1
00:00:41,536 --> 00:00:46,624
تعلن الخطوط الجوية المتحدة عن وصول
الرحلة 9435 القادمة من بكّين

2
00:00:46,708 --> 00:00:49,836
ممثل خدمات الزبائن
إحضر إلى البوابة 42ت

3
00:00:59,804 --> 00:01:05,060
جميع زوّار الولايات المتّحدة عليهم التواجد
عند الكبائن من واحد الى 15

4
00:01:05,101 --> 00:01:10,065
من فضلكم، أملأوا النموذج ى-94

5
00:01:10,148 --> 00:01:14,027
ما الغرض من زيارتك؟ -
ما الغرض من زيارتك؟ -

6
00:01:14,110 --> 00:01:17,238
ما الغرض من زيارتك؟
عمل أم ترفيه؟

7
00:01:17,280 --> 00:01:18,823
مجرد زيارة للتسوق؟

8
00:01:18,907 --> 00:01:19,866
عمل

9
00:01:19,949 --> 00:01:22,035
ترفيه -
عمل -

10
00:01:22,118 --> 00:01:23,912
إلى متى ستبقى؟

11
00:01:25,246 --> 00:01:27,123
هل يمكننى أن أرى تذكرة عودتك من فضلك؟

12
00:01:27,123 --> 00:01:30,710
ما الغرض من زيارتك؟ -
عمل أم ترفيه؟ -

13
00:01:30,794 --> 00:01:33,755
زيارة سعيدة
التالى

14
00:01:33,838 --> 00:01:37,550
جوازات سفركم لو سمحتم، نماذج الهجرة، ي-94

15
00:01:37,634 --> 00:01:41,346
وإقرارات جمركية
جاهزة للتسليم إلى المفتش

16
00:01:44,682 --> 00:01:47,352
إستعد، إنه يصطاد -
عُلِم -

17
00:01:47,435 --> 00:01:50,355
انظر الى هذه الباقة
من ملابس ميكى ماوس؟

18
00:01:50,438 --> 00:01:53,316
هذا الفوج من الصين
متجه إلى أورلندو

19
00:01:53,400 --> 00:01:56,194
متى كانت آخرة مرة
رأيت بها سائحين صينيين

20
00:01:56,194 --> 00:01:59,948
فى طريقهم إلى عالم ديزنى
بدون أي كاميرات؟

21
00:01:59,989 --> 00:02:02,951
إحتمال وجود وثائق مزوّرة
في 10 و 11

22
00:02:10,959 --> 00:02:14,170
سيدى..سيدى، جواز سفرك

23
00:02:16,506 --> 00:02:17,799
شكرآ لك

24
00:02:18,842 --> 00:02:22,303
مرحبا، سيد نافورسكى

25
00:02:22,345 --> 00:02:24,347
غرض زيارتك؟

26
00:02:24,431 --> 00:02:28,435
عمل أم ترفيه؟

27
00:02:42,991 --> 00:02:44,826
سيدى، لدى حالة مرفوضة فى ستة

28
00:02:44,868 --> 00:02:46,286
لا

29
00:02:46,369 --> 00:02:49,789
سيد نافورسكى، إتبعنى من فضلك

30
00:02:49,873 --> 00:02:53,668
..الرحلة رقم 746 من مونتريال

31
00:02:53,752 --> 00:02:57,505
يجب أن يمضوا إلى مكتب الهجرة الأمريكية
قبل أخذ أمتعتهم

32
00:02:57,547 --> 00:03:01,843
حسنآ، سيد نافورسكى
نود أن تنتظر هنا من فضلك

33
00:03:01,926 --> 00:03:04,929
التالى لو سمحت

34
00:03:20,195 --> 00:03:24,032
ما الذى تفعله تحديداً فى الولايات المتحدة
سيد نافورسكى؟

35
00:03:28,870 --> 00:03:31,706
سيارة الأجرة الصفراء، لو سمحت

36
00:03:31,790 --> 00:03:35,168
خذنى إلى حانة رامادا

37
00:03:35,251 --> 00:03:38,880
ّ161 ليكسنغتن

38
00:03:42,759 --> 00:03:45,053
ستقيم فى حانة رامادا؟

39
00:03:45,136 --> 00:03:47,597
إحتفظ بالباقى

40
00:03:47,680 --> 00:03:51,101
هل تعرف أحداً فى نيويورك؟

41
00:03:51,184 --> 00:03:52,685
أجل

42
00:03:52,769 --> 00:03:55,563
من؟ -
أجل -

43
00:03:56,564 --> 00:04:00,527
من؟ -
أجل -

44
00:04:00,610 --> 00:04:03,905
لا، هل تعرف أي أحد فى نيويورك؟ -
أجل -

45
00:04:03,947 --> 00:04:05,949
من؟ -
أجل -

46
00:04:11,287 --> 00:04:13,665
ّ161 ليكسنغتن

47
00:04:13,748 --> 00:04:17,419
حسنآ، سيد نافورسكى
أحتاج لرؤية تذكرة عوتدك من فضلك

48
00:04:18,712 --> 00:04:21,339
...لا، تذكرة عوتدك

49
00:04:21,423 --> 00:04:23,675
اوه..نعم -
أه -

50
00:04:27,053 --> 00:04:29,055
هذا مجرد إجراء شكلى

51
00:04:30,390 --> 00:04:33,393
سأحتاج جواز السفر أيضاً

52
00:04:33,476 --> 00:04:35,437
أوه..حسنآ

53
00:04:35,478 --> 00:04:37,105
لا، لا -
شكرآ لك -

54
00:04:37,188 --> 00:04:38,773
سيد نافورسكى

55
00:04:40,316 --> 00:04:42,944
هذا، جواز السفر

56
00:04:45,822 --> 00:04:47,782
ذلك

57
00:04:53,621 --> 00:04:55,874
سيد نافورسكى؟
أسف لتركك منتظرآ

58
00:04:55,957 --> 00:05:01,379
أنا فرانك ديكسن، مدير الجمارك
وحماية الحدود هنا في جي إف كى

59
00:05:01,463 --> 00:05:04,299
أساعد الناس فى مشاكل
الهجرة الخاصة بهم

60
00:05:04,382 --> 00:05:07,135
نحن نبحث عن مترجم من أجلك

61
00:05:07,218 --> 00:05:11,139
كيف سارت الأمور؟
هل وجدنا مترجماً؟

62
00:05:11,222 --> 00:05:14,267
لكنى أفهم إنك تتحدث
الإنجليزية قليلآ

63
00:05:14,350 --> 00:05:17,103
نعم -
حقاً؟ -

64
00:05:17,187 --> 00:05:20,648
أتمنى إنك لا تمانع إذا تناولت الطعام
أثناء حديثنا، عندى بعض الأخبار السيئة

65
00:05:20,690 --> 00:05:23,735
بلادك قد أوقفت مؤقتآ
إمتيازات جميع السفريات

66
00:05:23,818 --> 00:05:26,488
التى أصدرتها حكومتك على جواز سفرك

67
00:05:26,571 --> 00:05:29,616
ووزارة الخارجية
ألغت التأشيرة

68
00:05:29,699 --> 00:05:32,243
التى كانت ستسمح لك
بدخول الولايات المتحدة

69
00:05:32,243 --> 00:05:35,038
هذا هو الأمر باختصار

70
00:05:35,121 --> 00:05:39,584
يبدو أنه بينما كنت فى الهواء
كان هناك إنقلاب عسكرى فى بلادك

71
00:05:39,667 --> 00:05:42,754
أغلب الموتى كانوا من
الحرس الجمهورى

72
00:05:42,837 --> 00:05:45,423
تم الهجوم عليهم
فى منتصف الليل

73
00:05:45,507 --> 00:05:47,842
حصلوا على الأمر بالكامل فى
ج. هـ . ن. على ما أعتقد

74
00:05:47,884 --> 00:05:51,513
كان هناك بضع إصابات بين المدنيين
أنا متأكد أن عائلتك بخير

75
00:05:51,513 --> 00:05:55,392
سيد نافورسكى، بلادك تم الإستيلاء عليها
من الداخل

76
00:05:55,475 --> 00:05:58,186
جمهوية قراقوزيا
تحت قيادة جديدة

77
00:05:58,228 --> 00:06:01,231
قراقوزيا، قراقوزيا

78
00:06:02,857 --> 00:06:08,613
قراقوزيا -
حسنآ، لا أعتقد أنه فهم شيئاً -

79
00:06:08,696 --> 00:06:11,950
دعنى..حسنآ، انظر

80
00:06:12,033 --> 00:06:14,536
تخيل أن رقائق البطاطس هذه
هى قراقوزيا

81
00:06:14,577 --> 00:06:16,996
قراقوزيا

82
00:06:17,038 --> 00:06:18,581
قراقوزيا -
نعم -

83
00:06:18,665 --> 00:06:20,667
قراقوزيا -
حسنآ -

84
00:06:20,750 --> 00:06:24,713
إذن رقائق البطاطس هى قراقوزيا

85
00:06:24,796 --> 00:06:28,508
...وهذه التفاحة -
تفاحة كبيرة..تفاحة كبيرة -

86
00:06:28,591 --> 00:06:31,386
التفاحة الكبيرة تُمثل ثوار الحرية

87
00:06:32,178 --> 00:06:34,180
حسنآ؟

88
00:06:35,473 --> 00:06:38,309
لم يعد هناك قراقوزيا، حسنآ؟

89
00:06:38,393 --> 00:06:43,148
الحكومة الجديدة
الثورة، هل تفهم؟

90
00:06:43,231 --> 00:06:46,568
كل الرحلات ذهاباً وإياباً
لبلادك تم إيقافها

91
00:06:46,609 --> 00:06:50,822
الحكومة الجديدة أغلقت كل الحدود
لذا تأشيرتك أصبحت غير سارية وجواز سفرك كذلك

92
00:06:50,822 --> 00:06:54,492
لذا، حالياً
أنت مواطن ليس له مكان

93
00:06:54,576 --> 00:06:56,619
الآن، نحن لا نستطيع التعامل مع أوراقك الجديدة

94
00:06:56,619 --> 00:07:02,625
حتى تتعرف الولايات المتحدة على إعادة
تصنيف الدبلوماسية الجديدة لبلادك

95
00:07:02,709 --> 00:07:05,420
ليس لك صلاحية اللجوء السياسى
أو وضع اللاجئين

96
00:07:05,462 --> 00:07:08,423
أو الوضع الوقائى المؤقت
أو إطلاق السراح الإنساني

97
00:07:08,423 --> 00:07:12,510
أو رحلة عمل بدون هجرة
ليس لك الصلاحية لأي من تلك الأشياء

98
00:07:12,594 --> 00:07:14,554
...أنت حالياً ببساطة

99
00:07:16,973 --> 00:07:20,602
..غير مقبول -
غير مقبول -

100
00:07:20,643 --> 00:07:23,021
غير مقبول -
غير مقبول -

101
00:07:23,104 --> 00:07:29,944
تتضمن جولة التفاحة الكبيرة جسر بروكلين
ورؤية ولاية نيويورك وعرض قطط برودواي

102
00:07:30,028 --> 00:07:33,364
لدى المزيد من الأخبار السيئة
عرض القطط تم إغلاقه

103
00:07:33,364 --> 00:07:35,241
حسنآ. حسنآ

104
00:07:35,325 --> 00:07:38,411
الأن أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك
شكرآ لك

105
00:07:38,495 --> 00:07:42,707
لا، سيد نافورسكى، لا يمكننى السماح لك
بالدخول للولايات المتحدة  فى الوقت الحالى

106
00:07:42,707 --> 00:07:46,336
قراقوزيا -
لا نستطيع السماح لك بالعودة لبلادك أيضآ -

107
00:07:46,336 --> 00:07:50,131
ليس لديك بلد
لاوجود لها رسمياً

108
00:07:50,215 --> 00:07:55,678
أصبحت كمنطقة من العصور الغابرة
هل رأيت ذلك العرض هناك؟

109
00:07:55,762 --> 00:07:59,099
تينيا الناطقة، زانتى ميسفيتس

110
00:07:59,140 --> 00:08:01,601
زانتى ميسفيتس كان خارج الحدود، سيدى

111
00:08:01,643 --> 00:08:03,645
حقآ؟
لا يهم

112
00:08:03,728 --> 00:08:07,148
من أين أشترى أحذية نايكى؟

113
00:08:07,190 --> 00:08:09,818
حسنآ، سيد نافورسكى، تعالَ هنا

114
00:08:09,901 --> 00:08:12,153
هذا هو الأمر، سيد نافورسكى

115
00:08:12,237 --> 00:08:16,157
ليس لك الحق لدخول الولايات المتحدة
وأنا ليس لي الحق لحجزك

116
00:08:16,157 --> 00:08:18,702
لقد وقعت نتيجة خلل فى النظام

117
00:08:18,785 --> 00:08:22,664
أنا خلل-
نعم، إلى أن نعيد ترتيب هذا الأمر -

118
00:08:22,747 --> 00:08:27,001
ليس لدى خيار، سأسمح لك بالدخول
لغرفة جلوس العبور الدولية

119
00:08:27,085 --> 00:08:30,672
سأوقع تصريحاً يجعلك رجلآ حرّاً

120
00:08:30,755 --> 00:08:33,007
حرّ؟ -
حرّ، حرّ -

121
00:08:33,091 --> 00:08:39,139
حرّ لتذهب الى أى مكان تحب
فى غرفة جلوس العبور الدولية

122
00:08:39,180 --> 00:08:41,182
اتفقنا؟ -
اتفقنا؟ -

123
00:08:41,266 --> 00:08:43,685
اتفقنا -
اتفقنا -

124
00:08:43,727 --> 00:08:44,894
حسنآ

125
00:08:44,978 --> 00:08:47,647
العمّ سام سيقوم بإنهاء
هذا الأمر غدآ

126
00:08:47,731 --> 00:08:50,275
ومرحباً إلى الولايات المتّحدة
تقريباً

127
00:08:51,776 --> 00:08:53,820
شكرآ لك -
حسنآ -

128
00:08:53,903 --> 00:08:55,905
شكرآ أيها الحارس

129
00:09:13,006 --> 00:09:17,177
إعلان عن وصول الرحلة رقم76
القادمة من سنغافورة

130
00:09:17,218 --> 00:09:19,220
الأن، سيد نافورسكى

131
00:09:19,304 --> 00:09:21,097
سيد نافورسكى. سيد نافورسكى

132
00:09:21,181 --> 00:09:23,767
هذه هى غرفة جلوس العبور الدولية

133
00:09:23,850 --> 00:09:26,936
أنت حرّ لتنتظر هنا
هذه بعض كوبونات الطعام

134
00:09:27,020 --> 00:09:31,357
يمكن أن تستخدمهم فى صالة الطعام
أموالك القاروقوزية لا تصلح هنا

135
00:09:31,357 --> 00:09:34,277
هذه بطاقة مكالمات مدفوعة
مدتها 15 دقيقة

136
00:09:34,360 --> 00:09:36,738
قد تتصل بالبيت، إذا أردت

137
00:09:36,780 --> 00:09:40,909
فى حالة إحتجنا الإتصال بك
هذا جهاز نداء آلى

138
00:09:40,950 --> 00:09:44,329
يجب أن تحتفظ بهذا
طول الوقت

139
00:09:44,412 --> 00:09:50,001
هذه شارة هوية لك للدخول
إلى الـجمارك، بعد تلك البوابات

140
00:09:50,085 --> 00:09:53,838
سيد نافورسكى
أريدك أن ترى هذه

141
00:09:53,922 --> 00:09:56,716
ما وراء تلك الأبواب أرض أمريكية

142
00:09:56,800 --> 00:09:59,427
السيد ديكسن يريدني أن أوضح الأمر لك

143
00:09:59,469 --> 00:10:02,263
أنت لن تعبر خلال
تلك الأبواب

144
00:10:02,347 --> 00:10:06,768
لن تغادر هذه البناية
أمريكا مغلقة

145
00:10:06,810 --> 00:10:08,812
أمريكا أُغلقت

146
00:10:10,146 --> 00:10:11,981
ماذا أفعل؟

147
00:10:13,191 --> 00:10:16,903
هناك شيء واحد فقط
يمكنك أن تفعله هنا، سيد نافورسكى

148
00:10:16,986 --> 00:10:19,280
التسوق

149
00:10:19,364 --> 00:10:23,785
مسافرون الرحلة رقم854
...نيويورك/ وارشو

150
00:10:30,834 --> 00:10:35,213
المجتمعات الدولية تقوم بمحاولات
لضمان قرار سِلمى

151
00:10:35,296 --> 00:10:39,676
عامة الشعب يتساءلون
هل سيجدوا إستقراراً سياسياً ذات يوم

152
00:10:39,759 --> 00:10:45,140
أو يجدون القيادة لضمان
مكانهم على الساحة العالمية

153
00:10:45,223 --> 00:10:48,768
فى الساعة المقبلة
هل تتطلع لشراء يخت طوله 90 قدم؟

154
00:10:54,315 --> 00:10:58,486
أخذ رهينة، لقد سمعنا ان
نائب الرئيس تم إغتياله

155
00:10:58,528 --> 00:11:02,824
مع أربع أعضاء من الوزارة
13جندى مُصاب و20 مدنى

156
00:11:02,907 --> 00:11:06,077
قبل الفجر، زعماء الثوّار
أحاطوا بمبنى التشريع

157
00:11:06,161 --> 00:11:10,123
فى بادرة رمزية، العلم الوطنى
لقراقوزيا تم تمزيقه

158
00:11:10,206 --> 00:11:13,376
من قصر الرئاسة
ومبنى البرلمان

159
00:11:39,235 --> 00:11:41,196
من فضلك، من فضلك

160
00:11:42,072 --> 00:11:43,573
التلفزيون

161
00:11:48,370 --> 00:11:51,623
المسافر شين وان سو
ولو تاو جينج

162
00:11:51,706 --> 00:11:55,043
الرجاء التوجه إلى المنصّة
لإلتقاط بطاقات الركوب

163
00:12:09,182 --> 00:12:14,396
حدث منذ قليل، الليلة الماضية إنقلاب عسكرى
سقطت خلاله حكومة قراقوزيا

164
00:12:14,437 --> 00:12:17,273
القصف وإطلاق النار
سُمِع طوال الليل

165
00:12:17,357 --> 00:12:19,567
بالرغم من أن التفاصيل غير واضحة

166
00:12:19,567 --> 00:12:25,031
يقال لنا أن الرئيس فاجوباجن ومساعدينه
اعتقلوا كرهائن

167
00:12:25,115 --> 00:12:28,118
مرحبآ سيدى
هل أنت عضو نادى البساط الاحمر؟

168
00:12:30,620 --> 00:12:34,749
أحتاج لرؤية تصريح مرورك
وبطاقة النادى، سيدى

169
00:12:34,791 --> 00:12:37,961
أنا أسف، سيدى
هذه غرفة جلوس خاصة

170
00:12:38,044 --> 00:12:41,423
غرفة الجلوس العامة في الاسفل

171
00:12:42,966 --> 00:12:48,763
اصغر دولة فى المنطقة
أهتزت بانتفاضة أخرى

172
00:12:48,805 --> 00:12:53,685
قراقوزيا إشتركت في الحرب الأهلية
في أواخر الثمانينات و التسعينيات

173
00:12:53,768 --> 00:12:56,730
كما حاولت الإنتقال
من القاعدة الشيوعية

174
00:13:22,797 --> 00:13:24,799
إنتبه -
من فضلك -

175
00:13:26,217 --> 00:13:28,219
من فضلك، الهاتف؟
الهاتف؟

176
00:13:29,345 --> 00:13:31,306
الهاتف؟

177
00:13:34,184 --> 00:13:37,896
من فضلك، من فضلك

178
00:14:08,760 --> 00:14:12,806
لدواعى أمنية، برجاء
الحفاظ على أمتعتك معك في طوال الوقت

179
00:14:12,889 --> 00:14:17,936
الأمتعة بدون صاحب سيتم إزالتها
للتفتيش وقد يتم تحطيمها

180
00:14:32,534 --> 00:14:37,288
أوه، يا إلَهى
أوه يا إلَهى، لقد كسرت حقيبتي

181
00:14:37,372 --> 00:14:41,084
لقد اشتريتها من باريس
إنها حقيبتى المفضلة

182
00:14:41,167 --> 00:14:46,381
أنا لا أصدق إنك كسرت حقيبتى
أمى، أبى، لقد كسر حقيبتى

183
00:14:55,724 --> 00:15:00,520
كوبون الطعام -
لو سمحت، توقف، توقف -

184
00:15:00,562 --> 00:15:03,106
هل لديك تصريح؟

185
00:15:03,189 --> 00:15:09,112
أنا لا أترك أحد ينظر
في نفاياتي بدون تصريح

186
00:15:09,195 --> 00:15:12,198
عندي إفتتاح الثلاثاء القادم

187
00:15:12,282 --> 00:15:16,244
الثلاثاء. الثلاثاء
الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء، الثلاثاء

188
00:15:16,286 --> 00:15:20,081
سيكون وقتاً جيداً للعودة مرة ثانية

189
00:15:20,123 --> 00:15:22,500
حسناً، مع السلامة، آسف

190
00:15:24,335 --> 00:15:26,337
الثلاثاء

191
00:18:25,642 --> 00:18:27,644
لا تطلق النار

192
00:18:35,527 --> 00:18:41,116
انها تستحق 12، فرانك
لديها مولد كهرباء 120 فولت، حانة رطبة، موقد بنزين

193
00:18:41,199 --> 00:18:43,159
تبدو مدهشة

194
00:18:43,243 --> 00:18:45,954
إنها حلمى، وعاءى من الذهب
في نهاية الربيع

195
00:18:45,954 --> 00:18:48,790
مركب جميل
وأتمنى أن تحصل عليها قريبآ

196
00:18:48,873 --> 00:18:52,001
لقد فزت بها -
شكرآ ليك، فرانك -

197
00:18:52,085 --> 00:18:54,921
لقد فزت بها -
حقيقة، لقد إشتريتها بالأمس -

198
00:18:54,921 --> 00:18:57,924
هيا، مبروك

199
00:18:57,966 --> 00:19:00,593
أُرشّحك لأخذ مكاني

200
00:19:01,344 --> 00:19:04,973
أنت ستقوم بأداء واجبات
المفوض بالوكالة

201
00:19:05,056 --> 00:19:07,851
حتى تحصل على موافقة من واشنطن

202
00:19:07,934 --> 00:19:10,395
حقاً؟
أنا لا أعرف ماذا أقول

203
00:19:11,312 --> 00:19:15,024
ياإلهى، ريتشارد، هل هذا حقيقي؟ -
إنه حقيقي، فرانك، إنه حقيقى -

204
00:19:15,024 --> 00:19:17,485
لا تتظاهر بالمفاجأة

205
00:19:19,487 --> 00:19:23,074
أنت تنتظرني أن أتقاعد أو أموت
منذ سنوات

206
00:19:23,158 --> 00:19:25,910
لا، أنا لم أنتظرك لتتقاعد

207
00:19:27,996 --> 00:19:29,581
هذا جيد، فرانك

208
00:19:29,664 --> 00:19:33,334
تقاعدي سيصبح رسمى
فى اليوم الذى تؤدى به اليمين

209
00:19:36,546 --> 00:19:40,508
لقد إنتظرت وقتا طويلا من أجل هذا -
فعلاً-

210
00:19:40,592 --> 00:19:44,262
فقط كن حذراً
حول عملية التفتيش

211
00:19:44,345 --> 00:19:47,348
سأفعل
...أنا هنا منذ 17 عام

212
00:19:47,432 --> 00:19:50,685
نحن نتحدث عن
مفوض الموقع

213
00:19:50,727 --> 00:19:55,065
الناس سيأخذونك كمثل أعلى فى القيادة

214
00:19:57,233 --> 00:19:59,527
ماذا تقول؟

215
00:20:01,654 --> 00:20:05,116
أقول العمل إليك لتفقده

216
00:20:05,200 --> 00:20:09,537
ارسل الكولمبيين
إلى جلسات اللجوء

217
00:20:09,621 --> 00:20:12,374
وادع أباء أولئك الأطفال
من الجزيرة

218
00:20:12,457 --> 00:20:15,418
أخبرهم إنها كانت فكرة سيئة
لتركهم يذهبوا إلى جاميكا

219
00:20:15,418 --> 00:20:18,838
هيا، دعنا نذهب
أمريكا الجنوبية ومدريد على المدرج

220
00:20:18,880 --> 00:20:21,216
أريدهم هنا بالخارج خلال نصف ساعة

221
00:20:25,637 --> 00:20:28,306
سيد ثيرمان

222
00:20:28,390 --> 00:20:32,685
هناك رجل يتجول خلال محطة الوصول
برداء الحمام

223
00:20:32,727 --> 00:20:36,314
أنا أعلم، سيدى
أنت وضعته هناك

224
00:20:56,126 --> 00:20:58,253
مرحباً بكم في الولايات المتحدة

225
00:20:58,253 --> 00:20:59,838
التالى

226
00:21:03,591 --> 00:21:05,260
أحتاج إلى تأشيرة

227
00:21:05,301 --> 00:21:08,930
أين بطاقتك الخضراء؟
أنا لا أستطيع أن أفعل أي شئ بدونها

228
00:21:08,930 --> 00:21:10,890
إذهب إلى الحائط

229
00:21:10,932 --> 00:21:12,434
التالى

230
00:21:14,769 --> 00:21:16,563
سيدى

231
00:21:19,691 --> 00:21:22,235
البطاقة الخضراء الفاتحة

232
00:21:25,155 --> 00:21:28,992
...أنا أحب نيويورك

233
00:21:29,075 --> 00:21:31,578
أنا أحبها -
نيويورك -

234
00:21:33,288 --> 00:21:38,126
أنا أحب نيويورك

235
00:21:39,419 --> 00:21:43,757
...أنا أحب نيويورك

236
00:21:48,762 --> 00:21:51,139
الأخضر الفاتح

237
00:21:53,308 --> 00:21:56,811
سيد نافورسكى، لا تستطيع الدخول
لنيويورك بدون تأشيرة

238
00:21:56,811 --> 00:21:59,064
لا تستطيع الحصول على تأشيرة
بدون جواز سفر

239
00:21:59,064 --> 00:22:01,983
ولا يمكنك الحصول على جواز سفر جديد
بدون بلد

240
00:22:01,983 --> 00:22:04,569
ليس هناك ما يمكننا فعله لك هنا

241
00:22:04,652 --> 00:22:06,613
أُعطيتك الأخضر الفاتح

242
00:22:06,696 --> 00:22:09,991
أنا أسفة
لكنك أهدرت يوم كامل

243
00:22:10,033 --> 00:22:12,077
...فى الوقت الحالى أنت ببساطة

244
00:22:13,536 --> 00:22:16,289
غير مقبول -
نعم -

245
00:22:16,331 --> 00:22:17,332
غير مقبول

246
00:22:19,501 --> 00:22:21,336
لم لا يزال هنا؟

247
00:22:21,378 --> 00:22:25,673
أنت أطلقت سراحه، سيدى
أنت وضعته هنا

248
00:22:25,715 --> 00:22:29,677
لماذا لم يخرج من البوابات؟
لماذا لم يحاول أن يهرب؟

249
00:22:29,761 --> 00:22:34,724
سيدى، أنت أخبرته أن ينتظر -
لم أعتقد أنه سيفعل هذا بالفعل -

250
00:22:37,560 --> 00:22:41,314
أنا أعنى إنه فى مأزق
من بحق الجحيم سينتظر فى مأزق

251
00:22:41,356 --> 00:22:45,902
لا أخبار من وزارة الخارجية
لكن يمكننا أن نجعله يرحل خلال بضعة أيام

252
00:22:45,902 --> 00:22:49,656
نعم، قد تكون بضعة أيام
قد تكون إسبوع، إسبوعان، شهر

253
00:22:49,697 --> 00:22:53,535
من يعلم فيما يفكر هذا الرجل
ما الذى يهرب منه

254
00:22:53,576 --> 00:22:55,578
التالى

255
00:22:57,789 --> 00:23:00,166
كل شىء يفعله
يجب أن أعلمه

256
00:23:00,208 --> 00:23:04,129
تريده أن يعود الى مكانه الخاص؟ -
لا، أنا سأُريه الباب -

257
00:23:06,339 --> 00:23:07,757
مرحباً

258
00:23:08,800 --> 00:23:10,802
مرحباً

259
00:23:11,678 --> 00:23:15,223
هل لديك تصريح؟ -
نعم 9،30 -

260
00:23:15,306 --> 00:23:18,560
كوبون الطعام، نفايات
الثلاثاء

261
00:23:18,643 --> 00:23:22,063
الثلاثاء، أنا أكره الثلاثاء

262
00:23:22,147 --> 00:23:23,690
أعذرنى

263
00:23:50,175 --> 00:23:54,220
المطارات أماكن مخادعة
سيد نافورسكى

264
00:23:54,262 --> 00:23:57,057
أنا على وشك إخبارك بشىء ما

265
00:23:57,098 --> 00:23:59,809
شىء لا يمكنك إخباره
لأحد

266
00:23:59,893 --> 00:24:02,604
هل تفهم؟
انه سر

267
00:24:02,645 --> 00:24:05,356
سر؟ -
نعم، سر -

268
00:24:05,440 --> 00:24:10,862
فى الساعة الثانية عشر اليوم، الحراس
سيغادرون مواقعهم على الأبواب

269
00:24:10,945 --> 00:24:14,532
والبدلاء سيتأخرون فى مجيئهم خمس دقائق

270
00:24:14,616 --> 00:24:16,743
خمس دقائق تأخير

271
00:24:16,826 --> 00:24:21,998
نعم. خمس دقائق تأخير، في الساعة الثانية عشر
اليوم فقط ، هذه المرة فقط

272
00:24:22,082 --> 00:24:24,376
لن يراقب احد تلك الأبواب

273
00:24:24,459 --> 00:24:29,130
ولن يراقبك أحد -
إذن، أمريكا ليست مغلقة -

274
00:24:29,172 --> 00:24:30,382
لا

275
00:24:30,465 --> 00:24:34,636
أمريكا، مفتوحة لخمس دقائق

276
00:24:34,719 --> 00:24:37,055
أتمنى لك حياة هانئة، سيد نافوركسى

277
00:24:46,648 --> 00:24:50,193
امسكه ثم اتركه، الأمر بسيط
فى بعض الأحيان تصطاد سمك صغير

278
00:24:50,193 --> 00:24:53,279
تحرره وتضعه مرة آخرى فى الماء

279
00:24:53,321 --> 00:24:58,159
تحرره حتى يستمتع شخصآ آخر
بالإمساك به

280
00:25:01,329 --> 00:25:03,581
حسناً، ها هو

281
00:25:03,665 --> 00:25:05,959
حسناً، أخرجهم

282
00:25:06,000 --> 00:25:08,336
جونسن، إخل الأبواب

283
00:25:11,339 --> 00:25:12,465
حسناً، إذهب

284
00:25:12,507 --> 00:25:15,802
أخرج من هناك
حسناً، ذلك الباب

285
00:25:16,803 --> 00:25:18,638
حسناً

286
00:25:18,680 --> 00:25:21,516
ها نحن ذا
الآن أين هو؟

287
00:25:21,599 --> 00:25:24,519
إنه هناك -
لا، هذا ليس هو -

288
00:25:24,561 --> 00:25:26,563
ها هو

289
00:25:26,646 --> 00:25:28,148
حسناً، فيكتور

290
00:25:28,898 --> 00:25:30,483
هنا نذهب

291
00:25:47,542 --> 00:25:51,421
ما الصعوبة فى ذلك؟
أخرج، فيكتور

292
00:25:51,504 --> 00:25:54,966
هيا، خلال دقيقتين
ستكون مشكلة لشخص آخر

293
00:25:55,050 --> 00:25:57,343
يريد التأكد إنه لا يوجد
من يراقب

294
00:25:57,343 --> 00:25:59,846
لقد أخبرته إنه لن يوجد من يراقب

295
00:25:59,888 --> 00:26:03,349
هيا. حسناً، هاهو

296
00:26:03,433 --> 00:26:05,894
إتصل بشرطة المطار -
إنه فى طريقه -

297
00:26:07,687 --> 00:26:08,688
المعذرة

298
00:26:29,084 --> 00:26:31,795
هاهو

299
00:26:31,878 --> 00:26:35,173
سيبدأ بالركض
على ما أعتقد

300
00:26:35,256 --> 00:26:37,759
إرحل وحسب، إرحل وحسب

301
00:26:37,842 --> 00:26:39,928
إرحل، إرحل

302
00:26:40,011 --> 00:26:43,598
ماذا تفعل؟ لماذا يسجد؟
هل يصلّي؟

303
00:26:43,681 --> 00:26:46,226
لا، هو يربط حذائه

304
00:26:51,773 --> 00:26:54,067
هيا، إرحل

305
00:26:54,109 --> 00:26:56,111
أبعد ألات التصوير

306
00:27:02,992 --> 00:27:06,621
أين هو؟
أين هو؟

307
00:27:11,167 --> 00:27:14,129
على اليسار من هنا -
لا، لقد كان عند الباب -

308
00:27:14,129 --> 00:27:17,132
فقط  إذهب لليسار قليلآ -
حسنآ، حسنآ -

309
00:27:26,141 --> 00:27:27,600
أنا منتظر

310
00:27:34,691 --> 00:27:37,986
إلام تنظروا؟
عودوا إلى العمل، شكرآ لكم

311
00:27:45,535 --> 00:27:48,705
أوه يا إلَهى، تبآ

312
00:27:57,047 --> 00:28:00,133
هل هذا يخصك؟ -
شكرآ لك -

313
00:28:00,216 --> 00:28:02,135
أوه، تبآ

314
00:28:03,553 --> 00:28:06,848
أتري؟
أرضية مبتلة

315
00:28:06,931 --> 00:28:08,516
هذا هو السبب

316
00:28:08,600 --> 00:28:10,143
أنا متأخرة جدآ

317
00:28:10,185 --> 00:28:12,937
بوينس آيرس
أنا لا أستطيع تذكر البوابة

318
00:28:13,021 --> 00:28:15,190
البوابة 24

319
00:28:15,273 --> 00:28:17,692
متأكد؟ -
أجل -

320
00:28:19,235 --> 00:28:21,029
شكرآ

321
00:28:21,112 --> 00:28:23,990
...أيها السيدات والسادة

322
00:28:24,032 --> 00:28:26,159
إنتظرى

323
00:28:26,201 --> 00:28:28,953
من أجلك، أحذية بلايليس

324
00:28:29,037 --> 00:28:31,664
الطابق الثاني
سينسبيل للكعوب

325
00:28:44,719 --> 00:28:47,055
مرحبآ، حبيبى
تعالي هنا

326
00:28:53,228 --> 00:28:58,983
أعتقد إنه من وكالة المخابرات المركزية
وكالة المخابرات المركزية وضعته هنا للتجسس علينا

327
00:28:58,983 --> 00:29:02,862
إنه لا يعرف عم تتكلم
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية

328
00:29:02,904 --> 00:29:05,448
لو أن بإمكانه أن يتعلم التحدث
هذا الرجل

329
00:29:05,448 --> 00:29:09,577
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية، كيف يمكنه
أن يلتقى بإمرأة جميلة؟

330
00:29:09,577 --> 00:29:10,912
مضيفة طيران

331
00:29:10,995 --> 00:29:13,581
إذن، هي من وكالة المخابرات المركزية أيضاً؟ -
كلا -

332
00:29:13,581 --> 00:29:19,295
إنها تبدو روسية
ك. ج. ب.، لقد أعطته كعب حذائها

333
00:29:19,379 --> 00:29:21,339
وهو أعطاها قطعة من الورق

334
00:29:21,423 --> 00:29:25,969
هل كان ميكروفلم؟ -
كوبون من أحذية بايليس -

335
00:29:26,052 --> 00:29:28,513
مؤكد أنه نوع من الشفرة

336
00:29:28,596 --> 00:29:33,476
لقد قضيت وقتاً كبيرا فى استنشاق مساحيق التنظيف

337
00:29:33,560 --> 00:29:36,563
أنا أحذركم يا رجال
راقبوا أنفسكم

338
00:29:36,604 --> 00:29:41,693
هذا الرجل هنا لغرض معين
وأنا أعتقد ان السبب هو نحن

339
00:30:02,797 --> 00:30:04,132
أعذرني يا رفيق

340
00:30:25,987 --> 00:30:27,530
ماذا يجري؟

341
00:30:27,614 --> 00:30:30,867
إنه نافورسكى
إنه يجمع أرباع الدولار

342
00:30:55,266 --> 00:30:59,354
مساء الخير. مرحباً بك في ملك البيرجر
هل لي أن ألبى طلبك؟

343
00:31:02,357 --> 00:31:03,900
إحتفظى بالباقي

344
00:31:24,629 --> 00:31:25,964
أعذرني

345
00:31:30,844 --> 00:31:33,972
حسناً، إذهب، إذهب

346
00:31:36,015 --> 00:31:39,018
ولد طيب، شكراً لك

347
00:31:40,186 --> 00:31:41,187
مع السلامة

348
00:31:59,122 --> 00:32:02,083
مرحباً بك في ملك البيرجر
..هل لي أن ألبى

349
00:32:28,401 --> 00:32:30,320
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

350
00:32:30,361 --> 00:32:32,280
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

351
00:32:32,322 --> 00:32:34,407
الآن ذلك القتال العنيف إنحسر

352
00:32:34,449 --> 00:32:37,535
وكلا الجانبين سيتحصن حتى الشتاء القادم

353
00:32:37,619 --> 00:32:41,956
من الواضح أن مستقبل قراقوزيا
ربما لا يأتى أبداً

354
00:32:42,040 --> 00:32:45,835
فى الوقت نفسه، يعانى شعب قراقوزيا
من النتائج

355
00:32:45,919 --> 00:32:49,172
"والطعام..فى"

356
00:32:49,255 --> 00:32:51,883
. . . سبّب نقصاً فى الغذاء والطاقة

357
00:32:51,966 --> 00:32:53,927
"...فى قراقوزيا"

358
00:33:16,491 --> 00:33:21,287
"...قصة برودواى"

359
00:33:26,042 --> 00:33:32,173
"فريق الأصدقاء الكوميدى"

360
00:33:32,841 --> 00:33:36,636
"فى نيويورك"

361
00:33:37,554 --> 00:33:40,098
الأصدقاء

362
00:33:40,181 --> 00:33:42,142
الأصدقاء

363
00:33:50,024 --> 00:33:53,653
بسبب تساقط الثلج الثقيل
تم إلغاء جميع الرحلات

364
00:34:04,039 --> 00:34:07,876
"وين نيوتن 61 اليوم "

365
00:34:07,959 --> 00:34:09,961
"إنها معجزة"

366
00:34:11,379 --> 00:34:16,301
توائم كوريون موحّدون"
"ينفصلوا اليوم في مين

367
00:34:16,384 --> 00:34:19,763
"فرص البقاء متعادلة"

368
00:34:19,846 --> 00:34:21,097
متعادلة

369
00:34:24,934 --> 00:34:27,187
التالى

370
00:34:28,730 --> 00:34:31,024
دعنى أسالك شىء، سيد نافورسكى

371
00:34:31,066 --> 00:34:34,736
ما الذى تنتظره هنا كل يوم
عندما لا يوجد ما يمكننى عمله لك؟

372
00:34:34,736 --> 00:34:40,784
تأشيرتك الجديدة لن تصل حتى
تعترف الولايات المتحدة ببلادك

373
00:34:40,867 --> 00:34:42,911
لديك طابِعان

374
00:34:42,994 --> 00:34:45,955
واحد أحمر، واحد أخضر

375
00:34:46,039 --> 00:34:51,544
وبعد؟ -
لدى فرصة عادلة للذهاب إلى نيويورك -

376
00:34:55,215 --> 00:34:59,761
أجل، طريقة جميلة للنظر إلى الأمر
لكن أمريكا لا تسير بتلك الطريقة

377
00:35:13,608 --> 00:35:18,238
كمفوض بالوكالة
قمت بعمل منصب جديد هنا فى مطار جون كندى

378
00:35:18,279 --> 00:35:22,617
مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافر

379
00:35:23,451 --> 00:35:26,830
سيدى، ما هى مهمة هذا الشخص؟

380
00:35:31,626 --> 00:35:34,671
شكرآ لك
أنا سأتولى الأمر من هنا

381
00:35:36,923 --> 00:35:40,719
أنا مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافرين

382
00:35:49,352 --> 00:35:51,938
لا عربات، لا أرباع
لا أرباع، لا طعام

383
00:35:51,938 --> 00:35:56,443
ستكون أيام قبل أن يعبر خلال
الأبواب في الإنتهاك من القسم 2.14

384
00:35:56,484 --> 00:35:58,528
ثم يصبح مشكلة لشخص آخر

385
00:35:58,611 --> 00:36:01,823
لماذا لا نعلّمه
بالإنتهاك من القسم 2.14 الآن؟

386
00:36:01,823 --> 00:36:03,283
ثم نأخذه للحجز

387
00:36:03,366 --> 00:36:05,535
هو يجب أن يخرق القانون بالرحيل

388
00:36:05,618 --> 00:36:08,997
أنا لن أكذب، خصوصاً لتخليص
شخص ما مثله

389
00:36:45,200 --> 00:36:47,660
أسف يا رفيق -
حبيبى -

390
00:37:10,433 --> 00:37:12,977
اتركها، اتركها

391
00:37:14,396 --> 00:37:16,356
اتركها

392
00:37:17,399 --> 00:37:21,069
تحاول أخذ ممسحتى
تحاول أخذ أرضيتى

393
00:37:21,152 --> 00:37:25,573
هذا عملى، إبق بعيدآ عن أرضيتى
إبق بعيداً عن ممسحتي

394
00:37:25,657 --> 00:37:28,326
الطعام -
اذا لمستها ثانية، سأقتلك -

395
00:37:42,549 --> 00:37:44,884
أنا إنريكى كروز

396
00:37:48,304 --> 00:37:50,306
يجب أن نتحدث

397
00:37:54,644 --> 00:37:58,231
أريد عقد صفقة معك؟ -
أي صفقة؟-

398
00:37:58,314 --> 00:38:01,776
أحتاج معلومات عن الضابطة توريز
من مصلحة الجمارك والحدود

399
00:38:01,776 --> 00:38:04,821
مدّنى بالمعلومات عنها
وأنا سأطعمك

400
00:38:04,904 --> 00:38:08,324
ماذا تريد أن تعرف؟ -
أنت تراها كل يوم -

401
00:38:08,408 --> 00:38:13,079
أريد معرفة ماذا
يجعل ركبها ضعيفة

402
00:38:13,121 --> 00:38:18,376
ما الذى يغلى دمها
ويثير جسدها

403
00:38:18,460 --> 00:38:21,713
إنها حصان برّي
وأنت ستساعدني على كبحها

404
00:38:21,796 --> 00:38:23,298
...أنا

405
00:38:23,381 --> 00:38:25,592
أنا رجلها الغامض

406
00:38:25,633 --> 00:38:30,597
الضابطة توريز حصان برّي؟ -
إسمها ديلوريس -

407
00:38:30,680 --> 00:38:34,642
ساعدنى لأربح قلبها
ولن تجوع ثانية

408
00:38:37,062 --> 00:38:39,689
سأفعل هذا -
حقآ؟ وعد؟ -

409
00:38:39,773 --> 00:38:42,984
نعم -
حسنآ، شكرآ لك -

410
00:38:43,777 --> 00:38:46,154
ماذا يعني، "حصان برّي"؟

411
00:38:53,286 --> 00:38:56,873
الضابطة توريز
صديقى يقول إنك حصان

412
00:38:56,956 --> 00:38:58,958
سيد نافورسكى

413
00:38:59,042 --> 00:39:02,003
ماذا؟ -
حصان، مثل الحصان -

414
00:39:02,045 --> 00:39:04,172
قف خلف الخط الأصفر

415
00:39:04,255 --> 00:39:07,008
إنها حصان جميل -
من قال هذا؟ -

416
00:39:07,092 --> 00:39:12,180
صديقى موصل الطعام -
سيد نافورسكى، خلف الخط الأصفر -

417
00:39:12,263 --> 00:39:15,433
سأساعدك عندما يأتى دورك -
سأحصل على البطاقة الخضراء -

418
00:39:15,433 --> 00:39:18,686
البطاقة الخضراء -
سوف أعود -

419
00:39:22,857 --> 00:39:24,859
إنها تقول شىء واحد

420
00:39:27,153 --> 00:39:31,491
مهم جدآ -
ماذا؟ ماذا أخبرتك؟ -

421
00:39:33,785 --> 00:39:35,662
هل من خطب بالسلمون؟

422
00:39:35,704 --> 00:39:37,455
...يحتاج خر..خر

423
00:39:37,539 --> 00:39:38,707
ماذا؟

424
00:39:39,916 --> 00:39:41,000
الخردل، الخردل؟

425
00:39:41,084 --> 00:39:43,920
خردل؟ -
نعم، من فضلك -

426
00:39:48,174 --> 00:39:50,176
شكرآ لك

427
00:39:58,268 --> 00:40:01,146
الضابطة توريز، هل تحبى الأفلام؟

428
00:40:01,229 --> 00:40:03,565
الأفلام؟ -
ليس كثيرآ -

429
00:40:03,606 --> 00:40:06,860
الصواريخ؟ -
لا أستطيع تحملها -

430
00:40:06,901 --> 00:40:09,362
ماذا تحبِ؟ -
المؤتمرات-

431
00:40:10,905 --> 00:40:13,074
المؤتمرات، ما هذا؟

432
00:40:13,158 --> 00:40:17,829
مؤتمرات -
المؤتمرات؟ -

433
00:40:17,912 --> 00:40:19,914
هل هو مكان سِرّى تذهبى إليه؟

434
00:40:20,749 --> 00:40:26,713
تذهب إلى هذه المؤتمرات
بزيّ يومن راند

435
00:40:26,796 --> 00:40:28,757
يومن راند -
إنها تريكى -

436
00:40:28,840 --> 00:40:32,010
الحادثة المفضّلة
ماكينة يوم الهلاك

437
00:40:37,724 --> 00:40:39,225
الآن، إستمع، فيكتور

438
00:40:39,267 --> 00:40:41,895
عليك أن تسألها شىء مهم جدآ

439
00:40:41,936 --> 00:40:43,521
حسنآ -
..انظر -

440
00:40:52,280 --> 00:40:54,115
أنا أنتظر -
زيارة سعيدة -

441
00:40:56,659 --> 00:40:57,952
التالى

442
00:41:01,414 --> 00:41:04,793
الضابطة توريز -
سيد نافورسكى -

443
00:41:04,834 --> 00:41:07,712
عليكِ أن تختارى

444
00:41:07,796 --> 00:41:13,259
رجل ذو مال أو رجل ذو حب؟

445
00:41:17,472 --> 00:41:19,474
ماذا تختارى؟

446
00:41:23,812 --> 00:41:26,439
لديها صديق؟

447
00:41:26,481 --> 00:41:29,526
منذ متى؟
سنتان؟

448
00:41:29,609 --> 00:41:31,027
ماذا حدث؟

449
00:41:32,487 --> 00:41:33,696
خدعها

450
00:41:33,780 --> 00:41:36,616
ماذا؟ -
خدعها -

451
00:41:36,658 --> 00:41:38,993
تبآ؟

452
00:41:39,035 --> 00:41:41,788
خدعها ، خدعها، خدعها

453
00:41:41,830 --> 00:41:47,127
أعد بالضبط ما قالته -
...خدعها ، لقد أمسكته، لذا -

454
00:41:47,168 --> 00:41:49,295
خدعها -
أجل -

455
00:41:49,379 --> 00:41:53,007
"ماذا ندعو "أمسك
"نقول "أمسك

456
00:41:53,091 --> 00:41:55,468
رجل واحد، إمرأتان

457
00:41:55,510 --> 00:41:57,512
...لذا

458
00:41:58,346 --> 00:42:00,056
مزاحمة كما تعرف

459
00:42:01,349 --> 00:42:03,685
حسناً، هو يخادع

460
00:42:03,768 --> 00:42:05,520
"أنت تقول"يخادع -
إنه طفل -

461
00:42:05,520 --> 00:42:08,148
"لا، "خداع -
إنريكى -

462
00:42:08,982 --> 00:42:11,276
أنت، لا تخادع

463
00:42:11,359 --> 00:42:12,527
لا خداع -
لا خداع -

464
00:42:12,527 --> 00:42:14,696
لا، أنا لن أخادع

465
00:42:14,779 --> 00:42:18,032
إنها فتاة لطيفة
لن تقبل خداعك

466
00:42:23,663 --> 00:42:24,664
التالى

467
00:42:25,874 --> 00:42:29,961
الضابطة توريز
هل أحببتى من قبل؟

468
00:42:30,045 --> 00:42:33,673
كفى، فيكتور
من هو؟

469
00:42:33,715 --> 00:42:36,092
الذى يخبرك أن تسألنى هذه الأشياء؟

470
00:42:36,176 --> 00:42:38,678
رجل بائس

471
00:42:41,473 --> 00:42:43,391
بائس؟

472
00:42:43,433 --> 00:42:47,729
غامض؟ -
لا، لا، بائس، رجل بائس -

473
00:42:48,521 --> 00:42:50,774
إنه مريض جداً، إنه غارق فى الحب

474
00:42:52,609 --> 00:42:54,444
لكن ماذا قالت؟

475
00:42:54,527 --> 00:42:57,739
"هى قالت، "التالى! التالى

476
00:42:57,822 --> 00:43:00,575
والان تقول
"أرجوك، أرجوك تعالَ"

477
00:43:00,658 --> 00:43:03,703
ذلك...إنتظر

478
00:43:07,707 --> 00:43:10,835
أنا قادم الأن
لا، إنتظر، فيكتور

479
00:43:10,919 --> 00:43:13,755
فيكتور، فقط أخبرنى المزيد

480
00:43:13,838 --> 00:43:15,840
أنا قادم، أنا قادم

481
00:43:15,924 --> 00:43:17,884
أرجوك، أرجوك

482
00:43:34,943 --> 00:43:39,781
لقد رنّ جهاز النداء، بدأ بالرنين
لذا أتيت

483
00:43:39,864 --> 00:43:42,617
لدينا فكرة

484
00:43:42,659 --> 00:43:44,869
هل تريد شيئآ لتأكله؟

485
00:43:44,953 --> 00:43:47,539
لا، لا طعام، أنا شبعان

486
00:43:50,250 --> 00:43:52,711
حسناً، حسناً

487
00:43:52,794 --> 00:43:54,045
شكراً لك

488
00:43:54,129 --> 00:43:57,924
لذا، سيد نافورسكى
لدى بعض الأخبار الجيدة جداً من أجلك

489
00:43:57,966 --> 00:43:59,759
ماذا؟

490
00:43:59,801 --> 00:44:03,346
وجدت طريقة لإخراجك خارج هذا المطار

491
00:44:03,430 --> 00:44:05,056
كيف؟

492
00:44:05,140 --> 00:44:09,310
حسناً، لدينا القوانين هنا
التى تحمي الأجانب

493
00:44:09,394 --> 00:44:13,022
الذين عِندهم رهبة شديدة
من العودة لديارهم

494
00:44:13,106 --> 00:44:15,608
لو استطعنا اثبات تلك الرهبة عندك

495
00:44:15,692 --> 00:44:21,239
سيتحتم على مصلحة حماية الحدود
البدء بتعجيل الإجراءات

496
00:44:21,322 --> 00:44:27,162
لجلبك إلى قاضي الهجرة
وجعلك تبرر حالتك للجوء

497
00:44:27,245 --> 00:44:29,414
اللجوء؟ -
اللجوء -

498
00:44:29,497 --> 00:44:34,544
لسوء الحظ، المحاكم
لاتدعم قضايا اللجوء

499
00:44:34,627 --> 00:44:39,507
لذا فإن أقرب وقت للحصول على حكم
سيكون 6 أشهر من الأن

500
00:44:39,591 --> 00:44:43,303
نعم، ولن يكون لدينا إختيار

501
00:44:43,344 --> 00:44:48,600
سوى تركك ترحل طيلة هذه الشهور الستة
إنه القانون، سيفرج عنك

502
00:44:48,683 --> 00:44:51,936
ستكون حرّ أن تظل
في نيويورك حتى تاريخ محاكمتك

503
00:44:51,936 --> 00:44:57,275
لكن، صدّق أو لا تصدّق، معظم الناس
لم تظهر أبدأ أمام المحكمة

504
00:44:57,358 --> 00:45:01,237
إذن أنا ذاهب لمدينة نيويورك؟ّ
أجل -

505
00:45:01,321 --> 00:45:03,740
يمكنك أن تذهب لمدينة نيويورك الليلة

506
00:45:03,740 --> 00:45:08,828
لكن، يمكنك فقط أن تذهب لو إستطعنا
اثبات تلك الرهبة

507
00:45:08,870 --> 00:45:10,580
الرهبة؟ -
الرهبة -

508
00:45:10,663 --> 00:45:12,165
الرهبة -
الرهبة -

509
00:45:12,207 --> 00:45:14,459
من ماذا؟

510
00:45:14,542 --> 00:45:16,378
ذلك أفضل جزء

511
00:45:16,419 --> 00:45:20,924
لا يهمّ مم تخاف
الأمر واحد عِند العمّ سام

512
00:45:21,007 --> 00:45:23,510
لذا سأسألك سؤالاً واحداً

513
00:45:23,593 --> 00:45:28,473
إذا استطعت إعطائى الجواب الصحيح، أستطيع أن
أخرجك من هذا المطار الليلة

514
00:45:30,266 --> 00:45:32,268
إذاً أُجيب عن سؤال واحد

515
00:45:33,645 --> 00:45:36,106
أذهب إلى مدينة نيويورك، الليلة

516
00:45:36,189 --> 00:45:39,317
الليلة -
الليلة -

517
00:45:43,113 --> 00:45:45,824
حسنآ -
حسنآ -

518
00:45:45,907 --> 00:45:47,075
حسنآ

519
00:45:47,158 --> 00:45:51,830
هل لديك فى الوقت الحالى أى رهبة
من العودة لبلادك؟

520
00:45:51,913 --> 00:45:53,873
لا

521
00:45:58,670 --> 00:46:01,089
حسناً. دعني أحاول ثانية

522
00:46:02,215 --> 00:46:05,093
بلادك فى حالة حرب -
أجل، حرب -

523
00:46:05,135 --> 00:46:08,638
هناك رجال فى الشوارع بالأسلحة
إضطهاد سياسي

524
00:46:08,722 --> 00:46:11,099
نعم، إنه فظيع
أجل، إنه فظيع

525
00:46:11,182 --> 00:46:13,435
والله فقط يعرف
ماذا يمكن أن يحدث

526
00:46:13,435 --> 00:46:16,062
الناس الأبرياء
يُقتلعوا من أسرّتهم

527
00:46:16,146 --> 00:46:19,065
أيام الثلاثاء
أنا أكره أيام الثلاثاء

528
00:46:19,107 --> 00:46:21,234
إذن أنت خائف

529
00:46:21,276 --> 00:46:24,487
من ماذا؟ -
قراقوزيا -

530
00:46:24,571 --> 00:46:27,407
أنت خائف من قراقوزيا

531
00:46:27,449 --> 00:46:29,492
قراقوزيا؟

532
00:46:29,576 --> 00:46:36,082
لا، أنا لست خائف من قراقوزيا
أنا خائف قليلآ من تلك الغرفة

533
00:46:38,043 --> 00:46:41,963
أتحدّث عن القنابل
أتحدّث عن الكرامة الإنسانية

534
00:46:42,047 --> 00:46:43,048
حقوق الإنسان

535
00:46:43,131 --> 00:46:47,969
فيكتور، أرجوك لا تخش إخبارى
بخوفك من قراقوزيا

536
00:46:48,928 --> 00:46:53,475
إنه وطنى
أنا لست خائف من وطنى

537
00:46:55,477 --> 00:46:59,439
إذن؟
أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك الأن؟

538
00:47:01,024 --> 00:47:03,026
لا -
لا؟ -

539
00:47:05,278 --> 00:47:06,780
حسنآ

540
00:47:06,821 --> 00:47:10,950
أنا أخاف من الأشباح -
شكرآ جزيلآ -

541
00:47:11,034 --> 00:47:14,120
أنا أخاف من دراكولا -
شكرآ جزيلآ -

542
00:47:15,080 --> 00:47:19,751
أنا أخاف من المستذئبين
أخاف من أسماك القرش

543
00:47:19,834 --> 00:47:21,169
شكراً جزيلاً

544
00:47:26,549 --> 00:47:28,551
اللعنة

545
00:47:31,679 --> 00:47:36,393
لماذا تفعل هذا؟ -
لا أحد يقرأ الإشارة فى أمريكا -

546
00:47:38,186 --> 00:47:40,146
تلك هى متعتى الوحيدة

547
00:47:41,439 --> 00:47:45,485
شواء؟
ألهذا لن أراك؟

548
00:47:45,568 --> 00:47:49,030
دعنى أقولها مباشرة
غيرت جدولي لأقابلك

549
00:47:49,072 --> 00:47:51,366
أخذت أربع رحلات للعودة

550
00:47:51,408 --> 00:47:55,537
أطير 27 ساعة متواصلة
حول العالم

551
00:47:55,620 --> 00:47:59,457
والآن تخبرني إنك ذاهب
لقضاء الرابع من يوليو مع زوجتك؟

552
00:47:59,541 --> 00:48:01,501
المرأة تكره الألعاب النارية

553
00:48:03,253 --> 00:48:06,047
لا تكذب علي، حسناً؟

554
00:48:06,089 --> 00:48:09,676
أعرف إنك قد أخذتها إلى روما
فى نهاية الاسبوع الماضي

555
00:48:09,676 --> 00:48:12,178
لأنك طرت الى الولاية، ماكس

556
00:48:17,392 --> 00:48:20,729
شركات الطيران الأفريقية الجنوبية
المسافر شريف الكلال

557
00:48:20,729 --> 00:48:23,273
الرجاء التوجه إلى مكتب الحجز الرئيسي

558
00:48:31,364 --> 00:48:36,244
هل من عادتك ا لتصنت لمكالمات
الآخرين؟

559
00:48:36,286 --> 00:48:39,414
لا، أحاول الإتصال بالوطن

560
00:48:39,497 --> 00:48:42,042
...لذا إذن

561
00:48:42,959 --> 00:48:47,172
تعرف لما الرجال حمقى متسكعون؟ -
لا -

562
00:48:50,550 --> 00:48:53,219
لأنهم جميعآ كذابون

563
00:48:53,928 --> 00:48:55,764
إنتظرى، إنتظرى، إنتظرى

564
00:48:57,432 --> 00:48:58,975
الأرضية مبتلة

565
00:48:59,059 --> 00:49:00,727
أرجوكى، لا تغضبى

566
00:49:00,769 --> 00:49:02,479
كيف لا أكون؟
إنه متزوج

567
00:49:02,562 --> 00:49:04,606
رجل واحد. إمرأتان، مزدحم

568
00:49:04,689 --> 00:49:06,733
تريد معرفة ما هو أسوء جزء؟

569
00:49:06,816 --> 00:49:11,029
لم أطلب منه ترك زوجته
لقد شجّعته للحصول على التوكيلات

570
00:49:11,112 --> 00:49:13,948
أي نوع من الأشخاص المريضة أنا؟

571
00:49:14,032 --> 00:49:16,534
أنا أؤسس فريقاً منزلياً

572
00:49:22,123 --> 00:49:24,584
أتمنى فقط لو لم يكن الجنس
رائعاً

573
00:49:27,462 --> 00:49:29,422
رائع جدآ -
مع السلامة -

574
00:49:30,632 --> 00:49:35,345
...أتعرف
أحيانآ فى الصباح

575
00:49:35,428 --> 00:49:38,765
أحدق إليه عبر خدمة الغرف

576
00:49:38,807 --> 00:49:41,142
أراقبه وهو يلعب الكلمات المتقاطعة

577
00:49:42,769 --> 00:49:47,607
..بدأت أعتقد إنه من الممكن
ممكن أن يحدث ذلك

578
00:49:49,692 --> 00:49:51,820
بأننا نعود سوية

579
00:49:54,614 --> 00:49:59,119
هذا..الرجل.. يمتلككِ

580
00:50:00,453 --> 00:50:04,666
لماذا يحتاج.. للعب؟

581
00:50:06,376 --> 00:50:08,670
هذه مشكلتى

582
00:50:08,712 --> 00:50:12,048
أوضح للرجال دائماً
الطريقة التى أريد رؤيتهم بها

583
00:50:16,678 --> 00:50:19,639
هل أعرفك من مكان ما؟

584
00:50:19,723 --> 00:50:22,642
كعوب سيسبيل، أحذية بايليس
الطابق الثانى

585
00:50:26,187 --> 00:50:28,022
...أوه

586
00:50:28,064 --> 00:50:30,066
هل أنت متجه الى وطنك؟

587
00:50:30,775 --> 00:50:33,987
...لا، لا، أنا

588
00:50:34,028 --> 00:50:38,324
مؤجل لوقت طويل

589
00:50:38,366 --> 00:50:42,454
أكره عندما يؤجلون الرحلات
ماذا تفعل؟

590
00:50:42,537 --> 00:50:48,001
أذهب من بناية
إلى أخرى

591
00:50:48,084 --> 00:50:51,254
لدىّ جهاز نداء آلى

592
00:50:51,337 --> 00:50:55,884
أوه، مقاولون
أنتم أيها الرجال تسافرون كثيرا مثلنا

593
00:50:58,720 --> 00:51:01,347
أسف على ذلك
شكرآ جزيلآ لك

594
00:51:01,431 --> 00:51:02,724
ماذا تعنى  "ب. هـ ."؟

595
00:51:02,724 --> 00:51:04,726
..بالإنجليزية

596
00:51:06,269 --> 00:51:07,937
فيكتور نافورسكى

597
00:51:08,521 --> 00:51:13,526
بالإنجليزية، إميليا وارين -
إميليا وارين؟ -

598
00:51:13,568 --> 00:51:15,695
سعدت لمقابلتك-
أنا أيضآ -

599
00:51:15,779 --> 00:51:17,781
أتمنى رؤيتك مجدداً

600
00:51:20,575 --> 00:51:23,036
هل تحب الطعام الإيطالى؟

601
00:51:23,078 --> 00:51:26,081
أعرف، أن الوقت متأخر
وربما لديك خطط آخرى

602
00:51:26,164 --> 00:51:30,835
لكن إذا أردت تناول العشاء
يمكننا أن نخرج ونستقل سيارة أجرة

603
00:51:30,919 --> 00:51:34,381
أعرف مكان لديه أفضل حساء

604
00:51:36,091 --> 00:51:38,551
لا، أنا..لا أستطيع

605
00:51:38,593 --> 00:51:40,470
هل أنت متزوج؟ -
لا -

606
00:51:40,553 --> 00:51:43,473
لديك صديقة؟ -
لا -

607
00:51:43,556 --> 00:51:49,062
أنا..لا يمكننى الخروج..معك

608
00:51:52,273 --> 00:51:56,027
يا إلَهى، أنا أسفة جدآ

609
00:51:56,111 --> 00:51:57,362
أنا أسفة جدآ

610
00:51:57,445 --> 00:52:00,323
يجب أن أفعل شيئا جيداً
كإكمال عمل أحمق أو شيئآ ما

611
00:52:00,323 --> 00:52:03,618
لا -
أنا لم أرد الأكل بمفردى وحسب -

612
00:52:03,702 --> 00:52:05,704
الأرضية مبتلة، الأرضية مبتلة

613
00:52:06,287 --> 00:52:09,040
..أنا
ليس عليك أن توضح -

614
00:52:09,124 --> 00:52:11,084
...لا، أنا...أرجوك، أنا

615
00:52:14,337 --> 00:52:16,464
كرسي المعوّقين إلى البوابة أ-5

616
00:52:16,464 --> 00:52:17,757
نادية

617
00:52:17,799 --> 00:52:23,221
فى مطعم نيويورك
كم يُكلف الحساء؟

618
00:52:23,304 --> 00:52:25,432
أنا لا أعرف، ربما 15

619
00:52:25,473 --> 00:52:27,726
دولاراً؟ -
20 -

620
00:52:27,809 --> 00:52:30,019
شخصان، 40

621
00:52:30,103 --> 00:52:32,105
شخصان، 40 دولاراً

622
00:52:40,405 --> 00:52:43,324
شخصان، 40 دولاراً

623
00:52:49,247 --> 00:52:52,667
هل... هل...أساعك؟

624
00:52:52,751 --> 00:52:57,338
أنا أسف جدآ يا سيدى
المنصب بالفعل تم شَغله

625
00:53:03,011 --> 00:53:06,806
هل تعيش فى مكان قريب؟ -
نعم، البوابة 67 -

626
00:53:06,848 --> 00:53:12,187
..لأننا ندقق بشدة فى الشكليات
هل قلت البوابة 67؟

627
00:53:12,228 --> 00:53:14,105
البوابة 67

628
00:53:18,068 --> 00:53:20,070
أنت تمزح بالتأكيد

629
00:53:20,445 --> 00:53:24,866
عليك أن تساعدنى لأُساعدك
..أنا لا أرى رقم تأمين إجتماعى

630
00:53:24,908 --> 00:53:27,702
أو عنواناً للمراسلة
أو حتى رقماً للهاتف

631
00:53:27,702 --> 00:53:32,499
هاتف؟ تحتاجه؟
أنا لدي..أنا لدي هاتف

632
00:53:32,540 --> 00:53:34,542
أنا سأحضره.. سأحضر هاتفاً

633
00:53:44,636 --> 00:53:49,682
451-1226

634
00:53:49,766 --> 00:53:52,852
حسناً، ما هو أفضل وقت للوصل إليك؟

635
00:53:54,813 --> 00:53:55,897
الآن؟

636
00:54:28,096 --> 00:54:30,348
مرحبآ؟ -
أهلآ، سيد نافورسكى -

637
00:54:30,432 --> 00:54:32,892
نعم، هذا فيكتور نافورسكى
من المُتصل؟

638
00:54:32,892 --> 00:54:35,353
معك كليف من مخزن الإكتشاف

639
00:54:35,437 --> 00:54:37,731
كليف، مرحبآ

640
00:54:37,772 --> 00:54:39,357
كيف الحال؟ -
جيد -

641
00:54:39,441 --> 00:54:43,194
هل هذا وقت جيد؟ -
نعم، أنا أنتظر مكالمتك طوال اليوم -

642
00:54:43,278 --> 00:54:46,906
حسناً، يجب أن أخبرك أن
المنصب تم شغله

643
00:54:46,948 --> 00:54:50,618
أجل، لذا من فضلك
إذهب وإجلس فى مكان آخر؟

644
00:54:50,702 --> 00:54:53,663
أنا ذاهب إلى الحمام الأن-
هذا سيكون جيداً -

645
00:54:53,663 --> 00:54:55,040
حسنآ -
شكرآ لك -

646
00:54:55,123 --> 00:54:56,499
حسنآ

647
00:56:24,796 --> 00:56:27,298
من هذا؟

648
00:56:27,382 --> 00:56:29,801
من أنت؟-
إنه لا أحد -

649
00:56:29,843 --> 00:56:33,513
ليس هناك أحد هنا منذ إسبوعين
هذا ليس أحد رجالى

650
00:56:36,975 --> 00:56:41,646
أنظر الى هذا الجانب
إنه عمل جيد

651
00:56:41,730 --> 00:56:44,649
يجب أن يكون من طاقم هاري
أنت مع طاقم هاري؟

652
00:56:44,649 --> 00:56:46,860
هل يعتقد هاري إنه يدير هذا العمل؟

653
00:56:46,860 --> 00:56:49,154
أنا ذاهب الأن -
ذاهب، إلى أين؟ -

654
00:56:49,154 --> 00:56:51,698
البوابة 67 -
67؟ -

655
00:56:51,781 --> 00:56:53,908
نحن على بعد عشر أشهر من 67

656
00:56:53,992 --> 00:56:57,495
يجب أن يكون هاري
..إذا لم يمانع وهو لا يخصك

657
00:56:57,579 --> 00:57:00,040
هاري يحاول أن يجعلنى
أبدو بمظهر سيىء

658
00:57:00,040 --> 00:57:02,667
أنا يجب أن أعرقله
قبل أن يصل إلى 67

659
00:57:02,667 --> 00:57:05,462
ما اسمك؟ -
فيكتور نافورسكى -

660
00:57:06,379 --> 00:57:08,840
خذه من طاقم هاري
وضمّه إلى طاقمي

661
00:57:08,923 --> 00:57:11,051
ستبدأ فى السادسة والنصف صباح الإثنين

662
00:57:11,051 --> 00:57:13,762
أنت تهبنى عمل؟

663
00:57:15,472 --> 00:57:17,640
نعم،... السادسة والنصف يارئيس

664
00:57:57,889 --> 00:58:01,059
لدينا سرطان البحر من أليتاليا

665
00:58:01,142 --> 00:58:03,770
لدينا كافيار من الأيروفلوت الروسى

666
00:58:03,853 --> 00:58:05,355
حسنآ، أحضره وحسب

667
00:58:05,438 --> 00:58:08,191
أهلآ، فيكتور -
مرحبآ -

668
00:58:08,274 --> 00:58:11,611
انظر، الرجل الذى بلا ديار

669
00:58:11,694 --> 00:58:13,655
تعالَ هنا، مرحبآ

670
00:58:13,738 --> 00:58:16,658
لقد رأيت هذا -
لقد أبليت حسنآ -

671
00:58:17,158 --> 00:58:18,284
إجلس

672
00:58:18,368 --> 00:58:19,536
هنا؟ -
هنا -

673
00:58:19,619 --> 00:58:21,037
هيا، إجلس

674
00:58:21,079 --> 00:58:25,542
من الذى دعاه؟ -
أنا فعلت، نحن نحتاج لشخص رابع، أليس كذلك؟ -

675
00:58:25,625 --> 00:58:28,795
أنا لن ألعب معه -
جوبتا إهدأ، ممكن؟ -

676
00:58:28,878 --> 00:58:31,881
إنه ليس جاسوس -
كيف تعرف؟ -

677
00:58:31,965 --> 00:58:36,636
يمكن أن يسجّل كل ما نقوله
سلك في قميصه

678
00:58:36,720 --> 00:58:39,097
مكبّر صوت فى مؤخرته

679
00:58:40,515 --> 00:58:45,228
أن لن أفقد عملى -
حسنآ -

680
00:58:45,311 --> 00:58:48,064
هل سيريحك لو فحصناه بالأشعة؟ -
أجل -

681
00:58:49,941 --> 00:58:51,901
إغمض عيناك

682
00:59:02,120 --> 00:59:05,749
حسنآ إذن، أنت نظيف -
جيد، دعنا نلعب الورق -

683
00:59:05,832 --> 00:59:09,419
سيكون لدي نقوداً
لكن..يوم الجمعة

684
00:59:09,502 --> 00:59:13,506
لاتقلق بهذا الشأن، نحن لا نلعب على المال
نحن نلعب على الأمتعة المفقودة الغير مطلوبة

685
00:59:13,506 --> 00:59:17,010
ستندهش مما
يتركه الناس فى المطار، هيا

686
00:59:17,093 --> 00:59:20,430
عندي تسعتان وتسعتان

687
00:59:20,472 --> 00:59:22,474
أربع تسعات، شكراً لكم

688
00:59:23,808 --> 00:59:27,103
إحذر -
إنتبه -

689
00:59:27,145 --> 00:59:32,275
عِندنا سؤال من أجلك -
أجل، نحن فضوليون فقط -

690
00:59:32,317 --> 00:59:34,194
ماذا فى العلبة؟

691
00:59:34,277 --> 00:59:36,905
هذا؟ -
رأينا الأشعة السينية -

692
00:59:36,988 --> 00:59:39,491
نعرف إنه لا يوجد فول سودانى بداخلها

693
00:59:40,075 --> 00:59:42,077
ما الذى بداخلها؟

694
00:59:42,202 --> 00:59:44,204
هذه موسيقى الجاز

695
00:59:45,038 --> 00:59:46,915
موسيقى الجاز؟ -
موسيقى الجاز، أجل -

696
00:59:46,915 --> 00:59:49,459
موسيقى الجاز؟ -
أجل -

697
00:59:51,211 --> 00:59:54,923
أنت متأكد إنها موسيقى الجاز هناك؟
ربما تكون موسقى البلوز

698
00:59:54,923 --> 00:59:57,384
أو موسيقى الصلصا -
ربما هى رائعة ستيفي -

699
00:59:57,384 --> 01:00:00,303
لا، لا، إنها موسيقى الجاز-
حسنآ، يا رجال، حسنآ -

700
01:00:00,303 --> 01:00:02,680
..الجائزة الكبيرة الليلة، لدينا

701
01:00:04,724 --> 01:00:06,559
أرهم، جوبتا

702
01:00:06,643 --> 01:00:08,561
وجدت هذا فى الطابق العلوي

703
01:00:08,645 --> 01:00:11,314
نسيم العذارى، غرفة جلوس الدرجة الأولى

704
01:00:11,398 --> 01:00:13,400
ها انت ذا

705
01:00:14,150 --> 01:00:15,944
ومن تخص؟

706
01:00:16,027 --> 01:00:17,695
شير

707
01:00:17,779 --> 01:00:19,322
شير؟

708
01:00:19,406 --> 01:00:20,907
كما في. . . شير؟

709
01:00:20,990 --> 01:00:22,283
أجل، شير

710
01:00:22,367 --> 01:00:24,703
أنا تأكدت من الأمر
كان هناك شهود

711
01:00:24,703 --> 01:00:27,038
هذه هى الملابس الداخلية لشير

712
01:00:27,122 --> 01:00:28,832
مستعد؟ -
أسرع -

713
01:00:28,915 --> 01:00:31,584
إذن، سوف نشترك فى الملابس الداخلية؟

714
01:00:31,668 --> 01:00:33,211
لا، لا، لا -
ليس إذا ربحت -

715
01:00:33,211 --> 01:00:34,754
هيا -
إنتظر ثانية -

716
01:00:36,172 --> 01:00:40,343
الخطوط الجوية المتحدة
الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا

717
01:00:40,385 --> 01:00:42,554
...تعلن عن النداء الأخير

718
01:00:42,637 --> 01:00:46,182
أنت لا تستطيع "
"هذا يخصنى

719
01:00:47,684 --> 01:00:50,228
" يمكن أن تصبح مشوّشاً جداً"

720
01:00:50,311 --> 01:00:51,813
فيكتور؟

721
01:00:51,896 --> 01:00:53,231
حسناً، مرحباً

722
01:00:54,607 --> 01:00:55,608
رجاءاً

723
01:00:55,692 --> 01:00:57,694
كيف حالك؟ -
بخير -

724
01:00:57,777 --> 01:00:59,612
يارجل

725
01:00:59,696 --> 01:01:04,492
آسف جداً بشأن ما حدث مؤخراً
أن أطلب منك الخروج بهذه الطريقة

726
01:01:04,576 --> 01:01:07,579
تعودت على الفتية
يحاولون اغتصاب مؤخرتى على بعد ثلاثون ألف قدم

727
01:01:07,579 --> 01:01:11,875
وعندما أقابل شخصا لا يريد ذلك
لا أعرف كيف أتصرف

728
01:01:11,958 --> 01:01:14,294
دعنا نبدأ من جديد وحسب -
نعم، حسناً -

729
01:01:14,294 --> 01:01:17,005
هل أنت قادم أم ذاهب؟ -
لا أعرف، كليهما -

730
01:01:17,005 --> 01:01:19,007
أخبرني عنه

731
01:01:19,466 --> 01:01:20,717
نابليون؟

732
01:01:20,800 --> 01:01:26,806
نعم قرأت الكثير من كتب التاريخ
كتب طويلة ورخيصة

733
01:01:26,890 --> 01:01:30,101
مثلا 1200 صفحة بعشرة دولارات
لا تستطيع تخيل ذلك

734
01:01:30,101 --> 01:01:33,688
ولكن نابليون؟ -
نعم، إنه أحد المفضلين لدى -

735
01:01:34,731 --> 01:01:37,275
أتعرف ما الذى انقذ حياة نابليون؟ -
لا -

736
01:01:37,275 --> 01:01:38,693
غروره-
غرور؟-

737
01:01:38,777 --> 01:01:39,819
أجل

738
01:01:39,903 --> 01:01:42,238
بعد أن خسر معركة واترلو

739
01:01:42,280 --> 01:01:46,409
نابليون عزل نفسه
على جزيرة سانت هيلينا الصغيرة

740
01:01:46,493 --> 01:01:49,079
لا أحد يعرف تماماً
ماذا حدث بعدها

741
01:01:49,120 --> 01:01:51,456
:لكن النسخة التي أحبها تقول الآتى

742
01:01:52,457 --> 01:01:55,960
كان مكتئباً جداً
وقرر أن يعيش حياته الخاصة

743
01:01:56,628 --> 01:02:00,757
لكن نابليون مؤمن أن لذاته
قوّة فوق طاقة البشر

744
01:02:00,840 --> 01:02:04,803
وعليه، سيأخذ ستّ اضعاف كمية
السمّ اللازمة لقتل انسان

745
01:02:04,844 --> 01:02:09,432
معدته اصبحت ممتلئة بالسمّ
الذى يلفظه جسده

746
01:02:09,516 --> 01:02:11,476
ولم يمت

747
01:02:11,518 --> 01:02:14,813
فهمت؟ الغرور أنقذ حياته

748
01:02:14,896 --> 01:02:17,148
لربّما يحتاج لنظارات

749
01:02:17,232 --> 01:02:20,151
نظارات؟ -
نعم، ليقرأ الكلمات على الزجاجة -

750
01:02:20,151 --> 01:02:22,112
السمّ

751
01:02:23,822 --> 01:02:26,282
أمر مضحك، عليك قول هذا

752
01:02:26,366 --> 01:02:29,119
تقول الإشاعة
أن نابليون كان بعيد النظر

753
01:02:29,160 --> 01:02:30,829
ها انت -
ها انت -

754
01:02:30,912 --> 01:02:33,665
ها انت -
وها انت -

755
01:02:33,748 --> 01:02:36,710
أعتقد أننا نعيد كتابة التاريخ
هنا

756
01:02:36,793 --> 01:02:38,920
لم لا نتحدّث عنه أثناء الغداء؟

757
01:02:39,879 --> 01:02:43,007
أوه، يا إلهى، أنا لا أصدق هذا
أنا طلبت منك لتوّى الخروج ثانيةً

758
01:02:43,007 --> 01:02:44,968
فعلت ذلك لتوّى مرةً أخرى

759
01:02:46,845 --> 01:02:49,431
...أنا
ابق بعيداً عنى وحسب يافيكتور، اتفقنا؟

760
01:02:49,431 --> 01:02:53,309
أنا مريضة، ليس لدى القدرة لأظل بمفردى
لمدة خمس ثوانى

761
01:02:53,351 --> 01:02:54,352
حسناً

762
01:02:55,520 --> 01:02:58,106
حسناً، ماذا؟ -
حسناً -

763
01:02:58,189 --> 01:03:00,233
الغداء. . . بصحبتكِ

764
01:03:01,693 --> 01:03:03,695
هل ستتناول الغداء معى؟ -
نعم -

765
01:03:03,695 --> 01:03:06,364
ألن تلحق بطائرتك. . . ؟

766
01:03:06,448 --> 01:03:07,866
سأنتظر

767
01:03:11,745 --> 01:03:13,830
أنه أنا -
أنت، أجل -

768
01:03:13,872 --> 01:03:16,374
أنا آسفة
جاءنى نداء للتو

769
01:03:16,416 --> 01:03:19,085
نداء عمل؟

770
01:03:19,169 --> 01:03:21,004
لا -

771
01:03:21,046 --> 01:03:23,882
ثلاثتكم، ازدحام

772
01:03:23,965 --> 01:03:26,301
إبق بعيداً عني، فيكتور

773
01:03:27,385 --> 01:03:31,264
أنا. . . لدى مشكلة خطيرة
أنا سيئة كنابليون

774
01:03:31,347 --> 01:03:35,727
أنا فقط أستمرّ بتناول هذه الشخصيات
السامة حتى أصيب نفسى بالمرض

775
01:03:35,727 --> 01:03:38,563
أنت لست مريضة يا أميليا لا -
لا؟ -

776
01:03:38,646 --> 01:03:42,025
لا، أنت بعيدة النظر قليلاً

777
01:03:45,278 --> 01:03:48,156
عليّ الرحيل -
عليّ البقاء -

778
01:03:48,239 --> 01:03:51,409
قصّة حياتي -
وأنا أيضاً -

779
01:04:07,842 --> 01:04:10,387
تفتيش مصلحة حماية الحدود والجمارك
خلال ثلاثة أيام

780
01:04:10,387 --> 01:04:13,431
مكتب التحقيقات الفدرالي والأمن الداخلي
سيتجوّلون في المطار

781
01:04:13,431 --> 01:04:18,395
أقضّ ساعتين فى مراقبة هذه المكاتب
قبل أن تبدأ مقابلتك

782
01:04:19,145 --> 01:04:21,147
كم ربح نافورسكى؟

783
01:04:22,399 --> 01:04:23,733
سيدى؟

784
01:04:23,817 --> 01:04:26,528
كم ربح؟
كم يدفعون له؟

785
01:04:27,904 --> 01:04:30,573
يدفعون له من تحت الطاولة

786
01:04:30,657 --> 01:04:32,909
أعرف ذلك، كم؟

787
01:04:33,993 --> 01:04:36,079
تسعة عشر دولارا في السّاعة

788
01:04:36,121 --> 01:04:40,250
مستحيل
هل تعرف أن هذا اكثر مما اكسبه؟

789
01:04:40,333 --> 01:04:42,460
تلك عادة مدينة نيويورك

790
01:04:43,628 --> 01:04:46,297
أحد رجالي جائنى
قبل أيام

791
01:04:46,381 --> 01:04:49,175
سألني
إذا كنت أود الإنضمام إلى الرهان الكبير

792
01:04:49,175 --> 01:04:50,635
إنظر إليه

793
01:04:50,719 --> 01:04:54,097
راهن على موعد ترك نافورسكى
لهذا المطار

794
01:04:54,139 --> 01:04:56,141
هل سمعت عن هذا؟

795
01:04:58,059 --> 01:05:00,061
أقول فى الثالث من يناير

796
01:05:04,315 --> 01:05:06,568
أحضره للداخل

797
01:05:06,609 --> 01:05:10,363
جايك، ليس له جنسية
حسناً؟ لا وطن

798
01:05:10,447 --> 01:05:15,368
إنه خطر على الأمن القومي، حسب
تفسيري للقسم 2.12

799
01:05:15,452 --> 01:05:19,372
أريدك أن تضعه في مركز الحجز
واجر تفتيشا عليه

800
01:05:19,456 --> 01:05:21,458
هذا كل ما أريد

801
01:05:23,084 --> 01:05:25,086
ماذا عن سجن فدرالى؟

802
01:05:26,379 --> 01:05:29,257
ماذا عن مطار آخر؟

803
01:05:29,340 --> 01:05:31,843
مرحباً؟ مرحباً؟

804
01:05:35,388 --> 01:05:39,184
،نحن نحتجز العديد من الناس
وليس هناك غرفة فى أي مكان

805
01:05:39,476 --> 01:05:43,855
هل جربت مكتب التحقيقات الفدرالي؟ -
جربت كل شئ، لن يأخذه أحد -

806
01:05:43,938 --> 01:05:46,483
هل تريدني أن أعيده
إلى صالة  الوصول؟

807
01:05:46,483 --> 01:05:50,070
لا، من الآن فصاعداً، سيعيش نافورسكى هنا

808
01:05:59,913 --> 01:06:05,752
الناس الذين يأتون هنا اليوم
سيراقبوننى ويفتّشونني

809
01:06:06,586 --> 01:06:10,423
ولكن أهم ماسينظرون اليه هو
طريقة ادارة هذا المطار

810
01:06:10,507 --> 01:06:15,678
لذا دعنا نريهم لم هذا هو
المطار رقم واحد في الولايات المتّحدة

811
01:06:15,762 --> 01:06:19,224
نتعامل مع حوالي 600 طائرة في اليوم

812
01:06:19,307 --> 01:06:22,018
بالإضافة لمعالجة مايعادل
ّ37 دقيقة لكلّ طائرة

813
01:06:22,018 --> 01:06:24,104
. . .حوالي 60 ثانية لكلّ مسافر

814
01:06:24,104 --> 01:06:26,648
. . .لكي يحضروا إلى البلاد

815
01:06:26,731 --> 01:06:30,193
نحافظ عليه نظيفاً قدر الإمكان

816
01:06:30,276 --> 01:06:32,529
ماذا تستورد؟ -
برامج حاسوب -

817
01:06:32,612 --> 01:06:34,114
ذلك الكثير من الجوز

818
01:06:34,197 --> 01:06:37,325
نعم
تحبّ حماتى هذه الأشياء

819
01:06:37,409 --> 01:06:40,120
كلما ذهبت إلى البرازيل
أحضر لها كيساً

820
01:06:40,161 --> 01:06:42,956
حماتك؟ -
نعم -

821
01:06:42,997 --> 01:06:44,999
أتمانع أن أجرب واحدة؟

822
01:06:54,551 --> 01:06:57,554
كيف عرفت أنها ليست لحماته؟

823
01:06:57,637 --> 01:06:59,556
لو كان متزوجاً
فأين خاتم زواجه؟

824
01:06:59,556 --> 01:07:02,892
ولو كان مطلّقاً
فكيف لايزال يكلم حماته؟

825
01:07:02,976 --> 01:07:07,272
أنا آسف، لكن فعلاً
. . .لا إثم على الحماة، لكن

826
01:07:07,355 --> 01:07:09,149
سيدى -
نعم -

827
01:07:10,567 --> 01:07:13,069
سيدى، لدينا حالة في الأعلى

828
01:07:13,153 --> 01:07:15,697
عليه الانتظار -
لا، هذا لايحتمل الانتظار -

829
01:07:15,697 --> 01:07:20,285
عندما هبطت الـطائرة 9.12 من تورنتو
وجدوا أربع وصفات بدون تراخيص شراء

830
01:07:20,285 --> 01:07:23,038
حاولوا أخذ الحبوب بعيداً
مما أفقده صوابه

831
01:07:23,038 --> 01:07:25,707
ها هو
اعتقدنا أنها لوالده

832
01:07:25,749 --> 01:07:28,626
سيدى، سيدى، اهدأ
أنزل أسلحتك

833
01:07:28,710 --> 01:07:32,756
. . .اخفضوا اسلحتكم جميعا
حسناً، نحن هنا لمساعدتكم

834
01:07:32,839 --> 01:07:36,009
نحن هنا لمساعدتك، سيدى
حسناً، أعطني السكين

835
01:07:36,051 --> 01:07:37,802
من أى بلد هو؟ -
روسيا -

836
01:07:37,844 --> 01:07:40,472
المترجم الوحيد
الذى وجدناه، فى نيوارك

837
01:07:40,555 --> 01:07:44,225
يجب أن نجد شخصا للتحدث معه -
عندي فكرة، سيدى -

838
01:07:47,854 --> 01:07:49,856
فيكتور

839
01:07:50,565 --> 01:07:52,609
فيكتور

840
01:07:52,692 --> 01:07:55,278
. . .أوه

841
01:07:55,361 --> 01:07:57,363
أحتاج إلى مساعدتك

842
01:07:58,531 --> 01:08:01,409
اسمه ميلودراجوفيتش
يعيش بقربك

843
01:08:01,493 --> 01:08:03,286
قد لا يتكلّم لهجتك

844
01:08:03,370 --> 01:08:05,747
لكنّي أحتاجك للترجمة
ولمساعدتي

845
01:08:05,830 --> 01:08:08,750
أساعدك؟ لماذا؟ -
أنا لا أريد لأحد أن يصاب بأذى -

846
01:08:08,792 --> 01:08:10,210
هذا الرجل منزعج جداً

847
01:08:10,251 --> 01:08:13,463
قم بتهدئته وحسب
وأنا سأسمح لك بالعودة لمحطة الوصول

848
01:08:13,463 --> 01:08:17,008
لا، نيويورك
لا طابع أحمر، أخضر، أنا أخضر

849
01:08:17,175 --> 01:08:18,385
نيويورك -
حسناً، نعم -

850
01:08:18,385 --> 01:08:20,387
أتقول نعم؟ -
نعم -

851
01:08:20,428 --> 01:08:23,139
حسناً حسناً، حسناً، حسناً -
!ابق خارجاً-

852
01:08:23,139 --> 01:08:27,310
لدينا شخص هنا للتحدث معك
شخص للتحدث معك، هيا

853
01:08:27,435 --> 01:08:29,729
!إبق خارجاً

854
01:08:46,121 --> 01:08:47,414
وبعد؟

855
01:08:48,081 --> 01:08:53,086
حسناً، أخبره أنّه لكي يصدّر
العقاقير من هذه البلاد،

856
01:08:53,128 --> 01:08:59,592
عليه الحصول على النموذج الصحيح
رخصة شراء عقاقير

857
01:08:59,676 --> 01:09:01,678
حسناً؟ أتفهمني، فيكتور؟

858
01:09:23,408 --> 01:09:28,413
يقول بأنّه يجلب
الأدوية لأبّيه

859
01:09:33,835 --> 01:09:38,173
وهذا سبب ذهابه إلى كندا
أدوية لأبيه

860
01:09:38,214 --> 01:09:39,549
لا يهمّ

861
01:09:39,632 --> 01:09:44,596
طائرته هبطت في الولايات المتّحدة
عليه الحصول على النموذج الصحيح

862
01:09:56,483 --> 01:09:58,860
لم يكن يعلم أنه
يحتاج لهذه الوثيقة

863
01:09:58,860 --> 01:10:01,154
لم يخبره أحد أنه يحتاج
لتلك الوثيقة

864
01:10:01,154 --> 01:10:02,447
أنا أخبره

865
01:10:02,530 --> 01:10:07,994
عليه الحصول على نموذج موقع
من المستشفى التى تعالج أباه

866
01:10:08,036 --> 01:10:11,206
هذه الأدوية
يجب أن تبقى في الولايات المتّحدة

867
01:10:11,206 --> 01:10:12,540
يجب أن تبقى هنا

868
01:10:29,974 --> 01:10:33,019
إنه. . . إنه يتوسل إليك

869
01:10:33,103 --> 01:10:35,563
أعرف، أرى أنّه يتوسل

870
01:10:39,776 --> 01:10:41,236
أنا آسف، سيدى

871
01:10:42,445 --> 01:10:47,534
عليك اللحاق بالرحلة فى الصباح
أما الأدوية فستبقى هنا

872
01:10:48,702 --> 01:10:50,704
أنا آسف

873
01:10:54,249 --> 01:10:56,084
!ضعه أرضاً

874
01:11:01,464 --> 01:11:04,300
شكراً لك، فيكتور
عمل رائع، دعنا نذهب

875
01:11:12,392 --> 01:11:13,977
العنزة

876
01:11:14,060 --> 01:11:18,940
ماذا؟ -
عنزة، الادوية للعنزة -

877
01:11:19,649 --> 01:11:24,946
عنزة؟ -
نعم، الأدوية للعنزة، العنزة -

878
01:11:26,698 --> 01:11:29,075
قال ذلك؟ -
نعم -

879
01:11:29,117 --> 01:11:31,119
. . .يقول

880
01:11:31,202 --> 01:11:35,123
نحن لا نفهم
"أنا لا أفهم "عنزة

881
01:11:36,291 --> 01:11:39,044
لماذا؟ ماذا تقول؟
أسأت فهمه؟

882
01:11:39,127 --> 01:11:42,380
إنها ليست لأبيه المحتضر؟ -
لا... لا -

883
01:11:42,464 --> 01:11:48,178
. . .قارقوزيا. . .
. . ."اسم "الأبّ

884
01:11:48,261 --> 01:11:50,722
"تبدو مثل "العنزة

885
01:11:50,805 --> 01:11:52,766
أرتكبت خطأً

886
01:12:01,107 --> 01:12:03,109
لم تفعل هذا، فيكتور؟

887
01:12:03,193 --> 01:12:06,446
الأدوية للـ. . . عنزة

888
01:12:07,155 --> 01:12:08,782
لا، ليس كذلك -
بلى -

889
01:12:08,823 --> 01:12:10,742
كلا -
بلى -

890
01:12:10,825 --> 01:12:13,036
لقد قرأت نموذج الهجرة الأزرق

891
01:12:13,119 --> 01:12:14,204
أزرق؟ -
نعم، الأزرق -

892
01:12:14,204 --> 01:12:16,206
أزرق؟ -
أزرق، النموذج الأزرق -

893
01:12:16,206 --> 01:12:20,001
النموذج الذى ينص على أنه لا يحتاج لترخيص
إذا كانت الادوية للحيوان

894
01:12:20,001 --> 01:12:24,839
فيمكنه إذاً أن يجلب المخدّرات  فيه
هذا رائع، فيكتور ... هذا رائع جداً

895
01:12:26,007 --> 01:12:28,635
لم تفعل هذا؟

896
01:12:28,676 --> 01:12:31,679
أنت لا تعرفه
أنت لا تعرف القواعد

897
01:12:31,763 --> 01:12:34,099
انظر اليه

898
01:12:34,182 --> 01:12:36,142
كنت سأساعدك

899
01:12:37,852 --> 01:12:41,856
. . .الآن أريدك أن تسأله
لا، ليس أنت

900
01:12:41,940 --> 01:12:44,859
أريدك أن تسأله
أريد أن اسمعه يقولها

901
01:12:44,943 --> 01:12:48,988
أريد أن أسمعه يقول
لمن هذه الأدوية

902
01:12:49,072 --> 01:12:52,033
من فضلك، لمن هذه الأدوية

903
01:13:01,918 --> 01:13:06,214
أجبه، سّيد ميلودرافيتش
لمن الحبوب؟

904
01:13:12,887 --> 01:13:16,224
حسناً، الحبوب تبقى، ويرحل هو
انتهى الأمر

905
01:13:21,438 --> 01:13:23,440
العنزة

906
01:13:24,149 --> 01:13:26,860
رجاءاً، من أجل العنزة

907
01:13:26,901 --> 01:13:33,867
الأدوية من أجل العنزة

908
01:13:35,910 --> 01:13:38,246
أعطه الحبوب

909
01:13:38,872 --> 01:13:40,874
الأدوية من أجل العنزة

910
01:13:42,250 --> 01:13:44,210
. . .الأدوية

911
01:13:54,262 --> 01:13:56,431
هيا الآن، لقد انتهى الأمر

912
01:13:56,514 --> 01:13:58,516
إنه يحبّ تلك العنزة

913
01:14:02,103 --> 01:14:05,190
هل تعتقد أننى أحتاج عذراً
لإعادتك إلى تلك الزنزانة

914
01:14:05,190 --> 01:14:07,192
لإبقائك هناك لخمس سنوات؟

915
01:14:07,275 --> 01:14:10,695
لقد دخلت حربا معي، ودخلت حربا
مع الولايات المتّحدة

916
01:14:10,695 --> 01:14:14,699
ثمّ ستعرف لماذا القراقوزيون
ينتظرون في الطابور من أجل ورق مرحاض رخيص

917
01:14:14,699 --> 01:14:18,036
بينما يمسح العمّ سام مؤخرته
بمناديل ذات طيتين

918
01:14:27,003 --> 01:14:29,506
كان هناك 20 رجلاً

919
01:14:29,589 --> 01:14:32,425
سقطت اسلحة ضباط الهجرة

920
01:14:32,467 --> 01:14:35,470
ديكسن كان مستعدّاً للإطلاق

921
01:14:35,512 --> 01:14:38,223
لقتل الرجل الصغير صاحب الحبوب

922
01:14:39,265 --> 01:14:44,771
لكن شخص ما دخل الغرفة
ووقف أمام هذا الرجل الصغير

923
01:14:44,813 --> 01:14:49,109
" قال الرجل: "ضع الأسلحة جانباً

924
01:14:49,150 --> 01:14:51,653
" لن يموت أحد اليوم"

925
01:14:51,694 --> 01:14:53,488
من؟

926
01:14:53,530 --> 01:14:56,491
من ذا الذى أنقذه؟ -
نعم، أخبرنا، من كان؟ -

927
01:14:56,491 --> 01:14:58,451
من كان ذلك الرجل؟

928
01:15:04,374 --> 01:15:08,461
نافورسكى، فيكتور "العنزة" نافورسكى

929
01:15:37,365 --> 01:15:41,327
لا يبدو في حالة جيّدة، فرانك -
أنا كنت فقط أتبع القواعد -

930
01:15:41,327 --> 01:15:46,166
أحياناً عليك أن تتجاهل القواعد
وتركز على الناس

931
01:15:46,207 --> 01:15:47,375
الناس، أعرف

932
01:15:47,459 --> 01:15:51,004
الإشفاق على الناس
هذا أساس هذه البلاد

933
01:15:53,548 --> 01:15:56,051
يمكنك أن تتعلّم
شيئاً من نافورسكى

934
01:15:58,303 --> 01:16:01,347
إبتهج، لم ينته الأمر بعد

935
01:16:27,707 --> 01:16:29,751
هل هذا من أجلى؟ -
أجل، أجل -

936
01:16:29,751 --> 01:16:33,588
سمك السيف، جزيرة العذراء

937
01:16:35,048 --> 01:16:39,010
من أجلك

938
01:16:39,552 --> 01:16:41,554
للحائط

939
01:16:42,389 --> 01:16:44,391
سمك للحائط

940
01:16:50,605 --> 01:16:52,816
لم تريد الذهاب إلى نيويورك؟

941
01:16:53,942 --> 01:16:55,985
وماذا في علبة الفول السودانى؟

942
01:16:59,614 --> 01:17:01,116
وعد

943
01:17:02,033 --> 01:17:04,536
وعد؟ في العلبة؟ -
نعم، وعد -

944
01:17:07,372 --> 01:17:09,833
دعني أعدك، فيكتور

945
01:17:09,916 --> 01:17:13,461
وهذا هو الوعد الذى يقطعه
رجل عالق هنا

946
01:17:13,545 --> 01:17:16,589
رجل قد يظل عالقا هنا
للسنوات العشر المقبلة

947
01:17:19,634 --> 01:17:23,638
من الآن فصاعداً، أنت وأنا شركاء

948
01:17:24,556 --> 01:17:27,767
ستبقى مادمت أنا باقياً

949
01:17:27,809 --> 01:17:31,938
لن تطأ قدمك
مدينة نيويورك

950
01:17:32,897 --> 01:17:36,985
ولا اصبع قدم واحد
في الولايات المتحدة الأمريكية

951
01:17:38,319 --> 01:17:40,822
أتفهم
ما أقوله لك؟

952
01:17:42,449 --> 01:17:44,451
نعم

953
01:17:45,326 --> 01:17:47,078
لا تحبّ السمك

954
01:18:08,349 --> 01:18:12,187
هل شعرت أنك تعيش فى المطار من قبل؟

955
01:18:19,194 --> 01:18:23,073
ليس لزاماً علينا أن نفعل هذا يافيكتور
يمكننى أن أشحنك للخارج في صندوق

956
01:18:23,073 --> 01:18:25,283
يمكننى أن أرسلك إلى
أي مكان في الولايات المتّحدة

957
01:18:25,283 --> 01:18:28,870
ماذا عن عربة طعامى؟
يمكن أن يختبئ داخلها ونحن سنقودها للخارج

958
01:18:28,870 --> 01:18:32,999
لا، أنا لا أستطيع فعل هذا -
قلت بأنّك تريدنا أن نساعدك -

959
01:18:33,041 --> 01:18:35,168
نعم -
ما اسمها؟ -

960
01:18:35,251 --> 01:18:36,586
أميليا وارن

961
01:18:36,669 --> 01:18:39,547
إعتقدت بأنّنا كنّا نبحث عن طريق
للخروج، وليس الدخول

962
01:18:39,547 --> 01:18:43,176
كن حذراً، هؤلاء المضيّفات
لسن كباقى النساء العادية

963
01:18:43,218 --> 01:18:47,639
الطيران ذهابا وإيابا بين مناطق زمنية مختلفة
عبث بساعتهم البيولوجية

964
01:18:47,639 --> 01:18:51,810
هنّ دائماً مستعدات للجنس -
حسناً، وجدت شيئاً -

965
01:18:51,893 --> 01:18:55,980
أنا راحل
سيأتون من أجلنا

966
01:18:56,064 --> 01:18:58,525
جوبتا، هل سترتاح؟
فقط راقب الباب

967
01:18:58,608 --> 01:19:01,611
أنت ستدخل السجن وليس أنا

968
01:19:01,694 --> 01:19:03,613
أتعرف؟ أنس الأمر. . .

969
01:19:03,696 --> 01:19:05,573
استمر فى المراقبة -
وارن، أليس كذلك؟ -

970
01:19:05,573 --> 01:19:07,325
أجل... أجل -
وارن -

971
01:19:07,409 --> 01:19:09,077
أميليا جين وارن؟

972
01:19:09,160 --> 01:19:11,162
جين؟ -
نعم -

973
01:19:13,456 --> 01:19:15,333
طريقة الذهاب، فيكتور، درجة أولى

974
01:19:15,333 --> 01:19:19,087
متى ستعود؟ -
بعد ثلاثة أسابيع -

975
01:20:00,462 --> 01:20:03,840
أميليا
أتودين تناول لقمة سريعة؟

976
01:20:05,967 --> 01:20:10,388
لقمة؟ حساءاً؟

977
01:20:19,814 --> 01:20:24,069
لقمة سريعة؟

978
01:20:25,487 --> 01:20:27,405
لقمة سريعة؟

979
01:20:30,992 --> 01:20:33,828
لقمة سريعة؟ لقمة سريعة؟

980
01:20:33,870 --> 01:20:38,416
لقمة سريعة؟

981
01:20:38,500 --> 01:20:40,627
لقمة سريعة لقمة سريعة

982
01:20:40,668 --> 01:20:42,879
لقمة سريعة لقمة سريعة لقمة سريعة؟

983
01:20:42,879 --> 01:20:45,673
لقمة سريعة لقمة سريعة
لقمة سريعة لقمة سريعة

984
01:20:45,673 --> 01:20:48,426
...لقمة سريعة

985
01:20:53,765 --> 01:20:57,268
جوبتا، هل تزوجت من قبل؟

986
01:20:58,436 --> 01:21:01,356
ماذا قلت؟ -
هل تزوجت من قبل؟ -

987
01:21:01,439 --> 01:21:07,320
كان لدى زوجة وطفلان في الهند
تركتهم  هناك منذ 23 سنة

988
01:21:07,362 --> 01:21:09,823
لماذا؟

989
01:21:09,864 --> 01:21:14,119
كان عندي محل تبغ صغير في مدراس

990
01:21:14,202 --> 01:21:16,413
جمعت مالاً بالكاد يكفى للمعيشة

991
01:21:16,496 --> 01:21:21,710
ذات يوم جاء هذا الشرطي
وأخبرنى أنى مدين له ببعض الضرائب

992
01:21:21,751 --> 01:21:26,214
قلت حسناً
هذا شئ عام، لذا دفعت له

993
01:21:26,297 --> 01:21:31,136
فى اليوم التالي، جاء نفس الشرطي
وظل يأتى ويأتى

994
01:21:31,219 --> 01:21:35,223
وأنا أدفع وأدفع له
وأدفع له وأدفع له

995
01:21:35,306 --> 01:21:40,812
وأخيراً، في اليوم الخامس، أخذت سكيناً
وطعنته فى صدره

996
01:21:41,646 --> 01:21:46,484
قتلت شرطياً؟ -
لا، أخطأت التصويب إلى قلبه -

997
01:21:46,568 --> 01:21:48,862
،عندما حاولوا إعتقالي
هربت

998
01:21:48,903 --> 01:21:52,115
إذن لن تعود لوطنك أبداً؟

999
01:21:52,198 --> 01:21:56,870
لو عدت سأدخل
السجن سبع سنوات

1000
01:21:59,414 --> 01:22:04,085
ماذا لو أمسكت بك الولايات المتّحدة؟
سيتم ترحيلك

1001
01:22:05,211 --> 01:22:09,716
طالما أحافظ على أرضيتى نظيفة
وأحنى رأسى

1002
01:22:10,467 --> 01:22:12,802
ليس لديهم حجة لترحيلى

1003
01:22:12,886 --> 01:22:16,097
ليس لديهم سبب لملاحظة
رجل مثلى

1004
01:22:17,474 --> 01:22:24,272
رحلة الخطوط الجوية المتحدة 2703 القادمة
من روما تصل الآن إلى البوابة ت43

1005
01:22:32,238 --> 01:22:35,116
أنت، انتظر -
المعذرة، أنا آسف -

1006
01:22:39,913 --> 01:22:41,915
لا، لا، لا. إنه مبتل

1007
01:22:47,045 --> 01:22:49,464
أنت -
راقبى خطواتك -

1008
01:22:49,506 --> 01:22:51,508
!إنتبه

1009
01:22:55,470 --> 01:22:57,222
أميليا -
فيكتور -

1010
01:22:57,305 --> 01:23:00,266
.مرحباً -
عذراً، أنا آسف -

1011
01:23:00,308 --> 01:23:01,935
قتلني تقريباً

1012
01:23:02,018 --> 01:23:04,062
أنت بخير؟ -
أنا على مايرام -

1013
01:23:05,814 --> 01:23:08,358
أحبّ هذه البدلة

1014
01:23:08,441 --> 01:23:10,151
"هوجو بوس"

1015
01:23:10,235 --> 01:23:12,570
ّ149.99 دولاراً فى موسم التخفيضات

1016
01:23:13,196 --> 01:23:15,573
إنها لُقطة

1017
01:23:15,657 --> 01:23:17,617
نابليون؟ -
نعم، نعم -

1018
01:23:17,659 --> 01:23:19,494
وجوزيفين

1019
01:23:19,577 --> 01:23:22,997
أتعرف ماذا أهدى نابليون
لجوزيفين يوم زفافهم؟

1020
01:23:23,081 --> 01:23:24,666
أميليا؟

1021
01:23:24,749 --> 01:23:29,504
أتودين تناول لقمة سريعة؟

1022
01:23:29,587 --> 01:23:31,172
طعام، اللّيلة؟

1023
01:23:31,256 --> 01:23:33,842
أتتطلب منى الخروج للعشاء؟ -
نعم -

1024
01:23:33,925 --> 01:23:35,760
نعم، بالتأكيد

1025
01:23:35,844 --> 01:23:39,305
متى؟ -
وقت العشاء -

1026
01:23:39,389 --> 01:23:42,475
أين تريد الذهاب؟ -
أعرف مكاناً -

1027
01:23:52,819 --> 01:23:57,365
هل لديك حجزاً مسبقاً؟ -
نافورسكى -

1028
01:23:58,158 --> 01:24:00,160
من هنا، رجاءاً

1029
01:24:09,085 --> 01:24:11,087
شكراً لك

1030
01:24:12,839 --> 01:24:15,341
لم أكن أعلم أن لديهم فناءاً بالأعلى

1031
01:24:16,301 --> 01:24:18,303
مكان لطيف جداً

1032
01:24:37,906 --> 01:24:39,908
مساء الخير

1033
01:24:43,703 --> 01:24:46,206
رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً،

1034
01:24:46,289 --> 01:24:50,877
عذراً، حسناً، لدينا اللّيلة
حساءاً أو دجاج

1035
01:24:50,919 --> 01:24:53,755
حساء من فضلك-
حساء -

1036
01:24:53,797 --> 01:24:55,799
آسف -
شكراً لك -

1037
01:24:55,882 --> 01:24:57,759
وأنت سيدى؟

1038
01:24:57,801 --> 01:25:00,929
مثلها -
هذا اختيار ممتاز جداً -

1039
01:25:01,012 --> 01:25:03,014
سأعود حالاً

1040
01:25:17,112 --> 01:25:20,573
دعني أرى،.. استمتعا

1041
01:25:22,075 --> 01:25:25,120
هل تعلمى أن الكرواسون تم اختراعه فى رومانيا؟

1042
01:25:25,120 --> 01:25:27,831
أخبرينى -
حسناً -

1043
01:25:27,914 --> 01:25:31,626
كان عام 1742
والأتراك يغزون بوخارست

1044
01:25:31,668 --> 01:25:34,838
يقومون بهجوم مفاجئ
تحت غطاء الليل

1045
01:25:34,921 --> 01:25:37,465
. . .لكن خبازي البلدة

1046
01:25:39,342 --> 01:25:41,344
آسفة

1047
01:25:58,194 --> 01:26:00,530
حسنا، الخبازون؟

1048
01:26:00,613 --> 01:26:05,201
لا، لا يهم، إنها قصة بلهاء -
كلا، من فضلك -

1049
01:26:05,285 --> 01:26:06,578
أنا آسفة، فيكتور

1050
01:26:06,661 --> 01:26:10,623
لا يأبه أحد حقاً أين أخُترع الكرواسون

1051
01:26:10,665 --> 01:26:14,294
أراهن أن الرومانيون أنفسهم
لا يأبهوا

1052
01:26:14,335 --> 01:26:15,670
أنا أهتم

1053
01:26:15,754 --> 01:26:18,590
التواريخ حقائق

1054
01:26:19,674 --> 01:26:22,302
عمرى 39 عاماً-
كلا -

1055
01:26:23,219 --> 01:26:24,763
بلى -
كلا -

1056
01:26:24,846 --> 01:26:27,807
هذه هى الحقيقة -
لست كذلك -

1057
01:26:27,891 --> 01:26:33,480
أخبر الجميع أن عمرى هو 33، وأغلب
الرجال الذين واعدتهم يعتقدوا أنه 27، لكن لا

1058
01:26:33,521 --> 01:26:35,940
عمرى هو 39

1059
01:26:36,024 --> 01:26:38,526
وماذا فى ذلك؟ كان عمرى 39 ذات مرّة

1060
01:26:39,819 --> 01:26:43,448
كان عمرى 18 عاماً
عندما بدأت العمل بشركات الطيران

1061
01:26:43,531 --> 01:26:46,076
اقوم بهذا العمل منذ 20 سنة

1062
01:26:46,159 --> 01:26:48,703
والآن ليس هناك المزيد من الإدّعاء

1063
01:26:48,787 --> 01:26:50,747
هذا هو

1064
01:26:50,830 --> 01:26:56,002
ولهذا دفتر عناويني مرتب بأسماء المدن
ويرن جهز ندائى أثناء العشاء

1065
01:26:59,464 --> 01:27:02,801
يمكنك اغلاق جهاز النداء

1066
01:27:04,052 --> 01:27:05,512
أتمنى لو أستطيع

1067
01:27:05,595 --> 01:27:09,182
أنتظر مكالمة هاتفية منذ
سبع سنوات

1068
01:27:09,265 --> 01:27:13,645
أعرف أنها آتية، فيكتور
لهذا لا أستطيع إغلاقه

1069
01:27:14,396 --> 01:27:19,192
لهذا أعيش خارج الفنادق
وحقيبتي الصغيرة معدة، استعداداً للرحيل

1070
01:27:19,234 --> 01:27:22,278
إذ ربما
يريد مقابلتي فى عطلة نهاية الإسبوع

1071
01:27:22,904 --> 01:27:24,906
أجل

1072
01:27:25,490 --> 01:27:27,492
قضيت حياتى كلها انتظاراً

1073
01:27:30,829 --> 01:27:34,999
ولا أعرف ماذا أنتظر بحق الجحيم

1074
01:27:37,210 --> 01:27:39,212
آسفة جداً

1075
01:27:57,272 --> 01:27:59,691
أنا أعيش هنا

1076
01:27:59,774 --> 01:28:01,943
ماذا؟ -
أنا أعيش هنا فى صالة الوصول-

1077
01:28:01,943 --> 01:28:03,945
بوابة 67

1078
01:28:04,779 --> 01:28:07,949
هل تسكن في المطار؟ -
نعم، ليلاً ونهاراً -

1079
01:28:08,032 --> 01:28:11,619
هذا البيت، مثلك
يطلبون منى الإنتظار

1080
01:28:11,703 --> 01:28:13,496
لذا أنتظر

1081
01:28:13,580 --> 01:28:16,416
كلّ الطيارين
يشعرون مثلك، فيكتور

1082
01:28:16,499 --> 01:28:18,793
الكل ينتظر، الكل

1083
01:28:18,835 --> 01:28:23,548
. . .رحلة الطيران، إجتماع -
أنا لا أنتظر رحلة الطيران أو إجتماع -

1084
01:28:23,631 --> 01:28:26,092
إذاً ماذا تنتظر؟

1085
01:28:29,304 --> 01:28:32,307
لابأس، أتفهم الأمر

1086
01:28:35,810 --> 01:28:37,771
عندي فكرة

1087
01:28:38,980 --> 01:28:41,691
تعال هنا -
ماذا تفعلى؟ -

1088
01:28:43,985 --> 01:28:45,320
هل أنت متأكّدة؟

1089
01:28:45,361 --> 01:28:47,947
أنا متأكّدة من هذا أكثر من أيّ شئ

1090
01:28:47,989 --> 01:28:49,991
مستعد؟

1091
01:29:05,006 --> 01:29:05,131
متى ستعودى إذاً؟

1092
01:29:05,131 --> 01:29:08,134
متى ستعود إذاً؟

1093
01:29:08,176 --> 01:29:11,513
بعد ثلاثة عشر يوماً
ماذا عنك؟

1094
01:29:11,596 --> 01:29:14,349
سأكون هنا

1095
01:29:14,391 --> 01:29:16,851
لكن ماذا لو تغير جدولك؟

1096
01:29:16,893 --> 01:29:19,479
ربما علينا تبادل أرقام الهاتف

1097
01:29:19,521 --> 01:29:22,524
لا... سأكون هنا

1098
01:29:23,066 --> 01:29:27,987
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

1099
01:29:28,738 --> 01:29:30,740
أخبرني

1100
01:29:31,408 --> 01:29:32,867
هيا، أخبرني

1101
01:29:32,909 --> 01:29:37,414
سأريك، ثلاثة عشر يوماً من الآن

1102
01:30:46,483 --> 01:30:47,817
ماذا يفعل؟

1103
01:30:47,901 --> 01:30:51,571
لا أستطيع سؤاله. يفترض بى
أن أخبره ماذا يفعل

1104
01:30:51,613 --> 01:30:53,531
لو سألته سأبدو كالأبله

1105
01:31:11,132 --> 01:31:15,470
أنا آسف، عذراً
عليك عمل هذه من أجلى

1106
01:31:15,553 --> 01:31:18,973
ستصبح بدينا حقا
بفضل الطعام الذى سأعطيك إياه

1107
01:31:19,015 --> 01:31:23,603
لكن، رجاءاً، افعل هذه من أجلى،
سيكون أخر شئ اطلب اليك فعله

1108
01:31:42,330 --> 01:31:46,251
ينتظر منك أن تجيبى فى سباررو

1109
01:31:50,505 --> 01:31:55,593
على أن أعمل -
سينتظر -

1110
01:32:59,574 --> 01:33:01,576
كيف كانت رحلتك؟ -
جيدة -

1111
01:33:02,911 --> 01:33:04,871
شكراً

1112
01:33:08,875 --> 01:33:12,545
هل من خطب ما؟ -
عليك أن تأتى معنا -

1113
01:33:12,629 --> 01:33:16,049
أنت تمزح
آتى هنا مرّتين في الشهر

1114
01:33:16,091 --> 01:33:18,093
اتبعينى من فضلك

1115
01:33:18,134 --> 01:33:20,136
يفترض أن أقابل شخصا ما

1116
01:33:43,451 --> 01:33:46,705
فى اسلوبى فى العمل
هناك ثلاثة أشياء هامة

1117
01:33:46,788 --> 01:33:51,793
الشخص، الوثيقة والرواية

1118
01:33:53,628 --> 01:33:57,841
إذا وجدت حقيقة احداها
ستجدى حقيقة الثلاثة جميعا

1119
01:33:57,924 --> 01:34:00,260
أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد الحقيقة

1120
01:34:02,137 --> 01:34:05,265
هل تعرف رجل
يدعى فيكتور نافورسكى؟

1121
01:34:05,348 --> 01:34:06,933
نعم

1122
01:34:07,642 --> 01:34:10,645
أتعرفى لم هو هنا
ومن أين هو؟

1123
01:34:10,729 --> 01:34:13,565
لا. نحن أصدقاء فقط

1124
01:34:13,648 --> 01:34:19,738
هل لاحظت بأنّه يخفي علبة
فول سودانى محمّص جاف في حقيبته؟

1125
01:34:19,821 --> 01:34:21,197
وبعد؟

1126
01:34:21,281 --> 01:34:23,283
ماذا كنت لتفعلى بهذا؟

1127
01:34:25,035 --> 01:34:27,495
أعتقد كنت سأصنع زبدة الفول السودانى

1128
01:34:29,414 --> 01:34:33,334
نعرف بأنّه يخطّط للذهاب
إلى حانة رامادا فى ليكسنغتن

1129
01:34:33,418 --> 01:34:35,670
هل أخبرك لم هو في نيويورك؟

1130
01:34:35,754 --> 01:34:37,005
كلا

1131
01:34:37,088 --> 01:34:41,009
هل أخبرك أين يعيش؟ -
كلا، نحن تقابلنا في المطار وحسب -

1132
01:34:41,051 --> 01:34:44,971
كل ما أعرفه أنه مقاول بناء
يعيش حياة متنقلة

1133
01:34:45,013 --> 01:34:46,389
هذا هو

1134
01:34:46,473 --> 01:34:48,892
مقاول؟-
نعم -

1135
01:34:48,975 --> 01:34:50,977
أهذا ماقاله؟

1136
01:34:54,022 --> 01:34:57,984
...أميليا، من أجل الفضول فقط

1137
01:34:58,026 --> 01:35:02,155
أنت نوع من النساء
يمكنها الحصول على أى شاب تريده

1138
01:35:04,866 --> 01:35:07,077
لماذا فيكتور نافورسكى؟

1139
01:35:09,079 --> 01:35:13,583
هذا شئ لايمكن لشخص مثلك
فهمه أبداً

1140
01:35:36,898 --> 01:35:41,569
أعتقد أنك أضعت رحلتك مرة أخرى
أو ربما لديك شركة سياحة سيئة

1141
01:35:41,653 --> 01:35:43,905
رجاءاً، إجلسى

1142
01:35:43,947 --> 01:35:46,991
أنا بخير، فيكتور كلّ الرجال يكذبون

1143
01:35:47,075 --> 01:35:50,620
على الأقل أنت لست ماهراً فى الكذب -
أنا لم أكذب -

1144
01:35:50,704 --> 01:35:55,125
أخبرتني أن رحلتكم تأجلت
ولم تخبرنى مطلقاً أنها تأجلت لتسعة شهور

1145
01:35:55,458 --> 01:35:58,753
ربما ترين الرجل بالطريقة
التى تريدين أن ترينه بها

1146
01:35:58,753 --> 01:36:03,007
فماذا أرى إذاً؟
من أنت؟

1147
01:36:03,591 --> 01:36:05,969
. ..أنا -
غير مقبول؟ -

1148
01:36:06,052 --> 01:36:08,304
نعم... نعم

1149
01:36:08,388 --> 01:36:10,390
أتريد سماع الجزء المضحك؟

1150
01:36:11,141 --> 01:36:12,934
لقد انفصلنا

1151
01:36:12,976 --> 01:36:15,562
كنت آتية لأخبرك أنه أصبح
خارج حياتى

1152
01:36:15,645 --> 01:36:19,607
اصبحت حرة، تعبت من الإنتظار

1153
01:36:19,691 --> 01:36:21,693
على الأقل هذا مشترك بيننا

1154
01:36:26,448 --> 01:36:32,328
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

1155
01:36:34,122 --> 01:36:35,665
لا

1156
01:36:35,749 --> 01:36:37,876
سأريكِ

1157
01:36:42,338 --> 01:36:44,340
من فضلك، من فضلك

1158
01:36:48,261 --> 01:36:50,263
إجلسى، من فضلك

1159
01:37:01,816 --> 01:37:06,488
تلك كانت هدية
نابليون إلى جوزيفين

1160
01:37:06,571 --> 01:37:09,157
ألف نافورة

1161
01:37:10,909 --> 01:37:12,577
هل قمت ببناء هذه من أجلي؟

1162
01:37:12,577 --> 01:37:17,499
من فضلك، إجلسى حتى لا تبتلى

1163
01:37:27,217 --> 01:37:29,219
هيا

1164
01:37:30,345 --> 01:37:32,764
. . .أوه

1165
01:37:32,847 --> 01:37:33,973
أنها لا تعمل

1166
01:37:34,015 --> 01:37:38,978
يجب أن تقذف
ماءاً كثيراً إلى السقف

1167
01:37:40,438 --> 01:37:45,485
فقط أخبرنى الحقيقة
هل هربت من مؤسسة؟

1168
01:37:49,364 --> 01:37:51,366
هل أنت مجرم؟

1169
01:37:54,452 --> 01:37:56,204
أنت تعيش هنا، فيكتور

1170
01:37:56,287 --> 01:38:00,333
أنت تعيش على البوابة 67
أريد فقط أن أعرف لماذا

1171
01:38:00,417 --> 01:38:02,419
هنا، سأريك

1172
01:38:14,222 --> 01:38:15,682
أبي

1173
01:38:15,724 --> 01:38:20,019
فيكتور، أرجوك أخبرني أن
والدك ليس في علبة الفول السودانى تلك

1174
01:38:26,484 --> 01:38:28,486
هذه موسيقى الجاز

1175
01:38:34,909 --> 01:38:37,829
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى،

1176
01:38:37,912 --> 01:38:42,751
أترين هذه الصورة
في صحيفة هنغارية 1958

1177
01:38:43,960 --> 01:38:46,713
يقول بأنّه نظر إلى الصورة
لسبعة أيام

1178
01:38:46,755 --> 01:38:48,965
. . .الإثنين، الثّلاثاء، الأربعاء

1179
01:38:49,257 --> 01:38:51,259
من هم؟

1180
01:38:51,426 --> 01:38:55,096
الكونت بازى، ديزى جيليسبى
زيلونياس الراهب، سوني رولنز

1181
01:38:55,096 --> 01:38:57,098
آرت بيكى، ماكس كامينسكى

1182
01:38:57,182 --> 01:38:59,684
سبعة وخمسون منهم سويةً

1183
01:38:59,768 --> 01:39:04,314
بعد النظر إلى الصورة
لسبعة أيام، جاءت أبى فكرة

1184
01:39:04,397 --> 01:39:09,402
بدأ بكتابة الرسائل لنوادى نيويورك
ليكتى سبيليت ،سنوكى شوجرز باول

1185
01:39:09,486 --> 01:39:14,783
طلب من الراهبات الكتابة بالانجليزية،
مئات الرسائل

1186
01:39:14,866 --> 01:39:16,868
ثم انتظر بعد ذلك

1187
01:39:17,786 --> 01:39:21,623
انتظر شهراً، إسبوعاً، عاماً

1188
01:39:21,706 --> 01:39:24,751
انتظر أبي أربعون عاماً

1189
01:39:29,297 --> 01:39:31,633
وهم جميعاً يوقّعون الأسماء

1190
01:39:34,719 --> 01:39:36,763
واحداً تلو الآخر

1191
01:39:52,487 --> 01:39:57,117
جميعهم يكتبون أسمائهم
ويرسلونها إلى أبي

1192
01:40:03,581 --> 01:40:05,583
كلهم ماعدا واحد

1193
01:40:07,544 --> 01:40:09,337
بني جولسون

1194
01:40:12,924 --> 01:40:14,968
الساكسفون

1195
01:40:15,009 --> 01:40:20,348
مات أبى قبل أن يكتب بنى جولسون
اسمه ويرسله إليه

1196
01:40:20,390 --> 01:40:24,269
لذا قطعت له عهداً
ومازلت على العهد

1197
01:40:28,148 --> 01:40:33,653
عاهدته بالذهاب الى نيويورك
وأجد بني جولسون

1198
01:40:33,737 --> 01:40:36,656
وأجبره على كتابة اسمه
لوضعها فى العلبة

1199
01:40:37,532 --> 01:40:41,369
وأنت تعيش هنا
حتى يمكنك أن تفعل هذا لأبيك؟

1200
01:40:42,078 --> 01:40:44,247
ربما ظننت أنه فعل هذا من أجلى

1201
01:40:50,211 --> 01:40:54,049
تقول بأنّك تنتظرين شيئاً ما

1202
01:40:55,383 --> 01:40:59,262
وأنا أقول لك
" نعم، نعم، كلنا ننتظر"

1203
01:41:02,766 --> 01:41:04,768
ماذا تنتظر؟

1204
01:41:06,853 --> 01:41:11,066
أنت... أنتظرك أنت

1205
01:42:08,123 --> 01:42:09,457
ماذا؟

1206
01:42:14,003 --> 01:42:16,172
إنتهت الحرب

1207
01:42:16,256 --> 01:42:20,427
الإنقلاب العسكري اليميني. . .
. .ذلك الرّئيس المطرود فاجوباجين

1208
01:42:46,494 --> 01:42:49,622
،حسناً جميعاً
ارفعوا كؤوسكم

1209
01:42:49,706 --> 01:42:53,626
لنشرب نخب صديقى
"فيكتور "العنزة

1210
01:42:55,837 --> 01:42:57,964
ربما لايفقد بلاده مرة أخرى

1211
01:42:58,715 --> 01:43:00,175
!قراقوزيا

1212
01:43:00,258 --> 01:43:04,179
!أميليا! أنت هنا

1213
01:43:04,262 --> 01:43:06,556
مرحباً. أميليا، انظرى

1214
01:43:06,639 --> 01:43:09,309
السلام، سلام في الحرب
الحرب، السلام... هيا

1215
01:43:09,309 --> 01:43:12,270
أترى، الحرب،
إنّ حرب قراقوزيا إنتهت

1216
01:43:12,353 --> 01:43:15,023
السلام، إنتهت الحرب

1217
01:43:18,860 --> 01:43:22,197
أتعرف صديقي في واشنطن -
أجل، أجل -

1218
01:43:22,280 --> 01:43:25,075
لديه الكثير من الاتصالات هنا

1219
01:43:25,158 --> 01:43:26,826
إنه ترخيص، فيكتور

1220
01:43:26,868 --> 01:43:29,829
تأشيرة سفر طارئة ليومٍ واحد
واسمك عليها

1221
01:43:29,871 --> 01:43:31,664
ماذا. . . تأشيرة؟ -
أجل -

1222
01:43:31,706 --> 01:43:33,917
من صديقك؟ -
نعم -

1223
01:43:34,000 --> 01:43:38,380
فقط اذهب إلى نيويورك، ابحث عن ذاك الاسم الأخير
وضعه في العلبة

1224
01:43:38,797 --> 01:43:40,006
أذهب إلى نيويورك؟ -
أجل -

1225
01:43:40,006 --> 01:43:41,508
!سأذهب إلى نيويورك

1226
01:43:49,682 --> 01:43:53,186
أميليا، ستأتى معى
ستأتى معى إلى نيويورك

1227
01:43:56,272 --> 01:44:01,069
صديقك فعل هذا من أجلى؟
لماذا يفعل هذا من أجلى؟

1228
01:44:03,113 --> 01:44:05,115
فعل ذلك من أجلى

1229
01:44:07,075 --> 01:44:11,204
أخبرتك أن تظل بعيداً عني، فيكتور
لكنّك لم تفهم

1230
01:44:11,246 --> 01:44:15,125
أعتقد أنك كنت مشوشاً -
كلا، اختلط على كل شئ -

1231
01:44:15,208 --> 01:44:17,836
أنا لست مشوّشاً. . . ليس هذا، ليس هذا

1232
01:44:20,046 --> 01:44:23,842
أنا آسفة، لقد تأخرت

1233
01:44:23,925 --> 01:44:26,970
أميليا، لم ترحلى؟ لم ترحلى؟

1234
01:44:28,430 --> 01:44:31,975
أتعرفى ماذا أهدى نابليون
إلى جوزيفين كهدية الزفاف؟

1235
01:44:32,016 --> 01:44:34,060
كانت مدلاة ذهبية

1236
01:44:34,144 --> 01:44:37,480
ورسم نقشاً بداخلها

1237
01:44:42,277 --> 01:44:44,362
"القدر"

1238
01:44:47,115 --> 01:44:49,075
القدر

1239
01:44:51,327 --> 01:44:54,622
بهجة في الشوارع. . .
وكذلك في حاناتهم المحليّة

1240
01:44:54,664 --> 01:44:59,502
لوّح العلم القراقوزى بالوداع
من على قمة أعلى مبانى البرلمان

1241
01:44:59,586 --> 01:45:01,588
. . .إنها إشارة واضحة للقوة

1242
01:45:03,798 --> 01:45:06,551
حبيبى -
مرحباً -

1243
01:45:07,343 --> 01:45:08,678
إفتقدتك

1244
01:45:11,806 --> 01:45:13,808
هيا

1245
01:45:26,654 --> 01:45:28,156
التالى

1246
01:45:28,907 --> 01:45:30,909
فيكتور

1247
01:45:32,827 --> 01:45:36,289
مرحباً، ديلوريس
كيف حالى لديك اليوم؟

1248
01:45:37,290 --> 01:45:39,292
ماذا لديك هنا؟

1249
01:45:43,421 --> 01:45:45,423
ماذا لديك هنا؟

1250
01:45:55,183 --> 01:45:57,310
لا، إنها غير موقعة

1251
01:45:58,895 --> 01:46:00,772
ماذا؟

1252
01:46:00,855 --> 01:46:03,650
هذا تأشيرة سفر طارئة ليوم واحد

1253
01:46:03,691 --> 01:46:08,279
لتصديق الصلاحية، تحتاج
لتوقيع الموظف المشرف

1254
01:46:08,863 --> 01:46:10,865
ديكسن؟

1255
01:46:11,032 --> 01:46:12,242
نعم

1256
01:46:12,325 --> 01:46:14,994
ديكسن

1257
01:46:18,540 --> 01:46:22,419
إنّ الحرب في بلادي إنتهت

1258
01:46:23,545 --> 01:46:28,508
نعم، أعرف، مبروك

1259
01:46:28,550 --> 01:46:30,552
أمر غريب، أليس كذلك، فيكتور؟

1260
01:46:31,720 --> 01:46:34,097
عندما تنتظر شئ ما مدة طويلة جداً؟

1261
01:46:35,140 --> 01:46:37,517
لحظة واحدة صغيرة جداً

1262
01:46:37,559 --> 01:46:40,186
كان لدى أيضاً تلك اللحظة اليوم

1263
01:46:40,270 --> 01:46:42,564
أترى هذه الشارة؟

1264
01:46:42,605 --> 01:46:46,484
هذه الشارة تعني أننى مفوض
حماية الحدود والجمارك

1265
01:46:46,568 --> 01:46:51,531
مما يعنى أن لى سلطة مطلقة
لحماية أمن هذا المطار

1266
01:46:52,949 --> 01:46:55,368
تذكرتك وجواز سفرك

1267
01:46:57,996 --> 01:47:00,415
حان وقت عودتك للوطن

1268
01:47:04,335 --> 01:47:08,006
ضابط وايلن، من فضلك، دلّ
السّيد نافورسكى على المحطة

1269
01:47:08,089 --> 01:47:11,009
وتأكد ألا يفوّت رحلته

1270
01:47:11,092 --> 01:47:13,428
مع السّلامة، فيكتور، وحظّاً سعيداً

1271
01:47:23,730 --> 01:47:26,191
أعتقد أنى أود الذهاب لمدينة نيويورك

1272
01:47:28,151 --> 01:47:30,278
لا تصعب الأمور، فيكتور

1273
01:47:30,361 --> 01:47:33,281
أنا لست "غير مقبولاً" بعد الآن

1274
01:47:33,364 --> 01:47:36,868
أخبرتك أن هذا إنتهى -
أنا ذاهب إلى نيويورك -

1275
01:47:39,537 --> 01:47:41,539
هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟

1276
01:47:43,375 --> 01:47:45,377
أنا ذاهب لمدينة نيويورك الآن

1277
01:47:50,298 --> 01:47:55,762
جزء من عملى أن أتخلص من
الغير مرغوب فيهم، ويوجدالبعض منهم

1278
01:47:56,971 --> 01:47:59,641
مثل هذا الفتى، جو مولروى
أعتقد أنك تعرفه

1279
01:47:59,641 --> 01:48:03,812
ظل هنا لعشرين سنة
لكنّه كان يدير لعبة بوكر

1280
01:48:03,895 --> 01:48:06,022
ويحضر المشروبات الكحولية والماريجوانا

1281
01:48:06,022 --> 01:48:10,110
فتىً مسكين، سيفقد معاشه
وأعتقد أن لديه أطفال أيضاً

1282
01:48:10,151 --> 01:48:11,277
نعم

1283
01:48:11,319 --> 01:48:16,241
وبعد ذلك هناك هذا الفتى، إنريكى كروز
أعتقد أنك تعرف إنريكى أيضاً

1284
01:48:16,324 --> 01:48:21,287
إنريكى يجمع الناس
فى منطقة تحضير الطعام

1285
01:48:21,371 --> 01:48:23,331
هذا إختراق أمني كبير

1286
01:48:23,415 --> 01:48:25,625
الفتى المسكين، أعتقد أنه متزوج حديثاً

1287
01:48:25,625 --> 01:48:27,711
لكنى سأتركه يرحل

1288
01:48:27,794 --> 01:48:32,465
وبعد ذلك هناك جوبتا راجان
إنه بوّاب

1289
01:48:32,549 --> 01:48:37,053
لكنّه مطلوب لمهاجمته
شرطياً في الهند سنة 1979

1290
01:48:38,555 --> 01:48:40,724
يجب على ترحيله

1291
01:48:40,807 --> 01:48:42,809
سأعود للوطن

1292
01:48:43,727 --> 01:48:47,439
عذراً، ماذا قلت؟ -
سأعود للوطن -

1293
01:48:47,522 --> 01:48:49,482
اتركهم وشأنهم، أنا سأرحل

1294
01:48:50,316 --> 01:48:51,985
اليوم -
أجل -

1295
01:48:52,026 --> 01:48:55,113
إن لم تركب هذه الطائرة
سيذهب كل شئ

1296
01:48:55,196 --> 01:48:57,031
هل تفهم؟ -
نعم -

1297
01:48:57,073 --> 01:48:58,825
حسناً، عظيم

1298
01:49:00,452 --> 01:49:02,162
رجاء الانتباه

1299
01:49:02,245 --> 01:49:09,377
الصعود فوراً إلى متن الطائرة
بوابة ب-20، للرحلة رقم 309
التابعة لخطوط كندا الجوية والمتجهة إلى أوتاوا

1300
01:49:12,672 --> 01:49:14,007
لا أصدقك

1301
01:49:14,049 --> 01:49:17,802
فيكتور، ليس عليك القيام بهذا -
يمكنك محاربة هؤلاء الرجال -

1302
01:49:17,802 --> 01:49:20,805
نحن سنساعدك -
فيكتور، هيا، أدين لك بالكثير -

1303
01:49:20,805 --> 01:49:23,850
رجاءاً دعنى أساعدك -
هذا كلام من صديق لك -

1304
01:49:23,892 --> 01:49:26,936
كلنا أصدقائك
نحن عائلتك الآن

1305
01:49:31,566 --> 01:49:32,525
جوبتا

1306
01:49:32,609 --> 01:49:34,194
وداعاً

1307
01:49:34,277 --> 01:49:37,238
تحاول خداعنا

1308
01:49:37,280 --> 01:49:41,910
تجعلنا نعتقد أنك ستخرج فى مظاهرة
حتى تحاربهم

1309
01:49:41,993 --> 01:49:43,703
لم لا تحارب؟

1310
01:49:43,745 --> 01:49:48,500
إنتهت الحرب -
اذهب إذاً، انصرف -

1311
01:49:48,583 --> 01:49:53,129
انصرف، عد للمنزل
وأخبرهم أنك لم تفعلها

1312
01:49:53,213 --> 01:49:57,217
أصبحت قريبا جداً من أمريكا

1313
01:49:57,300 --> 01:50:01,554
لكنّك ليس لديك الشجاعة
للذهاب من هنا إلى هنا

1314
01:50:03,014 --> 01:50:04,808
أنت جبان

1315
01:50:04,891 --> 01:50:07,685
موعد الطائرة

1316
01:50:07,769 --> 01:50:10,063
أنت جبان

1317
01:50:10,688 --> 01:50:13,233
!أنت جبان

1318
01:50:13,274 --> 01:50:14,943
أنت تشعرنى بالغثيان

1319
01:50:15,026 --> 01:50:18,446
ما خطبك يارجل؟
إهدأ

1320
01:50:18,488 --> 01:50:22,450
الناس تنظر فى كل الأرجاء
...تنظر إلى وكأنى

1321
01:50:24,744 --> 01:50:26,204
أنظر إلىّ

1322
01:50:27,038 --> 01:50:29,040
هيا، أنظر إلىّ

1323
01:50:33,670 --> 01:50:35,922
هناك أمر يجب أن تعرفه

1324
01:50:39,926 --> 01:50:43,054
أيها السيدات والسادة
الرحلة رقم 865 التابعة للخطوط الجوية المتحدة

1325
01:50:43,054 --> 01:50:46,599
من قراقوزيا، هبطت
وتتجه الآن الى البوابة

1326
01:50:46,641 --> 01:50:50,478
لأولئك المسافرين الذين يحملون التذاكر
للرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا

1327
01:50:50,478 --> 01:50:52,939
نتوقع المغادرة حسب الجدول

1328
01:51:08,872 --> 01:51:10,874
للخلف رجاءاً

1329
01:51:20,759 --> 01:51:21,968
جوبتا

1330
01:51:34,230 --> 01:51:36,232
جوبتا

1331
01:52:08,098 --> 01:52:10,100
سأعود للوطن

1332
01:52:14,604 --> 01:52:16,648
انصرف

1333
01:52:27,659 --> 01:52:29,661
برجاء الانتباه

1334
01:52:29,744 --> 01:52:34,833
الرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا
ستتأخر حتّى إشعار آخر

1335
01:52:43,258 --> 01:52:45,927
هل لديك موعد مسبق؟

1336
01:52:48,263 --> 01:52:51,099
ليخبرنى احدكم ماذا يحدث هنا
بحق الجحيم

1337
01:52:54,060 --> 01:52:56,062
خلفك تماماً

1338
01:53:00,358 --> 01:53:01,776
فيكتور يرحل

1339
01:53:16,708 --> 01:53:20,211
مونيكا، فيكتور يرحل -
أعلم، إنه عائد لوطنه -

1340
01:53:20,295 --> 01:53:22,839
إنه ذاهب إلى الباب الأمامى
باتجاه المدينة

1341
01:53:22,839 --> 01:53:24,382
ماذا؟

1342
01:53:33,892 --> 01:53:35,935
فيكتور، اذكرنا

1343
01:53:36,019 --> 01:53:38,688
من مخزن ديسكفرى
أريد إعطائك هذا

1344
01:53:38,772 --> 01:53:39,939
إنه حظّ سعيد

1345
01:53:39,981 --> 01:53:42,025
كاميرا رقمية لإبنة العم كاتيا

1346
01:53:42,067 --> 01:53:45,779
لا أعرف أين ستذهب
لكن هذه ستحافظ على قدمك دافئة

1347
01:53:54,996 --> 01:53:57,540
كلٌ فى مكانه؟ -
نحن هنا -

1348
01:53:57,624 --> 01:53:59,125
أغلقوا الباب بإحكام

1349
01:54:11,221 --> 01:54:13,223
آسف، فيكتور

1350
01:54:16,643 --> 01:54:17,811
اقبض عليه

1351
01:54:19,187 --> 01:54:22,524
مهلاً، فيكتور، خذ الأمور ببساطة

1352
01:54:24,150 --> 01:54:26,319
أترى تلك الأبواب؟

1353
01:54:26,403 --> 01:54:28,988
تلك أبواب الدخول
إلى مدينة نيويورك

1354
01:54:29,030 --> 01:54:32,534
إلى الولايات المتحدة الأمريكية
إستدر

1355
01:54:42,335 --> 01:54:45,839
أنها تثلج فى المدينة
وستحتاج لهذا

1356
01:54:49,884 --> 01:54:50,844
حظاً طيباً

1357
01:54:51,761 --> 01:54:54,764
أوه، لا أوه، لا أوه، لا أوه، لا

1358
01:54:54,848 --> 01:54:56,516
أوه، لا أوه، لا لا، لا

1359
01:54:56,558 --> 01:54:57,892
سأفتقدك

1360
01:54:57,976 --> 01:55:00,311
حاول ألا تعلق أينما ذهبت

1361
01:55:00,395 --> 01:55:02,355
!إقبض عليه! إقبض عليه

1362
01:55:02,397 --> 01:55:05,316
!اللعنة

1363
01:55:49,986 --> 01:55:51,654
!تاكسى

1364
01:56:04,542 --> 01:56:05,877
شكراً لك

1365
01:56:45,792 --> 01:56:48,211
أين تذهب؟

1366
01:56:48,294 --> 01:56:53,383
ّ161 ليكسنغتن، من فضلك اسلك طريق فان ويك
السريع إلى جسر كوينزبورو

1367
01:56:53,466 --> 01:56:55,093
فهو أسرع من طريق ب.ك.ى

1368
01:56:55,093 --> 01:56:58,513
من أين أنت؟ -
قراقوزيا، فيكتور نافورسكى -

1369
01:56:58,555 --> 01:57:00,849
أنا غوران، ألبانيا

1370
01:57:00,932 --> 01:57:05,228
متى جئت إلى نيويورك؟ -
الخميس -

1371
01:57:14,529 --> 01:57:19,659
هل تريدنا أن نسدّ المخرج الجنوبي
ونقوم بمسح شامل لجميع المركبات؟

1372
01:57:20,660 --> 01:57:22,662
سيدى؟

1373
01:57:26,875 --> 01:57:29,044
5.30 من طوكيو هبطت للتو

1374
01:57:29,127 --> 01:57:33,256
لدينا طائرتين على المدرج
برشلونة على وصول

1375
01:57:33,339 --> 01:57:36,801
الليل فى أوله
وسيعترض طريقنا 1500 شخص

1376
01:57:39,095 --> 01:57:42,390
الجميع للداخل
الجميع للداخل

1377
01:57:42,432 --> 01:57:43,892
هيا، دعنا نذهب

1378
01:57:43,975 --> 01:57:45,393
دعنا نذهب

1379
01:58:15,006 --> 01:58:19,636
هل تسجل للدخول، سيدى؟ -
لا، لا أنا لا أسجل للدخول -

1380
01:58:19,719 --> 01:58:21,596
أريد الذهاب إلى هذا المكان، من فضلك

1381
01:58:21,596 --> 01:58:23,765
غرفة جلوس الردهة
بعد الركن

1382
01:58:23,848 --> 01:58:27,936
لديهم أوقات خاصة رائعة
وموسيقى حيّة، هل تحبّ موسيقى الجاز؟

1383
01:58:27,977 --> 01:58:29,979
انطفئت الشاشة

1384
01:58:34,984 --> 01:58:39,280
البيانو لابأس به، أيقاع أكثر بعض الشيء
أيقاع أكثر

1385
01:58:43,284 --> 01:58:47,122
دعنا نعزف كيلر جو
عملت جيداً البارحة

1386
01:58:47,205 --> 01:58:50,166
نعم؟ -
هل أنت بني جولسون؟ -

1387
01:58:50,250 --> 01:58:52,627
أجل، أجل، إنه أنا

1388
01:58:53,878 --> 01:58:58,133
بني جولسون، أنا فيكتور نافورسكى
من قراقوزيا

1389
01:58:58,216 --> 01:59:03,805
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى
كان من أشد المعجبين المولعين بموسيقاك

1390
01:59:03,888 --> 01:59:07,434
مغرم بموسيقى الجاز، رائع

1391
01:59:07,475 --> 01:59:10,812
هلا وقعت اسمك، رجاءاً؟

1392
01:59:10,895 --> 01:59:14,983
هل بإمكانى التوقيع فيما بعد؟
علينا أن نبدأ الآن

1393
01:59:15,066 --> 01:59:16,860
لحظة -
سأنتظر -

1394
01:59:16,943 --> 01:59:18,945
حسناً

1395
02:00:23,510 --> 02:00:25,470
!تاكسى! تاكسى

1396
02:00:47,909 --> 02:00:50,328
أين تريد الذهاب؟

1397
02:00:53,039 --> 02:00:55,041
أنا ذاهب للوطن

