1
00:00:53,888 --> 00:00:54,888
::ترجمة::
BlaCk_vIkiNg
01278147025
steve_austen18@yahoo.com

2
00:00:54,889 --> 00:00:58,989
! نفذ ما أقوله بالتفصيل ، قف بهدوء
! تقدم للأمام ! وافتح الباب

3
00:01:12,389 --> 00:01:14,339
! لا تتحركوا
! لا يتحرك أحد

4
00:01:14,979 --> 00:01:19,409
أنت ، قُمْ بقِفل الأبواب
! رؤوسكم إلى الأرض الآن ! الآن

5
00:01:24,847 --> 00:01:28,106
! إنزل إلى هنا حالاً -
! قُمْ بقِفله ، الآن -

6
00:01:30,526 --> 00:01:31,916
! وجهك إلى الأرض ، تحرك

7
00:01:36,002 --> 00:01:36,632
! هيّا بنا

8
00:01:46,382 --> 00:01:47,452
! هيّا ، تحرك
"دقيقتين"

9
00:01:52,084 --> 00:01:53,034
"دقيقة وخمس وأربعون"

10
00:02:01,642 --> 00:02:02,753
! لا تتحركي

11
00:02:04,832 --> 00:02:05,513
"دقيقة واحدة"

12
00:02:10,152 --> 00:02:10,943
"ثلاثون ثانية"

13
00:02:15,482 --> 00:02:16,262
! الآن

14
00:02:25,282 --> 00:02:26,932
! انتهى الوقت -
. هيّا لنخرج -

15
00:02:52,193 --> 00:02:53,833
"ديترويت" / "ميتشغين"

16
00:03:28,194 --> 00:03:30,035
"شـرطـي بـيـفـرلـي هـيـلـز"
"الـجـزء الـثـانـي"

17
00:05:12,294 --> 00:05:13,724
. أيس" ، أنا هنا" -
. "فيني" -

18
00:05:14,644 --> 00:05:16,144
. "أود منك أن تتعرف على "جودي

19
00:05:16,584 --> 00:05:19,404
She can suck a golf ball
through 20 feet of garden hose.

20
00:05:20,622 --> 00:05:24,462
مذهل ! ، هلا عذرتنا لدقيقة ؟ -
! إجلسي هناك ! ، إجلسي هناك -

21
00:05:26,115 --> 00:05:27,540
. "شكراً "جودي
أين وجدت هذه السافلة ؟

22
00:05:27,540 --> 00:05:31,029
! إنها حبيبتي -
. هذه السافلة ليست سعيدة -

23
00:05:31,660 --> 00:05:35,479
. أحتاج مساعدتك ، المزيد من البطاقات الإتمانية -
كم تريد ؟ -

24
00:05:35,949 --> 00:05:38,629
بطاقات "أمريكان إكسبرس" غير مشحونة
. أحتاج 2000 منها

25
00:05:39,269 --> 00:05:40,979
! أخرج من هنا -
...إذا لا تستطيع تدبرها -

26
00:05:40,979 --> 00:05:44,709
سآخذ أموالي لشخص
. يستطيع تدبرها

27
00:05:46,130 --> 00:05:49,249
مهلاً ، هل المال جاهز ؟ -
. لدي حقيبة من المال -

28
00:05:49,779 --> 00:05:52,759
بهذا الحجم ، وهذا العرض
. ممتلئه بالمال

29
00:05:53,709 --> 00:05:55,809
متى تريد البطاقات ؟
. خلال ثلاث ساعات

30
00:05:56,490 --> 00:05:59,609
! أخرج من هنا ، أعطني بعض الوقت -
. أنا رجل أعمال -

31
00:05:59,609 --> 00:06:01,950
. أنا من يجري الحركات -
! ثلاث ساعات -

32
00:06:03,382 --> 00:06:06,502
إذا لا تستطيع ، سأذهب
! لمكان اخر ، يجب أن أتحرك

33
00:06:07,441 --> 00:06:10,791
هل المال جاهز ؟ -
أجل جاهز ، هل البطاقات جاهزة ؟ -

34
00:06:12,651 --> 00:06:15,712
قابلني في هذا العنوان
. خلال ثلاث ساعات

35
00:06:16,052 --> 00:06:17,973
لا تدعني أنتظر بينما
! تعبث أنت مع هذه السافلة

36
00:06:19,081 --> 00:06:21,481
ثلاث ساعات -
ثلاث ساعات -

37
00:06:39,855 --> 00:06:41,916
فولي" ، افراد الشرطة الحقيقيون"
فقط الذين يأتون إلى هنا

38
00:06:42,288 --> 00:06:46,237
. "ظننتك قد مت "جرانبي -
. أكره أن أزعجك ، لدي سؤال واحد -

39
00:06:47,578 --> 00:06:49,197
يجب أن أذهب -
! سوف أسئلك فيما بعد -

40
00:06:49,437 --> 00:06:51,087
تتصرف كأنك لم ترى بذلة من قبل ؟

41
00:06:53,087 --> 00:06:54,847
"بيفرلي هيلز / كاليفورنيا"

42
00:07:32,847 --> 00:07:34,347
. المحقق "أكسل فولي" ، من فضلك

43
00:07:38,867 --> 00:07:41,127
لقد وصلت إلى منزل
"جورج كنق فيش ستيفنز"

44
00:07:41,127 --> 00:07:43,717
متأسف أنا غير موجود
سأكون في قاعة الشخصيات

45
00:07:44,107 --> 00:07:48,247
أترك رسالة وسأرد عليها
! في الصباح المزعج

46
00:07:48,787 --> 00:07:51,267
"أكسل" ، معك "بوق ميل" -
كيف حالك ؟ -

47
00:07:51,957 --> 00:07:54,068
! أضطررت أن ألغي رحلة الصيد

48
00:07:55,089 --> 00:07:57,039
! كنت أنوي أن أدربك على صيد السمك

49
00:07:57,459 --> 00:08:01,769
لا بأس ، أنا مشغول في قضية
. البطاقات الإتمانية المزيفة ، ولقد اقتربت منهم

50
00:08:02,079 --> 00:08:03,329
كيف حال ابنتك "جان" ؟

51
00:08:03,559 --> 00:08:07,169
لو لا تمتلك أبْ معه سلاح
! لكان حدث لها شيئ

52
00:08:07,169 --> 00:08:11,969
إنها رائعة
لدي شيئ مهم هنا

53
00:08:12,719 --> 00:08:15,089
سأطلعك عليه بعد
أن أكتشف المزيد

54
00:08:15,789 --> 00:08:19,649
"لقد تأخرت ، "أكسل
أعتن بنفسك

55
00:08:20,269 --> 00:08:24,519
أضرب "روز وود" على عينه
"واجلب لي صلعت "تاقريت

56
00:08:25,109 --> 00:08:27,449
وداعاً ، "أكسل" سأتصل بك
خلال اسبوع

57
00:08:34,927 --> 00:08:35,808
مارسي" لا تريد مقابلتك"

58
00:08:36,347 --> 00:08:41,037
. الضابط "تود" يريد مقابلتك حالاً
ماذا تعني بأنها لا تريد أن تراني ؟

59
00:08:41,569 --> 00:08:42,488
. إنها لا تحبك -
! إنها لا تعرفني -

60
00:08:44,637 --> 00:08:47,277
لقد وصفتك لها -
! لماذا ؟ لطالما ساعدتك

61
00:08:47,277 --> 00:08:51,518
دائماً أخبر "تود" بأنك تعمل طوال
. اليوم ، يالـ جمال هذه الساعة

62
00:08:52,768 --> 00:08:54,737
! جيفري" ، إذا سمحت ، دعني لوحدي"

63
00:08:55,723 --> 00:08:56,755
أريد أن أعمل متخفياً معك
لِم لا ؟

64
00:08:57,562 --> 00:09:01,822
! إذا كانت "مارسي" لم تعطني هاتفها
. سأعطيك رقم هاتفي ، وأوصله لها

65
00:09:02,513 --> 00:09:03,893
. أنا على وشك أن أقتلك

66
00:09:04,972 --> 00:09:08,592
مهما كانت العملية خطيرة
. لا يهم ، فقط أشركني معك

67
00:09:09,263 --> 00:09:12,042
هل تريد أن تعمل مُتخفياً ؟
...عندما يسألك "تود" عني

68
00:09:12,612 --> 00:09:16,333
أخبره أنني أحرز تقدماً في قضية
! البطاقات الإتمانية ، أنت تعمل متخفياً الآن

69
00:09:24,913 --> 00:09:26,832
رسالة كهذه "LA Times" تلقت جريدة
. قبل بضع ساعات

70
00:09:28,002 --> 00:09:29,153
! "لقد عرف بالأمر ، "بيلي

71
00:09:31,544 --> 00:09:32,475
هل هذا الرجل جادْ ؟

72
00:09:32,475 --> 00:09:34,234
إنه جادْ بخصوص الطريقة التي
. يعملُ بها

73
00:09:36,015 --> 00:09:38,705
، إنه يعلم كم سيبقى هناك
. وكم سيكلف

74
00:09:39,307 --> 00:09:44,266
...إسمع ، لدي صديق -
لِمَ تتدخل بهذه القضية ؟ -

75
00:09:44,797 --> 00:09:47,627
لقد عينتك و "تاقريت" للتو في
. "قضية إبتزاز "بيترسون

76
00:09:48,826 --> 00:09:50,727
. بوق ميل" ، أحضر رجالك"
. هيا

77
00:09:54,768 --> 00:09:55,927
. لا يمكن الحفاظ على الوقت السعيد

78
00:09:56,736 --> 00:09:58,107
لا أريد أن أسمع
! مثل هذا الكلام

79
00:09:59,479 --> 00:10:01,678
لقد طرد كل الضباط الذين
. عملوا هنا

80
00:10:02,269 --> 00:10:05,159
. لم يبق إلا نحن -
. لا يزال هو عُمدة القسم -

81
00:10:08,749 --> 00:10:09,788
! أجل ، سيدي

82
00:10:12,619 --> 00:10:13,848
! "أنت ذكي ، "بيلي

83
00:10:14,580 --> 00:10:16,688
. لدي علاقه قوية مع ذلك الصديق

84
00:10:16,688 --> 00:10:20,568
صديق ؟ صديق ؟ لسنا مُشركين
. في هذه القضية

85
00:10:21,118 --> 00:10:23,969
... أيها الرقيب
.أعلم أن لديك مشاكل عائلية

86
00:10:24,329 --> 00:10:29,588
، لاكن يجب أن تهدأ ، إسترخْ
. مثل هذه الأشياء تنفعك ، ثِقْ بي

87
00:10:34,149 --> 00:10:39,339
أيها الأحمق ، لقد إتصلت بالمسؤول
... اللعينة FBI بالـ

88
00:10:39,639 --> 00:10:41,809
لكي يحل لك شفرة "البهابيت" ؟

89
00:10:42,149 --> 00:10:46,419
هذه قضية محلية ، الرجال
. "هنا سيحلونها ، "روز وييد

90
00:10:47,229 --> 00:10:49,839
... "سيدي ، إسمي ليس "روز وييد -
. أصمت ، من فضلك -

91
00:10:52,159 --> 00:10:57,509
، "وأنت ! ، القائد "بوق ميل
. هذه القضية كانت لك

92
00:10:58,199 --> 00:11:01,909
"؟ هل أمرت "روز وودFBI هل إتصلت بالـ
ليفعل هذا ؟ هل فعلت ؟

93
00:11:03,189 --> 00:11:06,371
. القائد لم يعلم بالأمر -
! قلت لك أُصمت -

94
00:11:06,641 --> 00:11:09,460
القائد "بوق ميل" لم
. أنا من فعل FBI يتصل بالـ

95
00:11:09,460 --> 00:11:10,431
! قلت لك أُصمت

96
00:11:13,971 --> 00:11:15,251
. "أنا أنتظر إجابتك ، "أندريو

97
00:11:16,401 --> 00:11:19,211
هل طلبت منه الإتصال
اللعينة أم ماذا ؟ FBI بالـ

98
00:11:20,021 --> 00:11:22,001
. لا ، سيدي ، لكنه تصرف لحل القضية

99
00:11:23,321 --> 00:11:26,903
لا ، هذا بالضبط ما أردته
شكراً لك ، أنت من التاريخ ، يا عزيزي

100
00:11:28,984 --> 00:11:32,694
تعلم تماماً كما أعلم أنا
أن معظم العاملين هنا

101
00:11:32,994 --> 00:11:35,204
. هم من الشرطة الذين يبحثون عن المجرمين

102
00:11:35,694 --> 00:11:39,434
لقد شجعت هذا في رجالي
. وأنا أدعم "روز وود" في موقفه

103
00:11:39,434 --> 00:11:40,884
... "حسناً ، أخبرني ، "أندريو

104
00:11:40,884 --> 00:11:44,506
كيف تَعُدْ نفسك قائداً عليهم ؟

105
00:11:46,127 --> 00:11:49,350
لا يمكنك حتى صنع علاقات
. صداقة مع مسؤول

106
00:11:50,026 --> 00:11:51,838
. وأنت الان خالفتَ أمري

107
00:11:52,536 --> 00:11:55,538
. من هذه الحظة ، أنت موقوف -
!ماذا ؟ -

108
00:11:55,538 --> 00:11:58,308
! أُصمت -
وبأي حق ؟ -

109
00:11:58,939 --> 00:12:01,258
. لا تستطيع التحكم بجماعتك

110
00:12:02,418 --> 00:12:04,198
! لا تستطيع فعلها

111
00:12:04,708 --> 00:12:08,448
لا يمكنني ! لن انسى
. لك هذا الإستفزاز

112
00:12:09,248 --> 00:12:13,338
وهذه الجريمة ، هذه السرقة
. قد تكون كارثة كبيرة للعمدة

113
00:12:14,128 --> 00:12:15,629
هل سمعت بالإجراء القانوني ؟

114
00:12:15,629 --> 00:12:18,681
الشرطة تطلب منا أن نعطيك
. يومين لتفسر ما حدث

115
00:12:19,788 --> 00:12:21,028
. لديك يومين

116
00:12:22,640 --> 00:12:25,948
. "سأحاربك من أجل هذا ، "هارولد -
. بالتوفيق -

117
00:12:29,268 --> 00:12:32,128
أين أنتم ذاهبون ؟
. لَمْ أنتهي منكم بعد

118
00:12:33,860 --> 00:12:36,898
هل تريدون البقاء في
وظائفكم لفترة أطول ؟

119
00:12:38,488 --> 00:12:41,159
، تقريركم حول رصد المُخالفات
. باشروا العمل به

120
00:12:42,088 --> 00:12:43,148
. أجل ، سيدي

121
00:13:39,751 --> 00:13:41,411
مرحباً ، هناك مشكلة ؟ -
. أجل -

122
00:13:43,478 --> 00:13:45,928
! ربما يمكنني المساعدة -
! لقد توقفت فجأة -

123
00:13:46,880 --> 00:13:48,550
هل يخرج منها غاز ؟ -
. لا أعلم -

124
00:13:56,213 --> 00:14:01,493
مالذي ستفعله مع هذا ، "أندريو" ؟ -
من أنتِ ؟ -

125
00:14:42,294 --> 00:14:43,306
! "فـيـنـي"

126
00:14:50,715 --> 00:14:52,926
"سجن "كونتري كلب
"في "ألين وود" ، "بينسلفينيا

127
00:14:53,146 --> 00:14:55,786
دخل يومه الثالث
في معركة الجوع

128
00:14:56,045 --> 00:14:57,425
أثناء تجربة يقوم بها

129
00:14:57,715 --> 00:15:00,978
الحاكم قال : المسجونون
بدؤا يأخذون

130
00:15:01,216 --> 00:15:03,895
...بالقوة ، ولكي يعلموا السجناء

131
00:15:03,895 --> 00:15:05,866
. أكره المحتالون المتأخرون

132
00:15:06,236 --> 00:15:09,245
ولدينا هذا الخبر العاجل
. "LA Times" من صحيفة

133
00:15:10,466 --> 00:15:15,427
"قائد الشرطة "أندريو بوق ميل
. أطلق عليه النار في وضح النهار

134
00:15:15,736 --> 00:15:18,796
، لا يزال حياً
. لاكن في حالة صعبة

135
00:15:19,296 --> 00:15:23,148
لقد كان القائد في تحقيقات
. "جرائم "البهابيت

136
00:15:23,848 --> 00:15:25,037
..."والآن ، نعود لك "جيم

137
00:15:29,697 --> 00:15:30,730
. "مركز شرطة "بيفرلي هيلز

138
00:15:31,037 --> 00:15:33,448
"معكِ المحقق "أكسل فولي
لقد سمعت للتو عما حصل

139
00:15:33,448 --> 00:15:37,938
هلا أوصلني أحدكم
بمستشفى "بوق ميل" ؟

140
00:15:37,938 --> 00:15:39,620
. حالاً ، سيدي -
. شكراً لك -

141
00:15:42,388 --> 00:15:44,288
من معي ؟ -
. "أنا "جان -

142
00:15:45,218 --> 00:15:46,998
لقد عرفتُ للتو
أنا آسف ، مالذي حدث ؟

143
00:15:51,959 --> 00:15:56,668
"لقد عملوا له عملية ، "أكسل
. سيكون بخير

144
00:16:00,008 --> 00:16:03,888
...أعني
. أعتقد أنه سيكون بخير

145
00:16:06,309 --> 00:16:07,618
. "سيحدثك "بيلي

146
00:16:14,578 --> 00:16:17,811
لقد نال هذا الرجل منه فعلاً
. لقد أطاح به

147
00:16:18,178 --> 00:16:21,179
مَنّ ؟ -
. "لصوص "ألبهابيت -

148
00:16:21,179 --> 00:16:27,578
من المسؤل عن القضية ، أنت ؟ -
. هناك العديد من السياسيين الآن -

149
00:16:29,860 --> 00:16:31,839
لا أعتقد أنهم سيدوعننا
. أنا و "تاقريت" لنتولى القضية

150
00:16:31,839 --> 00:16:34,309
. إنتظر لحظة -
! "أيس" -

151
00:16:34,789 --> 00:16:37,739
! سآتي بعد دقيقة
أعتن بـ "جان" ، حسناً ؟

152
00:16:44,059 --> 00:16:47,211
، أيس" ، أعتذر لتأخري"
. لكني جلبت لك هذا العرض

153
00:16:48,549 --> 00:16:50,829
أنت ذلك الشاب صاحب
! شاحنة السجائر

154
00:16:51,139 --> 00:16:53,249
. "لقد أخبر الشرطة أنه من "بافلو

155
00:16:54,279 --> 00:16:55,279
. إخلع نظارتك

156
00:16:58,149 --> 00:16:59,499
. لقد عرفت أنه أنت

157
00:16:59,720 --> 00:17:02,931
لقد تم القبض علي
! وخسرت كل بضاعتي

158
00:17:02,931 --> 00:17:05,272
ما هي مشكلتك ؟
...تعلم أنني رجل أعمال

159
00:17:05,573 --> 00:17:09,422
وأتيت متأخراً نصف ساعة
! وتجلب معك شرطة

160
00:17:09,811 --> 00:17:11,781
! شرطة ؟ نحن لسنا من الشرطة

161
00:17:11,781 --> 00:17:13,711
إنه "هاري" القذر بعينه
ماهي مشكلتك ؟

162
00:17:15,243 --> 00:17:18,083
أتدعي أنني شرطي ؟ -
! إنه ابن أخي -

163
00:17:18,083 --> 00:17:21,033
هذا الشاب يجلب
. لي الحظ السيئ

164
00:17:21,673 --> 00:17:24,093
سأعلمك ما هو الحظ السيئ
. أصدقائي في السجن

165
00:17:24,093 --> 00:17:28,026
. هذا الشاب مجرد مهرج -
. أنا أبحث عن جهاز التنصت -

166
00:17:29,223 --> 00:17:32,593
إذا لم يكن من الشرطة
لِمْ لا يمكنني تفتيشه ؟

167
00:17:33,593 --> 00:17:35,713
توقف عن هذه التفاهات -
لِمْ لا يمكنني تفتيشه ؟ -

168
00:17:39,680 --> 00:17:44,040
لننهي هذه التفاهات ، لدي 2000
. بطاقة "أمريكان اكسبرس" غير مشحونة

169
00:17:44,040 --> 00:17:46,531
الآن ، هل تريد العمل أم لا ؟

170
00:17:46,831 --> 00:17:50,590
معك أنت ، لاكن ليس أمامه
. لأن هذا الشاب شرطي

171
00:17:50,820 --> 00:17:55,999
أستطيع شمّ الخنازير ، إعتدتُ أن
! أكون مُسْلِماً ، أعرف الخنازير ، أجل الخنازير

172
00:17:55,999 --> 00:18:00,350
. أنتم خنازير
. لن أتعامل مع هذا الرجل

173
00:18:00,889 --> 00:18:03,490
. تباً لك ، الله أكبر -
أتدعي أنني شرطيّ ؟ -

174
00:18:15,709 --> 00:18:16,500
"جيف"

175
00:18:18,559 --> 00:18:21,850
. أين كنت ؟ "تود" يبحث عنك
هل قبضتَ عليهم ؟

176
00:18:21,850 --> 00:18:25,249
هل أعتمد عليك ... أثق بك ؟ -
! أجل -

177
00:18:25,640 --> 00:18:28,790
نحن نعمل متخفين أليس كذلك ؟
وأنت ستتكتم علي ؟

178
00:18:30,139 --> 00:18:31,679
ومن الذي تتحدث معه ؟ -
. إسمع ، مهلاً -

179
00:18:35,311 --> 00:18:37,965
"أريدك أن تقود سيارتي "الفيراري  -
! "الفيراري" -

180
00:18:37,965 --> 00:18:40,293
أجل ، سأُغادر البلدة
...لبعض أيام و

181
00:18:42,784 --> 00:18:44,534
. "أريدك أن تذهب "بالفيراري -
إلى أيّن ؟ -

182
00:18:44,813 --> 00:18:47,124
. بالجوار ، يجب أن تكون أنا

183
00:18:47,533 --> 00:18:50,754
وكيف يمكنني ذلك ؟ -
. إنخفض لأسفل وأنت تقود ... هكذا -

184
00:18:52,504 --> 00:18:55,174
لا أحد يعلم أنك تقود ، ولا
. تُدّخل معك أحد في السيارة

185
00:18:55,174 --> 00:18:59,544
إنها تجلب لك الأنظار
! أدخل شخص واحد ... أدخِل "مارسي" معك

186
00:19:02,536 --> 00:19:04,765
...كان من المفروض أن ألتقيها -
ماذا ؟ -

187
00:19:04,765 --> 00:19:06,886
من أجل السيارة
. إنها تريد تجربة السيارة

188
00:19:07,406 --> 00:19:08,266
. إنها تحب هذه السيارة

189
00:19:08,746 --> 00:19:13,366
قد السيارة ومعك "مارسي" ، إنخفض
. وأنت تقود ، ولا تخبر أحداً

190
00:19:14,896 --> 00:19:19,446
، أعلم أنك لا تستوعب
. هذه الرحلة ستجعلني أفضل شرطي لهذا الشهر

191
00:19:19,758 --> 00:19:22,258
سنكون هنا نضحك سوياً
أستطيع الإعتماد عليك ؟

192
00:19:25,499 --> 00:19:26,510
أجل -
هل إستوعبت الأمر ؟ -

193
00:19:26,510 --> 00:19:27,819
. لا -
. جيد -

194
00:19:35,869 --> 00:19:39,369
كيف حالك ؟ ، "T" المفتش -
أين كنت ، "فولي" ؟ -

195
00:19:42,389 --> 00:19:45,139
وماذا يعني هذا ؟ -
. إنها ورقة زرقاء -

196
00:19:46,052 --> 00:19:47,539
وفيما تحتاج 1000 دولار ؟

197
00:19:48,759 --> 00:19:51,350
...بعضاً من المال -
...بعض المال ؟ دعني أرى -

198
00:19:53,529 --> 00:19:57,734
. ألفين دولار لبذلة ، 200 دولار لربطة العنق

199
00:19:59,289 --> 00:20:00,899
. "طلب مصادرة سيارة "فيراري

200
00:20:01,111 --> 00:20:04,779
لقد رأيت ما يكفي من الأوراق الزرقاء
متى سأرى بعضاً من اوراق الإعتقال ؟

201
00:20:05,170 --> 00:20:10,019
أعلم أنك محبط ، ولديك الحق
. دعني أخبرك بشيء لقد إقتربت

202
00:20:10,881 --> 00:20:13,589
... لقد إقتربت كثيراً
. وبدأت أشعر بالجنون

203
00:20:13,589 --> 00:20:19,521
بإمكاني شمها ، إنها في الهواء
. هل تشمها ؟ انا أشمها

204
00:20:19,973 --> 00:20:24,253
. كل ما أشمه هو تفاهاتك
. أنا أضع المال في كيس مخروم

205
00:20:24,683 --> 00:20:26,774
أين هم الأشرار في
نهاية المطاف ؟

206
00:20:27,163 --> 00:20:31,003
...أعتقد إذا كانت هناك مشكلة -
. لا تتعتقد ! فأنت تغضبني -

207
00:20:33,013 --> 00:20:35,353
الحقيقة هي : هذا المركز
. زودك بثروة

208
00:20:36,353 --> 00:20:39,923
. أنا الآن على المِحك
. لقد وافقت على كل حماقاتك

209
00:20:42,843 --> 00:20:45,853
لابد أنني كنتُ
! فاقداً عقلي

210
00:20:46,293 --> 00:20:49,143
لكن لا يمكنني النجاة
. من غير أن تعتقل شخص

211
00:20:49,923 --> 00:20:54,843
، أعدك أنني لن أَسقط لوحدي
. سأمهلك ثلاثة أيام

212
00:20:55,717 --> 00:20:58,863
إذا لم أرى نتيجة ، فسأكتفي
. بالتستر على نفسي فقط

213
00:20:59,773 --> 00:21:01,163
ما رأيك بهذه الترتيبات ؟

214
00:21:01,413 --> 00:21:05,103
إذا كان لدي ثلاث أيام فقط
. فيجب أن أتعمق في التخفي

215
00:21:05,103 --> 00:21:08,893
. أنا أعمق الآن ، هذا أعمق
. لاكنني سأكون أعمق ، لا أريد المال

216
00:21:09,503 --> 00:21:12,253
لاكنني سأكون أعمق
. أعمق ، أعمق في التخفي

217
00:21:12,623 --> 00:21:17,793
، وقع هذه لي ، وسأكون في أعمق وضع
...الناس ستتسائل عني

218
00:21:18,603 --> 00:21:21,063
أكسل" ؟ ولا توجد إجابة"
. لأنني سأكون متعمقاً في التخفي

219
00:21:21,473 --> 00:21:24,933
"لقد مللتُ من حماقاتك ، "فولي
! لديك ثلاث أيام

220
00:21:25,446 --> 00:21:28,253
إذا لم أرى نتيجة
. سأجعل مؤخرتك كمؤخرة كلب

221
00:21:29,033 --> 00:21:35,476
إتفقنا ، سيكون لدي مؤخرة كلب
الآن ، هلا وقعت لي من أجل المال

222
00:21:35,786 --> 00:21:38,730
بعض المال ! تأكد من
. أن سيارة "الفيراري" ستكون بخير

223
00:21:38,730 --> 00:21:40,018
. إتها تساوي 50،000 دولار

224
00:21:41,245 --> 00:21:45,595
لا ، إنها تساوي 67،000 دولار
...وسرعتها تتراوح بين 100 و 150 في

225
00:21:48,705 --> 00:21:50,576
تأكد فقط من أنها
. ستكون بخير

226
00:21:52,555 --> 00:21:56,817
لا تقلق على شيء ، إنها بأمان
. لا أحد سيقودها غيري

227
00:21:58,768 --> 00:22:02,589
... سأنام ، وآكل ، وأشرب ، وأتغوط
. "لا ، لم أعني أن أقلّ "أتغوط

228
00:22:03,368 --> 00:22:06,148
... إعتقدت أنني سأذهب إلى
. لن أذهب إلى مكان

229
00:22:06,468 --> 00:22:09,238
. لا تقلق على شيء ، أنا أتولى العمل

230
00:22:09,528 --> 00:22:10,968
! وهذا ما أخشاه

231
00:22:26,288 --> 00:22:27,269
. لا بأس

232
00:22:29,558 --> 00:22:32,108
ماذا تفعل هنا ؟ -
كيّفَ حاله ؟ -

233
00:22:33,148 --> 00:22:36,128
إنه قوي لينهض من هذا الموقف
. لا زالت لديه فرصة

234
00:22:37,108 --> 00:22:39,808
يجب أن أرى تلك الرسائل -
. إنهم في المركز -

235
00:22:40,508 --> 00:22:44,238
لا يمكننا الوصول إليها ، نحن
. غير مخولين لنتولى القضية

236
00:22:45,328 --> 00:22:47,718
إنها مباراة كرة قدم
. ونحن غير مدعوين إليها

237
00:22:48,110 --> 00:22:50,012
، وكذلك أنا
. لكن يجب ان أرى الرسائل

238
00:22:51,934 --> 00:22:56,662
. لن نتضرر كثيراً إذا أريناه -
. يجب أن نكون حذرين -

239
00:22:57,652 --> 00:22:59,992
لاتز" يبحث عن عذر لكي"
. يتخلص منا

240
00:23:01,462 --> 00:23:03,315
. قابلوني في القِسم بعد ساعة

241
00:23:03,315 --> 00:23:08,525
"سألقي التحية على "جان
وأمضي بعض الوقت ، حسناً ؟

242
00:23:17,375 --> 00:23:20,225
كيف حالكِ ؟ -
. "بخير ، "أكسل -

243
00:23:22,216 --> 00:23:23,775
. هيا ، توقفي عن هذا

244
00:23:24,456 --> 00:23:27,607
أنا أتلقى مثل هذه الطلقات
. في "ديترويت" ، سيكون بخير

245
00:23:37,047 --> 00:23:39,857
لقد كان يتحدث عن الصيد
. قبل أمس

246
00:23:42,677 --> 00:23:44,531
. ثم بدا مشغول البال

247
00:23:45,251 --> 00:23:49,351
سآتي للمنزل ، بعد أن
. أبحث في مكتبه عن شيء ما

248
00:23:50,523 --> 00:23:51,711
. "شكراً لك ، "أكسل

249
00:25:16,779 --> 00:25:19,008
أين مالك هذا المنزل ؟ -
. لم يسكن به أحد بعد -

250
00:25:19,008 --> 00:25:21,798
. "إنهم الآن في "هاواي -
. هل هنالك مسؤولٌ هنا ؟ شكراً لك -

251
00:25:21,798 --> 00:25:24,778
الكل ، توقفوا عما تفعلونه
! من فضلكم ، توقفوا

252
00:25:36,090 --> 00:25:43,332
! توقفوا عما تفعلونه
. "مفتش مباني "بيفرلي هيلز

253
00:25:43,332 --> 00:25:48,772
الكل ، توقفوا عما تفعلونه
. أود التحدث مع المسؤل هنا

254
00:25:49,972 --> 00:25:52,882
. ضع الدلو من يدك
. أحدكم يوصلني إلى المسؤول

255
00:25:52,882 --> 00:25:56,573
. أنا المسؤول هنا -
أنت ؟ أين المخططات ؟ -

256
00:25:56,873 --> 00:25:59,913
. لأنكم أخطأتم خطأً كبير جداً

257
00:25:59,913 --> 00:26:04,093
من تكون أنت ؟ -
أنا مفتش المباني ؟ -

258
00:26:04,592 --> 00:26:05,682
ألم يخبرك أحد أنني قادم ؟ -
. لا -

259
00:26:05,682 --> 00:26:09,552
. أرني المخططات اللعينة
هلا توقفتم عن العمل ؟

260
00:26:10,392 --> 00:26:13,609
! توقفوا ! توقفوا عن العمل
. أعطني المخططات

261
00:26:14,391 --> 00:26:18,821
. مهلاً ، هذا خطئ -
ماذا تعني ؟ -

262
00:26:19,441 --> 00:26:21,721
! هذه المخططات القديمة
ألم تحضر الإجتماع ؟

263
00:26:21,721 --> 00:26:23,812
! لا -
قبل أن يذهبوا لـ "هاواي" ؟

264
00:26:23,812 --> 00:26:26,041
! لا -
ألم يخبروك عن الإجتماع ؟ -

265
00:26:26,041 --> 00:26:30,432
أنا كنت هناك لأغير هذه المخططات
. عائلة "أندريسون" قبل أن تذهب ، غيرت المخططات

266
00:26:32,114 --> 00:26:34,265
لا يجب أن تكون
. هذه المخططات هنا

267
00:26:34,483 --> 00:26:37,883
! أنت ! أنت ! ، توقف عن العمل -
! توقف عن العمل

268
00:26:37,883 --> 00:26:39,664
. أنتم تدمرون منازل الناس

269
00:26:40,586 --> 00:26:42,456
لم يكن هناك جوانح ؟
. "إنها كـ "الدونات

270
00:26:42,456 --> 00:26:45,076
وماذا تكون ، فنان تشكيلي ؟
. "تريدهم أن يعيشوا داخل الـ "دونات

271
00:26:45,076 --> 00:26:47,086
بعض الناس يريدون السكن
. في منزل مُدَوْر

272
00:26:47,086 --> 00:26:49,536
يا جماعة ، توقفوا
. يجب علي أن أصلح ما حدث

273
00:26:49,536 --> 00:26:55,405
سأتحدث مع جماعتي ، ليتحدثوا
. مع جماعتك ، لكي لا يطرد أحد

274
00:27:00,376 --> 00:27:01,737
! لقد نفذت الذي طُلب مني

275
00:27:01,737 --> 00:27:03,515
. أنت محق
. لكن الذي أعطاك هذه أحمق

276
00:27:03,515 --> 00:27:08,195
لينزل الجميع ، إذهبوا للمنزل
. واسترخوا ، خذو الاسبوع عطله

277
00:27:08,195 --> 00:27:14,045
نحن سنصلح هذا الأمر
. لنصفق لجماعتك

278
00:27:15,016 --> 00:27:18,636
لقد أديتم واجبكم ، المنزل
. على شكل مربع ، لكنه جميل

279
00:27:19,066 --> 00:27:22,576
إذهبوا للمنزل وخذوا
. عطلة لبقية الاسبوع

280
00:27:22,845 --> 00:27:26,016
وأنا سأصلح الأمر
. إنه وقت الطحن ، حسناً ، شكراً لكم

281
00:27:29,595 --> 00:27:31,297
إذاً أنت ستصلح كل هذا ؟

282
00:27:32,125 --> 00:27:34,888
هلا توقفت عن القلق
. وذهبت للمنزل ؟ ثق بي

283
00:27:37,279 --> 00:27:39,877
هلا نظفتم هذه القذارة
قبل أن ترحلوا ؟

284
00:27:46,677 --> 00:27:48,708
رجال "لتز" يعملون
. على فك الشفرة

285
00:27:49,600 --> 00:27:52,188
لتز" يعتقد أن بالإمكان فكها"
. بينما أعتقد أنا أنها معضلة

286
00:27:52,418 --> 00:27:55,728
! لتز" فعلاً معضلة" -
. ليس "لتز" ، أعني الشفرة -

287
00:27:57,200 --> 00:27:59,770
لا أظن ذلك
إنه ذكي جداً ، ماذا لديك بعد ؟

288
00:28:00,920 --> 00:28:04,180
هذه الطلقات وجدت في
. "أول سرقة لهم في "أدريانوز

289
00:28:07,020 --> 00:28:11,080
إنها من نوع 44 ذاتي التعبئة
. لم يعد يصنع مثلها الآن ، إنها ثمينة جداً

290
00:28:11,580 --> 00:28:15,461
"لقد كانت من نوع "رايفل 308
. لقط قطعوها لكي تصبح من نوع 44

291
00:28:16,380 --> 00:28:20,211
. لابد أنه محترفون -
. تباً ، أبعد هذه الأشياء -

292
00:28:20,211 --> 00:28:21,840
من هذا ؟ -
. "لتز" -

293
00:28:22,890 --> 00:28:25,540
! حسناً ، حان وقت العرض
مالذي يحدث ؟ من تكون ؟

294
00:28:26,740 --> 00:28:28,720
...هذا -
. "أُصمت "روز وود -

295
00:28:30,580 --> 00:28:32,932
. "إسمي جوني... "جوني ويشبون

296
00:28:32,932 --> 00:28:38,142
"أنا فيزيائي من جزيرة "ست كوريكس
. وقرأت في جريدة المدينة

297
00:28:38,392 --> 00:28:42,592
أن شرطة بيفرلي هيلز تعاني
. من مشاكل في حل قضية

298
00:28:42,592 --> 00:28:46,412
لذا أتيت إلى هنا ، لقد
. قالوا أنهم لا يحتاجون مساعدتي

299
00:28:46,412 --> 00:28:51,562
. أنا فيزيائي بارع جداً
...لاحظ معي هذا

300
00:28:53,143 --> 00:28:56,472
إسّمُك هو...ممم... "لتز" ، أليس ذلك ؟

301
00:28:56,472 --> 00:28:59,922
، المسؤول "لتز" ، هذا إسمك
. إسمك ظهر فجأةً في رأسي

302
00:29:00,624 --> 00:29:03,714
... وأنت إسمك -
"بيدل" -

303
00:29:03,714 --> 00:29:06,085
. لو انتظرت ثانيتين لكنت عرفته بنفسي

304
00:29:06,085 --> 00:29:10,035
لا أحتاج مساعدة من أحد ، لأنني
. جوني ويشبون" ، فيزيائي غير عادي"

305
00:29:10,795 --> 00:29:12,686
إذا إحتجتم مساعدة ، فكروا
. "فقط بـ "جوني ويشبون

306
00:29:12,915 --> 00:29:16,005
. "لتز" و "بيدل"
. "إنها مثل "كيبلس و بيتس

307
00:29:16,895 --> 00:29:21,075
المعذرة ، متأسِف لإزعاجكم
إسمك هو "جوهانسون" ، صح ؟

308
00:29:21,316 --> 00:29:24,385
مالذي يجري هنا ؟
عرض سحري ؟

309
00:29:24,835 --> 00:29:28,085
سأسحب شاراتكم إذا لم
! تذهبوا لرصد المُخالفات ، أخرجوا

310
00:29:30,216 --> 00:29:33,795
"أُصبت بذبحة صدرية عندما رأيت "فولي
. أكسل" لديه تسع أرواح ، ليس أنا"

311
00:29:34,545 --> 00:29:35,867
هل أنتم جاهزون ؟

312
00:29:38,095 --> 00:29:40,955
أنتم تعرفون "لتز" جيداً
. إنه أحمق عصبي

313
00:29:41,825 --> 00:29:45,305
والفتى الذي معه "بيدل" لن يقبض على المجرم
. ولو فتش المدينة بأكملها

314
00:29:45,785 --> 00:29:48,295
. يجب أن نحلها نحن الثلاثة

315
00:29:48,815 --> 00:29:52,495
لتز" على وشك أن يفصلنا"
! عندها سنفقد راتب التقاعد

316
00:29:52,795 --> 00:29:54,645
! لدي زوجة و طفلين لأُطّعمهم

317
00:29:54,975 --> 00:29:58,755
! لديك طفلين ، وليس زوجة -
! أُصمت ، ربّما تعودُ لاحقاً -

318
00:29:59,125 --> 00:30:01,855
ماريز" تركته مجدداً"
. وذهبت لوالدتها

319
00:30:02,585 --> 00:30:04,945
. منذ سنتان ، كدّت أفقد وظيفتي

320
00:30:05,255 --> 00:30:07,319
هناك رجل وضع عنقه
. على المِحكّ ليساعدني

321
00:30:07,735 --> 00:30:10,935
"لذا لن أعود إلى "ديترويت
. بدون مساعدته

322
00:30:11,875 --> 00:30:14,865
وما يصدِمُني أن موظفيه
! ليس لديهم إخلاص له

323
00:30:15,505 --> 00:30:20,105
لا تبدأ بهرائك عن الإخلاص
. أنا و "آندي" دخلنا الجيش معاً

324
00:30:27,765 --> 00:30:29,857
إذا كنا سنفعل هذا
. فيجب أن نكون متخفين

325
00:30:32,327 --> 00:30:35,017
. أنا و "بيلي" لدينا رصد للمخالفات
. بحق المسيح

326
00:30:36,487 --> 00:30:37,747
. أعطني لحظة

327
00:30:41,042 --> 00:30:43,272
من أين أتيت بهذا ؟ -
! لقد سرقتَ دليلاً -

328
00:30:43,862 --> 00:30:45,553
. أنا أخذته فقط -
لماذا ؟ -

329
00:30:46,304 --> 00:30:50,212
هذه القطعة نادرة ، قلة من الناس
. يصنعونها بهذه الجودة

330
00:30:50,425 --> 00:30:53,642
. سنرى من سيتعرف عليها -
ومن سيتعرف عليها ؟ -

331
00:30:54,142 --> 00:30:56,952
هذه مدينتك يجب عليك
! أنت أن تعرف

332
00:30:57,859 --> 00:31:00,039
هنالك شخص في
"صالة رماية بيفرلي هيلز"

333
00:31:00,449 --> 00:31:02,689
"روس فيلدينق"
. من المحتمل أن يكون الأفضل

334
00:31:03,181 --> 00:31:04,922
! دعنا نرى "روس فيلدينق" إذاً

335
00:31:18,992 --> 00:31:20,602
ماذا في الحقيبة ؟ -
. الفيتامينات خاصتي -

336
00:31:21,221 --> 00:31:24,141
. أعطني إياهم -
تريد الفيتامينات خاصتي ؟ جميعها ؟

337
00:31:27,291 --> 00:31:29,961
. خلال ساعة -
. إستمتع بالصحة الجيدة -

338
00:31:41,385 --> 00:31:43,535
المعذرة ، ثانية واحدة
من أي سنة هذا النبيذ ؟

339
00:31:43,955 --> 00:31:44,765
. سنة 73

340
00:31:46,515 --> 00:31:48,275
. فعلاً ، إنه من 73 -
أعلم -

341
00:32:03,875 --> 00:32:05,045
كيف لي أن أُساعدك ؟

342
00:32:05,435 --> 00:32:08,245
جئتُ من
. "من شركة أبحاث المتفجرات "ميدلوكس

343
00:32:08,635 --> 00:32:11,565
هل "روسل فيلدينق" يعمل هنا ؟ -
أجل -

344
00:32:12,506 --> 00:32:14,888
. لقد طلب "نترات البلاتينويم" هذه

345
00:32:15,268 --> 00:32:17,328
، متفجرات متعددة
. مثل صوت القذائف

346
00:32:17,328 --> 00:32:18,185
. تفضلي ، أتمنى لكِ يوم جيداً

347
00:32:20,025 --> 00:32:22,545
. مهلاً للحظة
ماذا قلت ؟ "ميدلوكس" ؟

348
00:32:22,887 --> 00:32:24,657
. "شركة أبحاث المتفجرات "ميدلوكس

349
00:32:25,296 --> 00:32:28,226
لا أرى أي شيئ مسجل
. عن هذه الطلبية لدي

350
00:32:28,587 --> 00:32:31,536
، لابد أن هنالك خطأ
. شركتك إرتكبت خطأً

351
00:32:32,208 --> 00:32:35,686
. جميعكم هنا تخطئون -
. لا ، أنت لم تفهم -

352
00:32:35,686 --> 00:32:39,636
أنا أعرف عن أي طلبية هنا
. يسجلونها هنا في الورقة

353
00:32:39,946 --> 00:32:42,066
. سنتأكد من صحتها
. سنعيد البحث

354
00:32:42,506 --> 00:32:49,886
. هذه تصدر صوت مثل القذائف
... أقترح عدم إستخدام الهاتف ، لا تسعلِ

355
00:32:50,346 --> 00:32:56,586
. إذا لم تستطيعي إسعلِ بهدوء

356
00:32:56,586 --> 00:32:59,846
أنتم جميعاً ستهتمون بهذا بعد
. أن أرحل

357
00:33:00,627 --> 00:33:04,996
، المعذرة ، لقد صُرِّح لي للتو
... يمكنك أن تفعل لي معروفاً

358
00:33:05,338 --> 00:33:08,179
وتوصل هذه الطلبية بنفسك
. "إلى مكتب السيد "فيلدينق

359
00:33:08,589 --> 00:33:12,298
دعيني أُفسّر لكِ شيئاً
. صديقي "بوتسي" قتل عندما فعل هذا

360
00:33:12,738 --> 00:33:16,930
لن أحمل هذه لأنكِ أخطئتي
. فقط B إلى A أنا أحملها من

361
00:33:17,368 --> 00:33:20,848
لدي زوجة و طفلين
. وأودُ أن أرى إبنتيّ مجدداً

362
00:33:21,188 --> 00:33:23,698
. إنها على طريقك
. لا مشكلة

363
00:33:23,698 --> 00:33:26,698
عندما توصلها لمكتب
. "السيد "فيلدينق

364
00:33:27,058 --> 00:33:29,772
ماذا عن إبنتيّ ؟
ماذا عن عائلتي ؟

365
00:33:32,238 --> 00:33:33,628
مالذي تريده ؟

366
00:33:33,628 --> 00:33:36,149
ماذا عني أنا ؟
. لدي إبنتين رائعتين

367
00:33:37,258 --> 00:33:40,569
أنت تطلبين مني أن أنهي حياتي
وعلى ماذا سأحصل ؟

368
00:33:46,618 --> 00:33:49,430
...عشرة دولارات ؟ لدي إبنتان

369
00:33:49,430 --> 00:33:55,358
هلا أخذت هذا من على مكتبي
و أوصلته إلى مكتب السيد "فيلدينق" ؟

370
00:33:57,568 --> 00:34:00,008
هذا كل ما لدي
. خذه من فضلك ، أنا آسفة ، هذا يكفي

371
00:34:00,008 --> 00:34:04,478
أين يقع مكتبه ؟ -
... آخر الرواق ، إنزل السلالم

372
00:34:04,729 --> 00:34:07,668
في طريقك إلى الخارج ، الإسم
. مكتوب على باب المكتب

373
00:34:07,930 --> 00:34:11,778
أنا فقط سأفعلها من أجل أطفالي
. "هكذا قتل "بوتسي

374
00:34:12,379 --> 00:34:16,090
كل ما وجدوه 20 دولار
. "و حذائين من نوع "أدداس

375
00:34:16,090 --> 00:34:18,768
. في آخر الرواق ، إنزل السلالم

376
00:34:26,098 --> 00:34:28,569
. نحن نضحي بأنفسنا -
. شكراً لك -

377
00:34:31,378 --> 00:34:35,758
. سعر حذاء ابنتي ، 5 دولارات
. هذا يعني 4  أحذية

378
00:34:40,499 --> 00:34:43,058
إنها تعلم كم من الصعب العيش
. معك عندما تزوجتك

379
00:34:43,728 --> 00:34:46,508
. إنها غلطتها عندما ظنت أنك سوف تتغير

380
00:34:46,898 --> 00:34:48,299
. شكراً

381
00:34:50,099 --> 00:34:54,778
أنا معجب بها لأنها قامت
. بالتخلي عنك ، بحثاً عن حياة أفضل

382
00:34:57,208 --> 00:35:00,798
أنا آسف ، كُنتُ أُحاول
. أن أجعلك تشعر بتحسن

383
00:35:01,198 --> 00:35:03,088
أسدي لي معروفاً ؟ -
بالطبع -

384
00:35:03,088 --> 00:35:05,428
. خُذ لك إستراحةً من تشجيعي

385
00:35:17,448 --> 00:35:19,968
. امسكيه بقوة ، ها أنتِ ذا

386
00:35:22,888 --> 00:35:24,558
. أطلقي عندما تكوني جاهزة

387
00:35:32,158 --> 00:35:35,538
. أمسكيه من الأسفل ، ها أنتِ ذا
. حسناً

388
00:35:36,928 --> 00:35:39,718
. أبقيه عالياً وإلى اليسار
حسناً ؟

389
00:35:42,651 --> 00:35:43,851
! المعذره

390
00:35:44,851 --> 00:35:47,071
. هل أنت "روس فيلدينق" صانع الأسلحة -
. أجل -

391
00:35:47,891 --> 00:35:50,051
هل رأيت مثل هذه من قبل ؟

392
00:35:50,421 --> 00:35:53,531
"إنها من طراز "رايفل 308
. قُطعت لتناسب طراز 44

393
00:35:53,531 --> 00:35:55,821
من أين حصلت عليها ؟ -
. هدية رأس السنة -

394
00:35:57,191 --> 00:36:00,605
"تشارلي برونسون"
. إنه صديق للعائله

395
00:36:01,275 --> 00:36:05,635
. أهداني إياها في رأس السنة -
. مرحباً ، أنا "كارلا فراي" ، مُساعدة المدير -

396
00:36:05,635 --> 00:36:09,345
كيف حالكِ ؟
. لديكم مكان جميل هنا

397
00:36:09,345 --> 00:36:12,275
. "أُدعى "ريتشارد جايمس
. سعيد لأنني إلتقيتُ بكِ

398
00:36:13,946 --> 00:36:16,385
روس" ، هلا تحدثت معك لدقيقة ؟"

399
00:36:16,676 --> 00:36:18,705
. سأعود حالاً -
. "خُذ راحتك ، "روس -

400
00:36:20,885 --> 00:36:22,585
. يا إلهي ، إنها سافلة كبيرة

401
00:36:52,636 --> 00:36:53,966
من هذا الرجل ؟ -
. لا أعّرفه -

402
00:36:54,565 --> 00:36:57,017
بحوزته طلقة من عيار 44 ذاتية الإطلاق
. صُنعت هنا

403
00:36:57,345 --> 00:36:59,545
رأيت ذلك ، هل أنت متأكد أنها لنا ؟

404
00:36:59,545 --> 00:37:04,805
. "صنعت كمية كبيرة منها للسيد "كاين -
هل أخبرته عن هذا ؟ -

405
00:37:05,285 --> 00:37:06,565
. كلا -
. لا تفعل -

406
00:37:06,565 --> 00:37:08,486
. أبقه عندك بينما أتفقد أمره

407
00:37:16,235 --> 00:37:19,935
أعتقد أن لدينا مشكلة
. "فيلدينق" صنع من تلك النوعية للسيد "كاين"

408
00:37:26,378 --> 00:37:27,658
هل أردت رؤيتي ؟

409
00:37:32,820 --> 00:37:34,820
. "أودُ أن أتخطى الخطة "سي" و "دي

410
00:37:35,820 --> 00:37:40,080
"لقد وعدنا أن نوصل "ثوموبوليس
. عشرة ملايين دولار ، يوم الجمعة ، في السادسة مساءً

411
00:37:40,540 --> 00:37:44,520
إذا فشلنا ، سوف أُوضع مع
. بعض الفاشلين

412
00:37:46,728 --> 00:37:51,566
لذا أودُ أن أتخطى الأخطاء
. "التي إرتكبناها في "عملية أدريانو

413
00:37:53,174 --> 00:37:55,624
. أية أخطاء ؟ عملية "أدريانو" كانت مثالية

414
00:38:01,474 --> 00:38:03,384
. عملية "أدريانو" لم تكن مثالية

415
00:38:08,315 --> 00:38:12,925
كانت الخطة مثالية ، لكنها
. أُنجزت مع بعض العوائق

416
00:38:17,325 --> 00:38:19,044
. جزئاً منها كان غلطتي

417
00:38:19,485 --> 00:38:23,444
حتى إذا كانت ملاحظاتي واضحه
. قلن تنفذها بشكل دقيق

418
00:38:23,915 --> 00:38:26,574
. بوضوح ، كُنت مُخطئً -
. لا أفهم الأمر -

419
00:38:31,617 --> 00:38:34,815
هل إستخدمت أسلحة في
تلك العملية صُنعت هنا ؟

420
00:38:34,815 --> 00:38:38,245
... أجل ، لكنها كانت جيدة
لا أحد يستطيع تعقبهم

421
00:38:38,815 --> 00:38:43,035
... لا يعرف أحد أنك خططت للمهمة
... ولا يعرف أحد أنك كتبت تلك الملاحظات

422
00:38:43,816 --> 00:38:46,234
. كارلا" قامت بالمهمة وتركت المُلاحظات"

423
00:38:46,854 --> 00:38:49,024
... إذاً لماذا هنالك رجل هنا

424
00:38:49,555 --> 00:38:53,565
معه بعض الرصاصات من أحد أسلحتي
يطرح الأسئلة ؟

425
00:38:54,069 --> 00:38:55,515
. لا أعلم بالأمر

426
00:38:58,104 --> 00:39:03,094
من هو ؟ -
أرى أنه شرطي ، ما رأيك ؟ -

427
00:39:03,315 --> 00:39:05,204
. لا أعلم ، لم أره بعد

428
00:39:08,805 --> 00:39:11,026
. ها هو على التلفاز

429
00:39:13,285 --> 00:39:17,276
. تمعن به جيداً
. لأنك من سيقوم بقتله

430
00:39:17,715 --> 00:39:23,664
ماذا ؟ -
. قم بقتله ، أحّرقه ، تخلص منه بعيداً -

431
00:39:33,626 --> 00:39:36,105
كم أخذتي من الوقت لتحلقي
هاتين الساقين ؟

432
00:39:36,105 --> 00:39:38,715
أعتقد أنك تحاول أن
. تكون جذاباً

433
00:39:40,554 --> 00:39:45,125
. أنا فقط أعرض خدماتي الطبيعية -
. لا أعتقد هذا -

434
00:39:48,245 --> 00:39:52,566
. تشيب" ، جئت في الوقت المُناسب" -
. تشيب كاين" ، أنا المدير هنا" -

435
00:39:52,566 --> 00:39:55,465
كيف حالك "تشيب" ؟ لديكم مكان
. جميل هنا ، مُريح جداً

436
00:39:57,465 --> 00:40:02,566
نفعل ما بوسعنا ، ربما ترغب
في الحصول على عضوية هنا ؟

437
00:40:02,566 --> 00:40:04,627
سيكون رائعاً ، إنه مثل إطلاق
. النار في المنزل

438
00:40:06,265 --> 00:40:08,305
أين أُرسل لك البرنامج ؟

439
00:40:08,605 --> 00:40:11,705
"هيل كريست 1603"
. منزل كبير أبيض ، إنه رائع

440
00:40:11,705 --> 00:40:14,626
سنقوم بإرسالها مع
. طلق من عيار 44

441
00:40:15,545 --> 00:40:20,165
. سأحرص على ذلك -
. "وداعاً ، سيد "جايمس -

442
00:40:21,645 --> 00:40:24,075
. أعتقد أنني أطلت ، المعذرة

443
00:40:30,915 --> 00:40:32,405
. ألديك عود ثقاب ؟ اللعنة

444
00:40:34,535 --> 00:40:41,315
"ريتشارد جايمس" ..." طريق هيل كريست 1603" -
حسناً ، "كاين" ... ألديك عُود ثقاب ؟ -

445
00:40:44,685 --> 00:40:49,185
. تفضل ، إحتفظ به
. و ... "جاك" ، لا تُفسد المُهمة

446
00:40:54,155 --> 00:40:58,635
ماذا عن مُستشفى الشُرطة ؟ -
. إنه محْمي 24 ساعة -

447
00:41:02,095 --> 00:41:07,165
. إليكِ رسالة "ألبهابيت" المُنتظرة  -
هل سيستطيعون فكّها ؟ -

448
00:41:07,165 --> 00:41:09,678
. سيفكّونها عندما نريد منهم ذلك

449
00:41:17,435 --> 00:41:18,535
كيف جرت الأمور ؟

450
00:41:20,415 --> 00:41:23,545
ما رأيكم إذا قلت أن هنالك
فتاة طُولها 6 فيت تعمل هنا ؟

451
00:41:24,515 --> 00:41:27,635
إدلائات الشهود تقول
. "طولها 6 فيت شاركت في "أدريانو

452
00:41:27,935 --> 00:41:29,135
! "هذه ليست "ديترويت

453
00:41:29,135 --> 00:41:32,045
الفتيات الشقروات التي طولهن 6 فيت
"تربّين على الأشجار في "كاليفورنيا

454
00:41:32,885 --> 00:41:34,895
. إنه مُحق . إنهم في كل مكان

455
00:41:36,425 --> 00:41:39,215
أنتم حقاً تحتاجونني ! ألا يُمكنكم
الإبلاغ أن هنالك شيئاً غريباً هنا ؟

456
00:41:39,685 --> 00:41:42,445
قابلوني في منزلي
. في "هيل كريست 1603" بعد ساعه

457
00:41:43,385 --> 00:41:48,845
أين الفيتامينات خاصتي ؟ -
. تفضل 20 دولار ، إشّتر غيرها -

458
00:41:49,355 --> 00:41:52,137
.في منزلي بعد ساعه -
ماذا فعل ، قام بسرقتهم ؟ -

459
00:42:09,277 --> 00:42:10,557
! لا تتحرك

460
00:42:12,698 --> 00:42:14,877
"اللعنه ، "أكسل
. لقد أخفتني بحق الجحيم

461
00:42:16,517 --> 00:42:18,697
آسف ، سمحتُ لنفسي بالدخول
كيف حالكِ ؟

462
00:42:19,667 --> 00:42:22,487
. أنا مُتعبه
. كان لدي بعض العمل في المكتب

463
00:42:23,067 --> 00:42:27,097
لا زلتِ تعملين في شركة التأمين ؟ -
أجل . هل وجدت شيئاً ؟ -

464
00:42:27,479 --> 00:42:30,649
العديد من الجرائد المُقطعه
... حول إنخفاض أسعار النفط

465
00:42:30,964 --> 00:42:35,299
هل تظنين أنه استثمر بمشتقات بالنفط ؟ -
. مع راتب الشرطة ؟ مُستحيل -

466
00:42:35,891 --> 00:42:38,901
وهنالك إعلان عن
. حانه تدعى 385 شملاً

467
00:42:39,234 --> 00:42:41,941
هل هي واحدة من الحانات
التي يقضي والدكِ بها وقته ؟

468
00:42:42,861 --> 00:42:46,171
تعرض والدكِ لإطلاق النار لأنه
كان يعمل على شيء ، لكن ماهو ؟

469
00:42:48,231 --> 00:42:51,211
... أسدي لي معروفاً
... إستغلي علاقاتكِ في شركة التأمين

470
00:42:51,211 --> 00:42:54,271
للبحث عن معلومات حولَ شخص
. "يُدعى "ماكسويل دينت

471
00:42:54,641 --> 00:42:59,881
.سأُحاول . لا تسمح لنفسك بالخروج
. سأذهب للإستحمام

472
00:43:02,941 --> 00:43:04,221
. لا تُطلقي النار على أحد

473
00:43:49,775 --> 00:43:51,955
. لابد أن هنالك خطئاً ما -
. هذه سيارته -

474
00:43:57,015 --> 00:43:59,215
. إذا كان هنا ، لابد وأنه سرق المكان

475
00:44:15,010 --> 00:44:16,558
. "لا أرتاح لهذا ، "بيلي

476
00:44:26,551 --> 00:44:27,831
مالذي سيفعله في مكان كهذا ؟

477
00:44:27,831 --> 00:44:30,191
. ربما الأخوات من الكنيسة يقطنون هنا

478
00:44:30,981 --> 00:44:33,531
!ماذا ؟ -
. في الخلف -

479
00:44:42,751 --> 00:44:45,651
. إنتبه ، الأرضية زلقه جداً

480
00:44:45,651 --> 00:44:48,471
... هنالك بيرة في الثلاجة
. أو إصنع لنفسك خمراً

481
00:44:48,801 --> 00:44:52,601
. مهلاً ، أنتم أثناء أداء الواجب ، لا خمر
. البيرة والماء هي ما تحتاجونه

482
00:44:52,601 --> 00:44:55,235
بذلات السباحة في غرفة النوم
. لنغطس في البِركه

483
00:44:57,795 --> 00:45:00,505
لماذا أنت في مكان كهذا ؟ -
مكان مثل ماذا ؟ -

484
00:45:00,975 --> 00:45:05,235
! مثل هذا ، بركة سباحة ! ، وجاكوزي -
. ماذا ؟ أُحاول أن أكسر الروتين -

485
00:45:05,655 --> 00:45:08,225
أنت تعني الإرشادات ؟
. أنا مُندهش بهذا الأمر

486
00:45:08,225 --> 00:45:11,227
، أنا فقط استخدم خمس غرف
. أُحاول أن أُغير نمطَ حياتي

487
00:45:13,895 --> 00:45:15,125
! لقد سرقت هذا المنزل

488
00:45:15,125 --> 00:45:18,135
كيف لك أن تسرق منزلاً ؟
. إنه منزل عمّي

489
00:45:18,615 --> 00:45:22,565
هل هو مُغني روك ؟ -
. "لا ! إنظر إلى "تيتي -

490
00:45:23,035 --> 00:45:26,625
، إنظر إلى هذه
...تيتيس" ، عصير البرتقال ، بيرة"

491
00:45:27,075 --> 00:45:29,665
هل ستيدر مُحرك الشاحنة وتدخل
إلى البِركه ؟

492
00:45:29,665 --> 00:45:32,485
أُريدك أن تخرج من هذه البركة
. ومن هذا المنزل خلال 7 دقائق

493
00:45:32,485 --> 00:45:36,455
أنت ضابط في الشرطة
. ستُقحمنا معك في هذه الدوامة

494
00:45:36,949 --> 00:45:40,145
.تروق لي عندما تتحدث بطريقة قذرة
. إقفز إلى البركه

495
00:45:40,145 --> 00:45:47,375
! أُخرج من هذه البركة اللعينة -
. لقد أخبرتك أن الأرضية زلقه -

496
00:45:49,755 --> 00:45:52,475
تاقريت" ! مالذي يؤخرك ؟"

497
00:45:57,866 --> 00:45:59,926
ما رأيك ؟ أنيق ؟

498
00:46:35,575 --> 00:46:37,935
أدخل فوراً ، سيدي الرئيس . إستمتع

499
00:46:37,935 --> 00:46:41,647
المعذرة ، من تكون ؟
ومن هم هؤلاء الناس ؟

500
00:46:42,049 --> 00:46:46,305
أنا وكيله ، إنه رئيس سابق
"يُدعى "جيرالد فورد

501
00:46:49,085 --> 00:46:50,945
! "إنه لا يبدو مثل "جيرالد فورد

502
00:46:50,945 --> 00:46:54,665
هل سبق ورأيته بدون مكياج ؟
. بالطبع لا

503
00:46:56,352 --> 00:46:59,302
هذا هو حاله الآن
. إنه رئيس سابق

504
00:46:59,302 --> 00:47:03,172
لم يكن بوسعه المجيئ إلى
. هنا عندما كان رئيساً

505
00:47:03,422 --> 00:47:06,932
إنه الآن مدني
. لديه الحق بأن يهزّ مؤخرته

506
00:47:06,932 --> 00:47:11,922
"لقد قال " أُريد أن أذهب إلى 385 شمالاً
. "فقلتُ له "هيا بنا

507
00:47:12,176 --> 00:47:15,406
. لنا الشرف أن نستضيفكم -
.أشكرك جزيل الشكر . إسمح لي -

508
00:47:39,496 --> 00:47:43,126
هل لي أن آخذ كوكا بدون ثلج ؟ -
. كوكا ، بدون ثلج ، سيجهز حالاً -

509
00:47:48,226 --> 00:47:49,956
. تفضل طلبك -
من هذا الأشقر المشهور ؟ -

510
00:47:51,406 --> 00:47:53,566
"إنه "نيك ثوموبليس
. إنه مالٍك هذا المكان

511
00:47:57,116 --> 00:48:02,846
تكلفتها 7 دولارات ، يا صديقي -
. للكوكا ؟ بإمكاني الحصول على "بلون" بهذا السعر -

512
00:48:05,436 --> 00:48:10,706
. الأمور تصبح جنونية أكثر -
. "إننا في دوامة مع "أكسل -

513
00:48:12,436 --> 00:48:15,216
سنكون مهتمين بالمُخالفات طوال
. حياتنا على أي حال

514
00:48:16,246 --> 00:48:20,176
. "تباً لها ، نخب "بوق ميل -
. "نخب "بوق ميل -

515
00:48:25,526 --> 00:48:28,006
المشروبات على حساب المحل
. "أيها الرئيس "فورد

516
00:48:28,476 --> 00:48:30,556
. "ماذا ؟ إسمي "جون تاقريت

517
00:48:30,556 --> 00:48:36,227
إنه الأسم الذي يستخدمه الآن
. لقد إنفصل حديثاً عن زواجه

518
00:48:37,056 --> 00:48:39,896
القاضي قام بإعطائها الإسم
... لعيادة "بيتي فورد" ، وهكذا

519
00:48:40,266 --> 00:48:42,786
. أنت تبدو جميلاً أكثر وأنت هنا

520
00:49:01,466 --> 00:49:03,716
هل يعني لكم إٍسم "ثوموبلوس" شيئا ؟

521
00:49:03,716 --> 00:49:05,976
أجل ، إنه أكبر تاجر أسلحه
. في الساحل الغربي

522
00:49:07,339 --> 00:49:11,146
هل أبدو مثل "جيرالد فورد" ؟ -
. أنتما الاثنان تبدوان مِثله -

523
00:49:11,786 --> 00:49:13,746
. هيا بنا ، لنذهب

524
00:49:42,826 --> 00:49:43,777
! سلاح

525
00:49:57,226 --> 00:49:58,376
! إذهب

526
00:50:22,636 --> 00:50:24,546
! تحرك ، هيا لنخرج من هنا

527
00:50:32,990 --> 00:50:35,631
إنتبه لنفسك
هل من أحد بداخلها ؟

528
00:50:41,430 --> 00:50:42,931
مالذي يجري هنا ؟

529
00:50:52,010 --> 00:50:53,841
. أياً من كان فقد هرب مِنا

530
00:51:00,763 --> 00:51:02,323
مالذي تفعلونه هنا ؟

531
00:51:02,573 --> 00:51:05,193
لقد أجريت بحثاً
. "لا يوجد شيء إسمه "جوني ويشبون

532
00:51:05,713 --> 00:51:09,232
أنت غير قانوني ، من أنت بحق الجحيم
! ولماذا أنت هنا ؟ الآن

533
00:51:10,252 --> 00:51:14,022
أنا شُرطي ، لم أذكر هذا من قبل
. لأنك ستكون مُحبطاً

534
00:51:14,022 --> 00:51:16,503
! "إنها شارة "ديترويت
مالذي تفعله في "بيفرلي هيلز" ؟

535
00:51:18,142 --> 00:51:20,393
...أنا منضم للجنة الأساليب

536
00:51:20,393 --> 00:51:27,003
الفيدرالية التي تبحث في الجرائم
. "المنظمة ، واسمي هناك "ويشبون

537
00:51:27,703 --> 00:51:29,653
! أنا قائد الشرطة هنا

538
00:51:29,953 --> 00:51:32,883
إذا كانت هناك تدخلات فيدرالية
! أريد أن أعرف

539
00:51:33,492 --> 00:51:37,552
"يمكنك الإتصال بشرطة "ديترويت
. "وسؤال المحقق "تود

540
00:51:38,042 --> 00:51:41,313
.سيخبرك عن هذا الأمر
. "إسمي الحقيقي "أكسل فولي

541
00:51:41,763 --> 00:51:47,403
إتصل بهم بين الساعة التاسعة والعاشرة
. إنه وقت "ديترويت" ، وسيخبرك بالأمر

542
00:51:48,564 --> 00:51:51,943
، حالياُ علي أن أُنهي بقية القضية
. لذا أُعذروني

543
00:51:54,813 --> 00:51:57,622
، وأنتما الاثنين
مالذي تفعلانه هنا ؟

544
00:51:57,953 --> 00:52:00,356
تتفقدون عدادات المواقف هنا ؟

545
00:52:01,102 --> 00:52:04,223
...حقيقةً سيدي -
. كنا خارج العمل ، انا أقطن بالقرب من هنا -

546
00:52:04,223 --> 00:52:08,343
إسمعوا ، إذا عرفت أن أحدكما
... فعل أي شيء غير رصد المخالفات

547
00:52:08,673 --> 00:52:11,853
سيتم التحقيق معكما أنتما
! الاثنين و إدانتكما

548
00:52:12,943 --> 00:52:15,453
. عملياً ، هنا يتم رصد المخالفات

549
00:52:15,803 --> 00:52:19,933
عملياً ، أنت غبي أحمق
! "إذهب من هنا ، "تاقريت

550
00:52:21,743 --> 00:52:24,383
حسناً ، سيدي -
...بحق للمسيح -

551
00:52:32,023 --> 00:52:34,363
هل أنت متأكد أن لديك صمغ فعال ؟ -
أجل -

552
00:52:35,223 --> 00:52:38,263
. إنها مملكة البرية

553
00:52:38,711 --> 00:52:40,650
لقد تعبت وأنا أُنشئ
. بيئة للتخلص من الضغوط

554
00:52:41,050 --> 00:52:42,110
. ولقد فعلتها

555
00:52:42,860 --> 00:52:46,541
"هؤلاء أصدقائي ، هذا "سيدني
. إنه متحول يهودي

556
00:52:48,990 --> 00:52:53,551
هذه "مونا" . مرحباً صغيرتي . إنهم
. حقيقةً يحبون العديد من الموسيقا

557
00:52:53,551 --> 00:52:55,640
"إذا وضعت لهم فرقة "بيتلز
. يبدؤن بالإبتهاج

558
00:52:56,200 --> 00:53:01,110
. إذا وضعت لهم "بيتهوفن" ، يبدون تعساء
. "نبات السّرخس يحب "بوسطن بوب

559
00:53:02,240 --> 00:53:06,460
. لكنهم جميعاً يحبون موزارت -
من هذا ؟ -

560
00:53:07,770 --> 00:53:11,330
بيق أل" ، إنه لدي منذ ست سنوات"
أليس عظيماً ؟

561
00:53:12,280 --> 00:53:13,810
ما المُسيقى التي يُحبها ؟

562
00:53:13,810 --> 00:53:18,210
. حايمس برون" ، إنها تحرك مشاعره" -
هل هذا غائط السلاحف ؟ -

563
00:53:21,000 --> 00:53:23,370
. السلاف تبدو رائعة لي -
مالذي تفعله ؟ -

564
00:53:23,730 --> 00:53:27,630
! أتسائل أين هو قضيبه

565
00:53:28,240 --> 00:53:31,361
أعطني إياه ، أنت تعرف أين هو
أليس كذلك "بيق أل" ؟

566
00:53:31,890 --> 00:53:36,480
هل السلاحف تمتلك قضيب ؟ -
كيف تستمع بوقتك ، "بيق أل" ؟ -

567
00:53:36,480 --> 00:53:37,790
. أعطني ذلك الصمغ القوي

568
00:53:38,568 --> 00:53:43,747
بيلي" ذهب إلى هناك حقاً ؟" -
. بيلي" أصبح مُخنثاً"-

569
00:53:46,837 --> 00:53:49,547
. سمعتُ هذا -
! أعرف ، كُنت أمزح فحسب -

570
00:53:51,047 --> 00:53:53,057
. أعطني ذلك الصمغ

571
00:54:04,979 --> 00:54:07,229
لمن هذه المُسيقى ؟ -
"The Dating Game" -

572
00:54:17,941 --> 00:54:21,701
، الآن لنعطي "بيلي" قبلة كبيرة
أين هو الهاتف ؟

573
00:54:22,261 --> 00:54:25,433
. في غرفة النوم -
أين بالتحديد ، في فم التمساح ؟ -

574
00:54:38,021 --> 00:54:39,583
. "بحق المسيح ، "بيلي

575
00:54:51,551 --> 00:54:55,491
. "جيف" ؟ معك "أكسل" -
. أكسل" ، إنها الواحدة صباحاً" -

576
00:54:55,491 --> 00:54:58,584
جيفري" ، توقف عن الحديث"
كيف حال "الفيراري" ؟

577
00:54:58,891 --> 00:55:02,451
... بخير ، يالها من سيارة رائعة
هل بإمكانِ المقاعد الرجوع للخلف ؟

578
00:55:02,451 --> 00:55:05,022
كنا أنا و "مارسي" نحاول إرجاعها
...للخلف

579
00:55:05,411 --> 00:55:08,352
. لا يمكنكم القيام بأعمال قذرة في تلك السيارة
. عليك فعل خدمة لي

580
00:55:08,941 --> 00:55:12,111
. خدمة لا تريد فعلها ، لكنك ستفعلها -
هل سأقع في ورطة ؟ -

581
00:55:13,241 --> 00:55:15,731
هل ترى هذا ؟ -
. غريب -

582
00:55:16,381 --> 00:55:17,831
. إنه ليس بالغريب ، إنه بسيط جداً

583
00:55:17,831 --> 00:55:21,702
البخار القادم من الصمغ إلتصق بالحمض
. القادم من بصمات الأصابع

584
00:55:23,101 --> 00:55:26,891
. إنها حيلة شرطة الشوارع
. لم تأتي لكم هنا في "بيفرلي" بعد

585
00:55:27,502 --> 00:55:30,761
. علينا الآن أن نُطابقها -
. بإمكاننا إستخدام الحاسب المركزي -

586
00:55:31,091 --> 00:55:35,881
لن يكون هناك أحد في هذا الوقت
. من الليل

587
00:55:36,712 --> 00:55:38,812
. تباً ، هاقد أُلغي تأميني الصحي

588
00:55:39,691 --> 00:55:42,211
. أحياناً تكون جباناً كالمرأة -
. حقاُ -

589
00:55:42,211 --> 00:55:44,352
. هيا بنا ، لنذهب

590
00:55:50,342 --> 00:55:52,413
أنتم ياشباب حتماً حصلتم
. على درجة "أ" في التعليم العالي

591
00:55:52,413 --> 00:55:54,942
إنه يتطلب 60 شرطياً لعمل
. "هذا في مدينتي "ديترويت

592
00:55:58,692 --> 00:56:01,372
."تشارلز كاين"
. "أعتاد أن يكون "تشارلز كامبوس

593
00:56:04,753 --> 00:56:08,423
لقد التقيت به من قبل ، إنه
"يعمل في "نادي بيفرلي هيلز للرماية

594
00:56:08,423 --> 00:56:12,832
حقاً ؟ -
. هذا ليس المطلوب ، يبدو ماكراً جداً -

595
00:56:13,304 --> 00:56:16,612
. إنه ليس بسيد الجريمة -
. هذه كانت بصماته -

596
00:56:16,954 --> 00:56:19,718
هذ الشخص ليس له دعوى
"بإصابة "بوق ميل

597
00:56:19,718 --> 00:56:22,466
. "دعنا نضع أُناس يراقبون "كاين

598
00:56:23,364 --> 00:56:28,044
. لا يمكننا ذلك ، كل ما لدينا بصمات
. نحتاج لشيء آخر

599
00:56:28,924 --> 00:56:31,384
ماذا علينا ان نفعل الآن ؟ -
. دعونا نذهب لنادي الرماية -

600
00:56:33,224 --> 00:56:37,544
مهلاً ، إنها الساعة 11 . النادي
أقفل الآن

601
00:56:37,904 --> 00:56:39,704
وإذا ؟ -
وإذا ؟ -

602
00:56:52,974 --> 00:56:55,124
. إنها غلطة كبيرة ، كبيرة جداً

603
00:56:55,734 --> 00:56:59,419
إنها ضد القانون ، بمجرد أن نتعدى الخط
. لا يمكننا العودة بعدها

604
00:56:59,419 --> 00:57:03,194
. أنا سأذهب ، أنا ذاهب

605
00:57:04,284 --> 00:57:06,704
هل رأيت ؟ هلا أرخيت أعصابك قليلاً  ؟

606
00:57:11,724 --> 00:57:12,944
. تباً ، هيا بنا

607
00:57:35,815 --> 00:57:38,594
. تباً ، جهاز إنذار -
. هنالك طرق للتحايل على الجهاز -

608
00:57:41,274 --> 00:57:45,997
إذا فتحنا الباب ، الإتصال سيلغى
. بسبب المغناطيس

609
00:57:47,079 --> 00:57:51,837
إذا استخدمنا هذه الرقاقة ، واقحمناها بين
...المغناطيسيين

610
00:57:53,197 --> 00:57:56,357
... وبعدها نسخدم العلكة لتبقيها مكانها

611
00:57:56,357 --> 00:57:59,887
الآن المغناطيس خُدع بحيث
. أن الاتصال لن يُقطع أبداً

612
00:57:59,887 --> 00:58:01,847
... وعندها نستخدم السكين

613
00:58:05,687 --> 00:58:07,727
...ونفتح الباب بدون أن

614
00:58:12,407 --> 00:58:14,957
. نتجول بدون جهاز إنذار

615
00:58:14,957 --> 00:58:16,437
. يبدو أنك قمت بهذا من قبل

616
00:58:16,437 --> 00:58:21,257
، لم أكن دائماً ضابطاً بالشرطة
. خالفت القانون مرتين عندما كنت صغيراً

617
00:58:21,807 --> 00:58:24,237
هل يمكنني أخد قطعة ؟ -
إنها آخر علكة ؟ -

618
00:58:24,237 --> 00:58:25,847
. إقسمها بيننا

619
00:58:29,697 --> 00:58:30,818
. لا شيء لك

620
00:58:49,369 --> 00:58:51,897
عن ماذا نبحث ؟ -
. عن إبرة في كومة قش -

621
00:58:54,347 --> 00:58:55,887
. مرر لي بعض الضوء هنا

622
00:59:00,647 --> 00:59:01,977
! تباً

623
00:59:04,199 --> 00:59:05,269
. تفضل

624
00:59:06,759 --> 00:59:08,489
. ماهذا بحق الجحيم ؟ السكين

625
00:59:11,299 --> 00:59:13,489
. إنها تخصني ، للحماية في المنزل -
. بيلي" ، يجب أن نتحدث" -

626
00:59:17,009 --> 00:59:18,349
هل تمكنت منها ؟ -
. اجل -

627
00:59:22,109 --> 00:59:24,779
ماهذا ؟ -
. يبدو كإبراة في كومة قش -

628
00:59:25,049 --> 00:59:26,622
إحداثيات خريطة ؟

629
00:59:57,709 --> 01:00:00,439
"هل أنت المفتش "تود
مدير شرطة "ديترويت" ؟

630
01:00:01,271 --> 01:00:02,309
. نعم

631
01:00:02,671 --> 01:00:06,229
، أنا آسف على إزعاجك
. "إسمي "ليونيل هاند

632
01:00:06,229 --> 01:00:09,189
أنا من ضمن مجلة
"FBl Enforcement Bulletin"

633
01:00:09,189 --> 01:00:12,189
. أنا اقرأها كل يوم -
. شكراً ، نحن فخورون بهذا -

634
01:00:13,199 --> 01:00:17,769
. لا تلمسي المرآة عزيزتي
... المدير طلب مني أن أعمل مقابلة

635
01:00:18,369 --> 01:00:21,989
... مع شرطي إستثنائي
. وإسمك ظهر على الحاسب

636
01:00:22,419 --> 01:00:25,309
حقاً ؟ -
... هذه فقط ملاحظة قصيرة -

637
01:00:25,309 --> 01:00:29,381
لكن هلا نلتقي صباح اليوم
في مكتبي للفطور معاً ؟

638
01:00:29,600 --> 01:00:33,439
ما رأيك بالساعة الواحدة ؟ -
. حسناً ، سأكون هناك -

639
01:00:33,869 --> 01:00:35,539
. شكراً لك ، يشرفني هذا

640
01:00:53,431 --> 01:00:54,652
. هيا إتصل

641
01:00:56,941 --> 01:00:58,331
. القهوة سيدي

642
01:00:59,746 --> 01:01:02,651
فقط مرة في الأسبوع ، أُحب الشاي
هل عرفت ماذا أعني ؟

643
01:01:02,651 --> 01:01:04,296
أجل ، سيدي -
هل ما أطلبه صعب جداً ؟ -

644
01:01:07,196 --> 01:01:07,961
. هيا ... هيا

645
01:01:12,681 --> 01:01:14,511
تباً ، من الذي نصب علي ؟

646
01:01:16,833 --> 01:01:19,503
...440 -
... أرجوك لا تزعجني وأنا أتصل -

647
01:01:25,663 --> 01:01:26,833
. "معك "تود

648
01:01:26,833 --> 01:01:28,863
. "المفتش "تود -
. أجل هذا ما قلته -

649
01:01:28,863 --> 01:01:32,403
معك "هارولد لتز" ، مدير دائرة شرطة
. بيفرلي هيلز

650
01:01:32,403 --> 01:01:36,884
هل لديك شرطي يعمل لديك
..."يُدعى "أكسل فولي

651
01:01:37,134 --> 01:01:39,583
، نعم إنه تحت إمرتي
... لكنه إلتحق بـ

652
01:01:39,843 --> 01:01:43,343
.بالقوات الفيدرالية

653
01:01:43,887 --> 01:01:47,678
لا أعلم أين هو ، ولا ماذا يفعل
. إنه مزعج جداً

654
01:01:47,678 --> 01:01:51,367
. لا  أستطيعُ التحكم به
. عليَ أن اذهب

655
01:01:52,717 --> 01:01:54,187
مالذي تفعله بحق الجحيم ؟

656
01:01:57,177 --> 01:02:00,377
. هذا ليس بمكتبي -
. أنت محق ، ليس هو -

657
01:02:08,928 --> 01:02:11,049
أُريد أن أعرف إذا كانت
. هذه الإحداثيات صحيحة أم لا

658
01:02:11,462 --> 01:02:13,023
مالذي يجعلك تثق أنها
ستوصلنا إلى شيء ؟

659
01:02:22,365 --> 01:02:24,253
"طريق جريجوري 9752"

660
01:02:25,592 --> 01:02:27,642
. مدينة المستودعات -
ماهي مدينة المستودعات ؟ -

661
01:02:27,642 --> 01:02:30,772
. البنوك تحفظ أموالها هناك

662
01:02:31,272 --> 01:02:33,602
أُراهنك أن هذا المكان
. هو ما نبحث عنه

663
01:03:19,654 --> 01:03:24,266
الوحدة 21 أجب ، الوحدة 22 الدعم
. مدينة المستودعات ، 341 جريجوري

664
01:03:24,624 --> 01:03:26,794
. انقطع الخط ، لسنا قادرين على التأكيد

665
01:03:27,235 --> 01:03:29,445
ألا يمكن لهذه السيارة أن
تسير بسرعة ؟

666
01:03:38,945 --> 01:03:40,027
. هيا يا شباب ، هيا

667
01:03:41,254 --> 01:03:42,864
. الوضع جيد ، تمكنت منه

668
01:03:44,790 --> 01:03:48,479
! ابتعدوا عن الحفرة ! ، هيا
! هيا، لنقم بفعلها

669
01:03:49,849 --> 01:03:50,723
. ها قد بدأنا

670
01:04:11,919 --> 01:04:13,021
! ثلاث دقائق

671
01:04:13,021 --> 01:04:14,809
. أيها الرقيب ، اهدأ وثق بي

672
01:04:14,809 --> 01:04:17,909
. "قيادتك اسوأ من زوجتي "مارين -
! مُستحيل -

673
01:04:22,639 --> 01:04:24,309
أخبرني أين هو حزام الأمان ؟

674
01:04:34,149 --> 01:04:37,229
! الإشارة حمراء -
! إنها خضراء -

675
01:04:40,179 --> 01:04:41,999
! حسناً ،لقد كانت حمراء -
! بل كانت صفراء -

676
01:04:49,219 --> 01:04:50,719
. دقيقتان وثلاثون ثانية

677
01:04:54,759 --> 01:04:56,059
. نوع من أنواع التضليل

678
01:05:01,359 --> 01:05:02,579
! تباً

679
01:05:04,199 --> 01:05:06,939
هل أنت قادمٌ معنا ؟ -
. أجل انا قادم ! إنتظروني -

680
01:05:14,449 --> 01:05:15,459
! دقيقتان

681
01:05:21,021 --> 01:05:22,079
لِم هذا ؟

682
01:05:22,809 --> 01:05:25,432
بعد حادثة المقهى الليلي
. فكرت أنني أحتاج لمزيد من القوة

683
01:05:26,459 --> 01:05:30,640
يجب أن نتحدث بجدية . من تظن
نفسك ، "كلينت إيستوود" ؟ "القذر روز وود" ؟

684
01:05:34,959 --> 01:05:36,159
! دقيقة وثلاثون ثانية

685
01:05:40,839 --> 01:05:42,899
أطلق صافرة الإنذار ، هنالك
. أقتحام في الداخل

686
01:05:42,899 --> 01:05:44,429
. أحتاج إلى الأذن

687
01:05:47,009 --> 01:05:49,610
! لك الإذن -
! تباً ، اخرجوا من هنا -

688
01:05:50,479 --> 01:05:53,031
! هيا ! .. أذهب ! .. أذهب

689
01:05:56,119 --> 01:05:58,469
! أخرج ! .. أخرج ! .. أذهب

690
01:06:17,581 --> 01:06:19,099
. روز وود" ، أحضر لنا شاحنة"

691
01:06:41,430 --> 01:06:43,789
! هذه رياضية للغاية -
. هذا ماهو موجود -

692
01:06:56,019 --> 01:06:59,799
! أنا شرطي ! أُريد سيارتك
! أانا ضابط في الشرطة

693
01:07:02,759 --> 01:07:05,519
يا إلهي ، ها نحن مُجدداً

694
01:07:09,030 --> 01:07:11,119
! هيا ، لنتحرك

695
01:07:16,519 --> 01:07:19,799
! لقد أصطدمت بسيارة شرطة -
! أنا أعرفهم . إنهم حمقى -

696
01:07:40,544 --> 01:07:43,584
هل القيادة الآلية في الشاحنة تعمل ؟ -
! انا من يقود -

697
01:07:50,434 --> 01:07:52,904
هل الكوابح تعمل ؟ -
. لا أعلم ، لم أُجربهم بعد -

698
01:07:59,854 --> 01:08:01,494
. كان علينا الذهاب يساراً

699
01:08:23,384 --> 01:08:24,694
! تباً

700
01:08:31,074 --> 01:08:34,444
هل تقود وعيناك مفتوحتان
أم انك تستخدم العنف ؟

701
01:08:39,884 --> 01:08:41,465
. توقف ! تلك هي الشاحنة

702
01:09:08,534 --> 01:09:09,684
ماذا الآن ؟

703
01:09:16,455 --> 01:09:19,994
. هذه آثار شاحنة نقل -
. دعنا نتتبعها -

704
01:09:35,989 --> 01:09:38,169
! الرقيب ؟ أنت كـ كلب شرطة قديم

705
01:09:38,479 --> 01:09:40,740
... بيلي" ، أليس هذا" -
. أجل -

706
01:09:55,297 --> 01:09:57,157
...مالذي يجري ؟ إليك الامر

707
01:09:57,157 --> 01:10:02,397
أحصل على 10 دولار للسيارة ، 20 دولار
لسيارات الليموزين ، وماذا تكون هذه ؟

708
01:10:03,568 --> 01:10:08,917
. شاحنتي
. تفضل 50 دولار . ضعها بقرب سيارات الليموزين

709
01:10:13,447 --> 01:10:15,097
. سأتصل بك لاحقاً

710
01:10:16,098 --> 01:10:18,497
. أنا هنا لتنظيف البركة -
أعطني إسمك سيدي ؟ -

711
01:10:18,497 --> 01:10:22,107
. أنا منظف البركة -
. لقد تم تنظيف البركة بالأمس -

712
01:10:22,618 --> 01:10:26,688
تم تنظيفها بالأمس . اليوم تكون متسخة
. أحدهم فعل شيئاً سيئاً في البركة

713
01:10:27,457 --> 01:10:29,087
ماذا تعني بقولك "سيئاً" ؟

714
01:10:29,338 --> 01:10:32,778
. أحدهم تعرض لـ ... حادث صغير ... في البركة

715
01:10:33,028 --> 01:10:36,149
حادث ؟ -
. أحدهم تقيئ فيها -

716
01:10:36,737 --> 01:10:39,158
ماذا ؟ -
... بعد الحفلة الصاخبة -

717
01:10:39,158 --> 01:10:41,977
أحدهم تغوط في البركة
. وأنا هنا لتنظيفها

718
01:10:42,697 --> 01:10:45,597
... أرى ذلك -
. انا لست سعيداً بالموضوع ، لكن هذه وظيفتي -

719
01:10:45,597 --> 01:10:49,660
أنت لديكي الأسماء هنا ، أنا أُنظف
البركة ، أين هي البركة ؟

720
01:10:50,371 --> 01:10:51,731
من السادة المحترمين الذين معك ؟

721
01:10:52,651 --> 01:10:56,361
من مجلس الصحة ، يتأكدون من
. أنني أنظف البرك بشكل ممتاز

722
01:11:01,651 --> 01:11:03,521
. لا ، لا مشكلة -
. المعذرة -

723
01:11:14,041 --> 01:11:15,051
! بحق المسيح

724
01:11:21,427 --> 01:11:25,378
أستيقظ ! أليس هذا ما كنا
. دائماً نتحدث عنه ، أنظر إنه واقعي

725
01:11:25,917 --> 01:11:27,837
. قد لا ترى هذا مجدداً

726
01:11:28,757 --> 01:11:30,040
لم حفلاتي ليست هكذا ؟

727
01:11:30,817 --> 01:11:32,517
، قد تموت يوماً ما
. ربما هنا

728
01:11:39,277 --> 01:11:42,517
. ما الذي نفعله هنا -
. أياً من تركَ تلك الشاحنة فهو هنا -

729
01:11:44,017 --> 01:11:48,757
وكيف لنا أن نعثر عليهم ؟ -
. إتبع قضيبك -

730
01:11:56,102 --> 01:11:57,742
. تلك الفتاة من نادي الرماية

731
01:11:58,533 --> 01:12:00,872
التي مع "دينت" و "ثومابلوس" ؟ -
. اجل . العاهرة الكبيرة -

732
01:12:08,136 --> 01:12:10,226
ماكس" ! كيف أتيت إلى هنا ؟"

733
01:12:10,226 --> 01:12:13,836
إنس السؤال ، عرفتُ لماذا
. بسبب البذلة ، بذلة رائعة

734
01:12:14,846 --> 01:12:18,576
. هذا الشخص يزعجنا -
هل لي ان أرى دعوتك من فضلك ؟ -

735
01:12:18,886 --> 01:12:22,036
. لم ابدأ بعد بإزعاجك -
مالذي يجري ؟ -

736
01:12:22,366 --> 01:12:26,876
إنه "ماكس" ، تفقدوا الائحة لأن
. ماكس" لا يجب أن يكون هنا"

737
01:12:26,876 --> 01:12:31,399
هل لدينا مشكلة هنا ؟ -
! "هيف" ! "هيو هيفنر" ! "أكسل فولي"

738
01:12:32,488 --> 01:12:36,988
أشعر انني أعرفك بالفعل
. لأنني دائماً أضع مجلتك ... إنس الامر

739
01:12:37,308 --> 01:12:39,948
. دعني أعطيك خلفية عن أحد ضيوفك

740
01:12:40,288 --> 01:12:42,949
، "هذا "ثومابلوس
. يبيع الأسلحة والمُخدرات

741
01:12:42,949 --> 01:12:47,238
. "وهذا هو "ماكس
. و "ماكس" يقتل الشرطة لكي يعيش

742
01:12:48,338 --> 01:12:50,588
. لا أعرفه ، ولا أعرفك أيضاً

743
01:12:51,038 --> 01:12:55,248
. أظن أنه حان الوقت لتغادروا جميعكم -
. أنا سأكون المشارك الرئيسي -

744
01:12:55,248 --> 01:12:57,798
. أنا أُقدر هذا . في رعاية البابا

745
01:12:58,462 --> 01:13:02,584
إنه يُقدرك "ماكس" ، لكن خذ
. نفسك إلى المنزل

746
01:13:02,584 --> 01:13:09,572
ماكس" أخفق بنا جميعنا ، لذا"
. دعونا نذهب إلى منازلنا

747
01:13:13,922 --> 01:13:17,572
سنمضي كما خططنا مُسبقاً
"E"أخبري "كاين" ليجهز الخطة

748
01:13:27,288 --> 01:13:31,798
!!! "لقد سرقت محفظة "دينت -
"أخبرتكم أنني لست دائماً "ضابط شرطة -

749
01:13:32,268 --> 01:13:35,208
. أجل ، لقد خرقت القانون عندما كُنت صغيراً

750
01:13:35,208 --> 01:13:38,518
. هذا الأمر ليس بجيد ، إطلاقاً

751
01:13:38,518 --> 01:13:41,868
. هل رأيت ؟ كل ما سيفعله سيدفع ثمنه

752
01:13:42,618 --> 01:13:44,918
. "مُحاسب "دينت" ، "سيدني بيرنستين

753
01:13:45,399 --> 01:13:49,018
كل ما يتورط به "دينت" ، سيكون مُسجلاً
. هناك ، سنزوره غداً

754
01:13:49,388 --> 01:13:50,918
. هذا كل ما لدينا لنفعله

755
01:13:56,814 --> 01:13:59,333
D أو C لا وجود لـ
. أنا أبحث عن الحل

756
01:13:59,333 --> 01:14:01,323
وماذا عن شاحنة الإسمنت تلك ؟

757
01:14:01,853 --> 01:14:04,163
ماذا عنها "روز وود" ؟
! تحدث معي

758
01:14:04,973 --> 01:14:09,203
لدي تفسير أيها القائد . الشاحنة كانت
. عبارة عن حماية للمجرمين

759
01:14:10,893 --> 01:14:11,563
حماية ؟

760
01:14:11,563 --> 01:14:15,074
عملية تغطية لُتخلي طريق
. المجرمين من العوائق

761
01:14:15,074 --> 01:14:16,803
. لهذا السبب اصطدمت بسيارة الشرطة

762
01:14:17,643 --> 01:14:19,764
هل قمت بفحص دمك من
آثار المخدرات ؟

763
01:14:20,703 --> 01:14:22,523
أريدك أن تقوم بالفحص يوم الثلاثاء
فهمت ؟

764
01:14:22,523 --> 01:14:25,693
هل أنت مدرك مهما كان
... في تلك الشاحنة

765
01:14:26,066 --> 01:14:27,986
أحبط تلك الجريمة اللعينة ؟

766
01:14:28,466 --> 01:14:30,166
هل تدرك ؟ -
"بتز" -

767
01:14:32,307 --> 01:14:34,676
هل قُلت شيئاً "تاقريت" ؟ -
! "لقد ناداك بـ "بتز -

768
01:14:35,006 --> 01:14:36,766
! "لا ، دعوتك أنت بـ "بتز

769
01:14:37,986 --> 01:14:39,736
"إنه محق "بتز

770
01:14:42,527 --> 01:14:46,737
وأنت أيها ... السيد المؤلف ... مالذي
كنت تفعله هناك ، "فولي" ؟

771
01:14:47,909 --> 01:14:49,609
ألستُ بضابط في الشرطة أيضاً ؟

772
01:14:49,977 --> 01:14:55,218
هل اتصلت بالمحقق "تود" لأجلي ؟ -
. أجل ، إنه لا يُحبك كثيراً -

773
01:14:55,877 --> 01:14:57,967
هل سمعت هذا التمرد ؟

774
01:14:57,967 --> 01:15:03,671
أجل ، ولم أرى مثل هذا من قبل
... لا يهم الذي حصل ، فالحقيقة تبقى

775
01:15:03,941 --> 01:15:06,151
في أن السرقة لم تتم
والمال في مكان آمن

776
01:15:06,151 --> 01:15:10,101
لو كُنت مكانك ، لركزت في حل
... هذه الشفرة

777
01:15:10,631 --> 01:15:12,501
"E" وتحديد أين ستكون الجريمة

778
01:15:12,501 --> 01:15:16,671
لا يوجد العديد من المستهدفين
. لذا قم بإيجادهم "E" لهم علاقة بـ

779
01:15:17,015 --> 01:15:17,675
"سأفعل ، "تيد -
! العُمدة -

780
01:15:17,675 --> 01:15:19,405
. أجل أيها العُمدة

781
01:15:24,649 --> 01:15:28,537
! وأنت ! أُريدك أن تُغادر المكان
! أخرج من هنا ، أيها المُنحط

782
01:15:29,387 --> 01:15:30,917
! أنت لا تنتمي لهذا القسم

783
01:15:34,337 --> 01:15:36,957
هل هذا بخصوص أنني أسود ؟ -
. أُخرج -

784
01:15:43,217 --> 01:15:46,197
ألست راحلاً إلى ديترويت ، "أكسل" ؟ -
. أجل ، ظُهر اليوم -

785
01:15:47,267 --> 01:15:51,087
لن تنجح في هذا
. سيقومون بطردك

786
01:15:51,387 --> 01:15:53,867
. إسمع ، بدأنا هذا معاً وسننتهي منه معاً

787
01:15:54,098 --> 01:15:56,347
! تفقد إذا كان لدى "بيرنستين" سيارة

788
01:15:59,747 --> 01:16:02,007
! أعطني قلم ، أعطني قلماً

789
01:16:02,677 --> 01:16:04,627
"507 CLR" مرسيديس" موديل 86 ، رقم الرخصة"

790
01:16:17,047 --> 01:16:18,937
في الواقع ، لا أرى... أعني...أحدهم
... مهلاً

791
01:16:20,227 --> 01:16:22,787
جئتم في وقتكم ! تغاضيتم عن كون
باب المكتب كان مُغلقاً

792
01:16:24,117 --> 01:16:25,347
. والذي يمنعكم من دخول مكتبي

793
01:16:25,677 --> 01:16:28,277
"شرطة بيفرلي هيلز"
هل أنت السيد  "سيدني بيرنستين" ؟

794
01:16:28,657 --> 01:16:32,858
. أجل ، أحزرت -
. لديك 25 مخالفة مواقف غير مدفوعة -

795
01:16:33,507 --> 01:16:36,077
. لدينا تصريح بغلقاء اقبض عليك -
ماهي الـ 25 ؟ -

796
01:16:36,077 --> 01:16:38,527
. لديك 25 مخالفة مواقف غير مدفوعة -
. أنا أدفع كل مُخالفاتي -

797
01:16:40,688 --> 01:16:44,888
"سيدي ، هل تمتلك سيارة "مرسيدس بينز
507؟ CLR رقم اللوحة

798
01:16:45,607 --> 01:16:48,877
. 507؟ هذه سيارة زوجتي -
. لديك 25 مخالفة -

799
01:16:49,268 --> 01:16:53,978
إنها بإسمي ، لكنها سيارة
! زوجتي ! لا ! لا! العاهرة

800
01:16:53,978 --> 01:16:57,648
! لم يتم دفع المُخالفات
هلا ألقيت القبض على السيد ؟

801
01:16:58,287 --> 01:17:00,877
هنالك أُناس بالخارج معم مناشير
! تُقطع القيود

802
01:17:00,877 --> 01:17:04,609
لديك مُخالفات غير مدفوعة والسيارة لك
. إذاً سنأخذك معنا

803
01:17:05,217 --> 01:17:10,800
مهلاً ، لدي فكرة ، هل يوجد شيء
... في هذ المكتب

804
01:17:10,800 --> 01:17:16,957
يمكنني إعطائه لكم وبذلك تتغاضون
عن المُخالفات

805
01:17:17,317 --> 01:17:19,087
إنك تُمسك بالمُخالفات بهذه اليد ؟

806
01:17:19,987 --> 01:17:20,800
مالذي تريد قوله ؟

807
01:17:21,050 --> 01:17:25,837
لديك شيء في هذه اليد
وفي اليد الأخرى شيء ينسيك الأمر

808
01:17:25,837 --> 01:17:28,910
"كأن تقول يدك "ماذا كُنت أُمسك ؟
"والجواب " لا أتذكر

809
01:17:29,910 --> 01:17:32,369
... تعني إذا في هذه اليد

810
01:17:34,625 --> 01:17:37,905
مئتان دولار ؟ -
. أطلق سراح يداي -

811
01:17:38,375 --> 01:17:43,145
مئتان دولار ! أرجوك أنا أسرقك
. هذا ما أقوم بفعله

812
01:17:43,425 --> 01:17:46,015
هذه واحدة ، وهذه الثانية
. إنها مُقرمشة

813
01:17:46,015 --> 01:17:52,585
علي أن أستخدم حاسب الشخصي
لأمحوا كل هذه المُخالفات

814
01:17:53,105 --> 01:17:56,455
. لا مشكلة ، على الإطلاق -
. شكراً لك ، سيدني -

815
01:17:57,885 --> 01:18:00,385
! حالاً ! حالاً

816
01:18:01,649 --> 01:18:04,820
بقي هنالك شيء آخر
... أنا واثق أنك تتفهم

817
01:18:04,820 --> 01:18:07,650
إتصالاتي في هذه الحالات تتطلب
. مني السرية في العمل

818
01:18:07,890 --> 01:18:09,765
. لا تكمل أعلمُ بهذا  -
... هلا عذرتني قليلاً -

819
01:18:11,490 --> 01:18:14,130
أجل ، لإنه سري للغاية ، إنه مثل
"جايمس بوند"

820
01:18:14,920 --> 01:18:17,110
. شكراً لك -
! لا مشكلة -

821
01:18:17,760 --> 01:18:19,870
لا مشكلة على الإطلاق
. إستخدم ما تريد

822
01:18:21,212 --> 01:18:23,803
... لا أُصدق هذا -
"لا أريد سماع الأمر ، "بيلي -

823
01:18:39,820 --> 01:18:41,540
جان" معكِ "أكسل" كيف حالكِ ؟"
مالذي لديكِ ؟

824
01:18:41,830 --> 01:18:45,103
. غريب ، قبل 1978 كل شيء ممحي

825
01:18:45,770 --> 01:18:49,420
، إنها مُصنفة
. لكن التاريخ لدى الشرطة 1974

826
01:18:49,760 --> 01:18:53,820
وجدت شيئاً مُهماً جداً في
"مكاتبنا الخارجية في "لندن

827
01:18:53,820 --> 01:18:58,560
دينت" كان مُلتحقاً بالسفارة الألمانية"
. "في "الهندوراس

828
01:18:59,350 --> 01:19:02,610
... يمتلك مضمار للسباق ، ونادي للرماية

829
01:19:02,941 --> 01:19:06,030
، يزود الشركات بالحفارات
. وشركة للنفط

830
01:19:06,640 --> 01:19:09,180
شركة للنفط ؟ -
. إنها أكبر أعماله -

831
01:19:09,650 --> 01:19:12,890
لكن وفقاً لهذه التقارير يبدو
. أن "دينت" وقع في مأزق

832
01:19:13,220 --> 01:19:17,780
لقد جعل التأمين يُهبط كل ما
. قام بفعله خلال الـ 6 أشهر الأخيرة

833
01:19:17,780 --> 01:19:22,690
دينت بيتروليم" ، حتى نادي الرماية"
. كل أعماله هبطت عدا واحدة

834
01:19:23,170 --> 01:19:26,843
وما هي ؟ -
. "مِضمار السباق ، "مضمار الجنة

835
01:19:29,383 --> 01:19:31,503
"لديه تأمين كبير على هذه "أكسل

836
01:19:31,944 --> 01:19:35,983
...حسناً ، حسناً ، حسناً
. حسناً ممتاز

837
01:19:35,983 --> 01:19:39,273
...عندما يستيقظ والدك -
. إنه أفضل الآن ، إنه مستيقظ -

838
01:19:39,273 --> 01:19:42,143
. أخبريه أنكِ وجدتي الرجل المطلوب

839
01:19:46,233 --> 01:19:47,463
"برعاية البابا . "مضمار الجنة

840
01:19:52,393 --> 01:19:55,263
يُخسر مضمار السباق الخاص به ؟ -
. أجل ، إذا كان عليه تأمين -

841
01:19:55,623 --> 01:19:59,433
ماذا وجدت الملفات ؟ -
. "لن نجد حقل النفط قبل أن نجد "دينت -

842
01:19:59,433 --> 01:20:01,143
! "إذا وجدنا "دينت -
ماذا تعني بـ "إذا وجدناه" ؟ -

843
01:20:01,143 --> 01:20:03,843
"الفيزا الخاصة بـ "دينت
. عليها تاريخ اليوم

844
01:20:04,433 --> 01:20:06,483
. إذا لم نسرع ، سيفلتُ مِنا

845
01:20:17,731 --> 01:20:20,711
لا أعلم بما حدث في
. مستودع المدينة

846
01:20:21,071 --> 01:20:24,721
ماذا عن تدخل "فولي" ؟ -
. لا أعلم -

847
01:20:28,261 --> 01:20:30,521
لهذا السبب أريدك أن تتعمق
... في الموضوع بنفسك

848
01:20:30,961 --> 01:20:33,111
. لكي تتأكد أنه لن يحدث أي خطأ

849
01:20:34,461 --> 01:20:35,903
. أنا المسؤول ، بالطبع

850
01:20:48,484 --> 01:20:49,573
. لقد حللتُها

851
01:20:50,733 --> 01:20:52,363
. أيها السافل
تغلبت على الحاسب ؟

852
01:20:52,363 --> 01:20:56,733
ماذا ظهر لك ؟  -
''Chinguen sus puercos, Carlos.'' -

853
01:20:57,453 --> 01:20:59,544
، تباً لكم أيها الشرطة
"التوقيع "كارلوس

854
01:20:59,853 --> 01:21:02,725
لا تعني شرطة "Puercos" -
. تعني "خنازير" ويقصد بها الشرطة

855
01:21:03,485 --> 01:21:06,206
مهلاً ، "كارلوس" ؟ -
. "إنه "كاين" . "كارلوس كاين

856
01:21:06,795 --> 01:21:08,375
. "تشارلز" بالإسبانية تعني "كارلوس"

857
01:21:08,765 --> 01:21:12,035
كاين" قام بتغيير إسمه"
. لأنه خاف أن يكبر ويصبح فقيراً

858
01:21:13,176 --> 01:21:16,045
إذا "كاين" هو من سرق شفرة "ألبهابيت" ؟ -
. أنا لم أقل هذا -

859
01:21:16,325 --> 01:21:19,588
. الشفرة الأولى كانت صعبة جداً
. لكن هذه سهلة

860
01:21:19,588 --> 01:21:21,679
أياً من صنع هذه الشفرة
. أراد من الشرطة أن تحُلها بسهولة

861
01:21:21,679 --> 01:21:23,628
هل أنت لص أرقام أيضاً ؟

862
01:21:25,238 --> 01:21:27,680
. لم أكن دائماً ضابط شرطة -
. إنه يخرق القانون احياناً -

863
01:22:26,290 --> 01:22:29,270
لا تتحركوا ! وجوهكم إلى الأرض
! اللعنه

864
01:22:33,220 --> 01:22:34,751
"دقيقة وثلاثون ثانية"

865
01:22:41,160 --> 01:22:42,691
"دقيقة وخمسة عشر ثانية"

866
01:22:53,001 --> 01:22:54,470
! ثلاثون ثانية

867
01:23:01,251 --> 01:23:02,391
! إنتهى الوقت

868
01:23:11,380 --> 01:23:12,390
"وداعاً ، سيد "كاين

869
01:23:20,360 --> 01:23:22,933
فاز بفارق طول أنف الحصان...

870
01:23:23,790 --> 01:23:27,410
جينرال فاز ثانياً
و "مارشال مدنيسس" جاء ثالثاً

871
01:23:30,694 --> 01:23:33,534
. حصاننا لم يأتي لحد الآن -
. كاين" فعل"-

872
01:23:40,614 --> 01:23:45,266
وصلت النتيجة الرسمية الآن
... "الفائز هو ، "جوني دليما

873
01:23:54,216 --> 01:23:57,006
! ضباط في الشرطة -
! الشرطة -

874
01:24:07,676 --> 01:24:08,706
. لقد تأخرنا

875
01:24:14,496 --> 01:24:17,426
، كل ما يسعني قوله الآن
... أننا كنا واثقين

876
01:24:17,806 --> 01:24:20,296
بقدرتنا على حل شفرة
. "أبهابيت"

877
01:24:21,046 --> 01:24:23,746
الرجل الذي وجد مقتولاً
... في مكان الجريمة صباح اليوم

878
01:24:24,166 --> 01:24:26,006
. "من قِبل الحارس "جاك ستيلس

879
01:24:26,716 --> 01:24:29,818
، في آخر محاولة له للسرقة
. الرجل أصيب بشدة

880
01:24:30,958 --> 01:24:34,588
لذا أُقسم لكم من هنا
"F" بأنه لن تكون هنالك الجريمة

881
01:24:35,428 --> 01:24:40,078
العاملون على الحاسب استطاعو
"صباح اليوم فك شفرة "البهابيت

882
01:24:41,518 --> 01:24:45,648
جميعها كانت تحت توقيع
باسم "كارلوس" ، أليس كذلك ؟

883
01:24:46,198 --> 01:24:50,408
كارلوس" ، كما نعرف جميعاً أنها"
"كلمة أسبانية تعني "تشارلز

884
01:24:50,998 --> 01:24:52,998
أتسمعون ما أُخبركم به ؟

885
01:24:54,468 --> 01:24:56,818
إذا كان "كاين" السارق ، فأين المال ؟ -
أين هو "دينت" ؟ -

886
01:24:57,178 --> 01:24:59,910
. قُلتَ أن لديه معدات لشحن النفط -
لكن كيف ؟ أين هي ؟ -

887
01:25:03,820 --> 01:25:06,340
. "دعنا نضع أُناس يراقبون "دينت -
حسناً ، لكن لماذا ؟ -

888
01:25:06,790 --> 01:25:08,770
مِن أينَ أتت هذه ؟ -
ماذا ؟ -

889
01:25:11,030 --> 01:25:12,390
. إنها قادمة من هناك

890
01:25:16,550 --> 01:25:18,970
. المعذرة
كيف وصل الطين إلى أعلى الفَرس ؟

891
01:25:19,690 --> 01:25:21,220
. كان يُساعدني في الرعي

892
01:25:21,720 --> 01:25:26,130
وأين هي الرعية ؟ -
. هناك . في حقل "دينت" للنفط

893
01:25:38,112 --> 01:25:40,532
يوجد بعضاً من ذلك الطين
. "الأحمر على حذاء "بوق مييل

894
01:25:41,082 --> 01:25:44,272
ربما شكَ في شيء ، فأتى
. إلى هنا وأرادو القبض عليه

895
01:25:44,542 --> 01:25:48,342
إذاً من يضع شفرة "البهابيت" ؟ -
دينت" سوف يفلس ، أليس كذلك ؟" -

896
01:25:48,982 --> 01:25:51,542
، لذا يقوم بسرقة البنوك
. وسرقة بعض المُجوهرات

897
01:25:51,792 --> 01:25:54,692
بعدها يضع تلك الشفرة السهلة
. "التي عليها إسم "كاين

898
01:25:55,162 --> 01:25:56,832
... "ببساطة . أُقتل "كاين

899
01:25:57,222 --> 01:26:00,812
، "قاتل شفرة "البهابيت
. ويخرج "دينت" بدون أي شيء

900
01:26:01,932 --> 01:26:05,352
وِلمَ رجل لديه شركة نفط ، يُخاطر
بنفسه ، حتى لو كان مُفلساً ؟

901
01:26:06,002 --> 01:26:08,812
، دينت" لا يشتري معدات النفط"
. بل يقوم بشراء الأسلحة

902
01:26:09,142 --> 01:26:13,882
. ربما يبيعها أيضاً في أمريكا الوسطى -
لم لا يقتسم الربحَ فحسب ؟ -

903
01:26:14,632 --> 01:26:18,094
دينت" قد يشتري اسلحةً بقيمة مليون دولار"
. ويبيعهم بحوالي عشرة ملايين

904
01:26:19,624 --> 01:26:21,574
. أُنظر إلى كل هذا النفط -
.لا أرى أي نفط -

905
01:26:24,044 --> 01:26:25,524
. أرى الشاحنات

906
01:26:40,654 --> 01:26:43,884
. "هيا يا "بيلي
بيلي" ، مالذي تفعله ؟"

907
01:26:45,784 --> 01:26:48,004
لقد كُنت انتظر أن أرتدى هذه الملابس
. منذُ فترة

908
01:26:48,344 --> 01:26:51,494
هل فقدت عقلك ؟
. بيلي" علينا أن نتحدث"

909
01:26:52,804 --> 01:26:53,894
ماذا يكون هذا ؟

910
01:26:53,894 --> 01:26:56,174
لا يمكنك ابداً الحصول
. على قدر كبير من القوة

911
01:26:56,174 --> 01:26:58,264
! هيا -
. تباً -

912
01:27:15,566 --> 01:27:16,826
. بوق ميل" كان هنا"

913
01:27:32,616 --> 01:27:34,426
هل تُحب مُسيقى الراب ؟ -
. اجل -

914
01:27:34,426 --> 01:27:38,906
، أنا من مجموعة مغني الراب
. ألقِ سلاحك على الأرض

915
01:27:39,216 --> 01:27:41,856
، إذا كُنت تحب مسيقى الراب
إذاً لم لا تبتسم ؟

916
01:27:41,856 --> 01:27:44,306
. أنا أبتسم -
.إبتسم . لنغني معاً -

917
01:28:01,236 --> 01:28:04,746
هل تبدوا لك كمضخات للنفط ؟ -
. يبدوا أن الحرب العالمية الثالثة ستبدأ -

918
01:28:11,439 --> 01:28:14,339
. "تفضل يا "بيلي
ليس لديك مِن هذه ، اليس كذلك ؟

919
01:28:20,779 --> 01:28:23,002
، أنتم ستكونون في الخلف
. سأتفقد أنا المقدمة

920
01:28:45,149 --> 01:28:47,489
مالذي تفعله ؟ -
. عنصر من المُفاجئة -

921
01:28:48,349 --> 01:28:50,579
ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟

922
01:28:57,239 --> 01:29:00,939
اغلق مكان السلك
. لكي يظن أنها لا زالت تعمل

923
01:29:03,899 --> 01:29:06,379
. هذه المُستندات ستجعل حياتك اسهل
. عليك أن تقوم بتوقيعهم

924
01:29:11,379 --> 01:29:12,529
!هذا الشيء لا يزال معك ؟

925
01:29:12,999 --> 01:29:16,819
إنها فكره سيئة . بين كل هذه الأفكار
. لم تجد إلا هذه

926
01:29:30,293 --> 01:29:32,373
هل أنت مُتاكد مما تفعله ؟ -
.ثق بي -

927
01:29:49,423 --> 01:29:50,563
! "هيا يا "أكسل

928
01:29:57,896 --> 01:29:58,843
! نل مِنه

929
01:30:02,373 --> 01:30:03,523
! أخفض راسك

930
01:30:08,643 --> 01:30:09,593
. "إسحب للخارج"

931
01:30:27,803 --> 01:30:29,453
مالذي تفعله ؟ -
. "قم بمده" -

932
01:30:30,993 --> 01:30:34,243
! إفتحه و ... "ياللعجب"
. "أطلق بحذر"

933
01:30:39,753 --> 01:30:41,263
. صوب نحوا العدوا ، واضغط هذه

934
01:30:53,443 --> 01:30:54,693
. تباً لك رامبو

935
01:30:57,303 --> 01:30:58,733
. اخرجوني من هنا

936
01:31:07,253 --> 01:31:09,253
. قُم بحمايتي
! "إذهب ، يا "أكسل -

937
01:31:48,186 --> 01:31:50,026
! لنغادر هذا المكان اللعين -
! مهلاً -

938
01:31:53,896 --> 01:31:57,216
! مكانك لا تتحرك -
! لا تتحرك -

939
01:32:01,896 --> 01:32:03,927
! حسناً ! أخفض سلاحكَ أرضاً

940
01:32:17,216 --> 01:32:18,496
. "السيد "فولي

941
01:32:26,876 --> 01:32:29,306
لقد أقحمت نفسك في عمل
. لا يخصك

942
01:32:33,366 --> 01:32:34,696
. وتلك كانت غلطة

943
01:33:37,985 --> 01:33:39,574
. "الوداع ، سيد "فولي

944
01:33:50,014 --> 01:33:51,054
! امرأة

945
01:33:54,054 --> 01:33:55,284
. هيا ، لنذهب

946
01:34:05,186 --> 01:34:08,776
! الشرطة ! انتم رهنُ الإعتقال -
. أعتقد أنهم فهموا هذا -

947
01:34:09,586 --> 01:34:12,257
! أخفضوا أسلحتكم
! ضعوا ايديكم على رؤوسكم

948
01:34:12,596 --> 01:34:16,216
. "لقد رفعوا أيديهم يا "بيلي -
مالذي اخركم يا جماعة ؟ -

949
01:34:19,776 --> 01:34:23,236
. تباً ، إننا في مأزقٍ الآن
... "عليكَ اللعنة يا "أكسل

950
01:34:23,236 --> 01:34:26,827
بإمكاننا ان نحل الأمر بأن نكونَ
. هادئين . لا تقل شيئاً

951
01:34:29,308 --> 01:34:30,666
مالذي قُمتم بفعله هنا ؟

952
01:34:30,958 --> 01:34:34,486
. يبدوا كأن الحربَ قد بدأت
مالذي فعلته هنا ، يا "تاقريت" ؟

953
01:34:34,486 --> 01:34:36,526
. "لقد حللنا شفرة "البهابيت

954
01:34:36,526 --> 01:34:39,386
. أُصمت
من الذي سئلك انت ؟

955
01:34:39,386 --> 01:34:42,416
لقد حللنا تلك الشفرة
. قبل ما يقارب ساعة

956
01:34:43,846 --> 01:34:48,697
وأنت ! لا أُعطي أي إهتمام للمكان
. الذي تعمل به ،  ستُلقى في السجن

957
01:34:49,447 --> 01:34:50,818
...أيها القائد -
. أغلق فمكَ -

958
01:34:51,320 --> 01:34:53,850
، ماذا كُنتم تفعلون
تقيمون حرباً هنا على مدينتي ؟

959
01:34:54,470 --> 01:34:57,560
! أنت مفصول عن العمل -
هلا استمعت لي للحظة ؟ -

960
01:34:57,560 --> 01:35:01,540
! أغلق فمك -
! كلا عليك اللعنة ! أنت من  سيصمت -

961
01:35:02,410 --> 01:35:07,012
هذا ما نفعَ مع تلك الشفرة
... الاسلحة ! وذلك الرجل كان يبيعهم

962
01:35:07,682 --> 01:35:11,084
وبعدها يقوم "أدريانو" بشرائهم بأمواله المسروقه
. في مِضمار السباق الذي يملكه

963
01:35:11,084 --> 01:35:12,943
. كان في طريقه إلى أميركا الوسطى

964
01:35:13,392 --> 01:35:15,313
... لو أخرجتَ رأسكَ مِن مؤخرتك

965
01:35:15,752 --> 01:35:17,513
! لرأيت أننا من حل القضية

966
01:35:17,992 --> 01:35:20,972
لتز" ، لِمَ لم تُخبروني بهذا ؟"

967
01:35:21,352 --> 01:35:24,392
القائد "لتز" ، لا يقوى على سماع
. الحقيقة منا

968
01:35:25,232 --> 01:35:28,242
لذا كان علينا التخفي مع المحقق
. فولي" لحل هذه القضية"

969
01:35:28,242 --> 01:35:30,272
! "أنت مطرود ، يا "تاقريت

970
01:35:30,790 --> 01:35:33,960
! حقاً ؟ قبل مؤخرتي -
! أنت قبل مؤخرتي ! أنت أيضاً مطرود -

971
01:35:34,519 --> 01:35:38,250
لتز" ، لقد بدأت آخذُ عنكَ"
. إنطباعاً سيئاً

972
01:35:38,250 --> 01:35:39,649
. أنا آسف جداً

973
01:35:40,247 --> 01:35:43,326
أنت مطرود . هل فهمت هذا ؟ -
. "لا تبالغ يا "تيد -

974
01:35:44,747 --> 01:35:48,998
. غادر المكان الآن
! غادر ! أنت مـطـرود

975
01:35:49,378 --> 01:35:52,809
. سوف تندم على هذا -
.أنا نادم لأنني أجلتها لمدة شهرين -

976
01:35:54,348 --> 01:35:56,578
. أنت أيضاً غادر
هلا غادرت ؟

977
01:35:56,578 --> 01:35:58,248
هل هم مدنيين الآن ؟ -
.أنت أحزر -

978
01:35:58,248 --> 01:36:02,788
! سأقوم بضربكَ لاحقاً -
. أكسل" ، اشكرك جزيل الشكر" -

979
01:36:03,288 --> 01:36:05,988
علي أن أذهب فلدي لقاء
. مع جمعية خيرية للمُشردين

980
01:36:06,678 --> 01:36:10,998
. أُريدُ أن أقوم بالتبرع
. "هذه 200 دولار بإسم "سيدني بيرنستن

981
01:36:10,998 --> 01:36:13,678
. هذا هو إسميَ المُستعار
. فلا أُحبُ الشهرة

982
01:36:14,008 --> 01:36:16,329
... شكراً لكَ أكسل و
. "اعني "سيدني بيرنستين

983
01:36:16,969 --> 01:36:19,308
. شكراً لكما يا سادة -
. شكراً لكَ سيدي -

984
01:36:21,952 --> 01:36:25,661
إذا أخرجتَ راسكَ مِن مؤخرتك" ؟"
قبل مؤخرتي" ؟"

985
01:36:27,343 --> 01:36:30,061
. أنتما تُصبحان مثلي يوماً بعد يوم

986
01:36:40,432 --> 01:36:42,711
ألم يصل القائد هنا أم ماذا ؟ -
.أجل -

987
01:36:43,051 --> 01:36:44,552
أنت القائد الجديد ؟

988
01:36:44,552 --> 01:36:47,221
المفتش "تود" ؟
. معك "تيد إيقن" ، عمدة بيفرلي هيلز

989
01:36:47,848 --> 01:36:53,102
لقد أخبرت عُمدتكم أننا شاكرين
. لكم لسماحكم للسيد "فولي" بمساعدتنا

990
01:36:54,022 --> 01:36:58,032
لقد قال أنه إكتسب هذه المواهب
. عندما كنت مُرشده الاعلى

991
01:36:59,151 --> 01:37:00,231
. حالاً ، لقد وصل للتو

992
01:37:05,048 --> 01:37:07,609
مرشدك الأعلى ؟
مالذي كنتَ تقولهُ لهم ؟

993
01:37:07,942 --> 01:37:09,459
. عندما تنتهي دعني أتحدث معه

994
01:37:09,839 --> 01:37:12,819
بما أنك أنتهيت من كونك بطل
... كاليفورنيا

995
01:37:12,819 --> 01:37:14,748
. عد الآن إلى هنا وواصل عملكَ الواقعي

996
01:37:15,059 --> 01:37:19,289
. حسناً ، سأغادر الآن . مؤخرتي سبقتني
. علي أن الحق بها

997
01:37:20,099 --> 01:37:24,668
هنالك أمرٌ آخر ، شريكك السري
... "ماريو أندريتي فريدمان"

998
01:37:25,058 --> 01:37:28,398
. حطم سيارة الفراري اللعينة
.خُذ ، تحدث معه

999
01:37:29,599 --> 01:37:32,768
. أكسل" ، لم تكن غلطتي"
... كان الباصُ قادماً

1000
01:37:33,690 --> 01:37:35,558
! لقد أغلق السماعة

1001
01:37:40,349 --> 01:37:41,549
. ليس عليكَ أن ترحلَ الآن

1002
01:37:42,490 --> 01:37:46,949
. لنذهب إلى المكسيك ونلقى القبض على أحد -
.لن أصطاد الآن فأنا مُتعب -

1003
01:37:47,579 --> 01:37:49,959
يجب أن أعود إلى "ديترويت" فلدي
. بعضُ الاعمال

1004
01:37:50,739 --> 01:37:55,268
. تعالَ معي . فقد تركتك زوجتك
. تعال لنقضي بعض الوقت مع العديد من الفتيات

1005
01:37:55,811 --> 01:37:58,701
. مارين" عادت له" -
. حقاً ؟ تهاني لكَ -

1006
01:37:59,371 --> 01:38:01,211
The people you least expected,
they're studs.

1007
01:38:01,211 --> 01:38:02,771
The man's a stud
and we ain't even know it

1008
01:38:05,051 --> 01:38:08,171
She couldn't live without you?
- Her mother didn't have cable TV

1009
01:38:09,761 --> 01:38:13,051
It wasn't no mother's cable TV.
Your cable brought her back.

1010
01:38:15,347 --> 01:38:18,187
. أنا راحل -
. "شكراً لكَ "أكسل -

1011
01:38:18,832 --> 01:38:20,293
. لا تشكرني ، فانا أُحبكما

1012
01:38:23,712 --> 01:38:26,221
. نراك في الجوار -
. كُن هادئاً -

1013
01:38:27,143 --> 01:38:28,592
هل نُساعدك في شيء ؟

1014
01:38:29,542 --> 01:38:32,212
أجل . لِم لا تعتني بمنزل عمي
. إلى أن يرجع

1015
01:38:33,134 --> 01:38:36,143
أكسل" ، ذلك المنزل ليس لعمك"
أليس كذلك ؟

1016
01:38:36,143 --> 01:38:38,251
. بلى ، ثق بي فحسب

1017
01:38:42,173 --> 01:38:50,131
 أرجو أن تكونو قد أستمتعتم مع تحياتي عـــبدالــلله 
(steve_austen18@yahoo.com.com)
"¤©§][§©¤][ scofild  ][¤©§][§©¤"
<fo">"Black VikinG"</fo>

