1
00:00:12,000 --> 00:00:47,000
<font color="#ff8000">ترجمــة و تعديــل الدكتور علي طلال
Jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:53,627 --> 00:00:57,047
أصبحت شركات جنوب شرق أسيا*
*ملاذاً لشركات التكنولوجيا الحيوية

3
00:00:57,047 --> 00:00:59,633
*.لتجنب من أحكام القانون*

4
00:01:00,801 --> 00:01:04,138
العدوي الخطيرة المُسببة للأمراض قد*
*.تسربت من مختبرات البحوث إلى السكان

5
00:01:04,138 --> 00:01:08,142
،لقد أنتشرت العدوى بشكل سريع*
*.و التي حولت الأناس إلى مجانين

6
00:01:08,142 --> 00:01:10,227
*.و المدينة خضعت إلى حجر صحي*

7
00:01:18,454 --> 00:01:21,363
.لقد أغلق الجيش أسوار المدينة*
*.فَلم يسمح لأحد الدخول و الخروج مِنها

8
00:01:21,363 --> 00:01:23,282
*.من ضمنهم غير المصابيّن*

9
00:01:32,880 --> 00:01:37,200
،سيكون عليك التحرك بسرعة
.لن أعطيك يوم آخر

10
00:01:38,280 --> 00:01:42,160
،لا تصدق ما تكون قد سمعته
.لا يوجد أي شيء مخفي هُناك

11
00:01:50,560 --> 00:01:52,911
لقد أجرينا تعديلات على دورة حياة
،العدوى

12
00:01:52,937 --> 00:01:55,360
.و سكان المدينة يحتضرون الأن

13
00:01:55,360 --> 00:01:57,120
إذاً، لماذا تحتاجنيّ؟

14
00:01:57,120 --> 00:02:01,720
.لقد قرأت ملفك العسكري
كنت في قوات دلتا في حرب (مقديشو) عام 1993

15
00:02:03,000 --> 00:02:07,220
يُمكنك المرور من خلال الحجز العكسري
.و لن سيعرف أحد في ذلك

16
00:02:17,960 --> 00:02:20,440
ما الهدف؟

17
00:02:21,000 --> 00:02:24,200
.أبنتي هُناك

18
00:02:24,200 --> 00:02:28,400
.أريدك أن تعثر عليها و تُحررها من هُناك
.و لا أكترث مما سيكلف هذا الأمر

19
00:02:28,400 --> 00:02:33,160
عندما تكون في المنطقة، أعدك بإنه
.لا يوجد أيّ شيء تخشاه

20
00:02:33,660 --> 00:02:35,700
هل هذا صحيح؟

21
00:03:40,040 --> 00:03:41,800
!أنسحب

22
00:03:44,120 --> 00:03:46,800
ـ لقد أنسحبت
ـ هيا، هيا

23
00:04:21,440 --> 00:04:24,520
ـ ماذا تّطبخون يا رفاق؟
ـ من المُضحك أن تسأل

24
00:04:24,520 --> 00:04:27,560
ـ آسف لتأخر
ـ الفتى ذهب للحصول على التدليك مُجدداً

25
00:04:27,560 --> 00:04:29,756
ـ أعطيه ذخيرة
ـ من الفريق الأزرق إلى القائد الأحمر

26
00:04:29,782 --> 00:04:32,000
هل تسمعني؟

27
00:04:32,000 --> 00:04:33,800
.(أجل (تريغر
أين أنت؟

28
00:04:33,800 --> 00:04:39,120
.(ـ كلا، معك (برودس) يا (ماكس
ـ (برودس)، أين (تريغر)؟

29
00:04:40,280 --> 00:04:43,440
ـ أين (تريغر)؟
ـ (تريغر) مات، تبقينا فقط نحن

30
00:04:43,440 --> 00:04:47,000
ـ من تبقى منكم؟ من مات أيضاً؟
ـ جميعهم

31
00:04:47,000 --> 00:04:51,080
،لقد أكلوهم أمام أعيوني
.إنهم أكلوهم

32
00:04:51,080 --> 00:04:55,480
ـ (برودس)، أين موقعك؟
ـ لا أعلم، أنا في مكان مُنعزل

33
00:04:55,480 --> 00:04:57,920
.في مكان ما يا صاح

34
00:04:57,920 --> 00:05:01,800
ـ بحاجة إلى دعّم
ـ لا يوجد دعّم، أصغي ليّ

35
00:05:01,800 --> 00:05:06,000
بإتجاه الشمال، أنظر نحو الشمس و أعثر
على منطقة الإلتقاء، شمالاً ،هل تسمعنيّ؟

36
00:05:06,000 --> 00:05:09,840
.أجل، سيدي تلقيت ذلك، نحو الشمال

37
00:05:09,840 --> 00:05:13,880
برودس)، سأخذ الدراجة و أذهب)
. إلى هناك أولاً

38
00:05:13,880 --> 00:05:18,120
.لاقني هُناك، و الدراجة ستكون لك

39
00:05:18,440 --> 00:05:21,720
حسناً، أين نحن؟

40
00:05:21,720 --> 00:05:26,440
ـ نحن يجب أن نكون هُنا
ـ إنهم يحبون إختيار الشوارع الكبيرة

41
00:05:26,440 --> 00:05:29,440
ـ سنذهب من هذا الطريق
ـ لماذا ذلك الطريق؟

42
00:05:29,440 --> 00:05:31,582
أجل، أيّها الرئيس لكننا تعرضنا
.إلى هجوم في تلك النقطة

43
00:05:31,608 --> 00:05:33,580
.أجل قم بأستدعاهم

44
00:05:33,580 --> 00:05:35,500
أخبرني بأن هناك قهوة ساخنة
!و سأفعل هذا الأمر

45
00:05:35,500 --> 00:05:39,740
،الشمس مُشرقة بالفعل
.و الطائرة قادمة في الطريق

46
00:05:39,920 --> 00:05:41,440
.اللعنة، حسناً

47
00:05:41,440 --> 00:05:44,680
سأكون في الموقع و أنت (سمايلي) أهتم
.بالمؤخرة

48
00:05:48,200 --> 00:05:51,129
.أستعدوا، سأخرج الأن

49
00:05:51,155 --> 00:05:54,120
هناك الكثير من الأسباب  تدعو إلى وقف
.إطلاق النار حتى الضرورة القصوى

50
00:05:54,120 --> 00:05:57,240
إذاً، هل حقاً ستعطي دراجتك لـ(برودس)؟

51
00:05:57,240 --> 00:05:59,360
!كلا

52
00:07:26,280 --> 00:07:27,440
!سُحقاً

53
00:07:33,360 --> 00:07:35,000
.تعال

54
00:07:45,080 --> 00:07:46,840
!إنهم في جميع المكان

55
00:07:47,680 --> 00:07:50,300
!هيا، تحركوا، تحركو

56
00:07:51,600 --> 00:07:53,920
!لِنذهب! هيا

57
00:08:10,760 --> 00:08:14,760
ـ إنهم يأكلونه
ـ لقد مات، لِنرحل

58
00:08:35,920 --> 00:08:41,960
ـ هذا يكفي، سأنسحب عن المهمة
ـ (ديتو)، اللعنة

59
00:08:48,720 --> 00:08:50,800
.حسناً يا رفاق، لِنتحرك

60
00:08:57,880 --> 00:09:00,440
مهلاً، أأنت بخير؟

61
00:09:04,920 --> 00:09:08,720
ـ أيّها الرئيس
ـ أنا بخير يا صاح

62
00:09:10,000 --> 00:09:15,240
،فقط أرجعني إلى الطائرة
.و أخذني إلى الطبيب

63
00:09:15,240 --> 00:09:19,200
(ـ كلا، (ماكس
(ـ (هرناندس

64
00:09:20,440 --> 00:09:22,320
.وصلت طائرتنا

65
00:09:23,960 --> 00:09:27,080
!إنه يُهرب

66
00:09:58,760 --> 00:10:01,680
.(ماكس)

67
00:10:01,680 --> 00:10:03,560
.حظاً أوفر

68
00:10:25,480 --> 00:10:31,640
ـ ما كان هذا؟
ـ هيا    ـ هل تركته يرحل؟

69
00:10:35,040 --> 00:10:38,720
ـ هذا الأمر بأكمله كان سيء للغاية
ـ أجل

70
00:10:44,600 --> 00:10:47,440
ـ إنهم كذبوا علينا يا صاح
ـ أعلم

71
00:10:51,400 --> 00:10:54,069
.هذا الأمر كله كان مضيعة للوقت

72
00:10:54,095 --> 00:10:56,945
ـ ليس لدينا أي فرصة
ـ أخرس (سمايل)، لقد فعلتها

73
00:10:58,840 --> 00:11:02,240
ـ لقد فعلناها
ـ لن أذهب

74
00:11:02,240 --> 00:11:04,210
ـ ماذا تفعل؟
ـ أكمل المهمة

75
00:11:04,236 --> 00:11:05,580
أأنت مجنون يا صاح؟

76
00:11:05,580 --> 00:11:08,420
ـ يجر بيّ العثور عليها
(ـ لا وجود لها هنا يا (ماكس

77
00:11:08,420 --> 00:11:12,820
ـ لا نعرف ذلك
ـ لقد ماتت يا صاح

78
00:11:14,840 --> 00:11:19,800
.غاتلنغ)، أيها الداعر)

79
00:11:47,040 --> 00:11:50,000
برودس)، هل تسمعني؟)

80
00:11:51,560 --> 00:11:53,840
برودس)؟)

81
00:11:54,400 --> 00:11:57,400
لقد أقلعت الطائرة، أكرر، الطائرة رحلت

82
00:11:57,600 --> 00:12:01,840
.سوف أذهب إلى الهدف
.حول

83
00:13:41,380 --> 00:13:45,580
!غاتلنغ)، أيّها الداعر)

84
00:17:59,640 --> 00:18:01,280
!أصعدي

85
00:18:25,000 --> 00:18:26,520
.إلى الداخل

86
00:18:44,520 --> 00:18:45,840
.أجلسي

87
00:19:06,720 --> 00:19:08,280
!هذا ليّ

88
00:19:14,520 --> 00:19:16,600
.يُستحسن أن تقومين بتعبئتها

89
00:19:19,520 --> 00:19:23,720
ـ هذا سيء بالنسبة لكِ
ـ و الحياة أيضاً

90
00:19:23,720 --> 00:19:26,480
ـ أين كنت؟
ـ بالجوار

91
00:19:27,160 --> 00:19:30,800
ـ هنا؟
ـ نحن لا نأتي إلى هُنا كثيراً

92
00:19:40,680 --> 00:19:46,200
ما مُشكلتك؟
.لا تنظر ليّ هكذا أيها العجوز

93
00:19:48,680 --> 00:19:51,360
.(إنكِ لستِ نوعي المفضل يا (جود

94
00:19:53,280 --> 00:19:58,320
 ـ كيف تعرف من أكون؟
ـ كنتُ أبحث عنكِ

95
00:20:02,920 --> 00:20:06,160
ـ من أين حصلت على هذا؟
ـ من والدكِ

96
00:20:06,160 --> 00:20:08,800
ـ هل أرسلك؟
ـ لا تتحمسي كثيراً

97
00:20:08,800 --> 00:20:14,680
.تباً له، لقد وضعني هُنا
هل تعرف من يكون هو؟

98
00:20:16,480 --> 00:20:19,600
.كل هذا كان خطئه
!كل هذا الهُراء، إنه داعر

99
00:20:22,000 --> 00:20:23,480
.يبدو صحيحاً

100
00:20:28,840 --> 00:20:30,920
.أمل أن هذا الأمر يُكلف كثيراً

101
00:20:33,160 --> 00:20:37,600
.أجل
هل تستحقين العناء؟

102
00:20:40,520 --> 00:20:43,920
ـ ما أسمك؟
(ـ الرئد (ماكس غاتلنغ

103
00:20:43,920 --> 00:20:48,040
ـ هل أنت لوحدك؟
ـ هل ترين أيّ أحد آخر؟

104
00:20:49,920 --> 00:20:54,120
ـ كيف دخلت إلى هذه المنطقة؟
ـ لقد دخلنا

105
00:20:54,400 --> 00:20:58,560
ـ سؤال، هو كيف سنخرج من هُنا؟
ـ نحن؟

106
00:21:01,240 --> 00:21:07,145
ـ تُريدين الذهاب، أليس كذلك؟
ـ كلا، أود التسكع في مكان يريد بهِ الجميع أكلي

107
00:21:08,080 --> 00:21:11,200
ـ فقط أتأكد
ـ أجل، أريد الذهاب

108
00:21:11,200 --> 00:21:16,280
لكن ليس أن أتعرض لإطلاق
.النار أو أصاب

109
00:21:16,280 --> 00:21:21,240
ـ أيُمكنك حقاً فعل ذلك؟
ـ أجل

110
00:21:25,560 --> 00:21:27,680
!(حسناً (ماكس

111
00:21:29,680 --> 00:21:32,160
.سأصطحبك إلى الآخرين

112
00:21:34,480 --> 00:21:35,880
ـ مهلاً، الآخرين؟
ـ أجل

113
00:21:35,880 --> 00:21:40,320
عليك أن تعدني بأن لا تقول
أيّ شيء عن والدي؟

114
00:21:53,120 --> 00:21:54,920
!(دوك)

115
00:21:59,360 --> 00:22:02,880
ـ إنها ليست هُنا
ـ أأنت واثق؟

116
00:22:03,200 --> 00:22:06,680
ـ لقد تفقدنا كُل مكان
ـ هل دخل شيء ما؟

117
00:22:07,520 --> 00:22:10,480
ـ لا أظن ذلك
ـ هذا مؤكد

118
00:22:11,280 --> 00:22:15,200
إذاً ليس لديك أدنى فكرة إلى
أين يُمكن أن تذهب؟

119
00:22:15,200 --> 00:22:17,800
.(إنها (جود

120
00:22:40,880 --> 00:22:43,720
هذا يبدو جيداً لنا؟

121
00:22:43,720 --> 00:22:46,800
ألم يرى أي أحد أيّ شيء؟

122
00:22:46,800 --> 00:22:48,960
ليس أنا؟

123
00:22:50,800 --> 00:22:54,960
ـ (دوك)، أريد أن أذهب باحثاً عنها
ـ إلى الخارج؟ كلا

124
00:22:54,960 --> 00:22:58,280
ـ قد تكون في مأزق
ـ لقد قلت للتو إنك لا تعرف أين تجدها

125
00:22:58,280 --> 00:23:01,400
ـ لا يُمكننا الجلوس هُنا و نتفرج
ـ بوضوح، إنها لا تُريدك أن تعرف

126
00:23:01,400 --> 00:23:05,400
.دوك)! لا يُمكنك تصديق هذا)

127
00:23:09,340 --> 00:23:10,940
!(جود)

128
00:23:11,040 --> 00:23:15,720
.جود) جاءت بصحبة صديق)

129
00:23:15,720 --> 00:23:20,360
ـ أجل (جود)، من هذا؟
ـ صديق ضخم للغاية؟

130
00:23:21,880 --> 00:23:27,920
(ـ جميعاً، أعرفكم بالرائد (ماكس غاتلنغ
ـ رائد؟

131
00:23:29,000 --> 00:23:32,480
ـ لقد جاء لإنقاذنا
ـ حقاً؟

132
00:23:32,480 --> 00:23:38,280
حسناً، هذا حقاً شيء مُثير
للأهتمام، أليس كذلك؟

133
00:23:39,040 --> 00:23:42,400
.سررتُ بلقائك أيّها الرائد

134
00:23:42,400 --> 00:23:46,400
ألديك هبة التكلم؟

135
00:23:48,560 --> 00:23:50,840
.معطف رائع

136
00:23:51,440 --> 00:23:56,560
أنك أول شخص غير مُصاب
.نراه منذُ زمن

137
00:23:56,800 --> 00:24:00,040
ـ هل هؤلاء الجميع؟
ـ أخشى ذلك، هذا كل ما بقى

138
00:24:00,040 --> 00:24:01,760
.عداك أنت، بالطبع

139
00:24:01,760 --> 00:24:05,000
دعنيّ أعرفك بالمجموعة الناجين
.من العدوى

140
00:24:05,000 --> 00:24:06,080
.(ريس)

141
00:24:06,080 --> 00:24:08,160
.(لين)

142
00:24:09,200 --> 00:24:11,160
.(ألفيس)

143
00:24:11,160 --> 00:24:17,280
(ـ و أخيراً (إنا
ـ مرحباً   ـ مرحباً بك في الجحيم

144
00:24:17,280 --> 00:24:21,520
.نحن كُنا ملعونون أيّها الرائد
.أنت واحد مِنا الأن

145
00:24:23,480 --> 00:24:26,040
.لا يُمكنك أن تكون حذر للغاية

146
00:24:26,440 --> 00:24:29,120
.(لقد جعلتينا نقلق عليكِ يا (جود

147
00:24:29,240 --> 00:24:33,320
(ـ آسفة (دوك
ـ أتُمانع أن تشرح لنا هدفك؟

148
00:24:33,320 --> 00:24:35,040
.ـ آمن
ـ إنها آمنة أيضاً

149
00:24:35,040 --> 00:24:39,240
ـ ما الأمر المهم الذي جعلكِ تخرجين لتبضع وحدكِ؟
ـ لا يُهم، لقد رجعت الأن

150
00:24:39,240 --> 00:24:42,920
.لدينا قواعد
.قواعد مهمة لأجل نجاتُنا

151
00:24:42,920 --> 00:24:46,280
واثق بأن الرائد (غاتلنغ) هُنا يعيّ
.هذه النتائج

152
00:24:46,280 --> 00:24:48,480
.لقد عرضيتنا جميعاً للخطر

153
00:24:51,640 --> 00:24:57,000
ثم كيف أستطيع أن أبقى غاضباً منكِ (جود)؟
.لا تُكرري ذلك مُجدداً

154
00:24:57,000 --> 00:25:02,000
ـ بالتأكيد
ـ أيّها الرائد، دعنا نتكلم في مكتبي

155
00:25:11,640 --> 00:25:13,560
ـ ما الذي يجري؟
ـ إلا نؤجل ذلك لاحقاً

156
00:25:13,560 --> 00:25:15,756
لقد خرجتي و لم تقولي ليّ أي
شيء إطلاقاً؟

157
00:25:15,782 --> 00:25:18,700
ـ هذا لا يُهم
ـ ما الذي تقولينه، بالطبع مهم، مَن هذا الرجل؟

158
00:25:19,920 --> 00:25:23,400
ـ لقد أخبرتك
ـ هل وجدته بالخارج فحسب؟   ـ أجل

159
00:25:23,400 --> 00:25:27,040
ـ هل أبدو غبياً؟
ـ دعني أفكر

160
00:25:27,040 --> 00:25:29,840
!مهلاً! عليكِ إخباري بالحقيقة

161
00:25:29,860 --> 00:25:34,980
لقد ألتقطني و أخذني بدراجته
.الكبيرة

162
00:25:35,080 --> 00:25:38,058
. ـ و من ثم ذهبنا إلى مأواه
ـ مهلاً، هذا ليس مضحكاً

163
00:25:38,084 --> 00:25:39,945
.هذا كثير للحقيقة

164
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
(ـ (جود
ـ ماذا؟

165
00:25:45,160 --> 00:25:48,840
.لم أعثر عليه
.بل هو من فعل ذلك

166
00:25:56,720 --> 00:26:00,720
.ذلك لا يُمكنك مقاومته
.(إنها (جود

167
00:26:01,480 --> 00:26:04,040
.تصرف و كأنك في منزل أيّها الرائد

168
00:26:04,040 --> 00:26:08,200
ـ أتُريد سيجارة؟
ـ كلا، شكراً

169
00:26:09,240 --> 00:26:15,440
،أتريد شراباً؟ إنها أشياء جيدة
.لأفضل و أسوء الأوقات

170
00:26:16,600 --> 00:26:18,200
ألديك قهوة؟

171
00:26:18,200 --> 00:26:24,280
أتريدها مُحلى، بالسُكر؟ بالقشدة؟
.أو مطحونة؟ هذا كل ما عندنا

172
00:26:24,280 --> 00:26:26,100
.سادة

173
00:26:26,120 --> 00:26:30,660
سادة، حسناً، (إنا) هلا أعددتِ
.للرائد فنجان من القهوة من فضلكِ

174
00:26:35,520 --> 00:26:38,600
.(إذاً أيّها الرائد (غاتلنغ

175
00:26:38,600 --> 00:26:43,840
مُتقاعد. حسبتك أنك من القوات
.الشبه عسكرية

176
00:26:43,840 --> 00:26:49,040
ـ إنا من القوات الخاصة
ـ هل هذا يُشكل فرقاً؟   ـ إنهم مُخنثيّن

177
00:26:49,280 --> 00:26:53,560
.أنا داعر

178
00:26:53,560 --> 00:26:57,160
ـ إذاً ماذا عساي أن أفعل؟
ـ لا تُكن فظاً يا أخي

179
00:26:57,160 --> 00:27:01,740
.شكراً على هذه الحكمة الصينية القديمة
.هذا رائع للغاية

180
00:27:03,240 --> 00:27:06,063
كنتُ لأستفاد من رجل مثلك منذُ بضعة
.أشهر أيها الرائد

181
00:27:06,089 --> 00:27:08,725
أنك لم تكن هنا ثم تواجدت؟

182
00:27:09,480 --> 00:27:13,200
ـ كم مضى و أنت هُنا؟
ـ 14 يوم

183
00:27:13,200 --> 00:27:17,160
،لابُد إنك جئت من الأعلى
.إنه فقط الطريق الآمن

184
00:27:19,560 --> 00:27:23,760
مرت كثير من المتاعب على عاتق
.رجل واحد

185
00:27:24,000 --> 00:27:26,800
،لابد و أن هناك الكثير منكم
هل هناك فريق؟

186
00:27:28,080 --> 00:27:32,600
هل جميعهم ماتوا؟
.آخر ما تبقى الرائد

187
00:27:32,720 --> 00:27:35,880
ـ لماذا أنت هُنا؟
ـ من أجل الفتاة

188
00:27:37,280 --> 00:27:38,320
جود)؟)

189
00:27:39,400 --> 00:27:42,520
ـ ما المميز فيها؟
ـ أحدهم يُريدها

190
00:27:42,520 --> 00:27:43,760
مَن؟

191
00:27:45,000 --> 00:27:46,480
.لا يُمكنني إخبارك

192
00:27:47,960 --> 00:27:54,240
ـ فقط هي تريدها؟ لا أحد غيرها؟
ـ لا شيء شخصي

193
00:28:06,000 --> 00:28:13,040
الوباء لا يزال ينتشر في جميع أرجاء
.المدينة لكنك كشفت ذلك

194
00:28:13,480 --> 00:28:18,800
.الحواجز، مراقبة السكان و دبابات

195
00:28:19,640 --> 00:28:23,200
.مواقع تمركز القوات
.هذا جيد

196
00:28:23,600 --> 00:28:28,440
.يجب أن يكون، إنهم يضحون بأنفسهم
.هذا أمر عديم الفائدة

197
00:28:28,480 --> 00:28:32,040
.قد يكون كذلك
.(الخريطة إلى (شنغاري لا

198
00:28:32,040 --> 00:28:36,120
سنُصاب بالعدوى أن فعلنا ذلك
.أو لم نفعل

199
00:28:40,120 --> 00:28:43,680
.أعلم بماذا تفكر أيّها الرائد
.لا يُمكن أن يتم الأمر

200
00:28:43,920 --> 00:28:46,880
ـ ربما يُمكنك فعل ذلك
ـ لقد حاولنا بشّتى الطُرق

201
00:28:47,560 --> 00:28:51,560
.كل الطرق ممكنة
.في كل مرة نعود و عددنا يقل

202
00:28:51,560 --> 00:28:56,800
.هذا مُستحيل
.ليس هناك مخرج من منطقة الوباء

203
00:28:56,840 --> 00:29:00,560
.كل ما يُمكننا فعله هو النجاة
.التغلب على الفايروس

204
00:29:00,560 --> 00:29:02,680
.ربما قد تعتاد على هذا الأمر أيها الرائد

205
00:29:02,680 --> 00:29:06,920
أيّ أفكار آخرى قد تتسبب بقتل
.الناس كما حدث لرجالك

206
00:29:06,920 --> 00:29:11,360
.لا أريد أن أفقد مزيد من الأشخاص
هل فهمت، أيها الرائد؟

207
00:29:33,600 --> 00:29:35,080
!أخرجي

208
00:29:43,480 --> 00:29:45,320
!اللعنة، يا الفتاة

209
00:29:45,380 --> 00:29:48,260
.أرجوكِ، لا تخبريه

210
00:30:03,920 --> 00:30:09,520
.نحن عادةً لا نقوم بالمراسيم هنا
.لكن هذه مناسبة خاصة

211
00:30:09,520 --> 00:30:12,160
.بصحة الطهاة الرائعيّن

212
00:30:12,160 --> 00:30:16,680
بصحة فرنسا التي أخترعت الأطعمة
.المعلبة و النبيذ

213
00:30:16,680 --> 00:30:21,280
.و بصحة الأصدقاء الجدد و الزملاء

214
00:30:22,400 --> 00:30:25,000
.رائع، لنأكل

215
00:30:26,360 --> 00:30:28,880
مَن أي مكان أيها الرائد؟

216
00:30:29,280 --> 00:30:30,840
.(فيكترفيل)

217
00:30:30,840 --> 00:30:34,400
ـ أقتلت كثير من الزومبي؟
ـ ما مُشكلتك؟    ـ مُجرد أمزح

218
00:30:34,400 --> 00:30:36,320
.إنهم ليسوا زومبي

219
00:30:36,320 --> 00:30:39,400
العدوى يخترق الجهاز المناعي و يقوم
.بقتل الخلايا الحيوية

220
00:30:39,400 --> 00:30:41,700
ـ إدمغتهم ميتة
... ـ أجل، إنهم في الغالب لا يتجولوا

221
00:30:41,700 --> 00:30:43,020
ـ أيّها السادة
ـ ... كزومبي

222
00:30:43,120 --> 00:30:45,240
متى سنرحل؟

223
00:30:45,240 --> 00:30:49,600
ـ لن يذهب أحد لأيّ مكان
ـ لما لا؟    ـ لا شيء سوف يتغير

224
00:30:49,600 --> 00:30:53,040
.(هُراء، أخبره يا (ماكس

225
00:30:53,040 --> 00:30:57,240
ـ الرائد (غاتلنغ) يعرف ذلك جيداً
ـ لا أريد ذلك

226
00:30:57,320 --> 00:31:01,320
ألم يُخبركِ؟
.بأن رجاله لم يفعلوها

227
00:31:04,320 --> 00:31:06,160
.(كلا (جود

228
00:31:06,160 --> 00:31:08,928
.لقد سمعت الرجل
.ليس هناك أمر ممتع

229
00:31:08,954 --> 00:31:11,520
ماذا سيفعل (بامبي = شخصية كارتونية) المسكين؟

230
00:31:11,520 --> 00:31:15,480
ـ تباً لكِ
ـ ليهدأ الجميع

231
00:31:15,480 --> 00:31:19,560
.ما يُهم هو إننا في أمان هُنا

232
00:31:20,440 --> 00:31:23,636
أمان؟
.إنها منطقة يشوبها الوباء

233
00:31:23,662 --> 00:31:25,420
 الذي يُمكن أن ينهي الحياة البشرية
.التي نعرفها

234
00:31:26,120 --> 00:31:28,800
".ربما لا يُمكنني أن أقول عن ذلك " أمان

235
00:31:28,800 --> 00:31:30,840
.شكراً

236
00:31:33,560 --> 00:31:36,037
.بالمناسبة سنذهب غداً لجلب الوقود

237
00:31:36,063 --> 00:31:38,185
أما بأن يُمكنني الإعتماد عليك
أيها الرائد؟

238
00:31:42,000 --> 00:31:43,760
لما لا؟

239
00:32:10,320 --> 00:32:12,240
ماذا تفعل؟

240
00:32:18,640 --> 00:32:20,760
.خذني عندما ترحل من هُنا

241
00:32:36,880 --> 00:32:38,480
.(دوك)

242
00:32:39,400 --> 00:32:42,920
لماذا جاء من أجلكِ؟

243
00:32:44,280 --> 00:32:45,640
أجلي؟

244
00:32:46,040 --> 00:32:50,440
ـ هذا ما قاله
ـ لا أعلم

245
00:32:53,760 --> 00:32:55,680
.أظن إنكِ تعرفين

246
00:32:56,560 --> 00:33:01,992
... ـ لن نذهب، لذا
ـ مع الوقت، يجب أن تصدقي هذا

247
00:33:04,918 --> 00:33:05,625
،أياً يكن

248
00:33:07,560 --> 00:33:12,120
.يُمكنكِ التكلم معي
.تعرفين هذا

249
00:33:14,320 --> 00:33:16,400
.بالتأكيد

250
00:33:18,360 --> 00:33:20,640
مَن أنتِ؟

251
00:33:22,880 --> 00:33:25,120
.نكرة

252
00:33:59,760 --> 00:34:01,520
.مرحباً

253
00:34:08,160 --> 00:34:13,080
.كنتُ قلق عليكِ عندما رحلتِ

254
00:34:14,280 --> 00:34:16,040
.آسفة

255
00:34:18,340 --> 00:34:21,360
جود)، ما الخطب؟)

256
00:34:29,520 --> 00:34:33,160
ـ ما الأمر؟
ـ والدي أرسله

257
00:34:33,560 --> 00:34:35,920
الرائد (غاتلنغ)؟

258
00:34:41,040 --> 00:34:45,800
ـ هل أرسله لأجلكِ ليس لأجلنا؟
ـ أن (دوك) مُحق

259
00:34:52,200 --> 00:34:56,320
ـ إذاً الآخرين يعرفون بذلك
ـ لن يُريد أخبارهم

260
00:35:03,320 --> 00:35:08,480
الأن لا أشعر بالذنب بشأن إقامة
.علاقة مع إبنة الرئيس

261
00:35:08,480 --> 00:35:10,800
.لا شيء

262
00:35:16,440 --> 00:35:20,320
من أين عثرتي على هذا الرجل؟
من مصنع الجنود الخارقين؟ أم ماذا؟

263
00:35:20,320 --> 00:35:22,400
أأنت خائف منه؟

264
00:35:22,600 --> 00:35:25,800
ـ كم هي حجم دراجته؟
ـ كبيرة

265
00:35:25,880 --> 00:35:28,160
حقاً؟

266
00:35:29,880 --> 00:35:32,240
.ربما (دوك) مخطئ

267
00:35:32,920 --> 00:35:37,320
،لقد أبقانا أحياء كل هذا الوقت
.فعلينا أن نثق بهِ

268
00:35:37,320 --> 00:35:41,960
.أنت لا تُريد الذهاب، أنك تحب الأمر
.تحسب نفسك مقاتلاً

269
00:35:41,960 --> 00:35:44,040
.أنا مقاتل

270
00:35:55,000 --> 00:36:01,000
.يقولون أن المبارز لا يسحب سيفه قط
.هذا هو المعلم الحقيقي

271
00:36:02,680 --> 00:36:05,120
!إنهم لا يعرفون شيئاً عن الزومبي

272
00:36:17,840 --> 00:36:20,354
لقد حالفنا الحظ من خلال القوات
.المساعدة، لهذا كنا نذهب بسهولة

273
00:36:20,380 --> 00:36:23,040
.أحضر المزيد من العُلب

274
00:36:23,040 --> 00:36:27,200
،الأن لديّ قوة إضافية
.لهذا اريد إحضار الوقود بقدر الأمكان

275
00:36:28,080 --> 00:36:33,440
ـ (جود) لم أطلب منكِ المجيء
!ـ أتريدني البقاء هُنا

276
00:36:35,320 --> 00:36:38,760
ـ ألديك أيّ شيء أيها الرائد؟
ـ إنه عرضك

277
00:36:38,760 --> 00:36:40,520
.لِنذهب

278
00:36:48,840 --> 00:36:51,840
!ألفيس) هيا أذهب و أملئه)

279
00:36:52,640 --> 00:36:54,480
.أحرسوا الزوايا الأربعة

280
00:37:25,720 --> 00:37:27,320
.أهربي

281
00:37:29,480 --> 00:37:31,720
ـ ما الذي يجري؟
!ـ سنخرج من هنا

282
00:37:31,720 --> 00:37:34,560
ـ ماذا عن البقية؟
ـ لن يأتوا، هيا

283
00:37:34,560 --> 00:37:37,880
!ـ لن أستطيع تركهم
ـ هذه ليست مُهمتي

284
00:37:37,880 --> 00:37:41,600
ـ ماذا إذا؟
ـ فكري جيداً يا فتاة، (دوك) لن يلتزم بالخطة

285
00:37:41,600 --> 00:37:43,293
.حتى و أن وقف البقية ضده

286
00:37:43,419 --> 00:37:46,040
.هُناك مسؤولية على عاتقنا
.يجب أن نختفي عن الأنظار

287
00:37:46,040 --> 00:37:48,400
ـ لقد كذبت
ـ لم أقول قط بأنني سأصطحبهم معي

288
00:37:48,400 --> 00:37:52,040
ـ قلت بأنك كنت بمفردك
ـ صحيح

289
00:37:52,440 --> 00:37:57,360
.سنقود بهذا الأمر حتى و إن لم تشائي
.(سوف تذهبين للمنزل يا (جود

290
00:37:58,800 --> 00:38:00,720
.أجل

291
00:38:06,440 --> 00:38:08,440
!كلا، أتركني أرحل

292
00:38:11,200 --> 00:38:12,960
!مهلاً، أبعد يداك عنها

293
00:38:19,680 --> 00:38:22,480
.أود أن أتي بهذه الطريقة أيضاً

294
00:38:45,840 --> 00:38:47,280
ما الذي يجري؟
.(دوك)

295
00:38:48,280 --> 00:38:54,520
.إنك خطير للغاية أيها الرائد
!لن تتوقف أبداً و لن تستسلم

296
00:38:55,040 --> 00:38:58,320
.لقد كان مأزق

297
00:38:58,640 --> 00:39:01,160
.أعرف هذا الشعور

298
00:39:01,840 --> 00:39:06,200
أتظن أنك الأول؟
.هُناك آخرون مثلك

299
00:39:06,200 --> 00:39:11,280
.لديهم خطط، أسلحة
.جميعهم ماتوا

300
00:39:14,840 --> 00:39:18,600
أتحسب نفسك مختلف؟
أتظن نفسك أفضل؟

301
00:39:20,400 --> 00:39:22,840
ألم تصغي ليّ أيها الرائد؟

302
00:39:22,840 --> 00:39:26,160
.لن أسمح بموت المزيد

303
00:39:26,160 --> 00:39:31,080
.لن أسمح لك بأخذهم
.لا أحد منهم

304
00:39:34,520 --> 00:39:37,480
.يُمكنني إنقاذهم

305
00:39:54,880 --> 00:39:56,640
.إنه ليس ذلك

306
00:39:56,640 --> 00:39:58,400
ما الخطب؟

307
00:39:59,200 --> 00:40:01,240
.لا شيء، مُجرد توتر

308
00:40:09,120 --> 00:40:11,400
!(أنا مصغي لك يا (دوك

309
00:40:12,080 --> 00:40:14,600
.يُمكننا حل ذلك

310
00:40:15,160 --> 00:40:18,360
ـ أنا لن أقتلك
ـ إذاً، أزل عنيّ هذا

311
00:40:18,360 --> 00:40:22,480
!لقد قلتُ، لن أقوم بقتلك

312
00:40:24,560 --> 00:40:27,840
.أعرف شيء لا تعرفه

313
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
حقاً؟

314
00:40:30,000 --> 00:40:35,320
لكن سأخبرك بشيء؟
.إن بقيت لغاية الصباح هنا، سأطلق سراحك

315
00:40:35,320 --> 00:40:38,840
ـ أهذا عادل؟
ـ سوف تحترق

316
00:40:40,000 --> 00:40:42,600
أتظن أن الجحيم أسوء من هذا
أيّها الرائد؟

317
00:40:42,600 --> 00:40:48,100
 إنها ليست مُزحة، سوف يشعلون
.المدينة من أجل حرق العدوى

318
00:40:49,960 --> 00:40:54,880
ـ أنك تكذب
ـ في أي يوم. سأخذك معيّ

319
00:40:55,200 --> 00:40:57,240
.(أنك يائس يا (غاتلنغ

320
00:40:57,240 --> 00:40:59,920
ـ كانوا يُناقشون هذا الأمر منذُ أسابيع
ـ مَن؟

321
00:40:59,920 --> 00:41:02,760
ـ حكومتي و حكومتهم
ـ كيف عرفت ذلك؟

322
00:41:02,760 --> 00:41:06,520
الفتاة، شركة والدها هي من صنعت
.الفايروس

323
00:41:06,520 --> 00:41:11,960
ـ لقد أرسلني لإخراجها من هنا
ـ لكنها هربت منك، لا تريد الذهاب

324
00:41:11,960 --> 00:41:14,360
ـ لم أخبرها بذلك
ـ حقاً؟

325
00:41:14,360 --> 00:41:19,880
.هل هذا أفضل ما لديك أيها الرائد
.أخشى بأنني أحبك و أتركك

326
00:41:21,720 --> 00:41:23,520
.(دوك)

327
00:41:42,240 --> 00:41:44,560
ـ ماذا حدث؟
ـ إنها مريضة

328
00:41:44,560 --> 00:41:47,800
.أنا بخير
.فقط بحاجة لأستحم

329
00:41:48,200 --> 00:41:49,920
.سأذهب

330
00:42:05,200 --> 00:42:08,000
!كلا

331
00:42:24,880 --> 00:42:27,840
.مرحباً رفيقي، لا تبدو بخير

332
00:43:25,320 --> 00:43:28,400
ـ أين (ماكس)؟
ـ لقد رحل

333
00:43:29,480 --> 00:43:31,200
هل مات؟

334
00:43:33,720 --> 00:43:39,280
ـ الرائد (غاتلنغ) أختار طريقه الخاص
ـ لماذا فعل ذلك؟

335
00:43:40,400 --> 00:43:42,640
.لقد كان قراره

336
00:43:45,600 --> 00:43:49,080
.لا يوجد شيء ليُقال

337
00:43:49,080 --> 00:43:53,520
أليس كذلك (جود)؟
المزيد ليُقال؟

338
00:43:55,080 --> 00:43:57,320
مثل ماذا؟

339
00:43:57,320 --> 00:43:59,760
.هذا ما ظننته

340
00:44:02,880 --> 00:44:04,680
.تعالي

341
00:45:03,920 --> 00:45:06,120
ماذا تفعل ... ؟

342
00:45:07,760 --> 00:45:09,480
.(ريس)

343
00:45:11,080 --> 00:45:13,160
!(ـ (ريس
ـ أبقي هنا

344
00:45:13,160 --> 00:45:16,640
ـ ماذا تفعل؟
ـ أبقي هُنا من فضلكِ

345
00:45:20,040 --> 00:45:22,520
!لقد أخبرتيه

346
00:46:05,920 --> 00:46:07,360
!هراء

347
00:46:07,360 --> 00:46:09,200
!أجلب الفأس

348
00:46:15,120 --> 00:46:16,960
.مجدداً

349
00:46:19,120 --> 00:46:21,560
أيُمكنك السير؟

350
00:46:26,240 --> 00:46:28,560
.عدتي

351
00:46:47,720 --> 00:46:49,400
.آسف

352
00:46:53,040 --> 00:46:56,560
..لم أعرف إنهم

353
00:46:57,560 --> 00:47:01,425
،كان لدي كثير من الأفكار الجيدة
.لذا لا أتوقع أنك تُسامحني إطلاقاً

354
00:47:05,160 --> 00:47:09,320
ـ أسمع، بحاجة أن أعرف شيئاً
ـ ها قد بدأنا

355
00:47:09,720 --> 00:47:13,000
أيُمكنك حقاً إخراج (جود) من هنا؟

356
00:47:14,320 --> 00:47:16,520
.يعتمد على الأمر

357
00:47:18,200 --> 00:47:21,200
ـ ما الذي تغير؟
ـ إنها حامل

358
00:47:22,040 --> 00:47:25,600
.لم أكن أعرف
.لقد عرفتُ للتو

359
00:47:26,080 --> 00:47:31,280
.لا يُمكنها إنجابه هُنا
.ليس بكل هذه الفوضى

360
00:47:31,280 --> 00:47:33,987
.سأساعدك، بأي شيء تطلبه
، أسمع، أسمع

361
00:47:34,013 --> 00:47:36,745
.ليس عليك أن تأخذني معك
.لا أكترت لهذا

362
00:47:37,880 --> 00:47:39,560
أيُمكنك فعلها؟

363
00:47:49,360 --> 00:47:51,800
هل تؤمن بالرب؟

364
00:47:54,040 --> 00:47:58,520
..ربما هذا
.جحيم بحق

365
00:48:05,000 --> 00:48:09,640
ـ أتؤمن بأي شيء؟
ـ أؤمن في مهمتي

366
00:48:15,480 --> 00:48:17,640
ألديك أطفال؟

367
00:48:18,920 --> 00:48:22,640
أسمع، عليك أن تقوم بالحرسة في
.الخارج إن أردت الإستمرار بهذا

368
00:48:23,880 --> 00:48:29,960
كما تعلم، لقد ظننت في يوماً ما
...ليس بالقريب أن تكون لديّ مهنة

369
00:48:34,360 --> 00:48:38,560
أنا أعمل في المختبر، أقوم
.بصنع البكتريا و ليس الأطفال

370
00:48:39,480 --> 00:48:44,600
زومبي في كُل مكان و أنت خائف
من الحفاضات القذرة؟

371
00:48:51,920 --> 00:48:54,120
.إنهم ليسوا زومبي

372
00:48:58,320 --> 00:49:01,200
.إنها لم تخبرني

373
00:49:01,800 --> 00:49:05,000
.ربما لا تريد إنجاب الطفل

374
00:49:19,840 --> 00:49:21,680
.شكراً

375
00:49:26,600 --> 00:49:29,480
.الأن إخرس

376
00:49:45,440 --> 00:49:46,960
إلى أين ذاهبة؟

377
00:49:46,960 --> 00:49:49,280
ـ إلى الخارج
ـ لماذا؟

378
00:49:49,280 --> 00:49:51,320
.إنه في الخارج

379
00:49:53,240 --> 00:49:54,880
مَن؟

380
00:50:04,600 --> 00:50:06,480
.هيا، من هنا

381
00:50:10,360 --> 00:50:13,680
ـ تمهل
ـ ما الأمر؟

382
00:50:15,240 --> 00:50:17,120
.دعنا نلقي نظرة

383
00:50:18,160 --> 00:50:20,680
.إذاً، دعيني أفهم هذا

384
00:50:20,680 --> 00:50:26,865
الأن (ريس) أختفى و أنتِ تريدين
البحث عنه، ما مشكلتكما؟

385
00:50:28,640 --> 00:50:31,080
ـ أرجوكِ، إبقي مُستعدة
ـ حسناً

386
00:50:31,880 --> 00:50:32,840
.(جود)

387
00:50:32,840 --> 00:50:36,040
ـ ما الذي يجري؟
ـ إنه لم يرجع

388
00:50:36,040 --> 00:50:37,560
!(جود)

389
00:50:37,560 --> 00:50:39,440
!أنا أمنعكِ من هذا

390
00:50:39,440 --> 00:50:42,320
إنك حقاً تصدق بهذا العنوان
الغبي، أليس كذلك؟

391
00:50:42,320 --> 00:50:45,520
،أستمعي يا (جود)، هذا غباء
.تباً لكِ

392
00:50:45,560 --> 00:50:49,480
!دوك)، إنها حُبلى)

393
00:50:51,200 --> 00:50:52,920
!أخرسي

394
00:51:03,760 --> 00:51:07,120
.(لهذا السبب إنكِ هربتِ من (غاتلنغ

395
00:51:11,200 --> 00:51:15,120
.أردتِ أن تكوني مع والدكِ

396
00:51:17,160 --> 00:51:19,760
!يا للهول

397
00:51:28,040 --> 00:51:32,040
رجال آليين؟
من أين جاءوا؟

398
00:51:33,160 --> 00:51:35,000
إلى أين يذهبون؟

399
00:51:35,000 --> 00:51:37,360
!هيا

400
00:51:50,280 --> 00:51:52,440
.كلا، كلا

401
00:51:53,320 --> 00:51:55,280
ما الخطب؟

402
00:51:56,280 --> 00:52:00,400
ـ لقد قال بأنهم سيحرقون المدينة
ـ عما تتحدث؟

403
00:52:00,400 --> 00:52:05,800
سوف يحرقون هذه المديتة و كل
!من فيها

404
00:52:09,160 --> 00:52:12,240
.ربما إنهم آليين لأجل الإنقاذ

405
00:52:20,000 --> 00:52:22,160
.أولاد سيئون

406
00:52:25,160 --> 00:52:29,560
.أظن أعرف من يكونون
كارثة مصفاة الهائلة، هل تتذكرها؟

407
00:52:29,560 --> 00:52:32,281
لقد كانت هناك مجموعة من الآليين
.يعملون هناك

408
00:52:32,307 --> 00:52:34,760
لقد كانوا هائجيّن، يطلقون النار
.على الناس و يمزقوهم أرباً

409
00:52:34,760 --> 00:52:38,520
.لم ينجى أحد من ذلك
.لا بد إنهم

410
00:52:39,160 --> 00:52:43,320
زومبي، آليين قتلة؟

411
00:52:43,320 --> 00:52:45,360
!يا لهذه المدينة الرائعة

412
00:52:45,360 --> 00:52:48,840
ـ لماذ لم تخبرنا؟
ـ لقد حسبته يكذب علينا

413
00:52:48,840 --> 00:52:51,400
أين هو؟

414
00:52:51,920 --> 00:52:54,040
أين هو يا (دوك)؟

415
00:52:54,040 --> 00:52:56,480
.مقيد بالعمود

416
00:52:56,480 --> 00:52:58,600
!هل قتلته؟

417
00:52:58,600 --> 00:53:02,640
،من أجل حمايتكِ
إلا تقولين هذا عن والدكِ؟

418
00:53:02,640 --> 00:53:05,200
مهلاً، مَن؟

419
00:53:05,200 --> 00:53:07,760
.أجل، هناك المزيد

420
00:53:07,760 --> 00:53:14,120
يبدو أن والد (جود) من قام
.بنشر هذا الوباء علينا

421
00:53:15,320 --> 00:53:21,480
،غاتلنغ) كان يسعى وراءها)
.إنه كان لا يريد أخذ أي أحد آخر

422
00:53:21,960 --> 00:53:24,120
.لم تمنحه فرصة

423
00:53:24,120 --> 00:53:28,320
.لقد تركنا جميعاً نحترق

424
00:53:29,480 --> 00:53:31,800
ماذا يبدون لك؟

425
00:53:34,480 --> 00:53:36,280
.آليين

426
00:53:37,680 --> 00:53:39,720
ماذا يبدون لك أيضاً؟

427
00:53:40,880 --> 00:53:42,600
.جنود

428
00:53:45,720 --> 00:53:47,720
!هيا

429
00:54:30,400 --> 00:54:32,880
ماذا حدث للتو؟

430
00:54:43,680 --> 00:54:45,640
.لا تتحرك

431
00:54:46,720 --> 00:54:48,840
.كلب مطيع

432
00:54:54,320 --> 00:54:55,680
ماذا يقول؟

433
00:54:55,680 --> 00:54:58,760
أتحتاجون مُساعدة طبية؟

434
00:54:59,400 --> 00:55:03,280
ـ ماذا تعني؟
ـ أأنتم مصابيين؟

435
00:55:04,440 --> 00:55:06,080
.كلا

436
00:55:07,200 --> 00:55:09,320
حسناً، ماذا الأن؟

437
00:55:11,120 --> 00:55:15,240
مَن أنتم؟
ـ إننا آليين متطوريين

438
00:55:17,520 --> 00:55:18,800
من أين جئتم؟

439
00:55:18,800 --> 00:55:24,080
هذه النماذج قد تم تجميعها في
.(مصانع (ميدورا) في (طوكيو

440
00:55:24,080 --> 00:55:27,800
ـ كيف وصلتم إلى هنا؟
ـ سيّرنا

441
00:55:28,040 --> 00:55:31,600
ـ هل أنتم خطيرون؟
ـ لم أفهم

442
00:55:31,600 --> 00:55:35,560
ـ هل ستقومون بإيذائنا؟
!ـ كلا

443
00:55:35,680 --> 00:55:37,960
ـ هل سبق و أن أذيتم أحد؟
ـ أجل

444
00:55:37,960 --> 00:55:39,840
ـ هل سبق و أن قتلتم أحد؟
ـ أجل

445
00:55:39,840 --> 00:55:41,040
لماذا تفعلون ذلك؟

446
00:55:41,040 --> 00:55:46,320
أن رمز التشغيل لجميع الآليين في مصنع
.ميدورا) قد تعرض لخلل كبير)

447
00:55:46,320 --> 00:55:50,000
.الذي تسبب خطأ كبير في منظومة التنفيذ

448
00:55:50,480 --> 00:55:52,320
هل فهمت هذا؟

449
00:55:54,920 --> 00:55:58,360
ـ إذاً ماذا حدث؟
ـ تم تصحيح الخطأ

450
00:55:58,360 --> 00:56:01,720
ـ ماذا عنهم؟
ـ لم أفهم

451
00:56:02,480 --> 00:56:04,760
هل ماتوا؟
.لقد قتلتموهم

452
00:56:04,760 --> 00:56:07,480
ـ إنهم ليسوا بشر
ـ كيف تعرف ذلك؟

453
00:56:07,480 --> 00:56:11,040
الأجهزة الحساسة لديّ تقول
.بأن قيّمهُم الحرارية منخفظة للغاية

454
00:56:11,040 --> 00:56:12,840
.لهذا إنهم ليسوا بشر

455
00:56:12,840 --> 00:56:15,560
.تعني إنهم باردون للغاية

456
00:56:16,920 --> 00:56:19,280
ـ أيُمكنني لمسك؟
ـ أجل

457
00:56:21,360 --> 00:56:23,800
.يا للروعة، إنه حقاً رجل آلي

458
00:56:26,880 --> 00:56:30,560
ـ إذاً ما هي مهمتكم؟
ـ نحن في إنتظار التعليمات

459
00:56:31,960 --> 00:56:34,840
أظن إننا سنتفق على هذا
.جيداً

460
00:56:34,840 --> 00:56:36,840
!(جود)

461
00:56:38,920 --> 00:56:40,640
!(ـ (جود
ـ ماذا؟

462
00:56:40,640 --> 00:56:42,600
هل هذا صحيح؟

463
00:56:42,720 --> 00:56:45,240
.بأن والدي قام بصنع هؤلاء الزومبي

464
00:56:45,240 --> 00:56:49,000
ـ ماذا عساي أن أقول، أسوء (دزني) قام بصنعه
ـ كان يجب عليك إخبارنا

465
00:56:49,000 --> 00:56:50,280
.(عليّ العثور على (ريس

466
00:56:50,280 --> 00:56:52,520
ـ لن تذهبي لأيّ مكان
ـ أتركني و شأني

467
00:56:52,520 --> 00:56:54,640
!(جود)

468
00:57:06,480 --> 00:57:09,360
كيف دخل إلى الداخل؟

469
00:57:10,160 --> 00:57:12,840
.سأتفقد البوابة

470
00:57:20,880 --> 00:57:22,440
.(إنا)

471
00:57:39,880 --> 00:57:41,880
.(دوك)

472
00:57:48,960 --> 00:57:50,840
!كلا

473
00:58:11,600 --> 00:58:14,680
.لقد عبروا البوابة
!إنهم في كل مكان

474
00:58:16,560 --> 00:58:18,880
ماذا سنفعل؟

475
00:58:19,280 --> 00:58:21,560
!ماذا سنفعل؟

476
00:58:23,600 --> 00:58:25,600
ما هذا؟

477
00:58:31,880 --> 00:58:33,640
!(ريس)

478
00:58:43,800 --> 00:58:48,000
ـ هل أحضرت آليين؟
ـ رائع، أليس كذلك؟

479
00:58:49,000 --> 00:58:50,520
!ألقوا التحية أيّها الرفاق

480
00:58:50,520 --> 00:58:52,360
ـ مرحباً
ـ مرحباً

481
00:58:53,720 --> 00:58:58,280
ـ مَن قائدكم؟
(ـ الرائد (ماكس غاتلنغ

482
00:58:58,280 --> 00:59:02,280
ـ ماذا سنفعل بالزومبي؟
ـ سنقضي عليهم

483
00:59:02,280 --> 00:59:04,240
.هذا صحيح

484
00:59:04,240 --> 00:59:06,200
مَن يُريد الخروج من هنا؟

485
00:59:06,200 --> 00:59:08,440
ـ أنا
ـ أنا

486
00:59:08,440 --> 00:59:09,960
.لِنذهب

487
00:59:09,960 --> 00:59:15,080
،أجلبوا ما يمكنم إحضاره
.سنتحرك خلال 30 دقيقة

488
00:59:20,640 --> 00:59:23,520
،لقد فعلتها
.هذا لحمايتهم

489
00:59:24,120 --> 00:59:25,840
.بالتأكيد

490
00:59:25,840 --> 00:59:31,280
مهلاً، أريدكِ أن تعرفي متما
خرجنا من هُنا ...؟

491
00:59:36,320 --> 00:59:40,640
ـ لقد كانت غلطة، ما كان يجب تركك هناك
ـ لقد فات الآوان

492
00:59:41,320 --> 00:59:43,600
أنك أخذته؟

493
00:59:44,560 --> 00:59:48,720
،أنه كان شخص مُساعد
.أما أنت لست كذلك

494
00:59:51,160 --> 00:59:55,280
مَن يعثر على هؤلاء الآليين
بأي حال؟

495
00:59:55,600 --> 00:59:59,680
.أنا منفتح الإحتمالات
.(أراك بالجوار (دوك

496
00:59:59,680 --> 01:00:01,760
!مهلاً، مهلاً

497
01:00:01,760 --> 01:00:03,880
.يُمكنني مُساعدتك

498
01:00:04,000 --> 01:00:08,640
أعني، الخرائط؟
.يمكنني قراءة الخرائط، أنا الوحيد يفعل ذلك

499
01:00:09,040 --> 01:00:12,680
.أعني، إنني كنتُ هناك
.أعلم ما الذي يجري هناك

500
01:00:12,680 --> 01:00:17,120
أنت لديك الآليين و هم لديهم
جيش؟

501
01:00:20,080 --> 01:00:22,000
!أدخل

502
01:00:22,160 --> 01:00:25,400
.لن تندم على ذلك

503
01:00:48,400 --> 01:00:50,240
!كم هذا رائعاً

504
01:01:18,960 --> 01:01:20,680
أيّها الرائد؟

505
01:01:27,280 --> 01:01:29,080
.واصلوا السير

506
01:01:33,000 --> 01:01:35,080
.إلى الداخل

507
01:01:39,040 --> 01:01:44,000
ـ لماذا توقفنا؟
ـ لدينا عمل هنا أيضاً، قم بتغطية البوابة

508
01:01:44,160 --> 01:01:46,960
.و إنتما الأثنان أذهبا إلى الأعلى

509
01:01:47,080 --> 01:01:49,400
.لِنتحرك

510
01:02:11,400 --> 01:02:15,600
حسناً، هذا يجعلهم في الخارج لفترة
.و نحن في الداخل

511
01:02:17,160 --> 01:02:20,100
ـ إنك أحضرت (دوك)؟
ـ كنا أفضل أصدقاء   ـ مهلاً، أسمع

512
01:02:20,100 --> 01:02:26,180
أأنت واثق بأمر تفجير المدينة؟
هل خبرك والد (جود) بذلك؟

513
01:02:26,180 --> 01:02:29,500
أأنت مُتفاجئ؟

514
01:02:29,560 --> 01:02:31,320
!كلا

515
01:02:32,520 --> 01:02:34,360
.هذا أمر صائب للقيام بهِ أيضاً

516
01:02:34,360 --> 01:02:38,840
 أيها الرائد، المولدة سنقوم بتشغيلها
.إذا شئت ذلك

517
01:02:41,200 --> 01:02:44,520
.هنا أو هنا

518
01:02:45,000 --> 01:02:48,040
.هذه الخطوط الضعيفة

519
01:02:49,720 --> 01:02:54,120
هذا خيارك، أرني أفضل طريق
.للوصول إلى هُناك

520
01:02:55,440 --> 01:02:59,720
ما تزال مسألة القوات؟
كيف تقترح أن نقوم بهذا؟

521
01:02:59,720 --> 01:03:02,360
.بالأفخاخ

522
01:03:02,360 --> 01:03:04,280
!الآليين

523
01:03:25,560 --> 01:03:28,040
ما هو رأيك؟

524
01:03:38,240 --> 01:03:40,800
.يعجبني هذا

525
01:04:41,200 --> 01:04:43,200
.أيّها الملعون

526
01:04:50,480 --> 01:04:53,320
.سنتحرك غداً

527
01:05:00,240 --> 01:05:03,920
هل تتسكع مع رفاقك؟

528
01:05:14,920 --> 01:05:17,160
.إنه لم يرمش، أتعلم

529
01:05:20,920 --> 01:05:26,320
.آلة ضد الآلة

530
01:05:27,320 --> 01:05:29,480
من سيربح؟

531
01:05:33,200 --> 01:05:36,600
سوف تخسر إن كنت تملك قلباً
أليس كذلك؟

532
01:05:38,320 --> 01:05:43,120
.لا تقلق، يُمكنني الإحتفاظ بالسر

533
01:05:43,280 --> 01:05:45,320
.هذا ما سمعته

534
01:05:48,000 --> 01:05:55,280
لا يُمكنني إخبارك، ما عدا إذا
.كان الأمر يتعلق بيّ

535
01:05:57,840 --> 01:06:01,960
أراهن بأنك نادم لقبولك
.هذه المهمة

536
01:06:01,960 --> 01:06:05,200
.نادم لكوني لم أطلب مزيد من النقود

537
01:06:05,200 --> 01:06:11,360
أجل و أنا أيضاً نادمة، لأن والدي
.قام برشوتي كيّ أتي لتقضية الصيف هنا

538
01:06:12,640 --> 01:06:15,400
.إنكِ لا تبدين عالمة

539
01:06:15,400 --> 01:06:19,280
.أنا لستُ من هذا النوع

540
01:06:20,400 --> 01:06:24,280
مهمتي، لقد أخترتها كي أقبل بِها

541
01:06:24,280 --> 01:06:28,360
.هو لأكون جدية حيال مُستقبلي

542
01:06:29,880 --> 01:06:33,760
أتظن ذلك يُحسب عليّ؟

543
01:06:35,880 --> 01:06:38,200
.يُمكنك التعامل مع ذلك

544
01:06:39,720 --> 01:06:42,280
كيف تعرف هذا؟

545
01:06:43,520 --> 01:06:45,880
.لقد كنتُ بالجوار يا فتاة

546
01:06:52,000 --> 01:06:57,520
(ـ أنا أفكر بعناقك يا (ماكس
ـ ليس أمام الآليين

547
01:07:07,920 --> 01:07:10,960
ما الذي تنظر أليه؟

548
01:07:14,920 --> 01:07:18,280
.حسناً، دعنا نرى ما لدينا

549
01:07:30,280 --> 01:07:32,080
What is it?

550
01:07:34,200 --> 01:07:37,440
.(إفتراض ألفا (3_3

551
01:07:38,280 --> 01:07:41,440
.الجهاز الآلي عاد للتشغيل

552
01:07:41,960 --> 01:07:43,680
ماذا؟

553
01:07:48,400 --> 01:07:51,040
ـ عطل الوحدة
!ـ سُحقاً

554
01:07:51,040 --> 01:07:52,640
!أسلحة

555
01:09:24,400 --> 01:09:26,760
!تباً لكم يا فاتحين العُلب

556
01:09:37,720 --> 01:09:41,280
.لا يزالوا المزيد في خارج
.لايزال الآليين يصدوهم في الشارع

557
01:09:45,320 --> 01:09:47,760
!ـ لقد حان الوقت
ـ هل بدأ وقت التفجير؟

558
01:09:47,760 --> 01:09:49,920
!نحن موتى

559
01:09:51,840 --> 01:09:55,480
إنهم يبدون التفجير في المركز
.و بعد ذلك ينتشر من هناك

560
01:09:57,480 --> 01:09:59,400
!هيا

561
01:09:59,480 --> 01:10:01,400
!لا يزالوا في الخارج

562
01:10:02,120 --> 01:10:04,040
!أصعدا! هيا لِنفعلها

563
01:10:06,400 --> 01:10:07,600
أين هو؟

564
01:10:07,600 --> 01:10:09,640
أأنتِ بخير؟

565
01:10:12,040 --> 01:10:13,720
هل أنتم جاديّن؟

566
01:10:18,640 --> 01:10:22,560
!ـ قود
ـ لا يوجد محرك

567
01:10:25,560 --> 01:10:28,400
!(ـ (دوك
ـ لقد مات

568
01:10:29,080 --> 01:10:32,200
أأنتِ واثق؟

569
01:10:33,680 --> 01:10:36,160
.كلا، كلا

570
01:10:38,160 --> 01:10:40,880
ـ أين سوف نذهب؟
ـ نريد تغطية، سنهرب بعيداً

571
01:10:40,880 --> 01:10:43,440
!ـ إلى مدينة الأشباح
ـ لن يساعد

572
01:10:43,440 --> 01:10:45,560
.كلا، يجدر بِنا الذهاب إلى مدينة الأشباح

573
01:10:45,560 --> 01:10:49,480
إنها حقيقة قديمة، إنها كانت تُغرق
.بالوحل للأبد

574
01:11:00,160 --> 01:11:03,000
!أيّها الخونة

575
01:11:03,000 --> 01:11:06,880
!(لقد أنقذتهم يا (ماكس

576
01:11:36,400 --> 01:11:38,560
.عليك ردعهم

577
01:12:52,920 --> 01:12:55,320
.لقد أوشكنا من الوصول

578
01:13:03,360 --> 01:13:06,000
!أبحثوا عن السلالم

579
01:13:06,120 --> 01:13:08,880
!أيّها الرفاق، تفقدوا هذا

580
01:13:10,240 --> 01:13:11,760
!هيا

581
01:13:12,800 --> 01:13:15,560
!ألفيس)؟)

582
01:13:16,080 --> 01:13:17,600
!توقفي

583
01:13:21,320 --> 01:13:23,160
!كلا

584
01:13:25,080 --> 01:13:26,800
!أحترسوا، قد يكون هناك المزيد

585
01:13:27,160 --> 01:13:28,720
‍!كلا

586
01:13:28,720 --> 01:13:31,440
!لين)، قد مات)

587
01:13:33,800 --> 01:13:35,840
!أيّها الرفاق، إنهم قادمون

588
01:13:38,040 --> 01:13:40,280
!لِنذهب

589
01:14:02,280 --> 01:14:04,760
مهلاً، أترى هذا؟
.هناك بالأعلى

590
01:14:22,720 --> 01:14:25,480
!إنهم في كل مكان

591
01:16:42,840 --> 01:16:44,960
.مرحباً، أنت مُجدداً

592
01:16:46,440 --> 01:16:48,120
.(أعثر على (جود

593
01:16:57,920 --> 01:17:01,080
!(جود)

594
01:17:15,440 --> 01:17:16,680
!هنا بالأسفل

595
01:17:17,480 --> 01:17:20,000
ريس)، أين (جود)؟)

596
01:17:20,520 --> 01:17:22,120
!(ريس)

597
01:17:22,760 --> 01:17:24,240
.(جود)

598
01:17:26,880 --> 01:17:28,520
!أحترسي

599
01:18:05,920 --> 01:18:11,640
!غاتلنغ)، أنك داعر)

600
01:18:24,520 --> 01:18:26,840
أين هو؟

601
01:19:06,160 --> 01:19:08,200
.لقد إنتهى الأمر

602
01:19:15,320 --> 01:19:16,880
!(ماكس)

603
01:19:33,480 --> 01:19:35,680
!لقد نجوت

604
01:19:42,040 --> 01:19:44,560
أتعلم، أليس كذلك؟

605
01:19:47,520 --> 01:19:50,480
كيف عرفَ بأنه كنتُ أنا؟

606
01:20:02,080 --> 01:20:05,160
ما هي مهمتكَ أيها الرائد (غاتلنغ)؟

607
01:20:05,160 --> 01:20:07,600
.إنقاذ الفتاة

608
01:20:08,480 --> 01:20:11,680
.قتل الواشيّن

609
01:20:13,760 --> 01:20:17,758
بتلك الطريقة الشركة يُمكنها
.نكران كل شيء حدث هنا

610
01:20:17,784 --> 01:20:19,960
.تقوم بلومها على شخص آخر

611
01:20:19,960 --> 01:20:24,200
.و لا يوجد أحد ليقول أيّ شيء مختلف

612
01:20:24,720 --> 01:20:27,040
هل لهذا السبب قمت بالأمر؟

613
01:20:27,760 --> 01:20:33,720
.كان عليّ لأقول شيئاً
.كانت هنالك فرصة ليقاف هذا من قبل

614
01:20:36,400 --> 01:20:39,800
.هذا هُراء

615
01:20:42,160 --> 01:20:43,920
.أجل

616
01:20:43,920 --> 01:20:47,400
هل أنتم جاديّن حيال هذا؟

617
01:20:47,640 --> 01:20:51,840
.بربك (ماكس)، لقد نجحت
.تمت المهمة بنجاح

618
01:20:51,840 --> 01:20:54,120
ماذا الأن؟

619
01:20:57,080 --> 01:20:58,800
ماذا؟

620
01:21:10,040 --> 01:21:13,920
الأن سنعيدكِ أنتِ و (ماكس) الصغير
.إلى المكان الذي تنتمين إليه

621
01:21:16,180 --> 01:21:19,380
مهلاً، مهلاً، مَن قال أسمه
سيكون (ماكس)؟

622
01:21:20,480 --> 01:21:23,240
!الفتى يحتاج إلى إسم قوي

623
01:21:23,240 --> 01:21:27,920
.هذا ليس سيئاً
.أظن إنها ستحب هذا الأسم

624
01:21:32,840 --> 01:21:36,800
مرحباً يا رفيقي، لما لا تجلب ليَ
قهوة؟

625
01:21:36,840 --> 01:21:52,800
<font color="#800000">ترجمة و تعديل دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com</font>