1
00:00:22,000 --> 00:00:57,000
<font color="#ff8000">ترجمــة و تعديــل الدكتور علي طلال
Jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:01:01,427 --> 00:01:04,993
أصبحت شركات جنوب شرق أسيا*
*ملاذاً لشركات التكنولوجيا الحيوية

3
00:01:04,993 --> 00:01:07,689
*.لتجنب من أحكام القانون*

4
00:01:08,907 --> 00:01:12,386
العدوي الخطيرة المُسببة للأمراض قد*
*.تسربت من مختبرات البحوث إلى السكان

5
00:01:12,386 --> 00:01:16,560
،لقد أنتشرت العدوى بشكل سريع*
*.و التي حولت الأناس إلى مجانين

6
00:01:16,560 --> 00:01:18,734
*.و المدينة خضعت إلى حجر صحي*

7
00:01:27,312 --> 00:01:30,345
.لقد أغلق الجيش أسوار المدينة*
*.فَلم يسمح لأحد الدخول و الخروج مِنها

8
00:01:30,345 --> 00:01:32,346
*.من ضمنهم غير المصابيّن*

9
00:01:42,353 --> 00:01:46,857
،سيكون عليك التحرك بسرعة
.لن أعطيك يوم آخر

10
00:01:47,983 --> 00:01:52,028
،لا تصدق ما تكون قد سمعته
.لا يوجد أي شيء مخفي هُناك

11
00:02:00,786 --> 00:02:03,237
لقد أجرينا تعديلات على دورة حياة
،العدوى

12
00:02:03,264 --> 00:02:05,790
.و سكان المدينة يحتضرون الأن

13
00:02:05,790 --> 00:02:07,625
إذاً، لماذا تحتاجنيّ؟

14
00:02:07,625 --> 00:02:12,421
.لقد قرأت ملفك العسكري
كنت في قوات دلتا في حرب (مقديشو) عام 1993

15
00:02:13,756 --> 00:02:18,156
يُمكنك المرور من خلال الحجز العكسري
.و لن سيعرف أحد في ذلك

16
00:02:29,353 --> 00:02:31,939
ما الهدف؟

17
00:02:32,523 --> 00:02:35,859
.أبنتي هُناك

18
00:02:35,859 --> 00:02:40,238
.أريدك أن تعثر عليها و تُحررها من هُناك
.و لا أكترث مما سيكلف هذا الأمر

19
00:02:40,238 --> 00:02:45,201
عندما تكون في المنطقة، أعدك بإنه
.لا يوجد أيّ شيء تخشاه

20
00:02:45,722 --> 00:02:47,849
هل هذا صحيح؟

21
00:03:54,931 --> 00:03:56,766
!أنسحب

22
00:03:59,185 --> 00:04:01,979
ـ لقد أنسحبت
ـ هيا، هيا

23
00:04:38,095 --> 00:04:41,306
ـ ماذا تّطبخون يا رفاق؟
ـ من المُضحك أن تسأل

24
00:04:41,306 --> 00:04:44,476
ـ آسف لتأخر
ـ الفتى ذهب للحصول على التدليك مُجدداً

25
00:04:44,476 --> 00:04:46,765
ـ أعطيه ذخيرة
ـ من الفريق الأزرق إلى القائد الأحمر

26
00:04:46,792 --> 00:04:49,105
هل تسمعني؟

27
00:04:49,105 --> 00:04:50,982
.(أجل (تريغر
أين أنت؟

28
00:04:50,982 --> 00:04:56,528
.(ـ كلا، معك (برودس) يا (ماكس
ـ (برودس)، أين (تريغر)؟

29
00:04:57,738 --> 00:05:01,032
ـ أين (تريغر)؟
ـ (تريغر) مات، تبقينا فقط نحن

30
00:05:01,032 --> 00:05:04,744
ـ من تبقى منكم؟ من مات أيضاً؟
ـ جميعهم

31
00:05:04,744 --> 00:05:08,998
،لقد أكلوهم أمام أعيوني
.إنهم أكلوهم

32
00:05:08,998 --> 00:05:13,585
ـ (برودس)، أين موقعك؟
ـ لا أعلم، أنا في مكان مُنعزل

33
00:05:13,585 --> 00:05:16,129
.في مكان ما يا صاح

34
00:05:16,129 --> 00:05:20,175
ـ بحاجة إلى دعّم
ـ لا يوجد دعّم، أصغي ليّ

35
00:05:20,175 --> 00:05:24,554
بإتجاه الشمال، أنظر نحو الشمس و أعثر
على منطقة الإلتقاء، شمالاً ،هل تسمعنيّ؟

36
00:05:24,554 --> 00:05:28,557
.أجل، سيدي تلقيت ذلك، نحو الشمال

37
00:05:28,557 --> 00:05:32,769
برودس)، سأخذ الدراجة و أذهب)
. إلى هناك أولاً

38
00:05:32,769 --> 00:05:37,190
.لاقني هُناك، و الدراجة ستكون لك

39
00:05:37,524 --> 00:05:40,944
حسناً، أين نحن؟

40
00:05:40,944 --> 00:05:45,865
ـ نحن يجب أن نكون هُنا
ـ إنهم يحبون إختيار الشوارع الكبيرة

41
00:05:45,865 --> 00:05:48,992
ـ سنذهب من هذا الطريق
ـ لماذا ذلك الطريق؟

42
00:05:48,992 --> 00:05:51,226
أجل، أيّها الرئيس لكننا تعرضنا
.إلى هجوم في تلك النقطة

43
00:05:51,253 --> 00:05:53,309
.أجل قم بأستدعاهم

44
00:05:53,309 --> 00:05:55,311
أخبرني بأن هناك قهوة ساخنة
!و سأفعل هذا الأمر

45
00:05:55,311 --> 00:05:59,731
،الشمس مُشرقة بالفعل
.و الطائرة قادمة في الطريق

46
00:05:59,919 --> 00:06:01,504
.اللعنة، حسناً

47
00:06:01,504 --> 00:06:04,882
سأكون في الموقع و أنت (سمايلي) أهتم
.بالمؤخرة

48
00:06:08,552 --> 00:06:11,606
.أستعدوا، سأخرج الأن

49
00:06:11,633 --> 00:06:14,724
هناك الكثير من الأسباب  تدعو إلى وقف
.إطلاق النار حتى الضرورة القصوى

50
00:06:14,724 --> 00:06:17,977
إذاً، هل حقاً ستعطي دراجتك لـ(برودس)؟

51
00:06:17,977 --> 00:06:20,187
!كلا

52
00:07:50,811 --> 00:07:52,020
!سُحقاً

53
00:07:58,193 --> 00:07:59,903
.تعال

54
00:08:10,412 --> 00:08:12,247
!إنهم في جميع المكان

55
00:08:13,123 --> 00:08:15,855
!هيا، تحركوا، تحركو

56
00:08:17,210 --> 00:08:19,629
!لِنذهب! هيا

57
00:08:37,186 --> 00:08:41,357
ـ إنهم يأكلونه
ـ لقد مات، لِنرحل

58
00:09:03,418 --> 00:09:09,716
ـ هذا يكفي، سأنسحب عن المهمة
ـ (ديتو)، اللعنة

59
00:09:16,764 --> 00:09:18,932
.حسناً يا رفاق، لِنتحرك

60
00:09:26,314 --> 00:09:28,983
مهلاً، أأنت بخير؟

61
00:09:33,654 --> 00:09:37,616
ـ أيّها الرئيس
ـ أنا بخير يا صاح

62
00:09:38,951 --> 00:09:44,414
،فقط أرجعني إلى الطائرة
.و أخذني إلى الطبيب

63
00:09:44,414 --> 00:09:48,543
(ـ كلا، (ماكس
(ـ (هرناندس

64
00:09:49,835 --> 00:09:51,796
.وصلت طائرتنا

65
00:09:53,505 --> 00:09:56,758
!إنه يُهرب

66
00:10:29,788 --> 00:10:32,833
.(ماكس)

67
00:10:32,833 --> 00:10:34,793
.حظاً أوفر

68
00:10:57,647 --> 00:11:04,069
ـ ما كان هذا؟
ـ هيا    ـ هل تركته يرحل؟

69
00:11:07,614 --> 00:11:11,451
ـ هذا الأمر بأكمله كان سيء للغاية
ـ أجل

70
00:11:17,581 --> 00:11:20,543
ـ إنهم كذبوا علينا يا صاح
ـ أعلم

71
00:11:24,671 --> 00:11:27,454
.هذا الأمر كله كان مضيعة للوقت

72
00:11:27,481 --> 00:11:30,453
ـ ليس لدينا أي فرصة
ـ أخرس (سمايل)، لقد فعلتها

73
00:11:32,428 --> 00:11:35,973
ـ لقد فعلناها
ـ لن أذهب

74
00:11:35,973 --> 00:11:38,027
ـ ماذا تفعل؟
ـ أكمل المهمة

75
00:11:38,054 --> 00:11:39,455
أأنت مجنون يا صاح؟

76
00:11:39,455 --> 00:11:42,416
ـ يجر بيّ العثور عليها
(ـ لا وجود لها هنا يا (ماكس

77
00:11:42,416 --> 00:11:47,004
ـ لا نعرف ذلك
ـ لقد ماتت يا صاح

78
00:11:49,110 --> 00:11:54,281
.غاتلنغ)، أيها الداعر)

79
00:12:22,682 --> 00:12:25,768
برودس)، هل تسمعني؟)

80
00:12:27,395 --> 00:12:29,772
برودس)؟)

81
00:12:30,356 --> 00:12:33,484
لقد أقلعت الطائرة، أكرر، الطائرة رحلت

82
00:12:33,692 --> 00:12:38,113
.سوف أذهب إلى الهدف
.حول

83
00:14:21,894 --> 00:14:26,273
!غاتلنغ)، أيّها الداعر)

84
00:18:51,159 --> 00:18:52,869
!أصعدي

85
00:19:17,599 --> 00:19:19,184
.إلى الداخل

86
00:19:37,951 --> 00:19:39,327
.أجلسي

87
00:20:01,097 --> 00:20:02,723
!هذا ليّ

88
00:20:09,229 --> 00:20:11,398
.يُستحسن أن تقومين بتعبئتها

89
00:20:14,442 --> 00:20:18,821
ـ هذا سيء بالنسبة لكِ
ـ و الحياة أيضاً

90
00:20:18,821 --> 00:20:21,699
ـ أين كنت؟
ـ بالجوار

91
00:20:22,408 --> 00:20:26,203
ـ هنا؟
ـ نحن لا نأتي إلى هُنا كثيراً

92
00:20:36,504 --> 00:20:42,259
ما مُشكلتك؟
.لا تنظر ليّ هكذا أيها العجوز

93
00:20:44,845 --> 00:20:47,639
.(إنكِ لستِ نوعي المفضل يا (جود

94
00:20:49,641 --> 00:20:54,896
ـ كيف تعرف من أكون؟
ـ كنتُ أبحث عنكِ

95
00:20:59,692 --> 00:21:03,070
ـ من أين حصلت على هذا؟
ـ من والدكِ

96
00:21:03,070 --> 00:21:05,822
ـ هل أرسلك؟
ـ لا تتحمسي كثيراً

97
00:21:05,822 --> 00:21:11,953
.تباً له، لقد وضعني هُنا
هل تعرف من يكون هو؟

98
00:21:13,829 --> 00:21:17,082
.كل هذا كان خطئه
!كل هذا الهُراء، إنه داعر

99
00:21:19,585 --> 00:21:21,128
.يبدو صحيحاً

100
00:21:26,716 --> 00:21:28,885
.أمل أن هذا الأمر يُكلف كثيراً

101
00:21:31,220 --> 00:21:35,849
.أجل
هل تستحقين العناء؟

102
00:21:38,894 --> 00:21:42,439
ـ ما أسمك؟
(ـ الرئد (ماكس غاتلنغ

103
00:21:42,439 --> 00:21:46,734
ـ هل أنت لوحدك؟
ـ هل ترين أيّ أحد آخر؟

104
00:21:48,694 --> 00:21:53,073
ـ كيف دخلت إلى هذه المنطقة؟
ـ لقد دخلنا

105
00:21:53,365 --> 00:21:57,702
ـ سؤال، هو كيف سنخرج من هُنا؟
ـ نحن؟

106
00:22:00,497 --> 00:22:06,653
ـ تُريدين الذهاب، أليس كذلك؟
ـ كلا، أود التسكع في مكان يريد بهِ الجميع أكلي

107
00:22:07,628 --> 00:22:10,881
ـ فقط أتأكد
ـ أجل، أريد الذهاب

108
00:22:10,881 --> 00:22:16,178
لكن ليس أن أتعرض لإطلاق
.النار أو أصاب

109
00:22:16,178 --> 00:22:21,349
ـ أيُمكنك حقاً فعل ذلك؟
ـ أجل

110
00:22:25,853 --> 00:22:28,063
!(حسناً (ماكس

111
00:22:30,149 --> 00:22:32,734
.سأصطحبك إلى الآخرين

112
00:22:35,153 --> 00:22:36,613
ـ مهلاً، الآخرين؟
ـ أجل

113
00:22:36,613 --> 00:22:41,242
عليك أن تعدني بأن لا تقول
أيّ شيء عن والدي؟

114
00:22:54,587 --> 00:22:56,464
!(دوك)

115
00:23:01,093 --> 00:23:04,763
ـ إنها ليست هُنا
ـ أأنت واثق؟

116
00:23:05,097 --> 00:23:08,725
ـ لقد تفقدنا كُل مكان
ـ هل دخل شيء ما؟

117
00:23:09,601 --> 00:23:12,687
ـ لا أظن ذلك
ـ هذا مؤكد

118
00:23:13,521 --> 00:23:17,608
إذاً ليس لديك أدنى فكرة إلى
أين يُمكن أن تذهب؟

119
00:23:17,608 --> 00:23:20,319
.(إنها (جود

120
00:23:44,382 --> 00:23:47,343
هذا يبدو جيداً لنا؟

121
00:23:47,343 --> 00:23:50,555
ألم يرى أي أحد أيّ شيء؟

122
00:23:50,555 --> 00:23:52,807
ليس أنا؟

123
00:23:54,725 --> 00:23:59,062
ـ (دوك)، أريد أن أذهب باحثاً عنها
ـ إلى الخارج؟ كلا

124
00:23:59,062 --> 00:24:02,524
ـ قد تكون في مأزق
ـ لقد قلت للتو إنك لا تعرف أين تجدها

125
00:24:02,524 --> 00:24:05,777
ـ لا يُمكننا الجلوس هُنا و نتفرج
ـ بوضوح، إنها لا تُريدك أن تعرف

126
00:24:05,777 --> 00:24:09,947
.دوك)! لا يُمكنك تصديق هذا)

127
00:24:14,055 --> 00:24:15,723
!(جود)

128
00:24:15,827 --> 00:24:20,707
.جود) جاءت بصحبة صديق)

129
00:24:20,707 --> 00:24:25,545
ـ أجل (جود)، من هذا؟
ـ صديق ضخم للغاية؟

130
00:24:27,129 --> 00:24:33,427
(ـ جميعاً، أعرفكم بالرائد (ماكس غاتلنغ
ـ رائد؟

131
00:24:34,553 --> 00:24:38,181
ـ لقد جاء لإنقاذنا
ـ حقاً؟

132
00:24:38,181 --> 00:24:44,228
حسناً، هذا حقاً شيء مُثير
للأهتمام، أليس كذلك؟

133
00:24:45,021 --> 00:24:48,524
.سررتُ بلقائك أيّها الرائد

134
00:24:48,524 --> 00:24:52,694
ألديك هبة التكلم؟

135
00:24:54,946 --> 00:24:57,323
.معطف رائع

136
00:24:57,949 --> 00:25:03,287
أنك أول شخص غير مُصاب
.نراه منذُ زمن

137
00:25:03,537 --> 00:25:06,915
ـ هل هؤلاء الجميع؟
ـ أخشى ذلك، هذا كل ما بقى

138
00:25:06,915 --> 00:25:08,709
.عداك أنت، بالطبع

139
00:25:08,709 --> 00:25:12,087
دعنيّ أعرفك بالمجموعة الناجين
.من العدوى

140
00:25:12,087 --> 00:25:13,213
.(ريس)

141
00:25:13,213 --> 00:25:15,381
.(لين)

142
00:25:16,466 --> 00:25:18,509
.(ألفيس)

143
00:25:18,509 --> 00:25:24,890
(ـ و أخيراً (إنا
ـ مرحباً   ـ مرحباً بك في الجحيم

144
00:25:24,890 --> 00:25:29,311
.نحن كُنا ملعونون أيّها الرائد
.أنت واحد مِنا الأن

145
00:25:31,354 --> 00:25:34,023
.لا يُمكنك أن تكون حذر للغاية

146
00:25:34,440 --> 00:25:37,234
.(لقد جعلتينا نقلق عليكِ يا (جود

147
00:25:37,360 --> 00:25:41,613
(ـ آسفة (دوك
ـ أتُمانع أن تشرح لنا هدفك؟

148
00:25:41,613 --> 00:25:43,407
.ـ آمن
ـ إنها آمنة أيضاً

149
00:25:43,407 --> 00:25:47,786
ـ ما الأمر المهم الذي جعلكِ تخرجين لتبضع وحدكِ؟
ـ لا يُهم، لقد رجعت الأن

150
00:25:47,786 --> 00:25:51,623
.لدينا قواعد
.قواعد مهمة لأجل نجاتُنا

151
00:25:51,623 --> 00:25:55,126
واثق بأن الرائد (غاتلنغ) هُنا يعيّ
.هذه النتائج

152
00:25:55,126 --> 00:25:57,419
.لقد عرضيتنا جميعاً للخطر

153
00:26:00,714 --> 00:26:06,302
ثم كيف أستطيع أن أبقى غاضباً منكِ (جود)؟
.لا تُكرري ذلك مُجدداً

154
00:26:06,302 --> 00:26:11,516
ـ بالتأكيد
ـ أيّها الرائد، دعنا نتكلم في مكتبي

155
00:26:21,566 --> 00:26:23,568
ـ ما الذي يجري؟
ـ إلا نؤجل ذلك لاحقاً

156
00:26:23,568 --> 00:26:25,858
لقد خرجتي و لم تقولي ليّ أي
شيء إطلاقاً؟

157
00:26:25,885 --> 00:26:28,927
ـ هذا لا يُهم
ـ ما الذي تقولينه، بالطبع مهم، مَن هذا الرجل؟

158
00:26:30,199 --> 00:26:33,827
ـ لقد أخبرتك
ـ هل وجدته بالخارج فحسب؟   ـ أجل

159
00:26:33,827 --> 00:26:37,622
ـ هل أبدو غبياً؟
ـ دعني أفكر

160
00:26:37,622 --> 00:26:40,542
!مهلاً! عليكِ إخباري بالحقيقة

161
00:26:40,563 --> 00:26:45,901
لقد ألتقطني و أخذني بدراجته
.الكبيرة

162
00:26:46,005 --> 00:26:49,110
. ـ و من ثم ذهبنا إلى مأواه
ـ مهلاً، هذا ليس مضحكاً

163
00:26:49,137 --> 00:26:51,077
.هذا كثير للحقيقة

164
00:26:51,135 --> 00:26:53,220
(ـ (جود
ـ ماذا؟

165
00:26:56,515 --> 00:27:00,351
.لم أعثر عليه
.بل هو من فعل ذلك

166
00:27:08,567 --> 00:27:12,738
.ذلك لا يُمكنك مقاومته
.(إنها (جود

167
00:27:13,530 --> 00:27:16,199
.تصرف و كأنك في منزل أيّها الرائد

168
00:27:16,199 --> 00:27:20,536
ـ أتُريد سيجارة؟
ـ كلا، شكراً

169
00:27:21,621 --> 00:27:28,085
،أتريد شراباً؟ إنها أشياء جيدة
.لأفضل و أسوء الأوقات

170
00:27:29,294 --> 00:27:30,962
ألديك قهوة؟

171
00:27:30,962 --> 00:27:37,301
أتريدها مُحلى، بالسُكر؟ بالقشدة؟
.أو مطحونة؟ هذا كل ما عندنا

172
00:27:37,301 --> 00:27:39,199
.سادة

173
00:27:39,220 --> 00:27:43,953
سادة، حسناً، (إنا) هلا أعددتِ
.للرائد فنجان من القهوة من فضلكِ

174
00:27:49,020 --> 00:27:52,232
.(إذاً أيّها الرائد (غاتلنغ

175
00:27:52,232 --> 00:27:57,695
مُتقاعد. حسبتك أنك من القوات
.الشبه عسكرية

176
00:27:57,695 --> 00:28:03,117
ـ إنا من القوات الخاصة
ـ هل هذا يُشكل فرقاً؟   ـ إنهم مُخنثيّن

177
00:28:03,367 --> 00:28:07,829
.أنا داعر

178
00:28:07,829 --> 00:28:11,583
ـ إذاً ماذا عساي أن أفعل؟
ـ لا تُكن فظاً يا أخي

179
00:28:11,583 --> 00:28:16,358
.شكراً على هذه الحكمة الصينية القديمة
.هذا رائع للغاية

180
00:28:17,922 --> 00:28:20,865
كنتُ لأستفاد من رجل مثلك منذُ بضعة
.أشهر أيها الرائد

181
00:28:20,892 --> 00:28:23,640
أنك لم تكن هنا ثم تواجدت؟

182
00:28:24,427 --> 00:28:28,306
ـ كم مضى و أنت هُنا؟
ـ 14 يوم

183
00:28:28,306 --> 00:28:32,435
،لابُد إنك جئت من الأعلى
.إنه فقط الطريق الآمن

184
00:28:34,937 --> 00:28:39,316
مرت كثير من المتاعب على عاتق
.رجل واحد

185
00:28:39,566 --> 00:28:42,485
،لابد و أن هناك الكثير منكم
هل هناك فريق؟

186
00:28:43,820 --> 00:28:48,533
هل جميعهم ماتوا؟
.آخر ما تبقى الرائد

187
00:28:48,658 --> 00:28:51,952
ـ لماذا أنت هُنا؟
ـ من أجل الفتاة

188
00:28:53,412 --> 00:28:54,496
جود)؟)

189
00:28:55,622 --> 00:28:58,875
ـ ما المميز فيها؟
ـ أحدهم يُريدها

190
00:28:58,875 --> 00:29:00,168
مَن؟

191
00:29:01,461 --> 00:29:03,004
.لا يُمكنني إخبارك

192
00:29:04,547 --> 00:29:11,095
ـ فقط هي تريدها؟ لا أحد غيرها؟
ـ لا شيء شخصي

193
00:29:23,356 --> 00:29:30,696
الوباء لا يزال ينتشر في جميع أرجاء
.المدينة لكنك كشفت ذلك

194
00:29:31,155 --> 00:29:36,701
.الحواجز، مراقبة السكان و دبابات

195
00:29:37,577 --> 00:29:41,289
.مواقع تمركز القوات
.هذا جيد

196
00:29:41,706 --> 00:29:46,752
.يجب أن يكون، إنهم يضحون بأنفسهم
.هذا أمر عديم الفائدة

197
00:29:46,794 --> 00:29:50,505
.قد يكون كذلك
.(الخريطة إلى (شنغاري لا

198
00:29:50,505 --> 00:29:54,759
سنُصاب بالعدوى أن فعلنا ذلك
.أو لم نفعل

199
00:29:58,930 --> 00:30:02,641
.أعلم بماذا تفكر أيّها الرائد
.لا يُمكن أن يتم الأمر

200
00:30:02,892 --> 00:30:05,978
ـ ربما يُمكنك فعل ذلك
ـ لقد حاولنا بشّتى الطُرق

201
00:30:06,687 --> 00:30:10,857
.كل الطرق ممكنة
.في كل مرة نعود و عددنا يقل

202
00:30:10,857 --> 00:30:16,320
.هذا مُستحيل
.ليس هناك مخرج من منطقة الوباء

203
00:30:16,362 --> 00:30:20,241
.كل ما يُمكننا فعله هو النجاة
.التغلب على الفايروس

204
00:30:20,241 --> 00:30:22,451
.ربما قد تعتاد على هذا الأمر أيها الرائد

205
00:30:22,451 --> 00:30:26,872
أيّ أفكار آخرى قد تتسبب بقتل
.الناس كما حدث لرجالك

206
00:30:26,872 --> 00:30:31,501
.لا أريد أن أفقد مزيد من الأشخاص
هل فهمت، أيها الرائد؟

207
00:30:54,688 --> 00:30:56,232
!أخرجي

208
00:31:04,989 --> 00:31:06,908
!اللعنة، يا الفتاة

209
00:31:06,970 --> 00:31:09,973
.أرجوكِ، لا تخبريه

210
00:31:26,300 --> 00:31:32,139
.نحن عادةً لا نقوم بالمراسيم هنا
.لكن هذه مناسبة خاصة

211
00:31:32,139 --> 00:31:34,892
.بصحة الطهاة الرائعيّن

212
00:31:34,892 --> 00:31:39,604
بصحة فرنسا التي أخترعت الأطعمة
.المعلبة و النبيذ

213
00:31:39,604 --> 00:31:44,400
.و بصحة الأصدقاء الجدد و الزملاء

214
00:31:45,568 --> 00:31:48,279
.رائع، لنأكل

215
00:31:49,697 --> 00:31:52,324
مَن أي مكان أيها الرائد؟

216
00:31:52,741 --> 00:31:54,367
.(فيكترفيل)

217
00:31:54,367 --> 00:31:58,079
ـ أقتلت كثير من الزومبي؟
ـ ما مُشكلتك؟    ـ مُجرد أمزح

218
00:31:58,079 --> 00:32:00,081
.إنهم ليسوا زومبي

219
00:32:00,081 --> 00:32:03,292
العدوى يخترق الجهاز المناعي و يقوم
.بقتل الخلايا الحيوية

220
00:32:03,292 --> 00:32:05,690
ـ إدمغتهم ميتة
... ـ أجل، إنهم في الغالب لا يتجولوا

221
00:32:05,690 --> 00:32:07,066
ـ أيّها السادة
ـ ... كزومبي

222
00:32:07,171 --> 00:32:09,381
متى سنرحل؟

223
00:32:09,381 --> 00:32:13,927
ـ لن يذهب أحد لأيّ مكان
ـ لما لا؟    ـ لا شيء سوف يتغير

224
00:32:13,927 --> 00:32:17,513
.(هُراء، أخبره يا (ماكس

225
00:32:17,513 --> 00:32:21,892
ـ الرائد (غاتلنغ) يعرف ذلك جيداً
ـ لا أريد ذلك

226
00:32:21,976 --> 00:32:26,146
ألم يُخبركِ؟
.بأن رجاله لم يفعلوها

227
00:32:29,274 --> 00:32:31,192
.(كلا (جود

228
00:32:31,192 --> 00:32:34,078
.لقد سمعت الرجل
.ليس هناك أمر ممتع

229
00:32:34,106 --> 00:32:36,781
ماذا سيفعل (بامبي = شخصية كارتونية) المسكين؟

230
00:32:36,781 --> 00:32:40,910
ـ تباً لكِ
ـ ليهدأ الجميع

231
00:32:40,910 --> 00:32:45,163
.ما يُهم هو إننا في أمان هُنا

232
00:32:46,081 --> 00:32:49,413
أمان؟
.إنها منطقة يشوبها الوباء

233
00:32:49,440 --> 00:32:51,273
الذي يُمكن أن ينهي الحياة البشرية
.التي نعرفها

234
00:32:52,003 --> 00:32:54,797
".ربما لا يُمكنني أن أقول عن ذلك " أمان

235
00:32:54,797 --> 00:32:56,924
.شكراً

236
00:32:59,760 --> 00:33:02,343
.بالمناسبة سنذهب غداً لجلب الوقود

237
00:33:02,370 --> 00:33:04,582
أما بأن يُمكنني الإعتماد عليك
أيها الرائد؟

238
00:33:08,560 --> 00:33:10,395
لما لا؟

239
00:33:38,086 --> 00:33:40,088
ماذا تفعل؟

240
00:33:46,761 --> 00:33:48,971
.خذني عندما ترحل من هُنا

241
00:34:05,778 --> 00:34:07,446
.(دوك)

242
00:34:08,405 --> 00:34:12,075
لماذا جاء من أجلكِ؟

243
00:34:13,493 --> 00:34:14,911
أجلي؟

244
00:34:15,328 --> 00:34:19,916
ـ هذا ما قاله
ـ لا أعلم

245
00:34:23,377 --> 00:34:25,379
.أظن إنكِ تعرفين

246
00:34:26,297 --> 00:34:31,960
... ـ لن نذهب، لذا
ـ مع الوقت، يجب أن تصدقي هذا

247
00:34:35,011 --> 00:34:35,748
،أياً يكن

248
00:34:37,765 --> 00:34:42,520
.يُمكنكِ التكلم معي
.تعرفين هذا

249
00:34:44,813 --> 00:34:46,982
.بالتأكيد

250
00:34:49,026 --> 00:34:51,403
مَن أنتِ؟

251
00:34:53,738 --> 00:34:56,074
.نكرة

252
00:35:32,190 --> 00:35:34,025
.مرحباً

253
00:35:40,948 --> 00:35:46,077
.كنتُ قلق عليكِ عندما رحلتِ

254
00:35:47,328 --> 00:35:49,163
.آسفة

255
00:35:51,561 --> 00:35:54,710
جود)، ما الخطب؟)

256
00:36:03,218 --> 00:36:07,013
ـ ما الأمر؟
ـ والدي أرسله

257
00:36:07,430 --> 00:36:09,890
الرائد (غاتلنغ)؟

258
00:36:15,229 --> 00:36:20,191
ـ هل أرسله لأجلكِ ليس لأجلنا؟
ـ أن (دوك) مُحق

259
00:36:26,864 --> 00:36:31,160
ـ إذاً الآخرين يعرفون بذلك
ـ لن يُريد أخبارهم

260
00:36:38,458 --> 00:36:43,838
الأن لا أشعر بالذنب بشأن إقامة
.علاقة مع إبنة الرئيس

261
00:36:43,838 --> 00:36:46,257
.لا شيء

262
00:36:52,137 --> 00:36:56,182
من أين عثرتي على هذا الرجل؟
من مصنع الجنود الخارقين؟ أم ماذا؟

263
00:36:56,182 --> 00:36:58,351
أأنت خائف منه؟

264
00:36:58,559 --> 00:37:01,896
ـ كم هي حجم دراجته؟
ـ كبيرة

265
00:37:01,979 --> 00:37:04,356
حقاً؟

266
00:37:06,150 --> 00:37:08,610
.ربما (دوك) مخطئ

267
00:37:09,319 --> 00:37:13,907
،لقد أبقانا أحياء كل هذا الوقت
.فعلينا أن نثق بهِ

268
00:37:13,907 --> 00:37:18,744
.أنت لا تُريد الذهاب، أنك تحب الأمر
.تحسب نفسك مقاتلاً

269
00:37:18,744 --> 00:37:20,913
.أنا مقاتل

270
00:37:32,340 --> 00:37:38,596
.يقولون أن المبارز لا يسحب سيفه قط
.هذا هو المعلم الحقيقي

271
00:37:40,347 --> 00:37:42,891
!إنهم لا يعرفون شيئاً عن الزومبي

272
00:37:56,153 --> 00:37:58,774
لقد حالفنا الحظ من خلال القوات
.المساعدة، لهذا كنا نذهب بسهولة

273
00:37:58,801 --> 00:38:01,575
.أحضر المزيد من العُلب

274
00:38:01,575 --> 00:38:05,912
،الأن لديّ قوة إضافية
.لهذا اريد إحضار الوقود بقدر الأمكان

275
00:38:06,830 --> 00:38:12,418
ـ (جود) لم أطلب منكِ المجيء
!ـ أتريدني البقاء هُنا

276
00:38:14,378 --> 00:38:17,965
ـ ألديك أيّ شيء أيها الرائد؟
ـ إنه عرضك

277
00:38:17,965 --> 00:38:19,800
.لِنذهب

278
00:38:28,474 --> 00:38:31,602
!ألفيس) هيا أذهب و أملئه)

279
00:38:32,436 --> 00:38:34,354
.أحرسوا الزوايا الأربعة

280
00:39:06,926 --> 00:39:08,594
.أهربي

281
00:39:10,846 --> 00:39:13,181
ـ ما الذي يجري؟
!ـ سنخرج من هنا

282
00:39:13,181 --> 00:39:16,142
ـ ماذا عن البقية؟
ـ لن يأتوا، هيا

283
00:39:16,142 --> 00:39:19,604
!ـ لن أستطيع تركهم
ـ هذه ليست مُهمتي

284
00:39:19,604 --> 00:39:23,482
ـ ماذا إذا؟
ـ فكري جيداً يا فتاة، (دوك) لن يلتزم بالخطة

285
00:39:23,482 --> 00:39:25,247
.حتى و أن وقف البقية ضده

286
00:39:25,379 --> 00:39:28,111
.هُناك مسؤولية على عاتقنا
.يجب أن نختفي عن الأنظار

287
00:39:28,111 --> 00:39:30,572
ـ لقد كذبت
ـ لم أقول قط بأنني سأصطحبهم معي

288
00:39:30,572 --> 00:39:34,367
ـ قلت بأنك كنت بمفردك
ـ صحيح

289
00:39:34,784 --> 00:39:39,914
.سنقود بهذا الأمر حتى و إن لم تشائي
.(سوف تذهبين للمنزل يا (جود

290
00:39:41,415 --> 00:39:43,417
.أجل

291
00:39:49,381 --> 00:39:51,466
!كلا، أتركني أرحل

292
00:39:54,344 --> 00:39:56,179
!مهلاً، أبعد يداك عنها

293
00:40:03,185 --> 00:40:06,104
.أود أن أتي بهذه الطريقة أيضاً

294
00:40:30,460 --> 00:40:31,961
ما الذي يجري؟
.(دوك)

295
00:40:33,003 --> 00:40:39,509
.إنك خطير للغاية أيها الرائد
!لن تتوقف أبداً و لن تستسلم

296
00:40:40,052 --> 00:40:43,471
.لقد كان مأزق

297
00:40:43,805 --> 00:40:46,432
.أعرف هذا الشعور

298
00:40:47,141 --> 00:40:51,687
أتظن أنك الأول؟
.هُناك آخرون مثلك

299
00:40:51,687 --> 00:40:56,984
.لديهم خطط، أسلحة
.جميعهم ماتوا

300
00:41:00,695 --> 00:41:04,615
أتحسب نفسك مختلف؟
أتظن نفسك أفضل؟

301
00:41:06,492 --> 00:41:09,036
ألم تصغي ليّ أيها الرائد؟

302
00:41:09,036 --> 00:41:12,498
.لن أسمح بموت المزيد

303
00:41:12,498 --> 00:41:17,627
.لن أسمح لك بأخذهم
.لا أحد منهم

304
00:41:21,214 --> 00:41:24,300
.يُمكنني إنقاذهم

305
00:41:42,441 --> 00:41:44,276
.إنه ليس ذلك

306
00:41:44,276 --> 00:41:46,111
ما الخطب؟

307
00:41:46,945 --> 00:41:49,072
.لا شيء، مُجرد توتر

308
00:41:57,288 --> 00:41:59,665
!(أنا مصغي لك يا (دوك

309
00:42:00,374 --> 00:42:03,002
.يُمكننا حل ذلك

310
00:42:03,585 --> 00:42:06,922
ـ أنا لن أقتلك
ـ إذاً، أزل عنيّ هذا

311
00:42:06,922 --> 00:42:11,217
!لقد قلتُ، لن أقوم بقتلك

312
00:42:13,386 --> 00:42:16,806
.أعرف شيء لا تعرفه

313
00:42:16,973 --> 00:42:19,058
حقاً؟

314
00:42:19,058 --> 00:42:24,604
لكن سأخبرك بشيء؟
.إن بقيت لغاية الصباح هنا، سأطلق سراحك

315
00:42:24,604 --> 00:42:28,274
ـ أهذا عادل؟
ـ سوف تحترق

316
00:42:29,484 --> 00:42:32,195
أتظن أن الجحيم أسوء من هذا
أيّها الرائد؟

317
00:42:32,195 --> 00:42:37,929
إنها ليست مُزحة، سوف يشعلون
.المدينة من أجل حرق العدوى

318
00:42:39,868 --> 00:42:44,998
ـ أنك تكذب
ـ في أي يوم. سأخذك معيّ

319
00:42:45,332 --> 00:42:47,459
.(أنك يائس يا (غاتلنغ

320
00:42:47,459 --> 00:42:50,253
ـ كانوا يُناقشون هذا الأمر منذُ أسابيع
ـ مَن؟

321
00:42:50,253 --> 00:42:53,214
ـ حكومتي و حكومتهم
ـ كيف عرفت ذلك؟

322
00:42:53,214 --> 00:42:57,134
الفتاة، شركة والدها هي من صنعت
.الفايروس

323
00:42:57,134 --> 00:43:02,806
ـ لقد أرسلني لإخراجها من هنا
ـ لكنها هربت منك، لا تريد الذهاب

324
00:43:02,806 --> 00:43:05,308
ـ لم أخبرها بذلك
ـ حقاً؟

325
00:43:05,308 --> 00:43:11,063
.هل هذا أفضل ما لديك أيها الرائد
.أخشى بأنني أحبك و أتركك

326
00:43:12,982 --> 00:43:14,858
.(دوك)

327
00:43:34,376 --> 00:43:36,795
ـ ماذا حدث؟
ـ إنها مريضة

328
00:43:36,795 --> 00:43:40,173
.أنا بخير
.فقط بحاجة لأستحم

329
00:43:40,590 --> 00:43:42,383
.سأذهب

330
00:43:58,314 --> 00:44:01,234
!كلا

331
00:44:18,833 --> 00:44:21,919
.مرحباً رفيقي، لا تبدو بخير

332
00:45:21,848 --> 00:45:25,059
ـ أين (ماكس)؟
ـ لقد رحل

333
00:45:26,185 --> 00:45:27,979
هل مات؟

334
00:45:30,606 --> 00:45:36,403
ـ الرائد (غاتلنغ) أختار طريقه الخاص
ـ لماذا فعل ذلك؟

335
00:45:37,571 --> 00:45:39,906
.لقد كان قراره

336
00:45:42,992 --> 00:45:46,621
.لا يوجد شيء ليُقال

337
00:45:46,621 --> 00:45:51,250
أليس كذلك (جود)؟
المزيد ليُقال؟

338
00:45:52,876 --> 00:45:55,212
مثل ماذا؟

339
00:45:55,212 --> 00:45:57,756
.هذا ما ظننته

340
00:46:01,009 --> 00:46:02,885
.تعالي

341
00:47:04,650 --> 00:47:06,943
ماذا تفعل ... ؟

342
00:47:08,653 --> 00:47:10,447
.(ريس)

343
00:47:12,115 --> 00:47:14,283
!(ـ (ريس
ـ أبقي هنا

344
00:47:14,283 --> 00:47:17,912
ـ ماذا تفعل؟
ـ أبقي هُنا من فضلكِ

345
00:47:21,456 --> 00:47:24,042
!لقد أخبرتيه

346
00:48:09,291 --> 00:48:10,793
!هراء

347
00:48:10,793 --> 00:48:12,711
!أجلب الفأس

348
00:48:18,883 --> 00:48:20,802
.مجدداً

349
00:48:23,054 --> 00:48:25,598
أيُمكنك السير؟

350
00:48:30,477 --> 00:48:32,896
.عدتي

351
00:48:52,873 --> 00:48:54,624
.آسف

352
00:48:58,419 --> 00:49:02,089
..لم أعرف إنهم

353
00:49:03,132 --> 00:49:07,162
،كان لدي كثير من الأفكار الجيدة
.لذا لا أتوقع أنك تُسامحني إطلاقاً

354
00:49:11,056 --> 00:49:15,393
ـ أسمع، بحاجة أن أعرف شيئاً
ـ ها قد بدأنا

355
00:49:15,810 --> 00:49:19,230
أيُمكنك حقاً إخراج (جود) من هنا؟

356
00:49:20,606 --> 00:49:22,900
.يعتمد على الأمر

357
00:49:24,651 --> 00:49:27,779
ـ ما الذي تغير؟
ـ إنها حامل

358
00:49:28,655 --> 00:49:32,367
.لم أكن أعرف
.لقد عرفتُ للتو

359
00:49:32,867 --> 00:49:38,289
.لا يُمكنها إنجابه هُنا
.ليس بكل هذه الفوضى

360
00:49:38,289 --> 00:49:41,111
.سأساعدك، بأي شيء تطلبه
، أسمع، أسمع

361
00:49:41,138 --> 00:49:43,987
.ليس عليك أن تأخذني معك
.لا أكترت لهذا

362
00:49:45,170 --> 00:49:46,921
أيُمكنك فعلها؟

363
00:49:57,139 --> 00:49:59,683
هل تؤمن بالرب؟

364
00:50:02,018 --> 00:50:06,689
..ربما هذا
.جحيم بحق

365
00:50:13,445 --> 00:50:18,283
ـ أتؤمن بأي شيء؟
ـ أؤمن في مهمتي

366
00:50:24,372 --> 00:50:26,624
ألديك أطفال؟

367
00:50:27,959 --> 00:50:31,837
أسمع، عليك أن تقوم بالحرسة في
.الخارج إن أردت الإستمرار بهذا

368
00:50:33,130 --> 00:50:39,469
كما تعلم، لقد ظننت في يوماً ما
...ليس بالقريب أن تكون لديّ مهنة

369
00:50:44,057 --> 00:50:48,435
أنا أعمل في المختبر، أقوم
.بصنع البكتريا و ليس الأطفال

370
00:50:49,395 --> 00:50:54,733
زومبي في كُل مكان و أنت خائف
من الحفاضات القذرة؟

371
00:51:02,365 --> 00:51:04,658
.إنهم ليسوا زومبي

372
00:51:09,037 --> 00:51:12,040
.إنها لم تخبرني

373
00:51:12,666 --> 00:51:16,002
.ربما لا تريد إنجاب الطفل

374
00:51:31,474 --> 00:51:33,393
.شكراً

375
00:51:38,522 --> 00:51:41,525
.الأن إخرس

376
00:51:58,165 --> 00:51:59,750
إلى أين ذاهبة؟

377
00:51:59,750 --> 00:52:02,169
ـ إلى الخارج
ـ لماذا؟

378
00:52:02,169 --> 00:52:04,296
.إنه في الخارج

379
00:52:06,298 --> 00:52:08,007
مَن؟

380
00:52:18,142 --> 00:52:20,102
.هيا، من هنا

381
00:52:24,147 --> 00:52:27,609
ـ تمهل
ـ ما الأمر؟

382
00:52:29,235 --> 00:52:31,195
.دعنا نلقي نظرة

383
00:52:32,279 --> 00:52:34,907
.إذاً، دعيني أفهم هذا

384
00:52:34,907 --> 00:52:41,355
الأن (ريس) أختفى و أنتِ تريدين
البحث عنه، ما مشكلتكما؟

385
00:52:43,206 --> 00:52:45,750
ـ أرجوكِ، إبقي مُستعدة
ـ حسناً

386
00:52:46,584 --> 00:52:47,585
.(جود)

387
00:52:47,585 --> 00:52:50,921
ـ ما الذي يجري؟
ـ إنه لم يرجع

388
00:52:50,921 --> 00:52:52,506
!(جود)

389
00:52:52,506 --> 00:52:54,466
!أنا أمنعكِ من هذا

390
00:52:54,466 --> 00:52:57,469
إنك حقاً تصدق بهذا العنوان
الغبي، أليس كذلك؟

391
00:52:57,469 --> 00:53:00,805
،أستمعي يا (جود)، هذا غباء
.تباً لكِ

392
00:53:00,847 --> 00:53:04,934
!دوك)، إنها حُبلى)

393
00:53:06,727 --> 00:53:08,521
!أخرسي

394
00:53:19,822 --> 00:53:23,326
.(لهذا السبب إنكِ هربتِ من (غاتلنغ

395
00:53:27,579 --> 00:53:31,667
.أردتِ أن تكوني مع والدكِ

396
00:53:33,793 --> 00:53:36,504
!يا للهول

397
00:53:45,137 --> 00:53:49,307
رجال آليين؟
من أين جاءوا؟

398
00:53:50,475 --> 00:53:52,394
إلى أين يذهبون؟

399
00:53:52,394 --> 00:53:54,854
!هيا

400
00:54:08,325 --> 00:54:10,577
.كلا، كلا

401
00:54:11,494 --> 00:54:13,538
ما الخطب؟

402
00:54:14,580 --> 00:54:18,876
ـ لقد قال بأنهم سيحرقون المدينة
ـ عما تتحدث؟

403
00:54:18,876 --> 00:54:24,506
سوف يحرقون هذه المديتة و كل
!من فيها

404
00:54:28,009 --> 00:54:31,220
.ربما إنهم آليين لأجل الإنقاذ

405
00:54:39,311 --> 00:54:41,563
.أولاد سيئون

406
00:54:44,691 --> 00:54:49,278
.أظن أعرف من يكونون
كارثة مصفاة الهائلة، هل تتذكرها؟

407
00:54:49,278 --> 00:54:52,115
لقد كانت هناك مجموعة من الآليين
.يعملون هناك

408
00:54:52,142 --> 00:54:54,700
لقد كانوا هائجيّن، يطلقون النار
.على الناس و يمزقوهم أرباً

409
00:54:54,700 --> 00:54:58,620
.لم ينجى أحد من ذلك
.لا بد إنهم

410
00:54:59,287 --> 00:55:03,625
زومبي، آليين قتلة؟

411
00:55:03,625 --> 00:55:05,752
!يا لهذه المدينة الرائعة

412
00:55:05,752 --> 00:55:09,380
ـ لماذ لم تخبرنا؟
ـ لقد حسبته يكذب علينا

413
00:55:09,380 --> 00:55:12,049
أين هو؟

414
00:55:12,591 --> 00:55:14,802
أين هو يا (دوك)؟

415
00:55:14,802 --> 00:55:17,345
.مقيد بالعمود

416
00:55:17,345 --> 00:55:19,556
!هل قتلته؟

417
00:55:19,556 --> 00:55:23,768
،من أجل حمايتكِ
إلا تقولين هذا عن والدكِ؟

418
00:55:23,768 --> 00:55:26,437
مهلاً، مَن؟

419
00:55:26,437 --> 00:55:29,106
.أجل، هناك المزيد

420
00:55:29,106 --> 00:55:35,737
يبدو أن والد (جود) من قام
.بنشر هذا الوباء علينا

421
00:55:36,988 --> 00:55:43,411
،غاتلنغ) كان يسعى وراءها)
.إنه كان لا يريد أخذ أي أحد آخر

422
00:55:43,911 --> 00:55:46,163
.لم تمنحه فرصة

423
00:55:46,163 --> 00:55:50,542
.لقد تركنا جميعاً نحترق

424
00:55:51,752 --> 00:55:54,170
ماذا يبدون لك؟

425
00:55:56,965 --> 00:55:58,841
.آليين

426
00:56:00,301 --> 00:56:02,428
ماذا يبدون لك أيضاً؟

427
00:56:03,637 --> 00:56:05,431
.جنود

428
00:56:08,684 --> 00:56:10,769
!هيا

429
00:56:55,267 --> 00:56:57,853
ماذا حدث للتو؟

430
00:57:09,113 --> 00:57:11,157
.لا تتحرك

431
00:57:12,283 --> 00:57:14,493
.كلب مطيع

432
00:57:20,207 --> 00:57:21,625
ماذا يقول؟

433
00:57:21,625 --> 00:57:24,836
أتحتاجون مُساعدة طبية؟

434
00:57:25,503 --> 00:57:29,548
ـ ماذا تعني؟
ـ أأنتم مصابيين؟

435
00:57:30,758 --> 00:57:32,468
.كلا

436
00:57:33,636 --> 00:57:35,846
حسناً، ماذا الأن؟

437
00:57:37,723 --> 00:57:42,018
مَن أنتم؟
ـ إننا آليين متطوريين

438
00:57:44,395 --> 00:57:45,730
من أين جئتم؟

439
00:57:45,730 --> 00:57:51,235
هذه النماذج قد تم تجميعها في
.(مصانع (ميدورا) في (طوكيو

440
00:57:51,235 --> 00:57:55,113
ـ كيف وصلتم إلى هنا؟
ـ سيّرنا

441
00:57:55,364 --> 00:57:59,075
ـ هل أنتم خطيرون؟
ـ لم أفهم

442
00:57:59,075 --> 00:58:03,204
ـ هل ستقومون بإيذائنا؟
!ـ كلا

443
00:58:03,329 --> 00:58:05,706
ـ هل سبق و أن أذيتم أحد؟
ـ أجل

444
00:58:05,706 --> 00:58:07,666
ـ هل سبق و أن قتلتم أحد؟
ـ أجل

445
00:58:07,666 --> 00:58:08,917
لماذا تفعلون ذلك؟

446
00:58:08,917 --> 00:58:14,422
أن رمز التشغيل لجميع الآليين في مصنع
.ميدورا) قد تعرض لخلل كبير)

447
00:58:14,422 --> 00:58:18,259
.الذي تسبب خطأ كبير في منظومة التنفيذ

448
00:58:18,760 --> 00:58:20,678
هل فهمت هذا؟

449
00:58:23,389 --> 00:58:26,975
ـ إذاً ماذا حدث؟
ـ تم تصحيح الخطأ

450
00:58:26,975 --> 00:58:30,479
ـ ماذا عنهم؟
ـ لم أفهم

451
00:58:31,271 --> 00:58:33,648
هل ماتوا؟
.لقد قتلتموهم

452
00:58:33,648 --> 00:58:36,484
ـ إنهم ليسوا بشر
ـ كيف تعرف ذلك؟

453
00:58:36,484 --> 00:58:40,196
الأجهزة الحساسة لديّ تقول
.بأن قيّمهُم الحرارية منخفظة للغاية

454
00:58:40,196 --> 00:58:42,072
.لهذا إنهم ليسوا بشر

455
00:58:42,072 --> 00:58:44,908
.تعني إنهم باردون للغاية

456
00:58:46,326 --> 00:58:48,787
ـ أيُمكنني لمسك؟
ـ أجل

457
00:58:50,955 --> 00:58:53,499
.يا للروعة، إنه حقاً رجل آلي

458
00:58:56,711 --> 00:59:00,547
ـ إذاً ما هي مهمتكم؟
ـ نحن في إنتظار التعليمات

459
00:59:02,007 --> 00:59:05,010
أظن إننا سنتفق على هذا
.جيداً

460
00:59:05,010 --> 00:59:07,095
!(جود)

461
00:59:09,264 --> 00:59:11,057
!(ـ (جود
ـ ماذا؟

462
00:59:11,057 --> 00:59:13,101
هل هذا صحيح؟

463
00:59:13,226 --> 00:59:15,853
.بأن والدي قام بصنع هؤلاء الزومبي

464
00:59:15,853 --> 00:59:19,773
ـ ماذا عساي أن أقول، أسوء (دزني) قام بصنعه
ـ كان يجب عليك إخبارنا

465
00:59:19,773 --> 00:59:21,108
.(عليّ العثور على (ريس

466
00:59:21,108 --> 00:59:23,443
ـ لن تذهبي لأيّ مكان
ـ أتركني و شأني

467
00:59:23,443 --> 00:59:25,654
!(جود)

468
00:59:37,998 --> 00:59:41,001
كيف دخل إلى الداخل؟

469
00:59:41,835 --> 00:59:44,629
.سأتفقد البوابة

470
00:59:53,012 --> 00:59:54,638
.(إنا)

471
01:00:12,821 --> 01:00:14,906
.(دوك)

472
01:00:22,288 --> 01:00:24,248
!كلا

473
01:00:45,893 --> 01:00:49,104
.لقد عبروا البوابة
!إنهم في كل مكان

474
01:00:51,064 --> 01:00:53,483
ماذا سنفعل؟

475
01:00:53,900 --> 01:00:56,277
!ماذا سنفعل؟

476
01:00:58,404 --> 01:01:00,489
ما هذا؟

477
01:01:07,037 --> 01:01:08,872
!(ريس)

478
01:01:19,465 --> 01:01:23,844
ـ هل أحضرت آليين؟
ـ رائع، أليس كذلك؟

479
01:01:24,886 --> 01:01:26,471
!ألقوا التحية أيّها الرفاق

480
01:01:26,471 --> 01:01:28,390
ـ مرحباً
ـ مرحباً

481
01:01:29,808 --> 01:01:34,562
ـ مَن قائدكم؟
(ـ الرائد (ماكس غاتلنغ

482
01:01:34,562 --> 01:01:38,732
ـ ماذا سنفعل بالزومبي؟
ـ سنقضي عليهم

483
01:01:38,732 --> 01:01:40,776
.هذا صحيح

484
01:01:40,776 --> 01:01:42,819
مَن يُريد الخروج من هنا؟

485
01:01:42,819 --> 01:01:45,155
ـ أنا
ـ أنا

486
01:01:45,155 --> 01:01:46,740
.لِنذهب

487
01:01:46,740 --> 01:01:52,078
،أجلبوا ما يمكنم إحضاره
.سنتحرك خلال 30 دقيقة

488
01:01:57,875 --> 01:02:00,877
،لقد فعلتها
.هذا لحمايتهم

489
01:02:01,503 --> 01:02:03,296
.بالتأكيد

490
01:02:03,296 --> 01:02:08,968
مهلاً، أريدكِ أن تعرفي متما
خرجنا من هُنا ...؟

491
01:02:14,223 --> 01:02:18,727
ـ لقد كانت غلطة، ما كان يجب تركك هناك
ـ لقد فات الآوان

492
01:02:19,436 --> 01:02:21,813
أنك أخذته؟

493
01:02:22,814 --> 01:02:27,151
،أنه كان شخص مُساعد
.أما أنت لست كذلك

494
01:02:29,695 --> 01:02:33,991
مَن يعثر على هؤلاء الآليين
بأي حال؟

495
01:02:34,324 --> 01:02:38,578
.أنا منفتح الإحتمالات
.(أراك بالجوار (دوك

496
01:02:38,578 --> 01:02:40,747
!مهلاً، مهلاً

497
01:02:40,747 --> 01:02:42,957
.يُمكنني مُساعدتك

498
01:02:43,082 --> 01:02:47,920
أعني، الخرائط؟
.يمكنني قراءة الخرائط، أنا الوحيد يفعل ذلك

499
01:02:48,337 --> 01:02:52,132
.أعني، إنني كنتُ هناك
.أعلم ما الذي يجري هناك

500
01:02:52,132 --> 01:02:56,761
أنت لديك الآليين و هم لديهم
جيش؟

501
01:02:59,847 --> 01:03:01,849
!أدخل

502
01:03:02,016 --> 01:03:05,394
.لن تندم على ذلك

503
01:03:29,374 --> 01:03:31,293
!كم هذا رائعاً

504
01:04:01,236 --> 01:04:03,030
أيّها الرائد؟

505
01:04:09,911 --> 01:04:11,788
.واصلوا السير

506
01:04:15,875 --> 01:04:18,043
.إلى الداخل

507
01:04:22,172 --> 01:04:27,343
ـ لماذا توقفنا؟
ـ لدينا عمل هنا أيضاً، قم بتغطية البوابة

508
01:04:27,510 --> 01:04:30,429
.و إنتما الأثنان أذهبا إلى الأعلى

509
01:04:30,554 --> 01:04:32,973
.لِنتحرك

510
01:04:55,911 --> 01:05:00,290
حسناً، هذا يجعلهم في الخارج لفترة
.و نحن في الداخل

511
01:05:01,916 --> 01:05:04,981
ـ إنك أحضرت (دوك)؟
ـ كنا أفضل أصدقاء   ـ مهلاً، أسمع

512
01:05:04,981 --> 01:05:11,321
أأنت واثق بأمر تفجير المدينة؟
هل خبرك والد (جود) بذلك؟

513
01:05:11,321 --> 01:05:14,782
أأنت مُتفاجئ؟

514
01:05:14,845 --> 01:05:16,680
!كلا

515
01:05:17,931 --> 01:05:19,849
.هذا أمر صائب للقيام بهِ أيضاً

516
01:05:19,849 --> 01:05:24,520
أيها الرائد، المولدة سنقوم بتشغيلها
.إذا شئت ذلك

517
01:05:26,981 --> 01:05:30,442
.هنا أو هنا

518
01:05:30,942 --> 01:05:34,112
.هذه الخطوط الضعيفة

519
01:05:35,864 --> 01:05:40,451
هذا خيارك، أرني أفضل طريق
.للوصول إلى هُناك

520
01:05:41,827 --> 01:05:46,290
ما تزال مسألة القوات؟
كيف تقترح أن نقوم بهذا؟

521
01:05:46,290 --> 01:05:49,042
.بالأفخاخ

522
01:05:49,042 --> 01:05:51,044
!الآليين

523
01:06:13,231 --> 01:06:15,816
ما هو رأيك؟

524
01:06:26,451 --> 01:06:29,120
.يعجبني هذا

525
01:07:32,094 --> 01:07:34,179
.أيّها الملعون

526
01:07:41,769 --> 01:07:44,730
.سنتحرك غداً

527
01:07:51,945 --> 01:07:55,782
هل تتسكع مع رفاقك؟

528
01:08:07,251 --> 01:08:09,586
.إنه لم يرمش، أتعلم

529
01:08:13,506 --> 01:08:19,136
.آلة ضد الآلة

530
01:08:20,179 --> 01:08:22,431
من سيربح؟

531
01:08:26,310 --> 01:08:29,854
سوف تخسر إن كنت تملك قلباً
أليس كذلك؟

532
01:08:31,648 --> 01:08:36,652
.لا تقلق، يُمكنني الإحتفاظ بالسر

533
01:08:36,819 --> 01:08:38,946
.هذا ما سمعته

534
01:08:41,740 --> 01:08:49,330
لا يُمكنني إخبارك، ما عدا إذا
.كان الأمر يتعلق بيّ

535
01:08:51,999 --> 01:08:56,295
أراهن بأنك نادم لقبولك
.هذه المهمة

536
01:08:56,295 --> 01:08:59,673
.نادم لكوني لم أطلب مزيد من النقود

537
01:08:59,673 --> 01:09:06,096
أجل و أنا أيضاً نادمة، لأن والدي
.قام برشوتي كيّ أتي لتقضية الصيف هنا

538
01:09:07,430 --> 01:09:10,308
.إنكِ لا تبدين عالمة

539
01:09:10,308 --> 01:09:14,353
.أنا لستُ من هذا النوع

540
01:09:15,521 --> 01:09:19,566
مهمتي، لقد أخترتها كي أقبل بِها

541
01:09:19,566 --> 01:09:23,820
.هو لأكون جدية حيال مُستقبلي

542
01:09:25,405 --> 01:09:29,450
أتظن ذلك يُحسب عليّ؟

543
01:09:31,660 --> 01:09:34,079
.يُمكنك التعامل مع ذلك

544
01:09:35,664 --> 01:09:38,333
كيف تعرف هذا؟

545
01:09:39,626 --> 01:09:42,086
.لقد كنتُ بالجوار يا فتاة

546
01:09:48,467 --> 01:09:54,222
(ـ أنا أفكر بعناقك يا (ماكس
ـ ليس أمام الآليين

547
01:10:05,066 --> 01:10:08,235
ما الذي تنظر أليه؟

548
01:10:12,364 --> 01:10:15,867
.حسناً، دعنا نرى ما لدينا

549
01:10:28,378 --> 01:10:30,255
What is it?

550
01:10:32,465 --> 01:10:35,843
.(إفتراض ألفا (3_3

551
01:10:36,719 --> 01:10:40,014
.الجهاز الآلي عاد للتشغيل

552
01:10:40,556 --> 01:10:42,349
ماذا؟

553
01:10:47,270 --> 01:10:50,023
ـ عطل الوحدة
!ـ سُحقاً

554
01:10:50,023 --> 01:10:51,691
!أسلحة

555
01:12:27,361 --> 01:12:29,822
!تباً لكم يا فاتحين العُلب

556
01:12:41,249 --> 01:12:44,960
.لا يزالوا المزيد في خارج
.لايزال الآليين يصدوهم في الشارع

557
01:12:49,172 --> 01:12:51,716
!ـ لقد حان الوقت
ـ هل بدأ وقت التفجير؟

558
01:12:51,716 --> 01:12:53,968
!نحن موتى

559
01:12:55,970 --> 01:12:59,765
إنهم يبدون التفجير في المركز
.و بعد ذلك ينتشر من هناك

560
01:13:01,851 --> 01:13:03,852
!هيا

561
01:13:03,936 --> 01:13:05,938
!لا يزالوا في الخارج

562
01:13:06,688 --> 01:13:08,690
!أصعدا! هيا لِنفعلها

563
01:13:11,151 --> 01:13:12,402
أين هو؟

564
01:13:12,402 --> 01:13:14,529
أأنتِ بخير؟

565
01:13:17,031 --> 01:13:18,783
هل أنتم جاديّن؟

566
01:13:23,912 --> 01:13:27,999
!ـ قود
ـ لا يوجد محرك

567
01:13:31,127 --> 01:13:34,088
!(ـ (دوك
ـ لقد مات

568
01:13:34,797 --> 01:13:38,050
أأنتِ واثق؟

569
01:13:39,593 --> 01:13:42,179
.كلا، كلا

570
01:13:44,264 --> 01:13:47,100
ـ أين سوف نذهب؟
ـ نريد تغطية، سنهرب بعيداً

571
01:13:47,100 --> 01:13:49,769
!ـ إلى مدينة الأشباح
ـ لن يساعد

572
01:13:49,769 --> 01:13:51,979
.كلا، يجدر بِنا الذهاب إلى مدينة الأشباح

573
01:13:51,979 --> 01:13:56,066
إنها حقيقة قديمة، إنها كانت تُغرق
.بالوحل للأبد

574
01:14:07,201 --> 01:14:10,162
!أيّها الخونة

575
01:14:10,162 --> 01:14:14,208
!(لقد أنقذتهم يا (ماكس

576
01:14:44,986 --> 01:14:47,238
.عليك ردعهم

577
01:16:04,766 --> 01:16:07,268
.لقد أوشكنا من الوصول

578
01:16:15,651 --> 01:16:18,403
!أبحثوا عن السلالم

579
01:16:18,529 --> 01:16:21,406
!أيّها الرفاق، تفقدوا هذا

580
01:16:22,824 --> 01:16:24,409
!هيا

581
01:16:25,493 --> 01:16:28,371
!ألفيس)؟)

582
01:16:28,913 --> 01:16:30,498
!توقفي

583
01:16:34,376 --> 01:16:36,295
!كلا

584
01:16:38,296 --> 01:16:40,090
!أحترسوا، قد يكون هناك المزيد

585
01:16:40,465 --> 01:16:42,092
‍!كلا

586
01:16:42,092 --> 01:16:44,927
!لين)، قد مات)

587
01:16:47,388 --> 01:16:49,515
!أيّها الرفاق، إنهم قادمون

588
01:16:51,809 --> 01:16:54,144
!لِنذهب

589
01:17:17,082 --> 01:17:19,667
مهلاً، أترى هذا؟
.هناك بالأعلى

590
01:17:38,392 --> 01:17:41,270
!إنهم في كل مكان

591
01:20:04,483 --> 01:20:06,693
.مرحباً، أنت مُجدداً

592
01:20:08,236 --> 01:20:09,988
.(أعثر على (جود

593
01:20:20,206 --> 01:20:23,500
!(جود)

594
01:20:38,472 --> 01:20:39,765
!هنا بالأسفل

595
01:20:40,599 --> 01:20:43,226
ريس)، أين (جود)؟)

596
01:20:43,769 --> 01:20:45,437
!(ريس)

597
01:20:46,104 --> 01:20:47,647
.(جود)

598
01:20:50,400 --> 01:20:52,109
!أحترسي

599
01:21:31,103 --> 01:21:37,067
!غاتلنغ)، أنك داعر)

600
01:21:50,496 --> 01:21:52,914
أين هو؟

601
01:22:33,910 --> 01:22:36,037
.لقد إنتهى الأمر

602
01:22:43,460 --> 01:22:45,087
!(ماكس)

603
01:23:02,394 --> 01:23:04,688
!لقد نجوت

604
01:23:11,319 --> 01:23:13,946
أتعلم، أليس كذلك؟

605
01:23:17,032 --> 01:23:20,118
كيف عرفَ بأنه كنتُ أنا؟

606
01:23:32,213 --> 01:23:35,424
ما هي مهمتكَ أيها الرائد (غاتلنغ)؟

607
01:23:35,424 --> 01:23:37,968
.إنقاذ الفتاة

608
01:23:38,885 --> 01:23:42,222
.قتل الواشيّن

609
01:23:44,390 --> 01:23:48,559
بتلك الطريقة الشركة يُمكنها
.نكران كل شيء حدث هنا

610
01:23:48,586 --> 01:23:50,855
.تقوم بلومها على شخص آخر

611
01:23:50,855 --> 01:23:55,275
.و لا يوجد أحد ليقول أيّ شيء مختلف

612
01:23:55,817 --> 01:23:58,236
هل لهذا السبب قمت بالأمر؟

613
01:23:58,987 --> 01:24:05,201
.كان عليّ لأقول شيئاً
.كانت هنالك فرصة ليقاف هذا من قبل

614
01:24:07,995 --> 01:24:11,540
.هذا هُراء

615
01:24:14,001 --> 01:24:15,836
.أجل

616
01:24:15,836 --> 01:24:19,464
هل أنتم جاديّن حيال هذا؟

617
01:24:19,714 --> 01:24:24,093
.بربك (ماكس)، لقد نجحت
.تمت المهمة بنجاح

618
01:24:24,093 --> 01:24:26,470
ماذا الأن؟

619
01:24:29,556 --> 01:24:31,350
ماذا؟

620
01:24:43,068 --> 01:24:47,114
الأن سنعيدكِ أنتِ و (ماكس) الصغير
.إلى المكان الذي تنتمين إليه

621
01:24:49,470 --> 01:24:52,806
مهلاً، مهلاً، مَن قال أسمه
سيكون (ماكس)؟

622
01:24:53,953 --> 01:24:56,831
!الفتى يحتاج إلى إسم قوي

623
01:24:56,831 --> 01:25:01,710
.هذا ليس سيئاً
.أظن إنها ستحب هذا الأسم

624
01:25:06,840 --> 01:25:10,069
مرحباً يا رفيقي، لما لا تجلب ليَ
قهوة؟

625
01:25:10,440 --> 01:25:15,969
<font color="#800000">ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com</font>

