1
00:03:05,716 --> 00:03:11,097
حسنا ، عدتِ مجدداً من اجل
بعض اموال دافعى الضرائب؟

2
00:03:15,852 --> 00:03:18,145
- هل اشتغلتِ الاسبوع الماضي؟
- لا

3
00:03:18,229 --> 00:03:20,273
- هل انت متفرغة للعمل؟
- نعم

4
00:03:20,356 --> 00:03:22,400
- هل رفضتِ اى وظيفة؟
- لا

5
00:03:22,483 --> 00:03:25,403
- هل انت مشغولة الليلة؟
-  نعم

6
00:03:25,486 --> 00:03:28,906
لو ، فى اعتقادنا ، طالب اعانة البطالة لم يبدى

7
00:03:28,990 --> 00:03:31,868
اجتهاد تام فى السعى للحصول على عمل

8
00:03:31,951 --> 00:03:34,412
يمكننا ان نمتنع عن دفع الشيك

9
00:03:34,495 --> 00:03:36,539
ربما غدا مساء؟

10
00:03:36,622 --> 00:03:41,335
هناك مطعم رائع قريب من سكنى

11
00:03:41,419 --> 00:03:44,297
وبعد العشاء نستطيع ، سوف ..

12
00:03:45,381 --> 00:03:49,135
... ربما ...
- نصعد لشقتك؟

13
00:03:51,762 --> 00:03:55,641
- حسنا ، انا ...
- لو تريد منى الصعود لشقتك

14
00:03:55,725 --> 00:04:00,396
تعال بالخارج واطلب ،
هكذا يمكننى التفكير واخذ قرار

15
00:04:01,522 --> 00:04:04,066
هل تود التوقف جانبا عند منزلى؟

16
00:04:05,610 --> 00:04:08,529
- هل لى فى الشيك؟
- بالطبع

17
00:04:18,956 --> 00:04:20,833
حسنا؟

18
00:04:20,917 --> 00:04:24,003
كان سيمتعنى الخروج معك سيد بيزلى

19
00:04:24,086 --> 00:04:27,298
لو لم اكن شخصياً اجدك بغيضا

20
00:04:29,091 --> 00:04:32,303
انت رجل حقير فج عدوانى

21
00:04:32,386 --> 00:04:34,430
هذا هو ما اشعر به بالضبط

22
00:04:34,514 --> 00:04:38,893
انا واثقة ان هناك المئات من الفتيات
اللواتى يقدّرن هذه الصفات

23
00:04:40,728 --> 00:04:42,772
طوقت المنطقة كلها سيدي

24
00:04:42,855 --> 00:04:46,108
- لا اثر لها
- لايهم ، شكرا كولينز

25
00:04:48,194 --> 00:04:53,115
اصدم واجرى لعبة خطيرة سيد شاين
حتى للفئة الممتازة

26
00:04:53,199 --> 00:04:57,119
حتى لو نجت الضحية ،
ماذا يمكنها ان تفعل؟ تقاضيك؟

27
00:04:57,203 --> 00:05:02,124
بأموالك، تستطيع اغراق نصف فتيات نيويورك
وتبقى قادرا على إيفاء الديون

28
00:05:02,208 --> 00:05:04,418
اصطدمنا ببركة وحل ، لوثت فتاة

29
00:05:04,502 --> 00:05:07,255
اوقف السيارة ، اعطل المرور

30
00:05:07,338 --> 00:05:10,508
ازحف خلال المطر واتوسل للمغفرة؟

31
00:05:10,591 --> 00:05:14,095
بادرة محترمة كهذه لن تخطر ابدا فى بالك

32
00:05:14,178 --> 00:05:17,890
اذن لصنعت وقفا ماليا للفتيات المغرقات بالمياه

33
00:05:17,974 --> 00:05:20,601
اليس الوقت مبكرا للكوكتيل؟

34
00:05:20,685 --> 00:05:23,229
انا مدرك تماما لما افعله

35
00:05:23,312 --> 00:05:25,940
- لدى محلل نفسي : د. جروبر
- اعرف

36
00:05:26,023 --> 00:05:30,778
محلل نفسي شهير . اعرف بالضبط
ما جعلنى ابدأ الشرب فى هذه الساعة

37
00:05:30,862 --> 00:05:33,823
- ماذا ؟
- د.جروبر ، انه سكير

38
00:05:33,906 --> 00:05:36,617
سبع سنوات من معالجتك تفعل هذا

39
00:05:36,701 --> 00:05:38,744
- نعم
- احترس

40
00:05:38,828 --> 00:05:42,165
- انه رجل عبقري . عبقري
- عبقرى

41
00:05:42,248 --> 00:05:46,377
لقد وضع اصبعه على مشكلتى - نقص القناعة

42
00:05:46,460 --> 00:05:50,715
كنت بروفيسور فى الاقتصاد فى
برنستن متواضع ولكن محترم

43
00:05:50,798 --> 00:05:53,885
يجلس الطلبة عند قدمى ينهلون من حكمتى

44
00:05:56,304 --> 00:06:00,016
وجئت انت تمرر 50000$ تحت انفى

45
00:06:00,099 --> 00:06:02,810
ولعاري الابدي ، بعت نفسي

46
00:06:02,894 --> 00:06:06,772
وكل عام تعزز اذلالي بزيادة راتبي

47
00:06:06,856 --> 00:06:10,193
متعذر اغتفاره
مثل فرك الجرح بالملح

48
00:06:10,276 --> 00:06:13,529
فى الكريسماس تمنحنى اسهم فى لشركة

49
00:06:13,613 --> 00:06:17,116
- لماذا تحاول تدميرى؟
- انها طبيعتى العدائية

50
00:06:17,200 --> 00:06:20,953
معذرة ، وكيل بينسون يقول انه لازال يرفض البيع

51
00:06:21,037 --> 00:06:24,207
روجر ، انت درست هذه الشركة ، كم تساوي؟

52
00:06:24,290 --> 00:06:26,459
جنرال الكترونيك؟ 6 مليون

53
00:06:26,542 --> 00:06:29,670
اعرض 6 وربع قل له انه اعلى سعر

54
00:06:31,255 --> 00:06:35,009
روجر، لو تحققت الصفقة ، لك علاوة

55
00:06:35,092 --> 00:06:36,761
علاوة؟

56
00:06:36,844 --> 00:06:39,639
- اليس لديك اى ضمير؟
- ماذا؟

57
00:06:39,722 --> 00:06:45,102
بالضبط عندما اصل للنقطة حيث
امتلك الشجاعة للاستقالة والعودة الى برنستن

58
00:06:45,186 --> 00:06:47,522
- هل سيساعد ان فصلتك؟
- لا! لا تفعل هذا!

59
00:06:47,605 --> 00:06:51,025
د.جروبر يقول انه سيكون اسوأ توقيت لهذا

60
00:06:51,108 --> 00:06:53,152
- لماذا ؟
- انا مدين له بكثير من المال

61
00:06:53,236 --> 00:06:55,696
انه عبقرى!

62
00:06:55,780 --> 00:06:57,823
انتظر لحظة . نعم؟

63
00:06:57,907 --> 00:07:03,079
- السيدة هاسكل والسيدة فارنم هنا
- سأراهم خلال لحظة

64
00:07:03,162 --> 00:07:05,206
- ها هي ذي
- من؟

65
00:07:05,289 --> 00:07:07,333
- الفتاة التى رششتها بالطين
- اين؟

66
00:07:07,416 --> 00:07:11,504
روجر، اذهب واعتذر لأجلي

67
00:07:11,587 --> 00:07:14,882
انها شقراء فى معطف مطر بياقة جلدية

68
00:07:14,966 --> 00:07:17,593
فى هذه الحالة انا اتلفت ثيابها

69
00:07:17,677 --> 00:07:21,180
انا مدير مؤسسة ولست صبي مراسلة

70
00:07:22,598 --> 00:07:24,642
حسنا سأذهب انا

71
00:07:25,768 --> 00:07:28,229
انت وظفتنى كمستشارك المالى

72
00:07:28,312 --> 00:07:32,275
الا ترسل برنارد باروخ ليدفع لفتاة بدلا منك

73
00:07:33,484 --> 00:07:35,152
اه نعم ، تفعلها

74
00:07:52,920 --> 00:07:55,798
- اين انت؟
- فى منفذ الخيار

75
00:07:59,969 --> 00:08:03,514
هذا اول وجه باسم اليوم لقيت فقط الجائعة

76
00:08:03,598 --> 00:08:06,267
ماذا سيكون؟ فطيرة دجاج أم ساق تركي؟

77
00:08:06,350 --> 00:08:07,768
دجاج

78
00:08:12,398 --> 00:08:14,442
كيف سار اليوم؟ أي حظ؟

79
00:08:14,525 --> 00:08:19,530
كله سيئ. احد الحمقى رشرش علي بسيارته
عمليا اتلف ثوبي

80
00:08:19,614 --> 00:08:22,533
كان يجب ان ترينى . انه حتى لم يتوقف ابدا

81
00:08:22,617 --> 00:08:25,661
- بعدها كان على مواجهة بيزلى
- يا له من تتابع

82
00:08:25,745 --> 00:08:29,373
كيف هو اللعوب صاحب مكتب البطالة ش 8 ؟

83
00:08:29,457 --> 00:08:33,211
طلبنى الى شقته. وأخبرته برأيي فيه

84
00:08:33,294 --> 00:08:35,880
بطاطس مطهوة بجبن وكسر خبر ام مخبوزة؟
- مخبوزة

85
00:08:38,299 --> 00:08:42,220
انه لا يستحق القلق ، هل يعلم الثعبان انه ثعبان ؟

86
00:08:42,303 --> 00:08:45,139
انه يزحف على بطنه ويظن نفسه ملكا

87
00:08:45,223 --> 00:08:48,726
صحيح. أتعرفين ، انتِ فيلسوفة

88
00:08:48,809 --> 00:08:53,314
عندما تظل فتاة فى سنى بلا زواج ،
اما ان تتفسلف أو تعتقل

89
00:08:53,397 --> 00:08:55,233
- جزر ام بازلاء؟
- جزر

90
00:08:58,236 --> 00:09:02,698
كاثى ، مشكلتك هى
كيف تحتفظي بشرفك + وظيفتك معاً

91
00:09:02,782 --> 00:09:06,410
الرجال يرونك وفجأة تكون زوجاتهم لا يفهمونهم

92
00:09:06,494 --> 00:09:09,080
انا لم افعل ابدا شيئا يشجعهم

93
00:09:09,163 --> 00:09:11,791
ليس عليك ان تفعلي ، الطبيعة قامت بذلك لك

94
00:09:11,874 --> 00:09:14,293
- جيلى
- نعم

95
00:09:14,377 --> 00:09:19,757
الآن، هناك عدة وظائف للفتيات اللاتى
يمكنهن تشغيل الآلات الحاسبة

96
00:09:19,841 --> 00:09:23,010
الوظيفة التالية التى تحصلين عليها ، ستصغين إليّ

97
00:09:23,094 --> 00:09:25,137
لا تصففي شعرك ، لا ماكياج

98
00:09:25,221 --> 00:09:28,933
ترتدى كعوب عسكرية انت تذكريهم بزوجاتهم

99
00:09:29,016 --> 00:09:32,854
يتصورون ان هذا يمكنهم الحصول عليه
فى بيوتهم فيدعوك وشأنك

100
00:09:32,937 --> 00:09:37,358
تناولى بعض الكيك ، ربما يجعل بشرتك مرهقة
اراك فيما بعد حبيبتى

101
00:09:37,441 --> 00:09:40,319
اوك ، هاي! لدي مقابلة بعد الغذاء

102
00:09:40,403 --> 00:09:43,155
- اذن سأتصل بك بعد ان تنتهي
- جيد

103
00:09:43,239 --> 00:09:44,949
- بالتوفيق
- شكرا

104
00:09:51,497 --> 00:09:55,251
هل تألفين سياسة الشركة فى منح طعام مجانى؟

105
00:09:55,334 --> 00:09:58,212
لا سيدى ، هل نحن معها او ضدها؟

106
00:09:58,296 --> 00:10:01,591
هذا سيكلفك دولار و 12 سنت

107
00:10:01,674 --> 00:10:05,386
مع ذلك مستعد للتغاضي عنه توقفا على

108
00:10:05,469 --> 00:10:08,222
ما إذا قدمتنى الى صديقتك

109
00:10:08,306 --> 00:10:11,934
- كيف حال السيدة ميلر
- انها لا تفهمنى

110
00:10:12,018 --> 00:10:14,478
يمكننى وضع كتاب عن هذه الاجابة

111
00:10:23,779 --> 00:10:27,158
معذرة
هل صدمت بسيارة هذا الصباح؟

112
00:10:27,241 --> 00:10:30,077
- ماذا؟
- رششت بليموزين سوداء

113
00:10:30,161 --> 00:10:32,246
اه نعم بالتأكيد انا كذلك

114
00:10:32,330 --> 00:10:36,459
السيد صاحب السيارة لديه مكاتب عبر الشارع

115
00:10:36,542 --> 00:10:41,088
رآك من نافذته وارسلنى لأنقل اعتذاره

116
00:10:41,172 --> 00:10:44,759
اعتقد ان الجنتلمان يجب ان يعتذر بنفسه

117
00:10:44,842 --> 00:10:48,554
- حسنا، السيد شاين رجل مشغول جدا
- آه ، حقاً؟

118
00:10:48,638 --> 00:10:53,184
ألهذا لم يتوقف؟ هكذا ترك موقع الحادث

119
00:10:53,267 --> 00:10:55,394
لو كان هناك اى اضرار حدثت

120
00:10:55,478 --> 00:10:59,607
معطفى اتلف ، وانظر الى هذا الثوب

121
00:10:59,690 --> 00:11:03,611
لقد فوضت لتعويضك عن اى ضرر حدث

122
00:11:03,694 --> 00:11:06,322
- حسنا ، فقط قل للسيد ..
- شاين

123
00:11:06,405 --> 00:11:09,534
شاين ، ان المال لا يشترى السلوك الجيد

124
00:11:09,617 --> 00:11:11,661
اتمنى لو اخبره هذا بنفسي

125
00:11:11,744 --> 00:11:14,539
- أتفعلين ؟ حقاً؟
- بالتأكيد افعل

126
00:11:14,622 --> 00:11:16,457
انت محقة!

127
00:11:16,541 --> 00:11:20,294
كيف كنت ستشعر؟ ها انذا ، هو عمليا اسقطنى

128
00:11:20,378 --> 00:11:22,421
وقاد مباشرة مبتعدا !

129
00:11:22,505 --> 00:11:25,758
وليس لديه اللياقة ليعتذر بنفسه

130
00:11:25,842 --> 00:11:29,345
وبالاضافة لذلك لدي مقابلة توظيف
وعلي ان اذهب بهذا الشكل

131
00:11:29,428 --> 00:11:31,931
- انه لا يبالي
- اووووه

132
00:11:33,599 --> 00:11:36,853
- اتعرف ما الذي اود عمله؟
- تلقين النقود فى وجهه؟

133
00:11:36,936 --> 00:11:38,771
بالضبط!

134
00:11:38,855 --> 00:11:41,858
اود القاء هذا المال فى وجهه مباشرة

135
00:11:41,941 --> 00:11:43,985
- اتريدين؟
- نعم اريد

136
00:11:44,068 --> 00:11:46,863
لقد انتظرت سبع سنوات لأجل هذه اللحظة

137
00:11:46,946 --> 00:11:48,990
تعالي معي

138
00:11:53,119 --> 00:11:56,414
يا كوني ، هناك رجل يسحب كاثي للخارج

139
00:11:56,497 --> 00:12:00,126
انهم حتى لا يعطونها فرصة للآكل

140
00:12:05,798 --> 00:12:10,553
ستقضي بقية عمرها تقول :
انا لست هذا النوع من الفتيات""

141
00:12:10,636 --> 00:12:15,099
اخشى انه يوما ما قبل ان تنتهى من قولها ،
تكون صارت كذلك

142
00:12:18,269 --> 00:12:20,104
ها أنت ذا

143
00:12:20,188 --> 00:12:25,234
بيت مانهاتن للمرأة الشابة
شكرا لمنحتك الكريمة

144
00:12:25,318 --> 00:12:27,486
ولسماحك لنا باستخدام اسمك

145
00:12:27,570 --> 00:12:30,948
- فى حملة التمويل
- حسننا ، انه سبب وجيه

146
00:12:31,032 --> 00:12:36,162
هناك حاجة كبرى لتوقير جو من الرعاية والتفهم

147
00:12:36,245 --> 00:12:38,289
خلال هذه الفترة الحاسمة

148
00:12:38,372 --> 00:12:41,501
سيصدمك ان معدل الامهات غير المتزوجات ..

149
00:12:41,584 --> 00:12:44,670
شارلوت نحن لا نطلق عليهن امهات غير متزوجات

150
00:12:44,754 --> 00:12:48,966
.. الفتيات سيئات الحظ اصبح ثلاثة امثاله فى 5 سنوات

151
00:12:49,050 --> 00:12:51,802
- انها حالة تبعث على الاسى
- نعم ، نعم

152
00:12:51,886 --> 00:12:54,514
هناك عزاء واحد سيدة فارنم

153
00:12:54,597 --> 00:12:57,850
مقابل كل ام غير متزوجة ، هناك اب غير متزوج

154
00:12:58,976 --> 00:13:01,020
لم افكر فى الامر بهذه الطريقة ابدا

155
00:13:01,103 --> 00:13:03,773
حسناً ، شكرا لك مجددا سيد شاين

156
00:13:08,402 --> 00:13:12,615
اليس لطيفاً منه ان يتبرع بكل هذا الكرم؟

157
00:13:12,698 --> 00:13:16,869
السيد شاين لا ينكر انه مسئول عما حدث لي؟

158
00:13:16,953 --> 00:13:18,996
- لا
- كان اقل ما يفعله

159
00:13:19,080 --> 00:13:23,584
ان يأتى ليرانى بنفسه بدلا من
ان يرسل شخصا بالمال

160
00:13:23,668 --> 00:13:26,379
بعض الرجال ليس لديهم حس بالواجب الاخلاقى

161
00:13:26,462 --> 00:13:30,967
نفس الشيء حدث لصديقتى كوني
انه حتى لم يخبرها باسمه

162
00:13:31,050 --> 00:13:33,094
لا. تفضلى بالجلوس

163
00:13:33,177 --> 00:13:35,221
سأخبره أنك هنا

164
00:13:37,181 --> 00:13:40,685
عزيزتى، عندما يحين الوقت ،
اتصلى بهذا الرقم

165
00:13:49,235 --> 00:13:54,031
لا عجب انه تبرع بهذا الكرم ، احساس بالذنب

166
00:13:54,115 --> 00:13:56,492
الآن ، ايفيلن ، يجب ان نكون واقعيين

167
00:13:56,576 --> 00:14:01,581
عندما يتبرع رجل بمائتى ألف دولار
فهو مؤهل للانتفاع بالتسهيلات

168
00:14:02,915 --> 00:14:07,170
انه هناك ، سيخرج حالا ، لا تنسٍ ما ستقولينه

169
00:14:07,253 --> 00:14:10,464
قيادة متهورة ، مغادرة موقع الحادث

170
00:14:10,548 --> 00:14:12,967
سلوك سيء ، ثم المال فى وجهه!

171
00:14:13,050 --> 00:14:16,679
هناك بضع اشياء أخرى كنت سأفعلها
لو لم اكن سيدة

172
00:14:16,762 --> 00:14:20,224
ليس هذا وقت التفكير فى النوع الآن ، امضي !

173
00:14:20,308 --> 00:14:22,768
سيد شاين ، الآنسة تمبرلاك

174
00:14:26,480 --> 00:14:28,107
الآنسة تمبرلاك؟

175
00:14:28,191 --> 00:14:31,402
اذهبي اليه
الآنسة تمبرلاك لديها شيئا لتقوله

176
00:14:34,405 --> 00:14:35,948
نعم؟

177
00:14:36,032 --> 00:14:38,576
انا – اود ان اعتذر

178
00:14:38,659 --> 00:14:41,913
آآآ، لاعتراض طريقك هذا الصباح

179
00:14:41,996 --> 00:14:45,291
- لقد كان خطأي تماماً
- انا فعلا لم اكن منتبهة

180
00:14:45,374 --> 00:14:49,212
- ان لك كل الحق ان تكونى على حاجز الطريق
- كنت اميل عنه

181
00:14:49,295 --> 00:14:55,176
اسف اننى لم استطع التوقف . سائقي طوق الساحة
ولكن عندما عدنا كنتِ قد ذهبتِ

182
00:14:55,259 --> 00:14:58,054
- مغادرة موقع الحادث
- اوه

183
00:14:58,137 --> 00:15:01,682
لا اعرف لماذا غادرت لابد اننى ذعرت

184
00:15:01,766 --> 00:15:03,351
هو ، ليس انتِ!

185
00:15:03,434 --> 00:15:06,687
روجر ، أليس لديك خطاب تكتبه
للعودة الى برنستون؟

186
00:15:09,148 --> 00:15:14,320
كان يجب ان آتي للمطعم للاعتذار ،
ولكن كان عندى بعض الناس هنا

187
00:15:14,403 --> 00:15:18,783
بمعرفة كم انت مشغول ، انا متفاجئة
انك وجدت وقتا لارسال أحداً

188
00:15:18,866 --> 00:15:22,245
لو انى قد اتلفت شيئاً بأى طريقة ...

189
00:15:22,328 --> 00:15:24,372
اوه ، ليس فعلا

190
00:15:24,455 --> 00:15:29,544
الماء جيد لمعطف المطر
وهنك فقط بعض البقع على ثوبي

191
00:15:29,627 --> 00:15:32,672
- يسعدنى الدفع من اجل ثوب جديد
- لا، شكرا لك

192
00:15:32,755 --> 00:15:35,758
كنت ذاهبة لمقابلة توظيف ، لم تكن هامة

193
00:15:35,842 --> 00:15:39,470
لا يمكنك الذهاب لمقابلة توظيف بهذا الشكل تعالي معي

194
00:15:41,097 --> 00:15:44,183
- نعم سيد شاين؟
- ارسلى عامل تنظيف الثياب

195
00:15:44,267 --> 00:15:48,813
تستطيعين استعادة حاجياتك فى 20 دقيقة
يمكنك التغيير هناك

196
00:15:48,896 --> 00:15:53,609
هناك حمام الى يمينك وفى هذه الخزانة
يوجد معطف خفيف يمكنك ارتداؤه

197
00:15:55,361 --> 00:15:57,405
حسنا ، تفضلي ، افعلى كما اقول

198
00:15:57,488 --> 00:15:59,490
هذا صحيح

199
00:16:00,533 --> 00:16:03,411
- كوني ، انه لك
- اه ، شكرا

200
00:16:04,537 --> 00:16:06,747
هالو ؟ كاثي؟

201
00:16:06,831 --> 00:16:10,001
- اين ذهبتِ؟
- عبر الشارع فى مكتب السيد شاين

202
00:16:10,084 --> 00:16:12,879
- وماذا عن غذائك؟
- حالما استعيد ثوبي

203
00:16:12,962 --> 00:16:15,631
فى أي طابق انتِ؟
ميللي ، احضري الساطور!

204
00:16:15,715 --> 00:16:17,592
حبيبتى، سنأتى حالا

205
00:16:17,675 --> 00:16:23,055
كوني، انا بخير. لقد ارسل ثوبي للتنظيف

206
00:16:23,139 --> 00:16:25,057
اراك فيما بعد

207
00:16:27,018 --> 00:16:29,061
ارسله للتنظيف؟

208
00:16:30,396 --> 00:16:33,941
سمعت عن طرق مخادعة
لتجريد الفتاة من ثيابها ولكن...

209
00:16:37,987 --> 00:16:41,032
اليس هذا هو الرجل الذي اخذ كاثي من هنا؟

210
00:16:41,115 --> 00:16:42,783
دعينى ارى

211
00:16:43,826 --> 00:16:45,828
هذا هو

212
00:16:59,550 --> 00:17:02,678
قسم التراكتور يجب ان يُظهر زيادة فى الارباح

213
00:17:02,762 --> 00:17:06,307
حسنا ، الان نعود الى جنرال اليكترونك

214
00:17:07,683 --> 00:17:10,144
بلا تقدم

215
00:17:10,228 --> 00:17:12,271
تعال

216
00:17:12,355 --> 00:17:15,650
- اسف
- انتظر لحظة

217
00:17:16,776 --> 00:17:20,238
- تفضل بالدخول
- سيد شاين، اعتقدت انك وحدك

218
00:17:21,489 --> 00:17:25,201
انه لم يأت بعد وانا لدي موعد

219
00:17:25,284 --> 00:17:27,328
لا بأس ، سأستعلم عنه

220
00:17:27,411 --> 00:17:30,748
انتظرى لحظة.
سادتي ، هذه الانسة تمبرلاك

221
00:17:30,832 --> 00:17:33,167
- اهلا وسهلا
- تفضلى

222
00:17:33,251 --> 00:17:37,046
- اوه ، لم اكن اريد المقاطعة
- انت لا تقاطعين

223
00:17:39,423 --> 00:17:43,010
آنسة تمبرلاك، نحتاج ان نعرف لماذا لا يرغب رجل فى بيع شركة

224
00:17:43,094 --> 00:17:46,556
عندما عرضنا عليه اكثر من قيمتها. تفضلي

225
00:17:47,682 --> 00:17:50,309
حسنا، لقد حاولنا مع الجميع

226
00:17:50,393 --> 00:17:55,022
خاطبنا محاميي بينسون ، مديريه ومساعديه التنفيذيين

227
00:17:55,106 --> 00:17:58,526
والآن ، من ايضا هناك لنخاطبه؟

228
00:17:58,609 --> 00:18:00,653
هناك ، ترى

229
00:18:02,780 --> 00:18:06,701
- هل خاطبت السيد بينسون؟
- هل خاطبت السيد بينسون؟

230
00:18:06,784 --> 00:18:08,828
حسنا ....

231
00:18:08,911 --> 00:18:10,580
لا

232
00:18:10,663 --> 00:18:13,457
لا، لم يخاطبوا السيد بينسون

233
00:18:14,584 --> 00:18:17,962
حسنا، نفس الشيء حدث لعمتى راتشل

234
00:18:18,045 --> 00:18:23,634
هذا الرجل الذي تعرفه فى البلدة المجاورة،
ظل يرسل لها خطابات ليتقدم اليها،

235
00:18:23,718 --> 00:18:26,179
وهي ظلت ترفضه

236
00:18:26,262 --> 00:18:32,226
هي أرادت ان تتزوج ، ولكنها
احست انه يجب ان يسألها شخصيا

237
00:18:33,895 --> 00:18:35,938
هكذا ترون سادتى

238
00:18:36,022 --> 00:18:40,943
ربما السيد بينسون متلهف ليصبح العروس ولكن لم يتم سؤاله

239
00:18:41,027 --> 00:18:44,280
كيف كانت عمتك ستشعر بشأن مكالمة تليفونية؟

240
00:18:44,363 --> 00:18:47,992
اوه ، لا. لم تكن لتقول نعم حتى يأتى الى المنزل

241
00:18:48,075 --> 00:18:50,119
لديهم ثمانية اطفال الآن

242
00:18:50,203 --> 00:18:53,498
حسنا ، هذا لم يكن ليحدث عبر التليفون

243
00:18:53,581 --> 00:18:56,209
آنسة تمبرلاك،

244
00:18:56,292 --> 00:18:59,712
ما رأيك ان تذهبي فى رحلة معي ؟  تعالي

245
00:18:59,795 --> 00:19:02,173
ما الذي تفعلينه فى بالتيمور؟

246
00:19:02,256 --> 00:19:05,176
انا هنا مع سيد شاين ، نحن ...

247
00:19:05,259 --> 00:19:07,720
حسنا، بالطبع ارتدى ملابسي

248
00:19:07,803 --> 00:19:10,765
كوني، نحن جئنا لهنا بطائرة خاصة

249
00:19:10,848 --> 00:19:15,269
كان عليك رؤيتها، انها مفروشة بالكامل حتى ان بها بار

250
00:19:15,353 --> 00:19:19,023
حبيبتى، هذه المرة وقعت مع داهية

251
00:19:19,106 --> 00:19:22,026
حالما يصعد بك هناك ، لن تستطيعين المجادلة

252
00:19:22,109 --> 00:19:24,153
انه يهاجم كالحرير أو أرق

253
00:19:24,237 --> 00:19:29,617
كوني، انه هنا لشراء شركة
وجاء بي معه كتعويذة لجلب الحظ

254
00:19:31,327 --> 00:19:33,371
سأتصل بك ثانية ، باي

255
00:19:34,539 --> 00:19:37,875
- ماذا حدث؟
- حسنا، العمة رايتشل قالت نعم

256
00:19:37,959 --> 00:19:40,962
- جيد
- وأنا مدين لك بهذا كله

257
00:19:41,045 --> 00:19:44,549
آنسة تمبرلاك، انا ممتن اننى أوقعتك هذا الصباح

258
00:19:44,632 --> 00:19:46,676
وانا كذلك

259
00:19:46,759 --> 00:19:50,304
هيا لنذهب ونشرب نخب
البركة الموحلة التى جمعتنا سوياً

260
00:19:50,388 --> 00:19:53,516
- هل تهتمين بالطعام الايطالي؟
- اوه ، انا احبه!

261
00:19:53,599 --> 00:19:57,144
جيد ، اعرف مكانا صغيراً ان كنت تحبين فتوتشيني؟

262
00:19:57,228 --> 00:20:00,314
- أأ ، نعم
- هذا هو المكان الوحيد لتناوله

263
00:20:10,157 --> 00:20:11,784
- هالو؟
- هاي

264
00:20:11,868 --> 00:20:13,870
كاثي؟ اين انت؟

265
00:20:13,953 --> 00:20:17,165
- فى فلادلفيا
- ماذا تفعلين هناك؟

266
00:20:17,248 --> 00:20:19,750
انه المكان الوحيد لتناول فتوتشيني

267
00:20:19,834 --> 00:20:25,214
كان يجب ان افكر فى هذا ، ظننته
اخذك هناك ليشتري لك جرس الحرية

268
00:20:25,298 --> 00:20:30,136
اخرجي من هذه الجولة المبهجة ، انه
مجرد بيزلي آخر بحجرة نوم طائرة

269
00:20:30,219 --> 00:20:35,016
اوه ، كوني ، انه ليس مثل اى احد
انك لم تقابلي ابدا رجلا كهذا

270
00:20:35,099 --> 00:20:37,143
هذه هي المشكلة ، ولا أنتِ فعلت

271
00:20:37,226 --> 00:20:40,813
- لدي الكثير لأخبرك به عندما اعود
- لو عدتِ

272
00:20:40,897 --> 00:20:43,858
اننا مغادرين ، سأكلمك فيما بعد ، باي

273
00:20:45,234 --> 00:20:50,573
- حسنا ، هل اتصلت بشريكة السكن؟
- نعم ، قالت ان اكون موثوقة ، وتبلغ سلامها

274
00:20:50,656 --> 00:20:55,620
عليك ان تدفعى لعامل يمد انابيب تجلسي
فيها اثناء التقرير الواجب علي تقديمه

275
00:20:55,703 --> 00:20:57,371
لا امانع

276
00:20:57,455 --> 00:21:03,002
ماذا تشعرين بشأن الموارد الطبيعية
غير المستغلة فى الدول النامية؟

277
00:21:04,170 --> 00:21:06,589
اعتقد انه يجب استغلالها

278
00:21:06,672 --> 00:21:10,968
انتِ اختزلتِ 40 دقيقة من الحديث فى جملة واحدة

279
00:21:14,555 --> 00:21:18,392
ثروات الامة هي فى رقي شعبها

280
00:21:18,476 --> 00:21:21,479
روحانيا وماديا

281
00:21:21,562 --> 00:21:24,690
انه ليس مسألة تخفيض معاييرنا

282
00:21:24,774 --> 00:21:27,610
ولكن مساعدة الغير فى رفع معاييرهم

283
00:21:27,693 --> 00:21:30,571
لو كل الناس بكل مكان قانعون

284
00:21:30,655 --> 00:21:34,867
ومستوى معيشتهم عادل ومتوافق معنا

285
00:21:34,951 --> 00:21:36,994
لن يكون هناك حسد فى عالمنا

286
00:21:37,078 --> 00:21:40,414
وبناء عليه ، اقل تحريضا على الحرب

287
00:21:41,582 --> 00:21:45,920
عندما تشجع وتساعد الناس لتطوير مواردهم  الطبيعية

288
00:21:46,003 --> 00:21:48,422
فأنت تفعل اكثر من مجرد وضع الخبز فى افواههم

289
00:21:48,506 --> 00:21:50,550
انت تضع الكرامة فى قلوبهم

290
00:21:56,347 --> 00:21:58,599
حتى الروس يستحسنون

291
00:22:03,229 --> 00:22:05,690
- أليس عظيما؟
- نعم

292
00:22:06,440 --> 00:22:09,527
- سيارته تقريبا صدمتنى هذا الصباح
- اووه!

293
00:22:09,610 --> 00:22:12,071
- نعم
- يا لها من طريقة مبهجة للمبادرة

294
00:22:14,490 --> 00:22:17,952
والآن وقد ناقشنا موارد العالم الطبيعية

295
00:22:18,035 --> 00:22:20,079
لنستكشف شيئا يخصنا

296
00:22:20,163 --> 00:22:24,834
آنسة تمبرلاك، نيويورك مدينة رائعة،
ماذ تودين ان تفعلي بها؟

297
00:22:24,917 --> 00:22:28,629
لا اعرف ، لم تعرض عليّ مدينة من قبل

298
00:22:28,713 --> 00:22:31,966
هذا يسيء للشباب فى منطقتك

299
00:22:32,049 --> 00:22:37,388
انه حقاً ليس خطأهم ،
"آنسة تمبرلاك اعرض عليك سانداسكى العليا"

300
00:22:37,471 --> 00:22:41,184
- أترى؟
- ليس لها نفس الرنين

301
00:22:41,267 --> 00:22:44,812
ما الذي يعرض على فتاة جميلة فى سانداسكى العليا؟

302
00:22:46,147 --> 00:22:47,648
بيسبول

303
00:22:47,732 --> 00:22:49,817
ذهبت لكثير من مباريات البيسبول

304
00:22:49,901 --> 00:22:53,154
صديق لي كان لديه مقصورة خلف القاعدة الثالثة

305
00:22:53,237 --> 00:22:56,782
- هذا جيد
- شجعت الاسود فى بطولة 58

306
00:22:56,866 --> 00:22:59,952
لو انك تحبين البيسبول فلدينا الفريق المحلي

307
00:23:00,036 --> 00:23:03,456
اوه ، اليانكي ، اوه

308
00:23:03,539 --> 00:23:06,417
الاسود ليسوا مثلهم ولكنهم يحاولون جديا

309
00:23:15,218 --> 00:23:17,470
ضربة!

310
00:23:17,553 --> 00:23:23,309
ضربة!هز رأسك ان عينيك تخدعانك

311
00:23:23,392 --> 00:23:26,395
لقد كانت كرة ، كانت بهذا البعد عن المسطح

312
00:23:28,356 --> 00:23:33,361
سيدتي ، هلا تركتني احكم المباراة؟
لقد كنت ورائي طيلة الليلة.

313
00:23:33,444 --> 00:23:37,073
- ميكي ، انت رايتها . كانت كرة
- بدا انها كذلك

314
00:23:37,156 --> 00:23:39,116
انت خارج المباراة ، مانتل

315
00:23:39,200 --> 00:23:41,536
ماذا؟ روجر ، كيف بدت؟

316
00:23:41,619 --> 00:23:44,539
- ربما اخطأت الزاوية
- انت خارجا ، ماريس

317
00:23:46,499 --> 00:23:50,419
كانت ضربة ممتازة ، كانت محقة

318
00:23:50,503 --> 00:23:54,090
لا احب السخرية ، بيرا
انت خارج المبارة ايضا

319
00:23:54,173 --> 00:23:56,217
لا يمكنك ان تفعل هذا !

320
00:23:56,300 --> 00:23:58,344
سيدتي ...

321
00:23:58,427 --> 00:24:01,806
- اين المدير؟
- اظنه مختبئا

322
00:24:04,892 --> 00:24:07,979
لم اكن اقصد القاء كل هؤلاء الرجال خارجا

323
00:24:08,062 --> 00:24:10,857
هذا اثبت انه كان يمكنهم الفوز

324
00:24:10,940 --> 00:24:14,402
دوما يحصل هذا فى مباريات الكرة
افقد السيطرة

325
00:24:14,485 --> 00:24:16,529
حسنا ، انتهى الامر الآن ، نحن فزنا

326
00:24:19,991 --> 00:24:22,285
- اين؟
- شقتي

327
00:24:40,678 --> 00:24:44,182
انها ليست جاهزة لحفل استقبال ، ولكن كيف تجدينها؟

328
00:24:44,265 --> 00:24:48,686
- انه جميل من هنا
- ربما اضع بعض الحوائط هناك

329
00:24:48,769 --> 00:24:53,482
وربما سقف ليعطيه لمسة تقليدية

330
00:24:53,566 --> 00:24:55,610
سيكون هذا لطيفا

331
00:24:57,695 --> 00:25:00,865
غرفة المعيشة ستكون هنا

332
00:25:00,948 --> 00:25:02,992
وحجرة النوم هناك

333
00:25:03,075 --> 00:25:05,453
اعتقد ان حجرة النوم يجب ان تكون هناك

334
00:25:05,536 --> 00:25:07,580
اينما تقولين .

335
00:25:07,663 --> 00:25:09,707
واحب المدفأة

336
00:25:09,790 --> 00:25:14,128
سيكون هناك واحدة بكل حجرة
ومكتبات ، احب الكتب بكل مكان

337
00:25:14,212 --> 00:25:17,256
- ومصابيح جيدة للقراءة
- هذه هي الفكرة

338
00:25:17,340 --> 00:25:20,468
- كثير من اللوحات
- وفرن داخل الجدار

339
00:25:20,551 --> 00:25:24,430
- وبانيو مغمور
- احب اخذ حمام فى البانيو

340
00:25:24,514 --> 00:25:26,557
ستجدنى دائما فيه

341
00:25:29,936 --> 00:25:31,979
لم اقصد بهذا المعنى ، انا ...

342
00:25:32,063 --> 00:25:35,525
اعرف انك لم تفعل.
ولكن دعينا لا ننبذ الفكرة

343
00:25:36,692 --> 00:25:38,361
كاثي ...

344
00:25:38,444 --> 00:25:41,072
يجب ان اذهب الى برمودا لبضعة ايام

345
00:25:41,155 --> 00:25:43,533
هل تودين ان تنضمي لي هناك؟

346
00:25:43,616 --> 00:25:45,660
بعدها يمكننا الانطلاق الى باريس

347
00:25:45,743 --> 00:25:49,080
- هل ذهبت ابدا الى باريس؟
- لا

348
00:25:49,163 --> 00:25:52,542
هذه هى احسن طريقة لرؤيتها،
لأول مرة

349
00:25:52,625 --> 00:25:58,339
اعرف مطعم فى باريس حيث يمكنك
الحصول على اطعمة فرنسية اعجوبة

350
00:25:58,422 --> 00:26:00,466
وبعدها سنذهب الى مونت كارلو،

351
00:26:00,550 --> 00:26:05,012
حيث استطيع الاتصال بصديق
يأخذنا فى رحلة حول الجزر اليونانية

352
00:26:05,096 --> 00:26:08,516
هذه هي الطريقة الوحيدة لرؤيتهم ،
ببطء ، فى مركب

353
00:26:08,599 --> 00:26:12,311
انهم مثل اللوحات الدقيقة
لا يجب ان تمري بهم فى عجالة

354
00:26:12,395 --> 00:26:17,275
سوف نواصل حول العالم ،
نعود وقد اكتمل هذا المبني

355
00:26:17,358 --> 00:26:22,405
اذا لم تحبي هذه الشقة
يمكنك اخذ واحدة من الاخريات

356
00:26:22,488 --> 00:26:24,949
- May I ask one question?
- Go on.
- هل لي أن أسأل سؤالا واحدا؟
- تفضلي

357
00:26:25,032 --> 00:26:27,368
هل انت تسألني الزواج منك؟

358
00:26:27,451 --> 00:26:29,162
لا

359
00:26:32,957 --> 00:26:35,877
- اوه
- لم اكن اعنى ان أضللك

360
00:26:35,960 --> 00:26:38,004
اوه  ، انت لم تفعل

361
00:26:39,338 --> 00:26:42,425
انت صادق للغاية وانا اقدرك لهذا

362
00:26:42,508 --> 00:26:45,469
- اذن فأنت لست متضايقة
- لا

363
00:26:46,596 --> 00:26:48,639
حسنا ، ما الامر اذن؟

364
00:26:50,141 --> 00:26:52,268
انا مرتعبة منك قليلا

365
00:26:53,519 --> 00:26:56,397
اه ، اعرف عديد من الناس لا يطيقونني

366
00:26:56,480 --> 00:26:58,524
انا اطيقك جيدا

367
00:26:58,608 --> 00:27:01,444
كاثي ، لو ان هذا يسبب مشكلة ...

368
00:27:03,779 --> 00:27:06,699
أتعرف ، سيد شاين ، اشعر اننى استطيع ان اثق بك

369
00:27:06,782 --> 00:27:08,826
ماذا تنصحنى ان افعل؟

370
00:27:08,910 --> 00:27:12,455
ارجوك  دعنى خارج الامر انا لست فى موقع لتقديم نصيحة

371
00:27:12,538 --> 00:27:14,248
ولكنى احترم رأيك

372
00:27:14,332 --> 00:27:18,419
كأنك تطلبين من رجل ان يشهد على نفسه

373
00:27:18,503 --> 00:27:23,424
كاثي ، لديك صفات نادرة .
انت صريحة صادقة وغير معقدة

374
00:27:23,508 --> 00:27:27,470
هذا النوع من النساء الذي يظهر
أسوأ ما فى الرجل : ضميره

375
00:27:27,553 --> 00:27:30,598
لم اقصد ان اجعلك متضايقا

376
00:27:30,681 --> 00:27:32,725
بالأحرى مشوش

377
00:27:32,808 --> 00:27:38,022
ضمير الرجل عموما فى تعارض طردي مع مصلحته

378
00:27:38,105 --> 00:27:42,026
ولمصلحتك ، افضل ان اعلن نفسي غير مؤهل

379
00:27:42,109 --> 00:27:44,320
لذا يجب ان يكون قرارك انتِ

380
00:27:47,782 --> 00:27:49,075
هناك قرار واحد

381
00:27:50,034 --> 00:27:54,705
اتصلي بمحامي ، ابتزيه ، احصلي
على المال واذهبي الى برمودا بدونه

382
00:27:54,789 --> 00:27:58,960
انت تدينيه دون ان تعرفيه
انت حقا كذلك

383
00:27:59,043 --> 00:28:02,713
كان عليك ان تسمعيه وهو يخاطب الامم المتحدة

384
00:28:02,797 --> 00:28:06,759
خروشوف خطب هناك ايضا !
هل ادعكِ تذهبين لبرمودا معه؟

385
00:28:06,843 --> 00:28:09,220
كوني ، كيف يمكنك مقارنتهما؟

386
00:28:09,303 --> 00:28:13,891
كل ما اعرفه هو هذا ، هو لم يحاول
استدراجي لبرمودا او لأي مكان اخر

387
00:28:13,975 --> 00:28:17,478
كان صريحا تماما ، جنتلمان مثالي

388
00:28:17,562 --> 00:28:21,899
رجل يقابلك وفي نفس اليوم
يطلب منك العيش معه؟

389
00:28:21,983 --> 00:28:25,695
قابلت رجل بعصا ذات طرف ماسي
وشارب مصقول

390
00:28:25,778 --> 00:28:28,239
بل انه انتظر للموعد الثاني

391
00:28:28,322 --> 00:28:31,576
فهو جنتلمان مثالي بشارب مصقول

392
00:28:31,659 --> 00:28:36,914
اوكي ، اجيبي عن هذا : لماذا لم يحاول
التأثير عليّ حينما سألته النصح؟

393
00:28:36,998 --> 00:28:39,333
لأنه هكذا يؤثر

394
00:28:39,417 --> 00:28:43,546
بعض الفتية يجتازون المترو يقرصون الفتيات
هو يفعلها من الليموزين

395
00:28:43,629 --> 00:28:45,047
ولكنهم سواء

396
00:28:45,131 --> 00:28:48,885
كوني ، لا اريد ان اسمع كلمة اخرى ضده

397
00:28:48,968 --> 00:28:51,929
اوك ، اذا كان هذا شعورك تجاه الامر

398
00:28:53,472 --> 00:28:55,516
لقد حاولت

399
00:28:57,435 --> 00:28:59,478
ما هذا؟

400
00:29:01,480 --> 00:29:04,734
امرأة فى مكتب السيد شاين اعطته لي

401
00:29:04,817 --> 00:29:07,445
فعلا هذا الرجل لديه منظمة

402
00:29:07,528 --> 00:29:10,406
حتى انه لديه خطة طبية لضحاياه

403
00:29:14,202 --> 00:29:16,245
ولا كلمة أخرى

404
00:29:52,198 --> 00:29:53,825
ماذا؟

405
00:29:53,908 --> 00:29:55,952
أعتقد انني مغرمة

406
00:29:56,661 --> 00:30:01,123
حاولي الحصول على قدر من النوم حبيبتى ،
ستشعرين افضل في الصباح

407
00:30:19,058 --> 00:30:21,519
- ممممم؟
- نائمة؟

408
00:30:27,817 --> 00:30:29,861
انها الساعة الرابعة

409
00:30:29,944 --> 00:30:32,280
لماذا اكون نائمة؟

410
00:30:34,157 --> 00:30:36,909
لقد اتخذت قراراً

411
00:30:36,993 --> 00:30:39,036
سوف لن أذهب معه

412
00:30:39,120 --> 00:30:41,164
هذا للافضل

413
00:30:49,422 --> 00:30:53,926
عندما يتصل، كيف اقول له لا
بدون ان اجرح مشاعره؟

414
00:30:58,556 --> 00:31:02,268
اتصلي بهذا الرقم
ستحصلين على بعض الاقترحات الجيدة

415
00:31:11,235 --> 00:31:14,530
أتساءل ما لون الشعرالذي
علي الاحتفاظ به هذا الاسبوع

416
00:31:14,614 --> 00:31:17,617
لم اعمل جيد جدا كشقراء

417
00:31:17,700 --> 00:31:20,286
اسود كغراب. لم يكن هذا سيئا

418
00:31:20,369 --> 00:31:22,413
صفر لي طائر

419
00:31:23,748 --> 00:31:26,834
رمادي ، ربما سيشعرون بالأسى لأجلي

420
00:31:37,094 --> 00:31:41,224
انظرى، اذا لم تكونى تعرفين كيف تخبريه ،
عندما يتصل أنا سأكلمه

421
00:31:41,307 --> 00:31:43,351
أنا سأكلمه

422
00:31:43,434 --> 00:31:49,482
انا فقط اريد قولها بطريقة لا تجعله
يظن انها ملاحظة شخصية عليه

423
00:31:49,565 --> 00:31:51,609
انت قلقة عليه؟

424
00:31:51,692 --> 00:31:54,403
الرجال فعلا يتفوقون فى هذه اللعبة

425
00:31:55,404 --> 00:31:58,282
لمدة 2000 سنة انجبنا اطفالهم

426
00:31:58,366 --> 00:32:02,495
غسلنا ثيابهم، طهونا وجباتهم ونظفنا منازلهم

427
00:32:02,578 --> 00:32:06,499
ماذا اعطونا فى المقابل؟
حق التدخين علانية

428
00:32:06,582 --> 00:32:08,626
بعنا انفسنا من اجل سيجارة

429
00:32:08,709 --> 00:32:10,753
بل انك لا تدخنين

430
00:32:12,129 --> 00:32:15,049
صباح الخير

431
00:32:15,132 --> 00:32:18,219
- انه يوم رائع بالخارج
- انت سعيد جدا ، روجر

432
00:32:18,302 --> 00:32:20,805
افحص هذا مع د.جروبر ، ربما يكون خطيرا

433
00:32:20,888 --> 00:32:25,059
حصلت على نوما ليلياً رائعاً
حللت مشكلتى مع النوم

434
00:32:25,142 --> 00:32:29,647
مباشرة قبل النوم ، ضع 3 مهدئات فى البراندى

435
00:32:29,730 --> 00:32:33,234
ستظل غير مستطيع النوم
ولكنك ستكون مسترخياً تماما غير مبال

436
00:32:33,317 --> 00:32:37,363
تخيل هذا . الذين ينامون لا يعرفون ما يفوتهم

437
00:32:37,446 --> 00:32:41,242
ها هي فرصتك لتحليل تقرير هارينجتون

438
00:32:42,118 --> 00:32:45,329
- نعم سيد شاين؟
- هل اتصلت بالانسة تمبرلاك بعد؟

439
00:32:45,413 --> 00:32:47,456
- لا سيدي
- الغه

440
00:32:47,540 --> 00:32:51,377
- انسة تمبرلاك؟
- نعم الفتاة من المطعم

441
00:32:51,460 --> 00:32:53,713
- ماذا حدث معها؟
- لا شيء

442
00:32:53,796 --> 00:32:57,091
كنت اتصارع مع ضميري طيلة الصباح

443
00:32:57,175 --> 00:32:59,218
- وانهزمت
- هذا مقلق

444
00:32:59,302 --> 00:33:01,846
امها مدرسة ، وابوها صيدلاني

445
00:33:01,929 --> 00:33:04,807
اخوها كشافة وهى تغنى فى كورس الكنيسة

446
00:33:04,891 --> 00:33:09,604
ان تأخذها الى برمودا هو تدنيس
لكل ما حارب المدققون من اجله

447
00:33:09,687 --> 00:33:11,898
- انت سألتها الخروج معك؟
- نعم

448
00:33:11,981 --> 00:33:14,108
- ولكنك سوف لن تأخذها
- لا

449
00:33:15,526 --> 00:33:17,778
يا له من شيء فظيع تفعله لي

450
00:33:17,862 --> 00:33:20,448
- لك؟
- قد كونت هذا التصور لرجل ،

451
00:33:20,531 --> 00:33:23,242
بارد ، قاس ، مفترس،

452
00:33:23,326 --> 00:33:27,830
الان ستفعل شيئا محترما كهذا لتدمر هذه الصورة

453
00:33:27,914 --> 00:33:30,625
لقد استغرقت منى سنوات فى التحليل

454
00:33:30,708 --> 00:33:32,543
اوه ، انا خجل من نفسي.

455
00:33:33,628 --> 00:33:38,090
حسنا يا روجر ، ان كنت قد فعلت شيئاً انسانياً ، سوف أعوضك

456
00:33:39,300 --> 00:33:42,595
هل يساعد اذا فصلت كل موظف فوق الستين؟

457
00:33:42,678 --> 00:33:44,722
لا

458
00:33:44,805 --> 00:33:49,185
انتظر لحظة ، انزع الغلاف . انه افضل هكذا

459
00:33:50,853 --> 00:33:54,106
11:30. قال انه سيتصل اول شيء هذا الصباح

460
00:33:54,190 --> 00:33:58,194
حسنا، الان ليس عليكِ ان تقلقي بشأن عدم جرح مشاعره

461
00:33:58,277 --> 00:34:02,615
على الاقل عليه ان يعطينى الفرصة لجرح مشاعره

462
00:34:02,698 --> 00:34:06,202
رجل يأخذك من الشارع الى مكتبه

463
00:34:06,285 --> 00:34:09,956
يجعلك تخلعين ثيابك ويراودك عن نفسك

464
00:34:10,039 --> 00:34:13,626
- ماذا تتوقعين من رجل كهذا؟
- الاحترام

465
00:34:13,709 --> 00:34:17,505
الاحترام . عند هذا اللامنطق ، سأذهب الى العمل

466
00:34:17,588 --> 00:34:21,384
يجب أن أتحلى باللياقة للاتصال وتلقى ردي

467
00:34:37,316 --> 00:34:41,863
انا لا ادفع لك لتجلس هكذا! افعل شيئاً ! رن !

468
00:34:47,994 --> 00:34:49,829
هالو؟

469
00:34:49,912 --> 00:34:53,166
نعم ، سأكلمها. هالو ، كاثي.

470
00:34:53,249 --> 00:34:55,751
ألم يكن من المفترض ان تتصل هذا الصباح؟

471
00:34:55,835 --> 00:34:59,755
اسف ، لم اعتقد وجوب ذلك فى هذه الظروف

472
00:34:59,839 --> 00:35:02,175
أي ظروف؟

473
00:35:02,258 --> 00:35:04,302
كاثي، لقد وصلت لقرار.

474
00:35:04,385 --> 00:35:07,680
حسبت المفروض اننى سآخذ هذا القرار .

475
00:35:07,763 --> 00:35:10,308
نعم ، ولكن نظراً للموقف .

476
00:35:10,391 --> 00:35:12,435
أي موقف؟

477
00:35:12,518 --> 00:35:16,022
انا متأكد ان سانداسكى العليا هى مدينة مبهجة

478
00:35:16,105 --> 00:35:19,984
ولكنها بالكاد تهيء فتاة لموقف كهذا

479
00:35:20,067 --> 00:35:23,654
ارى انك لا تعرف الفتيات فى سانداسكى

480
00:35:23,738 --> 00:35:27,033
- انهن مهيئآت دوما
- انا واثق انهن كذلك

481
00:35:27,116 --> 00:35:29,660
نحن لسنا ريفيات ساذجات

482
00:35:29,744 --> 00:35:34,165
انا لا اهاجمك ثقافيا. انا واثق ان لديكم مكتبات ومتاحف

483
00:35:34,248 --> 00:35:36,292
ولدينا منزل للفتيات

484
00:35:36,375 --> 00:35:40,963
ربما لسنا بحجم نيويورك ، ولكننا متقدمين مثلها

485
00:35:41,047 --> 00:35:43,466
العام الماضي كان لدينا فضيحة  فى نادي المدينة

486
00:35:43,549 --> 00:35:47,845
- انا واثق انه مجتمع صغير نشيط
- الاشياء تتقافز هناك

487
00:35:47,929 --> 00:35:52,767
انا اعتذر ، كان يجب ان اتصل بك وأعطيك الفرصة لقول لا

488
00:35:52,850 --> 00:35:57,063
- بالتأكيد كان عليك هذا
- وانا احترم هذا القرار

489
00:35:57,146 --> 00:35:59,565
- أي قرار؟
- عدم الذهاب

490
00:36:01,067 --> 00:36:05,112
اكره ان اخيب املك سيد شاين ، ولكن الرد هو نعم!

491
00:36:05,196 --> 00:36:08,282
- هل انت اثقة؟
- نعم ، انا واثقة!

492
00:36:08,366 --> 00:36:11,077
- ما لم تكن تفكر فى التراجع ..
- لا

493
00:36:11,160 --> 00:36:14,664
فجأة ارى سانداسكى فى ضوء جديد

494
00:36:14,747 --> 00:36:18,251
- هل سأسمع منك؟
- فور قيامي بالترتيبات

495
00:36:18,334 --> 00:36:20,586
- شكرا
- شكرا لاتصالك

496
00:36:21,712 --> 00:36:24,382
حسنا ، قد سمعت ، حاولت ابعادها عن هذا

497
00:36:24,465 --> 00:36:30,221
لا انا المسئول ، انا الذي احضرتها لتلقي المال في وجهك .
لقد سلمت العصفور للصقر .

498
00:36:30,304 --> 00:36:34,433
العصفور يطير جنوبا ، ستحتاج ثياباً لذا قم بالترتيبات

499
00:36:34,517 --> 00:36:37,812
كلا ، ربما قد سلمت الضحية ،
ولكني لن أزينها من اجل التضحية

500
00:36:37,895 --> 00:36:42,024
بيرجدورف جودمان لديهم
خط جديد لثياب السهرة القربانية

501
00:36:42,108 --> 00:36:45,987
انتظرت سنوات لأخبرك ماذا يمكن ان تفعل بوظيفتك

502
00:36:46,070 --> 00:36:48,823
راتبك ، علاواتك والارباح الهامشية

503
00:36:48,906 --> 00:36:51,367
- نعم ، روجر؟
- انتظرت طويلا

504
00:36:51,450 --> 00:36:56,247
- واستطيع الانتظار اطول قليلا
- حسنا. انتظر بهدوء

505
00:36:57,206 --> 00:37:00,960
لقد اهان سانداسكى العليا لابد من الاخذ بالثأر

506
00:37:02,086 --> 00:37:04,630
انت تأخذين الاعتداد بموطنك على محمل بعيد

507
00:37:06,382 --> 00:37:09,427
اوكي ، ان كنت عقدت العزم ، انتهى

508
00:37:09,510 --> 00:37:11,554
ارسل بطاقات بريدية

509
00:37:13,222 --> 00:37:15,266
لقد فعلها

510
00:37:15,349 --> 00:37:17,393
راسبوتين استدرجها

511
00:37:46,464 --> 00:37:48,299
- انسة تمبرلاك؟
- نعم.

512
00:37:48,382 --> 00:37:51,594
انهم بانتظارك فى بيرجدورف جودمان

513
00:37:51,677 --> 00:37:55,097
- من انت؟
- ليونارد. لقد عينت كمنسق

514
00:37:56,557 --> 00:37:59,227
ماذا تنسق؟

515
00:37:59,310 --> 00:38:01,145
انتِ

516
00:40:02,517 --> 00:40:04,560
شكرا جزيلا لك

517
00:40:06,521 --> 00:40:09,857
كونى ارجوك توقفي عن البكاء

518
00:40:09,941 --> 00:40:12,151
اننى فقط سأتجول حول العالم

519
00:40:12,944 --> 00:40:14,987
اعرف

520
00:40:15,988 --> 00:40:19,826
كاثي ، تبدين جميلة للغاية

521
00:40:21,160 --> 00:40:23,204
تماماً كعروس

522
00:40:23,287 --> 00:40:25,331
اسفة !

523
00:40:25,414 --> 00:40:28,292
Oh, Connie, I'm all right, really I am.
كوني ، انا بخير ، فعلا انا كذلك

524
00:40:29,460 --> 00:40:32,713
ماذا يمكن ان يحدث لي؟

525
00:40:34,090 --> 00:40:36,133
كوني ، ارجوك كـُفي

526
00:40:39,011 --> 00:40:41,055
رجاءً؟

527
00:40:43,599 --> 00:40:46,018
انا بخير الان

528
00:40:46,102 --> 00:40:49,313
رحلة سعيدة

529
00:40:49,397 --> 00:40:53,192
سأكتب لك فور وصولي لبرمودا

530
00:40:54,735 --> 00:40:57,572
تبدين رائعة فى هذا المعطف

531
00:40:58,447 --> 00:41:00,992
امك كانت ستكون فخورة بك

532
00:41:01,075 --> 00:41:03,327
اسفة!

533
00:41:12,295 --> 00:41:14,338
استمتعي

534
00:41:15,590 --> 00:41:17,633
اعتقد

535
00:41:30,229 --> 00:41:34,859
عندما قالت انها تود إلقاء المال فى وجهه
اصبحت رمزا للامل لنا جميعا

536
00:41:34,942 --> 00:41:36,986
انظر اليها

537
00:41:37,069 --> 00:41:40,823
انه مثل مشاهدة جان دارك فى طريقها للحرق

538
00:41:45,578 --> 00:41:48,706
صباح الخير ، مرحبا فى رحلة الطيران 603

539
00:41:48,789 --> 00:41:54,212
هذا طياركم كابتن ميلر ومعه كابتن ساندرز

540
00:41:54,295 --> 00:41:58,966
سنطوف بارتفاع 31000 قدم
بمعدل سرعة 500 ميل فى الساعة

541
00:41:59,050 --> 00:42:01,594
نتمنى لكم رحلة ممتعة

542
00:42:05,556 --> 00:42:08,434
- هل انت مستريحة انسة تمبرلاك؟
- نعم شكرا

543
00:42:08,518 --> 00:42:12,647
هل هذه نهاية الموسم لبرمودا؟
لا نحن كامل العدد

544
00:42:12,730 --> 00:42:14,774
سيد شاين اشترى كل المقاعد

545
00:42:18,152 --> 00:42:20,196
هذا لا بأس به

546
00:42:57,650 --> 00:43:00,945
كاثي انت مفرطة، دعينى اخذ هذا

547
00:43:01,028 --> 00:43:03,614
سيد شاين ، كل شيء كان مكلفا للغاية

548
00:43:03,698 --> 00:43:06,909
اخبرت ليونارد الا ينفق الكثير ولكنه أصر

549
00:43:06,993 --> 00:43:09,745
من هو ليونارد؟
- انه يعمل لديك

550
00:43:09,829 --> 00:43:12,165
هل يفعل؟
- انه قام بتنسيقى

551
00:43:12,248 --> 00:43:14,709
تعرف ، لقد قام بتجميعى نوعا ما

552
00:43:14,792 --> 00:43:19,505
حسنا ، بدون مؤاخذة على ليونارد
ولكنه فقط وضع إطاراً لرسم رينوار

553
00:44:55,810 --> 00:44:57,854
ها هو مفتاحك سيد شاين

554
00:45:03,276 --> 00:45:05,319
تعالي هنا

555
00:45:17,415 --> 00:45:19,458
قفى هناك

556
00:45:19,542 --> 00:45:21,586
لا تتحركى ، لا تذهبي بعيدا

557
00:45:27,258 --> 00:45:31,387
لا مكان آخر بالعالم يمكنك فيه رؤية الشواطىء برمال وردية.

558
00:45:31,470 --> 00:45:34,265
سفن القراصنة اعتادت ان ترسو فى هذا الممر

559
00:45:34,348 --> 00:45:39,645
قراصنة من افضل العائلات بالطبع
الاخرين لا يمكنهم تحمل كلفة المجيء هنا

560
00:45:49,947 --> 00:45:53,493
هناك دجاج ان شعرت بالجوع فى الليل

561
00:45:53,576 --> 00:45:56,496
لا حالما ادخل الفراش استغرق

562
00:45:56,579 --> 00:45:58,623
انام كصخرة

563
00:45:58,706 --> 00:46:02,418
اتمنى لو كانت لدي هذه المقدرة
يتطلب مني ساعات لأنام

564
00:46:02,502 --> 00:46:04,879
هل جربت لبن ساخن وزبد؟

565
00:46:04,962 --> 00:46:07,256
لا ، لست بهذه اللهفة للنوم

566
00:46:15,848 --> 00:46:18,851
I want you to look at something.
اريدك ان تنظرى الى شيء

567
00:46:18,935 --> 00:46:21,687
هل رأيت ابدا شيئا كهذا؟

568
00:46:24,440 --> 00:46:28,319
انه يعنى اكثر بكثير عندما تشاركه مع احد

569
00:46:29,111 --> 00:46:32,573
كم يلزمك من وقت للاستعداد؟

570
00:46:32,657 --> 00:46:34,700
- لأجل ماذا؟
- سباحة

571
00:46:34,784 --> 00:46:37,245
هلا ذهبنا للمسبح؟ هل تستطيعين السباحة؟

572
00:46:37,328 --> 00:46:39,997
اه ، سباحة ، هذه بإمكاني

573
00:46:40,081 --> 00:46:43,042
ان اردت تبديل ثيابك سأنتظر فى الشرفة

574
00:46:43,125 --> 00:46:47,630
لا ، الجنتلمان يسمح دوما للسيدة بخلع ثيابها اولا

575
00:47:10,403 --> 00:47:12,446
انها تعرف

576
00:47:36,095 --> 00:47:38,139
انهم يعرفون

577
00:47:58,743 --> 00:48:00,786
الجميع يعرف!

578
00:48:19,263 --> 00:48:22,016
اريد ان اشكرك على اليوم الرائع

579
00:48:22,099 --> 00:48:25,269
- I'm glad you enjoyed it.
- Will I see you tomorrow?
- انا سعيد انك استمتعت به
- هل سأراك غدا؟

580
00:48:25,353 --> 00:48:27,188
اتصور هذا

581
00:48:27,271 --> 00:48:29,315
جيد ، ليلة سعيدة

582
00:48:36,864 --> 00:48:38,950
اظننى مسجل هنا

583
00:49:03,182 --> 00:49:05,226
هل هناك شيئا تودينه؟

584
00:49:05,893 --> 00:49:07,937
ماذا عن فيلم سهرة؟

585
00:49:08,729 --> 00:49:11,190
كل المسارح مغلقة

586
00:49:12,191 --> 00:49:15,820
- يمكننا مشاهدة واحد على التلفزيون
- لا يوجد تلفزيون

587
00:49:18,781 --> 00:49:21,617
ماذا يفعل الناس هنا فى الليل؟

588
00:49:23,619 --> 00:49:26,831
أعنى ، كتسلية

589
00:49:27,790 --> 00:49:29,500
أعنى ...

590
00:49:30,751 --> 00:49:33,713
لـ... تمضية الوقت

591
00:49:35,131 --> 00:49:37,175
They make up games, Cathy.
ينظمون ألعابا يا كاثي

592
00:49:37,258 --> 00:49:39,594
العاب بسيطة مرحة

593
00:49:43,014 --> 00:49:45,057
تعالى هنا

594
00:49:48,352 --> 00:49:50,396
اجلسي

595
00:49:52,523 --> 00:49:55,318
كاثي ، هذا مكان حميمى بالنسبة لي

596
00:49:55,401 --> 00:49:58,029
لم اجلب فتاة إلى هنا ابدا من قبل

597
00:49:58,112 --> 00:50:00,490
انتِ غير آسفة على المجيء، ألستِ كذلك؟

598
00:50:05,286 --> 00:50:07,330
ماذا تفعل؟

599
00:50:07,413 --> 00:50:09,457
اقبلك. هل تمانعين؟

600
00:50:10,166 --> 00:50:12,210
ليس اذا كنت لا تمانع

601
00:50:13,044 --> 00:50:16,756
حسنا ، استرخي. سأبقيكِ على علم بكل حركة

602
00:50:19,133 --> 00:50:21,177
ان لديك ظهرا جميلا

603
00:50:21,260 --> 00:50:23,888
امى كانت دوما تجعلنى اجلس باستقامة

604
00:50:23,971 --> 00:50:26,015
انا ممتن لأمك

605
00:50:26,098 --> 00:50:28,309
واكتاف فاتنة

606
00:50:28,976 --> 00:50:31,854
السباحة كانت اجبارية فى المدرسة العليا

607
00:50:31,938 --> 00:50:34,816
انا ممتن لنظام التعليم العام

608
00:50:34,899 --> 00:50:37,944
هناك الكثير للامتنان له

609
00:50:38,027 --> 00:50:40,321
ووقت قليل لذلك

610
00:51:04,679 --> 00:51:09,433
لقد تذكرت- نسيت فرشاة اسنانى
الافضل ان اعود لها

611
00:51:10,184 --> 00:51:12,228
دوما احمل واحدة اضافية

612
00:51:12,311 --> 00:51:15,189
ولكنى استغرق شهورا لاستعمل واحدة جديدة

613
00:51:15,273 --> 00:51:19,652
الهندوس يستخدمون الاغصان ،
يكسرونها من الشجر. سنجرب هذا

614
00:51:19,735 --> 00:51:22,947
- سأذهب لتمشية قصيرة
- سأذهب معك!

615
00:51:23,030 --> 00:51:25,241
ابقي هنا ، اريحي نفسك

616
00:51:25,324 --> 00:51:28,911
فيليب! هناك شيئا يجب ان تعرفه عنى

617
00:51:28,995 --> 00:51:31,289
لي عم شيوعي

618
00:51:31,372 --> 00:51:36,335
احترمك لاخباري ولكننا نسمو
فوق كل الميول السياسية

619
00:52:02,904 --> 00:52:05,865
اسمى هارى كلارك

620
00:52:06,991 --> 00:52:09,243
فيليب شاين

621
00:52:10,995 --> 00:52:13,456
لقد تزوجت لتوي هذه الظهيرة

622
00:52:13,539 --> 00:52:16,626
تهائني
كيف تجد الحياة الزوجية؟

623
00:52:16,709 --> 00:52:18,461
لا اعرف بعد

624
00:52:22,924 --> 00:52:24,967
انا خرجت للتدخين

625
00:52:26,344 --> 00:52:29,931
ظننت انى اعطى ماريان وقتاً لـ...

626
00:52:31,891 --> 00:52:36,020
انها بادرة مهذبة من الشاب ان
يبقى بعيدا لفسحة من الوقت

627
00:52:36,103 --> 00:52:38,272
كم لبثت هنا؟

628
00:52:39,398 --> 00:52:42,610
- ساعتين
- هذا اقصى تهذيب تجده

629
00:52:43,778 --> 00:52:45,822
ماريان خجولة نوعا

630
00:52:46,948 --> 00:52:51,869
اعنى نفسيا ، اريدها ان تشعر بالاطمئنان

631
00:52:52,745 --> 00:52:54,789
هاري؟

632
00:52:56,249 --> 00:52:58,417
انه تبدو مطمئنة

633
00:52:58,501 --> 00:53:01,838
حسنا ، من الرائع للغاية مقابلتك
ليلة طيبة

634
00:53:20,189 --> 00:53:22,316
مساء الخير

635
00:53:22,400 --> 00:53:24,443
مساء الخير

636
00:53:27,488 --> 00:53:32,118
- هل نعرف بعضنا؟
- د. ريتشاردسن ، طبيب الفندق

637
00:53:32,201 --> 00:53:34,537
- اه
- لم اكن لأدخل بعد

638
00:53:34,620 --> 00:53:38,666
- ماذا حدث؟
- السيدة اتصلت لتسأل عن اى مُسَكـِّن

639
00:53:38,749 --> 00:53:41,377
وبدت قلقة لذا صعدت لهنا

640
00:53:41,460 --> 00:53:45,339
- هل هي بخير؟
- لا شيء خطير ، فقط حالة عصبية

641
00:53:46,549 --> 00:53:49,594
هل لي فى سؤال شخصي سيد شاين؟

642
00:53:49,677 --> 00:53:52,972
- بالتأكيد ، تفضل
- هل هي السيدة شاين بالداخل؟

643
00:53:54,849 --> 00:53:56,517
لا

644
00:53:56,601 --> 00:54:01,397
غريب ، رد الفعل هذا اكثر شيوعا بين النساء المتزوجات

645
00:54:07,945 --> 00:54:10,156
- هل عاد بعد؟
- نعم

646
00:54:10,239 --> 00:54:13,993
لا تدعه يدخل . لا اريده ان يرانى هكذا

647
00:54:14,076 --> 00:54:15,786
لن افعل

648
00:54:15,870 --> 00:54:18,581
على نحو مفاجيء بدأ الطفح الجلدي

649
00:54:20,041 --> 00:54:23,169
دوما اصاب بالبثور عندما اكون عصبية

650
00:54:23,252 --> 00:54:25,671
المرهم سوف يهتم بهذا

651
00:54:25,755 --> 00:54:27,798
الآن ، خذي هذا

652
00:54:32,595 --> 00:54:35,723
واحصلي على بعض النوم ، سأمر عليك فى الصباح

653
00:54:35,806 --> 00:54:39,352
شكرا لك يا دكتور ، لا تخبره عن البثور

654
00:54:39,435 --> 00:54:43,815
- قل له ان لدي سكتة او شيئا ما
- سأكون متحفظا

655
00:54:49,821 --> 00:54:53,199
- كيف هي؟
- جيدة . تحتاج لنوم جيد

656
00:54:53,282 --> 00:54:55,159
غير متقطع

657
00:54:55,243 --> 00:54:56,702
طبيعي

658
00:54:56,786 --> 00:55:00,164
كان لدي حالة فى غرفة 207 الاسبوع الماضي
زوجين في شهر العسل

659
00:55:00,248 --> 00:55:03,543
فتاة جميلة ، حجزت نفسها فى الحمام

660
00:55:03,626 --> 00:55:06,838
ادعت ان زوجها كان يتقرب منها

661
00:55:06,921 --> 00:55:11,175
- الرجل يجب ان يجلد بالسوط
- هما فقط لم يكونا مستعدين

662
00:55:11,259 --> 00:55:14,303
نعطيهم فصلا فى الاقتصاد المنزلي

663
00:55:14,387 --> 00:55:16,848
ونتوقع مدام دوباري

664
00:55:29,694 --> 00:55:31,737
سيد شاين؟

665
00:55:33,990 --> 00:55:35,533
نعم كاثي؟

666
00:55:35,616 --> 00:55:38,953
- سيد شاين انا اسفة.
- لم يكن بيدك حيلة

667
00:55:39,036 --> 00:55:43,291
ولكنى لا اريد افساد الليلة. امض للخارج بدوني

668
00:55:43,374 --> 00:55:45,293
لن يكون سيان

669
00:55:45,376 --> 00:55:48,504
لا تقلقي ، سنعود لنيويورك في الصباح

670
00:55:48,588 --> 00:55:51,090
اعرف انك انفقت الكثير

671
00:55:51,174 --> 00:55:54,468
طائرة ، فنادق ، وجبات ، اكراميات ...

672
00:55:54,552 --> 00:55:57,555
لو انك جمعتهم سيسعدنى ان ادفع النصف

673
00:55:57,638 --> 00:56:00,016
سنحسب هذا فى الصباح

674
00:56:00,099 --> 00:56:03,644
والان عليك ان تحصلي على نوما هنيئا
سأكون على الاريكة

675
00:56:03,728 --> 00:56:06,522
اذا استيقظتِ واحتجت أي شيء فقط نادني

676
00:56:06,606 --> 00:56:09,609
لن استيقظ . حال دخولي الفراش استغرق

677
00:56:09,692 --> 00:56:11,402
نعم ، اعرف

678
00:56:11,486 --> 00:56:14,363
- هل ستكون على ما يرام على الاريكة ؟
- جيد!

679
00:56:14,447 --> 00:56:19,577
لو وجدت مشكلة فى النوم
لا تنس اللبن الساخن والزبد

680
00:56:19,660 --> 00:56:21,704
ربما تكون هذه الليلة المناسبة لذلك

681
00:56:23,080 --> 00:56:25,666
- ليلة طيبة
- ليلة طيبة

682
00:56:26,876 --> 00:56:29,629
سيد شاين!
- نعم كاثي؟

683
00:56:31,088 --> 00:56:34,759
اريدك ان تعرف انه ، رغم مرضي

684
00:56:34,842 --> 00:56:38,179
كان هذا اروع يوم في حياتى

685
00:56:38,262 --> 00:56:40,097
لن انساه ابدا

686
00:56:41,224 --> 00:56:43,267
ولا انا.

687
00:57:15,633 --> 00:57:17,718
لديك مشكلة ايضا ؟

688
00:57:19,178 --> 00:57:23,224
قبل ان تعطيهم فراء المنك
كلهم يتكلمن كلام كبير

689
00:57:23,307 --> 00:57:27,061
الان السيدة لديها صداع تفضل البقاء وحدها

690
00:57:28,271 --> 00:57:31,190
- ماذا فعلت؟
- لكمتها

691
00:57:31,274 --> 00:57:33,317
ماذا عنك؟

692
00:57:33,401 --> 00:57:35,444
مباشرة فى صدغها

693
00:57:35,528 --> 00:57:39,407
- لدينا امور مشتركة
- يمكننا النجاح كأخوة

694
00:57:39,490 --> 00:57:41,659
وزع الكروت

695
00:57:43,995 --> 00:57:46,247
راقب ، لقد غششت
- وانا كذلك

696
00:57:48,374 --> 00:57:53,838
ونظرا لامكانياتها المتنامية ، اوصي بشدة بشراء اسهم

697
00:57:53,921 --> 00:57:57,842
ارسلي نسخة للسيد شاين ،
فندق فيكتوريا ، برمودا

698
00:57:57,925 --> 00:58:00,678
- نعم سيدي
- لحظة انسة جونز

699
00:58:01,971 --> 00:58:05,975
اننى لسنوات لدي فضول بشأن شيء

700
00:58:06,058 --> 00:58:08,853
هلا اسدلت شعرك؟
- ماذا؟

701
00:58:08,936 --> 00:58:10,980
اسدلي شعرك

702
00:58:19,322 --> 00:58:21,574
والان اخلعى نظارتك

703
00:58:24,827 --> 00:58:28,080
غريب ، تصلح دوما في الافلام

704
00:58:30,917 --> 00:58:34,295
- انسة جونز ، هل ترين ما أراه؟
- اين؟

705
00:58:34,378 --> 00:58:38,132
انها معجزة ، جان دارك أخمدت النار

706
00:58:48,184 --> 00:58:51,062
الاشياء سارت بشكل سيء جدا
- سيء جدا

707
00:58:51,145 --> 00:58:54,440
- ماذا كانت الكارثة؟
- هذا هو ما احبه فيك،

708
00:58:54,524 --> 00:58:58,569
مهما كانت المصائب التى تقع بالآخرين
تظل قادرا على الضحك عليها

709
00:58:58,653 --> 00:59:03,658
انه انتصار للناس البسطاء .
كم يهزم العصفور الصقر؟

710
00:59:03,741 --> 00:59:06,828
بارون المخدع القي به خارج برمودا

711
00:59:06,911 --> 00:59:11,082
- كان يجب ان يحدث عاجلا او اجلا
- عرفت انها ليست امرأة عادية

712
00:59:11,165 --> 00:59:14,627
- انها اثبتت كل هذا
- هناك شيئا فيها

713
00:59:14,710 --> 00:59:16,712
نقاء ، براءة ، شرف

714
00:59:16,796 --> 00:59:21,300
- كل الفضائل التى تقود الرجل للشرب
- يا لها من حياة احياها

715
00:59:21,384 --> 00:59:24,887
سيكون هناك رقص فى مكتب د.جروبر اليوم

716
00:59:26,389 --> 00:59:31,060
معذرة سيدي ، الانسة تمبرلاك
طلبت منى ان اعيد هذه الاشياء لك

717
00:59:31,144 --> 00:59:33,146
شكرا لك ، كولينز

718
00:59:33,229 --> 00:59:35,731
لماذا تفعل ذلك؟ لم لا تحتفظ بهم فحسب؟

719
00:59:35,815 --> 00:59:37,608
هذا يزعجك اليس كذلك؟

720
00:59:37,692 --> 00:59:42,822
صانع العرائس يهرع لمن لا تنصاع وبعدها تقطع خيوطه

721
00:59:42,905 --> 00:59:47,577
لقد اصبحت رمزا للامل لنا جميعا
الذين بعنا انفسنا مقابل ملمس المنك

722
00:59:47,660 --> 00:59:49,036
روجر!

723
00:59:49,120 --> 00:59:52,540
انت تمنحنا راتب جيد ، اجازات مدفوعة ، تأمين طبي

724
00:59:52,623 --> 00:59:56,335
تنهي مشاكلنا ثم تتصرف كأنك فعلت لنا معروفا

725
00:59:56,419 --> 00:59:59,672
حسنا انت لم تفعل ، انت تمتعت بمشاكلنا
ويوما ما سيكون هناك ثورة

726
00:59:59,755 --> 01:00:03,342
والجماهير ستستعيد البؤس المؤهلة له

727
01:00:03,426 --> 01:00:07,972
ايها المصابين بالعصاب فى العالم اتحدوا
لا شيء لديكم لتخسروه سوى أطباؤكم النفسيين

728
01:00:08,055 --> 01:00:12,310
روجر ، لقد طرت 800 ميل الى جنة استوائية

729
01:00:12,393 --> 01:00:14,437
لأشرب لبن ساخن وزبد

730
01:00:14,520 --> 01:00:19,567
قضيت نصف الليلة العب الورق مع وكيل
مراهنات من دترويت، ليست ليلة جديرة بالذكرى

731
01:00:19,650 --> 01:00:22,570
اذا لم تذهب خلال 5 ثوان ، سأزيد مرتبك

732
01:00:22,653 --> 01:00:24,864
انت سادي بما يكفي لتفعل هذا

733
01:00:24,947 --> 01:00:28,242
لو الانسة تمبرلاك هي رمز أملك
اقترح ان عليك ان تتفق معها

734
01:00:28,326 --> 01:00:31,746
انت ، هي و د.جروبر ستكونون ثنائي لطيفاً

735
01:00:45,551 --> 01:00:50,431
عودي الى منزلك بضعة ايام وقابلي عائلتك
واصدقائك القدامى ، ستشعرين بتحسن

736
01:00:51,390 --> 01:00:54,685
لا اريد ان اشعر بتحسن ، انا استحق هذا

737
01:00:55,812 --> 01:01:00,608
كنت خائفة منه .
ظننت اننى لست جيدة بما يكفى لأجله

738
01:01:00,691 --> 01:01:02,860
خشيت اننى قد اخيب رجاؤه

739
01:01:02,944 --> 01:01:06,614
هكذا؟ انت لم تكونى تطلبين خطاب توصية

740
01:01:06,697 --> 01:01:10,535
اللحظة التى اغلق فيها الباب بالمزلاج صرت مذعورة

741
01:01:10,618 --> 01:01:14,580
بالطبع . انت وحدك فى غرفة بفندق مع رجل غريب

742
01:01:14,664 --> 01:01:16,916
ما الذي قد تفعله فتاة عادية؟

743
01:01:16,999 --> 01:01:22,380
انسي امر فتاة عادية ، شخص حساس
مثلك مؤكد يصبح عصبيا

744
01:01:22,463 --> 01:01:26,175
عصبية؟ لقد اصبت بالبثور

745
01:01:26,259 --> 01:01:28,135
اعرف ، اعرف

746
01:01:28,219 --> 01:01:30,972
كان لدي نفس التجربة ذات مرة

747
01:01:31,055 --> 01:01:36,102
ذاك الشخص وانا توقفنا فى نزل على الطريق-
لا انساه ابدا

748
01:01:36,185 --> 01:01:39,355
بدأ فى الاهتزاز كورقة شجر ثم اندلعت البثور

749
01:01:39,438 --> 01:01:43,276
كان مريضا جدا لدرجة اننى قدت به للبيت
انه يحدث لكل الناس

750
01:01:44,402 --> 01:01:46,612
لقد كان متفهما جيد بشأن الامر

751
01:01:46,696 --> 01:01:48,739
انه حتى لم يغضب

752
01:01:49,866 --> 01:01:51,909
فقط ابتسم

753
01:01:51,993 --> 01:01:54,453
كان شيئا فظيعا!

754
01:01:54,537 --> 01:01:57,331
لو فقط غضب او صرخ علي او ضربني

755
01:01:57,415 --> 01:02:01,544
- الرجال غير مراعين اطلاقا
- وكل هذا المال الذي انفقه عليّ
للطعام والملابس والفندق

756
01:02:01,627 --> 01:02:04,547
انه حتى لا يستطيع ان يحسبه ، هذا مذل

757
01:02:04,630 --> 01:02:05,965
ماذا؟

758
01:02:06,048 --> 01:02:10,052
اننى لست هامة بما يكفى لأكون خسارة ضريبية

759
01:02:15,892 --> 01:02:18,895
- صباح الخير ، روجر
- صباح الخير، دكتور

760
01:02:22,565 --> 01:02:24,484
من الجيد ان اكون بالبيت

761
01:02:24,567 --> 01:02:27,987
كيف هي الامور في عالم الاستثمار؟
هل من نصائح جيدة؟

762
01:02:28,070 --> 01:02:32,700
عائد سهم جديد ، الاسلاك المدمجة
انه صفقة رابحة لو حصلت عليه بسرعة

763
01:02:32,783 --> 01:02:38,456
اننى لم اسمع من امي ، ليس ان هذا
يزعجنى ولكن قد مضى يومين

764
01:02:38,539 --> 01:02:42,752
اعرف ان هذا خطأ
لقد نسيت عيد ميلاد جدي

765
01:02:42,835 --> 01:02:45,463
ان لديها مشكلة حقيقية مع والدها

766
01:02:45,546 --> 01:02:47,757
لندع معالجها يهتم بهذا

767
01:02:47,840 --> 01:02:53,221
دكتور، شيء مثير حدث ،
اظننى على وشك احداث تقدم مفاجئ

768
01:02:54,472 --> 01:02:58,309
قمت باكتشاف هائل :
فيليب شاين هو مجرد رجل

769
01:02:58,392 --> 01:03:00,436
استلزم إمرأة لبرهنة ذلك

770
01:03:00,520 --> 01:03:05,566
هناك فتاة ، لنطلق عليها ... كاثي تمبرلاك

771
01:03:05,650 --> 01:03:10,029
والتر؟ د. جروبر؟
أي اسلاك مدمجة؟

772
01:03:11,239 --> 01:03:13,282
12.5

773
01:03:13,366 --> 01:03:15,493
اشتري 500 سهم

774
01:03:16,619 --> 01:03:18,913
نعم ، حصلت عليه من المصدر المعتاد

775
01:03:18,996 --> 01:03:21,958
الطريقة التى صدته بها كانت ملهمة وتتطلب شجاعة

776
01:03:22,041 --> 01:03:26,254
بقيت افكر ماذا كنت سأفعل لو انى مكانها.

777
01:03:26,337 --> 01:03:28,381
بدون وظيفة ، بدون مال.

778
01:03:30,716 --> 01:03:35,012
وهذا رجل ثري جداً ، يراني امشي في الشارع

779
01:03:35,096 --> 01:03:37,598
هو منجذب للغاية اليّ

780
01:03:37,682 --> 01:03:42,395
جعلني احضر الى مكتبه
يجب ان اعترف انه فاتن جدا

781
01:03:42,478 --> 01:03:46,065
بعد الاجراءات التمهيدية المعتادة
- العشاء والرقص -

782
01:03:46,149 --> 01:03:49,569
- يدعوني الى برمودا
- فقط هكذا؟

783
01:03:49,652 --> 01:03:53,823
هذا رجال فعال ، معتاد ان يمضي في طريقه

784
01:03:53,906 --> 01:03:55,491
آهــا

785
01:03:55,575 --> 01:03:58,953
منحت خزانة ملابس كاملة تتضمن معطف المنك

786
01:03:59,036 --> 01:04:03,875
طرت لبرمودا ، اخذت الى افضل جناح
هذا الرجل يعرض كل شيء

787
01:04:03,958 --> 01:04:06,252
الاثارة ، الراحة ، الامن

788
01:04:06,335 --> 01:04:10,131
صدقني يا دكتور ، ليس سهلا رفض عرض كهذا

789
01:04:10,214 --> 01:04:12,258
لا ، ليس كذلك

790
01:04:12,341 --> 01:04:15,219
روجر ، شيء عاجل جداً قد استجد

791
01:04:15,303 --> 01:04:18,472
- هل تمانع انهاء هذه الجلسة؟
- كلا بالطبع لا

792
01:04:18,556 --> 01:04:22,393
اريد رؤيتك فى الصباح ، علينا اختبار التطور الجديد

793
01:04:22,477 --> 01:04:25,438
- مثير ، اليس كذلك؟
- نعم ، انه ...

794
01:04:25,521 --> 01:04:27,857
تقدم كبير قمت به

795
01:04:28,399 --> 01:04:32,695
والتر،  د.جروبر ، إلغ أمر شراء الاسلاك المدمجة

796
01:04:32,778 --> 01:04:38,159
مصدري يظهر عدم استقرار يجعل حكمه محل تساؤل

797
01:04:40,077 --> 01:04:42,538
اخبرنى متى ستعود وسأقابلك

798
01:04:42,622 --> 01:04:48,085
- سأفعل ، لافضل ان تسرع سأتأخر على العمل
- اعرف ، رحلة طيبة ، باي

799
01:04:55,885 --> 01:04:57,887
باي

800
01:04:59,013 --> 01:05:02,433
كاثي! كيف فاتكِ الباص؟ لقد كنتِ فيه.

801
01:05:02,517 --> 01:05:04,393
لقد بدلت رأيي

802
01:05:04,477 --> 01:05:07,814
- لازال يمكننا اللحاق به
- يجب علي العودة هناك

803
01:05:07,897 --> 01:05:12,568
نمطِك الزوج ذو الاربعة اطفال والكوخ الصغير،
هذا ليس لك

804
01:05:12,652 --> 01:05:15,655
كنت محظوظة مرة ، ربما لا تكون هناك بثور هذه المرة

805
01:05:15,738 --> 01:05:20,827
لا استطيع ان ادعه يفكر فيّ كما كنت بالامس
اريده ان يتذكرني كامرأة

806
01:05:20,910 --> 01:05:24,622
هذا مهم لي . يجب على ان اثبت له اننى امرأة

807
01:05:24,705 --> 01:05:27,375
هناك طرق اسهل لاثبات ذلك

808
01:05:27,458 --> 01:05:29,502
ارسلي له شهادة ميلادك

809
01:05:33,464 --> 01:05:38,219
سيد شاين ، مكالمة هاتفية عبر مكتبك

810
01:05:38,302 --> 01:05:40,638
من يكون؟ هل تعرف؟
- لا سيدي

811
01:05:40,721 --> 01:05:42,807
حسنا ، شكرا ماريو

812
01:05:43,933 --> 01:05:47,395
- هالو؟
- فيليب ، انا كاثي

813
01:05:48,563 --> 01:05:50,606
خمن اين انا؟

814
01:05:50,690 --> 01:05:52,191
ديزنى لاند؟

815
01:05:52,275 --> 01:05:55,820
برمودا . فى الفندق

816
01:05:55,903 --> 01:05:57,697
ماذا تفعلين هناك؟

817
01:05:57,780 --> 01:06:00,116
انتظرك

818
01:06:01,325 --> 01:06:06,080
انا بالفعل لدي خطط للمساء
لدي بعض اشياء لانجازها

819
01:06:06,164 --> 01:06:09,292
يمكنك ان تكون هنا فى ساعتين

820
01:06:09,375 --> 01:06:12,879
و لدي اجتماع خارجي باكرا

821
01:06:17,091 --> 01:06:20,636
اهذا ما تفضل ان تراه اول شيء فى الصباح؟

822
01:06:24,390 --> 01:06:26,434
هذا شيء يمكن التفكير فيه

823
01:06:26,517 --> 01:06:29,854
وهي فقط مسافة ساعتين

824
01:06:29,937 --> 01:06:31,981
لحظة

825
01:06:32,064 --> 01:06:36,360
ايزابيلا ، لدي سؤال افتراضي

826
01:06:36,444 --> 01:06:40,740
عزيزى ، ماذا كنت ستفعل لو كان الموقف معكوس؟

827
01:06:40,823 --> 01:06:42,617
شكرا

828
01:06:42,700 --> 01:06:44,577
انا فى طريقي

829
01:07:00,092 --> 01:07:03,387
اسف لإبقائك حتى وقت متأخر
ولكنه فقط خطاب واحد آخر

830
01:07:03,471 --> 01:07:07,225
الى عميد قسم الاقتصاديات ، جامعــة برنستون

831
01:07:07,308 --> 01:07:10,061
عزيزى ارنولد ، بعد غياب 6 سنوات

832
01:07:10,144 --> 01:07:14,524
يسعدنى ان اعلن عودتي قريبا الى العالم الاكاديمي

833
01:07:14,607 --> 01:07:18,986
انوى ملء الفراغ الناجم عن رحيلي ..

834
01:07:19,070 --> 01:07:21,155
- كولينز
- نعم سيدي؟

835
01:07:21,239 --> 01:07:24,534
- اعيد كل شيء؟
- لا ، المطار

836
01:07:24,617 --> 01:07:29,288
السيد شاين سيطير الى برمودا
انه يقابل الانسة تمبرلاك

837
01:07:31,290 --> 01:07:33,334
اشكرك

838
01:07:42,593 --> 01:07:46,722
اشكرك انسة جونز
سنكمل فى الصباح

839
01:07:46,806 --> 01:07:49,058
- ليلة طيبة
- ليلة طيبة

840
01:07:53,312 --> 01:07:58,067
د.جروبر؟ روجر. اكره ان ازعجك
ولكن شيئا قد استجد

841
01:07:58,151 --> 01:08:01,362
- أتذكر ما اخبرتك به هذا الصباح؟
- نعم

842
01:08:01,445 --> 01:08:04,615
- انه يحدث مجددا
- رحلة اخرى الى برمودا؟

843
01:08:04,699 --> 01:08:06,534
نعم ، الليلة.

844
01:08:18,796 --> 01:08:21,048
انت لا تخيفني

845
01:08:53,164 --> 01:08:56,167
مساء الخير سيد شاين
- مساء الخير

846
01:09:11,724 --> 01:09:13,559
كاثي

847
01:09:21,359 --> 01:09:22,860
كاثي؟

848
01:09:23,402 --> 01:09:24,779
كاثي

849
01:09:30,159 --> 01:09:32,203
كاثي!

850
01:09:33,746 --> 01:09:35,790
هاي!

851
01:09:43,381 --> 01:09:46,092
أترى .. لا بثور !

852
01:09:49,011 --> 01:09:51,055
حسناً ، هذا شيء ذو شأن

853
01:09:58,062 --> 01:10:00,523
كاثي . كاثي....

854
01:10:00,606 --> 01:10:03,818
كاثي ! هل شربتِ كل هذه الزجاجة؟

855
01:10:03,901 --> 01:10:05,987
تهزم اللبن الساخن والزبد

856
01:10:08,364 --> 01:10:10,408
هيا يا فتاة هيا

857
01:10:10,491 --> 01:10:12,535
هيا ، لننهض

858
01:10:12,618 --> 01:10:15,454
هاهي فتاة جيدة . انهضي . هذا سليم

859
01:10:16,581 --> 01:10:20,084
- هل انت سعيد انك اتيت هنا؟
- مبتهج . هيا

860
01:10:20,168 --> 01:10:23,087
اراهن انك لم تتوقع ان تسمع منى مجددا

861
01:10:23,171 --> 01:10:25,298
كان لدي هاجس

862
01:10:25,381 --> 01:10:27,425
- هل تستطيعين الوقوف
- نعم !

863
01:10:27,592 --> 01:10:29,510
جيد

864
01:10:30,595 --> 01:10:34,640
- اننى امرأة حقيقية ، هاه؟
- نعم ، لا تقاوَم

865
01:10:34,724 --> 01:10:36,767
الان ، حاولى ان تمشي

866
01:10:36,851 --> 01:10:38,978
هذه هي الفكرة

867
01:10:39,061 --> 01:10:41,355
ها أنت ذا ، هذا صحيح

868
01:10:42,607 --> 01:10:45,026
هل تعجبك طريقة سيري؟

869
01:10:45,109 --> 01:10:47,278
انتِ شاعرية الحركة

870
01:10:47,361 --> 01:10:49,739
- تعلمت عندما كنت رضيعة
- آهــا

871
01:10:49,822 --> 01:10:52,158
- انني اسير منذ سنوات
- اوه

872
01:10:57,371 --> 01:11:00,625
- هل كنت تشرب؟
- ليس بعد

873
01:11:00,708 --> 01:11:03,127
صحيح ، هيا

874
01:11:04,879 --> 01:11:07,757
هناك ، فقط قفى هناك ، لا تتحركي

875
01:11:08,883 --> 01:11:10,927
هل انت عصبي؟

876
01:11:11,969 --> 01:11:13,846
متسمر

877
01:11:13,930 --> 01:11:18,100
الان ، خذى نفس من الهواء الطلق ،
هيا ، خذي نفس عميق .

878
01:11:20,728 --> 01:11:23,272
هل هذا جيد ؟ حسناً ...

879
01:11:23,356 --> 01:11:25,942
فقط قفى هناك . هذا صحيح.

880
01:11:27,443 --> 01:11:30,238
سأطلب بعض القهوة

881
01:11:30,321 --> 01:11:32,406
خدمة الغرف ، ارجوك بسرعة

882
01:11:33,533 --> 01:11:37,954
هالو، انا فيليب شاين .
ارسل بعض القهوة الساخنة على الفور

883
01:11:38,037 --> 01:11:40,081
بقدر ما يمكنك ان تحمل

884
01:11:40,164 --> 01:11:43,334
احتاج طارد لأثر الخمر بالدور الخامس. نعم، انا..

885
01:11:51,384 --> 01:11:54,220
لا تتحركي ! تمددي هناك.

886
01:12:01,477 --> 01:12:05,398
وقعت من جناح السيد شاين ، اترى لقد عدت

887
01:12:05,481 --> 01:12:10,153
لحسن الحظ ، المظلة خففت السقطة
لا شيء سوى التواء رسغ

888
01:12:10,236 --> 01:12:14,115
- اين سيد شاين
- يتجول هائماً ، يبدو انه مصدوم

889
01:12:14,198 --> 01:12:18,035
لا يمكننى لومه ، الفتاة كانت هستيرية في ليلة

890
01:12:18,119 --> 01:12:20,580
ثم تندفع من شرفته فى الليلة التالية

891
01:12:20,663 --> 01:12:24,625
علاقتهما لا تترك شيئا ليرغب فيه

892
01:12:32,967 --> 01:12:36,512
- ظننتك غادرت هذا الصباح
- لقد فعلت . طرت عائدا

893
01:12:36,596 --> 01:12:38,806
كيف هي السيدة الصغيرة؟

894
01:12:38,890 --> 01:12:41,309
عادوها الصداع . كيف هي خاصتك؟

895
01:12:41,392 --> 01:12:43,394
ثملت. سقطت من الشرفة

896
01:12:43,478 --> 01:12:47,231
انا سعيد اننى حجزت جياد
من الذي يسابق النساء؟

897
01:12:47,315 --> 01:12:50,151
- لا يمكنك الفوز
- لماذا نظل نراهن عليهم؟

898
01:12:50,234 --> 01:12:54,697
انه مثلما قال ادم عن حواء :
انه افضل من التفاح

899
01:12:54,780 --> 01:12:56,949
- اليس كذلك؟
- نعم

900
01:12:57,033 --> 01:12:59,076
وزع الورق

901
01:13:05,041 --> 01:13:07,502
شكرا انسة جونز ، انظرى!

902
01:13:11,255 --> 01:13:13,466
الصقر تحطم مجددا

903
01:13:13,549 --> 01:13:19,680
اتصلي بدكتور جروبر ، الغي موعدي . قولي له
الاشياء مضت على نحو جيد فى برمودا هو سيفهم

904
01:13:19,764 --> 01:13:24,894
لا يمكنك البقاء هكذا لبقية
حياتك تحملقي خارج النافذة

905
01:13:26,187 --> 01:13:30,650
كاثرين عزيزتي ، لقد صنع لك مخبوزات ، كلي

906
01:13:30,733 --> 01:13:32,735
تحتاجين القوة للمعاناة

907
01:13:32,819 --> 01:13:35,571
صدقيني ما من رجل يستحق هذا

908
01:13:35,655 --> 01:13:39,909
سترين ، ستحصلين على وظيفة
تعملين 20 سنة

909
01:13:39,992 --> 01:13:42,995
وبعدها تحصلين على معاش ، من يحتاجهم؟

910
01:13:45,331 --> 01:13:46,958
حسناً ، قولي شيئا

911
01:13:47,041 --> 01:13:49,502
اريد الموت فحسب

912
01:13:50,795 --> 01:13:55,967
- هل سمعت هذا؟ تريد الموت
- ربما سيجعلها تشعر بتحسن

913
01:13:58,261 --> 01:14:00,304
لا ،لا  لا تطلب واحدا

914
01:14:01,639 --> 01:14:06,936
الافضل ننتظر ، لدي خبرة درامية فى
القيادة تحت المطر ذاك اليوم

915
01:14:07,019 --> 01:14:10,815
- هل من شيء خطير؟
- لا فقط ترك لى موحلة صغيرة خجلى

916
01:14:10,898 --> 01:14:12,942
دعنى اسألك سؤالا

917
01:14:13,025 --> 01:14:16,362
لو رأيت قطة صغيرة ضالة ضعيفة ولكن فاتنة جدا

918
01:14:16,445 --> 01:14:20,616
وفى كل مرة تحاول ملاطفتها
تحصل على خدش ، هل ستتجنبها؟

919
01:14:20,700 --> 01:14:23,828
- طبيعي
- رغم ذلك لا تستطيع تركها للجوع

920
01:14:23,911 --> 01:14:27,206
لديك التزام اخلاقي بمساعدتها لتحيا

921
01:14:27,290 --> 01:14:31,169
- ماذا تعمل هذه القطة؟
- تشغل الحاسبات الالية

922
01:14:31,252 --> 01:14:35,047
نمتلك المصرف الامريكي
انهم يستخدمون هذه الالات

923
01:14:35,131 --> 01:14:38,009
جهز وظيفة ولكن دع اسمى خارجا عن هذا الامر

924
01:14:38,092 --> 01:14:42,054
- كيف يمكننا الاتصال بهذه القطة؟
- بأقصى الحذر

925
01:14:43,514 --> 01:14:48,311
لا تقلق ، اذهب للعمل وسأستعلم وارى انها بخير

926
01:14:48,394 --> 01:14:50,980
لو انى جريت نحوه مجددا

927
01:15:06,287 --> 01:15:09,707
- من فضلك ، هل يمكنك اخباري ..
- بكل سرور

928
01:15:21,093 --> 01:15:23,304
- ما المشكلة ؟
- انه هو !

929
01:15:23,387 --> 01:15:25,431
أنت ...!

930
01:15:34,148 --> 01:15:35,817
ماذا حدث؟

931
01:15:35,900 --> 01:15:38,444
لا تسألي ، احضري هيرمان.

932
01:15:38,528 --> 01:15:41,155
هيرمان. هيرمان!

933
01:15:41,239 --> 01:15:43,366
هيرمان تعال هنا

934
01:15:43,449 --> 01:15:44,867
عليك به !

935
01:15:59,423 --> 01:16:01,217
ماذا حدث؟

936
01:16:01,300 --> 01:16:05,429
دفعت على السلم لدورين وهوجمت بوحشية من كلب في تاكسي

937
01:16:06,764 --> 01:16:09,851
كان هذا اكثر الايام ارضاءا فى حياتي

938
01:16:09,934 --> 01:16:11,686
ما الذي بدأ هذا؟

939
01:16:11,769 --> 01:16:15,731
عندما اصطدم التاكسي والنساء بدأن يضربنني ، اكتشفت الامر

940
01:16:15,815 --> 01:16:19,735
ليس لديهن شيء ضدي ، حسبن انهن يضربن فيليب شاين

941
01:16:19,819 --> 01:16:24,240
قبل ان اذهب للمستشفى اردت
ان ارى ماذا يعتقد الناس بشأنك

942
01:16:24,323 --> 01:16:26,742
وانت تستحق كل ما قد اصابني

943
01:16:31,622 --> 01:16:33,666
اتساءل ماذا فعلت؟

944
01:16:35,418 --> 01:16:37,336
العالم كله بأرصدة ائتمان

945
01:16:37,420 --> 01:16:42,216
وانا امضي مع رجل لن يتزوج
الى ان يمكنه ان يدفع نقدا

946
01:16:42,300 --> 01:16:47,054
قلت له الناس يدفعون بالآجل كل شيء ، الفنادق ، المحلات

947
01:16:47,138 --> 01:16:49,557
حتى ان بعض الاماكن لا تأخذ نقودا

948
01:16:49,640 --> 01:16:53,895
يوما ما سيجعلون حتى دفع الجنازات آجلاً
مت الآن وادفع لاحقاً

949
01:16:59,650 --> 01:17:03,946
ابن عم ستانلي فى المدينة ، لنجعلها ليلة رباعية

950
01:17:04,030 --> 01:17:08,534
شكرا ، لكن سأبدأ فوترة منطقة نيو انجلند غدا

951
01:17:08,618 --> 01:17:11,245
احتاج حفظ هذه الاكواد

952
01:17:11,329 --> 01:17:15,541
هذا سيكون اكثر تشويقا من ابن عم ستنلي

953
01:17:15,625 --> 01:17:17,919
اراك في الصباح

954
01:17:20,838 --> 01:17:23,841
كيف تجدين العمل هنا ، انسة تمبرلاك؟

955
01:17:23,925 --> 01:17:26,469
جيد ، اشكرك ، اتمنى فقط ان أؤدي جيدا

956
01:17:26,552 --> 01:17:31,516
وان لم تكوني، من سيفصلك؟ صديقي فى دائرة الموظفين

957
01:17:31,599 --> 01:17:36,604
عندما جاءت المكالمة من مكتب السيد شاين
لتوظيفك كان الامر كمدينة الذعر

958
01:17:36,687 --> 01:17:40,191
هل رأيت قطيع نواب رئيس مذعورين من قبل ؟

959
01:17:40,274 --> 01:17:42,860
السيد شاين اوصى بي لهذه الوظيفة؟

960
01:17:42,944 --> 01:17:47,573
اوصى؟ عزيزتى انتى هنا تمثلين علاقة بين الادارة والعمال

961
01:17:47,657 --> 01:17:49,867
والتر ريذر (زعيم نقابي) لم يحلم بها

962
01:17:49,951 --> 01:17:53,830
لو انك عطستِ سيغلقون نظام التكييف

963
01:17:53,913 --> 01:17:56,582
دنــيـــــــا

964
01:17:56,666 --> 01:17:58,918
انا سعيدة ان فتاة منا قد فعلتها

965
01:18:07,510 --> 01:18:10,847
ليس عليك ان تشعر بالاسف لاجلي سيد شاين

966
01:18:10,930 --> 01:18:13,766
سأحصل على وظيفة بنفسي . لا احتاج مساعدتك

967
01:18:14,892 --> 01:18:18,813
اذا لم اعمل مجدداً ، على الاقل فقد فعلت هذا بنفسي

968
01:18:18,896 --> 01:18:22,233
انا لست كهذه الالات حيث تضغط زرا

969
01:18:22,316 --> 01:18:24,485
فتفعل هي ما تريد منها ان تفعله

970
01:18:24,569 --> 01:18:27,697
اضغط ما شئت ، فإنك لن تضغط ازراري

971
01:18:27,780 --> 01:18:30,116
انا لست روبوت ، انا بشر

972
01:18:31,242 --> 01:18:32,827
وانا استقيل

973
01:18:58,269 --> 01:19:00,813
- تليفون سيد شاين
- شكرا لك ماريو

974
01:19:02,565 --> 01:19:04,609
هالو؟

975
01:19:06,152 --> 01:19:08,279
ماذا فعلت للآلات؟!

976
01:19:09,280 --> 01:19:11,240
سأكون هناك فورا

977
01:19:12,241 --> 01:19:15,870
هكذا وجدتها عندما استدعانى الحارس الليلى

978
01:19:15,953 --> 01:19:20,458
هذا فظيع . بافالو هلكت .
هارتفورد ، كونكتكت تقريبا مسحت

979
01:19:20,541 --> 01:19:22,585
واحد وثلاثون الف حساب

980
01:19:23,878 --> 01:19:27,590
هذا الرجل تناول افطاره فى استراحة سيارات

981
01:19:27,673 --> 01:19:29,967
يحاسب على اساس 128 الف دولار

982
01:19:30,051 --> 01:19:33,346
انه فنجان القهوة الثاني الذي يوقع بك

983
01:19:33,429 --> 01:19:35,973
سيستغرق اسابيع لتسويته

984
01:19:36,057 --> 01:19:38,267
افعل افضل ما يمكنك

985
01:19:38,351 --> 01:19:42,188
هذا تخريب . انها عميلة متخفية

986
01:19:42,271 --> 01:19:45,525
لا لا ، انا من وضع هذه القنبلة الذرية هنا

987
01:19:45,608 --> 01:19:48,528
لا مكان لتجربتها كان علي ان القيها فى الصحراء

988
01:19:50,488 --> 01:19:52,615
ما من احد الومه سوى نفسي

989
01:19:52,698 --> 01:19:58,788
شعرت بالاسى لهذه القطة العاجزة . عاجزة؟
يجب اعلانها منطقة كارثية

990
01:19:58,871 --> 01:20:03,960
- ليست فتاة عادية ، اليست كذلك؟
- لا ، حتى دارون لم يتصورها

991
01:20:04,043 --> 01:20:07,213
الفرسان الاربعة الان لديهم صحبة

992
01:20:07,296 --> 01:20:11,968
هناك الحرب ، المجاعة ، الموت ،
الطاعون .. والآنسة تمبرلاك

993
01:20:12,051 --> 01:20:15,847
سيدي ، خطاب خاص وصل توا لاجلك

994
01:20:15,930 --> 01:20:17,765
شكرا

995
01:20:17,849 --> 01:20:20,476
- انه منها
- افتحه

996
01:20:21,602 --> 01:20:25,356
- عليّ ان اضعه فى حوض ماء اولا
- هيا افتحه

997
01:20:26,482 --> 01:20:29,026
اهدأ ، اننى افتحه

998
01:20:31,195 --> 01:20:33,322
سيدي العزيز ،

999
01:20:33,406 --> 01:20:39,036
مرفق طيه بيان مفصل بكل التكاليف التى دفعتها لمنفعتي

1000
01:20:39,120 --> 01:20:43,875
يتضمن طائرة السفر ، الفندق ، الوجبات ، وفاتورة الطبيب

1001
01:20:43,958 --> 01:20:47,128
والذي يبلغ مجموعه 729.40 دولار

1002
01:20:47,211 --> 01:20:51,924
هذا مجرد تقدير ، لو اكتشفت اختلافا رجاءً اعلمني

1003
01:20:52,008 --> 01:20:55,386
مرفق مبلغ يغطى الدفعة الاولى

1004
01:20:55,470 --> 01:20:58,347
- ثلاثة دولار؟
- هذه امانة

1005
01:20:58,431 --> 01:21:02,435
ستتلقى دفعات بمبلغ مماثل كل اسبوع

1006
01:21:02,518 --> 01:21:05,480
حتى تنتهي المديونية كاملة

1007
01:21:05,563 --> 01:21:10,318
مع اطيب امنياتى بتواصل النجاح ، كاثي تمبرلاك

1008
01:21:10,401 --> 01:21:13,154
يا له من مستقبل ، 3 دولار اسبوعيا مدىالحياة

1009
01:21:13,237 --> 01:21:17,283
- اعتقد ان هذا مؤثر . لديها شخصية
- انها خطر

1010
01:21:17,366 --> 01:21:21,078
روجر ، انا رجل اقود حياة نظامية انت تعرف هذا

1011
01:21:21,162 --> 01:21:23,789
انا اغلق الابواب واحكم سد فوهات الزجاجات

1012
01:21:23,873 --> 01:21:27,793
الانسة تمبرلاك زجاجة تطوف غير محكمة الغلق

1013
01:21:27,877 --> 01:21:31,631
لا يمكنها الاحتفاظ بوظيفة ، تدمر كل شيء تلمسه

1014
01:21:31,714 --> 01:21:35,551
يجب ان تتزوج . وحده الزوج
هو المؤهل لهذه الضربات

1015
01:21:35,635 --> 01:21:39,555
هو ذاك يا روجر ، ان لديك اصدقاء كثير .
اعثر لها على زوج

1016
01:21:39,639 --> 01:21:41,933
رجل بسيط ممل ضيق الافق

1017
01:21:42,016 --> 01:21:46,938
الذي سيبتسم فى تسامح عندما يعود من العمل
ليجد انها اضاعت الاطفال

1018
01:21:47,021 --> 01:21:49,690
اعدهم . اجعل المرسل غير معلوم

1019
01:22:04,789 --> 01:22:07,542
د. جروبر؟ روجر.
ارجو اننى لا اقاطع شيئا

1020
01:22:07,625 --> 01:22:13,297
اطلاقا ، تلقيت رسالتك ،
الامور سارت جيدا فى برمودا؟

1021
01:22:13,381 --> 01:22:17,135
هناك تطور مذهل! لقد ذكر الزواج

1022
01:22:17,218 --> 01:22:19,971
وكيف تشعر بهذا الشأن؟

1023
01:22:20,054 --> 01:22:24,684
طبيعي ، انا مبتهج . لقد غادرني تواً
وانا اخبرك ان هذا شيء حقيقي

1024
01:22:24,767 --> 01:22:26,811
انا ارى

1025
01:22:28,020 --> 01:22:31,065
روجر . سأكون بعيدا لفترة

1026
01:22:32,483 --> 01:22:36,696
اعتقد الافضل العودة لفيينا من اجل كورس اضافى

1027
01:22:39,240 --> 01:22:42,034
انه لا يحبني ، انه يشعر بالاسف تجاهي

1028
01:22:42,118 --> 01:22:44,996
هو لا يحبك؟ لقد قارنك بوباء

1029
01:22:45,079 --> 01:22:48,958
- ماذا يمكن ان يكون غير هذا؟
- انه يريدنى ان اتزوج رجل آخر

1030
01:22:49,041 --> 01:22:53,880
اعددت قائمة 20 اعزب مؤهل ورفضهم جميعا ، ولأي اسباب؟

1031
01:22:55,631 --> 01:23:00,094
هذا شعره خفيف ، وهذا متخرج من بوردو

1032
01:23:00,178 --> 01:23:02,680
- حتى هذا استبعده
- روك هدسون؟

1033
01:23:02,763 --> 01:23:05,725
قال انه سيتوجب عليك العيش فى كاليفورنيا

1034
01:23:05,808 --> 01:23:10,730
عندما تحدث عن زوج بسيط ممل
ضيق الافق كان يقصد نفسه

1035
01:23:10,813 --> 01:23:12,982
انه لم يقل انه عاشق

1036
01:23:13,065 --> 01:23:16,944
انه مثل انجاب طفل ، الرجل دائما اخر من يعلم

1037
01:23:17,028 --> 01:23:21,157
وكيف نوقظه ؟ ليس بقبلة وانما بمطرقة

1038
01:23:21,240 --> 01:23:24,911
- ولكني سامضي مع بيزلي خلال نهاية الاسبوع
- يجب ان يكون بيزلى

1039
01:23:24,994 --> 01:23:27,788
- لو انه بغيضا كما تقولين
- اسوأ

1040
01:23:27,872 --> 01:23:32,126
- الا ينفع لو انى هربت معك ؟
- لا ، سيعجب باختيارك

1041
01:23:32,210 --> 01:23:34,295
يجب ان يشعر انك اخترتي شخصاَ رديئاَ

1042
01:23:34,378 --> 01:23:39,217
لتحطمى غرور فيليب يجب ان
تذهبي مع ادنى رجل تجديه

1043
01:23:39,300 --> 01:23:43,763
هو بيزلي . انه دنيء للغاية ،
عندما سيدفنوه سيحفرون لأعلى

1044
01:23:43,846 --> 01:23:47,558
- سيد بيزلي ارجوك
- اننا نفعل هذا من اجل فيليب

1045
01:23:47,642 --> 01:23:49,936
انه لصالحه ولصالحك ايضا

1046
01:23:50,019 --> 01:23:52,772
انه رجل جيد جدا ، وانا اخر من يعترف بهذا

1047
01:23:52,855 --> 01:23:57,235
حتى لو نفع هذا ، لن يكون من الامانة وسأكون خدعته

1048
01:23:57,318 --> 01:24:00,279
- انها طريقة فظيعة للحصول على رجل
- لنعيد الدرس ...

1049
01:24:00,363 --> 01:24:02,031
اوقف الالحاح عليها

1050
01:24:02,114 --> 01:24:07,245
انت وصلت لمفترق الطرق التى
تصل اليها كل امرأة فى نهاية المطاف

1051
01:24:07,328 --> 01:24:11,457
اما ان تكونى عذراء عجوز امينة او كاذبة سعيدة

1052
01:24:15,294 --> 01:24:17,672
- هالو؟
- هالو

1053
01:24:19,966 --> 01:24:22,009
انا كاثرين تمبرلاك

1054
01:24:23,928 --> 01:24:25,763
عجباً ، اهلا بك

1055
01:24:29,142 --> 01:24:31,060
هيا

1056
01:24:31,144 --> 01:24:33,813
كنت افكر فيك

1057
01:24:33,896 --> 01:24:39,986
اتساءل لو اننى اعيد النظر فى دعوتك ، ايفرت

1058
01:24:40,069 --> 01:24:42,280
لست ممن يحملون الضغائن

1059
01:24:44,031 --> 01:24:45,616
الليلة؟

1060
01:24:45,700 --> 01:24:48,828
يمكننا ان نتناول عشاء امام التلفزيون فى شقتى

1061
01:24:48,911 --> 01:24:50,496
اسبوري بارك

1062
01:24:50,580 --> 01:24:56,085
سمعت عن هذا المكان الساحر ، اسبوري بارك

1063
01:24:57,128 --> 01:24:59,338
انه ...

1064
01:24:59,422 --> 01:25:01,048
نزل آل

1065
01:25:02,884 --> 01:25:06,637
انها قيادة طويلة . متى سيجب ان تكوني بالبيت؟

1066
01:25:09,140 --> 01:25:11,017
هذا يعتمد .

1067
01:25:12,059 --> 01:25:13,478
على ماذا؟

1068
01:25:20,693 --> 01:25:24,822
- سأستعير سيارة اخي
- التقطنى فى الخامسة

1069
01:25:25,907 --> 01:25:28,201
وسأكون بالانتظار .. ايفرت

1070
01:25:30,536 --> 01:25:34,457
انه كالثعبان . عندما يبتسم يخشخش

1071
01:25:34,540 --> 01:25:37,793
سيقلك فى الخامسة وبعدها بدقيقة

1072
01:25:37,877 --> 01:25:40,671
سأسقط القنبلة فى حجر السيد شاين

1073
01:25:40,755 --> 01:25:46,052
- ماذا لو لم يتبعنا؟
- انتِ لا تعرفين التاريخ ، اننا نتعامل مع غرور بارز

1074
01:25:46,135 --> 01:25:48,721
لن تقطعي نصف الطريق الى اسبوري بارك

1075
01:25:51,516 --> 01:25:55,686
سيارة اخي فى التصليح ولكنه اعارني هذه

1076
01:26:01,484 --> 01:26:05,613
فى طريق العودة سنقوم بتوصيلة من اجله

1077
01:26:34,725 --> 01:26:36,894
- عليك ان تتبعها
- لماذا؟

1078
01:26:36,978 --> 01:26:41,941
انها ذاهبة مع رجل اخر . لقد فقدت ثقتها معك

1079
01:26:42,024 --> 01:26:44,777
ارسل لها صندوق ثقة

1080
01:26:44,861 --> 01:26:47,572
ألا تدرك ما الذي سيحدث؟

1081
01:26:47,655 --> 01:26:51,742
لا شيء سيحدث ، احدثك بخبرة جندي فى حملتين لبرمودا

1082
01:26:51,826 --> 01:26:53,870
ولكنها مغرمة بك

1083
01:26:53,953 --> 01:26:57,582
- لديها طريقة رائعة فى اظهار ذلك
- انها خائفة منك

1084
01:26:57,665 --> 01:27:00,960
- ما معنى هذا؟
- انها ليست خائفة منه

1085
01:27:01,043 --> 01:27:04,589
انها لا تهتم بما يظنه . هكذا يحدث الامر

1086
01:27:06,507 --> 01:27:08,551
اجلب ملابسي

1087
01:27:09,719 --> 01:27:12,722
هات لي فرشاة شعر ، مشط ، كل شيء

1088
01:27:17,477 --> 01:27:20,521
- اين سائقي؟
- ذهب لتناول الطعام ، سيدي .

1089
01:27:20,605 --> 01:27:22,815
- من ارسله ليأكل ؟
- انت فعلت.

1090
01:27:22,899 --> 01:27:24,734
تاكسي!

1091
01:27:29,280 --> 01:27:32,200
اسبوري بارك . نزل أل

1092
01:27:32,283 --> 01:27:34,327
هذه الفتاة يجب ان اراها

1093
01:27:37,455 --> 01:27:39,499
امض بسرعة

1094
01:27:40,124 --> 01:27:44,629
- من هذا الرجل
- انه كاتب فى مكتب البطالة

1095
01:27:44,712 --> 01:27:46,589
كيف تكون هي بهذه السذاجة؟

1096
01:27:46,672 --> 01:27:50,551
ما الذي تظن انه يصطحبها لأجله؟ اختبار ذكاء؟

1097
01:27:50,635 --> 01:27:54,722
ألم تر أبداً رجلاً يقوم بارتداء ملابسه من قبل؟
أعطنى قميصي

1098
01:27:54,806 --> 01:27:59,977
نزل أل! يبدو كمكان تحضر فيه مصابيحك

1099
01:28:00,061 --> 01:28:04,440
- لماذا قد تفعل هذا؟
- هو رجل وهي امرأة

1100
01:28:04,524 --> 01:28:08,945
هذه اخطر تركيبة لتحرر فى نزل

1101
01:28:12,698 --> 01:28:14,659
ارجوك أبقِ عينيك على الطريق

1102
01:28:22,291 --> 01:28:26,379
عندما اتصلت للحجز خاطبت المالك

1103
01:28:26,462 --> 01:28:31,050
قال انه بإمكاننا استعمال الموقد بمطبخه لتسخين العشاء

1104
01:28:31,134 --> 01:28:33,177
سنتناول سمك

1105
01:28:34,262 --> 01:28:36,681
هل تودين مشروباًً؟

1106
01:28:36,764 --> 01:28:39,559
نعم ، سيكون هذا رائعاً. لنتوقف لأجل واحد

1107
01:28:39,642 --> 01:28:42,979
لا حاجة لذلك . فكرت فى كل شيء

1108
01:28:43,062 --> 01:28:45,648
لمتعة سيدتي

1109
01:28:48,109 --> 01:28:52,029
هناك اكواب ورقية فى درج القفازات

1110
01:28:54,448 --> 01:28:58,369
هل تمانع الوقوف فى محطة البنزين لدقيقة؟

1111
01:28:58,452 --> 01:29:00,538
بالطبع

1112
01:29:18,473 --> 01:29:22,852
- الا يمكنك ان تسرع ؟
- هذه السيارة قطعت 300.000 ميل

1113
01:29:22,935 --> 01:29:26,606
هل تطلب من جدتك ان تقفز فوق السياج؟

1114
01:29:26,689 --> 01:29:30,026
لماذا ألاحقها؟ علي ان اكون ممتناً للرجل
انه يحملها عني

1115
01:29:30,109 --> 01:29:31,903
فرويد له نظرية بهذا الشأن.

1116
01:29:31,986 --> 01:29:36,365
لو انه قابل هذه الفتاة لكان افتتح دكان معلبات

1117
01:29:36,449 --> 01:29:37,783
نعم.

1118
01:29:37,867 --> 01:29:40,119
فرويد للفرانكفورتر!

1119
01:29:49,045 --> 01:29:52,048
هل تسمح بدخول هذه المحطة ؟

1120
01:29:52,131 --> 01:29:54,091
مؤكد

1121
01:30:14,904 --> 01:30:18,991
- ها هي هناك الحق بها
- اننى على 70 الآن

1122
01:30:19,075 --> 01:30:21,118
سأحرق دعامة

1123
01:30:21,202 --> 01:30:23,579
ربما سيتوقفون للعشاء

1124
01:30:23,663 --> 01:30:28,793
عندما تؤخذ فتاة لمكان يسمى نزل أل ،
الافضل الا تهتم بعشاء الى ان تعود

1125
01:30:57,780 --> 01:30:59,824
مذهل

1126
01:31:05,621 --> 01:31:08,875
قلت لك انها لن تفعلها . لقد ذهبت

1127
01:31:08,958 --> 01:31:13,421
سنتأكد انها حصلت على مدفن لائق . روجر ، اعطه شيك

1128
01:31:13,504 --> 01:31:16,799
اولا اطلب سيارة اجرى اخرى . سيعود حالا

1129
01:31:25,183 --> 01:31:27,477
- هل تعرف اسبورى بارك؟
- نعم

1130
01:31:27,560 --> 01:31:30,480
- مكان يسمى نزل أل؟
- نعم

1131
01:31:30,563 --> 01:31:32,899
50 دولار لك لو تأخذني الى هناك

1132
01:31:32,982 --> 01:31:35,193
انه بعيد قليلا عن طريقي

1133
01:31:36,277 --> 01:31:37,862
هاك

1134
01:31:37,945 --> 01:31:40,615
- اركب فى الخلف
- صحيح . فى الـ...؟ اه

1135
01:32:20,488 --> 01:32:23,741
هذا هو النزل ، سنكون بغرفة خلال دقائق قليلة

1136
01:32:23,825 --> 01:32:26,410
لم لا تقوم بالتسجيل وساقابلك بالداخل

1137
01:32:26,494 --> 01:32:30,498
ولكن عندما نعود الى نيويورك ستذهبي لفحص طبي

1138
01:32:43,302 --> 01:32:45,388
- هذا هو
- شكرا لك

1139
01:32:45,471 --> 01:32:47,890
أليس هذا خارقاَ! رجل يقضي كل عمره

1140
01:32:47,974 --> 01:32:53,771
يحاول ان يحيا بأسلوب حياة متحضر،
جليل ، ممنهج ، ثم يقابل فتاة ،

1141
01:32:53,855 --> 01:32:57,316
عقب ذلك بخمسة ايام ، يطوف نيويورك بمنشفة حمام

1142
01:32:57,400 --> 01:33:00,444
راكبا شاحنة ممتلئة بدجاج ميت ،

1143
01:33:00,528 --> 01:33:03,739
يتعقبها الى هذا الفايبر تاج محل

1144
01:33:03,823 --> 01:33:06,951
والشعراء يدعون هذا حبا.
لا عجب انهم يتضورون جوعاً .

1145
01:33:07,034 --> 01:33:09,662
اوه، المخبولين الذين تلتقطهم من الشارع

1146
01:33:10,830 --> 01:33:12,665
- هاي
- اهلا وسهلا

1147
01:33:12,748 --> 01:33:16,669
هل قام زوجان بالتسجيل هنا للتو ؟
شقراء فى هذا الطول ؟

1148
01:33:16,752 --> 01:33:19,672
نعم منذ 10 دقائق ، السيد والسيدة سميث

1149
01:33:19,755 --> 01:33:23,134
- انهما هما
- هل انت صديق للثنائي السعيد؟

1150
01:33:23,217 --> 01:33:25,178
انا زففت العروس

1151
01:33:25,261 --> 01:33:30,224
- انهما فى جناح الزفاف ، سأرن عليهما
- لا ، دعني أفاجئهما

1152
01:33:37,940 --> 01:33:39,901
حسنا ، اين هي؟

1153
01:33:39,984 --> 01:33:41,861
- من؟
- السيدة سميث.

1154
01:33:41,944 --> 01:33:44,739
- انها هناك ، تبدل ثيابها
- لترتدي ماذا؟

1155
01:33:47,033 --> 01:33:48,951
الآن لحظة .

1156
01:33:49,035 --> 01:33:50,953
ما الذي قد رأته فيك ...

1157
01:33:51,037 --> 01:33:53,623
- اخرجي من عندك!
- بأي حق لك؟

1158
01:33:53,706 --> 01:33:57,502
كل الحق ، على الاقل انا اخذتها الى فندق ، وليس جحر ارنب

1159
01:33:57,585 --> 01:34:01,255
- ذهبت الى فندق معك؟
- ان هوايتها جمع مفاتيح الفنادق

1160
01:34:01,339 --> 01:34:03,382
هل ستخرجين؟

1161
01:34:07,595 --> 01:34:12,266
تهانئي يا صديقي ، لديك فتاة رائعة هناك

1162
01:34:15,061 --> 01:34:17,188
من هذا الرجل؟

1163
01:34:17,271 --> 01:34:19,982
انتن يا أمينات المكتبة تعشن حياتكن جيدا

1164
01:34:20,942 --> 01:34:24,529
لم يتبعنى وبيزلي قام بالحجز ، ماذا عليّ ان افعل؟

1165
01:34:24,612 --> 01:34:26,948
لا تجزعي ، احتفظي بعقلك

1166
01:34:27,031 --> 01:34:29,242
تذكر فتاة الكشافة

1167
01:34:29,325 --> 01:34:31,869
لم نغطي ابدا موقفا كهذا

1168
01:34:31,953 --> 01:34:34,455
تحايلي على الوقت ، اذهبي لغرفة السيدات

1169
01:34:34,539 --> 01:34:39,001
انا بالفعل دخلت كل محطة بنزين
بين نيويورك واسبوري بارك

1170
01:34:39,085 --> 01:34:41,629
ما الذي جعلنى اظن ان الامر سيفلح؟

1171
01:34:41,712 --> 01:34:44,632
لماذا يجب ان يلاحقني ؟ انه لا يحبني

1172
01:34:44,715 --> 01:34:49,887
اه يا كوني لو انه يظهر لأخرنّ علي الارض اقبل قدمـ...

1173
01:34:53,015 --> 01:34:55,101
سيد شاين

1174
01:34:55,184 --> 01:34:57,311
يا لها من مفاجأة سارة

1175
01:34:57,395 --> 01:35:00,439
هل تنزل فى نفس النزل ؟

1176
01:35:00,523 --> 01:35:03,943
لا تجربي حظك ، قبلي قدميه!

1177
01:35:04,026 --> 01:35:05,945
هل قدت الى هنا مع أي شخص؟

1178
01:35:06,028 --> 01:35:07,780
نعم ، دجاجة منتوفة

1179
01:35:07,864 --> 01:35:12,285
ربما يمكن لأربعتنا ان نجتمع لاحقاً لنأخذ مشروباَ

1180
01:35:12,368 --> 01:35:16,372
حبيبتي لقد نسفتِ الامر كله

1181
01:35:16,455 --> 01:35:19,083
- ارفع السماعة
- لن افعل

1182
01:35:19,167 --> 01:35:21,210
ارفع السماعة

1183
01:35:21,294 --> 01:35:25,798
لا وقت للجدال ، تزوجي اولاً ثم تشاجر

1184
01:35:25,882 --> 01:35:27,717
هالو؟

1185
01:35:28,843 --> 01:35:30,970
حبيبي بانتظاري

1186
01:35:31,053 --> 01:35:34,015
بعدما نتزوج ، سأدعوه مليا فى نهاية الاسبوع

1187
01:35:34,098 --> 01:35:38,519
- لا يمكننا الزواج ، لدي مشاكل
- سنعمل عليها يدا بيد

1188
01:35:38,603 --> 01:35:41,981
انا غير مستقرة ، أي نوع من الامهات سأكون؟

1189
01:35:42,064 --> 01:35:44,734
اذا فشلتِ ، بإمكاننا تربية كلاب بودل

1190
01:35:44,817 --> 01:35:49,864
ايضاَ كذبت ، لا اطيق بيزلي ،
كانت رحلة لأجعلك تلاحقني

1191
01:35:49,947 --> 01:35:52,200
ولا تنسى البثور ربما تظهر كل ليلة

1192
01:35:52,283 --> 01:35:54,368
ضعي يديك

1193
01:36:03,795 --> 01:36:07,298
ارجعي! انا بالفعل دفعت للغرفة!

1194
01:36:18,810 --> 01:36:22,772
هل زوجين قد سجلا تواً؟ امرأة شقراء بهذا الطول؟

1195
01:36:22,855 --> 01:36:24,899
نعم ، رقم 9

1196
01:36:25,900 --> 01:36:27,985
ولكن ماذا كنت لأظن عندما ...

1197
01:36:28,069 --> 01:36:32,281
انت تصدق اننى لم اهتم ابدا برجل اخر حتى دخلت انت للمكتبة

1198
01:36:32,365 --> 01:36:35,076
- بالطبع!
- لن اتأخر

1199
01:36:46,754 --> 01:36:48,798
حسناً ، اين هي؟

1200
01:36:50,216 --> 01:36:55,263
انت بغيض اكثر مما قالت ،
لا عجب انها توسلت الي لآتي

1201
01:36:57,265 --> 01:36:59,767
انه انا يا روجر

1202
01:37:01,936 --> 01:37:04,730
اماه! كنت محقة بشأن النساء

1203
01:37:06,440 --> 01:37:08,860
نعم ماما . سأنتظر بالخارج

1204
01:37:08,943 --> 01:37:10,987
تعالي خذيني

1205
01:37:15,616 --> 01:37:20,121
لا شيء خطير ، مجرد بثور جديدة
شائع جدا فى شهر العسل

1206
01:37:20,204 --> 01:37:23,541
سوف اوصي بنوم غير متقطع

1207
01:37:23,624 --> 01:37:25,460
طبيعي

1208
01:37:25,543 --> 01:37:27,128
كاثي!

1209
01:37:27,211 --> 01:37:29,922
- نعم عزيزي؟.
- انا اسف جدا

1210
01:37:30,006 --> 01:37:32,049
لم يكن بيدك حيلة

1211
01:37:32,133 --> 01:37:34,760
ولكنه لم يحدث من قبل

1212
01:37:34,844 --> 01:37:38,097
انت لم تكن فى هذا الموقف من قبل – متزوجاً

1213
01:37:38,181 --> 01:37:40,224
ربما يكون هو ذاك

1214
01:37:41,142 --> 01:37:44,770
- راودتني فكرة رهيبة
- ماذا؟

1215
01:37:44,854 --> 01:37:49,400
اصابك الطفح الجلدى عندما لم نكن متزوجين ،
واصابني عندما تزوجنا ، ربما لا نجتمع ابداً

1216
01:37:49,484 --> 01:37:54,197
لو هذا ما تظنه فأنت لا تعرف الفتيات فى ساندسكي

1217
01:38:06,459 --> 01:38:11,255
روجر ، راعِ الطفل ، أتفعل؟
اريد التقاط صورة لكاثي عند الشجرة

1218
01:38:11,339 --> 01:38:13,382
تعالي عزيزي

1219
01:38:20,181 --> 01:38:22,016
د.جروبر!

1220
01:38:22,099 --> 01:38:24,602
روجر

1221
01:38:24,685 --> 01:38:27,021
- كيف كانت فيينا؟
- لقد عدت توا

1222
01:38:27,104 --> 01:38:29,065
كنت انوى الاتصال بك

1223
01:38:29,148 --> 01:38:31,484
ماذا حدث مع السيد الثري صديقك؟

1224
01:38:31,567 --> 01:38:33,444
الزفاف كان فى يوليو الماضي

1225
01:38:34,779 --> 01:38:37,657
- كيف افلح الامر؟
- الق نظرة

1226
01:38:43,657 --> 01:39:11,555
مع تحيتي ومودتي
SciFi شريف صيفي

