1
00:00:19,703 --> 00:00:25,702
الـــــبـــــــاحــــثــــــون

2
00:00:30,703 --> 00:00:40,702
ترجمة د.مــحــمد فـــتــحي

3
00:02:40,702 --> 00:02:42,577
هذا هو العم إيثان

4
00:02:55,882 --> 00:02:57,716
مرحبا بك يا عم إيثان

5
00:03:15,068 --> 00:03:17,361
أنت لم تكبري كثيرا عما رأيتك آخر مرة

6
00:03:17,445 --> 00:03:18,696
أنا ديبرا

7
00:03:18,947 --> 00:03:20,656
لوسي واقفة هناك

8
00:03:24,703 --> 00:03:26,078
و انت لوسي؟

9
00:03:26,162 --> 00:03:29,665
نعم أنا لوسي
أنا مسرورة جدا لرؤيتك يا عم إيثان

10
00:03:30,041 --> 00:03:32,543
إن لديها صديقا..و تقبله أيضا

11
00:03:34,295 --> 00:03:36,422
إذهب مع لوسي لإعداد العشاء

12
00:03:36,506 --> 00:03:38,215
و انت أيضا يا ديبرا

13
00:03:41,302 --> 00:03:44,805
كنت أود ان اسأل العم إيثان
عما سيفعله بسيفه

14
00:03:44,888 --> 00:03:47,557
كنت افكر ان اعطيه لك

15
00:03:48,141 --> 00:03:50,101
شكرا
شكرا لك يا عم إيثان

16
00:03:53,939 --> 00:03:57,233
كيف كانت كاليفورنيا؟-
و كيف سأعرف؟-

17
00:03:57,985 --> 00:04:00,069
...لقد أخبرنا موس هاربر-
موس هاربر؟-

18
00:04:00,153 --> 00:04:02,571
'هَلْ تلك العنزةِ المسنة ما زالَتْ تتجول هنا؟

19
00:04:03,281 --> 00:04:05,282
لماذا لا تدفنوه؟

20
00:04:05,867 --> 00:04:08,244
أنا لم أذهب إلى كاليفورنيا

21
00:04:08,620 --> 00:04:10,579
و لا أنوي ان أذهب إلى هناك

22
00:04:10,914 --> 00:04:13,249
العشاء سيكون جاهزا بمجرد ان تغتسل

23
00:04:13,333 --> 00:04:15,084
أعطني معطفك

24
00:04:26,054 --> 00:04:27,888
مرحبا بك يا إيثان

25
00:04:29,891 --> 00:04:31,141
شكرا يا أرون

26
00:04:44,905 --> 00:04:46,614
مارتي..إنه العم إيثان

27
00:04:47,157 --> 00:04:48,574
إجلسي يا ديبي

28
00:04:51,995 --> 00:04:53,830
مساء الخير يا عم إيثان

29
00:04:53,997 --> 00:04:55,498
مرحبا بك يا سيدي

30
00:04:56,875 --> 00:04:59,126
إنه مارتن..مارتن بولي

31
00:05:01,255 --> 00:05:03,631
آسف على تاخري ايتها العمة مارثا

32
00:05:14,226 --> 00:05:17,228
لقد حسبتك أحد الهنود

33
00:05:17,896 --> 00:05:21,524
انا ثمن شيروكي لكن باقي عرقي إنجليزي

34
00:05:22,234 --> 00:05:23,984
على الأقل هكذا اخبروني

35
00:05:25,237 --> 00:05:28,155
إيثان هو الذي عثر عليك

36
00:05:28,240 --> 00:05:30,199
بعد أن تعرض اهلك للقتل

37
00:05:30,283 --> 00:05:33,786
لقد كانت صدفة..لا داعي لتضخيم الأمر

38
00:05:40,252 --> 00:05:41,627
شكرا لك يا لوسي

39
00:06:04,775 --> 00:06:06,776
تصبحين على خير يا عمة مارثا

40
00:06:08,445 --> 00:06:09,821
تصبح على خير يا مارتن

41
00:06:09,905 --> 00:06:12,073
عم آرون-
تصبح على خير يا مارتن-

42
00:06:13,033 --> 00:06:14,742
تصبح على خير يا عم إيثان

43
00:06:17,871 --> 00:06:19,539
تصبحون على خير

44
00:06:19,623 --> 00:06:21,958
.هل ستخبرنا عن الحرب يا عم إيثان؟

45
00:06:22,042 --> 00:06:24,085
لقد إنتهت الحرب منذ ثلاثة سنوات يا بني

46
00:06:24,169 --> 00:06:26,963
لماذا لم تعد قبل الآن؟

47
00:06:27,130 --> 00:06:29,507
بن..إذهب مع مارتن

48
00:06:35,305 --> 00:06:39,809
لوسي ترتدي القلادة الذهبية
التي منحتها لها عندما كانت صغيرة

49
00:06:40,310 --> 00:06:43,938
إنها لا ترتديها كثيرا
فهي تصبغ عنقها باللون الأخضر

50
00:06:44,815 --> 00:06:46,107
إنها تفعل ذلك بالفعل

51
00:06:46,525 --> 00:06:49,568
و لكني لن أمانع إذا منحتني قلادة ذهبية

52
00:06:49,652 --> 00:06:51,945
حتى إذا جعلت عنقي أخضرا

53
00:06:52,488 --> 00:06:55,573
قلادة ذهبية
أين حقائبي يا لوسي

54
00:07:15,219 --> 00:07:17,220
إنظري إلى قلادتي الذهبية

55
00:07:18,222 --> 00:07:19,847
إنها جميلة

56
00:07:21,100 --> 00:07:24,393
...إيثان..إنها صغيرة جدا على-
دعيها تحتفظ بها-

57
00:07:25,354 --> 00:07:27,146
إنها لا تمثل لي الكثير

58
00:07:27,231 --> 00:07:29,315
إلى الفراش أيتها الآنسة-
نعم يا أبي-

59
00:07:37,074 --> 00:07:40,368
لقد مررت على منزل تود
في طريقي..ما الذي حدث؟

60
00:07:41,119 --> 00:07:44,121
لقد ترك المكان و عاد إلى زراعة القطن

61
00:07:44,247 --> 00:07:46,082
و كذلك فعلت عائلة جيمسون

62
00:07:47,250 --> 00:07:48,876
إنها مارثا

63
00:07:51,087 --> 00:07:53,254
لن تسمح ابدا بالاستسلام

64
00:07:53,756 --> 00:07:56,508
لقد لمحت الأمر ذاته فيك قبل الحرب

65
00:07:57,134 --> 00:07:58,843
أنت تريد ان تخرج نظيفا

66
00:07:58,928 --> 00:08:01,554
و لكنك بقيت دون اي سبب منطقي..لماذا؟

67
00:08:02,097 --> 00:08:04,390
هل تسألني الآن هذا السؤال؟

68
00:08:05,184 --> 00:08:06,434
أنت أخي يا إيثان

69
00:08:06,519 --> 00:08:09,187
و أنت مرحب بك للبقاء هنا قدر ما تشاء

70
00:08:09,271 --> 00:08:10,480
أليس هذا صحيحا يا مارثا؟

71
00:08:10,564 --> 00:08:13,524
بالتأكيد-
أنا أريد أن ادفع تكاليف إقامتي-

72
00:08:14,193 --> 00:08:16,444
هاك ستين دولارا

73
00:08:16,904 --> 00:08:19,864
و ضعفهم هنا

74
00:08:23,202 --> 00:08:24,869
هذه دولارات مسكوكة حديثا

75
00:08:25,454 --> 00:08:26,954
ليس عليها علامة

76
00:08:27,039 --> 00:08:28,122
و ما المشكلة؟

77
00:09:22,176 --> 00:09:23,968
افتحوا..هذا سام كلايتون

78
00:09:34,355 --> 00:09:36,230
تفضل أيها القس

79
00:09:36,774 --> 00:09:38,733
صباح الخير  أيها الاخت

80
00:09:41,779 --> 00:09:42,862
ما الامر ايها المحترم؟

81
00:09:42,946 --> 00:09:45,698
لارس  قالَ أن شخص ما
. . .ٌإقتحم حظيرتِه ليلة أمس

82
00:09:45,783 --> 00:09:47,575
و استولى على أفضل أبقاره

83
00:09:47,659 --> 00:09:50,244
على المرء أن يربي الخنازير إذن

84
00:09:50,329 --> 00:09:53,289
لم نسمع أبدا عن سرقة خنازير

85
00:09:53,372 --> 00:09:56,541
بعض القهوة  من فضلك أيها الاخت

86
00:09:56,751 --> 00:09:58,210
صباح الخير يا لوسي

87
00:09:58,294 --> 00:09:59,961
هل تم تعميدك يا ديبي؟

88
00:10:00,046 --> 00:10:03,173
.لا يا سيدي-
أرون..هل يمكن ان تحضر مارتن؟-

89
00:10:05,843 --> 00:10:08,678
أعطني السكر يا بني

90
00:10:11,265 --> 00:10:13,850
انتظري لحظة ايها الاخت
أنا لم آخذ القهوة بعد

91
00:10:13,934 --> 00:10:17,854
إنهم يصنعون كعكا رائعا

92
00:10:19,315 --> 00:10:21,483
أرون..مارتن..تعاليا إلى هنا

93
00:10:22,318 --> 00:10:23,359
هيا

94
00:10:23,444 --> 00:10:25,862
ارفعا ذراعكم اليمنى-

95
00:10:25,946 --> 00:10:27,489
ارفع ذراعك اليمنى

96
00:10:27,573 --> 00:10:31,493
أنت الآن جنود متطوعون في الفرقة
الاولى من خيالة تكساس

97
00:10:31,827 --> 00:10:35,163
و ستؤدون بإخلاص-
هل يمكنني المجيء معكم؟-

98
00:10:35,414 --> 00:10:38,333
أصمت..أين كنت؟-
تؤدون بإخلاص-

99
00:10:39,251 --> 00:10:40,835
و ستؤدون بإخلاص

100
00:10:40,920 --> 00:10:41,502
سيدة إدواردز

101
00:10:41,587 --> 00:10:42,879
اصمت

102
00:10:44,089 --> 00:10:47,258
و ستؤدون واجبكم بإخلاص

103
00:10:47,426 --> 00:10:50,345
بدون  مكافأة. . . .
.أَو مقابل نقدي

104
00:10:50,596 --> 00:10:53,431
آمين..هذا يعني بدون أجر
ارتدي قميصك يا  أرون

105
00:10:53,515 --> 00:10:56,517
أن لن لتطوع حتى أفرغ من قهوتي

106
00:10:56,601 --> 00:10:58,101
نادني ب الكابتن

107
00:10:58,186 --> 00:11:01,271
الكابتن القس صامويل جونسون كلايتون

108
00:11:01,773 --> 00:11:03,231
مؤثر للغاية

109
00:11:05,860 --> 00:11:07,819
الأخ الضال

110
00:11:07,945 --> 00:11:11,615
متى عدت؟
لم أرك منذ الحصار؟

111
00:11:11,866 --> 00:11:14,618
أنا حتى لم أرك أثناء الحصار

112
00:11:14,702 --> 00:11:16,703
لست مقتنعا بعمليات الحصار

113
00:11:17,413 --> 00:11:19,539
مازال سيفي معي أيها القس

114
00:11:19,624 --> 00:11:22,125
لم احوله إلى محراث حتى الآن

115
00:11:22,376 --> 00:11:24,544
لقد فعلها الهنود يا سيدة إدواردز

116
00:11:24,629 --> 00:11:27,631
الكادوس أو الكيواس
موس العجوز يعرف

117
00:11:28,299 --> 00:11:30,467
اصمت يا موس-
شكرا لك-

118
00:11:31,886 --> 00:11:34,596
إيثان انا اعتمد عليك في الإعتناء
بالامور بعد ذهابي

119
00:11:34,680 --> 00:11:38,266
.أنت لست ذاهبا-
لقد أقسم لتوه على ذلك-

120
00:11:38,476 --> 00:11:41,478
إذن فاليقسم على عدم الذهاب..سآتي انا معك-
...إيثان لا اظن اني-

121
00:11:41,562 --> 00:11:42,979
ابق قريبا يا آرون

122
00:11:43,647 --> 00:11:45,648
ربما كانوا قطاع طرق

123
00:11:45,816 --> 00:11:48,818
و ربما كان هذا الأبله على صواب

124
00:11:48,903 --> 00:11:50,320
ربما فعلها الكومانشي

125
00:11:50,404 --> 00:11:53,114
كلمات لطيفة يا إيثان..أشكرك بلطف

126
00:11:53,824 --> 00:11:55,825
إذهبوا مع لوسي

127
00:11:59,787 --> 00:12:01,788
حسنا سأجعك تؤدي القسم

128
00:12:02,040 --> 00:12:04,291
لا داعي لذلك..الأمر لن يكون قانونيا
على أي حال

129
00:12:04,375 --> 00:12:07,252
لم لا؟ هل أنت مطلوب القبض عليك؟

130
00:12:09,172 --> 00:12:10,505
قهوة يا إيثان

131
00:12:10,798 --> 00:12:12,257
شكرا لك يا مارثا

132
00:12:12,800 --> 00:12:16,136
هل تسألني بصفتك كابتن ام واعظ؟

133
00:12:17,472 --> 00:12:20,432
أسألك كأحد خيالة ولاية تكساس

134
00:12:20,516 --> 00:12:21,808
هل معك أمر باعتقالي؟

135
00:12:21,893 --> 00:12:23,894
تنطبق عليك كثير من مواصفات المطلوبين

136
00:12:24,353 --> 00:12:27,689
أظن أن المرء ينبغي أن يقسم بالولاء
مرة واحدة فقط في حياته

137
00:12:28,232 --> 00:12:31,443
أنا اديت قسمي للولايات الإتحادية الامريكية

138
00:12:32,111 --> 00:12:33,653
و كذلك فعلت يا سام

139
00:12:34,864 --> 00:12:36,281
ابق قريبا يا أرون

140
00:12:37,867 --> 00:12:40,327
شكرا لك يا سيدة إدواردز
لابد أن نذهب

141
00:12:40,411 --> 00:12:42,120
شكرا لك يا سيدة إدواردز

142
00:12:42,288 --> 00:12:45,790
شكرا على كرم ضيافتك
و شكرا على المقعد المريح

143
00:12:56,302 --> 00:12:58,636
براد و لوسي..لوسي وبراد

144
00:13:00,138 --> 00:13:03,015
سأخبر أمي عنكما

145
00:14:52,915 --> 00:14:55,375
هناك شيء مريب في هذا الأثر يا عم إيثان

146
00:14:55,459 --> 00:14:58,461
لا تقل لي يا عمي..أنا لست عمك

147
00:14:59,046 --> 00:15:00,130
حسنا يا سيدي

148
00:15:00,506 --> 00:15:02,924
و لا تقل لي يا سيدي

149
00:15:03,508 --> 00:15:07,469
و لا جدي و لا حتي متشولح

150
00:15:09,014 --> 00:15:10,597
بماذا تريد ان اناديك؟

151
00:15:10,682 --> 00:15:14,768
اسمي إيثان..و الآن ما المريب في الاثر؟

152
00:15:15,562 --> 00:15:17,730
..أولا-
أنظرو-

153
00:15:36,916 --> 00:15:38,250
أيها القس

154
00:15:40,336 --> 00:15:41,378
انظر

155
00:15:56,269 --> 00:15:58,186
كادوس او كيواس؟

156
00:16:01,065 --> 00:16:03,775
لَيستْ هناك إلا قبيلةَ واحدة
.تَستعملُ طعنة مثل تلك

157
00:16:04,109 --> 00:16:07,528
لقد قتلوا الثيران

158
00:16:09,406 --> 00:16:12,700
ليس من أجل الطعام
لماذا يفعلون شيئا كهذا؟

159
00:16:12,868 --> 00:16:15,494
موضوع السرقة كان لجذبنا بعيدنا

160
00:16:15,912 --> 00:16:17,538
هذه هجمة من اجل القتل

161
00:16:17,747 --> 00:16:21,542
يبدو أنهم يخططون لإحراق منزلك أو منزل اخي

162
00:16:22,460 --> 00:16:24,003
أمي...لوري

163
00:16:25,088 --> 00:16:27,381
يا إلهي...لا

164
00:16:33,972 --> 00:16:35,723
بيت يورجنسون هو الاقرب يا إيثان

165
00:16:35,807 --> 00:16:38,851
إذا لم نجدهم هناك سنأتي إليك فورا

166
00:16:42,438 --> 00:16:44,606
ألن تاتي؟

167
00:16:44,774 --> 00:16:49,194
المزرعة على بعد 40 ميلا
و الخيول تحتاج للراحة و الطعام

168
00:17:00,456 --> 00:17:03,208
ليسموا كادوس و لا كيواس

169
00:17:13,552 --> 00:17:16,512
أخرج الطعام-
حسنا يا سيدي-

170
00:18:15,612 --> 00:18:19,281
سأذهب لاضرب دجاجتين قبل العشاء

171
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
أمي إن اليوم أصبح أقصر

172
00:18:30,085 --> 00:18:32,169
لوسي..لسنا نحتاج للمصباح بعد

173
00:18:33,380 --> 00:18:35,506
فالنستمتع بالغروب

174
00:18:46,059 --> 00:18:48,978
..الأمر على ما يرام يا امي..مجرد

175
00:18:49,187 --> 00:18:51,939
.ماذا يا بن؟-
ليت العم إيثان كان هنا-

176
00:18:52,107 --> 00:18:53,357
ألا تتمنين ذلك يا أمي؟

177
00:19:06,621 --> 00:19:09,498
أغلق المزلاج يا بن

178
00:19:46,743 --> 00:19:49,203
نحن سنلعب لعبة الإختباء
هل تذكرينها؟

179
00:19:49,287 --> 00:19:50,496
عندما إختبأت مع جدتك؟

180
00:19:50,580 --> 00:19:52,248
حيث دُفِنَت؟

181
00:19:52,332 --> 00:19:55,292
و كنت تزحفين بكل هدوء مثل

182
00:19:55,877 --> 00:19:57,127
مثل فأر صغير

183
00:19:57,212 --> 00:19:59,129
أسرعي ..القمر آخذ في الإرتفاع

184
00:19:59,214 --> 00:20:02,841
لا تحدثي أي صوت و لا تأتي
مهما كان ما سمعتيه

185
00:20:03,343 --> 00:20:05,177
أتعدينني؟-
أعدك-

186
00:20:06,888 --> 00:20:10,557
أريد دميتي-
ليس هناك وقت-

187
00:20:17,856 --> 00:20:19,357
و الآن إجري

188
00:20:33,372 --> 00:20:36,207
عد يا كريس...كريس

189
00:21:18,916 --> 00:21:20,083
انتظر لحظة...يا عم إيثان

190
00:21:20,167 --> 00:21:22,961
في المرة القادمة أطع العم إيثان

191
00:21:23,420 --> 00:21:26,881
أشكرك بلطف-
انتظر يا موس..يمكنني أن أركب معك-

192
00:22:49,922 --> 00:22:51,380
العمة مارثا

193
00:22:56,470 --> 00:22:57,845
دعني أدخل

194
00:22:58,138 --> 00:23:00,556
لا تدخل أيها الفتى-
أنا أعرف أنها في الداخل-

195
00:23:00,641 --> 00:23:01,849
لا تدخل

196
00:23:04,770 --> 00:23:06,896
لا تدعه ينظر بالداخل

197
00:23:07,981 --> 00:23:10,066
لن يفيده الأمر على الإطلاق

198
00:23:54,109 --> 00:23:55,818
قل آمين و كفى

199
00:23:57,112 --> 00:23:59,614
ليس هناك المزيد من الوقت للصلاه..آمين

200
00:24:26,057 --> 00:24:29,267
أولئلك الفتيات كن مثل بناتي تماما

201
00:24:29,352 --> 00:24:32,812
ربما لا تعرف أن ابني براد كان صديقا للوسي

202
00:24:32,897 --> 00:24:35,774
أرجو أن توضحي قصدك مباشرة يا سيدتي

203
00:24:36,108 --> 00:24:38,068
أنا أظن أن مارثا كانت لتريد منك الإعتناء بأولادها

204
00:24:38,152 --> 00:24:40,487
تماما مثل بناتها

205
00:24:40,571 --> 00:24:45,158
إذا كانت الفتيات قد قتلن
لا تدع الاولاد يضيعون حياتهم في الإنتقام

206
00:24:46,660 --> 00:24:48,411
عدني يا إيثان

207
00:24:48,996 --> 00:24:51,164
هيا إذا كنت قادما معنا

208
00:25:18,733 --> 00:25:20,317
كابتن كلايتون

209
00:25:43,841 --> 00:25:46,384
واحد آخر؟
ساعدني يا شارلي

210
00:25:57,271 --> 00:25:59,981
لقد قطع هذا الشخص مسافة طويلة قبل أن يموت

211
00:26:00,065 --> 00:26:03,860
حسنا يا إيثان
يمكنك أن تحسبه عوضا عن أخيك

212
00:26:06,113 --> 00:26:08,364
لا يعجبني الأمر-
ما الذي لا يعجبك؟-

213
00:26:08,449 --> 00:26:11,075
الهنود يفضلون إخفاء موتاهم

214
00:26:11,201 --> 00:26:13,661
و إذا كانو لا يهتمون أن نعرف وجهتهم

215
00:26:13,746 --> 00:26:15,705
فهذا له معنى واحد

216
00:26:15,915 --> 00:26:19,834
إنهم لا يخافون من ان نتبعهم
و لا حتى من مواجهتنا

217
00:26:19,917 --> 00:26:22,836
يمكنك العودة وقتما تشاء يا نيزبي

218
00:26:24,422 --> 00:26:27,549
أنا لم اقل هذا يا إيثان

219
00:26:36,809 --> 00:26:38,935
لماذا لا تنهي المهمة؟

220
00:26:48,112 --> 00:26:49,696
بم نفعك هذا؟

221
00:26:49,780 --> 00:26:53,450
بحسب معتقداتك أيها القس:لا شيء
و لكن تبعا لإعتقاد الكومانشي

222
00:26:54,035 --> 00:26:56,369
بدون عينيه لن يستطيع دخول عالم الأرواح

223
00:26:56,454 --> 00:26:58,955
.عليه أَنْ يَتجوّلَ إلى الأبد بين الرياحِ

224
00:27:22,729 --> 00:27:25,856
لقد عسكروا بجوار النهر
على مسافة 20 ميلا من هنا

225
00:27:28,151 --> 00:27:32,779
سننتظر حتى الظلام ثم نلتف
و نهاجمهم قبل الصباح

226
00:27:34,282 --> 00:27:36,783
هل انت متأكد بشأن الهجوم عليهم يا إيثان؟

227
00:27:39,412 --> 00:27:41,288
هذا ما اتينا لأجله..أليس كذلك؟

228
00:27:41,372 --> 00:27:44,875
....لقد حسبت أننا نريد استعادة الفتيات
على قيد الحياة

229
00:27:45,752 --> 00:27:49,254
أنت تعرف أننا إذا هاجمناهم فسيسقتلون الفتيات

230
00:27:49,589 --> 00:27:51,756
و ماذا يجب أن نفعل إذن أيها القس؟

231
00:27:51,966 --> 00:27:53,717
ما الذي يجب ان نفعله يا إيثان؟

232
00:27:53,801 --> 00:27:57,762
أنا أفكر في الاستيلاء على خيولهم

233
00:27:58,764 --> 00:28:01,600
الكومانشي بدون جواده أكثر استعدادا للتفاهم

234
00:28:01,684 --> 00:28:03,768
أنا أظن القس عل صواب..الا ترى ذلك؟

235
00:28:06,480 --> 00:28:10,817
ما الذي يعرفه ربع شيروكي عن حيل الكومانشي؟

236
00:28:11,527 --> 00:28:15,030
إنهم ينامون بجوار جيادهم

237
00:28:15,531 --> 00:28:18,783
إن فرص العثور على الفتيات أحياء
بعد  الهجوم على الخيول

238
00:28:18,868 --> 00:28:22,579
مساوية لفرص العثور عليهم إذا هاجمنا الهنود مباشرة

239
00:28:23,246 --> 00:28:26,206
أنا ارى ان نفعل الامر على طريقتي
و هذا امر

240
00:28:26,958 --> 00:28:28,041
حسنا يا سيدي

241
00:28:28,877 --> 00:28:30,502
و لكن إذا كنت مخطيء

242
00:28:31,588 --> 00:28:33,589
إياك أن تعطيني أي امر آخر فيما بعد

243
00:29:15,464 --> 00:29:17,007
حسنا..لقد كانوا هنا

244
00:29:17,300 --> 00:29:19,217
بالتاكيد كانوا هنا

245
00:29:19,885 --> 00:29:22,846
و الآن أصبحوا هناك
مستعدون للهجوم علينا

246
00:29:23,973 --> 00:29:25,807
أي اوامر اخرى يا كابتن؟

247
00:29:26,391 --> 00:29:28,434
سنستمر في طريقنا

248
00:29:41,573 --> 00:29:43,282
هل تريد ان تنسحب يا إيثان؟

249
00:29:43,908 --> 00:29:45,659
و هكذا إنتهى اليوم

250
00:29:47,036 --> 00:29:48,704
الخيول-
الخيول-

251
00:30:01,175 --> 00:30:02,592
استمروا في السير

252
00:30:47,220 --> 00:30:49,346
استمروا في السير استمروا في السير

253
00:31:24,215 --> 00:31:27,926
حسنا أيها القس..يبدو
انك نجحت في إيقاعنا تحت الحصار

254
00:31:28,593 --> 00:31:31,470
نعم و الآن افكر في كيفية كسر هذا الحصار

255
00:31:31,847 --> 00:31:33,931
موس..ما مقدار بعد النهر؟

256
00:31:35,267 --> 00:31:38,561
لقد تم تعميدي أيها القس
لقد تم تعميدي

257
00:31:39,646 --> 00:31:42,857
اصمت أيها الابله-
أشكرك بلطف..شكرا لك-

258
00:31:43,567 --> 00:31:46,110
لابد أن تعد نفسك لمرة اخرى

259
00:31:46,194 --> 00:31:50,114
لأنني عندما أَصْرخُ،. . .
!أُريدُك أَنْ تتحرك بسرعة

260
00:31:55,954 --> 00:31:57,037
هيا

261
00:32:44,042 --> 00:32:46,961
برفق يا نوسبي

262
00:33:17,325 --> 00:33:20,828
امسك الكتاب المقدس

263
00:33:23,248 --> 00:33:25,833
شكرا لك أيها القس
أشكرك بلطف

264
00:33:30,255 --> 00:33:32,297
أتظن أنهم سيهاجمونا؟

265
00:33:33,632 --> 00:33:35,716
هل تسألني؟-
نعم-

266
00:33:36,176 --> 00:33:37,802
شكرا لك

267
00:33:38,262 --> 00:33:40,137
إنها أغنية الموت

268
00:33:41,056 --> 00:33:43,641
لابد أن يأمر قائدهم بالهجوم
حفظا لماء الوجه

269
00:33:44,977 --> 00:33:48,270
سيهجمون خلال دقائق

270
00:33:50,607 --> 00:33:54,443
نشكرك يا الله على ما سنقابله الآن

271
00:34:34,400 --> 00:34:36,025
لقد نلت منه يا مارتي

272
00:34:55,754 --> 00:34:57,129
اللعنة

273
00:34:57,881 --> 00:34:59,507
..حذاري

274
00:35:31,873 --> 00:35:34,291
دعهم ليحملوا قتلاهم و جرحاهم

275
00:35:34,376 --> 00:35:36,669
أيها القس...لقد طفح الكيل

276
00:35:37,044 --> 00:35:41,089
من الآن فصاعدا أخرجو جميعا من هذا الامر
لا اريد احد منكم معي

277
00:35:41,882 --> 00:35:44,384
لا أحتاجكم فيما سوف افعله

278
00:35:55,395 --> 00:35:58,022
أظن أنك محق يا إدواردز

279
00:35:58,857 --> 00:36:00,608
لابد ان نعيد نيزبي

280
00:36:01,109 --> 00:36:03,152
هذه المهمة تحتاج إلى فرقة كاملة من الخيالة

281
00:36:03,237 --> 00:36:05,488
أو إلى رجل أو رجلين فحسب

282
00:36:06,198 --> 00:36:08,699
نحن كثيرون أكثر من اللازم
و لكن عددنا غير كافي

283
00:36:09,576 --> 00:36:11,577
سأذهب وحيدا

284
00:36:13,413 --> 00:36:14,747
أي إعتراض؟

285
00:36:14,915 --> 00:36:16,082
حظ سعيد

286
00:36:18,752 --> 00:36:22,546
هناك طريقة واحدة تمكنك من منعي
من البحث عن لوسي

287
00:36:22,631 --> 00:36:24,256
و هي أن تقتلني

288
00:36:24,925 --> 00:36:27,134
و هذا هو شعوري يا عم إيثان

289
00:36:30,639 --> 00:36:33,808
حسنا.. و لكنني من سيعطي الأوامر

290
00:36:33,934 --> 00:36:35,851
أنا سأعطي الاوامر

291
00:36:35,936 --> 00:36:38,938
و عليكم التنفيذ
فإن لم يكن فالنفترق الآن و هنا

292
00:36:39,021 --> 00:36:40,480
بالتأكيد يا إيثان

293
00:36:41,273 --> 00:36:45,526
هناك سبب واحد لوجودنا هنا أليس كذلك؟
العثور على ديبي و لوسي

294
00:36:50,199 --> 00:36:51,908
إذا كانتا  على قيد الحياة

295
00:36:56,997 --> 00:36:58,331
هيا بنا

296
00:37:24,942 --> 00:37:26,776
لابد أنهم سيضطرون لتوقف في وقت ما

297
00:37:27,778 --> 00:37:30,446
إذا كانوا آدميين فلابد أن يتوقفوا

298
00:37:30,906 --> 00:37:34,450
لا.الآدمي يمتطي جواده حتى يموت
ثم يكمل طريقه سيرا على الأقدام

299
00:37:36,328 --> 00:37:40,706
الكومانشي يفيق الجواد..يمتطيع عشرين ميلا إضافية

300
00:37:41,832 --> 00:37:43,666
ثم يأكله

301
00:37:44,376 --> 00:37:45,877
حذاري

302
00:37:46,796 --> 00:37:47,837
آسف

303
00:37:48,756 --> 00:37:51,424
نحن ةحتى لا نعرف إن كانت ديبي و لوسي مع تلك المجموعة

304
00:37:51,509 --> 00:37:52,634
ربما إفترقوا

305
00:37:52,718 --> 00:37:55,094
إنهم معهم..إذا كانتا على قيد الحياة

306
00:37:55,179 --> 00:37:57,096
لقد قلت هذا بما فيه الكفاية

307
00:37:57,389 --> 00:38:00,183
ربما كانت لوسي ميتة
ربما كلاهما ميتة

308
00:38:00,768 --> 00:38:04,103
و لكن إذا قلت هذا مرة اخرى
فسوف أقاتلك يا سيد إدواردز

309
00:38:04,188 --> 00:38:05,980
ليس في هذا اليوم

310
00:38:12,321 --> 00:38:13,488
انتشروا

311
00:38:23,290 --> 00:38:25,041
وجدنا الأثر الرئيسي لكن

312
00:38:25,793 --> 00:38:29,337
لقد رحل أربعة منهم هنا
و انطلقوا عبر هذا الممر

313
00:38:30,297 --> 00:38:32,340
كيف فعلوا هذا يا إيثان؟

314
00:38:33,008 --> 00:38:35,885
سألقي نظره
تابعو باقي الآثار

315
00:38:36,220 --> 00:38:37,803
إذا اردتنا ان نطلق النار

316
00:38:37,888 --> 00:38:40,681
لا ولا توقدو المشاعل و لا تدقو الطبول

317
00:38:41,349 --> 00:38:43,391
سأقابلكم عند الجانب الآخر

318
00:38:44,602 --> 00:38:45,518
تحركوا

319
00:39:22,556 --> 00:39:24,557
هل تريد بعض الماء با إيثان؟

320
00:39:37,696 --> 00:39:39,530
الأثر يقود إلى هناك

321
00:39:39,907 --> 00:39:41,491
لماذا انقسموا؟

322
00:39:43,993 --> 00:39:45,994
هَلْ كَانَ هناك ماء في ذلك الوادي؟

323
00:39:49,373 --> 00:39:50,457
لا مياه

324
00:39:51,959 --> 00:39:53,710
هل أنت بخير يا إيثان؟

325
00:39:54,003 --> 00:39:55,253
.أنا بخير

326
00:40:01,218 --> 00:40:04,220
أين معطفك؟ هل فقدته؟

327
00:40:05,389 --> 00:40:06,848
أظن ان هذا ما حدث

328
00:40:07,725 --> 00:40:09,726
و لكني لن اعود من اجله

329
00:40:29,163 --> 00:40:31,331
لقد وجدتهم..وجدت لوسي

330
00:40:33,500 --> 00:40:37,962
لقد عسكروا على بعد نصف ميل
رأيت دخان المعسكر في أثناء رجوعي

331
00:40:38,255 --> 00:40:41,799
كنت فوق المنحدر و كانو تحتي  تماما

332
00:40:42,384 --> 00:40:43,885
هل رأيت ديبي؟

333
00:40:45,178 --> 00:40:48,930
لا و لكني رأيتي لوسي
كانت ترتدي ذلك الرداء الازرق

334
00:40:49,182 --> 00:40:51,266
ما رايته لم يكن لوسي

335
00:40:51,350 --> 00:40:52,601
....لكنها كانت

336
00:40:52,685 --> 00:40:54,519
ما رأيته كانت احد نساء الهنود

337
00:40:54,604 --> 00:40:56,480
ترتدي رداء لوسي

338
00:40:57,732 --> 00:41:00,150
لقد وجدت لوسي في الوادي

339
00:41:01,986 --> 00:41:04,070
.لَففتُها في معطفِي

340
00:41:06,198 --> 00:41:08,283
و دفنتها بيدي

341
00:41:09,285 --> 00:41:12,037
رأيت انه من الافضل ألا اخبركم

342
00:41:14,915 --> 00:41:16,291
هل قاموا ب..؟

343
00:41:17,001 --> 00:41:18,126
هل تعرضت ل...؟

344
00:41:18,210 --> 00:41:21,880
ما الذي تريدني أن أفعله؟
أرسم لك صورة....أم اقول لك ما حدث؟

345
00:41:22,840 --> 00:41:26,718
إياك أن تسألني ثانية عن هذا الامر

346
00:41:51,784 --> 00:41:53,702
أنا آسف يا براد

347
00:41:55,997 --> 00:41:57,247
انتظر

348
00:42:00,043 --> 00:42:02,669
عد يا براد

349
00:42:54,596 --> 00:42:56,471
لم لا تقول ما تفكر فيه؟

350
00:42:57,599 --> 00:42:59,600
لقد هُزمنا...و انت تعرف ذلك

351
00:43:02,520 --> 00:43:05,147
رجوعنا لا يعني أي شيء

352
00:43:06,065 --> 00:43:07,649
ليس على المدى البعيد

353
00:43:08,693 --> 00:43:12,320
إذا كانت على قيد الحياة فهي آمنة
سيحتفظون بها لفترة

354
00:43:13,197 --> 00:43:16,283
...و سينشئونها مع بناتهم حتي

355
00:43:17,535 --> 00:43:19,619
....حتى تبلغ سنا مناسبا ل

356
00:43:21,747 --> 00:43:25,208
أتظن ان هناك فرصة ان نعثر عليها؟

357
00:43:25,543 --> 00:43:29,296
الهندي يطارد الفريسة حتى يُعتقدْ
.أنّه قد طاردها بما فيه الكفاية

358
00:43:30,715 --> 00:43:32,090
ثم يتوقف عن المطاردة

359
00:43:32,550 --> 00:43:34,259
و نفس السلوك عندما يكونون هم الفريسة

360
00:43:35,052 --> 00:43:38,221
يبدو أنهم لن يتعلموا أبدا

361
00:43:38,848 --> 00:43:41,349
أن هناك صيادا يمكنه مطاردتهم للأبد

362
00:43:42,393 --> 00:43:45,103
سنجدهم في النهاية..أعدك بذلك

363
00:43:45,813 --> 00:43:47,272
سنجدهم

364
00:43:47,939 --> 00:43:50,941
تأكد من ذلك قدر تأكدك من ان الأرض تدور

365
00:44:42,493 --> 00:44:44,202
.مرحبا يا إيثان-
مرحبا يا سيدي-

366
00:44:46,122 --> 00:44:48,081
مرحبا يا مارتي-
كيف حالك يا سيدي؟-

367
00:44:58,800 --> 00:45:01,552
هل تلقيت خطابي بشأن ولدك براد؟

368
00:45:03,513 --> 00:45:05,806
في مثل هذا الوقت من العام الماضي

369
00:45:09,686 --> 00:45:11,854
آه يا إيثان من هذه البلد

370
00:45:30,540 --> 00:45:34,835
يبدو أنه قد نسى كل شيء عنك
اشك حتى  أن يتذكر اسمك

371
00:45:35,586 --> 00:45:37,170
اسمها لوري

372
00:45:39,841 --> 00:45:42,467
و لكنني قد نسيت  أنها كانت جميلة لهذه الدرجة

373
00:45:58,024 --> 00:45:59,775
و ماذا عن ديبي؟

374
00:46:11,746 --> 00:46:13,789
ما الذي تفعلينه؟

375
00:46:16,042 --> 00:46:17,876
لا تاخذي هذه الأشياء

376
00:46:18,753 --> 00:46:20,796
إنها حتى لا تستحق الإصلاح

377
00:46:20,880 --> 00:46:23,882
لم يحمر وجهك خجلا إلى هذه الدرجة
لا تنسى ان لي إخوة

378
00:46:23,967 --> 00:46:26,051
أنا لست واحدا منهم

379
00:46:26,428 --> 00:46:28,762
أنا امرأة يا مارتن بولي

380
00:46:28,930 --> 00:46:32,015
نحن النساء نغسل و نصلح ملابسكم طول العمر

381
00:46:32,100 --> 00:46:34,017
و نغسلكم شخصيا عندما تكونوا صغارا

382
00:46:34,102 --> 00:46:37,312
أنا لا أفهم خجلك امام أي امرأة

383
00:46:37,397 --> 00:46:40,232
أنت تتحدثين كما لو كان الرجل يستطيع أن يجري عاريا

384
00:46:40,316 --> 00:46:42,109
هذا لن يضايقني كثيرا

385
00:46:44,821 --> 00:46:48,115
و لكني لن احاول أمام ابي لو كنت مكانك

386
00:46:53,995 --> 00:46:56,539
لدي فتاة اجمل منك

387
00:47:03,672 --> 00:47:07,925
ظللنا نتعقبهم حتى فقدنا الأثر
بسبب العواصف الثلجية

388
00:47:09,344 --> 00:47:13,597
و لا أحتاج لأخبرك عن الاماكن التي مررنا بها
قلعة ريتشاردسون..وينجيت..كوب

389
00:47:16,768 --> 00:47:19,853
المشكلة،أننا لا نَعْرفُ أَيّ فرقةَ قد ضمتها

390
00:47:19,938 --> 00:47:22,189
لقد قمت بما تستطيع يا إيثان

391
00:47:22,274 --> 00:47:23,857
لقد تسببت في موت ولدك

392
00:47:24,234 --> 00:47:25,859
لا تلم نفسك بشلأن هذا الأمر

393
00:47:25,944 --> 00:47:29,947
هذه البلد هي من قتل ولدي

394
00:47:30,281 --> 00:47:33,450
لابد أن تعرف يا لارس أننا أصبحنا من مواطني تكساس

395
00:47:34,911 --> 00:47:38,122
ربما عشنا هنا اوضاعا صعبة

396
00:47:38,206 --> 00:47:39,832
قد تستمر هذا العام أو العام التالي

397
00:47:40,625 --> 00:47:44,294
ربما تستمر لمائة عام اخرى
و لكنها لن تستمر إلى الأبد

398
00:47:45,213 --> 00:47:48,632
في يوم من الأيام ستصبح
هذه البلد مكانا جيدا للحياة فيه

399
00:47:49,259 --> 00:47:53,011
ربما يحتاج الامر إلى عظامنا في باطن الارض حتى يتحقق

400
00:47:53,513 --> 00:47:54,555
وقت النوم

401
00:47:55,472 --> 00:47:57,473
لقد كانت مدرسة

402
00:47:58,475 --> 00:48:00,393
أمي ملابس مارتي رثة للغاية

403
00:48:00,477 --> 00:48:02,395
هل يمكن ان أعطيه بعض ملابس براد؟

404
00:48:02,479 --> 00:48:04,230
بالطبع إنها في صندوق جدتك

405
00:48:06,858 --> 00:48:10,569
الخطاب في الصندوق
لقد اتى في الشتاء الماضي

406
00:48:10,779 --> 00:48:12,696
أتى به شارلي

407
00:48:27,087 --> 00:48:29,505
ها هو الخطاب...لقد نسيته

408
00:48:34,928 --> 00:48:36,303
عذرا

409
00:48:50,985 --> 00:48:52,694
انظر

410
00:48:53,154 --> 00:48:54,196
مجرد قصاصة مزركشة

411
00:48:54,280 --> 00:48:57,574
.هل رأيتها من قبل؟
ربما قطعة من رداء ديبي

412
00:49:01,078 --> 00:49:02,954
نعم إنها كذلك

413
00:49:04,039 --> 00:49:05,790
هل عثروا عليها؟

414
00:49:07,417 --> 00:49:08,543
ليس بعد

415
00:49:12,547 --> 00:49:13,714
ليس بعد

416
00:49:17,427 --> 00:49:19,428
كان يمكنك ان تتركي لي بعض ثيابي

417
00:49:19,513 --> 00:49:21,972
جرب هذه الملابس

418
00:49:22,057 --> 00:49:23,265
لن افعل ذلك

419
00:49:24,559 --> 00:49:27,019
ربما تحتاج إلى بعض التعديلات

420
00:49:27,104 --> 00:49:28,813
يالك من نحيف

421
00:49:29,398 --> 00:49:31,607
أمي ستعد لنا غدا ديكا روميا

422
00:49:31,691 --> 00:49:34,235
هيا يا لوري دعيهم يناموا

423
00:49:35,153 --> 00:49:36,403
حسنا يا ابي

424
00:49:42,035 --> 00:49:44,411
تصبح على خير يا مارتي-
تصبحين على خير يا لوري-

425
00:49:44,955 --> 00:49:47,623
تصبح على خير يا سيد إدواردز-
تصبحين على خير يا آنسة يورجنسن-

426
00:49:54,422 --> 00:49:57,257
يورجنسن كان يرعى ماشيتي عنده

427
00:49:58,550 --> 00:49:59,884
ماشيتك؟

428
00:50:00,719 --> 00:50:02,428
تقصد ماشية ديبي؟

429
00:50:02,721 --> 00:50:07,391
لقد  وافق على إستضافتك و ان يقسم معك
الأرباح اثناء غيابي

430
00:50:08,185 --> 00:50:09,894
سأرحل غدا

431
00:50:10,270 --> 00:50:12,605
أنا لن أبقى هنا

432
00:50:12,689 --> 00:50:15,066
لقد بدات البحث عن ديبي و انوي أن
أكمل ما قد بداته

433
00:50:15,150 --> 00:50:15,900
لماذا؟

434
00:50:15,984 --> 00:50:18,361
....لماذا؟..لأنها

435
00:50:18,987 --> 00:50:22,156
إنها لا تمت لك بأي صلة
قرابة على الإطلاق

436
00:50:23,742 --> 00:50:25,868
لقد كنت أعتبرها قريبتي

437
00:50:26,578 --> 00:50:28,746
لقد استضافني أهلها و قاموا بتربيتي

438
00:50:28,830 --> 00:50:30,539
هذا لا يجعلك قريبها

439
00:50:30,624 --> 00:50:33,834
حسنا..ربما لا أكون من أقاربها
و لكنني أنوي أن استمر في البحث

440
00:50:33,919 --> 00:50:35,044
كيف

441
00:50:35,170 --> 00:50:37,588
هل تمتلك خيولا؟
أو نقودا لشرائها؟

442
00:50:37,673 --> 00:50:40,174
انت لا تملك المال حتى لشراء الرصاصات

443
00:50:40,342 --> 00:50:42,968
يورجنسن يعرض عليك فرصة جيدة هنا

444
00:50:47,516 --> 00:50:49,433
مارتن..أريدك أن تعرف

445
00:50:49,559 --> 00:50:51,644
أنا أعرف ما الذي تريد أن تقول

446
00:50:51,853 --> 00:50:54,355
ليس عندي أقارب..مال ..ولا خيول

447
00:50:54,856 --> 00:50:58,025
كل ما أمتلكه بعض ثياب رجل ميت

448
00:50:58,735 --> 00:51:01,403
لقد قلت لي هذا بالفعل...فاصمت

449
00:51:14,208 --> 00:51:15,792
صباح الخير يا لوري

450
00:51:15,876 --> 00:51:18,127
هل نمت جيدا يا مارتي؟

451
00:51:18,587 --> 00:51:19,921
لا

452
00:51:21,423 --> 00:51:23,424
ظللت أتقلب

453
00:51:23,884 --> 00:51:25,802
و أحلم

454
00:51:40,567 --> 00:51:42,151
سأحضر لك القهوة

455
00:51:44,529 --> 00:51:46,447
أنت تعرفين يا لوري...أنا

456
00:51:46,615 --> 00:51:50,618
بدأت أفكر ان الوقت قد حان لكي تستقر علاقتنا

457
00:51:52,788 --> 00:51:56,373
علاقتنا مستقرة منذ كنا في الثالثة من العمر

458
00:51:56,792 --> 00:51:59,710
حقا؟-
منذ ان أكتشفنا مشاعرنا-

459
00:52:02,046 --> 00:52:04,839
...لطالما كنت مولعا بك يا لوري لكن

460
00:52:04,924 --> 00:52:07,800
بوجود كل هذه المشاكل بشأن ديبي و إيثان

461
00:52:07,885 --> 00:52:09,636
لقد رحل إيثان منذ ساعة

462
00:52:10,930 --> 00:52:14,390
أنا لا أعرف ما الذي يمكنك فعله للعثور
على ديبي و لا يستطيع هو أن يفعله؟

463
00:52:14,475 --> 00:52:17,185
سوف يعثر عليها يا مارتن

464
00:52:17,394 --> 00:52:20,813
هذا ما اخشاه يا  لوري
!أن يعثر عليها

465
00:52:22,149 --> 00:52:24,984
لقد رأيت عينيه عندما يسمع كلمة كومانشي

466
00:52:26,236 --> 00:52:28,404
لقد رأيت الطريقة التي يمسك بها سكينه

467
00:52:30,157 --> 00:52:31,866
إنه رجل يمكن ان يصاب بنوبة من الهياج

468
00:52:31,950 --> 00:52:35,036
و أنا أريد ان اكون موجودا لامنعه

469
00:52:35,662 --> 00:52:39,207
كنت أتمنى ان استطيع إبقائك هنا
لكنني كنت اعرف انك سترحل

470
00:52:42,461 --> 00:52:44,045
لقد سرقت هذا من اجلك

471
00:52:53,597 --> 00:52:55,264
..أنا....إشتريت

472
00:52:56,183 --> 00:52:58,100
دعني اقرا بدلا منك

473
00:52:59,895 --> 00:53:02,396
لقد إشتريت رداء طفلة من احد الهنود

474
00:53:02,481 --> 00:53:06,067
إذا كانت هذه قطعة من رداء طفلتكم
إجلبوا معكم المكافاة

475
00:53:06,150 --> 00:53:08,818
أنا اعرف أين ذهبوا
جيريم فاترمان

476
00:53:11,322 --> 00:53:14,824
إنه يمتلك محطة تجارية صغيرة
في جنوب برازوس

477
00:53:14,909 --> 00:53:17,535
يجب ان أحصل على جواد
...هل تظنين أن والدك

478
00:53:17,620 --> 00:53:18,328
اكمل إفطارك

479
00:53:18,412 --> 00:53:19,996
لابد أن أعثر عليه

480
00:53:21,081 --> 00:53:25,001
حسنا...إذهب و أعثر عليه-
لوري..ألا يمكنك أن تتفهمي؟-

481
00:53:36,305 --> 00:53:38,348
و لكن هذا جوادك

482
00:53:38,641 --> 00:53:40,350
خذه على الرحب و السعة

483
00:53:40,642 --> 00:53:43,853
و لكن لا تتوقع أن تجدني هنا عندما ترجع

484
00:53:43,937 --> 00:53:46,606
لقد ظللت في هذا المكان المهجور

485
00:53:46,690 --> 00:53:49,067
أنتظرك لعامين

486
00:53:49,318 --> 00:53:51,486
أنا لا أريد ان ينتهي بي الأمر كعانس عجوز

487
00:53:52,070 --> 00:53:55,698
أنا آسف يا لوري لكنني لابد ان الحق بإيثان

488
00:53:56,366 --> 00:53:58,701
حسنا..إذهب و الحق به

489
00:54:16,177 --> 00:54:17,719
فاترمان؟-
نعم-

490
00:54:18,220 --> 00:54:19,387
فالنتحدث

491
00:54:25,061 --> 00:54:26,936
لقد أرسلت إليَّ رسالة

492
00:54:27,438 --> 00:54:28,480
حقا؟

493
00:54:28,898 --> 00:54:30,148
بشأن رداء

494
00:54:43,954 --> 00:54:45,330
كيف عثرت عليه؟

495
00:54:45,414 --> 00:54:48,625
لقد قلت ان المكافأة الف دولار-
هذا ما قلته-

496
00:54:48,709 --> 00:54:50,376
هل أحضرتها معك؟

497
00:54:50,753 --> 00:54:53,838
ستحصل على المكافأة عندما اعثر على
الطفلة على قيد الحياة

498
00:54:53,922 --> 00:54:56,090
من حقي ان أحصل على مقابل

499
00:54:56,175 --> 00:54:59,343
لقد تعبت في العثور على الرداء و إرسال الرسالة

500
00:55:01,930 --> 00:55:03,097
عشرون دولارا امريكيا

501
00:55:03,182 --> 00:55:05,266
وقتي له ثمن

502
00:55:06,101 --> 00:55:06,976
تكلم

503
00:55:10,396 --> 00:55:12,397
واحدة من الهنود أحضرت الرداء في الصيف الماضي

504
00:55:12,482 --> 00:55:15,108
و قالت أن الرداء يرجع إلى أسيرة بيضاء
مع القائد (الندبة) سكار

505
00:55:15,193 --> 00:55:16,234
سكار؟

506
00:55:16,903 --> 00:55:18,570
لم نسمع عنه من قبل

507
00:55:18,654 --> 00:55:21,656
و لا أنا لكن الهندي قالت أنه زعيم كبير

508
00:55:21,741 --> 00:55:24,034
مع الكومانشي الناواياكي-
استمر في الكلام-

509
00:55:24,118 --> 00:55:27,996
قبيلة سكار توجهت في الشتاء إلى الشمال
بإتجاه قلعة وينجيت

510
00:55:28,080 --> 00:55:30,623
هذا ما قاله الهندي
ربما كان يكذب

511
00:55:31,584 --> 00:55:32,834
ربما كنت أنت تكذب

512
00:55:33,294 --> 00:55:35,879
في هذه الحالة يا صديقي
فلن تستطيع العثور على الطفلة

513
00:55:35,963 --> 00:55:38,298
و أنا لن احصل على دولاراتي الالف

514
00:55:39,759 --> 00:55:42,343
يمكنكم إمضاء الليل هنا

515
00:55:42,595 --> 00:55:43,887
لا...شكرا لك

516
00:55:45,890 --> 00:55:47,891
لا تنس ان تعود و معك دولاراتي الالف

517
00:55:47,975 --> 00:55:49,476
إنها ليست دولاراتك حتى الآن

518
00:55:55,232 --> 00:55:58,526
ألا تشعر ان هناك من يتعقبنا؟

519
00:55:58,777 --> 00:56:01,195
إنه الهندي في داخلك...نم

520
00:56:01,488 --> 00:56:04,198
الخيول تتصرف بعصبية

521
00:56:04,283 --> 00:56:06,492
إنهم يشتمون تغيرا في الجو

522
00:56:15,084 --> 00:56:18,170
لا تضع المزيد من الحطب في النار
إني أحترق

523
00:56:18,337 --> 00:56:20,589
ربما نتجمد قبل الصباح

524
00:56:20,923 --> 00:56:23,341
أنا سوف اصبح مثل موس هاربر

525
00:56:24,093 --> 00:56:25,886
البرد ينخر عظامي هذه الليلة

526
00:56:31,684 --> 00:56:35,770
هذا غريب..لكن عندما ممرنا بأنحاء قلعة
وينجيت في الشتاء الماضي

527
00:56:36,898 --> 00:56:40,817
لم أسمع عن النوييكي كومانشي

528
00:56:41,360 --> 00:56:44,487
هذا ليس غريبا إذا كنت تعرف معنى نواييكي

529
00:56:44,739 --> 00:56:47,615
ما معناها؟-
شيئا مثل المتجولون-

530
00:56:47,908 --> 00:56:51,244
عندما تسمع أنهم قد توجهوا إلى مكان
فهم على الأرجح في طريقهم إلى مكان آخر

531
00:57:03,799 --> 00:57:07,719
لا تضع المزيد من الحطب في النار
إني أحترق

532
00:57:16,477 --> 00:57:17,603
مستريح

533
00:57:17,687 --> 00:57:19,146
هل أنت على ما يرام؟

534
00:57:19,606 --> 00:57:23,191
أريد أن أقول لك تصبح على خير-
تصبح على خير-

535
00:57:46,757 --> 00:57:48,174
تصبح على خير

536
00:57:48,718 --> 00:57:50,135
تصبح على خير

537
00:58:36,889 --> 00:58:38,724
شكرا لك...لقد أبليت بلاءا حسنا

538
00:58:42,311 --> 00:58:44,229
لماذا؟...هذا فاترمان

539
00:58:44,981 --> 00:58:46,940
إيثان..ما الذي تفعله؟

540
00:58:47,024 --> 00:58:50,360
إنني أستعيد مالي ايها الاحمق
ماذا كنت تظن؟

541
00:58:51,404 --> 00:58:52,821
لقد ابلينا بلاءا حسنا

542
00:58:57,160 --> 00:59:00,829
نحن؟..لقد تركتني هناك مثل الطعم

543
00:59:01,372 --> 00:59:05,375
و أوقدت النار و اذكيتها حتى كاد عقلي ينفجر

544
00:59:06,168 --> 00:59:07,877
ماذا لو كنت اخطأت التصويب؟

545
00:59:08,838 --> 00:59:10,547
هذا لم يحدث لي من قبل

546
00:59:13,883 --> 00:59:15,718
لنرحل من هنا

547
00:59:27,730 --> 00:59:30,107
شارلي-
أحضرت خطابا-

548
00:59:31,359 --> 00:59:33,152
خطاب؟

549
00:59:34,362 --> 00:59:35,988
إنه للآنسة لوري

550
00:59:36,364 --> 00:59:38,949
خطابان في عام واحد

551
00:59:39,909 --> 00:59:42,536
إنه شارلي مكوري

552
00:59:43,246 --> 00:59:46,832
لقد جاء بخطاب

553
00:59:50,920 --> 00:59:52,546
صباح الخير يا شارلي

554
00:59:52,964 --> 00:59:56,091
شارلي أحضر خطابا من اجلك

555
00:59:56,676 --> 01:00:00,429
توقعت أن يحتوى على الاخبار التي تنتظرينها

556
01:00:00,513 --> 01:00:02,097
شكرا لك يا شارلي-
على الرحب و السعة-

557
01:00:02,181 --> 01:00:04,599
و أحضرت لكي بعض الحلوى

558
01:00:04,934 --> 01:00:06,226
شكرا لك يا شارلي

559
01:00:06,310 --> 01:00:09,146
فالنجلس ريثما تقرأ لوري الخطاب

560
01:00:09,564 --> 01:00:11,940
لابد أن اذهب

561
01:00:12,441 --> 01:00:14,234
لا..سوف تبقى يا شارلي

562
01:00:14,402 --> 01:00:18,863
لقد جاء بالخطاب و له الحق ان يستمع

563
01:00:20,407 --> 01:00:22,241
هيا

564
01:00:23,910 --> 01:00:25,411
و لكن يا أمي هذا خطابي انا

565
01:00:25,495 --> 01:00:28,122
إقرأيه...هيا

566
01:00:37,799 --> 01:00:38,841
من فضلك

567
01:00:40,718 --> 01:00:42,428
عزيزتي الآنسة لورا

568
01:00:42,637 --> 01:00:45,472
لقد كتبها بالألف بدلا من الياء
حسبته يعرف هجاء اسمي

569
01:00:45,557 --> 01:00:49,643
الهجاء؟......من فضلك
ما الفارق؟...أكملي قراءة

570
01:00:51,938 --> 01:00:55,732
عزيزتي الآنسة لوري..أكتب لك
لأبقيك على علم

571
01:00:56,985 --> 01:01:01,029
أنني و إيثان مازلنا نحاول تعقب الكومانشي

572
01:01:01,155 --> 01:01:03,782
الذين اخبرنا عنهم السيد فاترمان الراحل

573
01:01:05,118 --> 01:01:06,535
السيد فاترمان الراحل؟

574
01:01:06,619 --> 01:01:09,204
هذا يعني أن فاترمان قد مات

575
01:01:09,580 --> 01:01:11,832
المسكين..أكملي يا لوري

576
01:01:13,960 --> 01:01:16,753
لقد توغلنا شمالا في أراضي الهنود

577
01:01:17,504 --> 01:01:19,672
و لم نواجه أي صعوبة

578
01:01:20,507 --> 01:01:23,008
في العثور على الكيواس و الويشيتاس

579
01:01:23,635 --> 01:01:25,678
حتى اننا قابلنا بعضا من الكومانشي

580
01:01:29,516 --> 01:01:31,850
و لكننا لم نعثر على أي ناواياكي

581
01:01:32,143 --> 01:01:35,396
و لا أحد يعرف زعيما يسمى سكار

582
01:01:37,023 --> 01:01:38,065
سكار؟

583
01:01:41,027 --> 01:01:44,530
و هو الذي أخبرنا السيد فاترمان
الراحل ان ديبي بحوزته

584
01:01:47,867 --> 01:01:49,993
في أحدى المقاطعات

585
01:01:50,537 --> 01:01:53,831
تعاملنا في مختلف السلع التجارية

586
01:01:54,707 --> 01:01:58,627
لان هذا سيسهل علينا الحركة بين الهنود

587
01:02:02,590 --> 01:02:04,883
سوف تضحكين إذا عرفتي

588
01:02:05,385 --> 01:02:07,886
ماذا كانت اكثر سلعنا مبيعا

589
01:02:58,186 --> 01:03:00,854
هيا نذهب...لقد عرفت بعض المعلومات

590
01:03:00,980 --> 01:03:01,980
هل وجدت سكار؟

591
01:03:02,065 --> 01:03:04,525
متى ستتعلم أن تغلق هذا الفم الكبير؟

592
01:03:04,609 --> 01:03:06,318
هيا نرحل من هنا

593
01:03:06,403 --> 01:03:09,446
لقد اشتريت لتوي بطانية جيدة-
انسها و تحرك-

594
01:03:15,203 --> 01:03:17,830
لقد سمعت أن مجموعة من الكومانشي العدائيين

595
01:03:19,082 --> 01:03:21,291
قد مروا من هنا منذ اسبوع

596
01:03:21,375 --> 01:03:23,876
و سألت إن كان معهم فتاة بيضاء

597
01:03:24,670 --> 01:03:26,796
فأصيب من سألتهم بالتجهم و الإرتياب

598
01:03:27,506 --> 01:03:30,216
أتظن انها؟-
لا أعرف-

599
01:03:35,389 --> 01:03:37,640
لماذا تتعقبنا؟

600
01:03:39,226 --> 01:03:41,227
ارحلي

601
01:03:42,020 --> 01:03:43,104
هيا

602
01:03:43,522 --> 01:03:46,524
لقد غيرت رايي
يمكنك الإحتفاظ ببطانيتك

603
01:03:51,113 --> 01:03:53,948
أنت لا تفهمين
انا لا أريدها

604
01:03:54,366 --> 01:03:56,992
أنت لا تفهم أيها الابله

605
01:03:57,577 --> 01:04:00,538
أنت لم تشتر بطانية
بل إشتريت هذه المرأة

606
01:04:01,498 --> 01:04:03,540
لقد ابتعت لنفسك زوجة يا بني

607
01:04:04,459 --> 01:04:07,086
لا لا أخبرها أن تعود يا إيثان

608
01:04:07,504 --> 01:04:10,714
ماذا؟ و ندفع عائلتها لمطاردتنا؟

609
01:04:10,882 --> 01:04:14,176
لإهانة إحدى نسائهم؟...لا يا سيدي

610
01:04:14,886 --> 01:04:16,762
هيا يا سيدة بولي

611
01:04:17,180 --> 01:04:18,764
هيا يا سيدة بولي

612
01:04:18,932 --> 01:04:20,808
انضمي إلى مجموعتنا المباركة

613
01:04:21,017 --> 01:04:22,226
السيدة بولي؟

614
01:04:27,106 --> 01:04:30,274
هناك شيء ىخر لابد ان اخبرك به

615
01:04:31,026 --> 01:04:33,569
قبل أن تسمعيه من إيثان

616
01:04:35,531 --> 01:04:37,365
و هو كيف انني

617
01:04:38,992 --> 01:04:40,326
قد تزوجت

618
01:04:41,578 --> 01:04:42,787
هل فعل هذا؟

619
01:04:42,996 --> 01:04:44,163
جيد

620
01:04:44,706 --> 01:04:48,084
لابد ان يتزوج الشاب مبكرا

621
01:04:52,464 --> 01:04:54,799
أكملي الخطاب يا لوري

622
01:04:58,178 --> 01:05:00,346
تزوجت إحدى محاربات الكومانشي

623
01:05:03,934 --> 01:05:05,142
محاربة؟

624
01:05:09,356 --> 01:05:12,274
أرجوكي يا لوري أن تكملي الخطاب

625
01:05:13,151 --> 01:05:15,152
أرجوكي يا لوري أن تكملي الخطاب

626
01:05:17,155 --> 01:05:19,573
فالتقرأيه انت

627
01:05:21,660 --> 01:05:24,662
زوجتي كانت مدرسة....تقرا جيدا

628
01:05:27,706 --> 01:05:28,956
أنا سأقراه

629
01:05:29,291 --> 01:05:31,667
إذن فقد تزوج من الكومانشي

630
01:05:40,969 --> 01:05:42,762
إنها لا تقاربك

631
01:05:44,306 --> 01:05:46,140
سنا على الإطلاق

632
01:05:47,559 --> 01:05:49,727
كم يحسب عمري؟

633
01:05:52,064 --> 01:05:54,565
قهوة

634
01:06:01,823 --> 01:06:04,408
هل يمكن أن احصل على بعضها يا سيدة بولي

635
01:06:09,414 --> 01:06:13,292
يبدو أن السيدة بولي ستكون زوجة مطيعة

636
01:06:13,502 --> 01:06:15,503
فالتكف عن هذا

637
01:06:20,675 --> 01:06:23,469
إنظري..أنا أتمنى ان أستطيع ان أجعلك تفهمي

638
01:06:33,562 --> 01:06:37,231
تقول أن إسمها هو الأوزة
البرية الطائرة في سماء الليل

639
01:06:38,692 --> 01:06:41,986
لكنها ستتقبل لوك "انظري" إذا كان هذا يرضيك

640
01:07:15,395 --> 01:07:18,022
هذا يسمح بالطلاق في تكساس

641
01:07:21,234 --> 01:07:22,777
انت قاس للغاية

642
01:07:22,903 --> 01:07:25,488
هذا ليس مضحكا بقدر منظر طائر ميت

643
01:07:26,572 --> 01:07:30,825
إذا أردت حقا أن تفعل شيئا جيدا
لم لا تسألها عن مكان سكار؟

644
01:07:36,415 --> 01:07:37,916
لقد سمعتك

645
01:07:45,799 --> 01:07:47,050
فالتسألها أنت

646
01:07:49,053 --> 01:07:53,097
هل تعرفين أين ذهب؟
هل كانت معه فتاه بيضاء؟

647
01:07:59,605 --> 01:08:01,397
لا ليست مرأة

648
01:08:31,886 --> 01:08:33,219
لقد ذهبت لوك

649
01:08:34,388 --> 01:08:36,056
رحلت اثناء الليل

650
01:08:39,268 --> 01:08:42,395
بالتأكيد لن تعود إلى عائلتها

651
01:08:42,480 --> 01:08:45,106
لقد توجهت إلى حيث يشير السهم

652
01:08:46,942 --> 01:08:48,318
هل يجب أن نتعقبها؟

653
01:08:48,402 --> 01:08:51,029
و كيف لي أن اعرف؟...إنها زوجتك

654
01:08:55,576 --> 01:08:57,911
ربما تركت لنا المزيد من الادلة لنتعقبها

655
01:08:57,995 --> 01:08:59,704
لكننا لن نعرف ذلك ابدا

656
01:08:59,830 --> 01:09:02,957
لأن الثلوج قد هطلت طول الأسبوع

657
01:09:07,546 --> 01:09:09,922
كنا نتوجه شمالا
. . .خلال بلادِ الجاموسِ

658
01:09:10,007 --> 01:09:13,760
عندما حدث شيئا لم افهمه بعد

659
01:09:13,844 --> 01:09:16,345
في ذلك اليوم رأينا قطيعا صغيرا

660
01:09:16,680 --> 01:09:19,057
كنا نحتاج إلى اللحم...و لذلك تحركنا

661
01:09:19,349 --> 01:09:21,434
و توجهنا صوبه على الأقدام

662
01:09:58,763 --> 01:09:59,888
هذا ليس منطقيا

663
01:09:59,972 --> 01:10:02,891
الجوع..البطون الخاوية..هذا هو المنطق

664
01:10:14,403 --> 01:10:17,447
على الأقل فلن يطعموا أي كومانشي هذا الشتاء

665
01:10:19,742 --> 01:10:20,950
اسمع

666
01:11:29,059 --> 01:11:31,269
لقد كانوا النواياكي الكومانشي

667
01:11:31,353 --> 01:11:34,105
الذين كنا نبحث عنهم طوال هذا الوقت

668
01:12:07,096 --> 01:12:08,471
إنها لوك

669
01:12:13,436 --> 01:12:15,437
لماذا قتلها الجنود؟

670
01:12:15,521 --> 01:12:17,063
إنها لم تؤذ أي شخص

671
01:12:17,148 --> 01:12:19,983
لابد أن نلحق بهم
ربما كانت ديبي معهم

672
01:12:20,067 --> 01:12:23,153
ربما كان معهم سكار

673
01:12:24,071 --> 01:12:26,698
عندئذ توقعنا أن ديبي كانت في القرية

674
01:12:26,907 --> 01:12:29,367
ثم عادت لوك إليهم إما لتحذيرهم

675
01:12:29,452 --> 01:12:31,703
أو لتعثر على ديبي من أجلي

676
01:12:31,996 --> 01:12:33,955
ليس هناك طريقة لنعرف

677
01:13:18,082 --> 01:13:20,292
هيا تحركوا

678
01:13:44,691 --> 01:13:47,234
نحن نبحث عن أسيرة بيضاء

679
01:13:47,318 --> 01:13:49,278
لابد أنها الآن في الرابعة عشرة

680
01:13:49,529 --> 01:13:51,905
الرابعة عشرة؟..لدينا إثنتان في هذا العمر

681
01:13:52,907 --> 01:13:55,826
.كُلّ النِساء البيض في المصلى-
ما درجة قرابتها لكم؟-

682
01:13:55,910 --> 01:13:57,953
....إنها اخ-
.هي أبنةُ أخي-

683
01:13:59,789 --> 01:14:00,956
لحظة واحدة

684
01:14:03,960 --> 01:14:05,961
امرأة بيضاء؟-
نعم يا سيدي-

685
01:14:32,405 --> 01:14:33,989
هلا وقفتي؟

686
01:14:34,865 --> 01:14:36,283
قفي من فضلك

687
01:14:59,556 --> 01:15:01,765
من الصعب تصديق انهن بيض

688
01:15:02,392 --> 01:15:04,101
لسن بيضا

689
01:15:04,435 --> 01:15:06,979
لقد أصبحن من الكومانشي

690
01:15:08,147 --> 01:15:09,940
أين جثث الموتى؟

691
01:15:29,502 --> 01:15:33,046
يمكنك  مساعدتنا في تحديد هوياتهن
كلهن من الأسرى البيض

692
01:15:33,339 --> 01:15:35,298
ها هي الفتاة البيضاء هناك

693
01:15:45,725 --> 01:15:46,559
لا

694
01:15:50,605 --> 01:15:54,608
سوف نتوجه إلى مقاطعة نيو ميكسيكو في الصباح

695
01:15:57,028 --> 01:16:00,823
أنا أسف أنني لن أعود في اعياد الميلاد
في هذا العام أيضا

696
01:16:06,371 --> 01:16:10,040
أتمنى أن تكوني في صحة جيدة

697
01:16:10,166 --> 01:16:11,917
و كذلك أهلك

698
01:16:12,627 --> 01:16:14,753
المخلص دائما

699
01:16:16,256 --> 01:16:18,382
مارتن بولي

700
01:16:19,968 --> 01:16:22,261
لن يعثروا أبدا على تلك الفتاه

701
01:16:25,348 --> 01:16:26,557
أبدا

702
01:16:34,941 --> 01:16:36,441
المخلص دائما؟

703
01:16:40,321 --> 01:16:42,864
لقد وقع باسمه كاملا

704
01:16:42,948 --> 01:16:44,990
لم يكتب مارتي

705
01:16:47,077 --> 01:16:49,328
لا أهتم إن لم يعد أبدا

706
01:16:50,831 --> 01:16:54,375
أبق للعشاء يا شارلي..لن أقبل الرفض

707
01:16:54,626 --> 01:16:58,546
فكرة الرفض لم تدر برأسي يا سيدة يورجنسن

708
01:16:59,839 --> 01:17:02,841
لن أذهب إلى أي مكان

709
01:17:03,593 --> 01:17:04,843
الآن

710
01:17:49,054 --> 01:17:50,596
هل تتعرف عليها؟-
تلك؟-

711
01:17:51,807 --> 01:17:54,475
ليس هناك إثنتان بهذا الشكل في العالم بأسره

712
01:17:56,061 --> 01:17:57,269
موس هاربر

713
01:18:04,027 --> 01:18:06,153
!موس،تبدو أكثر رثاثةَ أكثر من أي وقت مضى

714
01:18:06,238 --> 01:18:07,822
فالتحظ بشراب

715
01:18:10,283 --> 01:18:13,285
لم يكن الأمر جيدا إلى تلك الدرجة من قبل

716
01:18:13,870 --> 01:18:16,288
سني يزيد-
لقد ولدت عجوزا-

717
01:18:16,873 --> 01:18:20,167
لقد كنت أساعدك يا إيثان
كنت أبحث طول الوقت

718
01:18:20,293 --> 01:18:22,294
الجائزة مازالت معروضة

719
01:18:24,547 --> 01:18:27,549
لا أريد أمولا يا إيثان
لا أموال يا مارتي

720
01:18:28,635 --> 01:18:31,136
أريد فقط سقفا فوق رأسي

721
01:18:33,390 --> 01:18:35,808
.و كرسي هزاز بجوار النار

722
01:18:36,101 --> 01:18:38,769
و كرسي هزاز بجوار النار. يا مارتي

723
01:18:39,979 --> 01:18:43,190
ساعدنا في العثور على الفتاة و ستحصل عليه

724
01:18:43,274 --> 01:18:45,234
هل تقسم يا إيثان؟

725
01:18:45,442 --> 01:18:47,151
ألم أقل لك؟

726
01:18:48,320 --> 01:18:50,947
لقد وجدت رجلا شاهدها

727
01:18:51,823 --> 01:18:54,033
إنه يعرف أين هي

728
01:18:54,368 --> 01:18:56,494
أين هذا الرجل؟

729
01:18:56,912 --> 01:18:58,663
أتعدني؟-
من هو هذا الرجل؟-

730
01:19:00,040 --> 01:19:01,666
أنا يا سيدي

731
01:19:06,254 --> 01:19:09,590
في خدمتك..من أجل مقابل
دائما من اجل مقابل

732
01:19:23,688 --> 01:19:24,939
سيدي...أود أن

733
01:19:25,023 --> 01:19:26,941
انتظر حتى تكبر

734
01:19:54,134 --> 01:19:56,094
فالنتحدث في العمل

735
01:19:58,222 --> 01:19:59,222
و لم لا؟

736
01:20:31,880 --> 01:20:32,963
هيا بنا

737
01:20:33,340 --> 01:20:34,632
لكنني جوعان

738
01:20:34,841 --> 01:20:36,300
بينما تملأ بطنك

739
01:20:36,384 --> 01:20:39,386
سأذهب لمقابلة هندي كومانشي اسمه سيكاتريز

740
01:20:39,554 --> 01:20:41,055
لم اسمع عنه من قبل

741
01:20:41,515 --> 01:20:44,016
سيكاتريز عند المكسيكيين تعني سكار

742
01:22:07,097 --> 01:22:08,723
أرض الطب؟

743
01:22:09,433 --> 01:22:11,059
الطب الشرير على ما اظن

744
01:22:35,042 --> 01:22:38,377
هذا هو الزعيم الكبير سيكاتريز-
سكار؟-

745
01:22:44,551 --> 01:22:46,719
من الواضح سبب حصولك على هذا اللقب

746
01:22:48,639 --> 01:22:50,222
أنت عريض المنكبين

747
01:22:51,391 --> 01:22:53,726
الصغير ..هو الشخص الذي يتبعك

748
01:22:55,728 --> 01:22:58,855
أنت تتحدث الإنجليزية بطلاقة بالنسبة لكومانشي

749
01:23:00,399 --> 01:23:02,025
هل قام أحد بتعليمك؟

750
01:23:10,159 --> 01:23:13,745
هذا صحيح لقد جئنا من أجل مقايضة
و لكن ليس هنا

751
01:23:14,830 --> 01:23:16,998
لا أتحمل الكلام في مهب الريح

752
01:23:42,983 --> 01:23:45,818
أنت تتحدث لغة الكومانشي بطلاقة
هل قام احد بتعليمك؟

753
01:23:47,988 --> 01:23:50,156
انت..ابق هنا-
هذا لن يحدث-

754
01:23:56,996 --> 01:24:01,124
لقد مات أولاده..لهذا تجلس زوجاته هناك

755
01:24:07,631 --> 01:24:09,340
كل هؤلاء زوجاته؟

756
01:24:10,009 --> 01:24:12,302
قتل البيض ولداي

757
01:24:13,512 --> 01:24:15,764
..من أجل كل منهما أنتزع  عددا كبيرا من

758
01:24:18,309 --> 01:24:19,434
.فروات الرؤوس

759
01:24:54,136 --> 01:24:55,887
لقد رأينا فروات الرؤوس  من قبل

760
01:24:58,264 --> 01:24:59,681
هل رأيت هذه من قبل؟

761
01:25:07,148 --> 01:25:09,649
لقد أتيت للمقايضة ليس من أجل مشاهدة مقتنياته

762
01:25:09,734 --> 01:25:14,070
أخبره أننا سنعسكر على الجانب الآخر من
الجدول و سنكمل حديثنا غدا

763
01:25:30,421 --> 01:25:32,046
الأمر ليس خوفا

764
01:25:32,131 --> 01:25:34,549
لا تعتذر لقد تقايضت أجرك

765
01:25:36,260 --> 01:25:40,430
لكنه يعرفكم و يعرف سبب وجودكم هنا
و أنا لم أكن اعرف هذا

766
01:25:42,766 --> 01:25:45,393
خذها..لا أريد أموالا ملطخة بالدماء

767
01:26:04,287 --> 01:26:06,705
هل تظن ان سكار يريد ان يقتلنا؟

768
01:26:07,623 --> 01:26:09,082
ينبغي عليك ذلك

769
01:26:09,792 --> 01:26:12,294
نحن نسعى إلى ذلك منذ خمسة أعوام

770
01:26:14,422 --> 01:26:16,840
و لم لم يهاجمنا هناك؟

771
01:26:18,301 --> 01:26:21,386
كرم الضيافة على ما أظن
كرم ضيافة الكومانشي

772
01:26:25,266 --> 01:26:27,475
لماذا؟ هل تريد أن تنسحب أيضا؟

773
01:26:32,565 --> 01:26:33,773
عريض المنكبين؟

774
01:26:52,251 --> 01:26:55,378
ديبي ألا تتذكري؟ ..أنا اخوك مارتن

775
01:26:58,840 --> 01:27:00,591
حاولي ان تتذكري يا ديبي

776
01:27:02,010 --> 01:27:05,012
هل تذكرين كيف كنت تمتطين جوادي؟

777
01:27:06,681 --> 01:27:08,265
و كيف كنت أقص عليك القصص؟

778
01:27:10,309 --> 01:27:12,310
ألا تذكريني يا ديبي؟

779
01:27:12,854 --> 01:27:14,021
أنا أذكر

780
01:27:15,314 --> 01:27:16,565
لطالما تذكرت

781
01:27:18,317 --> 01:27:21,361
لطالما صليت ان تاتي و تنقذني

782
01:27:22,989 --> 01:27:25,532
و تعيدني إلى البيت..لكنك لم تأت

783
01:27:28,077 --> 01:27:29,703
لقد اتيت الآن يا ديبي

784
01:27:30,663 --> 01:27:32,205
و لكن هؤلاء قومي

785
01:27:34,333 --> 01:27:36,418
إرحل يا مارتن..أرجوك

786
01:27:38,588 --> 01:27:40,130
تنح جانبا يا مارتن

787
01:27:44,343 --> 01:27:45,927
لا تفعل هذا يا إيثان

788
01:27:46,846 --> 01:27:48,471
لا تفعل هذا يا إيثان

789
01:27:50,725 --> 01:27:51,933
تنح جانبا

790
01:30:19,369 --> 01:30:22,913
يبدو أننا سنضطر لفتح هذا الكتف

791
01:30:23,748 --> 01:30:25,499
لكي نخرج السم منه

792
01:30:26,376 --> 01:30:30,003
أنا أتعجب كيف أنك ما زلت على قيد الحياة

793
01:30:30,755 --> 01:30:32,131
اقرأ هذا

794
01:30:44,602 --> 01:30:45,644
أنا

795
01:30:46,938 --> 01:30:48,772
إيثان إدواردز

796
01:30:50,274 --> 01:30:52,526
في كامل قواي العقلية

797
01:30:55,113 --> 01:30:56,279
و

798
01:30:56,781 --> 01:30:59,032
ليس لي أي أقارب

799
01:31:06,039 --> 01:31:07,748
......أ

800
01:31:11,378 --> 01:31:13,629
أوصي...تعني اترك

801
01:31:15,215 --> 01:31:16,674
أوصي

802
01:31:18,301 --> 01:31:20,219
بكل ممتلكاتي

803
01:31:22,639 --> 01:31:24,390
على إختلاف انواعها

804
01:31:27,811 --> 01:31:29,478
إلى مارتن بولي

805
01:31:32,691 --> 01:31:35,567
ماذا تعني بأن ليس لك أقارب؟

806
01:31:36,111 --> 01:31:37,820
ديبي قريبتك

807
01:31:37,904 --> 01:31:39,613
لا..ليس بعد  الآن

808
01:31:40,115 --> 01:31:42,074
يمكنك الإحتفاظ بوصيتك

809
01:31:42,575 --> 01:31:44,743
لا أريد أي شيء من ممتلكاتك

810
01:31:45,036 --> 01:31:48,455
و لن انسى أنك كنت تستعد لإطلاق النار عليها

811
01:31:48,540 --> 01:31:49,998
أى نوع من الرجال أنت؟

812
01:31:50,083 --> 01:31:53,252
إنها تعيش مع هندي-
أغلق فمك القذر-

813
01:32:00,301 --> 01:32:01,760
أتمنى ان تموت

814
01:32:02,971 --> 01:32:04,763
ليس في هذا اليوم

815
01:33:04,489 --> 01:33:06,532
عمتم مساء جميعا

816
01:33:09,076 --> 01:33:12,995
ها هو ..مشط شعره و غسل ما وراء أذنيه

817
01:33:13,580 --> 01:33:16,540
شارلي..إنك تبدو وسيما لم استطع التعرف عليك

818
01:33:16,625 --> 01:33:19,627
حتى أنا لا أستطيع التعرف على نفسي

819
01:33:20,545 --> 01:33:22,296
هيا يا لوثر

820
01:33:39,397 --> 01:33:40,523
لم لا تحظى بشراب؟

821
01:33:40,607 --> 01:33:43,526
لا يا نوسبي..ليس قبل إنهاء المراسم

822
01:33:43,693 --> 01:33:46,028
البار مغلق..أليس كذلك يا اخت يورجنسن؟

823
01:33:46,112 --> 01:33:48,697
حسنا...هيا بنا

824
01:34:00,460 --> 01:34:01,794
هيا

825
01:34:04,756 --> 01:34:05,714
انجيل

826
01:34:09,135 --> 01:34:11,136
إخلع هذه الهمازات-
حسنا يا سيدي-

827
01:34:15,516 --> 01:34:17,600
هيا اصطفوا

828
01:35:09,736 --> 01:35:12,279
أتظن أنهم قد أعدو حفلا من اجلنا؟

829
01:35:12,363 --> 01:35:14,072
ليس في هذا اليوم

830
01:35:20,162 --> 01:35:21,412
أنا بخير

831
01:35:27,336 --> 01:35:31,255
لا يمكنكما الدخول..الخيالة بالداخل

832
01:35:31,673 --> 01:35:32,965
و ما شأننا بهذا؟

833
01:35:33,050 --> 01:35:35,426
كلاكما متهم بالقتل

834
01:35:35,511 --> 01:35:37,929
فاترمان الراحل

835
01:35:38,347 --> 01:35:41,057
القس و الخيالة موجودون بالداخل

836
01:35:41,141 --> 01:35:43,142
ما الذي يحدث؟

837
01:35:52,402 --> 01:35:54,487
يبدو أن لديكما الكثير لتتحدثا بشأنه

838
01:35:54,571 --> 01:35:57,031
هيا يا لارس-
إختبىء في الحظيرة يا إيثان-

839
01:35:57,115 --> 01:35:58,199
لماذا؟

840
01:36:04,331 --> 01:36:06,415
انظرو جميعا

841
01:36:07,125 --> 01:36:08,292
انظري

842
01:36:09,127 --> 01:36:10,794
انظروا من هنا

843
01:36:12,923 --> 01:36:13,964
مساء الخير

844
01:36:17,301 --> 01:36:18,760
هل البار مفتوح؟

845
01:36:19,762 --> 01:36:21,679
هل هناك أي أخبار عن الفتاة الصغيرة؟

846
01:36:22,681 --> 01:36:24,849
إنها ليست صغيرة الآن

847
01:36:25,100 --> 01:36:26,976
هل رأيتها؟ هل هي على قيد الحياة؟

848
01:36:27,061 --> 01:36:29,395
لقد رأيتها..و هي على قيد الحياة

849
01:36:30,981 --> 01:36:34,609
مساء الخير أيها القس..أم أقول لك يا كابتن؟

850
01:36:35,444 --> 01:36:37,570
لقد أتيت هنا من أجل الزفاف يا إيثان

851
01:36:37,654 --> 01:36:41,574
حتى نفرغ من هذا..نادني بأيها القس
و بعد ذلك يمكننا أن نتكلم

852
01:36:41,658 --> 01:36:43,659
هل مارتي معك؟-
نعم-

853
01:36:49,791 --> 01:36:52,668
من الجميل أن نراك يا إيثان..سننضم لك

854
01:36:53,879 --> 01:36:55,963
و لكني كتبت لك خطابا

855
01:36:56,590 --> 01:36:58,674
خطاب واحد في خمسة سنوات

856
01:36:59,801 --> 01:37:03,471
لقد قرأته حتى جفت الورقة و انطمست الكلمات

857
01:37:06,308 --> 01:37:08,267
لم يكن خطابا جيدا..أليس كذلك؟

858
01:37:08,352 --> 01:37:09,602
لا لم يكن جيدا

859
01:37:11,271 --> 01:37:13,522
كان يمكنك ان تقول انك تحبني

860
01:37:14,066 --> 01:37:18,277
كان يمكنك ان تطلب مني ان انتظرك

861
01:37:20,237 --> 01:37:22,030
و لكنني لطالما أحببتك

862
01:37:23,240 --> 01:37:26,284
كنت أظنك تعرفين هذا دون ان أقوله

863
01:37:27,244 --> 01:37:29,537
هذا ليس عدلا يا مارتن بولي

864
01:37:30,789 --> 01:37:32,457
أنت تعرف أن هذا ليس عدلا

865
01:37:32,541 --> 01:37:35,376
أتمنى ألا تبكي يا لوري-
من الذي يبكي؟-

866
01:37:44,595 --> 01:37:48,014
أظن أنني يجب ان أرحل الآن

867
01:37:50,267 --> 01:37:52,977
سوف أموت إذا فعلت هذا

868
01:38:05,657 --> 01:38:08,284
سأشكرك إذا ابتعدت عن خطيبتي

869
01:38:12,998 --> 01:38:15,791
!لا تقولي انك ستتزوجي هذا الشخص

870
01:38:18,294 --> 01:38:19,753
إنها حتما ستفعل ذلك

871
01:38:20,421 --> 01:38:23,882
و لا تحسب أن عودتك ستغير أي شيء

872
01:38:24,258 --> 01:38:27,010
أنا لا أعرف يا شارلي

873
01:38:27,094 --> 01:38:29,345
نحن لم نتحدث عن الزواج بعد

874
01:38:29,430 --> 01:38:32,849
ما الذي يمنحك الحق في الحديث عن
الزواج مع اي سيدة محترمة؟

875
01:38:33,267 --> 01:38:35,435
إذا كنت تقصد أن تشير إلى تهمة القتل الجنونية تلك

876
01:38:35,519 --> 01:38:36,936
و أشياء أخرى

877
01:38:37,938 --> 01:38:42,859
هل تظن أن  زواجك من هندية سيمر بسهولة؟

878
01:38:45,946 --> 01:38:48,531
...أنا أظن انها ليست الهندية الاولى التي

879
01:38:52,786 --> 01:38:54,954
مارتي...لقد فعلتها مجددا

880
01:38:58,292 --> 01:38:59,751
ابتعدي عن طريقي

881
01:39:00,335 --> 01:39:02,920
مارتي..شارلي..لن يدور أي عراك في منزلي

882
01:39:03,005 --> 01:39:06,090
فالنتعارك بالخارج إذن

883
01:39:06,175 --> 01:39:07,842
أنا لا احمل أي أسلحة نارية

884
01:39:07,926 --> 01:39:10,470
هذه لن تكون مشكلة

885
01:39:12,222 --> 01:39:14,599
بعدك يا مارتي-
بعدك يا شارلي-

886
01:39:22,106 --> 01:39:23,273
.هنا

887
01:39:26,861 --> 01:39:27,986
شكرا لك

888
01:39:36,495 --> 01:39:38,830
إبصق على قطعة الحطب

889
01:39:56,557 --> 01:39:59,142
كف عن هذا يا مارتي
هذا ليس عادلا

890
01:40:08,485 --> 01:40:10,486
توقف يا مارتي

891
01:40:20,079 --> 01:40:22,998
هَلْ هذه مشاجرةِ أثناء تأدية الواجب؟

892
01:40:23,082 --> 01:40:26,543
لا يا سيدي...إنها مشاجرة شخصية

893
01:40:26,627 --> 01:40:30,797
حسنا يمكنك أن تكمل
!لكن أكمل بنزاهة..بدون عض

894
01:40:31,716 --> 01:40:33,508
و لا ركل أيضا

895
01:40:37,555 --> 01:40:39,097
قاتل بنزاهة

896
01:40:39,181 --> 01:40:40,682
لحظة واحدة

897
01:40:41,392 --> 01:40:42,851
.هذا كمان شخص ما

898
01:40:46,731 --> 01:40:48,773
الخنق غير مسموح به

899
01:40:51,193 --> 01:40:52,861
إجعلهما يتوقفان يا سيد إدواردز

900
01:40:52,945 --> 01:40:54,529
لماذا؟ انت بدأتي هذا

901
01:40:55,239 --> 01:40:57,157
حذاري يا مارتي

902
01:41:00,661 --> 01:41:02,579
لا تنسي أنك سيدة

903
01:41:21,598 --> 01:41:23,349
هل أنت على ما يرام؟

904
01:41:23,641 --> 01:41:24,850
أظن هذا

905
01:41:26,602 --> 01:41:30,188
و الآن أريدكما أن تتصافحا

906
01:41:31,482 --> 01:41:33,734
آسف انني قضمت أذنك

907
01:41:35,778 --> 01:41:37,737
هذا لم يؤلمني يا شارلي

908
01:41:38,197 --> 01:41:41,783
و الآن نظفا نفسيكما حتى نكمل  الزفاف

909
01:41:42,410 --> 01:41:43,034
أين إنجيلي؟

910
01:41:43,119 --> 01:41:45,453
لن يكون هناك زفاف

911
01:41:53,462 --> 01:41:56,840
على الأقل حتى نستوضح بعض الامور

912
01:42:03,556 --> 01:42:07,100
لقد كان حفل زفاف رائع
مع الأخذ في الإعتبار انه لم يكن هناك زفاف

913
01:42:10,813 --> 01:42:13,440
إيثان لابد أن أصحبك أنت و مارتن في جولة

914
01:42:13,524 --> 01:42:15,483
إلى عاصمة الولاية

915
01:42:16,235 --> 01:42:18,987
هل هذه دعوة إلى حفل شنق يا أيها القس؟

916
01:42:19,738 --> 01:42:21,698
.لا داعي لقول هذا

917
01:42:22,491 --> 01:42:25,410
لابد أنك كانت لديك أسباب لقتل فاترمان

918
01:42:26,327 --> 01:42:28,036
على الأرجح إضطررت لقتله

919
01:42:28,705 --> 01:42:32,165
أنا أتحدث معك كضابط لا كقس

920
01:42:33,334 --> 01:42:36,295
المشكلة أن القتلى الثلاثة  أصيبوا في ظهورهم

921
01:42:36,379 --> 01:42:39,006
و هذا ما أثار التساؤلات

922
01:42:39,590 --> 01:42:41,049
و أيضا

923
01:42:41,676 --> 01:42:45,178
قطعة ذهبية مفقودة من ممتلكات فاترمان

924
01:42:46,097 --> 01:42:48,181
كانت معه قبل وفاته

925
01:42:50,143 --> 01:42:52,853
سأضطر ان أطلب منك مسدسك

926
01:43:06,033 --> 01:43:08,743
إذا كان الامر لا يهمك كثيرا

927
01:43:09,412 --> 01:43:10,870
فلن أذهب إلى أوستن

928
01:43:10,955 --> 01:43:13,206
ستذهب إذا أمرك الكابتن بهذا

929
01:43:13,791 --> 01:43:15,125
كفى كفى

930
01:43:15,209 --> 01:43:18,420
سأعتقلكما حتى تستعيدا هدوئكما

931
01:43:21,340 --> 01:43:23,717
مساء الخير يا سيدتي...أريد كابتن كلايتون

932
01:43:25,260 --> 01:43:26,677
عذرا يا سيدتي

933
01:43:27,929 --> 01:43:30,055
كابتن كلايتون يا سيدي؟-
لا-

934
01:43:31,850 --> 01:43:33,517
أنا كابتن كلايتون

935
01:43:33,726 --> 01:43:36,645
أنت كابتن كلايتون؟-
نعم أنا كابتن كلايتون-

936
01:43:36,729 --> 01:43:39,356
...كولونيل جرينهيل يبلغك تحياته و يريد

937
01:43:39,440 --> 01:43:41,525
هل رأسك تشعر بالبرد؟-
لا يا سيدي-

938
01:43:42,819 --> 01:43:44,236
آسف يا سيدي

939
01:43:44,904 --> 01:43:48,907
حسنا..إبدأ من البداية-
كولونيل جرينهيل يبلغك تحياته يا سيدي-

940
01:43:49,033 --> 01:43:51,827
انتظر يا بني..من هذا الكولونيل
جرينهيل الذي تتحدث عنه؟

941
01:43:51,911 --> 01:43:53,870
كولونيل جرينهيل هو الكولونيل جرينهيل يا سيدي

942
01:43:53,955 --> 01:43:55,831
قائد الفرقة الخامسة عشرة-
من أنت؟-

943
01:43:55,915 --> 01:43:57,624
أنا النقيب جرينهيل يا سيدي

944
01:43:57,709 --> 01:43:59,876
ما الذي يريد أبوك أن يعرفه؟

945
01:44:00,712 --> 01:44:02,003
أكمل

946
01:44:02,755 --> 01:44:04,798
أبي يريد أن يعرف
كولونيل جرينهيل يريد أن يعرف

947
01:44:04,882 --> 01:44:08,176
....متى يمكنكم أن تجهزو فرقة.-
استدر يا بني-

948
01:44:09,262 --> 01:44:11,638
إنه فارس شمالي

949
01:44:12,390 --> 01:44:16,393
الكولونيل يريد أن يعرف متى...أنا مستاء من هذا يا سيدي

950
01:44:16,477 --> 01:44:18,562
نحن نمزح يا بني..مجرد مزاح

951
01:44:19,313 --> 01:44:21,898
متى يمكنكم تجهيز فرقة

952
01:44:21,983 --> 01:44:24,067
مُسلَّحة بالكامل من أجل عملية تأديبية مشتركة ضد الكومانشي؟

953
01:44:24,151 --> 01:44:26,486
تأديبية ماذا؟-
تأديبية مشتركة-

954
01:44:26,987 --> 01:44:30,864
لقد تلقينا معلومات عن مجموعة من
الكومانشي تحت إمرة رجل يسمى سكار

955
01:44:30,949 --> 01:44:32,366
أي معلومات؟

956
01:44:32,742 --> 01:44:34,618
أنهم ربما يكونو موجودين على مقربة من هنا

957
01:44:34,703 --> 01:44:36,537
ما الذي يجعلكم تظنون أنهم على مقربة؟

958
01:44:36,621 --> 01:44:38,455
أحد دورياتنا إلتقطت رجلا

959
01:44:38,540 --> 01:44:40,874
يقول أنه كان أسيرا عند سكار حتى أول أمس

960
01:44:40,959 --> 01:44:43,252
إنه يتحدث بنوع من الجنون
لقد أحضرناه معنا

961
01:44:43,336 --> 01:44:46,421
يقول أنه يعيش هنا
و ينحدث عن كرسي هزاز

962
01:44:52,470 --> 01:44:53,720
ساعده

963
01:44:57,141 --> 01:44:58,267
إنه موس

964
01:44:58,977 --> 01:45:02,271
مساء الخير يا سيدتي
لقد أتيت من اجل الكرسي الهزاز

965
01:45:02,772 --> 01:45:04,940
ضعوه بجانب النار-

966
01:45:12,073 --> 01:45:13,824
احضروا له شرابا

967
01:45:18,287 --> 01:45:20,914
إشرب يا موس-

968
01:45:25,169 --> 01:45:27,295
موس...أين سكار؟

969
01:45:28,339 --> 01:45:31,758
الكرسي الهزاز
لقد وعدتني بالكرسي الهزاز

970
01:45:32,968 --> 01:45:35,803
هل ديبي بخير يا موس؟

971
01:45:37,722 --> 01:45:39,473
لقد ظنوا أني مجنون

972
01:45:43,395 --> 01:45:45,813
أنت لا تظني اني مجنون
أليس كذلك يا سيدتي؟

973
01:45:45,897 --> 01:45:48,232
لا يا موس..أنت مصاب و مريض

974
01:45:48,483 --> 01:45:49,608
شكرا لك يا سيدتي

975
01:45:49,693 --> 01:45:52,736
حاول أن تتذكر أين كان معسكر سكار

976
01:45:53,238 --> 01:45:56,323
لقد اكلت القاذورات و مضغت الحشائش
لقد خدعتهم

977
01:45:56,449 --> 01:45:58,200
أين يختبيء سكار؟

978
01:45:58,701 --> 01:46:00,077
لن أخبرك

979
01:46:02,080 --> 01:46:03,747
سأخبر مارتي

980
01:46:04,165 --> 01:46:06,041
الأصابع السبعة يا مارتي

981
01:46:07,961 --> 01:46:10,462
هذا يكفي يا إيثان
فالنضعه في الفراش

982
01:46:10,547 --> 01:46:13,131
الأصابع السبعة؟-
أنا أحاول أن أخبرك يا سيدي-

983
01:46:13,549 --> 01:46:17,219
أن العجوز قال لنا هذا لكننا لم
نعثر على هذا المكان على الخريطة

984
01:46:19,263 --> 01:46:23,433
أليس هذا هو المكان الذي يلتقي عنده الوديان عند ملابي؟

985
01:46:23,935 --> 01:46:25,936
أصابع برازوس السبعة

986
01:46:28,940 --> 01:46:30,065
مقعدي الهزاز؟

987
01:46:30,148 --> 01:46:31,440
سوف نحضره

988
01:46:33,485 --> 01:46:35,861
أخبر أباك أن فرقة من الخيالة

989
01:46:35,946 --> 01:46:38,155
مكونة من 14 رجلا مسلحا

990
01:46:38,240 --> 01:46:39,990
ستصل إلى الموقع عند الصباح

991
01:46:40,075 --> 01:46:42,493
سوف نتوجه إلى الطرف الجنوبي من مالابي

992
01:46:42,577 --> 01:46:45,287
إذا كان يمكنه اللحاق بنا فهذا سيكون جيدا

993
01:46:45,956 --> 01:46:49,625
لا يمكننا الهجوم على الوادي غدا
من أجل سلامتكم الشخصية

994
01:46:50,710 --> 01:46:53,504
يا بني..ما ينتظرنا هناك مجموعة من القتلة

995
01:46:53,797 --> 01:46:56,966
و معهم فرواتِ رؤوس مواطني تكساس
!بالإضافة إلى أسيرةِ بيضاءِ

996
01:46:57,050 --> 01:47:00,010
إذا أردت حمايتنا عليك الإبتعاد عن طريقنا

997
01:47:00,095 --> 01:47:02,262
و الآن عد إلى والدك

998
01:47:03,181 --> 01:47:06,975
أنت و مارتن تم تعيينكما ككشافين مدنيين
بدون أجر

999
01:47:07,227 --> 01:47:10,979
شارلي إجمع الرجال في مقر الفرقة

1000
01:47:21,157 --> 01:47:23,325
أنت لن تذهب
.ليس هذه المرة

1001
01:47:24,536 --> 01:47:25,786
هل فقدت عقلك؟

1002
01:47:26,204 --> 01:47:28,997
لقد فات الوقت..إنها امرأة الآن

1003
01:47:29,666 --> 01:47:32,292
لابد أن أذهب يا لوري و أعيدها إلى البيت

1004
01:47:32,376 --> 01:47:33,793
تعيد من؟

1005
01:47:34,086 --> 01:47:37,963
لابد أنها قد بيعت إلى من يدفع
السعر الاعلى بين الكومانشي

1006
01:47:38,048 --> 01:47:39,423
اصمتي يا لوري

1007
01:47:39,508 --> 01:47:42,093
هل تعرف ما الذي سيفعله
إيثان إذا أتيحت له الفرصة؟

1008
01:47:42,177 --> 01:47:44,261
سيطلق النار على رأسها

1009
01:47:44,930 --> 01:47:47,264
و أظن أن مارثا كانت لتريد ذلك

1010
01:47:47,724 --> 01:47:49,183
على جثتي

1011
01:48:37,940 --> 01:48:40,399
يمكننا الإقتراب إلى مسافة 200 ياردة

1012
01:48:41,068 --> 01:48:43,444
.هناك  محورإلى اليسارِ

1013
01:48:44,571 --> 01:48:46,113
كم تظن عددهم؟

1014
01:48:46,907 --> 01:48:48,699
حوالي دستين

1015
01:48:49,326 --> 01:48:50,868
عدد كافي للإلتفاف

1016
01:49:03,423 --> 01:49:04,590
و الآن أيها الرجال

1017
01:49:04,925 --> 01:49:08,928
ولاية تكساس تدفع لكم 12 دولارا شهريا

1018
01:49:10,555 --> 01:49:12,556
آن الأوان لتعملوا في مقابل هذا المال

1019
01:49:12,807 --> 01:49:16,268
.شدّدو أحزمةَ سروجكَم
سنهاجم بعد قليل

1020
01:49:16,937 --> 01:49:19,688
و الآن تأكدو أن-
لحظة واحدة أيها القس-

1021
01:49:25,695 --> 01:49:28,489
أنت تعرف أنهم سيقتلونها إذا هجمنا

1022
01:49:28,573 --> 01:49:31,283
هذا ما اعتمد عليه-
أنا أعرف ذلك-

1023
01:49:31,659 --> 01:49:34,536
لن يكون الامر بهذه الطريقة
إنها على قيد الحياة و سوف تظل حية

1024
01:49:34,621 --> 01:49:36,288
الحياة مع الكومانشي ليست حياة

1025
01:49:36,372 --> 01:49:39,582
الحياة مع الكومانشي أفضل من تلقي
رصاصة في الرأس

1026
01:49:39,666 --> 01:49:42,543
انا اعرف يا بني قدر مرارة ما سأقوله

1027
01:49:42,669 --> 01:49:45,129
و لكن هناك أشياء هنا أهم من اختك

1028
01:49:45,214 --> 01:49:47,965
بالتأكيد..سوف اخبرك شيئا

1029
01:49:48,717 --> 01:49:52,011
لم أكن أريد قوله
لكنني سلأقوله الآن

1030
01:49:52,304 --> 01:49:56,057
هل تذكر فروة الراس ذات الشعر الطويل
التي رأيناها في خيمة سكار؟

1031
01:49:56,516 --> 01:49:59,769
نعم ولا تخبرني انها للوسي أو للعمة مارثا

1032
01:49:59,853 --> 01:50:01,479
إنها فروة رأس أمك

1033
01:50:06,026 --> 01:50:09,278
هذا لن يغير أي شيء

1034
01:50:12,783 --> 01:50:16,243
أعطوني فرصة لأتسلل إلى الداخل و أخرجها قبل الهجوم

1035
01:50:16,328 --> 01:50:17,369
و ماذا إذا امسكو بك؟

1036
01:50:17,454 --> 01:50:20,790
هذا لن يعطيهم فكرة عما يحدث-
لقد قلت لا-

1037
01:50:21,833 --> 01:50:26,545
إذهب يا بني و لكننا سنهجم عند أول نذير بالخطر

1038
01:50:28,173 --> 01:50:32,134
و عندها لن يكون عندنا وقت للتمييز بين الأهداف

1039
01:50:34,930 --> 01:50:36,388
إنها جنازتك

1040
01:51:42,786 --> 01:51:44,162
كابتن كلايتون

1041
01:51:45,789 --> 01:51:47,165
كابتن كلايتون

1042
01:51:54,590 --> 01:51:58,468
هيا..لم لا تنفخوا ابواقكم و تفسدو كل شيء؟

1043
01:52:00,262 --> 01:52:03,264
.هل يعرف ابوك أنك هنا؟

1044
01:52:03,515 --> 01:52:06,017
نعم يا سيدي..الفرقة على بعد عشرة اميال

1045
01:52:06,268 --> 01:52:07,977
لقد أرسلني الكولونيل للعثور عليك

1046
01:52:08,062 --> 01:52:10,772
لقد وجدتني..أحسنت صنعا...إلى اللقاء

1047
01:52:11,190 --> 01:52:12,940
هل هناك ما يمكنني ان أفعله يا سيدي؟

1048
01:52:13,025 --> 01:52:14,192
لا سمح الله

1049
01:52:14,276 --> 01:52:18,321
عد و أخبر أباك أين نحن و أين هو

1050
01:52:18,822 --> 01:52:21,449
و لكنه يعرف يا سيدي
ألا يمكنني البقاء؟

1051
01:52:22,701 --> 01:52:23,743
من فضلك؟

1052
01:52:24,828 --> 01:52:27,580
حسنا..و لكن راقبني جيدا يا بني

1053
01:52:27,915 --> 01:52:31,959
أنا مشكلتك هنا و ليس هؤلاء البرابرة

1054
01:52:32,210 --> 01:52:34,587
إذا لم تتمكن من سماع صيحتي الاولى

1055
01:52:34,838 --> 01:52:36,213
فمن الافضل لك أن تقرأ افكاري

1056
01:52:36,298 --> 01:52:40,134
لأنني لا انوي ان اصدر أي امرا مرتين

1057
01:52:40,217 --> 01:52:41,926
نعم يا سيدي-
يا بني-

1058
01:52:42,845 --> 01:52:44,387
حذاري  و انت ممسك بالسكين

1059
01:52:44,597 --> 01:52:45,764
آسف يا سيديد

1060
01:53:05,826 --> 01:53:06,868
توقفوا

1061
01:53:08,829 --> 01:53:09,871
اركبوا الخيول

1062
01:53:14,752 --> 01:53:15,960
اركبوا الخيول

1063
01:53:51,078 --> 01:53:52,370
لا تقولي أي شيء

1064
01:53:52,455 --> 01:53:54,164
أنا أخوك مارتي

1065
01:53:54,373 --> 01:53:57,959
سوف أخرجك من هنا يا ديبي

1066
01:53:58,878 --> 01:54:00,044
نعم يا مارتي

1067
01:54:08,762 --> 01:54:10,972
فالنخترقهم

1068
01:54:51,095 --> 01:54:53,555
شارلي..نوزبي..أطلقا قطيع الخيول

1069
01:54:54,265 --> 01:54:56,433
حذاري يا بني مع هذا السكين

1070
01:54:56,517 --> 01:54:57,851
هيا بنا

1071
01:55:32,386 --> 01:55:33,511
لا يا إيثان

1072
01:55:58,786 --> 01:55:59,911
لا يا إيثان

1073
01:56:13,342 --> 01:56:15,051
فالنعد إلى البيت يا ديبي

1074
01:56:24,395 --> 01:56:26,604
هل هذا يؤلم أيها القس-
اخرس

1075
01:56:41,579 --> 01:56:43,788
عمل جيد يا كابتن
عمل جيد يا بني

1076
01:56:44,623 --> 01:56:46,082
هل انت مصاب؟

1077
01:56:46,917 --> 01:56:49,002
رصاصة؟...سهم؟-
لا-

1078
01:57:40,511 --> 01:57:42,262
يظل الرجل يبحث

1079
01:57:44,390 --> 01:57:46,182
عن قلبه و عن روحه

1080
01:57:48,144 --> 01:57:50,311
و يذهب بعيدا

1081
01:57:55,358 --> 01:57:57,109
يبحث عن السلام

1082
01:57:58,861 --> 01:58:00,696
يعرف أنه سيجد ضالته

1083
01:58:02,574 --> 01:58:04,324
و لكن أين يا إلهي

1084
01:58:06,202 --> 01:58:07,661
أين يا إلهي

1085
01:58:11,916 --> 01:58:13,291
قد جوادك بعيدا

1086
01:58:19,382 --> 01:58:20,757
قد جوادك بعيدا

1087
01:58:26,681 --> 01:58:28,098
قد جوادك بعيدا

1088
01:58:30,681 --> 01:58:36,098
مع تحيات د. محمد فتحي

