> 00:33:56,900
حسناً يا سيدي

329
00:34:02,500 --> 00:34:06,500
,(يا لها من مفاجأة يا (أندرو
إنه حبيب زوجتك الأول

330
00:34:07,400 --> 00:34:08,500
لا تنظر بعد

331
00:34:09,500 --> 00:34:11,700
إنه ابن عميلنا

332
00:34:12,700 --> 00:34:15,000
من أجل حب (ساندرا) تابع دراسته
و أصبح طبيباً

333
00:34:17,000 --> 00:34:19,700
(إنه مساعد الدكتور (زانوتي

334
00:34:20,800 --> 00:34:23,200
هل يهمك أن تتعرف عليه ؟-
نعم, و لم لا ؟-

335
00:34:26,600 --> 00:34:29,700
بييترو) ! تبدو بحال جيدة)

336
00:34:31,000 --> 00:34:32,500
تعال معي, من فضلك

337
00:34:35,500 --> 00:34:37,900
,(أود أن أعرّفك على السيد (داوسن
(إنه زوج (ساندرا

338
00:34:38,900 --> 00:34:39,900
مساء الخير, يسعدني لقاؤك

339
00:34:41,400 --> 00:34:43,800
,إنه أكثر البشر الفانين حظاً
الرجل الذي تزوج أختي

340
00:34:44,600 --> 00:34:45,900
و أين (ساندرا) ؟

341
00:35:26,600 --> 00:35:27,900
<i>حسناً, ليلة سعيدة
هذه حجرتي, أليس كذلك ؟</i>

342
00:35:29,000 --> 00:35:31,800
<i>نعم, ادخل و سأغلق أنا الباب
</i>

343
00:38:11,280 --> 00:38:15,100
يسعدني جداً أنك تمكنت من المجيء

344
00:38:17,600 --> 00:38:18,800
لقد أصبحت أكثر جمالاً

345
00:38:19,600 --> 00:38:20,600
شكراً لك

346
00:38:32,300 --> 00:38:33,500
أمي

347
00:39:49,500 --> 00:39:51,000
غداً ذكرى ميلاد والدي

348
00:40:03,960 --> 00:40:07,000
.نحن ننظر منذ أكثر من نصف ساعة
هذا كثير جداً

349
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
لن أعدكم بأي شيء, و لكنني سأتكلم
مع القضاة

350
00:40:18,600 --> 00:40:23,000
,سعادتك, يبدو أن السيدة ستتأخر
و هناك الزفاف في الخارج

351
00:40:24,160 --> 00:40:25,900
إنهم ينتظرون منذ الساعة العاشرة

352
00:40:27,600 --> 00:40:29,800
هل تمانع؟ سيتطلب الأمر بضع دقائق فقط

353
00:41:01,650 --> 00:41:04,800
لم أعرف من قبل زوجة تجعل زوجها
ينتظر كل هذه المدة

354
00:41:07,300 --> 00:41:09,600
سعادتك, أقدم لك أختي

355
00:41:11,200 --> 00:41:12,600
طاب يومك-
طاب يومك-

356
00:41:13,001 --> 00:41:15,400
أمامك هيئة القضاة-
طاب يومكم-

357
00:41:15,900 --> 00:41:18,500
.هذه هي وثيقة الهبة
اقرئيها من فضلك

358
00:41:19,400 --> 00:41:21,700
(لقد وافق السيد (جيلارديني

359
00:41:22,300 --> 00:41:23,600
كل شيء وفق الأصول

360
00:41:24,200 --> 00:41:25,800
..لقد تعبت من الجلوس

361
00:41:27,500 --> 00:41:31,000
على كرسي العريس

362
00:41:32,300 --> 00:41:33,800
ماذا تريدين مني ؟

363
00:41:34,400 --> 00:41:35,800
لماذا جئتِ إلى هنا لتذليني ؟

364
00:41:36,500 --> 00:41:40,700
تختفين لأربع سنين, ثم تعودين إلى هنا
زاحفة كالأفعى

365
00:41:41,300 --> 00:41:43,000
تريدين أن تستغلي فرصة مرضي

366
00:41:44,600 --> 00:41:49,000
.لكنني سأخبر (أنطونيو) أنكِ أتيتِ و أهنتني
!و سوف يعاقبكِ

367
00:41:54,200 --> 00:41:57,600
نستطيع الآن أن نبدأ بتوقيع الأوراق

368
00:41:58,600 --> 00:42:01,300
نحن مدينون لكِ و لأخيكِ

369
00:42:01,900 --> 00:42:04,300
بحديقة منزلكما و الأرض المجاورة لها

370
00:42:05,300 --> 00:42:09,800
من الغد, ستتحول إلى حديقة عامة مكرسة
لذكرى والدكما العظيم

371
00:42:10,300 --> 00:42:13,700
باسم بلدتنا, أعبر لكما عن خالص
...شكرنا و امتناننا

372
00:42:14,200 --> 00:42:15,550
لهبتكما الكريمة

373
00:42:16,000 --> 00:42:16,900
أنتِ خائفة

374
00:42:18,200 --> 00:42:22,200
لا تريدين أن تعرفي حقيقة والدك

375
00:42:24,300 --> 00:42:26,800
دماؤه اليهودية تسري في عروقك

376
00:42:27,400 --> 00:42:28,900
أنت فاسدة مثله تماماً

377
00:42:30,100 --> 00:42:32,500
...أنتِ و نتانتكِ

378
00:42:34,200 --> 00:42:35,500
و آثامكِ السرية

379
00:42:36,000 --> 00:42:38,200
نحن نعتقد أن هذه هي الطريقة المثلى

380
00:42:38,900 --> 00:42:41,300
... لنعبر عن حبنا لأبينا

381
00:42:42,220 --> 00:42:44,500
سيكون هذا الصرح شاهداً على
مصيره المأساوي

382
00:42:54,300 --> 00:42:55,700
هل قابلتِ أمنا ؟

383
00:43:03,300 --> 00:43:05,300
لقد انتهينا يا سعادة القاضي

384
00:43:12,600 --> 00:43:15,400
حفل التأبين سيقام غداً

385
00:43:16,800 --> 00:43:19,400
أحذركما مسبقاً بأنني خطيب سيء

386
00:43:20,300 --> 00:43:22,000
لكنني سأبذل ما بوسعي

387
00:43:23,300 --> 00:43:24,700
إلى الغد إذاً

388
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
شكراً و إلى اللقاء

389
00:43:27,200 --> 00:43:30,800
<i>كنت أبحث عنك</i>

390
00:43:31,700 --> 00:43:34,700
ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟

391
00:43:35,700 --> 00:43:38,700
من واجبك أن تطلب موافقتي
على أي زيارة

392
00:43:39,900 --> 00:43:43,400
...أتيت إلى هنا لتبرر فعلتك لأنك

393
00:43:43,900 --> 00:43:45,500
أنا من طلبت منه ذلك

394
00:43:46,000 --> 00:43:49,600
...لقد كنت تشتكين حول علاج أمكِ

395
00:43:50,200 --> 00:43:53,600
...و تقولين أنني أخرجتها من المشفى

396
00:43:54,100 --> 00:43:56,000
... غير مهتم بمصلحتها...

397
00:43:56,700 --> 00:43:57,700
لا أحد يقول ذلك

398
00:43:58,100 --> 00:43:59,000
بلى, هي تقول ذلك

399
00:44:00,000 --> 00:44:02,500
,لا أريد أية فضائح

400
00:44:04,800 --> 00:44:07,300
لكن هناك وقت يجب فيه على المرء
أن يتكلم بصراحة

401
00:44:07,800 --> 00:44:08,600
...حسناً إذاً

402
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
أليس من الأفضل أن نناقش
هذا الموضوع لاحقاً ؟

403
00:44:13,600 --> 00:44:14,700
جياني) محق)

404
00:44:16,200 --> 00:44:18,800
,سنتكلم بهدوء في وقت آخر
و في مكان آخر

405
00:44:24,500 --> 00:44:29,800
...دون أن نفقد أعصابنا
و إلا قد نعيش لنندم على ذلك

406
00:44:35,100 --> 00:44:36,000
هيا بنا

407
00:44:43,300 --> 00:44:46,464
ربما حاولا أن يشرحا لنا في حينها

408
00:44:48,800 --> 00:44:50,600
لكنني واثقة الآن

409
00:44:51,200 --> 00:44:53,000
لقد انتقدا أبي علانية

410
00:44:57,600 --> 00:45:00,100
,عندما وردنا نبأ موته

411
00:45:01,000 --> 00:45:02,700
,(رفضت أمي رؤية (جيلارديني

412
00:45:04,500 --> 00:45:06,800
و بعدها حاولت أن تنسى عبر الارتماء في
أحضان عشاق آخرين

413
00:45:07,900 --> 00:45:09,100
هل تريد دليلاً أقوى من ذلك ؟

414
00:45:10,100 --> 00:45:11,400
لكنها تزوجت (جيلارديني) لاحقاً

415
00:45:11,900 --> 00:45:13,400
! لاحقاً ! .. لاحقاً

416
00:45:14,700 --> 00:45:16,000
جيلارديني) عرف كيف ينتظر)

417
00:45:17,300 --> 00:45:22,800
عرف أنها -و على الرغم من عشاقها و تصرفاتها
..- و نوبات جنونها

418
00:45:23,400 --> 00:45:24,500
ستستسلم له في النهاية ...

419
00:45:26,700 --> 00:45:30,600
لكنهما لم يتزوجا إلا بعد مرضها

420
00:45:32,900 --> 00:45:34,800
جيلارديني) نصب نفسه بعد ذلك رئيساً لهذا المنزل)

421
00:45:41,200 --> 00:45:43,800
... قال أننا بحاجة إلى التأديب و الانضباط

422
00:45:45,900 --> 00:45:47,800
تولى مسؤولية تعليمنا

423
00:45:50,200 --> 00:45:51,700
... قبل قدوم المربية

424
00:45:53,500 --> 00:45:55,800
كنا نتلقى تعليمنا في المنزل دائماً ...

425
00:45:58,400 --> 00:46:01,700
و بعدها قرر أن يرسل (جياني) إلى مدرسة
(داخلية في (فلورنسا

426
00:46:02,600 --> 00:46:04,700
و يرسلني أنا إلى مدرسة راهبات

427
00:46:07,600 --> 00:46:10,700
لم يتحمل انتقاداتنا له

428
00:46:13,200 --> 00:46:14,800
من السهل فهم ذلك

429
00:46:30,100 --> 00:46:32,000
راسل (جياني) أمنا فوراً

430
00:46:33,000 --> 00:46:35,700
و أخبرها أنه يفضل الموت على الالتحاق
بمدرسة داخلية

431
00:46:38,000 --> 00:46:39,800
... حتى أنه في الواقع تناول دواء مهدئاً

432
00:46:41,700 --> 00:46:42,800
... محاولاً ادعاء الانتحار

433
00:46:44,800 --> 00:46:46,800
و أنا .. أنا شجعته على ذلك

434
00:46:50,400 --> 00:46:53,200
... ليس من الطبيعي أن يقوم الأطفال

435
00:46:53,700 --> 00:46:55,600
بمثل هذه الألاعيب المنحطة و الانتقامية ...

436
00:46:57,500 --> 00:47:00,750
لكن الجو الذي نشأنا فيه لم يكن
طبيعياً أيضاً

437
00:47:02,600 --> 00:47:07,600
كان (جيلارديني) يسخر دائماً من (جياني) بشأن
محاولة الانتحار المزيفة تلك

438
00:47:08,200 --> 00:47:09,800
و لا يزال يتكلم عنها كفضيحة إلى الآن

439
00:47:11,200 --> 00:47:13,700
(على كل حال, فقد فاز (جياني

440
00:47:14,400 --> 00:47:16,900
تشفعت أمي له, و تم إرساله إلى
مدرسة هنا

441
00:47:19,200 --> 00:47:25,000
بعد ذلك, قررت أنا و أخي الامتناع عن الحديث
(في حضور (جيلارديني

442
00:47:34,500 --> 00:47:36,300
... و هذا أدى إلى لعبة جديدة

443
00:47:42,200 --> 00:47:43,800
.. وجدنا متعة كبيرة

444
00:47:49,760 --> 00:47:53,300
... في التواصل عبر رسائل ...

445
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
مخبأة في أماكن سرية ...

446
00:47:59,500 --> 00:48:00,700
هل أطلعك على بعضها ؟

447
00:49:01,005 --> 00:48:02,000
إذا رغبت في ذلك

448
00:48:07,050 --> 00:48:07,850
تعال معي

449
00:48:14,900 --> 00:48:16,800
... أترى ؟ في مكان مثل هذا

450
00:48:21,900 --> 00:48:24,750
,أو في هذه المزهرية العتيقة
على سبيل المثال

451
00:48:35,840 --> 00:48:37,700
ألم تكن لعبة خبيثة بالأحرى ؟

452
00:48:38,400 --> 00:48:39,500
خبيثة ؟

453
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
لا أظن ذلك

454
00:48:46,650 --> 00:48:47,650
أين أيضاً ؟

455
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
تعال

456
00:48:59,200 --> 00:49:01,800
,أحياناً كنا نخبئ الرسائل هنا
أترى ؟

457
00:49:29,400 --> 00:49:30,700
و أحياناً في غرفة أمنا

458
00:49:32,900 --> 00:49:35,500
*(في ساعة (كوبيد و بسيكه
أسطورة لاتينية تتحدث عن الروح و الحب و الرغبة*

459
00:49:49,900 --> 00:49:51,000
ما هذا ؟

460
00:49:51,400 --> 00:49:52,200
رسالة

461
00:50:00,300 --> 00:50:02,700
!عاجل جداً"

462
00:50:05,200 --> 00:50:07,600
... عبدك المخلص ينتظرك"

463
00:50:08,850 --> 00:50:10,000
عند البرج المائي"

464
00:50:13,600 --> 00:50:16,800
"تأكدي ألا أحد يتبعك"

465
00:50:17,900 --> 00:50:22,400
من المؤكد أن الأمر ليس عاجلاً بعد
كل تلك السنوات

466
00:50:22,900 --> 00:50:23,900
سنوات ؟

467
00:50:24,500 --> 00:50:26,800
ماذا تظن يا (أندرو) ؟

468
00:50:27,600 --> 00:50:28,800
لا شيء

469
00:51:03,400 --> 00:51:07,500
هل تعلم من كان "العبد المخلص" ؟

470
00:51:09,000 --> 00:51:10,100
(إنه (بييترو

471
00:51:10,800 --> 00:51:12,000
ابن عميلنا

472
00:51:13,400 --> 00:51:15,900
لقد أحبني و قام (جياني) بحمايتنا

473
00:51:17,100 --> 00:51:21,700
,لم يكن بوسعنا الالتقاء في العلن
كان ذلك سيتسبب بفضيحة

474
00:51:22,300 --> 00:51:23,900
أعرف, لقد أخبرني (جياني) بذلك

475
00:51:25,600 --> 00:51:27,100
و ماذا قال لك أيضاً ؟

476
00:51:28,800 --> 00:51:33,150
أن الحياة الريفية تبدو غير حقيقية عندما
... تكون مسافراً

477
00:51:33,920 --> 00:51:37,080
,لكن عندما تعود
...حتى لو بعد سنوات طويلة

478
00:51:38,600 --> 00:51:40,000
فإنك ستتورط فيها مجدداً...

479
00:51:41,000 --> 00:51:43,600
(لا أريد أن يحصل هذا لك يا (ساندرا

480
00:51:44,800 --> 00:51:46,800
لقد مضى أكثر من عشرين عاماً

481
00:51:47,800 --> 00:51:51,000
و بالنسبة إلى أمك, خذي بعين الاعتبار
وضعها الحالي

482
00:51:51,900 --> 00:51:53,800
... فضلاً عن ذلك, أنا لست مقتنعاً

483
00:51:54,400 --> 00:51:56,800
ما أخبرتني به لا يبرهن شيئاً

484
00:51:57,900 --> 00:52:02,520
.. عداؤك تجاه زوج والدتك هو أمر طبيعي

485
00:52:03,300 --> 00:52:04,700
ردة فعل عادية

486
00:52:06,600 --> 00:52:10,800
عزيزتي (ساندرا), أريد أن أبعدك عن هذا
المكان في أسرع وقت

487
00:52:11,800 --> 00:52:13,800
أنت تغار من أشباح

488
00:52:14,200 --> 00:52:16,800
... نعم, أنا أغار. أحس بقوة غريبة

489
00:52:17,300 --> 00:52:19,700
قوة تحاول أن تفرقنا .. أنا خائف

490
00:52:21,800 --> 00:52:25,100
... لكنني أحبك
أنت تعلم أنني أحبك

491
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
... (ساندرا)

492
00:52:48,800 --> 00:52:51,800
السيدة تستريح الآن

493
00:52:52,500 --> 00:52:54,800
سأذهب خارجاً-
حسناً يا سيدي-

494
00:53:51,900 --> 00:53:54,700
!(جياني)؟ (جياني)

495
00:54:17,100 --> 00:54:19,800
أين أنت يا (جياني) ؟

496
00:54:24,400 --> 00:54:27,700
لقد جعلتني أنتظر طويلاً

497
00:54:28,800 --> 00:54:30,800
هل أنت متأكدة أن أحداً لم يتبعك ؟

498
00:54:31,880 --> 00:54:32,800
نعم

499
00:54:33,900 --> 00:54:36,700
,(لكن احذر يا (جياني
لأن (أندرو) وجد الرسالة

500
00:54:37,100 --> 00:54:38,300
حقاً ؟

501
00:54:43,500 --> 00:54:44,800
لماذا طلبت مني القدوم إلى هنا ؟

502
00:54:46,700 --> 00:54:49,700
لأثبت لك ... شيئاً

503
00:54:55,300 --> 00:54:56,800
ماذا تريد أن تقول ؟

504
00:54:58,700 --> 00:54:59,900
!أشياء كثيرة

505
00:55:02,900 --> 00:55:05,700
,أردت أن أخبرك بهم ليلة أمس
... لكن باب حجرتك كان

506
00:55:06,100 --> 00:55:07,100
!كان ذلك أنت

507
00:55:07,500 --> 00:55:08,300
نعم

508
00:55:08,900 --> 00:55:10,800
هل أقفلت الباب لتمنعي زوجك
من الدخول ؟

509
00:55:13,600 --> 00:55:16,800
رجل مسكين. اعتقدت أنك سعيدة معه

510
00:55:18,700 --> 00:55:22,800
,دعنا نعد إلى المنزل

511
00:55:23,880 --> 00:55:25,800
بوسعنا التحدث هناك

512
00:55:27,300 --> 00:55:28,800
هذا هو منزلنا

513
00:55:29,600 --> 00:55:30,700
كان يوماً ما

514
00:55:31,000 --> 00:55:32,100
لكنه لم يعد كذلك

515
00:55:41,900 --> 00:55:43,000
ماذا تريد ؟

516
00:56:01,800 --> 00:56:03,000
هلّا أعرتني إياه ؟

517
00:56:54,400 --> 00:56:05,700
اليوم فقط

518
00:56:08,700 --> 00:56:09,900
! لا

519
00:56:12,600 --> 00:56:13,800
! أنت مجنون

520
00:56:14,500 --> 00:56:17,800
!أنت مجنون, مجنون, مجنون

521
00:56:20,400 --> 00:56:22,800
!أرجعه لي على الفور

522
00:56:23,700 --> 00:56:24,900
لا! هذا المساء

523
00:56:25,400 --> 00:56:26,700
! كم هذا مشين

524
00:56:28,800 --> 00:56:32,000
تركتني أواجه أمنا بمفردي

525
00:56:33,200 --> 00:56:36,700
<i>,وحشان ... وحشان
...ولداي</i>

526
00:56:37,600 --> 00:56:39,400
<i>نعم, ولداي</i>

527
00:56:40,500 --> 00:56:43,640
,كان دائماً يختبئ هناك
خلف الباب

528
00:56:45,800 --> 00:56:47,000
ماذا أقول ؟

529
00:56:47,960 --> 00:56:51,400
هل ولداي وحشان ؟
هل هما أعدائي ؟

530
00:56:51,900 --> 00:56:56,000
لا تتحدثي عن هذا

531
00:56:56,500 --> 00:56:58,200
و إلا سأكرهك

532
00:56:59,900 --> 00:57:01,760
هل تذكرين أول مرة جئنا فيها إلى هنا ؟

533
00:57:03,500 --> 00:57:07,500
,وقتها صفقت الريح الباب و أغلقته
... و كنت خائفة جداً

534
00:57:08,100 --> 00:57:09,800
ظننا أننا سنبقى عالقين إلى الأبد

535
00:57:10,500 --> 00:57:12,300
كنت تهتم بأمري حينها

536
00:57:13,300 --> 00:57:16,400
و لا أزال يا (ساندرا), أقسم لك

537
00:57:18,000 --> 00:57:20,700
إنها في حجرة أمنا-
ما هي ؟-

538
00:57:21,700 --> 00:57:22,800
الرواية

539
00:57:23,000 --> 00:57:25,200
اقرئيها و ستفهمين كل شيء

540
00:57:27,100 --> 00:57:28,300
ألا تصدقينني ؟

541
00:57:31,300 --> 00:57:35,300
... ستعرفين لماذا لا أريد أن تحدثيني

542
00:57:35,600 --> 00:57:36,900
عن زيارتك لأمنا

543
00:57:37,640 --> 00:57:39,800
و لم لا أستطيع التحدث عن هذا الموضوع

544
00:57:40,300 --> 00:57:43,700
... لقد حررت نفسي من بعض الأشياء

545
00:57:44,000 --> 00:57:45,200
إلى الأبد

546
00:58:09,900 --> 00:58:13,700
لا أريد أن أورطك دون داعٍ

547
00:58:14,300 --> 00:58:18,400
أنت تبدو رجلاً ذكياً و محترماً

548
00:58:19,900 --> 00:58:21,000
... استمع إليّ رجاء

549
00:58:22,200 --> 00:58:24,800
أود أن أسألك معروفاً

550
00:58:25,400 --> 00:58:26,800
... أريدك أن تأخذ عني

551
00:58:27,300 --> 00:58:30,700
(إدارة ميراث (ساندرا) و (جياني

552
00:58:31,400 --> 00:58:36,500
لا أريد شيئاً يربطني بهما و بمشاكلهما

553
00:58:37,500 --> 00:58:39,600
و لا أريد أن أراهما مجدداً

554
00:58:42,600 --> 00:58:43,800
... اعذرني, و لكن

555
00:58:45,600 --> 00:58:49,800
سيد (جيلارديني), ألم تكن عازماً على الذهاب إلى المنزل
اليوم برفقة محاميك ؟

556
00:58:50,400 --> 00:58:53,500
(تستطيع أن تتحدث إلى (جياني) و (ساندرا

557
00:58:54,000 --> 00:58:56,400
!كلا, لن أدوس ذلك المنزل

558
00:59:09,960 --> 00:59:14,700
!ليس لديك فكرة عما قاسيته من أجل تلك العائلة

559
00:59:15,500 --> 00:59:20,400
و عن كل قرش صرفته عليهم

560
00:59:20,900 --> 00:59:25,500
...و ماذا كان سيحدث لأمهما المسكينة

561
00:59:26,000 --> 00:59:28,100
لو لم أعتني بها ؟

562
00:59:29,500 --> 00:59:31,500
,سأستمر في العناية بها

563
00:59:32,500 --> 00:59:35,700
رغم مواردي المحدودة و من دون مساعدة أحد

564
00:59:37,000 --> 00:59:41,400
.(يجب أن تتحدث إلى (جياني) و (ساندرا
- سوء الفهم هذا

565
00:59:42,200 --> 00:59:43,200
سوء فهم ؟

566
00:59:44,200 --> 00:59:46,800
! أنت تمزح

567
00:59:48,200 --> 00:59:51,400
هل تظن أنني لا أسمع تلميحاتهما ؟

568
00:59:51,900 --> 00:59:53,800
... (من فضلك يا  سيد (جيلارديني

569
00:59:54,900 --> 00:59:57,700
الخطأ يكمن في تربيتهما

570
00:59:58,400 --> 00:59:59,600
... لقد كنت مخطئاً

571
01:00:00,400 --> 01:00:01,800
مخطئاً عندما استسلمت

572
01:00:02,300 --> 01:00:04,800
لقد حدثتني (ساندرا) عن ذلك

573
01:00:05,900 --> 01:00:07,600
حقاً ؟-
أجل -

574
01:00:08,800 --> 01:00:11,400
مراهقة (جياني) الصعبة

575
01:00:12,300 --> 01:00:15,500
... محاولة الانتحار المزيفة
القلق و الاضطراب

576
01:00:16,005 --> 01:00:17,900
هذه الأمور تحدث عادةً

577
01:00:18,400 --> 01:00:19,800
ليس كثيراً

578
01:00:20,900 --> 01:00:21,900
أعتقد ذلك

579
01:00:23,900 --> 01:00:28,900
(أخبرتني أيضاً عن علاقتها السابقة بالدكتور (فورناري

580
01:00:29,700 --> 01:00:31,000
كل ذلك أصبح في طي النسيان الآن

581
01:00:32,400 --> 01:00:33,800
الدكتور (فورناري) المسكين

582
01:00:34,900 --> 01:00:38,000
,لم يكن يحب (ساندرا) و حسب

583
01:00:38,900 --> 01:00:43,700
بل كان يعبدها تقريباً

584
01:00:44,900 --> 01:00:48,700
..كانت (ساندرا) في السادسة عشرة من عمرها, بجمالها الجامح

585
01:00:49,900 --> 01:00:53,900
و تنتمي لطبقة اجتماعية أعلى منه بكثير

586
01:00:54,400 --> 01:00:59,900
,نعم, أستطيع أن أتفهم بسهولة معارضة الأم

587
01:01:00,000 --> 01:01:04,300
القيل و القال في هذه البلدة الصغيرة

588
01:01:05,500 --> 01:01:10,740
... لا, المشكلة الحقيقية التي فككت عائلة زوجتي

589
01:01:11,900 --> 01:01:13,600
كانت أمراً مختلفاً تماماً ...

590
01:01:14,500 --> 01:01:15,500
ماذا ؟

591
01:01:16,200 --> 01:01:17,800
ألا تستطيع إخباري ؟

592
01:01:36,900 --> 01:01:40,500
حسناً .. ألن تقولي شيئاً ؟

593
01:01:40,900 --> 01:01:44,200
هل ما كتبته سيء إلى هذه الدرجة ؟

594
01:01:44,600 --> 01:01:46,000
هل قرأه أحد غيري ؟

595
01:01:46,600 --> 01:01:48,000
رئيس التحرير

596
01:01:53,900 --> 01:01:55,100
... عندما يتم نشرها

597
01:01:56,500 --> 01:01:57,800
لن تنشر أبداً

598
01:01:58,600 --> 01:01:59,700
لماذا ؟

599
01:02:00,700 --> 01:02:02,200
هل تأخذين الأمر على نحو شخصي ؟

600
01:02:03,900 --> 01:02:05,000
... حاولي أن تتذكري

601
01:02:09,400 --> 01:02:13,200
أن ما كتبته ليس سوى رواية.. خيال

602
01:02:14,300 --> 01:02:16,300
لا أحد سيصدق أنها خيال

603
01:02:17,500 --> 01:02:19,800
هل تقصدين بعض المغفلين الكسالى
من الجوار ؟

604
01:02:21,800 --> 01:02:23,000
لماذا نقلق حيالهم ؟

605
01:02:27,700 --> 01:02:33,800
لماذا يعترينا الخجل من ذنب لم نقترفه ؟

606
01:02:35,400 --> 01:02:36,800
(أنت بورجوازية حقيقية يا (ساندرا

607
01:02:40,200 --> 01:02:45,500
... هل تستطيعين أن تتخيلي وجوه القراء

608
01:02:46,100 --> 01:02:52,800
عندما يقرؤون هذه السطور ؟

609
01:02:54,900 --> 01:02:57,600
<i>....رغبتي تزداد اضطراماً "</i>

610
01:02:59,400 --> 01:03:01,700
<i>...رميت بنفسي بعنف على جسد أختي</i>

611
01:03:02,800 --> 01:03:05,300
<i>و كأنني أريد تحطيم عدوي</i>

612
01:03:06,900 --> 01:03:08,900
<i>"...لا توجد حميمية يمكنها أن تشبع</i>

613
01:03:11,300 --> 01:03:12,800
كتابة جيدة, أليس كذلك ؟

614
01:03:13,500 --> 01:03:15,700
!توقف! أنت مقرف

615
01:03:16,400 --> 01:03:18,760
ماذا تريد ؟
كم تريد لتتلفها ؟

616
01:03:20,500 --> 01:03:22,800
كم ؟ إنها لا تقدر بثمن

617
01:03:23,900 --> 01:03:27,720
هل تريدين مني أن أضحي بالمال
و بالنجاح أيضاً ؟

618
01:03:28,000 --> 01:03:29,100
... بناء على ردة فعلك

619
01:03:30,400 --> 01:03:33,800
يبدو أنني على عتبة حياة مهنية ناجحة

620
01:03:36,800 --> 01:03:38,000
حسناً. ما هو المبلغ الذي تريده ؟

621
01:03:40,900 --> 01:03:42,700
تريدين أن أتلف كتابي ؟

622
01:03:49,100 --> 01:03:50,500
أخبريني لماذا

623
01:03:51,520 --> 01:03:54,000
سيكون سلاحاً في أيدي أعدائنا

624
01:03:56,480 --> 01:03:57,760
فقط ؟

625
01:04:00,400 --> 01:04:01,700
و بسبب هذا أيضاً

626
01:04:05,300 --> 01:04:07,450
لماذا تجنّبتني كل تلك المدة ؟

627
01:04:07,850 --> 01:04:11,700
... أتسألني عن ذلك و أنت لم تكلف نفسك

628
01:04:12,600 --> 01:04:14,200
عناء حضور زفافي ؟

629
01:04:14,900 --> 01:04:15,800
... (اسمعي يا (ساندرا

630
01:04:17,200 --> 01:04:19,800
لقد حصل معي شيء غريب وقتها

631
01:04:22,900 --> 01:04:24,900
...أصبت بنوبات صرع

632
01:04:27,800 --> 01:04:29,000
مثل بطل رومانسي

633
01:04:31,400 --> 01:04:32,800
هل أصبتُ بها عندما كنت طفلا ً ؟

634
01:04:33,700 --> 01:04:35,040
لا أحد هنا يتذكر

635
01:04:36,840 --> 01:04:39,700
اعتراني الخوف و هربت

636
01:04:41,500 --> 01:04:43,800
...في كل السنوات التي أعقبت فراقنا

637
01:04:45,300 --> 01:04:49,500
لم تخطري على بالي إلا نادراً

638
01:04:51,900 --> 01:04:56,600
حياة جديدة بعثرت الماضي

639
01:04:57,400 --> 01:04:59,700
أردت أن أرى و أتعلم كل شيء

640
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
... أن أسافر

641
01:05:01,200 --> 01:05:02,200
أن أقع في الحب

642
01:05:03,300 --> 01:05:04,800
... أحببت .. نساء كثيرات

643
01:05:05,300 --> 01:05:07,800
كثيرات لدرجة أنه لا أهمية لهن

644
01:05:09,600 --> 01:05:12,800
هذا ما أدركته في اليوم الذي وصلتني فيه رسالتك
عن زواجك الوشيك

645
01:05:16,500 --> 01:05:18,400
...حينها تذكرت كل شيء من جديد

646
01:05:19,400 --> 01:05:23,900
...أحاديثنا .. صمتنا
... آلامي .. قلقي

647
01:05:24,500 --> 01:05:28,400
,نزهاتنا على السطح
ليالي الأرق

648
01:05:30,200 --> 01:05:32,000
... كم كنت سعيداً معكِ

649
01:05:33,200 --> 01:05:34,900
حتى في طفولتي

650
01:05:36,400 --> 01:05:39,900
قبل أن أعرف معنى العشق

651
01:05:43,400 --> 01:05:47,700
,أنت الوحيدة التي تستطيعين فهمي
ساعديني

652
01:05:50,300 --> 01:05:52,500
... أنت تعرفين رعب العزلة

653
01:05:54,600 --> 01:05:55,950
...رعب ذكرى تعود

654
01:05:57,900 --> 01:06:01,700
صوت .. ضجة .. لون

655
01:06:05,100 --> 01:06:06,900
حاولت أن أنسى كل ذلك

656
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
لكن الطفل أحس بالهوى

657
01:06:12,800 --> 01:06:16,880
لقد نضج .. نضج و خسر براءته

658
01:06:30,000 --> 01:06:31,800
لا أستطيع مساعدتك

659
01:06:32,880 --> 01:06:35,660
أرجوك, ابقي معي فترة أطول

660
01:06:36,900 --> 01:06:38,000
لا, لا أستطيع

661
01:06:51,700 --> 01:06:52,900
،)جياني)

662
01:06:54,300 --> 01:06:55,850
... بين رسائل أمنا

663
01:06:57,200 --> 01:06:59,000
...وجدت واحدة من رسائلك
و أنت طفل

664
01:07:01,800 --> 01:07:03,300
كنتَ في الثامنة أو التاسعة لا أكثر

665
01:07:05,500 --> 01:07:09,600
أمنا كانت مسافرة في واحدة من
جولاتها الموسيقية

666
01:07:11,800 --> 01:07:12,900
... و أنت كتبت لها

667
01:07:13,300 --> 01:07:14,200
..أمي الغالية"

668
01:07:16,740 --> 01:07:18,950
..يسعدني أنك وصلت إلى فيينا"

669
01:07:23,100 --> 01:07:26,600
أنا و (ساندرا) أنجزنا واجباتنا"

670
01:07:29,400 --> 01:07:34,400
لم أجد الوقت للإبحار في القارب الصغير"

671
01:07:36,900 --> 01:07:38,700
...لأنني كنت مشغولاً جداً"

672
01:07:39,800 --> 01:07:41,000
"في حديقتي

673
01:07:46,300 --> 01:07:47,800
,(عندما عادت أمنا من (فيينا

674
01:07:50,200 --> 01:07:51,900
جلبت لنا هدايا

675
01:07:57,500 --> 01:07:59,800
هل تذكر ؟-
نعم-

676
01:08:00,300 --> 01:08:01,500
نعم

677
01:08:17,600 --> 01:08:18,800
...(أندرو)

678
01:08:29,000 --> 01:08:30,000
!(أندرو)

679
01:08:37,400 --> 01:08:40,000
...(لقد دعوت السيد (جيلارديني) و الدكتور (فورناري

680
01:08:40,200 --> 01:08:42,800
إلى العشاء الليلة

681
01:08:45,400 --> 01:08:46,800
حاولي أن تكوني لطيفة

682
01:08:52,400 --> 01:08:54,700
(زوجك محق بشأن (جيلارديني

683
01:08:56,400 --> 01:08:58,600
فلتصالحيه

684
01:09:01,400 --> 01:09:03,800
ساندرا), كوني لطيفة معهم من فضلك)

685
01:09:10,400 --> 01:09:11,780
هذا سيريح الجميع

686
01:09:15,500 --> 01:09:18,900
,تلك المصابيح كانت بحاجة للتغيير
من السهل الرؤية الآن

687
01:09:22,200 --> 01:09:23,000
...(ساندرا)

688
01:09:24,200 --> 01:09:25,300
أتشربين شيئاً ؟

689
01:09:26,900 --> 01:09:28,900
.(هذا أفضل من ضوء (النيون
!(لعنة (النيون

690
01:09:31,300 --> 01:09:32,900
هل تستخدم بكثرة في أمريكا ؟

691
01:09:33,900 --> 01:09:35,000
في المكاتب و الحانات

692
01:09:36,000 --> 01:09:38,800
,لكن في الأماكن الراقية
الشموع هي الأكثر شيوعاً

693
01:09:39,100 --> 01:09:40,000
فهمت

694
01:09:42,400 --> 01:09:48,000
هل تعرف أن للضوء تأثيرات سريرية معينة ؟

695
01:09:49,200 --> 01:09:52,400
الأحمر, مثلاً, هو منشط جنسي

696
01:09:53,200 --> 01:09:55,800
كلا, لم أسمع بذلك

697
01:10:01,900 --> 01:10:02,900
(مساء الخير يا (ساندرا

698
01:10:03,300 --> 01:10:07,200
يؤسفني أنني لا أستطيع البقاء. لدي مناوبة في
المشفى الليلة

699
01:10:07,600 --> 01:10:10,600
يجب أن تأكل أولاً

700
01:10:10,800 --> 01:10:12,000
(أصري عليه يا (ساندرا

701
01:10:12,100 --> 01:10:13,300
(لا تستطيع أن تقول "لا" ل (ساندرا

702
01:10:13,800 --> 01:10:15,500
يجب أن أقول "لا" .. حتى لها

703
01:10:16,200 --> 01:10:18,001
هذه نهاية العالم إذن

704
01:10:22,400 --> 01:10:24,400
لا أستطيع البقاء حقاً

705
01:10:24,800 --> 01:10:28,000
لا عليك

706
01:10:35,500 --> 01:10:37,800
مساء الخير. كيف حالك ؟

707
01:10:38,400 --> 01:10:39,600
مساء النور

708
01:10:46,800 --> 01:10:48,000
ما الخطب يا عزيزتي ؟

709
01:10:48,800 --> 01:10:49,800
لا شيء

710
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
إنه خطئي

711
01:10:54,100 --> 01:10:55,800
إنها منزعجة مني

712
01:10:58,900 --> 01:11:01,740
هي تظن أنني كاتب سيء

713
01:11:03,800 --> 01:11:05,860
لم يكن يجدر بي أن أريها كتابي

714
01:11:07,600 --> 01:11:09,200
في الحقيقة, هو ليس سيئاً

715
01:11:11,500 --> 01:11:15,500
.. و أنا سعيد الليلة, لأنني وجدت

716
01:11:16,600 --> 01:11:17,820
العنوان المناسب

717
01:11:20,900 --> 01:11:23,200
"Vaghe Stelle Dell'Orsa"
"النجوم الجميلة لمجموعة الدب الأكبر"

718
01:11:23,500 --> 01:11:25,800
إنها قصيدة ل (ليوباردي). هل تعرفها ؟

719
01:11:26,200 --> 01:11:27,100
كلا

720
01:11:28,500 --> 01:11:30,300
!طبعاً. إنها رائعة

721
01:11:33,800 --> 01:11:35,300
"النجوم الجميلة لمجموعة الدب الأكبر"

722
01:11:36,300 --> 01:11:39,500
<i>...لم أظن أبداً أنني سأعود لأراكِ"</i>

723
01:11:40,900 --> 01:11:43,000
<i>...تلقين بأشعتك على حديقة والدي"</i>

724
01:11:44,900 --> 01:11:47,900
<i>...أو أنني سأتحدث إليكِ مجدداً من نوافذ هذا المنزل"</i>

725
01:11:48,200 --> 01:11:50,000
<i>...حيث أمضيت طفولتي"</i>

726
01:11:52,200 --> 01:11:54,850
<i>"و رأيت آخر جزء من سعادتي يتلاشى"</i>

727
01:12:03,900 --> 01:12:05,900
(وصل السيد (جيلارديني-
أدخليه-

728
01:12:17,600 --> 01:12:18,600
مساء الخير

729
01:12:18,900 --> 01:12:20,900
(مساء الخير سيد (جيلادرديني-
(مساء الخير سيد (داوسن-

730
01:12:28,600 --> 01:12:34,660
(لقد أقسمت ألا أدخل هذا المنزل مجدداً يا (ساندرا

731
01:12:35,400 --> 01:12:37,420
أنا صريح معك كما ترين

732
01:12:38,660 --> 01:12:42,500
لكن زوجك كان متفهماً و كريماً جداً

733
01:12:42,700 --> 01:12:43,800
... لقد أصر على

734
01:12:45,900 --> 01:12:49,700
حسناً, ها أنا ذا. ألا نستطيع أن نرمي الماضي
وراء ظهورنا ؟

735
01:12:51,600 --> 01:12:52,800
(مرحباً (جياني-
أهلاً-

736
01:12:55,900 --> 01:12:57,700
هل ترغب في شراب ؟

737
01:12:58,500 --> 01:12:59,800
نعم, من فضلك

738
01:13:03,000 --> 01:13:05,800
أنا آسف يا (ساندرا). لقد تأخرت و يجب أن أذهب

739
01:13:07,400 --> 01:13:09,500
,(أنت مضحك جداً يا (بييترو
و لا تتغير أبداً

740
01:13:09,750 --> 01:13:10,800
على الإطلاق

741
01:13:11,500 --> 01:13:15,200
إنها تدافع عنك كالعادة

742
01:13:16,800 --> 01:13:18,800
...ساندرا), لقد دعوت الدكتور إلى هنا)

743
01:13:19,800 --> 01:13:22,700
.. بعد حديث مع .. السيد

744
01:13:23,500 --> 01:13:25,800
(جيلارديني)-
(نعم, اعذرني. السيد (جيلارديني-

745
01:13:26,800 --> 01:13:28,400
ماء ؟-
نعم, من فضلك-

746
01:13:28,900 --> 01:13:32,800
السيد (جيلارديني) لن يعارض عودة أمك
إلى المستفى

747
01:13:34,400 --> 01:13:36,000
تحدثت إلى (بييترو) بخصوص ذلك

748
01:13:37,900 --> 01:13:39,700
كلنا نعرف رأيه

749
01:13:42,200 --> 01:13:44,000
... أنت تظنين أنه

750
01:13:46,400 --> 01:13:47,700
,(اعذرني يا سيد (جيلارديني

751
01:13:48,300 --> 01:13:49,800
دعني أتحدث عن نفسي

752
01:13:53,900 --> 01:13:55,200
... قلت لك أنني شخصياً أفضل المستشفى

753
01:13:56,300 --> 01:13:59,500
...رغم أن (الفيلا) تحتوي على وسائل راحة

754
01:13:59,800 --> 01:14:01,400
.غير متوافرة في المشفى
,(ساندرا)

755
01:14:03,100 --> 01:14:06,800
أنا أقترح علاجاً خاصاً من أجل تلك المرأة المريضة

756
01:14:07,500 --> 01:14:11,200
طريقة جديدة في معالجة أمك

757
01:14:11,900 --> 01:14:15,600
...السيد (جيلارديني) وافق على هذه المقاربة

758
01:14:16,100 --> 01:14:19,000
بعد زيارتها هذا الصباح

759
01:14:19,800 --> 01:14:20,700
صحيح

760
01:14:22,500 --> 01:14:26,700
... أمك أصرت طوال اليوم

761
01:14:27,400 --> 01:14:30,600
على حضور التأبين غداً

762
01:14:32,900 --> 01:14:34,000
إنها تفهم

763
01:14:34,800 --> 01:14:35,800
...علاوة على ذلك

764
01:14:37,500 --> 01:14:40,300
,يبدو أن ذاكرتها عادت إلى ما كانت عليه

765
01:14:40,500 --> 01:14:41,700
قبل مرضها

766
01:14:42,400 --> 01:14:44,780
صحيح أيها الدكتور ؟-
نعم-

767
01:14:45,900 --> 01:14:48,620
!ألن تجلب أمي معك إلى المراسم ؟

768
01:14:49,900 --> 01:14:51,700
... أنا أعرفك, لتضمن الأمر

769
01:14:52,500 --> 01:14:55,700
سوف تحشوها بالمهدئات

770
01:14:56,000 --> 01:14:57,700
ماذا تقصدين ؟

771
01:14:58,588 --> 01:14:59,800
ماذا تريدين أن تقولي ؟

772
01:15:00,220 --> 01:15:01,800
ما قلته بالضبط

773
01:15:02,000 --> 01:15:03,700
...(أرجوك يا (ساندرا

774
01:15:04,900 --> 01:15:07,800
...نحن هنا لنحاول أن نتفق

775
01:15:09,900 --> 01:15:12,300
لا لنتشاجر مجدداً

776
01:15:12,900 --> 01:15:16,800
!نتفق! ألم تسمعها

777
01:15:17,400 --> 01:15:20,200
..أعرف جيداً ما الذي يدور

778
01:15:21,200 --> 01:15:27,580
في عقلها العدائي و عديم الرحمة

779
01:15:27,900 --> 01:15:30,800
أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي ؟-
بلى-

780
01:15:31,800 --> 01:15:34,800
... إذا حاول أي شخص مساعدتك

781
01:15:35,500 --> 01:15:42,600
,تنسحبين إلى الوراء .. تصبحين مراوغة
!قاسية .. و عدوانية

782
01:15:43,300 --> 01:15:44,500
(سيد (جيلارديني

783
01:15:45,400 --> 01:15:47,800
ما هي الحقيقة التي تريدين كشفها ؟

784
01:15:48,900 --> 01:15:52,900
أعرف كل شيء عن الحقيقة الأخرى التي
تحاولين إخفاءها

785
01:15:53,800 --> 01:15:55,740
هل تعرفين ما الذي تفعلينه ؟

786
01:15:56,400 --> 01:15:57,600
... سأخبرك

787
01:15:57,900 --> 01:15:59,300
...اهدأ من فضلك

788
01:15:59,740 --> 01:16:03,800
...أنت تتهمينني و تتهمين أمك بارتكاب جريمة مريعة

789
01:16:04,400 --> 01:16:05,850
...لتحافظي على براءتك

790
01:16:07,300 --> 01:16:09,700
لتخبئي الإثم الذي حاولت إخفاءه

791
01:16:10,200 --> 01:16:13,800
مثل القطة التي تتموأ فوق برازها

792
01:16:14,900 --> 01:16:17,460
!لتذهبي إلى الجحيم أنت و قذاراتك

793
01:16:18,300 --> 01:16:20,100
.سيد (جيلارديني) ... من فضلك
انتظر رجاء

794
01:16:25,500 --> 01:16:27,800
انتظر! لا يمكنك المغادرة هكذا

795
01:16:28,700 --> 01:16:31,400
!يجب أن أعرف

796
01:16:31,600 --> 01:16:34,000
!نعم, نعم, تكلم

797
01:16:36,200 --> 01:16:37,200
!كأنني أهتم

798
01:16:38,100 --> 01:16:39,800
لا أحد معي

799
01:16:41,300 --> 01:16:42,900
و لا حتى أنت

800
01:16:45,400 --> 01:16:46,700
نعم, هو أيضاً

801
01:16:47,200 --> 01:16:48,800
كيف يمكن له مساعدتك ؟

802
01:16:49,700 --> 01:16:53,000
هل أخبرته كم مرة أخرجتك من المشاكل
التي تورطت  فيها ؟

803
01:16:53,500 --> 01:16:55,400
أستطيع أن أثبت ذلك

804
01:16:56,200 --> 01:16:57,800
أستطيع أن أرميك خلف القضبان

805
01:16:58,200 --> 01:17:00,000
و ربما سأفعل

806
01:17:01,000 --> 01:17:06,500
,هو و محاولاته للانتحار
,تفاخره بتلطيخ إرث العائلة

807
01:17:06,900 --> 01:17:08,400
!و سفاح القربى

808
01:17:12,800 --> 01:17:13,900
! يا لها من دعوة

809
01:17:15,400 --> 01:17:16,500
ماذا تريد ؟

810
01:17:16,900 --> 01:17:17,800
!انظر إليّ

811
01:17:18,200 --> 01:17:19,400
!أجبه

812
01:17:19,700 --> 01:17:20,700
!تكلم

813
01:17:21,400 --> 01:17:22,900
ليس لدي ما أقوله

814
01:17:23,400 --> 01:17:25,200
!أجب أيها الخنزير القذر

815
01:17:25,500 --> 01:17:26,900
!كلا! توقف

816
01:17:32,400 --> 01:17:33,800
كفى

817
01:17:48,800 --> 01:17:50,800
!كفى! دعني و شأني! أرجوك

818
01:18:01,800 --> 01:18:05,600
!أرجوك! أرجوك لا تؤذه

819
01:18:07,300 --> 01:18:09,720
!لا! ابتعد عنه

820
01:18:15,600 --> 01:18:17,300
.دعه و شأنه
!دعه و شأنه

821
01:18:21,900 --> 01:18:23,120
ألا تصدقني ؟

822
01:18:23,700 --> 01:18:25,900
ألا تثق بي؟ ألا تؤمن بي ؟

823
01:18:27,300 --> 01:18:29,800
كنت أؤمن بالمرأة التي تزوجتها

824
01:18:31,500 --> 01:18:34,500
أريد أن أستمر في تصديقك

825
01:18:35,000 --> 01:18:36,700
أشعر بالخزي

826
01:18:38,500 --> 01:18:42,800
,هذه الظلال. هذا الرماد المتناثر من الماضي الميت
...كل هذه الشكوك

827
01:18:48,900 --> 01:18:51,200
هل تقصد أنك ... ؟

828
01:18:57,900 --> 01:19:00,200
أنا آسف. ليس لدي شيء آخر أقوله

829
01:19:22,080 --> 01:19:26,320
لكن أنا لديّ ما أقوله

830
01:19:27,480 --> 01:19:29,700
(عندما افترقت طرقنا أنا و (جياني

831
01:19:32,300 --> 01:19:34,700
شعرت أنني وحيدة في عالم عدائي

832
01:19:36,000 --> 01:19:37,700
كنت يائسة

833
01:19:45,500 --> 01:19:46,700
... عندما كتب إلي

834
01:19:47,900 --> 01:19:51,800
,يرجوني أن أنضم إليه مجدداً
رفضت ذلك

835
01:19:57,000 --> 01:20:00,800
...بسبب الأكاذيب, بسبب النمائم و الافتراءات

836
01:20:02,500 --> 01:20:04,800
التي ألقت بظلالها على علاقتنا

837
01:20:07,900 --> 01:20:11,400
لم يكن لدينا ما نعاتب أنفسنا عليه

838
01:20:12,600 --> 01:20:15,800
...كنا سنفتخر بإطلاع العالم كله

839
01:20:16,500 --> 01:20:18,800
...على الطبيعة الحقيقية لعلاقتنا

840
01:20:19,900 --> 01:20:23,700
... إخلاص عاطفي
...لذكرى أبينا

841
01:20:24,800 --> 01:20:25,800
لعرقنا ...

842
01:20:26,300 --> 01:20:27,300
... (ساندرا)

843
01:20:27,800 --> 01:20:30,200
بالنسبة لك, و لي أيضاً, يجب أن يمحى هذا الماضي
و ينعدم وجوده

844
01:20:45,900 --> 01:20:48,400
!يجب أن نغادر سوية, الآن

845
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
لا

846
01:20:53,400 --> 01:20:56,000
كيف يمكن لنا أن نستمر معاً بعد هذا ؟

847
01:20:58,000 --> 01:20:59,900
لم يعد لدينا ما نقوله لبعضنا البعض

848
01:21:01,800 --> 01:21:02,800
عزيزي المسكين

849
01:21:03,400 --> 01:21:04,500
... لا

850
01:21:07,600 --> 01:21:10,690
أنت لا تجرؤ على قول ما تفكر فيه

851
01:21:13,500 --> 01:21:18,680
و أنا تعبت من التكرار مراراً

852
01:21:19,900 --> 01:21:21,800
أنا أتفهمك تماماً

853
01:21:22,800 --> 01:21:26,700
أنت تريد أن تصدقني

854
01:21:28,400 --> 01:21:30,900
:لكن هذه الشكوك تراودك
"...إنهم يقولون في (فولتيرا) كذا و كذا "

855
01:21:33,800 --> 01:21:37,500
(لا, نحن لا نستطيع الاستمرار معاً يا (أندرو

856
01:21:38,200 --> 01:21:40,000
...يجب أن تذهب, و سأبقى أنا هنا

857
01:21:42,500 --> 01:21:43,800
دون أن أنسى شيئاً

858
01:21:44,640 --> 01:21:46,840
سأدفع كفارتي

859
01:21:47,700 --> 01:21:49,200
أنا لا أعرف كيف أنسى

860
01:21:50,400 --> 01:21:54,200
,و أنا لا أسأل الغفران
لأنني لن أغفر لأحد

861
01:23:06,500 --> 01:23:07,700
(ساندرا)

862
01:23:13,700 --> 01:23:14,900
(لقد رحل (أندرو

863
01:23:17,500 --> 01:23:18,800
خروج حسن

864
01:23:20,520 --> 01:23:24,700
أترين؟ إنه ليس إلى جانبك عندما تحتاجين إليه

865
01:23:27,500 --> 01:23:29,000
...خرج البطل

866
01:23:32,900 --> 01:23:34,300
و انتهت المسرحية

867
01:23:36,700 --> 01:23:39,500
ساندرا) المسكينة, ماذا ستفعلين الآن ؟)

868
01:23:41,400 --> 01:23:44,300
هل ستلحقين به راكضة و بحوزتك رسن ؟

869
01:23:47,880 --> 01:23:49,100
استمعي إليّ

870
01:23:50,900 --> 01:23:52,100
سنبقى هنا معاً

871
01:23:55,550 --> 01:23:57,700
و كأن كل تلك السنوات المقتطعة
لا وجود لها

872
01:24:01,400 --> 01:24:02,800
امكثي بضعة أيام على أية حال

873
01:24:04,500 --> 01:24:05,800
ثم قرري

874
01:24:10,800 --> 01:24:13,300
ألا تشعر بالعار ؟-
لماذا ؟-

875
01:24:13,700 --> 01:24:16,700
لأنني أمتلك الجرأة على قول ما لا تجرئين
سوى على الاعتقاد به

876
01:24:17,800 --> 01:24:19,800
!أنا أقول الحقيقة
و أنت تعلمين ذلك

877
01:24:20,700 --> 01:24:22,800
واجهيها إذاً

878
01:24:23,600 --> 01:24:25,300
!أنت تشعرني بالقرف

879
01:24:26,500 --> 01:24:29,800
أنت تعرفين أنني محق, أنت لا تصدقين نفسك

880
01:24:31,900 --> 01:24:35,800
,أنت مثل المرأة التي تصير راهبة ليس بدافع الأيمان
بل بسبب حب غير متبادل

881
01:24:36,000 --> 01:24:37,800
مرضى بالرغبة

882
01:24:38,000 --> 01:24:41,500
يحرمون أجسادهم من المتعة

883
01:24:42,400 --> 01:24:49,800
و يثيرون أولئك الذين لن يشاركونهم إثمهم

884
01:24:50,400 --> 01:24:52,800
لقد كنتِ محطمة, وحيدة

885
01:24:53,500 --> 01:24:55,400
...و في محاولة منك للتمثل بي

886
01:24:56,400 --> 01:25:00,400
,ذهبتِ إلى معسكرات الاعتقال النازية
...أحييتِ إرث أبينا

887
01:25:02,400 --> 01:25:06,000
...أخفيتِ حبكِ لي تحت قناع التضحية بالنفس

888
01:25:07,500 --> 01:25:11,400
...و اضطهدتِ امرأة مريضة مسكينة

889
01:25:13,500 --> 01:25:17,200
ثم تركتِ زوجك يرحل

890
01:25:21,800 --> 01:25:24,500
...ربما أكون متهكماً و فاسداً

891
01:25:24,800 --> 01:25:26,800
و لكنني قادر على التضحية من أجلك

892
01:25:27,800 --> 01:25:29,800
(لقد أحرقت كتابي من أجلك يا (ساندرا

893
01:25:30,400 --> 01:25:31,900
أنت جميلة جداً .. جداً

894
01:25:32,600 --> 01:25:34,000
يجب أن نعود إلى ما كنا عليه من قبل

895
01:25:34,500 --> 01:25:37,500
!ساعديني! ابقي معي

896
01:25:40,900 --> 01:25:42,100
!لا تتركيني! لا تذهبي

897
01:25:42,900 --> 01:25:44,000
لا يحق لك أن تتركيني مجدداً

898
01:25:46,400 --> 01:25:48,600
!أتوسل إليك
لقد أحرقت كتابي

899
01:25:49,500 --> 01:25:52,400
لقد فعلت. إذا رحلت سأقتل نفسي

900
01:25:53,200 --> 01:25:54,600
!سأقتل نفسي

901
01:25:54,900 --> 01:25:57,000
,أعني ما أقوله هذه المرة
ليس كالمرة الماضية

902
01:25:57,800 --> 01:26:02,700
,إذا رحلتِ سينتهي أمري
سأفنى

903
01:26:03,880 --> 01:26:05,500
انظري

904
01:26:06,400 --> 01:26:07,800
لقد جهزت كل شيء هنا

905
01:26:09,900 --> 01:26:15,900
هنا, انظري! ألا تصدقينني ؟
! سترين بنفسك

906
01:26:19,600 --> 01:26:21,200
!سترين

907
01:26:26,700 --> 01:26:28,100
(بالنسبة لي, أنت ميت يا (جياني

908
01:27:15,900 --> 01:27:17,000
<i>,(عزيزتي (ساندرا"</i>

909
01:27:17,700 --> 01:27:20,500
<i>سأسافر إلى روما, ثم إلى نيويورك"</i>

910
01:27:22,400 --> 01:27:25,200
<i>هل أقول أن فترة الانتظار قد بدأت ؟"</i>

911
01:27:27,000 --> 01:27:32,000
<i>أنا لا أطلب منك شيئاً. أعلم أنك بحاجة لتكوني وحيدة"</i>

912
01:27:33,440 --> 01:27:36,700
<i>بالنسبة لي, الماضي ليس سوى وقت"
لنختار المستقبل</i>

913
01:27:37,300 --> 01:27:39,800
<i>آمل أن يأتي خيارك بكِ إليّ</i>

914
01:27:40,500 --> 01:27:42,500
<i>"(وداعاً يا عزيزتي - (أندرو"</i>

915
01:28:09,500 --> 01:28:10,500
<i>...(ساندرا)"</i>

916
01:28:11,500 --> 01:28:13,600
<i>أنا وحيد بائس"</i>

917
01:28:14,400 --> 01:28:16,600
<i>أنتظر ... أنتظرك</i>

918
01:28:18,300 --> 01:28:20,800
<i>ألا تستطيعين التغلب على نفورك ؟"</i>

919
01:28:21,300 --> 01:28:22,800
<i>أنا في قعر حفرة سحيقة"</i>

920
01:28:24,400 --> 01:28:26,900
<i>في أسعر جحيم يمكن أن يتخيله إنسان"</i>

921
01:28:27,600 --> 01:28:30,300
<i>أنا خائف .. خائف جداً"</i>

922
01:28:31,500 --> 01:28:34,000
<i>"(لا تتخلي عني - (جياني"</i>

923
01:28:37,000 --> 01:28:42,000
أنا خائف ... خائف جداً

924
01:28:43,700 --> 01:28:44,900
لا أريد أن أموت

925
01:28:45,700 --> 01:28:48,700
,النجدة! ساعدوني
لا أريد أن أموت

926
01:28:49,000 --> 01:28:50,000
النجدة

927
01:28:52,800 --> 01:28:53,800
...النجدة

928
01:28:55,000 --> 01:28:58,800
...النجدة, النجدة

929
01:29:01,000 --> 01:29:03,400
...لا أريد أن

930
01:29:14,400 --> 01:29:18,380
.لا أريد أن أموت
لا أريد أن أموت

931
01:30:07,500 --> 01:30:09,000
...(ساندرا)

932
01:30:39,600 --> 01:30:42,800
أتذكر تماماً تلك الليلة من شهر أبريل/نيسان عام 1942

933
01:31:28,500 --> 01:31:30,000
<i>(أملي مثل أملك يا (أندرو"</i>

934
01:31:30,900 --> 01:31:34,100
<i>,لقد وضعتني تحت الاختبار"
و أنا لم أخن ثقتك</i>

935
01:31:35,300 --> 01:31:36,600
<i>سنكون معاً قريباً"</i>

936
01:31:37,400 --> 01:31:42,100
<i>عتقاء من الأشباح و الندامة"</i>

937
01:31:43,400 --> 01:31:44,800
<i>"(مع حبي - (ساندرا"</i>

938
01:31:46,300 --> 01:31:48,700
أعتقد أن بوسعنا أن نبدأ الاحتفالية

939
01:31:49,200 --> 01:31:50,800
تفضل رجاء

940
01:31:51,100 --> 01:31:52,200
ضعها هناك

941
01:32:06,900 --> 01:32:08,300
أيها السيدات و السادة

942
01:32:09,300 --> 01:32:14,700
هذا هو الثناء الرسمي الأول الذي تقدمه بلدتنا
لعالمها العظيم الراحل

943
01:32:16,000 --> 01:32:17,600
صباح الخير

944
01:32:19,000 --> 01:32:23,100
.فوسكا), أخبري (جياني) أنني ذهبت مباشرة إلى الاحتفالية)
لقد تأخر الوقت

945
01:32:23,300 --> 01:32:24,200
حسناً

946
01:32:43,800 --> 01:32:48,400
...(سيدي, سيد (جياني

947
01:32:51,600 --> 01:32:52,800
...سيدي

948
01:33:05,300 --> 01:33:10,700
بسبب إنجازاته, و عبقريته...

949
01:33:12,140 --> 01:33:18,500
ليس من الصعب أن نتذكر صورة
(إيمانويلي لوتزاتي)

950
01:33:20,500 --> 01:33:22,500
!دكتور! دكتور

951
01:33:23,300 --> 01:33:25,800
!السيد (جياني) ليس في غرفته

952
01:33:26,200 --> 01:33:29,500
هل بحثت في كل مكان ؟
الحمام ... ؟

953
01:33:30,000 --> 01:33:31,300
في غرفة نومه فقط

954
01:33:32,300 --> 01:33:33,500
لنلقِ نظرة

955
01:33:50,800 --> 01:33:52,000
كلا, إنه ليس هنا

956
01:33:54,800 --> 01:33:57,000
!انظر, الباب مفتوح

957
01:34:09,700 --> 01:34:11,500
لا يا (فوسكا), من هنا

958
01:34:51,500 --> 01:34:55,700
...(ليبارك الرب روح (إيمانويلي لوتزاتي

959
01:34:56,200 --> 01:35:02,700
و لترقد بسلام مع أرواح إبراهيم و إسحاق و يعقوب...

960
01:35:10,300 --> 01:35:14,540
...فليرحب الرب به

961
01:35:15,700 --> 01:35:20,700
...و لتستيقظ روحه في

962
01:35:20,900 --> 01:35:24,700
يوم النشور إلى جانب الصالحين

963
01:35:25,300 --> 01:35:27,800
: كما هو مكتوب في الكتاب المقدس

964
01:35:28,200 --> 01:35:32,800
"موتاكم سيبعثون, و سيحيون مجدداً"

965
01:35:33,340 --> 01:35:36,700
,أنت يا من ترقد في الغبار
!استيقظ و اصرخ طرباً

966
01:35:37,000 --> 01:35:41,000
ندى النور سوف ينهمر مجدداً على أحبابك

967
01:35:41,200 --> 01:35:43,200
و سوف تحيي الأرض أرواح الموتى

968
01:35:43,400 --> 01:35:46,400
,ابحثوا عن عزائكم عند الرب
أيها الباقون

969
01:35:46,700 --> 01:35:49,000
,لرحمتك و عدلك
!نشكرك يا إلهنا

970
01:35:49,300 --> 01:35:55,800
!دعنا نقل شكراً و إلى اللقاء
آمين

971
01:36:00,000 --> 01:36:04,000
Aghyad 9 : ترجمة

