1
00:00:22,920 --> 00:00:39,423
ترجمة: شيماء عادل & أحمد سمير درويش & سارة الريّس & خالد خطاب

2
00:00:45,406 --> 00:00:47,076
<i>...أخبرني أحد ذات مرّة</i>

3
00:00:47,076 --> 00:00:50,476
<i>،أنّك إن لازمت الغابة مدّة طويلة كفاية</i>

4
00:00:50,876 --> 00:00:53,576
<i>...فسترى دلالات على نزاع خفيّ</i>

5
00:00:53,576 --> 00:00:57,387
<i>محتدم بين قوى الحياة والفساد</i>

6
00:00:57,807 --> 00:01:01,657
<i>ونجاة الغابة ذات نفسها تتوقّف على نتيجة ذلك النزاع</i>

7
00:01:01,657 --> 00:01:04,897
<i>وأنّ الأخيار بحاجة لكلّ ما يمكنهم تلقّيه من المساعدة </i>

8
00:01:04,897 --> 00:01:10,127
<i>وإن لم تكن تصدق الأمر، فخذ نظرة عن قرب</i>

9
00:01:10,137 --> 00:01:15,608
<i>وإن كنت لا تزال غير مصدّق، فلتأخذ نظرة أكثر قربًا</i>

10
00:01:41,229 --> 00:01:43,569
...أنا

11
00:03:31,255 --> 00:03:32,445
أتحتاج لتوصيلة؟

12
00:03:32,445 --> 00:03:34,455
!لا أحتاج لمساعدتك

13
00:03:34,455 --> 00:03:36,556
ستنفذ منك الأغصان يا رفيق

14
00:03:36,566 --> 00:03:38,926
ما زلت لا أحتاج لمساعدتك

15
00:04:02,727 --> 00:04:03,857
لمَ لست مع مجموعتك؟

16
00:04:03,857 --> 00:04:05,557
ماذا؟
!أنا أتنقل أسرع بمفردي

17
00:04:05,557 --> 00:04:06,597
كيف لا تستوعب ذلك؟

18
00:04:06,597 --> 00:04:08,367
أنت لست الوحيد بهذا الفريق كما تعلم

19
00:04:08,367 --> 00:04:10,527
قم بالصراخ على أحدهم على سبيل التغيير

20
00:04:10,537 --> 00:04:14,238
أتسمع هذا؟
ما الذي يجدر بي فعله مع هذا الصبيّ؟

21
00:04:14,238 --> 00:04:16,268
أنت محقّ

22
00:04:16,268 --> 00:04:19,378
لديك حصّتك من المشاكل

23
00:04:21,978 --> 00:04:24,778
"أنت أحد "جنود الأوراق
وعلى دراية بأهمّية اليوم

24
00:04:25,178 --> 00:04:28,418
أتدري؟ أظنّ أنني لربما لست مؤهلًا لذلك

25
00:04:28,418 --> 00:04:30,589
.تلك هي المشكلة
إنك مؤهلًا لذلك

26
00:04:30,589 --> 00:04:32,659
وسئمت انتظارك أن تبرهن ذلك

27
00:04:32,659 --> 00:04:36,289
"اعثر على طائر وعد إلى "مون هيفن
وإلا سينتهي أمرك

28
00:04:36,299 --> 00:04:39,059
ماذا؟ لن تساعدني الآن؟

29
00:04:39,069 --> 00:04:41,269
لقد فعلت لتوّي

30
00:04:41,889 --> 00:04:42,979
!لا بأس

31
00:04:42,979 --> 00:04:44,689
!يمكنني على الأرجح القفز من هنا فحسب

32
00:04:44,689 --> 00:04:47,169
!واتّباع آخر من سقط

33
00:04:53,180 --> 00:04:55,300
!هجومٌ أمامي

34
00:04:55,620 --> 00:04:58,290
أراهن أنه لم يكن هنالك حشرات كتلك في المدينة

35
00:04:58,290 --> 00:05:00,400
أجل، أشتاق للمدينة من الآن

36
00:05:00,400 --> 00:05:01,820
!إنّها تتحدث

37
00:05:01,820 --> 00:05:03,890
شيء ما يدور ببالكِ أيتها الصبيّة؟

38
00:05:03,890 --> 00:05:05,760
ما الذي يمكنك قوله لغريب تامّ؟

39
00:05:05,760 --> 00:05:08,751
غريب؟
أنا وأنت نعرف بعضنا منذ 20 دقيقة

40
00:05:08,751 --> 00:05:12,201
(ليس أنت يا (لاري

41
00:05:12,201 --> 00:05:13,631
أعني الشخص الذي سأزوره

42
00:05:13,641 --> 00:05:16,541
سأترككِ هنا مع شخص لا تعرفيه؟

43
00:05:16,541 --> 00:05:20,941
(لا بأس يا (لار
لم نكن دائمًا غريبين عن بعضنا

44
00:05:20,941 --> 00:05:24,112
ربما ستختلف الأمور الآن

45
00:05:24,112 --> 00:05:25,912
<i>والجميع يقولون</i>

46
00:05:25,922 --> 00:05:28,922
<i>ذلك الحب سوف يغيرك</i>

47
00:05:28,922 --> 00:05:30,492
<i> ولكنّي أسأل</i>

48
00:05:30,492 --> 00:05:33,302
<i>أيبقى أي شيء على حاله؟</i>

49
00:05:33,302 --> 00:05:37,122
<i>لا، لا، لا</i>

50
00:05:37,122 --> 00:05:42,163
<i> إنها تغيّرات غريبة</i>

51
00:05:43,873 --> 00:05:48,243
ذلك ليس بمنزل، إنّه قديم جدًا لدرجة أنه
آيل للسقوط، لا أعني الإساءة

52
00:05:48,243 --> 00:05:49,813
(لا تقلق يا (لار
...سأكون

53
00:05:49,813 --> 00:05:51,973
اتصلي بي إن احتجتِ لمهرب سريع

54
00:05:52,143 --> 00:05:55,043
حسنًا

55
00:06:18,575 --> 00:06:20,405
مرحبًا؟

56
00:06:21,975 --> 00:06:24,515
أهناك أحد بالمنزل؟

57
00:06:34,495 --> 00:06:36,896
مرحبًا؟

58
00:06:46,136 --> 00:06:49,236
حسنًا. لا، في الواقع، أتعرف؟
علي أن أتفقد تلك النحلة

59
00:06:49,246 --> 00:06:51,776
لا، إنّها هناك

60
00:06:51,776 --> 00:06:55,247
...ألدينا... لا، كان لديّ
لا، إنّها هنا

61
00:06:55,247 --> 00:06:57,887
حسنًا، أجل
لنرى

62
00:06:58,757 --> 00:07:00,387
...مصنوع من
ربّاه

63
00:07:00,387 --> 00:07:02,427
...لا أعرف، قِشر بلّوط مصقول

64
00:07:02,427 --> 00:07:04,557
وجلد رقيق؟
ربما جلد فأر

65
00:07:04,557 --> 00:07:05,457
المعذرة، المعذرة، آسف

66
00:07:05,457 --> 00:07:08,327
ليس جلد فأر وإنمّا على الأرجح
يكون جلد حيوان زبابة

67
00:07:08,327 --> 00:07:11,427
أوتدري؟
في الواقع قد يكون جلد فأر حقل

68
00:07:11,537 --> 00:07:13,738
مرحبًا يا أبي

69
00:07:15,468 --> 00:07:16,368
!ماري كاثرين)؟)

70
00:07:16,368 --> 00:07:17,338
أجل

71
00:07:17,338 --> 00:07:20,948
!لقد وصلتِ -
أجل -

72
00:07:21,148 --> 00:07:24,178
لم أكن أدرك أن اليوم هو يوم وصولكِ

73
00:07:24,348 --> 00:07:26,418
لطاما كان كذلك

74
00:07:26,418 --> 00:07:28,688
!دعيني أنظر إليكِ

75
00:07:28,688 --> 00:07:32,719
تبدين كأمكِ بالضبط
أعني كما كانت تبدو

76
00:07:33,559 --> 00:07:35,559
...كنتِ لتفعلي، إذا كنتِ تفهمين قصدي -
أبي -

77
00:07:35,559 --> 00:07:37,189
...أتريدين الحديث حيال هذا إن كان هذا

78
00:07:37,199 --> 00:07:41,569
أشكرك، لكنني كنت أقرأ كثيرًا
حيال المراحل الخمس للحزن

79
00:07:41,569 --> 00:07:43,939
وأقوم بتسوية أمرها بنفسي

80
00:07:43,939 --> 00:07:46,139
أنا بخير هكذا

81
00:07:46,139 --> 00:07:47,710
...هنالك في الواقع عدة أمور

82
00:07:47,710 --> 00:07:49,870
أودّ التحدث بخصوصها

83
00:07:50,140 --> 00:07:52,310
!(أوزي)

84
00:07:53,480 --> 00:07:54,350
!انظر من عادت

85
00:07:54,350 --> 00:07:57,580
أوزي)؟)
ما يزال حيًّا؟

86
00:07:57,590 --> 00:07:58,680
حسنًا، أغلبه

87
00:07:58,690 --> 00:08:02,780
ربما أصبح يمتلك 3 أرجل فحسب
لكنه سيركض متى ما أتيحت له الفرصة

88
00:08:02,780 --> 00:08:06,511
أوزي)، رحّب بها)

89
00:08:06,511 --> 00:08:08,561
هنا يا فتى

90
00:08:08,561 --> 00:08:10,031
!ها هو ذا

91
00:08:10,031 --> 00:08:11,601
...إدراك العمق لديه غير دقيق قليلًا

92
00:08:11,601 --> 00:08:14,171
ويميل للركض في دوائر

93
00:08:14,171 --> 00:08:15,971
لكن ذلك كان أقرب من المعتاد، أتدرين؟

94
00:08:15,971 --> 00:08:19,341
إنه يتذكركِ

95
00:08:21,081 --> 00:08:24,312
إذًا، لدي مفاجأة بسيطة لكِ بالأعلى

96
00:08:24,312 --> 00:08:27,582
اتبعيني فحسب

97
00:08:27,782 --> 00:08:31,122
أوزي)! لا، لا قبلات)

98
00:08:31,122 --> 00:08:33,022
حسنًا، ها نحن ذا

99
00:08:33,022 --> 00:08:35,522
أهلًا بدياركِ

100
00:08:36,862 --> 00:08:38,592
وكأنني لم أغادر قط

101
00:08:38,602 --> 00:08:42,363
...أغراضكِ كلها هنا، الدمى الخاصة بكِ و

102
00:08:42,373 --> 00:08:45,503
صوركِ، السلحفاة خاصّتكِ

103
00:08:45,833 --> 00:08:46,633
ربّاه

104
00:08:46,643 --> 00:08:50,813
(من اللطيف عودتكِ يا (ماري كاثرين

105
00:08:50,813 --> 00:08:54,213
في الواقع، ينادونني بـ (إم كاي) الآن

106
00:08:54,213 --> 00:08:55,643
(إم كاي)

107
00:08:55,653 --> 00:08:58,783
يعجبني هذا
يدلّ على نضوج أكثر

108
00:09:01,294 --> 00:09:02,474
هل عليك الرد على ذلك؟

109
00:09:02,514 --> 00:09:05,494
لا، كان ذلك أحد أجهزة الاستشعار الخاصة بي فحسب

110
00:09:05,494 --> 00:09:06,964
هنالك الكثير يجري لديّ في الفترة الحالية

111
00:09:06,964 --> 00:09:08,764
اليوم في الواقع يكون يومًا استثنائيًا للغاية

112
00:09:08,764 --> 00:09:11,564
الليلة ستجتمع ظاهرتي اكتمال القمر
...والانقلاب الصيفي

113
00:09:11,564 --> 00:09:13,504
ظاهرتان لا تتزامنان سوى كل مئة سنة أو ما نحوها

114
00:09:13,504 --> 00:09:17,234
لذا يمكنك تخيّل ذلك
الوضع جنوني هنا

115
00:09:18,075 --> 00:09:20,925
على الأرجح أنتِ بحاجة لبعض الوقت للاستقرار

116
00:09:20,965 --> 00:09:23,975
...سأدعكِ تتصرفين بحرية في داركِ يا (ماري كاثر

117
00:09:23,985 --> 00:09:28,255
لا، من تكون (ماري كاثرين)؟
(أقصد (إم كاي

118
00:09:37,396 --> 00:09:40,396
حسنًا يا أمي
أنا أحاول

119
00:09:40,396 --> 00:09:42,936
ذلك كان الاتفاق

120
00:09:57,317 --> 00:09:58,947
ربّاه

121
00:10:37,629 --> 00:10:40,929
هيا يا أمي، سوف تفوّتين رؤيتهم

122
00:10:45,099 --> 00:10:46,909
!"يا "جنود الأوراق

123
00:10:47,410 --> 00:10:49,210
ماذا؟

124
00:11:18,971 --> 00:11:22,341
الملكة (تارا)، علينا التناقش حيال مراسم اليوم

125
00:11:22,341 --> 00:11:24,412
الـ "بوغان" عبروا حدودنا ثانية

126
00:11:24,412 --> 00:11:27,582
إنّكِ لا تتحصلي على ما يكفيكِ من ضوء الشمس

127
00:11:27,822 --> 00:11:30,022
(أجل، إنّه (رونين

128
00:11:30,022 --> 00:11:32,022
أنا أيضًا أظن أن مظهره سخيف وهو راكع

129
00:11:32,022 --> 00:11:33,852
لكن لا يسعني جعله يكفّ عن ذلك

130
00:11:33,862 --> 00:11:35,822
أظن أنّ الـ "بوغان" يستكشفون دفاعاتنا

131
00:11:35,822 --> 00:11:38,732
تدركين أنهم سيفعلون أي شيء
لردعكِ من اختيار وريثة

132
00:11:38,732 --> 00:11:41,063
لكن لا تقلقي، لديّ خطة

133
00:11:41,063 --> 00:11:43,563
لم يكن شديد الجديّة عندما كنّا أطفالًا

134
00:11:43,573 --> 00:11:45,253
أتودّين سماع خطتي؟

135
00:11:45,253 --> 00:11:47,773
وكان يمتلك أعذب ابتسامة

136
00:11:47,773 --> 00:11:49,343
...اسمعي، بدلًا من إقامة مراسم علنيّة

137
00:11:49,343 --> 00:11:50,713
...سوف أذهب وبصحبتي جماعة صغيرة من الجنود

138
00:11:50,713 --> 00:11:52,343
ونتظاهر بأننا نتوقف لأجل الشرب

139
00:11:52,343 --> 00:11:53,713
ننتزع زهرة
...ونحضرها إليكِ

140
00:11:53,713 --> 00:11:58,053
وتزهر، وتستمر حياة الغابة
وهكذا نكون دخلنا وخرجنا بدون متاعب

141
00:11:58,053 --> 00:12:00,084
الأمر لا يسير بذلك الشكل

142
00:12:00,084 --> 00:12:02,034
لا يمكنني أن أختار إلا لو كنت هناك

143
00:12:02,334 --> 00:12:04,774
إنّ الأمر يتعلق بالشعور

144
00:12:04,774 --> 00:12:07,124
...أكتسبه من الزهرة

145
00:12:07,124 --> 00:12:09,364
...أكتسبه من الغابة

146
00:12:09,364 --> 00:12:11,834
أكتسبه من جميعنا

147
00:12:12,064 --> 00:12:14,534
ها نحن ذا

148
00:12:14,534 --> 00:12:16,665
ألا تخالجك مشاعر يا (رونين)؟

149
00:12:16,665 --> 00:12:19,575
أجل، يخالجني شعور بأنّ تلك فكرة سيّئة

150
00:12:19,575 --> 00:12:22,575
البوغان" لم يسبق أن كانوا بتلك العدوانيّة"

151
00:12:22,575 --> 00:12:24,675
لستُ مغلوبةً على أمري تمامًا كما تعرف

152
00:12:24,675 --> 00:12:27,285
إنّي مدرك لذلك

153
00:12:27,285 --> 00:12:29,155
لكنكِ حياة الغابة

154
00:12:29,155 --> 00:12:31,925
والحرص عليكِ هو واجبي

155
00:12:31,925 --> 00:12:34,726
أذلك السبب الوحيد لحرصك عليّ؟

156
00:12:34,726 --> 00:12:36,196
ألا يكون ذلك السبب كافيًا؟

157
00:12:36,196 --> 00:12:38,626
إن كان ذلك السبب الوحيد

158
00:12:38,626 --> 00:12:39,936
فخامتكِ

159
00:12:39,936 --> 00:12:41,666
أجل؟

160
00:12:43,296 --> 00:12:45,736
لا أتأثّر بالدغدغة

161
00:12:45,736 --> 00:12:48,006
!كنت كذلك

162
00:12:48,006 --> 00:12:50,806
...حسنًا، أنا متفهمة لقلقك

163
00:12:50,806 --> 00:12:54,747
لكن ذلك يكون اليوم الوحيد بمئة سنة
الذي يسعني به اختيار وريثة

164
00:12:54,747 --> 00:12:56,517
،إن لم أفعل ذلك اليوم

165
00:12:56,517 --> 00:13:00,257
فلن يكون هناك مستقبل لحمايته

166
00:13:25,978 --> 00:13:30,249
"لا أظنني رأيت تحيّة، أيها "البوغان

167
00:13:44,039 --> 00:13:47,370
وقع اشتباكًا بيننا وبين "جنود الأوراق" صباح اليوم

168
00:13:47,370 --> 00:13:49,870
...وتوّرط جرذ بوسطها

169
00:13:49,880 --> 00:13:52,380
وحصلت على معطف جديد

170
00:13:53,220 --> 00:13:55,910
!إنه يماثل معطفك تمامًا

171
00:13:55,920 --> 00:14:00,750
أعثرت على موقع مراسمهم؟

172
00:14:01,190 --> 00:14:02,890
!أجل يا سيّدي

173
00:14:02,890 --> 00:14:05,491
إنه خارج حدودنا بمسافة بعيدة

174
00:14:05,491 --> 00:14:07,561
تعني حدودهم؟

175
00:14:07,561 --> 00:14:10,631
جنود الأوراق" يظنون أنّ بوسعهم حبسنا"

176
00:14:10,631 --> 00:14:13,971
...يطوّقون جزيرة العفن الجميلة خاصّتنا

177
00:14:13,971 --> 00:14:16,081
بغابتهم الخضراء البشعة

178
00:14:16,081 --> 00:14:18,141
!يالتغطرسهم

179
00:14:18,141 --> 00:14:22,842
كل ذلك باسم التوازن
لقد سئمت التوازن

180
00:14:22,852 --> 00:14:25,682
...مهما دمّرنا من الغابة

181
00:14:25,682 --> 00:14:29,622
الملكة تنمّيها من جديد بمجرد تلويحة بيدها

182
00:14:29,622 --> 00:14:32,822
!يجب قطعها من الجذور

183
00:14:32,822 --> 00:14:36,622
!بالضبط

184
00:14:36,962 --> 00:14:42,633
اليوم سنثبت لهم أنهم ليس
بمقدرتهم أن يردعوا العفن

185
00:14:43,303 --> 00:14:46,473
...إن ماتت الملكة من دون وريثة

186
00:14:46,473 --> 00:14:49,573
جنود الأوراق" لن يمكنهم إنماء أي شيء من جديد"

187
00:14:49,573 --> 00:14:52,813
وسيتأرجح الميزان لصالحنا للأبد

188
00:14:52,813 --> 00:14:54,683
...تاركًا كلينا

189
00:14:54,683 --> 00:14:59,044
حاكمين على مملكة يائسة ومتّسمة بالجفاف

190
00:14:59,044 --> 00:15:01,754
...لن أخيّب ظنك

191
00:15:02,344 --> 00:15:03,534
يا أبي

192
00:15:03,534 --> 00:15:05,954
أعرف أنك لن تفعل

193
00:15:06,764 --> 00:15:08,404
تبدو حسن المظهر برداء الجرذ

194
00:15:08,464 --> 00:15:10,754
إنه يجعلك تبدو أنحف

195
00:15:15,904 --> 00:15:17,535
!أجل

196
00:15:18,835 --> 00:15:20,545
!حاذري! حاذري

197
00:15:20,545 --> 00:15:22,945
ها قد أتى تلميذك المتميّز

198
00:15:28,015 --> 00:15:29,155
أين كنت؟

199
00:15:29,155 --> 00:15:30,855
مهلًا، أأنت غاضب؟

200
00:15:30,855 --> 00:15:32,795
أمرتني بالعودة وقد عدت

201
00:15:32,795 --> 00:15:34,596
!على متن هذه

202
00:15:34,596 --> 00:15:36,956
وتريد الثناء على ذلك؟
لقد تأخرت

203
00:15:36,966 --> 00:15:39,506
اعثر على طائر حقيقيّ
وعد لمجموعتك

204
00:15:39,506 --> 00:15:42,396
أوتدري؟
كلا

205
00:15:42,406 --> 00:15:44,496
ماذا قلت؟ -
لن أفعل ذلك -

206
00:15:44,536 --> 00:15:46,866
لم أعد طفلًا، وسئمت معاملتك إيّاي كطفل

207
00:15:46,876 --> 00:15:49,776
إني أحاول حمايتك، أحاول أن أعتني بك

208
00:15:49,776 --> 00:15:51,656
لم يسبق لي أن طلبت منك فعل هذا

209
00:15:51,656 --> 00:15:55,847
والدك فعل -
حسنٌ، يمكنك التوقف -

210
00:15:55,887 --> 00:15:59,047
أعفيك من أي مزيد من المسئوليّات
بتربية (نود) الشّاب

211
00:15:59,357 --> 00:16:02,337
لا تسير مبتعدًا عني
!إنّي قائدك

212
00:16:02,337 --> 00:16:04,167
!ليس بعد الآن

213
00:16:04,467 --> 00:16:05,937
!أنا أستقيل

214
00:16:07,097 --> 00:16:08,837
فتاة مطيعة
!على مهل، على مهل

215
00:16:11,698 --> 00:16:13,048
إلامَ تنظر؟

216
00:16:13,048 --> 00:16:15,098
لا شيء، ليس لي رأي في هذا

217
00:16:15,098 --> 00:16:17,468
ليصعد الجميع على صهوة طائره

218
00:16:37,899 --> 00:16:42,769
!موكب! متعة! تبسّم

219
00:16:50,610 --> 00:16:54,380
!أبي

220
00:16:54,450 --> 00:16:57,550
أهذا وقتٌ ملائم للتحدّث؟

221
00:16:57,550 --> 00:17:00,360
!انتظريني، سأنزل في الحال

222
00:17:04,891 --> 00:17:06,001
!(أوزي)

223
00:17:06,001 --> 00:17:07,481
أوزي)! توقف)

224
00:17:07,481 --> 00:17:09,601
!أحضر آلة التصوير

225
00:17:11,931 --> 00:17:13,931
لمَ تملك آلات تصوير أمنيّة على أية حال؟

226
00:17:13,931 --> 00:17:17,271
هل الناس بالجوار من هنا يسرقون الجرائد القديمة؟

227
00:17:17,271 --> 00:17:20,311
لا، لا، تلك ليست آلات تصوير أمنيّة

228
00:17:20,311 --> 00:17:23,482
لا، لديّ شبكة واسعة النطاق تشمل الغابة بأكملها، أجل

229
00:17:23,882 --> 00:17:27,182
لا أعرف قدر ما أخبرتكِ إياه أمك
حيال عملي

230
00:17:28,022 --> 00:17:29,692
إنها... لا شيء

231
00:17:29,692 --> 00:17:31,792
...أخبرتني فحسب أنّ لديك معتقدًا وهميًّا

232
00:17:31,792 --> 00:17:36,692
بوجود مجتمع متطوّر يتشّكل من أناس
...ضئيلي الحجم يعيشون في الغابة

233
00:17:36,692 --> 00:17:38,892
...وأنّ ذلك المعتقد دمّر حياتك المهنيّة

234
00:17:38,892 --> 00:17:41,963
ناهيك عن زواجك

235
00:17:41,963 --> 00:17:44,633
أو شيء ما؟

236
00:17:44,903 --> 00:17:45,733
...حسنُ

237
00:17:45,743 --> 00:17:48,203
أمك كانت تمتلك حسّ دعابة مدهشًا

238
00:17:48,203 --> 00:17:50,243
لكنني لست متوّهمًا
أنا موقن بوجودهم

239
00:17:50,243 --> 00:17:52,813
إنه حدس، كالحدس الذي انتاب العلماء بوجود الذرّة

240
00:17:52,813 --> 00:17:55,013
ضئيلو الحجم هؤلاء يشكّلون جزءًا
...كبيرًا من النظام البيئي

241
00:17:55,013 --> 00:17:59,564
يشكلّون محرّك النظام نوعًا ما
وسأثبت هذا، هاكِ

242
00:17:59,924 --> 00:18:03,054
لديك أصوات خفافيش على جهازك "الآيبود"؟
لماذا؟

243
00:18:03,054 --> 00:18:06,404
لأدرسهم
إنها لا تطير فعلًا بشعرنا

244
00:18:07,364 --> 00:18:08,334
أعني... تلك أسطورة

245
00:18:08,464 --> 00:18:09,664
...لكنني كنت أحاول التعرّف على

246
00:18:09,664 --> 00:18:14,164
الترددات التي تجذب الخفافيش
لأن تحتشد مع المثيلات من فصيلتها

247
00:18:14,164 --> 00:18:15,865
...لذا بطّأت الأصوات

248
00:18:15,875 --> 00:18:19,005
...ومررتها من خلال بعض المرشّحات الخاصّة بي

249
00:18:19,005 --> 00:18:20,705
وخمّني ما سمعت

250
00:18:20,975 --> 00:18:22,025
أصوات؟

251
00:18:22,025 --> 00:18:23,945
!أجل

252
00:18:37,526 --> 00:18:39,866
أليس ذلك رائعًا؟ -
...حسنًا -

253
00:18:39,866 --> 00:18:43,396
إن كان هنالك رجال ضئيلو الحجم
...يطيرون بأرجاء الغابة

254
00:18:43,406 --> 00:18:44,806
كيف لم أرَ أحدهم؟

255
00:18:44,806 --> 00:18:45,786
لا، ذلك سهل

256
00:18:45,786 --> 00:18:48,406
إنه نفس سبب عدم سماعنا إيّاهم أيضًا

257
00:18:48,436 --> 00:18:50,636
إنهم يتحركون بسرعة كبيرة كالحشرات

258
00:18:50,646 --> 00:18:53,877
ألم يسبق أن تساءلتِ عن سبب صعوبة ضرب ذبابة؟

259
00:18:53,877 --> 00:18:57,187
نظريتي هي أنّ حياتهم في الواقع أسرع

260
00:18:57,187 --> 00:19:00,117
كأنهم في بعد مختلف

261
00:19:00,257 --> 00:19:02,317
...إذًا، مهما ظننا أننا سريعين

262
00:19:02,327 --> 00:19:04,587
...فسنبقى بالنسبة لهم ضخام وحمقى و

263
00:19:04,587 --> 00:19:07,227
بطيئــــين

264
00:19:07,467 --> 00:19:09,287
أسبق أن رأيت واحدًا منهم؟

265
00:19:09,287 --> 00:19:10,968
...حسنٌ، كما تعرفين

266
00:19:10,968 --> 00:19:13,768
...أتدرين؟ فقط لمجرد أنكِ لم تري شيئًا ما

267
00:19:13,768 --> 00:19:15,198
لا يعني أنه لا وجود له

268
00:19:15,208 --> 00:19:16,528
...أنا كما تعرفين... هذا

269
00:19:17,128 --> 00:19:18,258
هيّا

270
00:19:19,908 --> 00:19:21,838
حسنًا، علينا التحدّث

271
00:19:21,848 --> 00:19:23,338
أعرف أن ذلك كثير لأن يتم استيعابه

272
00:19:23,338 --> 00:19:25,648
أقصد بخصوصنا

273
00:19:25,648 --> 00:19:27,679
!لا
!لا، سنفعلها سويًا

274
00:19:27,689 --> 00:19:31,819
أجل، كلانا
تفضلي، صنعت هذه لأجلكِ

275
00:19:32,489 --> 00:19:34,459
...أبي، اسمع

276
00:19:34,459 --> 00:19:36,529
لقد قاربت على أن أكون
...كبيرة كفاية لأن أعتمد على نفسي

277
00:19:36,529 --> 00:19:41,089
...لذا أظنّ أنه سيكون من الأفضل لو فقط

278
00:19:41,669 --> 00:19:44,369
لا تريدين العيش هنا؟
أذلك ما تريدينه؟

279
00:19:44,369 --> 00:19:46,370
لا، ليس ذلك ما أريده

280
00:19:46,370 --> 00:19:48,840
!أريدك أن تتوقف
!عن كل هذا

281
00:19:48,840 --> 00:19:53,510
وتتصرف بشكل طبيعيّ
...أريد فحسب أبًا لا يكون

282
00:19:56,440 --> 00:19:57,620
هذا مهم

283
00:19:57,620 --> 00:20:00,450
إنّ ذلك شيء مهم يجري الآن
...دعيني فحسب أكتشف

284
00:20:00,450 --> 00:20:01,270
إلى أين أنت ذاهب؟

285
00:20:01,450 --> 00:20:02,990
...سأتحرّى، بالأحرى

286
00:20:02,990 --> 00:20:06,061
حسنًا، لا بد أن شيئًا ما يحدث

287
00:20:06,061 --> 00:20:09,501
لنرى، أين آلة التصوير خاصّتي؟ -
هل أنت جادّ؟ -

288
00:20:09,531 --> 00:20:12,171
عليكِ أن تلتقطي تلك الأشياء بلحظتها
بحال حدوثها

289
00:20:12,171 --> 00:20:14,801
وإلا ستفوتين فرصة لن تعوّض أبدًا

290
00:20:14,801 --> 00:20:18,241
إنّك تفوّت فرصة الآن
أتستمع إليّ حتى؟

291
00:20:18,241 --> 00:20:20,311
اسمعي، عليكِ أن تصدقيني
لقد اقتربت كثيرًا

292
00:20:20,311 --> 00:20:22,692
كل ما أحتاج إليه هو اكتشاف علميّ مهمّ
!قد تكون تلك فرصتي

293
00:20:22,692 --> 00:20:25,322
!سوف أوضح كل ذلك عندما أعود

294
00:20:25,662 --> 00:20:27,992
!أعدكِ

295
00:20:27,992 --> 00:20:29,232
بالطبع يا أبي

296
00:20:29,232 --> 00:20:31,622
...سأكون هنا

297
00:20:32,922 --> 00:20:34,692
في الواقع

298
00:20:42,933 --> 00:20:44,933
(الوداع يا (أوزي

299
00:20:44,933 --> 00:20:47,103
لست أنت السبب

300
00:20:47,643 --> 00:20:50,773
لاري)؟ أحتاج لسيارة الأجرة المهرّبة تلك)

301
00:20:50,773 --> 00:20:54,313
أخبرتك أن تقلّني بحلول... ألو؟

302
00:20:54,313 --> 00:20:56,343
!لا إشارة

303
00:20:56,343 --> 00:20:57,994
!أوزي)! سر بجانبي)

304
00:20:57,994 --> 00:21:00,854
!توقف! تظاهر بأنك ميت

305
00:21:00,854 --> 00:21:02,854
كيف أنت بتلك السرعة بـ 3 أرجل؟

306
00:21:03,834 --> 00:21:05,294
!(أوزي)

307
00:21:05,924 --> 00:21:07,124
!(أوزي)

308
00:21:08,004 --> 00:21:09,684
!(أوزي)

309
00:22:04,757 --> 00:22:06,437
أليست جميلة؟

310
00:22:06,437 --> 00:22:08,457
!إنها مدهشة

311
00:22:08,467 --> 00:22:11,928
لقد قامت بتحريك تلك الأشجار بعقلها

312
00:22:11,938 --> 00:22:14,698
أمي، هل لي أن أصبح ملكة عندما أكبر؟

313
00:22:14,698 --> 00:22:18,268
عزيزتي، الأمر لا يسير هكذا

314
00:22:18,278 --> 00:22:23,008
...اليوم ستمنح الملكة (تارا) قوّتها لزهرة خاصة

315
00:22:23,008 --> 00:22:26,248
حتى تستمر حياة الغابة

316
00:22:26,248 --> 00:22:29,319
...الأمر برمّته غامض و

317
00:22:29,319 --> 00:22:32,889
عزيزتي، ما الذي تفعليه؟

318
00:22:32,889 --> 00:22:34,519
!أمي
!لقد فعلتها

319
00:22:34,519 --> 00:22:36,889
فعلتِ ماذا؟

320
00:22:40,029 --> 00:22:42,239
...إنها قادمة، لا تفعل أي شيء يحرجني

321
00:22:42,279 --> 00:22:44,329
وإلا قد يدمر ذلك فرصي بأن أصبح
"جنديّ أوراق"

322
00:22:44,339 --> 00:22:45,970
لمَ تريد أن تكون "جنديّ أوراق"؟

323
00:22:45,970 --> 00:22:47,240
يتعين عليهم أن يرتدوا زيًّا رسميًّا

324
00:22:47,240 --> 00:22:51,440
أنا؟ أحبّ ألا أرتدي شيئًا البتّة

325
00:22:51,440 --> 00:22:53,150
أترى هذا؟ أترى ذلك؟

326
00:22:53,150 --> 00:22:55,810
أجل، لا تفعل هذا
ذلك كريه

327
00:22:55,820 --> 00:22:59,320
هيّا، أعرف أن لديك بطنًا أنت كذلك

328
00:23:01,250 --> 00:23:04,961
سادتي -
أهلًا يا فخامتكِ، مرحبًا -

329
00:23:04,991 --> 00:23:07,761
لا بأس
لا تتوتروا، إنها أنا فحسب

330
00:23:07,761 --> 00:23:11,431
ماب)، (غراب), لديكما مجموعة)
جميلة جدًا من الزهور

331
00:23:11,431 --> 00:23:15,301
،قد أجد صعوبة في اختيار واحدة
ألديكم زهرة تفضّلوها؟

332
00:23:15,301 --> 00:23:18,301
حسنٌ يا فخامتكِ، خضنا مناقشة طويلة

333
00:23:18,301 --> 00:23:19,651
تجادلنا كثيرًا فعلًا

334
00:23:19,651 --> 00:23:23,552
سوف تلاحظين الاختيار المنظّم بعناية
للأحجام والكثافات والألوان

335
00:23:23,582 --> 00:23:25,804
مع كل تلك المتغيّرات، لا يمكنكِ التعجّل

336
00:23:26,352 --> 00:23:28,182
ها هي هنا

337
00:23:28,182 --> 00:23:30,952
أكبر زهرة في الباقة

338
00:23:31,422 --> 00:23:34,322
حسنٌ، هذا واحدة

339
00:23:34,322 --> 00:23:37,392
ماذا عن تلك الزهرة؟

340
00:23:38,693 --> 00:23:40,433
ماذا؟ هذه الزهرة؟

341
00:23:40,433 --> 00:23:42,033
أحقًا؟
...ولكنها

342
00:23:42,033 --> 00:23:43,733
!مثالية
إنها مثالية

343
00:23:43,733 --> 00:23:46,103
اختيار ممتاز
يا جلالتكِ

344
00:23:46,103 --> 00:23:49,834
أحيانًا أكبر الزهور لا تكون أفضلها

345
00:23:49,869 --> 00:23:54,483
(أخبرتك أنها لا تحب الزهرة المبهرجة يا (ماب
على عكسك فهي لديها ذوق رفيع

346
00:23:56,834 --> 00:24:00,674
ها هي، هذه هي الزهرة المنشودة

347
00:24:20,755 --> 00:24:22,225
(الـ(بوغان

348
00:24:41,686 --> 00:24:45,056
!اذهبي إلى البارجة يا جلالة الملكة

349
00:25:05,607 --> 00:25:08,047
!أخبرتكِ أنها رائعة

350
00:25:09,218 --> 00:25:11,148
!حافظوا على التشكيلة

351
00:25:12,648 --> 00:25:16,118
!(ها هي يا (ماب
...فرصتي لكي أغدو

352
00:25:17,518 --> 00:25:20,588
ماذا؟
فرصتك لكي تغدو ماذا؟

353
00:25:34,539 --> 00:25:35,769
!(رونين)

354
00:26:28,362 --> 00:26:30,072
أوزي)؟)

355
00:26:30,472 --> 00:26:32,702
!(بحقك يا (أوزي

356
00:26:38,643 --> 00:26:43,133
نحن نفوقهم عددًا، وبجانبنا
عنصر المفاجأة، فكيف نخسر؟

357
00:26:43,163 --> 00:26:47,023
،تحلَّ بالصبر يا بني
الغابة لم تُخلق في يوم

358
00:26:47,023 --> 00:26:50,893
ولكن بوسعنا تدميرها في يوم، صحيح؟

359
00:26:50,893 --> 00:26:52,793
!هذه هي الروح المنشودة

360
00:26:52,793 --> 00:26:56,234
،تولى أمر الزهرة أنت
وأنا سأتولى أمر الملكة

361
00:27:12,254 --> 00:27:13,144
!ضربة موفقة

362
00:27:13,154 --> 00:27:15,115
تقلدين حركاتي أيتها الطفلة

363
00:27:15,125 --> 00:27:16,785
!جلالتكِ، تعالِ معي

364
00:27:16,785 --> 00:27:17,525
!أوصلها لمكان آمن

365
00:27:17,525 --> 00:27:19,995
!يجب أن أقودهم بعيدًا عن الحشود

366
00:27:19,995 --> 00:27:21,995
!أنتِ بطلتي

367
00:27:42,016 --> 00:27:42,986
...حسنٌ

368
00:27:42,986 --> 00:27:44,746
لعلك كنت محقًّا

369
00:27:44,756 --> 00:27:47,056
ذكريني أن أبتهج

370
00:28:01,937 --> 00:28:05,807
!ابني، لا

371
00:28:18,158 --> 00:28:20,328
!(أوزي)

372
00:29:37,613 --> 00:29:38,943
أأنتِ بخير؟

373
00:29:38,943 --> 00:29:40,813
أأنتِ على ما يُرام؟

374
00:29:40,943 --> 00:29:43,013
،يا إلهي
هذا سهم

375
00:29:43,013 --> 00:29:47,183
أينبغي عليّ إخراجه؟
لا أعلم بما عليّ فعله

376
00:29:47,193 --> 00:29:50,493
(خذي الزهرة إلى (نيم غالو

377
00:29:50,493 --> 00:29:53,563
نيم) ماذا؟)
أنتِ بحاجة لطبيب

378
00:29:53,563 --> 00:29:54,923
...فليستدعي أحد

379
00:29:54,933 --> 00:29:57,534
ما هذا الشيء؟

380
00:29:57,804 --> 00:30:00,934
إنها حياة الغابة

381
00:30:12,514 --> 00:30:13,815
!(تارا)

382
00:30:26,195 --> 00:30:28,565
وجهك عابس للغاية

383
00:31:31,769 --> 00:31:33,709
أنا آسفة جدًا

384
00:31:34,539 --> 00:31:36,239
بماذا أخبرتكِ؟

385
00:31:36,239 --> 00:31:40,849
(كان تتحدث عن شيء اسمه (غلو
(أو (كانو

386
00:31:40,849 --> 00:31:42,009
(نيم غالو)

387
00:31:42,019 --> 00:31:44,150
حارس الملفوفات

388
00:31:44,150 --> 00:31:47,890
(نحن لا نعلم أي شيء عن الزهرة بدون (تارا

389
00:31:47,890 --> 00:31:49,560
ربما هو لديه علم

390
00:31:49,560 --> 00:31:51,220
(خذ "جنود الأوراق" إلى (مون هيفن

391
00:31:51,230 --> 00:31:54,630
،حصّنوها
وحافظوا على سلامة الجميع

392
00:31:54,630 --> 00:31:56,060
وماذا عنك؟

393
00:31:56,860 --> 00:31:58,630
...ماندرايك) سيقوم بالبحث عن الزهرة)

394
00:31:58,630 --> 00:32:01,731
ولكنه لن يبحث عن "جندي أوراق" يسافر بمفرده

395
00:32:01,741 --> 00:32:03,941
هذا ليس ما عنيته

396
00:32:05,041 --> 00:32:07,311
أعلم ماذا كنت تعني

397
00:32:07,311 --> 00:32:09,111
(سأخابرك عندما أصل لـ (نيم

398
00:32:09,111 --> 00:32:14,481
مَن أنتم؟
أهذا نوع من الجلسات التشريعية؟

399
00:32:16,151 --> 00:32:17,481
هذه حشرة كبيرة

400
00:32:17,491 --> 00:32:20,252
لا، هذا متوسط الأحجام هنا في الحقيقة

401
00:32:21,662 --> 00:32:25,032
ماذا أفهم من هذا؟
أنني ضئيلة الحجم؟

402
00:32:28,532 --> 00:32:29,802
لا

403
00:32:30,332 --> 00:32:31,972
لا

404
00:32:36,072 --> 00:32:37,243
لا، لا، لا

405
00:32:37,243 --> 00:32:40,113
...لا أعرف لماذا أحضرتكِ الملكة هنا

406
00:32:40,113 --> 00:32:43,153
،ولكنها أعطتكِ الزهرة
لذا فسيتحتم عليكِ أن تأتي معي

407
00:32:43,153 --> 00:32:44,283
!اجعلني أكبر حجمًا -
معذرةً؟ -

408
00:32:44,283 --> 00:32:46,983
لن أذهب لأي مكان حتى
تجعلني كبيرة الحجم مرة أخرى

409
00:32:46,993 --> 00:32:48,953
أوتعلمين، أنا لا أمارس السحر

410
00:32:48,953 --> 00:32:52,063
بوسعك التحدث لـ(نيم غالو) بهذا الشأن، لعله يعرف شيئًا -
لعله؟ -

411
00:32:52,463 --> 00:32:55,834
ليس بهذه السرعة أيها الجندي

412
00:32:55,834 --> 00:32:58,294
لا تنتزع الزهرة بعنف هكذا، مفهوم؟

413
00:32:58,304 --> 00:33:03,274
خاصةً وهي ملتصقة بشيء جميل كهذا

414
00:33:03,274 --> 00:33:04,604
حلزونان متكلّمان

415
00:33:04,604 --> 00:33:06,474
في الحقيقة، هو حلزون

416
00:33:06,474 --> 00:33:09,674
،أنا بزّاق
فلا يوجد قوقعة على ظهري يا عزيزتي

417
00:33:09,684 --> 00:33:11,214
فالقوقعة تبطئ من حركتي

418
00:33:11,214 --> 00:33:14,715
أنت (رونين)، صحيح؟
"قائد "جنود الأوراق

419
00:33:14,715 --> 00:33:15,515
أنا من أشد معجبيك

420
00:33:15,515 --> 00:33:18,755
أحب التعبير الذي تصنعه بفكك

421
00:33:19,285 --> 00:33:20,495
!أجل، هذا هو

422
00:33:20,495 --> 00:33:23,355
نحن الراعيان الرسميان للزهرة يا سيدي

423
00:33:23,365 --> 00:33:25,925
لا يمكنها النجاة بدوننا

424
00:33:25,935 --> 00:33:27,435
نجعلها في حالة رطوبة مستمرّة

425
00:33:27,435 --> 00:33:30,906
ترطيب الأشياء هي وظيفتنا

426
00:33:30,906 --> 00:33:33,106
أنتما تمزحان

427
00:33:33,436 --> 00:33:35,606
لا تمزحان، حسنًا

428
00:33:35,606 --> 00:33:40,646
،خبر وفاة الملكة سينتشر بسرعة
لذا علينا أن نسافر بسرعة أكبر منه

429
00:33:40,646 --> 00:33:44,416
بوجود هذا الوزن الزائد
فسنحتاج لطائر آخر

430
00:33:44,416 --> 00:33:47,356
طائر، بالطبع

431
00:33:51,527 --> 00:33:52,557
...بالمناسبة

432
00:33:52,557 --> 00:33:59,467
لا يصادف وأن تكون فردًا من مجتمع متقدم لأشخاص
ضئيلي الحجم يعيشون في الغابة، أليس كذلك؟

433
00:34:02,337 --> 00:34:06,137
بعض المجتمعات أكثر تقدمًا من نظيرتها

434
00:34:12,588 --> 00:34:15,418
<i>،وبعد دورة أخرى من السباق
...أولئك المتسابقون على وشك الفوز</i>

435
00:34:15,418 --> 00:34:18,358
ويتعين عليهم أن يفوزوا، فلدينا
رهانات كثيرة من الجمهور اليوم

436
00:34:18,358 --> 00:34:20,158
...فهم متجمعون سويًا

437
00:34:20,158 --> 00:34:23,288
أؤكد لك أن هذا المكان حيث أنتمي

438
00:34:23,298 --> 00:34:25,359
!أنت تنتمي لمؤخرة المجموعة

439
00:34:25,359 --> 00:34:27,229
في السباق مَن يربح هو أفضل المتسابقين

440
00:34:27,229 --> 00:34:29,829
،بلا قواعد
ولا يوجد مَن يأمرك بما تفعل

441
00:34:29,839 --> 00:34:30,769
!أنت تثرثر كثيرًا

442
00:34:30,769 --> 00:34:32,699
!وأنت لن تربح هذا السباق

443
00:34:32,709 --> 00:34:35,939
!عذرًا، لا أستطع سماعك
فأنا أطير بسرعة كبيرة

444
00:34:39,509 --> 00:34:42,409
طائر كهل لطيف الذي تمتطيه

445
00:34:42,419 --> 00:34:45,350
،الأمر لا يتعلق بنوع الطائر
لكنه يتعلق بكيفية امتطائه

446
00:34:45,350 --> 00:34:46,850
أحقًا؟
اثبت صحة كلامك

447
00:34:48,520 --> 00:34:52,530
<i>،هذه خدعة قذرة
ولكن لنكن صادقين هذا بالضبط ما أتينا لنراه</i>

448
00:34:52,530 --> 00:34:55,560
<i>!الجولة النهائية -
هذا سباق طيور وليس استعرض طيران -</i>

449
00:34:55,560 --> 00:34:58,360
<i>يبدو أن (نود) قد خرج من السباق</i>

450
00:35:05,071 --> 00:35:06,271
<i>...تمهلوا، هل هذا</i>

451
00:35:06,271 --> 00:35:07,811
<i>نود) قد سقط ولكنه لم يخرج من السباق)</i>

452
00:35:07,811 --> 00:35:09,741
<i>!لا تجعلوا طائره الكهل يخدعكم</i>

453
00:35:09,751 --> 00:35:11,451
<i>لقد عاد الفتى لمضمار السباق</i>

454
00:35:11,451 --> 00:35:14,211
<i>أتعلم ماذا سنفعل إن فزت أنت بالسباق؟</i>

455
00:35:14,721 --> 00:35:16,151
<i>لا أدري، تخسرون؟</i>

456
00:35:16,151 --> 00:35:17,321
<i>إنها الجولة الأخيرة</i>

457
00:35:17,321 --> 00:35:18,852
<i>إنهم متقاربون، منقار قرب منقار
وجناح لآخر</i>

458
00:35:18,852 --> 00:35:21,462
<i>وها هو (نود) مَن جعل ريشة نهاية السباق ترفرف</i>

459
00:35:21,462 --> 00:35:22,962
<i>بعكس الاحتمالات المتوقعة، يفوز بالسباق</i>

460
00:35:22,962 --> 00:35:26,902
<i>أجزم أن هناك الكثير من
الوجوه السعيدة بين الجمهور</i>

461
00:35:28,902 --> 00:35:30,772
أهذا أفضل ما لديك؟

462
00:35:30,772 --> 00:35:33,622
ماذا عن هذا؟ -
أفضل من السابق -

463
00:35:33,672 --> 00:35:36,943
نود)، أنت تعرف أني أحبك)

464
00:35:36,943 --> 00:35:38,773
(أجل، وأنا أحبك أيضًا يا سيد (بوفو

465
00:35:38,783 --> 00:35:42,043
والآن، أنت لم تنفّذ ما اتفقنا عليه

466
00:35:42,053 --> 00:35:46,053
،نحن انفقنا أن تخسر السباق
ولكنك فزت

467
00:35:46,053 --> 00:35:47,523
لا يمكنك لومي على سرعتي

468
00:35:47,523 --> 00:35:50,253
إذا أردتني أن أخسر فأنصحك أن
تضعني وسط منافسة شديدة

469
00:35:50,253 --> 00:35:51,853
هذا يُدعى العمل الجماعي

470
00:35:51,863 --> 00:35:55,124
،لعلك لو كنت قد فهمت معنى هذه الكلمة
"لما طردك "جنود الأوراق

471
00:35:55,134 --> 00:35:58,234
لم يطردوني، أنا الذي استقلت

472
00:35:58,234 --> 00:36:02,774
أنا معجب بروحك الاستقلالية
يا (نود)، سأفتقد هذا

473
00:36:02,774 --> 00:36:05,874
،أطعموه لمخلوقٍ ما
أقترح أن يكون ثعبانًا

474
00:36:05,874 --> 00:36:08,074
كلا، الثعابين تبتلعك بالكامل

475
00:36:08,074 --> 00:36:11,944
ولكن إن وضعته داخل عش
دبابير، هذا هو العرض المطلوب

476
00:36:11,944 --> 00:36:17,815
انظروا من هنا، إنه (رونين) حامي الضعفاء
ومخرّب الحفلات، جاء ليفسد علينا حفلتنا

477
00:36:17,825 --> 00:36:20,555
،لم أخربها كلها
لقد تركتك تضربه

478
00:36:20,995 --> 00:36:23,265
مرتان -
اقفز بعيدًا الآن أيها الضفدع الصغير -

479
00:36:23,305 --> 00:36:26,165
على رسلك يا (رونين)، إنها غابة كبيرة

480
00:36:26,165 --> 00:36:27,965
حتى "جنود الأوراق" يلزمهم نيل قسطًا من النوم

481
00:36:27,965 --> 00:36:31,006
،أنت تهدر وقتك
أنا لن أعود معك

482
00:36:31,006 --> 00:36:31,866
أنا لا أطلب منك العودة

483
00:36:31,876 --> 00:36:34,376
،أفهم ما تريد فعله
ستستخدم علم النفس العكسي

484
00:36:34,376 --> 00:36:36,736
،ستجعلني أشعر بالذنب
ومن ثم تجعلني أتوسّل إليك

485
00:36:36,746 --> 00:36:40,176
،أنا لم أقدم إلى هنا من أجلك
الملكة قد ماتت

486
00:36:40,176 --> 00:36:42,816
ماذا؟ كيف؟ -
(كمين نصبه لنا (البوغان -

487
00:36:42,846 --> 00:36:46,456
رونين)، لا أعرف ماذا أقول)

488
00:36:46,456 --> 00:36:48,487
...لقد كانت

489
00:36:48,487 --> 00:36:49,257
أنا آسف

490
00:36:49,257 --> 00:36:52,387
ماذا سيحدث لنا وللغابة؟

491
00:36:52,397 --> 00:36:56,767
إذا لم نذهب بالزهرة لـ (نيم غالو)، ستموت الغابة

492
00:36:57,267 --> 00:36:58,197
دعني أحضر سرجي

493
00:36:58,197 --> 00:37:00,697
ماذا؟ لا
لم أطلب مساعدتك

494
00:37:00,707 --> 00:37:04,037
أحقًا؟ لأنك من الممكن
...أن تستعين براكب يتمتع بـ

495
00:37:04,037 --> 00:37:05,507
قدرة على امتصاص اللكمات؟

496
00:37:05,507 --> 00:37:08,238
،الوضع متأزم
ولا يجب علينا أن نحوله لوضع ميئوس منه

497
00:37:08,248 --> 00:37:12,278
حسنٌ، مَن معك؟
مَن سيكون ضمن فريقك؟

498
00:37:18,658 --> 00:37:21,428
أحضر سرجك -
سأحضر سرجي -

499
00:37:24,959 --> 00:37:28,529
...هذا ليس
أعني، هذا أمر منطقي

500
00:37:28,899 --> 00:37:33,199
،ماري كاثرين) لن تصدقين هذه القراءات)
الوضع خرج عن المألوف

501
00:37:33,209 --> 00:37:37,809
،الرياح والمطر والبرق
والطيور كانت تطير أثناء العاصفة

502
00:37:37,809 --> 00:37:39,509
وهذا ليس أمرًا طبيعيًّا

503
00:37:39,509 --> 00:37:41,079
...والذي يثبت

504
00:37:41,079 --> 00:37:44,150
أوتعلمين؟
سأُعد الغداء

505
00:37:44,150 --> 00:37:46,650
وسأخبرك بكل شيء

506
00:37:49,560 --> 00:37:51,860
أوزي)، ماذا تفعل خارج المنزل؟)

507
00:37:51,860 --> 00:37:54,660
هل رأيت ما رأيته أيضًا؟
أخبرني أنك رأيت

508
00:37:54,930 --> 00:37:58,730
...(يا (ماري كاثرين
(أقصد (إم كي

509
00:37:58,730 --> 00:38:02,541
إم كي)، ما الذي كنتِ تريدين التحدث بشأنه؟)

510
00:38:03,441 --> 00:38:06,271
ماذا؟
ما الأمر يا (أوزي)؟

511
00:38:22,592 --> 00:38:25,062
أنا اسمي (نود) بالمناسبة

512
00:38:25,062 --> 00:38:26,892
(مرحبًا، أنا (إم كي

513
00:38:26,902 --> 00:38:30,002
هل بوسعك أن تخبرني كيفية توجيه طائر أثناء الطيران؟

514
00:38:30,002 --> 00:38:32,102
، لا تقلقي
إنها عمليًا تقوم بتوجيه نفسها

515
00:38:32,102 --> 00:38:35,472
لأن أمر امتطاء الطيور
هذا جديد بالنسبة لي

516
00:38:35,472 --> 00:38:37,543
هل أنتِ جادة؟
علينا أن نصلح هذا الأمر

517
00:38:37,543 --> 00:38:40,103
ضعي ذراعيكِ حولي -
أنا قد قابلتك للتو -

518
00:38:40,133 --> 00:38:43,143
حسنٌ، ولكنكِ ستكونين بحاجة للتشبث بشيء

519
00:38:46,723 --> 00:38:47,453
ما خطبك؟

520
00:38:47,453 --> 00:38:49,793
أتدرين كم هو صعب القيام بهذه
الحركة دون السقوط؟

521
00:38:49,793 --> 00:38:52,493
!أعرف الآن -
نود)، اثبت على طائرك) -

522
00:38:52,493 --> 00:38:55,564
...أنا حاول فقط أنا أجعل الأمور

523
00:38:55,564 --> 00:38:56,934
بها شيء من المتعة

524
00:38:58,034 --> 00:38:59,534
مَن الذي فعل هذا؟

525
00:38:59,534 --> 00:39:00,804
(ماندرايك)

526
00:39:00,804 --> 00:39:03,274
(دائمًا ما كانت تردعه قوى (تارا

527
00:39:03,274 --> 00:39:07,044
والآن لا يوجد ما يستطيع أن يعالج ما دمره

528
00:39:07,044 --> 00:39:08,914
سوى الزهرة

529
00:39:11,214 --> 00:39:12,785
علينا أن نلتف من حولها

530
00:39:12,785 --> 00:39:14,215
من أجل مستطلع واحد؟

531
00:39:14,215 --> 00:39:16,655
هل رأيت من قبل فردًا من (البوغان) بمفرده؟

532
00:39:18,555 --> 00:39:21,085
تمسكي بي جيدًا -
لا زلت لا أعرفك جيدًا -

533
00:39:21,095 --> 00:39:22,925
نود)، تمهل)

534
00:39:25,635 --> 00:39:28,065
!اتجهوا نحو الأرض

535
00:39:37,246 --> 00:39:38,176
!من هذا الطريق

536
00:39:42,246 --> 00:39:44,346
!اسلكوا الاتجاه الآخر

537
00:39:50,627 --> 00:39:51,887
ماذا كان هذا الشيء؟

538
00:39:51,897 --> 00:39:53,957
ألم تري أحد الـ(بوغان) قبلًا؟

539
00:39:53,957 --> 00:39:56,257
أحدهم قد تمتع بطفولة سعيدة

540
00:39:56,267 --> 00:39:58,967
هيا، لنذهب للمجموعة

541
00:39:58,967 --> 00:40:01,467
هل سنذهب إلى الأعلى في وجود تلك الأشياء؟

542
00:40:01,467 --> 00:40:03,437
لقد كانوا على وشك قتلنا

543
00:40:04,107 --> 00:40:06,408
لا تستديري

544
00:40:06,408 --> 00:40:08,638
أهو واحد من (البوجي)؟

545
00:40:08,648 --> 00:40:11,508
امشي تجاهي ببطئ

546
00:40:22,228 --> 00:40:23,228
إنه فأر

547
00:40:23,228 --> 00:40:28,369
مرحبًا أيها الفأر، كنت سأُذعر -
ماذا تفعلين؟ -

548
00:40:28,399 --> 00:40:32,839
انظر إلى يده الصغيرة وشاربه الصغير

549
00:40:44,520 --> 00:40:46,020
!مرحبًا، أيها الغريب

550
00:40:46,020 --> 00:40:48,550
!اقفزي -
!لا يمكنني القفز لهذا الإرتفاع -

551
00:40:54,460 --> 00:40:56,800
هل رأيت ما الذي فعلته للتو؟

552
00:40:56,800 --> 00:40:59,000
!اخرجي، اقفزي للخارج

553
00:41:06,511 --> 00:41:08,441
رائع

554
00:41:09,481 --> 00:41:12,711
!تعالَ هنا
!أنا هنا

555
00:41:22,792 --> 00:41:25,132
فأر ثرثار

556
00:41:27,662 --> 00:41:31,102
،ذيل جميل
إنه مرن

557
00:41:32,742 --> 00:41:36,443
!ساعدوني

558
00:41:42,043 --> 00:41:45,253
لديهم شوارب حساسة للغاية

559
00:41:45,253 --> 00:41:47,453
أوتعلم، كنت مُسيطرًا على الوضع

560
00:41:48,653 --> 00:41:49,653
هل أنتِ بخير؟

561
00:41:49,653 --> 00:41:52,423
أبي؟
لقد راودني حلم فظيع للغاية

562
00:41:52,423 --> 00:41:57,944
...كان هناك بزاق متكلم وجنود ضئيلو الحجم

563
00:41:59,634 --> 00:42:01,004
!مرحبًا

564
00:42:01,004 --> 00:42:03,004
!بربك

565
00:42:03,404 --> 00:42:04,404
هيا لنتحرك

566
00:42:04,404 --> 00:42:08,914
فإذا كان هنا فئران، فحتمًا سيتواجد سناجب

567
00:42:10,044 --> 00:42:12,045
ترتيبات جديدة بعملية الركوب

568
00:42:15,615 --> 00:42:17,615
أنتِ ستركبين معي

569
00:42:17,625 --> 00:42:18,825
أشكرك

570
00:42:18,825 --> 00:42:20,325
وأنت ستركب مع البزاقات

571
00:42:20,325 --> 00:42:21,685
أمر مثير للاشمئزاز

572
00:42:21,695 --> 00:42:25,155
هل بيني وبينك مشكلة؟

573
00:42:25,165 --> 00:42:27,525
لا أظن ذلك

574
00:42:27,535 --> 00:42:28,765
ما الذي حدث هناك؟

575
00:42:28,765 --> 00:42:31,466
بعض الدردشة؟
هذا لطيفٌ حقًّا

576
00:42:31,466 --> 00:42:32,706
أتريد أن تثير إعجابها؟

577
00:42:32,706 --> 00:42:34,136
ما الذي تتحدث عنه؟

578
00:42:34,136 --> 00:42:37,036
هذه شفرة حديث بين الرجال

579
00:42:37,046 --> 00:42:39,546
وهي أشبه بما أخبرك به الآن

580
00:42:39,546 --> 00:42:42,446
أنا رأيتها أوّلًا

581
00:42:45,756 --> 00:42:46,716
أنت بزاق

582
00:42:46,716 --> 00:42:49,187
وماذا في هذا؟
أتظن أنها ستختارك أنت؟

583
00:42:49,187 --> 00:42:50,827
!انظر لحالك

584
00:42:50,827 --> 00:42:53,057
...هذا صحيح، ليس بوسعك

585
00:42:53,057 --> 00:42:57,267
لأن عيناك تقبع داخل رأسك

586
00:42:57,267 --> 00:43:00,537
ما الخطب يا ذو الوجه المسطّح؟
هل ستبكي؟

587
00:43:00,537 --> 00:43:04,067
أتريدني أن أستدعي والدتك ذات الوجه المسطح؟

588
00:43:04,077 --> 00:43:09,348
أتعلم أنك بذلك لا تهينني، صحيح؟
أنت تثير اشمئزازي وحسب

589
00:43:09,348 --> 00:43:11,608
لقد حذرتك

590
00:43:35,739 --> 00:43:37,469
...إن كان الوقت ليس مناسبًا

591
00:43:37,479 --> 00:43:41,510
بوسعي العودة عندما تنتهون من عملية التشجير

592
00:43:43,450 --> 00:43:47,990
أظنك تتسائل لمَ دعوتك هنا

593
00:43:47,990 --> 00:43:52,060
لقد أُجبرت على المجيء إلى
هنا وهناك سن رمح موجه نحوي

594
00:43:52,060 --> 00:43:53,760
كيف تكون هذه دعوة؟

595
00:43:53,760 --> 00:43:55,490
لقد سمحت لك بالاحتفاظ بقدميك

596
00:43:55,500 --> 00:43:58,230
كوميدي، رائع

597
00:43:58,230 --> 00:43:59,501
مجنون مرح

598
00:43:59,501 --> 00:44:03,171
هناك شائعات منتشرة تفيد بأن
جندي الأوراق" (رونين) كان في موقع عملك"

599
00:44:03,171 --> 00:44:07,611
وأنه ربما يكون قد أنقذ الزهرة الملكية

600
00:44:07,611 --> 00:44:09,071
!بكل سلاسة

601
00:44:09,081 --> 00:44:12,881
لقد تخلصت من الملكة ولكنّك
تركت زهرتها تفرّ من بين يديك

602
00:44:12,881 --> 00:44:16,181
أضف إلى أن قائد جنودك الأحمق
قد تسبب بمقتل نفسه

603
00:44:16,181 --> 00:44:18,752
...هذا القائد الأحمق الذي تتحدث عنه

604
00:44:18,752 --> 00:44:21,292
!كان ابني

605
00:44:38,613 --> 00:44:41,113
،بالطبع كان ذلك
كان يتمتع بطلتك البهية

606
00:44:41,113 --> 00:44:44,313
وبشرتك الرمادية الصحية

607
00:44:44,313 --> 00:44:46,153
وطبيعتك التسامحية

608
00:44:46,153 --> 00:44:47,353
!اخرس

609
00:44:47,353 --> 00:44:49,723
كيف سيكون وضعك يا (بوفو)؟

610
00:44:49,723 --> 00:44:54,054
هل ستتكلم؟
أم ستصدر نقيقًا؟

611
00:44:54,124 --> 00:44:57,664
أين سيذهبون بالزهرة؟

612
00:45:10,945 --> 00:45:12,945
!المكان آمن

613
00:45:20,025 --> 00:45:22,695
لمَ هو برفقتنا حتى؟
إنه لن يفيدنا بشيء

614
00:45:22,695 --> 00:45:24,825
...عندما يكف عن كونه أحمقًا

615
00:45:24,825 --> 00:45:26,365
فهو طيار بارع

616
00:45:26,365 --> 00:45:28,365
بوسعه أن يغدو واحدًا من أمهر الطيارين

617
00:45:28,365 --> 00:45:32,906
،بالإضافة أن والده كان صديقي
لذا أفعل ما أستطيع

618
00:45:32,906 --> 00:45:35,076
"الكثير يرحلون، ولكنها تظل شجرة واحدة"

619
00:45:35,076 --> 00:45:36,476
ما الذي يعنيه هذا؟

620
00:45:36,476 --> 00:45:40,706
نحن كلنا أفراد ولكننا متصلون بعضنا

621
00:45:40,716 --> 00:45:42,876
هذا ما نحيا في سبيله

622
00:45:44,416 --> 00:45:47,987
ربما تكونون جميعكم
متّصلين ولكنّي بمفردي

623
00:45:47,987 --> 00:45:49,457
لا يوجد أحد بمفرده

624
00:45:51,427 --> 00:45:53,157
حتى هو

625
00:45:55,097 --> 00:45:57,497
يا (نود)، كيف هو المشهد من عندك؟

626
00:46:20,958 --> 00:46:22,548
ها قد وصلنا

627
00:46:22,588 --> 00:46:25,429
لقد ظننت أن هذه ستكون
"مهمة سرية لـ"جنود الأوراق

628
00:46:25,429 --> 00:46:27,799
كم عدد الأشخاص الذين أخبرتهم الملكة بهذا؟

629
00:46:27,799 --> 00:46:29,199
إنهم هنا يبحثون عن إجابات

630
00:46:29,199 --> 00:46:31,099
...لا يوجد أحد هنا يعرف أن الملكة قد ماتت

631
00:46:31,099 --> 00:46:33,239
الفساد هو الذي ينتشر

632
00:46:33,239 --> 00:46:35,009
إذن ذاك المدعو (نيم) بوسعه إخبارهم؟

633
00:46:35,009 --> 00:46:36,109
...إنه أمين تاريخنا

634
00:46:36,109 --> 00:46:38,539
ولكن حتى هو ربما لا يعرف بشأن ما حلّ بالملكة

635
00:46:38,539 --> 00:46:40,379
فهو دائمًا لا يتسم بالسرعة

636
00:46:40,379 --> 00:46:41,580
ولكنه سيساعدنا، صحيح؟

637
00:46:41,580 --> 00:46:43,480
إنه مثل شيخ الغابة الحكيم

638
00:46:43,480 --> 00:46:46,850
بل يمكن تشبيهه بالعم المجنون أكثر الشيخ الحكيم

639
00:46:47,850 --> 00:46:49,320
المرج بالكامل أصبح يابسًا

640
00:46:49,320 --> 00:46:52,520
الغابة كلها كانت خضراء والآن لم تعد كذلك

641
00:46:52,530 --> 00:46:53,960
لقد ترعرعت في هذا المرج

642
00:46:53,960 --> 00:46:55,290
لمَ لا تقوم الملكة بفعل شيء؟

643
00:46:55,300 --> 00:46:58,500
،إن حدث شيء لها
فسيتعفن كل شيء

644
00:46:58,500 --> 00:47:00,871
!نحن هالكون

645
00:47:00,871 --> 00:47:02,671
!تمالكي نفسك

646
00:47:02,671 --> 00:47:04,401
آسفة

647
00:47:04,801 --> 00:47:05,971
!أيها الأصدقاء

648
00:47:05,971 --> 00:47:08,741
!أيها الجيران

649
00:47:11,311 --> 00:47:16,081
استعدوا لزوال كل ما يقلقكم

650
00:47:17,622 --> 00:47:20,092
....أعرف أن هناك شائعات تتطاير

651
00:47:20,722 --> 00:47:24,122
ولكن الحقيقة ليست سيئة بقدر ما هو بادٍ عليها

652
00:47:24,132 --> 00:47:28,662
لقد عدت للتو من داخل أعماق هذه الشجرة

653
00:47:28,662 --> 00:47:32,102
من بين حلقات المعرفة

654
00:47:33,332 --> 00:47:34,402
...حيث كل ذاكرة

655
00:47:34,402 --> 00:47:37,203
وكل واقعة حدثت في الغابة

656
00:47:37,213 --> 00:47:41,013
مُسجلة في هذه المخطوطات

657
00:47:41,013 --> 00:47:44,353
<i> * اسمعوا يا مدمري الحفل لما سأقول *</i>

658
00:47:44,353 --> 00:47:46,853
<i>* وامسحوا دموعكم لأننا سنكون على ما يُرام *</i>

659
00:47:46,853 --> 00:47:50,253
<i>* لا تقلقوا من أي شيء *</i>

660
00:47:50,253 --> 00:47:52,824
<i>* لأن حلقات المعرفة ستُبيّن كُل شيء*</i>

661
00:47:52,824 --> 00:47:55,994
<i>* (المخطوطات لا تكذب أبدًا وكذلك (نيم *</i>

662
00:47:55,994 --> 00:47:58,894
<i>* وهاهي بين يدي, أقصد الستة أيدي*</i>

663
00:47:58,904 --> 00:48:04,334
<i>لذا هدئوا من روعكم لأنه مكتوب هنا *
* ...أن الملكة </i>

664
00:48:04,334 --> 00:48:08,374
.. أن الملكة  -
ماذا؟ -

665
00:48:09,214 --> 00:48:10,745
أخبرنا فحسب ماذا تقول؟

666
00:48:10,745 --> 00:48:11,715
ماذا تقول؟

667
00:48:11,715 --> 00:48:16,255
انه لا يعرف أي شيء -
انه مُحتال -

668
00:48:16,785 --> 00:48:19,885
<i>* امسحوا دموعكم سنكون على ما يُرام  *</i>

669
00:48:19,885 --> 00:48:22,125
<i>* كل شيء سيكون على ما يُرام *</i>

670
00:48:22,125 --> 00:48:26,025
رونين), هل سمعت ما حدث للملكة؟)
هذا مُريع

671
00:48:26,025 --> 00:48:27,695
.. أعلم, ولكن  -
لكن علينا فعل شيء ما -

672
00:48:27,725 --> 00:48:30,836
.. يجب أن نمنع الجميع من الفزع لذلك علينا أن

673
00:48:30,836 --> 00:48:34,236
والزهرة, يجب أن نتأكد أن الزهرة الملكية
مُخبّأة بأمان

674
00:48:34,236 --> 00:48:37,536
.. في مكان بعيد, و
لماذا أحضرتها هنا؟

675
00:48:37,546 --> 00:48:40,806
آخر كلمات الملكة كانت
" (اذهبوا بالزهرة الى (نيم غالو "

676
00:48:40,816 --> 00:48:44,446
هل قالت أيّ شيء آخر؟ ألم تترك تعليمات خاصة؟
أو ربما ملحوظة؟

677
00:48:44,446 --> 00:48:48,587
تلك كانت آخر كلماتها
ظننتك ساحرًا

678
00:48:48,587 --> 00:48:50,257
ساحر" كلمة مُبالغ فيها"

679
00:48:50,257 --> 00:48:52,657
أنا شخصيه جذابة
على الأرجح رائع

680
00:48:52,657 --> 00:48:55,297
أتعلم ماذا سنفعل بالزهرة أم لا؟

681
00:48:55,297 --> 00:48:59,187
لا يوجد لديّ فكرة, ولكني أعلم أين نبحث
اتبعوني

682
00:48:59,437 --> 00:49:01,967
ها هو -
مُخادع  -

683
00:49:01,967 --> 00:49:05,008
لا, الطريق من هنا

684
00:49:08,408 --> 00:49:11,108
حلقات المعرفة

685
00:49:11,118 --> 00:49:16,388
هل حقًا كُل ما حدث مُسجل هنا؟ -
نعم  -

686
00:49:16,388 --> 00:49:18,318
و أنت قرأت كُل هذه المخطوطات؟

687
00:49:18,318 --> 00:49:19,418
لقد تصفحتهم

688
00:49:19,418 --> 00:49:24,559
اذًا, هل هذا الحدث يُسجل؟ الآن؟ -
بالتأكيد  -

689
00:49:24,559 --> 00:49:27,799
وهل هذا يُسجل؟ -
نعم  -

690
00:49:27,799 --> 00:49:29,569
ماذا عن هذا؟ -

691
00:49:34,569 --> 00:49:35,439
نعم

692
00:49:35,439 --> 00:49:37,669
وماذا عن هذا؟

693
00:49:45,220 --> 00:49:45,980
أجل

694
00:49:45,980 --> 00:49:49,750
تم تسجيلها هنا
(شُكرًا يا (مارتي

695
00:49:53,360 --> 00:49:55,690
حسنًا, تفتّح زهرة

696
00:49:55,700 --> 00:49:58,531
يجب أن أعود للوراء من أجل ذلك

697
00:49:58,631 --> 00:50:01,571
ها نحن ذا
لنرى

698
00:50:01,571 --> 00:50:06,201
الزهرة, وجوب الإهتمام بها
و الحِفاظ على رطوبتها

699
00:50:07,611 --> 00:50:10,781
حسنًا, الأخبار الجيدة هي
أنه بما أن الملكة قد اختارتها

700
00:50:10,781 --> 00:50:14,311
فهي سوف تتفتّح رغم أي شيء
لكن يجب أن تتفتّح الليلة

701
00:50:14,311 --> 00:50:19,382
تحت ضوء القمر المُكتمل عندما يكون في أوجّه

702
00:50:19,392 --> 00:50:20,222
نعم, وقت الانقلاب الشمسي

703
00:50:20,222 --> 00:50:23,722
قمرٌ مكتمل
تم ذِكر ذلك عدة مرات

704
00:50:23,732 --> 00:50:27,132
ماذا سيحدث إن تفتّحت
بعيدًا عن ضوء القمر؟

705
00:50:27,132 --> 00:50:30,062
هذا غير واضح
آخر جزء مفقود

706
00:50:30,062 --> 00:50:33,772
لأكون صريحًا معكم, النمل الأبيض يُعد مُشكلة هنا

707
00:50:33,772 --> 00:50:38,093
و أنا الذي كنت أظن أن مصيرنا الهلاك
هذا يدعو للاحتفال

708
00:50:38,113 --> 00:50:41,273
أعتقد أننا استحققنا ذلك

709
00:50:43,413 --> 00:50:46,513
...مهلًا, هذا سيبدو غريبًا, ولكن

710
00:50:46,523 --> 00:50:48,553
أنا لست من هذا العالم

711
00:50:48,553 --> 00:50:53,594
وأعتقد أنه ربما يكون هناك شيء ما في هذه المخطوطات
لإخباري إن كانت هناك طريقة لأعود للمنزل

712
00:50:53,594 --> 00:50:59,234
المخطوطات لا تتنبأ بالمُستقبل
إنها تُرشدنا عن طريق معرفتنا بالماضي

713
00:50:59,234 --> 00:51:01,234
مرحى! هذه مقوله جيدة

714
00:51:01,234 --> 00:51:03,374
أكتبتم هذه يا رفاق؟

715
00:51:03,374 --> 00:51:07,074
إذن لا تستطيع مُساعدتي؟  -
أنا لم أقل هذا  -

716
00:51:10,215 --> 00:51:14,545
لا يُمكنني قراءة هذا -
انها مغطاه بالغبار وحسب, انفخي

717
00:51:22,395 --> 00:51:27,665
إنها أنتِ
ولكني رأيتكِ تتحولين لطحالب

718
00:51:27,665 --> 00:51:28,426
اقتربي

719
00:51:28,436 --> 00:51:32,266
هذا رائع بإمكانكِ جعلي كبيرة مُجددًا؟

720
00:51:32,336 --> 00:51:33,866
اقتربي أكثر

721
00:51:39,846 --> 00:51:40,946
انها ذِكرى

722
00:51:40,946 --> 00:51:46,247
إن كان باستطاعتكِ سماعي الآن
(هذا يعني أنكِ ذهبتِ لـ(نيم

723
00:51:46,417 --> 00:51:47,887
الزهرة تحتاج إليكِ

724
00:51:47,887 --> 00:51:51,927
لا يُمكنني البقاء أكثر من هذا

725
00:51:56,167 --> 00:51:57,767
لا, لا تفعلي هذا

726
00:51:57,767 --> 00:52:01,197
لمَ أعطيتني هذه؟
أنتِ لا تفهمين، أنا يجب أن أعود للمنزل

727
00:52:01,197 --> 00:52:03,037
وليس لي شأن بهذا

728
00:52:03,037 --> 00:52:05,008
أنتِ هنا لسبب ما

729
00:52:05,008 --> 00:52:11,908
ربما لا ترين الصلة الآن
ولكن ليس معنى أنّكِ لا ترينها أنها غير موجودة

730
00:52:11,918 --> 00:52:14,848
أعلم أنكِ خائفة, ابقي مع الزهرة فحسب

731
00:52:15,348 --> 00:52:21,358
كوني معها عندما تتفتح
وعندها سيؤخذ منكِ ما أُعطيتِ

732
00:52:21,358 --> 00:52:23,659
و ستعودين

733
00:52:26,459 --> 00:52:28,329
حسنًا, كان هذا مُثيرًا

734
00:52:28,329 --> 00:52:29,969
يجب أن أقرأ المزيد من هذه

735
00:52:29,969 --> 00:52:32,139
هذا يعني أنه بإمكاني العودة للمنزل

736
00:52:32,139 --> 00:52:37,469
،حسنًا, إن كنتِ تريدين العودة لهذه الدرجة
فلمَ رحلتِ من البداية؟

737
00:52:41,380 --> 00:52:45,880
اترك سيفك يا (رونين), لقد انتهى الأمر -
كلا لن ينتهى الأمر حتى تتفتّح الزهرة -

738
00:52:45,880 --> 00:52:47,780
"سوف نأخذها لـ"مون هيفن

739
00:52:47,790 --> 00:52:50,920
أريدك أن تراقبها بينما
أُخبر باقي رجال الأوراق أن ينتظرونا

740
00:52:50,920 --> 00:52:53,760
اسمع, لقد ساعدتك على الوصول لهنا
لكني لم أُغير رأيي

741
00:52:53,760 --> 00:52:57,190
أتظن أنه فقط لأنك لم تعد من رجال الأوراق
أنك لست جُزءًا من هذا

742
00:52:57,200 --> 00:53:00,801
مصير تلك الزهرة سيؤثر علينا جميعًا

743
00:53:00,801 --> 00:53:08,441
الملكة قد ماتت
ولكن كعادتها كانت تُحاول حمايتنا حتى في آخر لحظاتها

744
00:53:08,441 --> 00:53:13,711
الليلة حينما تتفتح هذه الزهرة، ستتوّج ملكة جديدة

745
00:53:13,711 --> 00:53:17,022
أعلم أنكم حزانى
وأنا حزين أيضًا

746
00:53:17,022 --> 00:53:25,292
لكن (تارا) لم تكن لتريدنا أن نندبها
كانت لتريد أن نحتفل بحياتها وحياة الغابة

747
00:53:26,532 --> 00:53:30,732
ابقَ معها
ولا تفقد سيفك

748
00:53:43,913 --> 00:53:47,153
اسمعي, أعتقد أنني لم أترك انطباعًا أوليًّا جيدًا

749
00:53:47,153 --> 00:53:51,554
لا بأس لم أرَ شابًا يُقاتل فأرًا من أجلي من قبل

750
00:53:51,554 --> 00:53:55,994
أنتِ لستِ من هذه الأرجاء، أليس كذلك؟ -
لماذا تقول ذلك؟ -

751
00:53:55,994 --> 00:53:57,464
إن كنتِ منها، كنت لأتذكركِ

752
00:53:57,464 --> 00:53:59,164
(نخب الملكة (تارا -
نخب الملكة -

753
00:53:59,164 --> 00:54:03,534
أترغبين في الذهاب لمكان أكثر هدوءًا -
هل سيوافق (رونين) على ذلك؟ -

754
00:54:03,534 --> 00:54:07,044
نعم, لقد طلب مني أن أراقب الزهرة
(ولكن لا يوجد مكان أكثر أمانًا من شجرة (نيم

755
00:54:07,044 --> 00:54:09,505
أعتقد أنه حزين للغاية بشأن الملكة

756
00:54:09,515 --> 00:54:13,075
تعالي أُريكِ شيئًا -
ماذا؟ -

757
00:54:16,355 --> 00:54:18,915
هذا فعلًا أصبح أكثر سهولة

758
00:54:18,985 --> 00:54:21,485
.. ما هذا

759
00:54:27,366 --> 00:54:29,096
عجبًا

760
00:54:48,217 --> 00:54:49,887
تمسكي بي -
ماذا؟ -

761
00:54:49,887 --> 00:54:53,387
ضعي يديك حولي -
لكني بالكاد أعرفك -

762
00:54:53,397 --> 00:54:55,727
أتريدين إمتطائه أم لا؟

763
00:55:14,978 --> 00:55:21,659
المخطوطة قالت أنه لم يكن بمقدورك
فعل شيء لإنقاذها يا (رونين). يجب أن تعلم ذلك

764
00:55:23,859 --> 00:55:28,629
أرسل الى "رجال الأوراق"،  وأخبرهم أن الزهرة بأمان
وأننا سنأتي بها

765
00:55:28,629 --> 00:55:31,229
لقد سمعتموه
اذهبوا وأخبروهم بذلك

766
00:55:31,239 --> 00:55:37,009
وأن هناك تخفيضات عند (نيم) أيضًا
أو أخبروهم الجزء الأول فقط

767
00:55:58,461 --> 00:56:04,071
يجب أن أعترف الطيران جيد ولكن هذه
قيادة بأناقة

768
00:56:04,071 --> 00:56:07,101
نعم
لا يستطيع الجميع فعل ذلك

769
00:56:07,111 --> 00:56:11,311
يجب أن تكون رقيقًا لتمتطي غزالًا
والدي علمني الطريقة

770
00:56:11,311 --> 00:56:17,082
هذه إحدى أفضل ذكرياتي معه -
لابد أنك تفتقده كثيرًا -

771
00:56:17,652 --> 00:56:19,722
أعرف هذا الشعور

772
00:56:29,442 --> 00:56:33,653
ذُبابة فاكهة؟ -
ما شعورك وأنتِ دورة حياتك قصيرة للغاية؟ -

773
00:56:33,693 --> 00:56:36,303
،إنها رائعة يا سيدي
....عندما أكبر، سوف

774
00:56:36,303 --> 00:56:40,273
أتمنى لو أني فعلت أكثر من ذلك في حياتي
يا ولدي

775
00:56:44,053 --> 00:56:48,813
الغابة تهتز لوفاة ذُبابه فاكهة مُتواضعة

776
00:56:57,934 --> 00:57:02,434
عذرًا, لكني فقدت شيئًا عزيزًا جدًّا علي

777
00:57:02,434 --> 00:57:07,344
تركتها إحدى أصدقائنا التي لم تعد معنا الآن

778
00:57:09,715 --> 00:57:11,415
أنت وجدتها

779
00:57:11,415 --> 00:57:15,145
،إن أردت الحصول على الزهرة
فعليك المرور منّا أولًا

780
00:57:15,155 --> 00:57:19,955
هدّئا من روعكما، أنا لن أؤذيها
فأنا أحتاجها على قيد الحياة

781
00:57:19,955 --> 00:57:23,855
حسنًا, نحن الإثنان فقط من
نستطيع الحفاظ عليها هكذا

782
00:57:23,855 --> 00:57:25,925
شكرًا على المعلومة

783
00:57:37,636 --> 00:57:40,646
ابقَ مع الزهرة, هذا كل ماكان عليك فعله -
.. نعم, ولكني ظننت أن  -

784
00:57:40,946 --> 00:57:44,476
هل تُفكر في أحد غير نفسك؟ -
ذلك لم يكن خطأه وحده -

785
00:57:44,486 --> 00:57:48,587
وأنتِ, أنا لم أتوقع الكثير منه
ولكن ظننت أنك أفضل

786
00:57:48,587 --> 00:57:50,387
نحن آسفان للغاية, حسنًا؟ -
لا أريد سماع اعتذاركما -

787
00:57:50,657 --> 00:57:56,897
كان هذا آخر جُزء من الملكة
الذي سنحصل عليه أبدًا

788
00:57:56,897 --> 00:58:00,127
الملكة أعطتني إيّاها
كان يجب أن أكون هنا معه

789
00:58:00,137 --> 00:58:02,667
سأفعل كل ما بوسعي لأساعدكم
على استعادتها

790
00:58:02,667 --> 00:58:06,878
أُقدر عرضك لكن "روث وود" خطرة للغاية -
لكن لا يُمكنك الذهاب وحدك  -

791
00:58:06,908 --> 00:58:12,078
ماذا عن مقولة الشجرة والأوراق
التي أخبرتني إيّاها من قبل

792
00:58:12,078 --> 00:58:13,048
نيم)، أخبره)

793
00:58:13,048 --> 00:58:16,778
القمر سيعلو وهذا الوقت الذي
إما أن تتفتّح أو تموت فيه الزهرة

794
00:58:16,788 --> 00:58:18,648
لذا إن لم يكن هناك خطة أفضل

795
00:58:18,648 --> 00:58:22,209
لمَ لا نتسلل لهناك متنكرين؟ -
فكرة رائعة -

796
00:58:22,239 --> 00:58:25,359
أنا سأتنكر في هيئة جُندب وأنت يمكن
أن تكون صديقتي الجدجد

797
00:58:25,359 --> 00:58:29,029
،تلك عملية خطرة وقد أُقتل
اعتقدتُ أنك ستعجب بتلك الفكرة

798
00:58:29,029 --> 00:58:32,169
لا أملك دروع الـ"بوغان"، هل لديك أيّ منهم؟

799
00:58:32,169 --> 00:58:35,299
أعرف من أين يُمكننا الحصول على البعض

800
00:58:37,739 --> 00:58:38,840
حسنًا

801
00:58:38,840 --> 00:58:44,880
يقينًا ستة أذرع أفضل من اثنتين
هذا من واقع تجربتي

802
00:58:44,950 --> 00:58:48,520
ربما تود أن تتشبّث

803
00:58:52,720 --> 00:58:54,420
توقف, رجاءً

804
00:58:54,430 --> 00:59:00,801
ابني وُلِدَ في ليلة كهذه
هذه هي أنيابه وهو طفل

805
00:59:00,801 --> 00:59:03,831
وهذا أول جلد طرحه

806
00:59:03,841 --> 00:59:07,601
كان كبيرًا بالنسبة لكونه يرقة
ورث ذلك من والدته

807
00:59:07,611 --> 00:59:14,682
قصصك هذه مُمِلة و تُعذبنا -
و"جنود الأوراق" سلبوني إيّاه -

808
00:59:14,682 --> 00:59:19,022
لذا سلبتهم شيئًا يخصّهم, هذه
إحدى قوانين التعامُل الأساسية

809
00:59:19,022 --> 00:59:22,492
العين بالعين

810
00:59:22,492 --> 00:59:23,222
!أخرق

811
00:59:23,222 --> 00:59:26,622
الليلة زهرتكم ستتفتّح هنا

812
00:59:26,632 --> 00:59:32,202
،وعندما تتفتّح في الظلام
فإنها تنتمي للظلام

813
00:59:32,202 --> 00:59:38,303
سوف تغدو أمير ظلام صغير
سأُدمر الغابة

814
00:59:38,313 --> 00:59:41,343
بنفس الشيء الذي تمنيتم أن يُنقذها

815
00:59:42,443 --> 00:59:47,113
أكره أن أزفّ لك هذا
ولكن ذلك غير مكتوب بالمخطوطات

816
00:59:47,123 --> 00:59:49,753
بل موجود في الجزء الذي لدي

817
01:00:09,705 --> 01:00:11,475
"درع الـ"بوغان

818
01:00:11,475 --> 01:00:14,515
أين هو؟ -
هناك -

819
01:00:14,515 --> 01:00:16,445
لنفعل ذلك سريعًا

820
01:00:32,436 --> 01:00:34,006
هيا

821
01:00:56,497 --> 01:01:00,447
كان هذا رائعًا, تعالى هنا

822
01:01:00,647 --> 01:01:02,328
قِفي

823
01:01:02,768 --> 01:01:08,508
!يالهذه الطاقة الساكنة -
كلا، هذا معدن، لا تلمسينه -

824
01:01:12,078 --> 01:01:13,578
!أوقفا العبث

825
01:01:13,578 --> 01:01:16,348
توقف -
لا أنتِ توقفي -

826
01:01:16,348 --> 01:01:17,888
أنا لا أفعل شيء -
توقفي -

827
01:01:17,888 --> 01:01:20,689
أنا لا أفعل -
الآن -

828
01:01:22,559 --> 01:01:24,129
هيا

829
01:01:35,539 --> 01:01:38,970
أوتعلمون، بعض هذه الأشياء تبدو مألوفة

830
01:01:38,980 --> 01:01:43,510
هذا سرجي
أين نحن؟

831
01:01:53,560 --> 01:01:57,731
إنه مكان إقامة هذا الرجل

832
01:02:01,631 --> 01:02:02,831
لا يُمكنني التصديق

833
01:02:02,841 --> 01:02:05,571
إنه يتحرك في الغابة كالدُب منذ سنين

834
01:02:05,571 --> 01:02:09,271
كل الـ"داهسين" يجيئون ويذهبون
ولكن هذا الرجل مصمّم

835
01:02:09,281 --> 01:02:11,281
مهلًا, "داهسين"؟ -
نعم -

836
01:02:11,281 --> 01:02:17,012
يشبهوننا شكلًا لكنهم أكبر وأغبى وأبطأ
"ودائمًا يدهسون الأشياء, الـ"داهسون

837
01:02:17,022 --> 01:02:21,052
وهذا الرجل مهووس بالعثور علينا
ومن الواضح أن هذا يهدد أمننا

838
01:02:21,052 --> 01:02:24,162
لا يمكننا تحمل قدم كبيره وسمينه كذه
"تدهس على "مون هيفن

839
01:02:24,162 --> 01:02:28,292
. إحدى قدميه الضخمة المترهلة القذرة النتنة الـ

840
01:02:28,302 --> 01:02:31,162
حسنًا، فهمت -
لذلك كنا نُضلله عن مسارنا -

841
01:02:31,162 --> 01:02:34,603
إذن، أنتم تعبثون معه فحسب؟
لكنه وجد كُل هذه الأشياء

842
01:02:34,603 --> 01:02:37,943
لقد وجد فقط ما أردناه نحن أن يجده
انظري لخريطته

843
01:02:37,973 --> 01:02:41,573
لقد جعلناه يبحث في كُل مكان ما عدا مكاننا

844
01:02:41,583 --> 01:02:43,913
أُحب الطريقة التي يتحدث بها هذا الرجل

845
01:02:43,913 --> 01:02:47,813
"انظر لهذه الزهرة"

846
01:02:47,823 --> 01:02:52,354
"لقد آذيت مِرفقي"

847
01:02:52,354 --> 01:02:53,824
أعتقد أن هذا نوع من اللؤم

848
01:02:53,824 --> 01:02:55,324
"من قال هذا؟"

849
01:02:55,324 --> 01:02:57,494
إنه عمل حياته

850
01:02:57,494 --> 01:02:59,994
إنه أبي

851
01:03:00,194 --> 01:03:03,534
هو من؟ -
"أنا من الـ"داهسين -

852
01:03:03,834 --> 01:03:08,375
وماذا حدث، هل تقلّصتِ؟ -
نعم, وهو يعلم ذلك  -

853
01:03:08,375 --> 01:03:09,645
حقًا؟

854
01:03:09,645 --> 01:03:11,445
لقد كان هذا يومًا غريبًا على الجميع

855
01:03:11,445 --> 01:03:13,645
ألديك مُشكلة مع الـ"داهسين"؟

856
01:03:13,645 --> 01:03:17,655
أحد الـ"داهسين" سحق عمي -
رباه, حقًا؟ -

857
01:03:17,655 --> 01:03:20,185
كلا، أنا أعبث معكِ فحسب

858
01:03:22,745 --> 01:03:25,906
أتماديت زيادةً عن اللزوم؟ -
حاول مرة أخرى وربما تلكمك بطريقة أقوى -

859
01:03:40,446 --> 01:03:43,416
أنا آسف

860
01:03:45,417 --> 01:03:49,387
،أعتقد أنها كانت مُحقة بشأني
أليس كذلك يا (أوزي)؟

861
01:03:51,487 --> 01:03:53,727
كل ما أفعله هو

862
01:03:53,727 --> 01:03:56,757
إبعاد الناس عني

863
01:03:56,767 --> 01:03:59,827
لا يا أبي، أنت لم تفعل, أنا هُنا

864
01:03:59,827 --> 01:04:03,438
و أنت مُحق بشأن كُل شيء
لا تتوقف عن البحث

865
01:04:03,438 --> 01:04:04,768
ليس الآن

866
01:04:09,708 --> 01:04:14,108
أبي, أبي, التفت وحسب

867
01:04:20,859 --> 01:04:24,489
أوزي), بدون قبلات)

868
01:04:27,799 --> 01:04:29,999
أوزي)؟)

869
01:04:33,999 --> 01:04:37,810
انظر, كيف أبدو؟ -
مُخيف كالعادة -

870
01:04:45,050 --> 01:04:46,550
هل أنتِ بخير؟

871
01:04:50,090 --> 01:04:51,450
اركضي

872
01:04:54,760 --> 01:04:58,161
أوزي), هلّا توقفت رجاءً؟)

873
01:05:03,201 --> 01:05:08,311
نعم, نعم, نعم
إنهم هُنا, إنهم في منزلي

874
01:05:25,522 --> 01:05:26,792
لا

875
01:05:29,662 --> 01:05:33,163
لقد آذيت مِرفقي

876
01:05:33,173 --> 01:05:36,733
هل سمعتِ هذا؟
لقد قالها

877
01:06:12,645 --> 01:06:14,775
لا, لا تتركي يدي

878
01:06:14,785 --> 01:06:16,815
لا تتركيني, لا

879
01:06:25,225 --> 01:06:28,896
مرحبًا, يا صديقي الصغير

880
01:06:29,466 --> 01:06:31,466
أبي .. أبي

881
01:06:33,936 --> 01:06:36,466
أبي .. أبي

882
01:07:00,397 --> 01:07:01,868
لنذهب

883
01:07:01,868 --> 01:07:05,338
لا يُمكنكِ البقاء
أنتِ معنا الآن

884
01:07:07,468 --> 01:07:11,778
سأعود للمنزل قريبًا يا أبي
أعدك بذلك

885
01:07:21,859 --> 01:07:23,719
هيا يا (إم كي)، يجب أن نذهب

886
01:07:30,869 --> 01:07:36,039
أتظن أنه بخير؟ -
نعم, سيكون على ما يُرام، فرؤوسهم كالصخور -

887
01:07:36,039 --> 01:07:38,170
صخور ذكية

888
01:07:59,361 --> 01:08:01,701
!يالكبر مجموعة القبيحين تلك

889
01:08:01,701 --> 01:08:07,271
تبدو رائحته كما لو أن شيئًا ما مات هُنا -
هناك شيء مات بالفعل -

890
01:08:14,382 --> 01:08:19,222
كيف سنعلم إلى أين نذهب؟ -
لقد كُنت هُنا من قبل مع والدك -

891
01:08:19,222 --> 01:08:24,692
هو لم يُخبرني عن ذلك -
لم تتسنَّ له الفُرصة -

892
01:08:38,943 --> 01:08:42,113
كيف حال أمير الظلام؟ -
إنه بخير -

893
01:08:42,113 --> 01:08:46,083
جيد, لأنه إن مات
فستموتان

894
01:08:46,083 --> 01:08:48,813
نعلم ذلك, أنت اخبرتنا

895
01:08:48,823 --> 01:08:51,284
القبيح يقول "ماذا"؟ -
ماذا؟ -

896
01:08:51,294 --> 01:08:54,354
لا شيء

897
01:09:34,836 --> 01:09:38,836
هذا هو مخرجنا
قابلاني هنا عندما تكون معكما الزهرة والحلزونان

898
01:09:38,846 --> 01:09:42,476
كيف سنجدهما؟-
اتبعوا الوحل -

899
01:09:45,087 --> 01:09:46,417
ألن تاتي معنا؟

900
01:09:46,417 --> 01:09:49,047
سأتأكد أنه لن يتبعكما أحد

901
01:09:49,057 --> 01:09:53,727
لا تقلقا, أنتما حصلتما على الدور الأسهل
وأنا حصلت على الدور الممتع

902
01:09:56,497 --> 01:09:59,667
"انظروا، أنا "جندي أوراق

903
01:10:00,327 --> 01:10:05,168
لنجعل هذا الأمر بسيطًا
أنا سأجري, و أنتم حاولوا اللحاق بي

904
01:10:14,878 --> 01:10:16,648
لنذهب

905
01:10:25,389 --> 01:10:30,699
عندما أصبح كبيرة مُجددًا
حتمًا سآتي هنا مع زجاجه مبيد حشرات كبيرة

906
01:10:33,339 --> 01:10:35,999
(ماب), (غراب)

907
01:10:36,970 --> 01:10:38,710
نحن بالأسفل هنا

908
01:10:40,080 --> 01:10:42,580
أخبرتك أنها ستأتي لنجدتي

909
01:10:42,580 --> 01:10:45,480
إنّها واقعة في غرامي

910
01:10:45,480 --> 01:10:47,680
أعطني الزهرة

911
01:10:47,680 --> 01:10:50,890
يجب أن تعمل قليلًا على تخشين قبضتك يا صاحبي

912
01:10:50,890 --> 01:10:52,350
فهي نسائيّة إلى حدٍّ ما

913
01:10:53,720 --> 01:10:54,761
كلا، كلا، كلا

914
01:10:56,191 --> 01:10:58,361
أسرعوا قبل عودة الحرّاس

915
01:10:58,361 --> 01:10:59,561
سبق السيف العزل

916
01:10:59,561 --> 01:11:01,101
لديّ خطة
بسرعة

917
01:11:01,101 --> 01:11:04,071
ليختبئ الجميع بداخل أصدافهم

918
01:11:05,841 --> 01:11:08,541
لديّ خطة أخرى

919
01:11:17,282 --> 01:11:18,722
!هيّا! هيّا

920
01:11:18,722 --> 01:11:20,152
!هذا يؤلم

921
01:11:20,152 --> 01:11:21,522
!إنهما عيناي

922
01:11:21,522 --> 01:11:23,722
ألا يمكنك الإسراع؟

923
01:11:24,222 --> 01:11:27,992
من الصعب ذلك عندما تكون ساحبًا لمخّي

924
01:11:34,373 --> 01:11:36,773
(رونين)

925
01:11:36,773 --> 01:11:38,303
!يالها من مفاجأة

926
01:11:38,303 --> 01:11:39,643
!فقليلٌ منَ يزورني

927
01:11:39,643 --> 01:11:43,973
!ربما بسبب رائحة الموت النتنة
!البعض لا يطيقونها

928
01:11:44,543 --> 01:11:46,083
الأمر على ما يُرام

929
01:11:46,143 --> 01:11:47,183
...رونين) هو)

930
01:11:47,183 --> 01:11:53,694
بماذا تدعو أحدًا معرفتك به تعود لوقتٍ
طويل ودائمًا ما وددت القضاء عليه؟

931
01:11:58,864 --> 01:12:01,534
لقد توقعت قدومك

932
01:12:01,534 --> 01:12:04,464
لكنّي لا أعتقد أنّك قدمت بمفردك

933
01:12:06,204 --> 01:12:07,405
من قال أنني بمفردي؟

934
01:12:30,766 --> 01:12:33,896
إذن ما هي خطتك؟

935
01:12:33,906 --> 01:12:37,536
مئة "جندي أوراق"؟ ألف منهم؟

936
01:12:37,536 --> 01:12:40,536
لا تبالغ في تقدير نفسك

937
01:12:50,487 --> 01:12:53,787
أنا أشعر بالإحراج

938
01:12:53,787 --> 01:12:57,057
فأنا مستعد لأقصى درجة

939
01:13:16,448 --> 01:13:18,319
!هيّا، هيّا، هيّا

940
01:13:23,619 --> 01:13:30,229
أخشى أنّكِ ستجدين أنّ دخول
الحمّام ليس كمثل الخروج منه

941
01:13:38,940 --> 01:13:40,340
(رونين)

942
01:13:40,340 --> 01:13:41,740
!اصمد

943
01:13:42,510 --> 01:13:45,750
"انطلق! خد الزهرة إلى "مون هيفن

944
01:13:45,750 --> 01:13:46,550
أنا لن أرحل بدونك

945
01:13:46,550 --> 01:13:51,790
الآن بدأت تتحدّث كـ"جندي أوراق" حقيقي

946
01:13:54,190 --> 01:13:55,591
(رونين)

947
01:14:02,471 --> 01:14:04,031
!هيّا

948
01:15:05,434 --> 01:15:09,375
كنّا بانتظاركم
أين (رونين)؟

949
01:15:09,375 --> 01:15:12,645
قام بمنحنا بداية مبكرة

950
01:15:14,115 --> 01:15:16,615
لكن الـ"بوغان" ليسوا بعيدين

951
01:15:56,127 --> 01:15:58,627
لقد فعلتموها
علمت أنّكم قادرون على فعلها

952
01:15:58,627 --> 01:16:00,228
هل عرفت ذلك من المخطوطات؟

953
01:16:00,228 --> 01:16:03,138
بعض الأمور تعرفها فحسب

954
01:16:23,399 --> 01:16:30,229
لنرى، ضوء القمر يطلّ هنا
وينتقل إلى هنا ثم يصل للزهرة هنا

955
01:16:30,229 --> 01:16:32,129
عندما يكون القمر مكتملًا

956
01:16:32,129 --> 01:16:34,429
الوقت الوحيد الذي يمكن أن تتفتّح فيه

957
01:16:34,439 --> 01:16:35,970
أوتعلم معنى هذا؟

958
01:16:35,970 --> 01:16:39,270
أننا بمفردنا أنقذنا الغابة

959
01:16:39,270 --> 01:16:44,040
!تصافح بالأعين إلى الأعلى! إلى الأسفل! بطيءٌ للغاية

960
01:16:44,050 --> 01:16:48,580
إذن ماذا سيحدث إليكِ
عندما تتفتّح الزهرة؟

961
01:16:48,580 --> 01:16:51,090
أخالني سأعود لدياري

962
01:16:51,150 --> 01:16:54,091
...أعتقد أن هذا هو

963
01:16:54,491 --> 01:16:58,131
أجل، أعتقد أنه كذلك

964
01:17:28,762 --> 01:17:30,663
(خفافيش (ماندرايك

965
01:17:44,013 --> 01:17:48,884
إنهم لا يهاجمون بل يحجبون ضوء القمر

966
01:18:02,934 --> 01:18:04,924
أأنت مستعد؟ -
أتمازحني؟ -

967
01:18:04,954 --> 01:18:08,575
،يفوقوننا عددًا، والوقت يتسرّب من بين أيدينا
بالإضافة إلى أن مصير العالم على المحك

968
01:18:08,575 --> 01:18:09,935
لمَ عساني أستقيل؟

969
01:18:09,945 --> 01:18:10,845
أراك بالأعلى

970
01:18:10,845 --> 01:18:13,545
فور عثوري على خوذتي

971
01:18:13,545 --> 01:18:15,215
شكرًا لك -
!يا رفاق -

972
01:18:15,215 --> 01:18:18,285
أنا بحاجة لزي وطائر

973
01:18:18,285 --> 01:18:19,685
...أجل، ذلك
...أنت

974
01:18:19,685 --> 01:18:22,685
لا بأس
سأجدهم بنفسي

975
01:18:22,685 --> 01:18:24,526
جندي الأوراق" يتكيّف مع كل الأوضاع"

976
01:18:58,657 --> 01:19:00,458
ماذا تفعلين؟

977
01:19:00,468 --> 01:19:02,168
سوف أساعدهم

978
01:19:02,168 --> 01:19:03,698
لقد سمعتِ الملكة
إن وددتِ العودة لمنزلكِ

979
01:19:03,698 --> 01:19:06,868
فيجب أن تتواجدي بجوار الزهرة عندما تتفتّح

980
01:19:06,868 --> 01:19:08,408
أليس ذلك ما ترغبين به؟

981
01:19:08,408 --> 01:19:09,938
إذن، أيحرى بي البقاء هنا؟

982
01:19:09,938 --> 01:19:11,038
لم أقل ذلك

983
01:19:11,038 --> 01:19:12,378
إذن سأذهب لمساعدتهم بالأعلى

984
01:19:12,378 --> 01:19:13,848
لم أقل ذلك أيضًا

985
01:19:13,848 --> 01:19:15,748
أنت لستَ مدركًا حتّى لما تقوله

986
01:19:15,748 --> 01:19:20,819
ما أحاول قوله هو مَن يتخلّى عن كل
شيء من أجل عالم ليس عالمه حتّى؟

987
01:19:22,989 --> 01:19:25,259
أبي، أبي يفعل هذا

988
01:19:25,259 --> 01:19:26,329
يجب أن أذهب لوالدي

989
01:19:26,329 --> 01:19:27,359
أين تخالين نفسكِ ذاهبة؟

990
01:19:27,359 --> 01:19:30,099
الملكة قالت أنني هنا لسببٍ ما

991
01:19:30,099 --> 01:19:31,899
من المؤكد أن ذلك هو السبب

992
01:19:31,899 --> 01:19:33,699
!هذه هي فتاتي

993
01:19:39,870 --> 01:19:43,210
!بربّكم

994
01:20:01,601 --> 01:20:04,331
"ماندرايك) متجهٌ لـ"مون هيفن)

995
01:20:08,241 --> 01:20:12,672
!يا (غراب)! الزهرة تتفتّح في الظلام

996
01:20:22,192 --> 01:20:23,292
مرحبًا يا أبي

997
01:20:23,292 --> 01:20:25,492
هيّا، أنا بحاجة لمساعدتك

998
01:20:51,154 --> 01:20:53,884
(كانوا محقّين بشأني يا (أوزي

999
01:20:53,894 --> 01:20:57,424
بشأن إهدار وقتي في مطاردة
أشياء ليس لها وجود

1000
01:20:57,424 --> 01:21:03,494
حتى أنني تخيلت أنني رأيت ابنتي
قزمة ومحبوسة بداخل جرّة حشرات

1001
01:21:03,764 --> 01:21:06,005
لقد جُننت

1002
01:21:06,135 --> 01:21:08,875
وأنا أتحدّث إلى كلب

1003
01:21:14,645 --> 01:21:15,675
يا أبي

1004
01:21:15,685 --> 01:21:18,685
هيّا، أنا بحاجة لمساعدتك

1005
01:21:19,255 --> 01:21:21,285
ماذا؟ كلا

1006
01:21:23,086 --> 01:21:24,256
انظر لي يا أبي

1007
01:21:24,256 --> 01:21:28,226
أنا هنا
فقط انظر لآلات التصوير

1008
01:21:32,066 --> 01:21:34,296
(رجاءً يا (أوزي

1009
01:21:34,306 --> 01:21:36,466
لقد عقدت العزم على هذا، حسنًا؟

1010
01:21:37,006 --> 01:21:38,166
!اصمت

1011
01:21:38,176 --> 01:21:40,876
لم أعد أحفل بأيّ شيء

1012
01:21:40,876 --> 01:21:44,407
كل ما أريده الآن هو العثور على ابنتي

1013
01:21:45,317 --> 01:21:47,117
رجاءً يا أبي

1014
01:21:47,117 --> 01:21:49,117
رجاءً، أنا بحاجتك

1015
01:22:04,768 --> 01:22:06,098
(إم كي)

1016
01:22:31,299 --> 01:22:35,300
لقد سئمت من الـ"بوغان" كثيرًا

1017
01:22:46,380 --> 01:22:47,680
(أوزي)

1018
01:22:53,491 --> 01:22:54,721
!أبي

1019
01:23:13,142 --> 01:23:15,612
!لا تفقد الوعي

1020
01:23:15,612 --> 01:23:18,782
!لن أفعل

1021
01:23:19,012 --> 01:23:21,522
<i>كيف عثرت عليّ؟</i>

1022
01:23:21,522 --> 01:23:26,162
لقد وصلتني رسالتكِ

1023
01:23:26,162 --> 01:23:28,422
<i>!كنت محقًّا</i>

1024
01:23:28,432 --> 01:23:30,863
بشأن ماذا؟

1025
01:23:31,703 --> 01:23:34,033
<i>بشأن كل شيء</i>

1026
01:23:34,403 --> 01:23:36,533
أنا آسفة

1027
01:23:37,773 --> 01:23:39,803
أنا أيضًا

1028
01:23:42,273 --> 01:23:46,043
كيف تقلّصتِ إلى هذه الدرجة؟

1029
01:23:46,043 --> 01:23:50,754
<i>كان أمرًا مدهشًا يا أبي
إنهم حقيقيّون</i>

1030
01:23:53,454 --> 01:23:55,324
وهم بحاجة لمساعدك

1031
01:23:57,024 --> 01:23:59,294
<i>اتبعني</i>

1032
01:24:09,945 --> 01:24:10,945
أخطأتني

1033
01:24:10,945 --> 01:24:13,605
لم أكن أصوّب عليك

1034
01:24:45,577 --> 01:24:48,617
هذه من المؤكد أنّها غرفة الولادة

1035
01:24:48,617 --> 01:24:50,987
هل أنت تائه يا فتاي
اتجه إلى نهاية الردهة

1036
01:24:50,987 --> 01:24:56,057
....ثم انعطف يسارًا حتى تجد حاجبًا ذا عين غريبة

1037
01:24:56,057 --> 01:24:57,997
!اصمت

1038
01:25:00,628 --> 01:25:02,868
!أميري

1039
01:25:02,868 --> 01:25:04,268
!تعال لوالدك

1040
01:25:04,268 --> 01:25:06,838
لا أعتقد أنّها تحبّك -
(رونين) -

1041
01:25:07,208 --> 01:25:10,368
أوتعلم كم عدد الـ"بوغان" الذين
اضررت لقتالهم لأصل إلى هنا؟

1042
01:25:10,378 --> 01:25:12,478
لقد فقدت العد

1043
01:25:12,478 --> 01:25:14,748
ماذا عن واحدٍ آخر؟

1044
01:25:22,489 --> 01:25:23,689
إنهم حقيقيّون

1045
01:25:23,689 --> 01:25:25,659
إنهم هنا

1046
01:25:25,659 --> 01:25:29,189
يجب أن نبعد الخفافيش عن القمر يا أبي

1047
01:25:29,199 --> 01:25:32,899
إنها بغاية الجمال

1048
01:25:32,899 --> 01:25:33,969
لا يوجد وقت

1049
01:25:33,969 --> 01:25:38,670
....لكن الأكثر أهمية هو

1050
01:25:38,670 --> 01:25:41,540
!ليس الآن

1051
01:25:52,321 --> 01:25:58,791
...هل تريدين مني تشغيل الترددات التي تجذب

1052
01:26:08,271 --> 01:26:10,242
!اهرب! سأعثر عليك يا أبي

1053
01:26:10,242 --> 01:26:12,972
...يجب أن أعود قبل

1054
01:26:17,552 --> 01:26:20,282
إنهم بالفعل يشتبكون بشعرك

1055
01:26:28,733 --> 01:26:31,333
....هذه المرة عندما سأسقطك ميّتًا

1056
01:26:31,333 --> 01:26:32,963
ستظلّ كذلك إلى الأبد

1057
01:26:35,303 --> 01:26:38,433
ذكرني بتلك المقولة التي تقولونها؟

1058
01:26:38,443 --> 01:26:41,943
الكثير من الأوراق، شيءٌ ما، شيءٌ ما؟

1059
01:26:41,943 --> 01:26:44,073
!كم هي ملهمة

1060
01:26:44,073 --> 01:26:48,954
لكن في النهاية، كل ورقة تتساقط وتذبل وحيدةً

1061
01:26:50,554 --> 01:26:52,554
لا أحد وحيد

1062
01:26:57,124 --> 01:26:58,524
حتّى هو

1063
01:28:46,080 --> 01:28:48,810
قومي برعايتهم لأجلي

1064
01:28:54,391 --> 01:28:56,921
!ها هي تلك الابتسامة

1065
01:29:13,882 --> 01:29:16,012
!جلالة الملكة

1066
01:29:37,003 --> 01:29:38,873
!مظهرك مريع

1067
01:29:38,943 --> 01:29:42,203
ألم ترَ كم مرة ضُربت فيها؟

1068
01:29:42,213 --> 01:29:43,773
تعلمت ذلك منك

1069
01:29:43,773 --> 01:29:47,384
أنت لن تجعلني أخبرك بكل الأشياء
التي تعلمتها منك الآن، أليس كذلك؟

1070
01:29:47,384 --> 01:29:50,954
كنت لتتعلم المزيد من والدك

1071
01:29:50,954 --> 01:29:53,654
كنت مجرّد بديلًا مسكينًا

1072
01:29:53,654 --> 01:29:58,094
لا تقسو على نفسك
فمؤخرًا أظرت لي مستقبلًا مبشّرًا

1073
01:29:58,094 --> 01:29:59,494
رجاءً

1074
01:29:59,494 --> 01:30:01,894
فقط قولا أنّكما تحبّان بعضكما البعض

1075
01:30:02,564 --> 01:30:04,235
خلت أننا قلنا هذا

1076
01:30:04,235 --> 01:30:06,765
أنتِ لا زلتِ هنا

1077
01:30:06,775 --> 01:30:08,375
أجل

1078
01:30:08,375 --> 01:30:10,435
أعتقد أنني فوّت فرصتي

1079
01:30:10,445 --> 01:30:11,675
يؤسفني هذا

1080
01:30:11,675 --> 01:30:15,215
لستُ آسفًا للغاية

1081
01:30:16,115 --> 01:30:19,245
!قبضة قويّة -
ماذا يحدث؟ -

1082
01:30:19,285 --> 01:30:23,686
الملكة هي مَن أحضرتكِ إلى هنا
فماذا عن ملكة تعيدكِ؟

1083
01:30:23,686 --> 01:30:27,696
!هذا يعمل

1084
01:30:29,056 --> 01:30:30,496
يجب أن نودّع بعضنا

1085
01:30:30,496 --> 01:30:31,596
لأيّ شيء؟

1086
01:30:31,596 --> 01:30:32,566
أنتِ جزءٌ منّا

1087
01:30:32,566 --> 01:30:35,336
العديد من الأوراق كما أقول دومًا

1088
01:30:35,336 --> 01:30:38,236
"أقصد، كما يقول "جنود الأوراق

1089
01:30:38,236 --> 01:30:41,377
"ليس كأنني "جندي أوراق

1090
01:30:41,377 --> 01:30:43,847
بقولِ مَن؟

1091
01:30:44,307 --> 01:30:46,247
!سنعثر على بعضنا

1092
01:30:46,377 --> 01:30:48,877
!فقط اقتفي أثر الوحل

1093
01:30:49,247 --> 01:30:51,247
(سأفعل يا (ماب

1094
01:30:52,057 --> 01:30:53,487
!أنت راحلةٌ حقًّا

1095
01:30:53,487 --> 01:30:56,257
طوّقني بذراعيك

1096
01:31:40,740 --> 01:31:44,110
...دائمًا ما أملتُ

1097
01:31:44,110 --> 01:31:47,210
....أنني إن أثبت لها ذلك

1098
01:31:49,920 --> 01:31:52,051
...كانت لـ

1099
01:31:52,951 --> 01:31:54,751
أنتِ تعلمين

1100
01:32:08,301 --> 01:32:10,272
إذن، ما هو رأيكِ؟

1101
01:32:10,272 --> 01:32:11,442
لا يشوبهم شائبة يا والدي

1102
01:32:11,442 --> 01:32:15,042
ماعدا أن الأحذية أكثر ارتفاعًا والأكمام أكثر طولًا

1103
01:32:15,042 --> 01:32:18,632
ويرتدون خوذات ليس قشرة جوز -
حقًّا؟ -

1104
01:32:18,912 --> 01:32:22,582
يجب أن يضعوا ذلك في عين الاعتبار

1105
01:32:22,592 --> 01:32:24,182
(أوزي)

1106
01:32:25,592 --> 01:32:27,353
!خذ يا فتى

1107
01:32:37,133 --> 01:32:39,973
إنه دائمًا من أجلكِ على أيّةِ حال

1108
01:32:45,143 --> 01:32:47,064
<i>مرحبًا؟ -
كيف هو العمل؟ -</i>

1109
01:32:47,214 --> 01:32:48,984
<i>لا يُعتبر عملًا عندما تحبين وظيفتكِ</i>

1110
01:32:48,984 --> 01:32:52,834
<i>الكثير من الأوراق، لكن هناك شجرة واحدة
ذلك ما أقوله دومًا</i>

1111
01:32:53,254 --> 01:32:55,894
ماذا تخال نفسك فاعلًا يا "فتى الأوراق"؟

1112
01:32:55,894 --> 01:32:58,874
بل "جندي الأوراق" وأنت تعلم ذلك -
أهو كذلك؟ -

1113
01:32:59,324 --> 01:33:02,124
<i>لم أكن متيقّنًا
(مرحبًا يا (إم كي </i>

1114
01:33:02,134 --> 01:33:04,635
<i>كيف الحال يا فتاتي العزيزة؟</i>

1115
01:33:04,955 --> 01:33:06,915
(مرحبًا يا (ماب -
لقد كنّا نتحدّث -

1116
01:33:06,955 --> 01:33:10,405
يوجد جوالٌ كبيرٌ من "اخرس يا ذا الوجه
المسطّح" هناك بجانب تلك الشجرة

1117
01:33:10,405 --> 01:33:12,145
<i>لمَ لا تذهب لإحضاره؟</i>

1118
01:33:12,145 --> 01:33:13,705
<i>...أنصت أيّها الزلق -
لا تتشاجرا -</i>

1119
01:33:13,715 --> 01:33:18,545
لن يُعتبر شجارًا، فبوسعي هزيمته
وعينيّ خلف ظهري

1120
01:33:18,545 --> 01:33:20,245
<i>أود رؤيتك تحاول يا ذا المؤخرة الهلاميّة</i>

1121
01:33:20,255 --> 01:33:23,156
<i>لم أرد القيام بهذا</i>

1122
01:33:26,056 --> 01:33:29,656
(أخرجه من فمك يا (ماب

1123
01:33:30,426 --> 01:33:34,636
أبي، يجب أن اذهب لإخراج صديقي من بزّاق

1124
01:33:34,636 --> 01:33:36,996
ذلك يبدو غريبًا للغاية

1125
01:33:37,006 --> 01:33:39,237
!هاك! لا تنسي هذا

1126
01:33:39,977 --> 01:33:44,547
أخبريهم عن خوذ قشر الجوز

1127
01:33:44,547 --> 01:33:47,187
أو يمكنك إخبارهم بنفسك

1128
01:33:47,987 --> 01:33:49,787
(هيّا بنا يا (أوزي

1129
01:33:52,777 --> 01:34:01,589
ترجمة: شيماء عادل & أحمد سمير درويش & سارة الريّس & خالد خطاب

