1
00:00:05,703 --> 00:00:11,910
manxx55  : تمت الترجمة بواسطة
Re-Synced By: MEE2day

2
00:00:19,166 --> 00:00:25,991
ساحر أوز

3
00:01:42,100 --> 00:01:46,704
لسنوات هذه القصّة أعطت خدمة مخلصة للقطط، والفئران ورغبة بالشباب؛

4
00:01:46,738 --> 00:01:49,173
في وقت ما وضعت فلسفته اللطيفه الخارجه عن الطراز

5
00:01:54,345 --> 00:01:55,914
(هيا يا (توتو

6
00:02:01,351 --> 00:02:02,720
(هي لم تأتي بعد يا (توتو

7
00:02:03,055 --> 00:02:03,812
هل آذتك؟

8
00:02:04,400 --> 00:02:05,640
هي حاولت، أليس كذلك؟

9
00:02:06,007 --> 00:02:08,470
(هيا لنذهب، ونخبر (ويلي) والعم (هنري
(والعمة (إيم

10
00:02:17,101 --> 00:02:18,701
(عمّتي (إيم)، عمّتي (إيم

11
00:02:19,500 --> 00:02:22,060
عمّتي (إيم)، فقط أسمعي
(ما فعلته الآنسة (غولش) بـ(توتو

12
00:02:22,134 --> 00:02:23,950
دوروثي)، من فضلك)
نحن نحاول أن نعُد

13
00:02:24,200 --> 00:02:25,200
...لكن عمّتي (إيم)، ضربته على

14
00:02:25,720 --> 00:02:27,325
لا تضايقينا الآن، عزيزتي

15
00:02:27,490 --> 00:02:29,100
...عندما تذهب هذه الحاضنة القديمة السيئة

16
00:02:29,270 --> 00:02:31,225
ومن المحتمل أن نخسر الكثير من الدجاج...

17
00:02:32,700 --> 00:02:33,800
تلك الأشياء الصغيرة التافهة

18
00:02:34,300 --> 00:02:36,195
حسنا، هيا الآن، إذهبوا

19
00:02:36,250 --> 00:02:37,110
إذهبوا هناك

20
00:02:59,850 --> 00:03:01,100
(شكراً، يا (جيري

21
00:04:16,500 --> 00:04:19,166
عمّتي (إيم)، الآنسة (غولش) قالت
أنها كانت ستأخذ (توتو) بعيداً

22
00:04:19,200 --> 00:04:20,610
ولكن هي قالت أنها ستذهب للشريف

23
00:04:20,800 --> 00:04:23,822
دورثي)، أرجوكِ) -
حسنا -

24
00:04:43,500 --> 00:04:44,100
(دورثي)

25
00:04:45,300 --> 00:04:46,260
أخرجني من هنا

26
00:04:52,750 --> 00:04:55,190
هل أنتِ بخير، يا (دورثي)؟ -
أنا بخير -

27
00:04:55,715 --> 00:04:57,960
توم)، (جيري). شكراً لكما كثيراً)

28
00:05:02,900 --> 00:05:04,800
ما كل هذه الثرثرة
هناك عمل ينبغي القيام به؟

29
00:05:05,550 --> 00:05:07,840
شكراً لكم، يارفاق. أنا ملزمة كثيراً

30
00:05:09,550 --> 00:05:12,300
(عمّتي (إيم)، تعرفين أن الآنسة (غولش
قالت أنها ستأخذ (توتو)؟

31
00:05:12,550 --> 00:05:15,596
الآن، (دوروثي)، عزيزتي، أنتِ دائماً تتعبين نفسكِ على لاشئ

32
00:05:16,080 --> 00:05:19,610
فقط ساعدينا لنهاية اليوم وأبحثي بنفسكِ
أين مكانكِ ولن تقعي في أي مشكلة

33
00:05:20,270 --> 00:05:22,300
(نعم، سيدتي. هيا، (توتو

34
00:05:23,500 --> 00:05:26,949
،يارفاق، أعرف أنكما تحبّان الشِجار
لكن هل تعداني بشيء؟

35
00:05:28,520 --> 00:05:30,570
توعداني انكما ستكونان أصدقاء
...وتعملان معاً

36
00:05:30,800 --> 00:05:31,900
(لمراقبة (دورثي...

37
00:05:33,388 --> 00:05:36,530
أرجوكم، يارفاق، أنتم أفضل مما يعتقد البعض
في الإعتناء بها

38
00:05:36,870 --> 00:05:39,160
،هي تحتاج لشخصٌ ما لحمايتها
و(توتو)، أيضاً

39
00:05:39,800 --> 00:05:40,884
توعداني أنكما ستفعلان ذلك؟

40
00:05:49,365 --> 00:05:50,230
شكراً لكما، يارفاق

41
00:05:50,650 --> 00:05:52,320
(الآن، ستبقيان على مقربة من (دورثي

42
00:05:54,830 --> 00:05:57,096
لنفترض أن هناك مكان مثل هذا، لـ (توتو)؟

43
00:05:58,191 --> 00:05:59,071
لابدّ أن يكون هناك

44
00:05:59,850 --> 00:06:03,047
أنه مكان لا يمكنك الحصول عليه
بواسطة قارب، أو قطار

45
00:06:04,000 --> 00:06:05,499
أنها بعيدة ، بعيدة

46
00:06:05,950 --> 00:06:08,900
وراء القمر، ما بعد المطر

47
00:06:09,900 --> 00:06:15,800
في مكان ما على قوس قزح

48
00:06:16,300 --> 00:06:20,428
لصعود الطريق المرتفعة

49
00:06:21,000 --> 00:06:26,055
هناك أرضٌ سمعت بها

50
00:06:26,580 --> 00:06:30,788
عندما كُنت في المهد

51
00:06:31,640 --> 00:06:37,446
في مكان ما على قوس قزح

52
00:06:37,870 --> 00:06:42,121
السماء زرقاء

53
00:06:42,730 --> 00:06:47,300
والأحلام التي كانت تُرعب

54
00:06:47,650 --> 00:06:54,069
الأحلام لا تتحقق فعلاً

55
00:06:54,550 --> 00:06:58,253
يوماً ما سوف أتمنى أكون على نجمة

56
00:06:58,317 --> 00:07:00,000
وأستيقظ حيث الغيوم

57
00:07:00,343 --> 00:07:05,401
أبعد ما تكون ورائي

58
00:07:06,500 --> 00:07:09,027
حيث تذوب المشاكل مثل قطرات الليمون

59
00:07:09,236 --> 00:07:11,606
بعيدا فوق قمم المداخن

60
00:07:11,800 --> 00:07:13,500
حيث أنك

61
00:07:13,510 --> 00:07:20,751
ستجدني

62
00:07:21,430 --> 00:07:27,148
في مكان ما على قوس قزح

63
00:07:27,499 --> 00:07:32,007
تطير الطيور الزرقاء

64
00:07:32,645 --> 00:07:38,881
تطير الطيور على قوس قزح

65
00:07:39,480 --> 00:07:41,567
بعد ماذا

66
00:07:42,375 --> 00:07:49,101
لماذا لا أستطيع؟

67
00:07:58,700 --> 00:08:02,800
تطير الطيور الزرقاء الصغيرة السعيدة

68
00:08:03,054 --> 00:08:05,838
ما وراء قوس قزح

69
00:08:06,536 --> 00:08:09,702
لماذا، لماذا

70
00:08:10,100 --> 00:08:18,347
لا أستطيع؟

71
00:08:26,500 --> 00:08:30,676
السّيد (غال)، أريد رؤيتك انت وزوجتك
(بعيداً عن (دورثي

72
00:08:38,650 --> 00:08:40,800
ذلك الكلب خطر على المجتمع

73
00:08:41,650 --> 00:08:44,286
سأخذه للشريف
للتأكد من أنه المخرّب

74
00:08:54,650 --> 00:08:56,790
لا، لا. لن أترككِ تأخذيه

75
00:08:57,065 --> 00:08:58,740
سترحلين، أنتِ عجوز شرّيرة

76
00:08:59,020 --> 00:09:00,615
دورثي)، لا يمكننا ان نذهب لمقابلة الشريف)

77
00:09:01,000 --> 00:09:02,100
هنري)، ضعه في السلة)

78
00:09:02,300 --> 00:09:04,720
،(عمّي (هنري)، عمّتي (إيم
(لا تدعوها تأخذ (توتو

79
00:09:04,944 --> 00:09:06,082
لا تتركوها ان تأخذه

80
00:10:06,000 --> 00:10:06,965
ماهذا العالم؟

81
00:10:07,337 --> 00:10:08,710
أعرفكما أنتما الأثنان

82
00:10:09,000 --> 00:10:11,033
(أنتما (توم) و(جيري
(من مزرعة (غال

83
00:10:12,300 --> 00:10:13,475
أنا سأعلّمكما كيف تأخذان طريقي

84
00:10:13,825 --> 00:10:14,630
خذ ذلك

85
00:10:15,168 --> 00:10:16,850
وتلك

86
00:10:27,400 --> 00:10:27,800
أنزل

87
00:10:28,215 --> 00:10:29,130
أنزل

88
00:10:42,851 --> 00:10:44,858
(سأخذكما، يا (توم) ويا (جيري

89
00:10:45,360 --> 00:10:47,342
وذاك الكلب الصغير، أيضاً

90
00:10:51,550 --> 00:10:53,472
توتو)، لقد رجعت)

91
00:10:53,840 --> 00:10:55,166
أنا مسرورة جداً

92
00:10:55,853 --> 00:10:57,420
الآنسة (غولش)، سترجع لتأخذك

93
00:10:57,737 --> 00:10:58,712
علينا الأبتعاد

94
00:10:59,300 --> 00:11:00,382
علينا أن نهرب

95
00:11:05,069 --> 00:11:07,192
هذا إعصار، إعصار

96
00:11:08,000 --> 00:11:09,147
خذ الخيول للأعلى

97
00:11:09,422 --> 00:11:10,770
(دورثي)

98
00:11:11,940 --> 00:11:13,638
(دورثي)

99
00:11:26,600 --> 00:11:28,900
الصرصور (جيمني)، شكراً مرة ثانية

100
00:11:29,100 --> 00:11:30,135
هيا

101
00:11:32,434 --> 00:11:33,443
(دورثي)

102
00:11:34,080 --> 00:11:35,345
دورثي)، أين أنتِ؟)

103
00:11:35,622 --> 00:11:38,253
،لقد فات الأوان
لا يمكننا أن نبحث عنها الآن

104
00:11:40,650 --> 00:11:42,440
(عمّتي (إيم). عمّتي (إيم

105
00:11:43,870 --> 00:11:45,335
أنتما حاولا فتح الباب

106
00:11:45,375 --> 00:11:47,655
(عمّتي (إيم)، عمّي (هنري

107
00:13:54,880 --> 00:13:55,951
إحذّر، فأر

108
00:13:56,845 --> 00:13:58,652
أنت لن تأكلني، أيتها القطّة

109
00:13:58,818 --> 00:14:00,341
وقت الإثارة، وقت الضرب

110
00:14:09,400 --> 00:14:12,743
شاهد ذلك
هناك المزيد مما جئت به

111
00:14:17,900 --> 00:14:19,987
تعني بأنّ هذا الشيء معك؟

112
00:14:20,216 --> 00:14:21,890
من أين جئت؟

113
00:14:23,970 --> 00:14:26,425
(إذن، أنت تعرف (دورثي

114
00:14:30,125 --> 00:14:31,311
...حسنا، سأكون

115
00:14:31,845 --> 00:14:33,579
(أنا (توفي)، الفأر (مونشكين

116
00:14:33,885 --> 00:14:36,468
وأنا أودّ أن أرحب بكما
(في أرض (مونشكين

117
00:14:38,953 --> 00:14:41,447
أنا خائف ان تكون ساعات (دورثي) ستنقضي

118
00:14:47,455 --> 00:14:49,306
...(البيت الذي انتما فيه و(دورثي

119
00:14:49,720 --> 00:14:52,335
هبطت عليه الساحرة الشرّيرة من...
الشرق وسحقته

120
00:14:52,865 --> 00:14:54,800
(وقد حرّرتنا (دورثي
...من الساحرة

121
00:14:55,155 --> 00:14:57,384
،(وبعد ذلك (غليندا...
...الساحرة الطيبة من الشمال

122
00:14:57,676 --> 00:14:59,599
...أعطت (دورثي) الحذاء الياقوتية

123
00:15:00,015 --> 00:15:02,488
لكن، الساحرة الشرّيرة
...الغربية ظهرت

124
00:15:02,742 --> 00:15:04,944
لأخذ...
الحذاء الياقوتية السحرية

125
00:15:05,313 --> 00:15:07,476
وهي ستفعل أيّ شئ للحصول عليهما

126
00:15:11,160 --> 00:15:12,500
...(لذا أرسلت (غيندا) (دورثي

127
00:15:12,787 --> 00:15:15,702
إلى العظيمة والقوية...
...ساحرة (أوز) في المدينة الزمرّدية

128
00:15:15,996 --> 00:15:19,168
حيث أنّها ستطلب من الساحرة...
(لإرسالها للبيت في (كانساس

129
00:15:19,420 --> 00:15:21,430
لذا بدأت
على الطريق ذي الطوب الأصفر

130
00:15:22,006 --> 00:15:23,679
اتبع الطريق بالطوب الأصفر

131
00:15:27,050 --> 00:15:28,779
اتبع الطريق بالطوب الأصفر

132
00:15:30,390 --> 00:15:32,369
اتبع الطريق بالطوب الأصفر

133
00:15:36,405 --> 00:15:37,335
توقف

134
00:15:37,718 --> 00:15:39,389
(أنت لا تستطيع متابعة (دورثي

135
00:15:39,791 --> 00:15:41,240
الوضع خطير للغاية

136
00:15:58,603 --> 00:16:01,813
هل أنتما الإثنان متعهدان
بحماية (دورثي)؟

137
00:16:03,742 --> 00:16:06,176
،خذأني معكما
أعلم بأنّني يمكن أن أساعدكما، أذن

138
00:16:11,455 --> 00:16:14,505
،لا تضحك
أنا غير واثق جداً بحجمي

139
00:16:15,628 --> 00:16:17,624
هو حزين يعتقد أنني، سيد

140
00:16:17,916 --> 00:16:19,490
عندما تكون صغير جداً كنقطة

141
00:16:19,693 --> 00:16:22,226
بدون القوّة للقتال

142
00:16:23,084 --> 00:16:24,891
لكننّي يمكن أن أظهر بطولتي

143
00:16:24,978 --> 00:16:29,682
مع ذلك أنا مجرّد فأر متواضع
لو كان عندي الطول فقط

144
00:16:30,500 --> 00:16:34,385
أنا خائف، لكنني لا أنكر
أنا صغير، لكنني لا أبكي

145
00:16:34,600 --> 00:16:37,300
سأكون بخير

146
00:16:38,075 --> 00:16:41,566
سأكون طويل كعملاق
سأكون كبيراً ومعتمداً على نفسي

147
00:16:41,825 --> 00:16:44,655
لو كان عندي الطول فقط

148
00:16:47,070 --> 00:16:51,310
نحن سنرئ الساحرة
ساحرة مدينة (أوز) الرائعة

149
00:16:51,359 --> 00:16:53,104
سنسمع بأنّه سحر سحر

150
00:16:53,322 --> 00:16:54,745
إذا كان هناك أي سحر

151
00:16:55,139 --> 00:16:56,582
إذا كان هناك ، إذا كان هناك أي سحر

152
00:16:56,962 --> 00:16:58,397
وساحرة (أوز) هي لأنها

153
00:16:58,993 --> 00:17:01,966
لأنها، لأنها، لأنها، لأنها

154
00:17:02,150 --> 00:17:04,370
لأنها تعمل الأشياء الرائعة

155
00:17:05,760 --> 00:17:07,336
نحن سنرئ الساحرة

156
00:17:07,696 --> 00:17:11,905
ساحرة مدينة (أوز) الرائعة

157
00:17:24,438 --> 00:17:26,665
إذا كان هناك أي سحر

158
00:17:26,940 --> 00:17:28,570
إذا كان هناك ، إذا كان هناك أي سحر

159
00:17:28,670 --> 00:17:30,294
وساحرة (أوز) هي لأنها

160
00:17:30,493 --> 00:17:34,736
لأنها، لأنها، لأنها، لأنها

161
00:17:36,850 --> 00:17:38,256
لأنها تعمل الأشياء الرائعة

162
00:17:49,960 --> 00:17:52,958
لا، الآن من أيّ طريق سنذهب؟

163
00:17:55,530 --> 00:17:57,417
إنظر إلى ذلك
الثلاثي الغريب هناك

164
00:17:57,709 --> 00:17:58,996
إنظر إليهم، نعم، غريب

165
00:17:59,406 --> 00:18:00,119
نعم ، لنذهب ونعمل شيء ما

166
00:18:00,411 --> 00:18:01,904
ستقول شيئاً
وأنا سأقول شيئاً

167
00:18:03,101 --> 00:18:07,375
،عفواً
لكن ذلك الطريق لطيف جداً

168
00:18:09,170 --> 00:18:10,290
بندق)، ماذ تقول؟)
لا أحد يذهب من هذا الطريق

169
00:18:10,416 --> 00:18:13,394
ماذا تقصد؟
الكثير من الناس تذهب في كلا الأتجاهين

170
00:18:22,757 --> 00:18:24,067
كيف حالكما، سيدا (غراب)؟

171
00:18:24,204 --> 00:18:27,183
،أنا (توفي) وهؤلاء أصدقائي
(توم) و (جيري)

172
00:18:27,579 --> 00:18:32,510
هل رأيت فتاة صغيرة
تتنقل مع سلة وكلب؟

173
00:18:33,335 --> 00:18:34,188
بالتأكيد

174
00:18:34,509 --> 00:18:36,475
لقد عبرت منذ بضع ساعات -
نعم -

175
00:18:36,739 --> 00:18:39,798
أخذت الفزّاعة
وذهبوا للرقص أسفل ذلك الطريق هناك

176
00:18:41,433 --> 00:18:42,502
شكراً، ياجماعة

177
00:18:44,018 --> 00:18:46,214
(نحن سنلحق بـ (دورثي
في وقت قصير الآن

178
00:18:48,259 --> 00:18:51,575
ما لم تتخطى هذا الطريق
وتذهب للأسفل

179
00:18:51,859 --> 00:18:53,040
أتعلم، أعتقد أنها فعلت

180
00:18:53,465 --> 00:18:56,111
حسنا، على الأقل ساعدناهم

181
00:18:56,425 --> 00:18:58,717
أرأيت -
نحن متأكّدون أننا خدعناهم -

182
00:18:59,306 --> 00:19:02,962
مضحك، كان علينا أن نفعل ذلك

183
00:19:12,932 --> 00:19:16,500
خطر
توافق بدخولك الخطر

184
00:19:54,128 --> 00:19:56,648
،أنا لا أعرف الجماعة
هذا لا يبدو صحيحاً

185
00:19:59,532 --> 00:20:00,778
ماذا كنت تعتقد أننا يجب أن نفعل؟

186
00:20:02,200 --> 00:20:03,762
إتبع الطريق بالطوب الأصفر؟

187
00:20:06,100 --> 00:20:07,665
إتبع الطريق بالطوب الأصفر

188
00:20:12,026 --> 00:20:13,936
إتبع الطريق بالطوب الأصفر

189
00:20:51,535 --> 00:20:53,219
الساحرة الشريرة، اختبؤوا

190
00:21:00,330 --> 00:21:01,903
هناك، تلك البنت الملعونة

191
00:21:03,935 --> 00:21:05,708
...عندما يكون عندي نعالها الياقوتية

192
00:21:05,825 --> 00:21:08,802
ستكون...
(قوّتي الأعظم في (أوز

193
00:21:09,449 --> 00:21:11,027
ولكن كيف نفعل ذلك؟

194
00:21:12,582 --> 00:21:14,545
هل يمكن أن أسألها بلطف؟

195
00:21:15,144 --> 00:21:15,596
مهلاً

196
00:21:16,167 --> 00:21:18,345
أنت يمكن أن تتاجر بها
لكيس الحبوب السحرية

197
00:21:19,184 --> 00:21:21,886
آسف، قصة خاطئة

198
00:21:23,886 --> 00:21:25,170
الآن، هدوء، كلاكما

199
00:21:25,430 --> 00:21:27,161
أحاول التفكير

200
00:21:32,418 --> 00:21:34,175
قلت هدوء

201
00:21:35,598 --> 00:21:38,384
هذه هي الطريقة للحصول على تلك الفتاة

202
00:21:39,195 --> 00:21:42,391
سأحول هذه الهندباء الجميلة
إلى إنهيار صخري

203
00:21:49,789 --> 00:21:51,128
يجب علينا ان نأخذ تلك العصا

204
00:21:51,553 --> 00:21:53,250
(أنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ (دورثي

205
00:21:57,946 --> 00:21:58,758
!مهلا! ماذا؟ توقف

206
00:22:04,801 --> 00:22:05,634
حصلت عليها -
ماذا؟ -

207
00:22:06,354 --> 00:22:07,398
إحصلا على تلك العصا

208
00:22:18,800 --> 00:22:19,627
جيري)، خذها)

209
00:22:21,316 --> 00:22:22,880
أعطني تلك العصا، ياالفأر الصغير

210
00:22:23,152 --> 00:22:24,085
أنها لي

211
00:22:35,575 --> 00:22:37,241
يكفي حماقه

212
00:22:38,199 --> 00:22:40,716
،هيا، أنتما الأثنان
لنخرج المهرّج

213
00:22:40,912 --> 00:22:43,878
سوف أتعامل معكما
بعد أن أنتهي من تلك الفتاة

214
00:22:55,760 --> 00:22:57,321
ماذا؟ مرة أخرى؟

215
00:23:00,590 --> 00:23:01,740
ما هذا؟ ما هذا؟

216
00:23:02,265 --> 00:23:03,790
لا، انه إنهيار صخري

217
00:23:13,762 --> 00:23:16,317
نحن بأمان -
طقسٌ غير متوقع، ونحن أيضاً -

218
00:23:23,100 --> 00:23:24,470
توم) (جيري)، أنتبها)

219
00:23:25,059 --> 00:23:27,156
(توم) و (جيري)

220
00:23:27,402 --> 00:23:29,446
حسناً، لقد غضبت عليكما

221
00:23:32,492 --> 00:23:33,707
هذا لم ينتهِ بعد

222
00:23:34,121 --> 00:23:38,834
(سأتي لكما يا (توم) و (جيري
وتلك الفتاة الصغيرة، أيضاً

223
00:23:46,798 --> 00:23:47,677
عمل جيد، يارفاق

224
00:23:48,106 --> 00:23:50,278
هيا، الآن
(دعونا نلحق بـ (دورثي

225
00:23:56,418 --> 00:23:58,072
يوجد شخص دائماً يساعد تلك الفتاة

226
00:23:59,044 --> 00:24:01,087
ولكنني انا الكبيرة بما فيه الكفاية
للتغلب عليها

227
00:24:03,695 --> 00:24:06,287
،إلى مدينة الزمرد
بسرعة البرق

228
00:24:15,642 --> 00:24:17,706
(توم)، (جيري)

229
00:24:20,509 --> 00:24:22,146
كيف وصلتما إلى هنا؟

230
00:24:23,254 --> 00:24:24,716
جلبهما الإعصار إلى هنا معكِ

231
00:24:24,945 --> 00:24:26,663
(إسمي (توفي)، آنسه (دورثي

232
00:24:26,803 --> 00:24:28,613
وقد أتيت
...لأنني أريد الساحرة

233
00:24:28,903 --> 00:24:31,880
،لتعطيني بعض الطول...
لأنني صغير جداً

234
00:24:32,005 --> 00:24:33,083
فهمت

235
00:24:33,535 --> 00:24:36,326
،حسنا، أصدقائي الجدّد أيضاً
يريدون رؤية الساحرة

236
00:24:36,720 --> 00:24:39,430
ذلك صحيح، أتمنّى أن تعطيني
الساحرة بعضاً من العقل

237
00:24:39,578 --> 00:24:42,003
أنا بحاجة لقلب -
وأنا أحتاج لبعض الشجاعة -

238
00:24:42,441 --> 00:24:47,249
وأنا، و(توم)، و(جيري)، و(توتو) نريد
(أن نرجع للبيت في (كانساس

239
00:24:48,320 --> 00:24:50,127
إذاً ماذا ننتظر؟

240
00:24:50,252 --> 00:24:52,150
لنذهب الى مدينة الزمرد

241
00:24:52,968 --> 00:24:54,941
أنا خائف، لكنني لا أنكر

242
00:24:55,095 --> 00:24:57,003
أنا صغير لكنني لا أبكي

243
00:24:57,209 --> 00:24:59,643
سأكون بخير

244
00:25:00,876 --> 00:25:02,665
سأكون طويلاً كعملاق

245
00:25:02,956 --> 00:25:04,796
سأكون كبيراً ومعتمداً على نفسي

246
00:25:05,055 --> 00:25:06,878
سأكون مرناً وبالأحرى ذكياً

247
00:25:07,188 --> 00:25:11,995
إذا لم تكن الساحرة متحدّيه
فسوف تخدمنا

248
00:25:12,314 --> 00:25:14,290
ثمّ أنا متأكّد للحصول على عقل

249
00:25:14,456 --> 00:25:16,407
قلب -
بيت -

250
00:25:16,705 --> 00:25:17,542
بعض الطول

251
00:25:17,937 --> 00:25:22,843
نحن سنرئ الساحرة
ساحرة مدينة (أوز) الرائعة

252
00:25:22,909 --> 00:25:26,134
...نسمع بأنّه
إذاً أبدا...كان هناك

253
00:25:26,394 --> 00:25:30,723
نحن سنرئ الساحرة
ساحرة مدينة (أوز) الرائعة

254
00:25:44,268 --> 00:25:47,015
انظروا، أقتربنا من المدينة الزمرّدية
وهي أجمل من أي وقت مضى

255
00:25:47,123 --> 00:25:48,996
مدهشه حقّا

256
00:25:49,268 --> 00:25:50,707
نحن تقريباً وصلنا

257
00:25:51,307 --> 00:25:51,972
هيا

258
00:25:54,740 --> 00:25:56,370
أشعر أنني ذكي بالفعل

259
00:25:56,700 --> 00:25:57,710
هيا، لنذهب

260
00:26:08,680 --> 00:26:10,110
سائق سيارة أجرة. سائق سيارة أجرة

261
00:26:10,360 --> 00:26:11,840
هذا ما كنت تبحث عنه

262
00:26:12,130 --> 00:26:14,593
لأخذك إلى أي مكان
في المدينة، نحن نفعل ذلك

263
00:26:14,914 --> 00:26:17,473
هل تأخذنا لرؤية الساحرة؟ -
الساحرة؟ -

264
00:26:17,876 --> 00:26:19,310
لا أستطيع

265
00:26:19,739 --> 00:26:22,612
...حسنا، نعم، لكن أولا سأخذكِ إلى مكان صغير

266
00:26:22,802 --> 00:26:24,570
...حيث يمكنك الترتيب قليلا
ماذا؟

267
00:26:25,668 --> 00:26:27,265
شكراً جزيلاً

268
00:26:27,416 --> 00:26:29,192
قمنا بمثل هذا منذ وقت طويل

269
00:26:29,502 --> 00:26:30,777
...ونحن نشعر بذلك البخيل

270
00:26:32,087 --> 00:26:33,814
ما هو نوع ذلك الحصان؟

271
00:26:34,492 --> 00:26:36,650
أنا أبداً لم أرى حصاناً
مثل هذا من قبل

272
00:26:36,876 --> 00:26:38,969
لا، ولن أرجعه، أنه مُبهرج

273
00:26:39,245 --> 00:26:41,448
،هناك فقط واحد
وهذا هو

274
00:26:41,956 --> 00:26:44,815
هو حصان يتغير لونه
سمعتِ حكاية حوله

275
00:26:49,045 --> 00:26:50,493
...واثنين من

276
00:26:50,898 --> 00:26:54,902
هذه هي الطريقة التي كنا نضحك اليوم بها
(بعيداً في الأرض القديمة مرح (أوز

277
00:26:55,408 --> 00:26:58,969
...واثنين من...

278
00:27:01,611 --> 00:27:02,931
(في الأرض القديمة المرحة (أوز

279
00:27:03,286 --> 00:27:06,899
ننهض في الـ 12
ونبدأ العمل في الـ 1

280
00:27:07,286 --> 00:27:10,566
تأخذ سّاعةٌ للغداء
وبعد ذلك في الـ 2 نعمل

281
00:27:10,951 --> 00:27:11,920
المرح الجيد المرح

282
00:27:15,907 --> 00:27:19,670
هذه هي الطريقة التي كنا نضحك اليوم بها
(بعيداً في الأرض القديمة مرح (أوز

283
00:27:24,236 --> 00:27:26,340
هذه هي الطريقة التي كنا نضحك اليوم بها
...مع

284
00:27:28,359 --> 00:27:30,005
(في الأرض القديمة المرحة (أوز

285
00:28:01,379 --> 00:28:02,803
تحكم المساج

286
00:28:15,314 --> 00:28:16,200
شمع ساخن

287
00:28:31,800 --> 00:28:35,242
"انظروا، "(دورثي) إستسلمي

288
00:28:35,926 --> 00:28:38,316
حسناً، على الأقل هي نسيتكما
أنتما الإثنان

289
00:28:39,735 --> 00:28:43,178
عفواً، إنه خطئي
هي ما زالت مجنونة جداً بكما

290
00:28:47,472 --> 00:28:49,271
دورثي)؟ من هي (دورثي)؟)

291
00:28:49,505 --> 00:28:52,463
ومن هما (توم) و (جيري)؟ -
الساحرة ستشرح، هيا إلى الساحرة -

292
00:28:52,760 --> 00:28:54,987
دورثي)، من الأفضل أن نرى)
الساحرة مباشرةً

293
00:28:55,445 --> 00:28:56,917
أعتقد أنك مُحق

294
00:28:57,159 --> 00:28:59,744
(جيري)، أرجوك إبحث عن (توم)
واتبعنا

295
00:29:56,090 --> 00:29:59,497
توم)، أنت لا تستطيع الهروب)
(لقد وعدت بأنّك ستحمي (دورثي

296
00:30:06,035 --> 00:30:08,776
أنا (أوز)، العظيم والقوي

297
00:30:09,588 --> 00:30:10,903
من أنتم؟

298
00:30:13,205 --> 00:30:16,239
توقّفوا، لا أحد يمكن أن يرى (أوز) العظيم

299
00:30:16,414 --> 00:30:17,748
(لكنّنا مع (دورثي

300
00:30:18,037 --> 00:30:20,356
الـ.. (دورثي) الساحرة؟

301
00:30:21,549 --> 00:30:24,017
هي بالداخل، مع الساحر

302
00:30:27,010 --> 00:30:27,912
لا داعي للقلق، الآن

303
00:30:28,226 --> 00:30:30,886
،أعرف أن الأصوات سيئة
...لكننّي أؤكد لكم

304
00:30:31,459 --> 00:30:35,818
أن (أوز) العظيم...
حكيم ولطيف وعطوف

305
00:30:39,050 --> 00:30:41,377
بالطبع، أحياناً
هو يصبح شرير قليلاً

306
00:30:43,327 --> 00:30:46,176
ماالذي حدث بالداخل، آنسة (دورثي)؟
هل ستذهبين للبيت؟

307
00:30:46,336 --> 00:30:49,567
هل حصل المهرج على عقله؟
هل سأكون كبيراً؟

308
00:30:49,978 --> 00:30:53,544
توفي)، الساحر يقول)
أنه لن يعمل أيّ شئ لنّا

309
00:30:54,141 --> 00:30:57,418
(إلا إذا أتت (دورثي
بيدّ مكنسة الساحرة الشرّيرة

310
00:30:57,625 --> 00:30:59,980
،لكن لتعمل ذلك
هي يجب أن تقتل الساحرة

311
00:31:02,187 --> 00:31:05,232
هذا فظيع، فظيع

312
00:31:06,669 --> 00:31:08,033
(ذلك صحيح، (توم

313
00:31:08,250 --> 00:31:10,899
يمكنك أن تعطي الساحر
جزءا من رأيك

314
00:31:11,779 --> 00:31:13,514
توم)، شجاع أكثر مما إعتقدت)

315
00:31:18,177 --> 00:31:21,080
حسناً، دعونا نذهب لنحصل على تلك الساحرة

316
00:31:34,680 --> 00:31:39,229
،قلعة الساحرات، ميل واحد"
"سأعود أدراجي لو كنت مكانك

317
00:31:49,555 --> 00:31:52,970
وأخيراً، تلك البنت عندي
حيث كنت أريدها

318
00:31:53,356 --> 00:31:54,670
و(توم) و(جيري)، أيضاً

319
00:31:55,826 --> 00:31:57,502
خُذ جيشك وأذهب
...إلى الغابة المسكونة

320
00:31:57,748 --> 00:32:02,356
،وأجلب تلك الفتاة، وكلبها...
وخصوصاً تلك القطّة والفأرة

321
00:32:02,520 --> 00:32:04,522
الآن، طير، طير

322
00:32:30,200 --> 00:32:31,560
حسناً، ماذا حدث لك؟

323
00:32:31,795 --> 00:32:34,002
هم أزالوا سيقاني
وحذفوها هناك

324
00:32:34,255 --> 00:32:36,330
ثم أخرجوا صدري
وحذفوه هناك

325
00:32:36,612 --> 00:32:37,952
حسنا، الذي حدث لك كله أنتهى

326
00:32:38,201 --> 00:32:40,240
متأكّد، الحشوة سقطت
منك، أليس كذلك؟

327
00:32:40,890 --> 00:32:43,870
(أخذوا (دورثي
...(و(توتو) و(توم) و(جيري

328
00:32:44,136 --> 00:32:45,577
وعلينا أن نتبعهم...

329
00:33:53,550 --> 00:33:55,981
هذا الكلب الصغير لطيف -
!لا -

330
00:33:56,127 --> 00:33:57,097
(توتو)

331
00:33:57,424 --> 00:34:00,897
،وأنتِ، ياعزيزتي
فرحتكِ غير متوقّعه

332
00:34:01,132 --> 00:34:04,468
إنه لطفٌ بالغ منكِ
لزيارتي في وحدتي

333
00:34:07,032 --> 00:34:10,265
الآن، أعطيني تلك النعال الياقوتية
أو سيدخل كلبكِ النهر

334
00:34:11,901 --> 00:34:14,198
لا، أرجوكِ، خذي الحذاء

335
00:34:14,617 --> 00:34:18,849
أنتِ بنتٌ صغيرة جيدة
عرفتُ بأنّكِ ستسمعين لصوت عقلكِ

336
00:34:22,126 --> 00:34:23,522
كان يجب أن أتذكّر ذلك

337
00:34:23,899 --> 00:34:27,386
ذلك الحذاء لن ينفصل
طالما أنكِ حيّة

338
00:34:29,688 --> 00:34:32,713
،لكن ذلك لا يقلقني
كيف يعمل هو

339
00:34:33,248 --> 00:34:35,336
هذه الأشياء
...يجب أن تعمل بشكل حسّاس

340
00:34:35,919 --> 00:34:38,043
أو أنكِ ستتآذين بالتعويذة...

341
00:34:45,436 --> 00:34:47,729
أهرب، (توتو)، أهرب -
إمسكه، ياأحمق -

342
00:34:51,414 --> 00:34:52,600
هل تشاهدين هذا؟

343
00:34:53,225 --> 00:34:55,166
هو المدة التي ستعيشينها

344
00:34:55,703 --> 00:34:57,695
وهو ليس لمدة طويلة، ياعزيزتي

345
00:35:00,029 --> 00:35:01,895
أتلعب بالكرة، يا(جيري)؟

346
00:35:22,000 --> 00:35:23,119
(توم)، (جيري)

347
00:35:23,486 --> 00:35:24,835
هذه نهايتهم

348
00:35:25,015 --> 00:35:28,828
،سأعود لكِ قريباً
عندما تنتهي تلك الرمال

349
00:35:38,885 --> 00:35:40,001
وتوقّف

350
00:35:40,781 --> 00:35:42,366
عمل ممتاز، أيها الحارس الجديد

351
00:35:42,607 --> 00:35:44,956
أيّ أسئلة ؟ -
نعم -

352
00:35:45,152 --> 00:35:47,640
"هل هذه "ياو هي هوو
تعني أغنية؟

353
00:35:48,246 --> 00:35:50,562
لا توجد لدي أي فكرة

354
00:35:50,952 --> 00:35:53,424
دعنا نراجع ما تعلّمناه اليوم

355
00:35:54,545 --> 00:35:59,623
(قاعدة واحد: حرّاس (وانكي"
...يعيشوا مثل الساعة

356
00:35:59,897 --> 00:36:02,795
ويقدّمون بطاقة ساعات العمل...
"في نهاية ألأسبوع

357
00:36:03,692 --> 00:36:06,072
هل هذا شئ خاطئ، أيها الحارس الجديد؟

358
00:36:07,217 --> 00:36:07,802
حسناً

359
00:36:08,508 --> 00:36:12,354
(قاعدة إثنان: حرّاس (وانكي"
...لهم يوم واحد شخصي

360
00:36:12,677 --> 00:36:14,520
كل 300 سنة...

361
00:36:15,117 --> 00:36:19,732
قاعدة ثلاثة، وهذه القاعدة
:أكثر أهمية من كل القواعد

362
00:36:20,222 --> 00:36:24,612
يجب أن يبقوا الحرّاس كلّ الماء"
بعيدا عن الساحرة الشرّيرة

363
00:36:25,342 --> 00:36:28,201
"لأنه نقطة ضعفها الوحيدة

364
00:36:30,014 --> 00:36:30,764
أحصلت عليها؟

365
00:36:34,532 --> 00:36:39,068
سيدي، أعتقد أنه يوجد أثنان
من السجناء هاربين

366
00:36:39,378 --> 00:36:41,308
حسناً، ماذا تفعل حيال ذلك؟

367
00:36:41,909 --> 00:36:44,897
،ستكون مشغولاً في يومك الأول
أيها الحارس الجديد

368
00:36:45,147 --> 00:36:46,000
أحيّيك

369
00:36:48,918 --> 00:36:49,795
أنهما هما

370
00:36:50,201 --> 00:36:52,606
ياعزيزي، إقبض عليهم

371
00:36:56,261 --> 00:37:00,320
أخشى أن هذا لن يبدو جيداً
على تقييمك الشخصي

372
00:37:14,650 --> 00:37:16,791
...تعرف، أنه مجرّد حارس

373
00:37:16,900 --> 00:37:21,298
لكنّي أتحمّل مسؤولياتي...
بجديّة أكبر

374
00:37:39,100 --> 00:37:40,912
...انها ليست وظيفة رائعة

375
00:37:41,305 --> 00:37:45,110
ولكن الحارس الجيد...
دائماً يقدم أفضل ما لديه

376
00:37:53,710 --> 00:37:54,760
المخزن

377
00:37:58,355 --> 00:38:00,040
...لو تأتي بشكل هادئ

378
00:38:00,477 --> 00:38:03,606
سأحاول أن تحصل...
على نسبة إضافية من العصيدة

379
00:38:06,420 --> 00:38:09,252
قبضت عليكما -
إعتقلهم، أيها الحارس العجوز الجديد -

380
00:38:09,524 --> 00:38:11,882
أنتما لستما الأفضل
حاولا تجربة أيّ من خدعكما

381
00:38:12,200 --> 00:38:14,013
لن تفعلوها مرّتين

382
00:38:18,215 --> 00:38:21,701
أأنت متأكّد، أنك
أكملت التدريب الأساسي؟

383
00:38:32,168 --> 00:38:36,560
توم)، (جيري)، هذا نحن) -
يارفاق، نحن مسرورون لرؤيتكما -

384
00:38:37,960 --> 00:38:39,968
وجدنا (توتو) وأتى بنا إلى هنا

385
00:38:40,909 --> 00:38:41,692
أين (دورثي)؟

386
00:38:44,223 --> 00:38:46,846
..."ساحرة" "حذاء"

387
00:38:48,142 --> 00:38:50,950
هي مسجونة بالبرج
مع بقاء لحظاتها الأخيرة للعيش

388
00:38:56,325 --> 00:38:57,152
(عمّتي (إيم

389
00:38:59,826 --> 00:39:01,968
دورثي)، أين أنتِ؟)

390
00:39:02,222 --> 00:39:05,149
هي عمّتكِ (إيم)، نحن نبحث عنكِ

391
00:39:05,754 --> 00:39:07,522
عمّتي (إيم)، لا تذهبي

392
00:39:07,782 --> 00:39:09,505
أنا خائفة، إرجعي

393
00:39:09,940 --> 00:39:13,080
إرجعي -
سأعيدكِ لعمّتكِ (إيم)، ياجميلتي -

394
00:39:23,330 --> 00:39:25,018
توتو) سيجد (دورثي)، هيا بنا)

395
00:39:31,550 --> 00:39:32,801
أهناك المزيد؟

396
00:39:46,600 --> 00:39:50,155
تعني أن ذلك الماء
هو نقطة الضعف الوحيدة للساحرة؟

397
00:39:52,642 --> 00:39:53,599
سآخذ ذلك

398
00:39:58,847 --> 00:40:00,350
أنت و(توم) ستبحثان عن المزيد من الماء

399
00:40:00,570 --> 00:40:03,900
أنا سأذهب مع الآخرين ومحاولة
إنقاذ (دورثي)، حظّاً سعيداً، يارفاق

400
00:41:15,500 --> 00:41:16,144
هذا هو الطريق

401
00:41:20,155 --> 00:41:21,993
إنتظروا، عندي فكرة

402
00:41:22,348 --> 00:41:24,011
دورثي)، هل أنتِ هنا؟)

403
00:41:25,341 --> 00:41:25,996
أنا هنا

404
00:41:26,346 --> 00:41:27,366
أرجوك أسرع

405
00:41:25,521 --> 00:41:29,706
سترجع الساحرة عندما
تفرغ زجاجة الساعة

406
00:41:31,400 --> 00:41:32,626
سأتعامل مع هذا

407
00:41:33,720 --> 00:41:34,376
إرجعي للخلف

408
00:41:36,323 --> 00:41:37,588
ليس لدينا الكثير من الوقت

409
00:41:37,883 --> 00:41:38,445
مرحبا

410
00:41:57,000 --> 00:41:58,533
دورثي)، وجدناكِ)

411
00:42:00,050 --> 00:42:00,802
شكراً لكم

412
00:42:01,524 --> 00:42:03,229
هيا، ليس هناك وقت لنضيعه

413
00:42:14,650 --> 00:42:15,300
أهربوا

414
00:42:23,700 --> 00:42:25,112
نحن محصورين، ألا تعرف ذلك؟

415
00:42:28,613 --> 00:42:30,023
سأتعامل مع هذا

416
00:42:35,725 --> 00:42:38,391
من يجرؤ على إزعاجي بوقت راحتي؟

417
00:42:43,300 --> 00:42:44,020
هذا صحيح

418
00:42:44,319 --> 00:42:47,281
هذا هو ما تحصل عليه
عندما تعبث مع (مونشكين) الكبير

419
00:42:48,600 --> 00:42:51,363
رائع جداً، الآن أهربوا

420
00:42:59,960 --> 00:43:03,306
ماذا تفعلون يارفاق؟
نحتاج لذلك الماء، بسرعة

421
00:43:04,009 --> 00:43:05,144
هيا

422
00:43:52,500 --> 00:43:53,416
نحن بأمان

423
00:43:56,139 --> 00:43:57,542
أتغادرون بهذه السرعة؟

424
00:43:57,887 --> 00:44:00,400
لماذا، حفلتنا الصغيرة
بدأت الآن

425
00:44:00,574 --> 00:44:03,242
،نحن محصورين
محصورين مثل الفئران، والجرذان

426
00:44:10,426 --> 00:44:11,262
هذا صحيح

427
00:44:11,543 --> 00:44:16,286
،هذا صحيح لن نؤذيكم
سنجعلكم تفكرون قليلاً بالموضوع أولاً

428
00:44:22,135 --> 00:44:23,505
إقبضوا عليهم

429
00:44:24,403 --> 00:44:25,800
إقبضوا عليهم، إقبضوا عليهم

430
00:44:26,018 --> 00:44:28,030
أوقّفوهم، ياأغبياء، إقبضوا عليهم

431
00:44:28,306 --> 00:44:30,267
إقبضوا عليهم

432
00:44:36,617 --> 00:44:37,374
يارفاق

433
00:44:40,597 --> 00:44:41,386
ماذا؟

434
00:44:43,775 --> 00:44:45,855
توقف عن العبث

435
00:44:45,872 --> 00:44:47,574
دورثي) تحتاج لهذا الماء)

436
00:45:12,050 --> 00:45:12,755
هناك، ماء

437
00:45:18,711 --> 00:45:20,624
من هذا الطريق، هيا

438
00:45:31,739 --> 00:45:32,610
ذلك الطريق

439
00:46:17,300 --> 00:46:18,468
حسناً، حسناً

440
00:46:19,632 --> 00:46:22,499
،الحلقة حول الوردة
دائماً مليئة بالشوك

441
00:46:23,031 --> 00:46:24,817
،تفكّيرك كان ماكراً جداً
أليس كذلك؟

442
00:46:29,534 --> 00:46:30,343
إملأه

443
00:46:31,972 --> 00:46:34,640
أولاً قبل أن تذهبي، سترين
هؤلاء الأربعة لآخر مرة

444
00:46:35,029 --> 00:46:35,954
لا

445
00:46:43,800 --> 00:46:46,515
ماذا عن الحرق بالنار قليلاً، للفزّاعة؟

446
00:46:47,390 --> 00:46:48,188
لا

447
00:46:48,705 --> 00:46:50,090
أنا أحترق، أنا أحترق

448
00:47:13,100 --> 00:47:15,134
جيري)، بسرعة، الماء)

449
00:47:19,750 --> 00:47:20,556
أنا أحترق، ساعدوني

450
00:47:21,074 --> 00:47:22,916
أنا أحترق، النجدة

451
00:47:23,265 --> 00:47:24,450
لا تقذف بهذا الماء

452
00:47:27,217 --> 00:47:30,544
شقية ملعونة
إنظري ماذا فعلتِ

453
00:47:30,782 --> 00:47:33,597
أنا أذوب، أذوب

454
00:47:33,981 --> 00:47:35,537
ماهذا العالم

455
00:47:35,767 --> 00:47:38,388
من الذي كان يعتقد أن
...البنت الصغيرة الرائعة مثلكِ

456
00:47:38,673 --> 00:47:41,334
ستحطّم شرّي الجميل؟...

457
00:47:41,841 --> 00:47:45,193
إنظروا إلي، أنا راحلة

458
00:47:53,440 --> 00:47:56,376
لقد ماتت، أنتِ قتلتيها

459
00:47:57,946 --> 00:47:59,310
أنا لم أقصد قتلها

460
00:47:59,557 --> 00:48:02,477
حقاً، لم أقصد
فقط بأنّه هو كان يحترق

461
00:48:03,255 --> 00:48:09,660
،(لنحييها، لنحيي (دورثي
بإنّ الساحرة الشرّيرة ماتت

462
00:48:10,725 --> 00:48:11,595
يدّ المكنسة

463
00:48:14,620 --> 00:48:16,785
هل يمكن أن نأخذها؟ -
بالطبع يمكنكِ ذلك -

464
00:48:16,855 --> 00:48:19,207
لقد حرّرتينا كلّنا
من الساحرة الشرّيرة

465
00:48:23,036 --> 00:48:26,879
الآن يمكنني أن أعود
إلى عملي القديم كبائع لوازم الخياطة

466
00:48:27,448 --> 00:48:29,018
(تحيّة لـ (دورثي

467
00:48:29,411 --> 00:48:31,666
(تحيّة، تحيّة لـ (دورثي

468
00:48:31,825 --> 00:48:33,189
الساحرة الشرّيرة ماتت

469
00:48:34,984 --> 00:48:36,960
لماذا رجعتم؟

470
00:48:38,412 --> 00:48:39,382
أرجوك، سيدي

471
00:48:39,808 --> 00:48:40,933
لقد فعلنا ما قلته لنا

472
00:48:41,231 --> 00:48:44,036
،لقد أتينا بعصا المكنسة
من ساحرة الغرب الشريرة

473
00:48:44,585 --> 00:48:45,875
دوروثي)، ذوبتها)

474
00:48:46,310 --> 00:48:48,393
أنتِ صهرتيها؟

475
00:48:48,511 --> 00:48:51,464
كما ترى، سيدي، نحن نودّ أن
تفي بوعودك إلينا

476
00:48:51,675 --> 00:48:54,614
ليس بهذه السرعة، ليس بهذه السرعة

477
00:48:55,457 --> 00:48:58,060
يجب أن أفكر في المسألة قليلاً

478
00:48:58,626 --> 00:49:00,514
إرحلوا، وإرجعوا غداً

479
00:49:00,642 --> 00:49:01,328
ماذا؟

480
00:49:01,578 --> 00:49:03,131
لكنّني أريد الذهاب للبيت الآن

481
00:49:04,969 --> 00:49:08,768
(لا تثيري غضب (أوز
العظيم والقوي

482
00:49:09,059 --> 00:49:11,361
قلت إرجعوا غداً

483
00:49:12,553 --> 00:49:13,875
...إذا كنت عظيماً جدا وقوياً

484
00:49:14,154 --> 00:49:15,670
ستوفي بوعودك...

485
00:49:16,277 --> 00:49:19,907
أتتجرأين
لإنتقاد (أوز) العظيم؟

486
00:49:20,177 --> 00:49:22,614
أنتم أيها المخلوقات الجاحدة

487
00:49:26,934 --> 00:49:29,514
أوز) العظيم يتكلّم)

488
00:49:30,005 --> 00:49:33,266
ماذا؟ مهلاً
!لا، توقّف، أوقّف ذلك

489
00:49:36,000 --> 00:49:36,400
...أنا

490
00:49:36,722 --> 00:49:39,559
لا تهتموا
لذلك الرجل وراء الستارة

491
00:49:39,707 --> 00:49:42,079
أوز) العظيم يتكلّم)

492
00:49:42,457 --> 00:49:44,173
من أنت؟ -
أنا؟ -

493
00:49:44,636 --> 00:49:47,083
...أنا العظيم والقوي

494
00:49:47,760 --> 00:49:49,821
(الساحر (أوز...

495
00:49:50,303 --> 00:49:52,225
أنت محتال -
نعم -

496
00:49:52,744 --> 00:49:54,404
أخشى أنكم على حق

497
00:49:54,694 --> 00:49:56,414
أنا محتال

498
00:49:56,657 --> 00:49:58,540
ماذا عن قلب
رجل القصدير الذي وعدت به؟

499
00:49:58,815 --> 00:50:00,907
والشجاعة التي وعدت
بها الأسد الجبان؟

500
00:50:01,117 --> 00:50:03,420
لا تنسى
الشيء الأكثر أهمية

501
00:50:03,628 --> 00:50:06,840
وعدت بأنّ (دورثي) سترجع
(لموطنها الأصلي إلى (كانساس

502
00:50:07,240 --> 00:50:08,154
نعم

503
00:50:08,790 --> 00:50:12,856
صديقي الصغير، أنت تجبرني
على اتخاذ قراراً كارثياً

504
00:50:13,130 --> 00:50:15,930
(الطريق الوحيد لترجع (دورثي
...(لموطنها الأصلي إلى (كانساس

505
00:50:16,131 --> 00:50:18,304
بواسطتي...
لاصطحابها إلى هناك بنفسي

506
00:50:18,985 --> 00:50:20,529
ستفعل؟، يمكنك ذلك؟

507
00:50:20,796 --> 00:50:21,980
حقاً، سأفعلها

508
00:50:22,130 --> 00:50:25,572
لكن أولاً، أنا سأنجز وعودي
لكمّ أيضاً

509
00:50:25,845 --> 00:50:28,923
توفي)، أيضا؟ هو كان سيطلب)
أن يكون كبيراً

510
00:50:29,637 --> 00:50:31,406
نعم، (توفي) أيضاً

511
00:50:40,483 --> 00:50:42,638
...ياأصدقائي، أنا، ساحركم

512
00:50:42,867 --> 00:50:45,460
أنا على وشك الصعود...
...برحلة خطيرة

513
00:50:45,728 --> 00:50:47,793
إلى طبقة الستراتوسفير الخارجية...

514
00:50:50,950 --> 00:50:53,340
وأنا آمر بموجب هذا
...أنه في غيابي

515
00:50:53,500 --> 00:50:58,370
الفزّاعة ستحكم بفضل...
عقله المتفوّق جداً

516
00:50:58,821 --> 00:51:01,821
إن مجموع جذور مربع من أي طرفي
...الجانبين للمثلث متساويي الساقين

517
00:51:02,089 --> 00:51:03,810
مساوي للجذر التربيعي...
للجهة الجانبية

518
00:51:04,513 --> 00:51:06,016
فرح، نشوة

519
00:51:06,595 --> 00:51:10,379
يعاونه رجل الصفيح
...بفضل قلبه

520
00:51:10,716 --> 00:51:13,365
،والأسد...
بفضل شجاعته

521
00:51:13,662 --> 00:51:15,210
أليست هذه الحقيقة؟

522
00:51:15,555 --> 00:51:18,864
،(و(توفي
بفضل طول قامته الهائلة

523
00:51:19,504 --> 00:51:20,749
أنا ضخم

524
00:51:21,311 --> 00:51:23,672
إطيعوهم كما لو كانت لي

525
00:51:34,983 --> 00:51:35,698
(توتو)

526
00:51:37,720 --> 00:51:39,580
أرجوك لاتذهب، سأعود فوراً

527
00:51:41,060 --> 00:51:43,643
لكن هذا إجراء غير نظامي

528
00:51:44,092 --> 00:51:46,972
هذا أمرٌ غير مسبوق تماماً

529
00:51:47,360 --> 00:51:50,011
يارفاق، أرجوكم، نحن لا نريد البقاء هنا
الساحر ينتظرنا

530
00:51:50,266 --> 00:51:53,429
إرجع، إرجع

531
00:51:53,999 --> 00:51:55,714
،لا تذهب بدوني
أرجوك إرجع

532
00:51:56,004 --> 00:51:57,179
لا أستطيع الرجوع

533
00:51:57,490 --> 00:52:01,000
،أنا لا أعرف كيف يعمل
مع السّلامة، ياقوم

534
00:52:01,606 --> 00:52:04,990
مع السّلامة، ياساحر، إلى اللقاء

535
00:52:05,267 --> 00:52:07,734
(أنا الآن لن أستطيع الذهاب للبيت بـ(كانساس

536
00:52:11,500 --> 00:52:12,645
إلى اللقاء، ياساحر

537
00:52:13,111 --> 00:52:15,823
،إبقي معنا
نحن لا نريدكِ أن تذهبي

538
00:52:17,893 --> 00:52:19,878
انظري، هناك شخص ما
قد يستطيع مساعدتكِ

539
00:52:31,338 --> 00:52:32,504
هل سترسليني للبيت؟

540
00:52:32,992 --> 00:52:34,028
هلّ يمكنكِ أن ترسليني للبيت؟

541
00:52:34,164 --> 00:52:36,282
أنتِ لستِ بحاجة إلى
أي مساعدة بعد كل هذا

542
00:52:36,500 --> 00:52:39,169
عندكِ القوّة دائما
(للعودة إلى (كانساس

543
00:52:39,200 --> 00:52:40,064
لدي؟

544
00:52:40,930 --> 00:52:44,426
الآن تلك النعال الياقوتية
ستأخذكِ للبيت في ثانيتين

545
00:52:44,535 --> 00:52:47,000
توم)، و(جيري)، و(توتو)، أيضاً؟)

546
00:52:47,164 --> 00:52:49,173
توم)، و(جيري)، و(توتو)، أيضاً)

547
00:52:52,166 --> 00:52:54,277
...فقط إنقري كعبي حذائك ثلاث مرات

548
00:52:54,650 --> 00:52:58,235
،وأعتقدي بنفسكِ...
"لا يوجد مكان مثل المنزل"

549
00:52:58,766 --> 00:53:00,625
لا يوجد مكان مثل المنزل

550
00:53:01,320 --> 00:53:05,999
لا يوجد مكان مثل المنزل -
لا يوجد مكان مثل المنزل -

551
00:53:06,668 --> 00:53:08,413
لا يوجد مكان مثل المنزل

552
00:53:09,240 --> 00:53:11,400
لا يوجد مكان مثل المنزل

553
00:53:11,729 --> 00:53:13,000
لا يوجد مكان مثل المنزل

554
00:53:14,810 --> 00:53:17,691
لا يوجد مكان مثل المنزل -
لا يوجد مكان مثل المنزل -

555
00:53:40,650 --> 00:53:43,123
أنتِ فقط حلمتِ حلماً سيئاً -
متأكّد أنكِ فعلتِ -

556
00:53:43,150 --> 00:53:44,690
ستذكرينه لنا ، أليس كذلك؟

557
00:53:44,930 --> 00:53:47,673
ولا تستطيعين أن تنسي
زميلك كبير السن (توفي)، أليس كذلك؟

558
00:53:47,959 --> 00:53:50,441
أو أنا، بائع لوازم الخياطة المحليّ

559
00:53:52,216 --> 00:53:54,009
،حسناً، هي بخير الآن
الحمد لله

560
00:53:54,277 --> 00:53:55,962
ولكنّ ياعمّتي (إيم)، لم أكن على ما يرام

561
00:53:56,185 --> 00:53:57,891
نحن كنّا في خطر فظيع

562
00:53:58,446 --> 00:54:00,319
لكنّنا إستمررنا بسؤال الناس
لإرسالنا للبيت

563
00:54:00,850 --> 00:54:01,900
ولقد أرسلونا للبيت

564
00:54:03,800 --> 00:54:05,425
لا أحد يصدقني؟

565
00:54:49,900 --> 00:54:52,855
،على أية حال، كلنا بخير
...لأنني رجعت للبيت مرة أخرى

566
00:54:53,188 --> 00:54:56,295
وهذه غرفتي...
وأنا أحبّكم جميعاً

567
00:54:57,100 --> 00:55:00,969
،(وياعمّتي (إيم
ليس هناك مكان مثل المنزل

568
00:55:02,318 --> 00:55:05,073
manxx55  : تمت الترجمة بواسطة
Re-Synced By: MEE2day

569
00:55:08,062 --> 00:55:10,073
النهاية

