1
00:00:58,823 --> 00:01:03,419
لأجل إيقاف سريع لتدهور الأحوال

2
00:01:03,494 --> 00:01:06,088
ولأجل الصالح العام

3
00:01:06,164 --> 00:01:09,531
قد أعلنت حالة طواريء علي هذه الأنحاء

4
00:01:09,600 --> 00:01:12,228
من مرسوم اصدره اللورد كاتلر بكيت

5
00:01:12,303 --> 00:01:15,431
الممثل لحضرة جلالة الملك

6
00:01:16,674 --> 00:01:19,575
بمرسوم طبقاً للحكم العرفي

7
00:01:19,644 --> 00:01:23,102
القوانين الآتية تم تعديلها مؤقتاً

8
00:01:23,181 --> 00:01:25,877
حق الاجتماع ..موقوف

9
00:01:28,719 --> 00:01:31,813
حق الإشعار القضائي ..موقوف

10
00:01:33,391 --> 00:01:36,485
حق المستشار القانوني ..موقوف

11
00:01:37,528 --> 00:01:41,760
حق حكم محلفين النظائر ..موقوف

12
00:01:43,167 --> 00:01:48,127
وكل شخص يدان بالقرصنة

13
00:01:48,206 --> 00:01:51,334
أو يساعد من هو مدان بالقرصنة

14
00:01:51,409 --> 00:01:55,345
أو متورط مع من هو مدان بالقرصنة

15
00:01:56,414 --> 00:02:00,145
سيكون مصيره الشنق حتي الموت

16
00:03:52,630 --> 00:03:53,790
لورد بيكيت

17
00:03:55,433 --> 00:03:58,061
لقد بدأوا الغناء يا سيدي

18
00:04:00,605 --> 00:04:04,905
أخيراً

19
00:05:52,216 --> 00:05:55,379
......سيتغني بأغنية خطيرة

20
00:05:55,586 --> 00:05:58,316
لكل من يجهل معناها

21
00:05:58,923 --> 00:06:00,823
لاسيما امرأة

22
00:06:02,393 --> 00:06:04,759
لاسيما امرأة وحيدة

23
00:06:05,529 --> 00:06:07,724
مالذي يجعلك تعتقد إنها وحيدة؟

24
00:06:12,336 --> 00:06:13,826
هل تحميها؟

25
00:06:14,805 --> 00:06:17,205
وما الذي يجعلكم تعتقدون إنني بحاجة للحماية؟

26
00:06:17,608 --> 00:06:19,906
سيدك ينتظرنا

27
00:06:19,977 --> 00:06:24,346
وموت مفاجيء سيلقي
بغطاء رقيق علي مقابلتنا

28
00:06:25,950 --> 00:06:27,383


29
00:06:29,320 --> 00:06:31,049


30
00:06:32,456 --> 00:06:34,287


31
00:06:43,134 --> 00:06:44,761


32
00:07:12,897 --> 00:07:15,593


33
00:07:15,666 --> 00:07:17,827


34
00:07:29,180 --> 00:07:32,240
إنها تمشي بثبات

35
00:07:34,618 --> 00:07:35,607
هيا

36
00:07:39,323 --> 00:07:41,223
هل سمعت شيئاً من ويل؟

37
00:07:41,292 --> 00:07:43,624
أنا أثق بترنر الصغير
للحصول علي المخططات

38
00:07:43,694 --> 00:07:47,130
وإني لأذكرك إنك في حضرة
الكابتن ساو فنج

39
00:07:47,665 --> 00:07:49,724
وهل هو مرعب هكذا ؟

40
00:07:49,800 --> 00:07:54,737
إنه يماثلني كثيراً
فيما عدا طبيعتي الرحيمة وحبي للعب العادل

41
00:08:09,753 --> 00:08:12,347
لقد انتهينا .. استعدوا

42
00:08:18,863 --> 00:08:20,057
اسرع الآن

43
00:08:26,470 --> 00:08:30,338
هل تعتقد إننا لن نشك فيها بالخيانة
لمجرد إنها امرأة؟

44
00:08:32,676 --> 00:08:34,701
حسناً .. عندما تبعد هذا

45
00:08:35,379 --> 00:08:37,176
انزعيه إذا سمحت

46
00:09:22,026 --> 00:09:25,052
انزعيه إذا سمحت

47
00:10:10,307 --> 00:10:14,573
كابتن باربوسا
مرحباً بك في سنغافورة

48
00:10:19,149 --> 00:10:20,275
بخار أكثر

49
00:10:42,840 --> 00:10:43,829
لا شيء من هذا

50
00:10:43,907 --> 00:10:47,866
إذا لم تتم الأمور كما أردنا
فسنكون نحن فرصتهم الوحيدة

51
00:10:54,151 --> 00:10:58,747
أفهم إن لديك طلباً
تريدني أن أحققه لك

52
00:10:58,822 --> 00:11:01,882
علي الأرجح هو اقتراح لك

53
00:11:02,292 --> 00:11:07,696
لدي مغامرة حالية وعلي أن أجد لنفسي طاقماً وسفينة

54
00:11:08,732 --> 00:11:12,532
هذه ليست صدفة غريبة

55
00:11:12,603 --> 00:11:15,697
لأن لديك سفينة و طاقماً
لست في حاجة إليهما؟

56
00:11:15,773 --> 00:11:18,173
لا

57
00:11:18,242 --> 00:11:20,870
لإنه في وقت مبكر هذا الصباح
وليس ببعيد عن هنا

58
00:11:20,944 --> 00:11:24,903
اقتحم لص أكثر معابد عمي توقيراً

59
00:11:25,049 --> 00:11:28,075
وحاول سرقة هذه

60
00:11:29,720 --> 00:11:32,416
المخطوطات الملاحية

61
00:11:33,057 --> 00:11:36,788
الطريق إلي أبعد بوابة

62
00:11:39,296 --> 00:11:43,756
لن اندهش إذا كانت هذه هي مغامرتك

63
00:11:43,834 --> 00:11:47,235
تحملك إلي ما وراء هذا العالم

64
00:11:47,304 --> 00:11:50,171
هذه ستكون سذاجة متعبة

65
00:12:04,221 --> 00:12:08,920
هذا هو اللص
هل وجهه مألوف لك؟

66
00:12:11,729 --> 00:12:15,165
أظن إذن إني ليس لي حاجة فيه

67
00:12:15,499 --> 00:12:16,488
كلا

68
00:12:25,409 --> 00:12:30,312
لقد أتيت إلي مدينتي
وخنت استضافتي

69
00:12:31,181 --> 00:12:34,673
أؤكد لك إني ليس لدي اي فكرة -
إنه قد يتم أسره -

70
00:12:39,089 --> 00:12:42,252
أنت تنوي أن تحاول الوصول إلي خزانة ديفي جونز

71
00:12:42,326 --> 00:12:44,658
لا استطيع سوي أن أتسائل

72
00:12:46,330 --> 00:12:47,695
لماذا؟

73
00:12:57,141 --> 00:13:02,875
لقد غُنت الأغنية
الوقت أصبح ضيقاً

74
00:13:03,380 --> 00:13:07,146
يجب أن نعقد مجلس الأخوة

75
00:13:07,217 --> 00:13:13,178
وكواحد من أسياد القراصنة التسع
عليك أن تحترم النداء

76
00:13:15,058 --> 00:13:16,218
بخار أكثر

77
00:13:23,200 --> 00:13:24,724
بخار أكثر

78
00:13:31,842 --> 00:13:35,334
هناك ثمن علينا كلنا -
نعم -

79
00:13:35,412 --> 00:13:37,312
هذا حقيقي

80
00:13:37,381 --> 00:13:40,646
الطريقة الوحيدة التي لا تربح القرصان

81
00:13:42,286 --> 00:13:45,687
هي خداع القراصنة الآخرين

82
00:13:45,756 --> 00:13:48,122
يجب أن نضع خلافاتنا إلي جانبنا

83
00:13:48,192 --> 00:13:49,250
انتظر الإشارة

84
00:13:49,326 --> 00:13:52,489
أول مجلس أخوة أعطانا قاعدة البحار

85
00:13:52,563 --> 00:13:57,227
وتلك القاعدة يتحداها الآن اللورد كتلر بيكيت

86
00:13:57,367 --> 00:14:00,097
ضد شركة شرق الهند التجارية

87
00:14:00,170 --> 00:14:02,832
وما قيمة مجلس الأخوة؟

88
00:14:03,507 --> 00:14:05,338
وماذا نستطيع أن نفعل؟

89
00:14:05,409 --> 00:14:08,242
....تستطيع أن تقاتل
ابتعد عني

90
00:14:08,312 --> 00:14:11,770
أنت ساو فنج
سيد قراصنة سنغافورة

91
00:14:11,849 --> 00:14:16,548
لقد حكمت عمراً من القرصنة
حيث يبحر الربابين الأقوياء المياه الحرة

92
00:14:17,054 --> 00:14:20,490
حيث لا تقاس الأمواج بالأقدام
بل بزيادة الأهوال

93
00:14:20,557 --> 00:14:22,821
ومن يمرون بالاختبار
يصبحون أسطورة

94
00:14:23,460 --> 00:14:26,258
هل حان وقت انتهاء هذا العصر

95
00:14:26,797 --> 00:14:29,459
أحقر القراصنة حول العالم

96
00:14:29,533 --> 00:14:31,524
قد اتحدوا ضد عدونا

97
00:14:31,602 --> 00:14:34,696
وأنت تجلس هنا لترتعش في مسبحك

98
00:14:40,143 --> 00:14:42,043
إليزابيث سوان

99
00:14:42,579 --> 00:14:46,276
هناك ما هو أكثر لك مما لم تره العين
أليس كذلك؟

100
00:14:47,050 --> 00:14:51,009
والعين لا تطلب شيئاً

101
00:14:52,556 --> 00:14:57,926
لا أستطيع سوي أن أذكر
بإنك فشلت في الإجابة عن سؤالي

102
00:14:59,263 --> 00:15:02,664
عما تبحثون في خزانة ديفي جونز

103
00:15:02,733 --> 00:15:03,927
جاك سبارو

104
00:15:06,970 --> 00:15:09,029
إنه أحد أسياد القراصنة

105
00:15:14,912 --> 00:15:16,402
السبب الوحيد

106
00:15:17,414 --> 00:15:21,441
الذي لأجله أريد لجاك سبارو أن يعود من أرض الموتي

107
00:15:22,152 --> 00:15:25,485
هو لأعيده إليها ثانية بنفسي

108
00:15:29,960 --> 00:15:34,192
جاك سبارو معه القطعة التاسعة
من الثمان قطع

109
00:15:34,264 --> 00:15:37,722
لم يستطع أن يخلفها لوريث
قبل أن يموت

110
00:15:37,801 --> 00:15:40,429
إذن لابد أن نذهب ونعيده

111
00:15:45,642 --> 00:15:48,975
.....أنت تعترف إذن

112
00:15:49,313 --> 00:15:51,577
إنك قد خدعتني

113
00:15:51,648 --> 00:15:53,047
الأسلحة

114
00:15:56,253 --> 00:15:57,447
الأسلحة

115
00:15:58,121 --> 00:16:02,114
ساو فنج .. أؤكد لك أن نوايانا شريفة

116
00:16:09,232 --> 00:16:12,133
ألقوا الأسلحة وإلا سأقتله

117
00:16:14,571 --> 00:16:16,368
اقتله .. إنه ليس منا

118
00:16:18,442 --> 00:16:21,343
إن لم يكن منا أو منكم

119
00:16:22,012 --> 00:16:23,912
فمع من هو يكون؟

120
00:16:23,981 --> 00:16:26,381
هجوم

121
00:16:47,237 --> 00:16:48,226
ويل

122
00:17:02,619 --> 00:17:05,144


123
00:17:08,125 --> 00:17:09,387
جاهز

124
00:17:10,961 --> 00:17:11,950
اطلق

125
00:17:21,772 --> 00:17:22,761
المخطوط

126
00:17:48,432 --> 00:17:49,456
بِخ

127
00:17:53,804 --> 00:17:58,434
استعدوا .. جهزوا ..اطلقوا

128
00:18:05,415 --> 00:18:06,404
يا جنود

129
00:18:06,483 --> 00:18:08,576
استعدوا .. جهزوا

130
00:18:11,521 --> 00:18:13,716
اطلقوا

131
00:18:29,539 --> 00:18:31,973
صدفة غريبة أليست كذلك؟

132
00:18:32,042 --> 00:18:36,979
شركة شرق الهند التجارية
تجدني في اليوم الذي تظهرون به

133
00:18:37,047 --> 00:18:38,480
إنها مجرد صدفة

134
00:18:42,219 --> 00:18:46,087
إذا أردت أن تتعامل مع بيكيت
فأنت في حاجة إلي ما أعرضه عليك

135
00:18:47,324 --> 00:18:51,818
إذا اعترضت باربوسا
فأنت ستعترض جاك سبارو

136
00:18:52,262 --> 00:18:54,924
مالذي أتوقعه أفضل من ذلك؟

137
00:18:54,998 --> 00:18:57,865
أريد اللؤلؤة السوداء لأحرر أبي

138
00:19:01,138 --> 00:19:02,765
وستساعدني في الحصول عليها

139
00:19:11,915 --> 00:19:13,348
ياللهول

140
00:19:18,688 --> 00:19:20,155
نار إلي الفتحة

141
00:19:38,341 --> 00:19:41,702
شكراً يا جاك

142
00:19:43,947 --> 00:19:46,745
معك المخطوطات؟ -
معي الأفضل -

143
00:19:47,384 --> 00:19:50,148
طاقم وسفينة -
أين ساو فنج؟ -

144
00:19:50,220 --> 00:19:53,053
سيغطي هروبنا
وسيقابلنا في خليج حطام السفن

145
00:19:53,123 --> 00:19:54,954
من هنا .. اسرع

146
00:20:01,298 --> 00:20:03,994


147
00:20:04,067 --> 00:20:05,762


148
00:20:06,836 --> 00:20:09,828


149
00:20:09,906 --> 00:20:12,739
لم يتبق لساو فنج مكان آخر يلجأ إليه

150
00:20:13,343 --> 00:20:15,709
هل تظنين إنه سوف يحترم النداء؟

151
00:20:16,279 --> 00:20:18,247
غير متأكدة

152
00:20:19,115 --> 00:20:21,379
هناك شر ما فوق تلك البحار

153
00:20:21,451 --> 00:20:26,787
يخافه القراصنة حتي المتعطشين للدماء منهم

154
00:21:33,890 --> 00:21:35,357
قطعة ثمانية

155
00:21:36,092 --> 00:21:37,821
أنت تقول تسع قطع

156
00:21:37,894 --> 00:21:40,988
صديقنا الجديد في سنعافورة
كان دقيقاً

157
00:21:41,064 --> 00:21:42,656
القطعة التاسعة لثمان قطع

158
00:21:42,732 --> 00:21:45,292
ما هي أهمية ذلك؟

159
00:21:45,368 --> 00:21:47,700
لا شيء يكمنه الصمود أمام الأسطول

160
00:21:47,771 --> 00:21:50,001
فقط إذا لم يتقدمهم سفينة
(الهولندي الطائر)

161
00:21:50,073 --> 00:21:51,597
لا نعلم عنها شيئاً

162
00:21:52,976 --> 00:21:56,309
هل ذكر صديقك أين سيعقد مجلس الأخوة

163
00:21:56,379 --> 00:21:59,109
لم يخبر

164
00:21:59,182 --> 00:22:00,649


165
00:22:00,717 --> 00:22:03,151
إذن هو يدرك قيمة تلك المعلومات

166
00:22:03,219 --> 00:22:06,017
من الأفضل أن تحتفظ بهذا بيننا فقط

167
00:22:06,089 --> 00:22:09,388
لا نريد أحداً أن يهرب إلي سنغافورة
أليس كذلك؟

168
00:22:11,261 --> 00:22:15,994
العميد -
لقد استدعيتني يا لورد بيكيت -

169
00:22:16,066 --> 00:22:18,796
هناك شيء ما لك

170
00:22:18,868 --> 00:22:22,235
موقعك الجديد يستلزم لك صديقاً قديماً

171
00:22:36,019 --> 00:22:39,352
لا توجد طلبات أخري -
لا يا سيدي -

172
00:22:39,422 --> 00:22:40,980
تنفيذ

173
00:22:46,863 --> 00:22:49,058
إن الأخوة يواجهون الانقراض

174
00:22:50,066 --> 00:22:54,435
الباقون يفكرون الآن أين سيقضون آخر لحظاتهم

175
00:23:19,229 --> 00:23:22,426
لم يذكر أحد شيئاً عن البرد

176
00:23:22,499 --> 00:23:26,265
أنا متأكد أن هناك سبباً وجيهاً لهذه المعاناة

177
00:23:27,270 --> 00:23:30,205
لماذا لا تعيد تلك العرافة جاك بنفس الطريقة؟

178
00:23:30,273 --> 00:23:34,801
هي من أعادت بربوسا؟ -
باربوسا كان ميتاً فقط -

179
00:23:36,112 --> 00:23:40,378
جاك سبارو تم أخذه نفساً وجسداً

180
00:23:40,450 --> 00:23:45,615
ليس إلي مكاناً للموت بل للعقاب

181
00:23:45,688 --> 00:23:49,522
أسوء مصير يمكن أن يجلبه شخص علي نفسه

182
00:23:49,959 --> 00:23:52,189
أن يمتد للأبد

183
00:23:52,629 --> 00:23:56,121
هذه هو ما ينتظرنا في خزانة ديفي جونز

184
00:24:00,303 --> 00:24:03,670
كنت أعلم أن هناك سبباً وجيهاً

185
00:24:14,651 --> 00:24:16,915
لا شيء هنا مجهز

186
00:24:18,121 --> 00:24:20,282
هذا ليس دقيقاً كالخرائط الحديثة

187
00:24:20,356 --> 00:24:25,020
بالفعل لكن هذه تقود إلي أماكن أخري

188
00:24:31,100 --> 00:24:32,624
عبر الحافة

189
00:24:32,702 --> 00:24:35,136
مرة أخري

190
00:24:36,973 --> 00:24:39,669
الشمس تمد

191
00:24:39,742 --> 00:24:42,734
شعاعاً أخضر

192
00:24:43,613 --> 00:24:47,606
هل يمكنك أن تترجم يا كابتن باربوسا؟

193
00:24:48,418 --> 00:24:53,287
هل رأيت ضوء أخضر يا سيد جيبس

194
00:24:53,356 --> 00:24:57,918
أحسب أنني أري مشاركة عادلة لي
في مناسبة نادرة

195
00:24:57,994 --> 00:25:01,794
في آخر لمحة من غروب الشمس
هناك ضوء أخضر ينطلق عبر السماء

196
00:25:02,198 --> 00:25:05,190
البعض لم يروه قط حتي الممات

197
00:25:05,268 --> 00:25:08,101
البعض يدعون رؤيته وهم لم يروه

198
00:25:08,171 --> 00:25:12,335
البعض يقول إنه إشارة أن هناك من عاد من أرض الموتي

199
00:25:16,913 --> 00:25:20,508
عذراً -
ثق بي يا سيد ترنر الشاب

200
00:25:20,583 --> 00:25:23,916
ليست المشكلة في الذهاب إلي أرض الموتي

201
00:25:26,155 --> 00:25:27,918
بل في العودة منها

202
00:26:08,464 --> 00:26:13,161


203
00:26:13,236 --> 00:26:14,464


204
00:26:16,639 --> 00:26:19,733
ياللجحيم .. لم يتبق منهم شيء

205
00:26:19,809 --> 00:26:23,176
ديفي جونز يطلق المدافع بسخاء

206
00:26:23,646 --> 00:26:25,614
اعثروا علي الصندوق

207
00:26:26,316 --> 00:26:28,477
والحاكم؟

208
00:26:29,252 --> 00:26:33,018
إنه يسأل عن القلب؟

209
00:26:33,590 --> 00:26:35,421
هل يعلم؟

210
00:26:38,995 --> 00:26:42,658
إذن ربما تكون فائدته قد انتهت

211
00:27:42,892 --> 00:27:44,917


212
00:27:45,361 --> 00:27:46,919


213
00:27:48,998 --> 00:27:50,192


214
00:27:56,906 --> 00:27:58,601
اثبتوا يا رجال

215
00:28:04,380 --> 00:28:10,250
اذهبوا كلكم وخذوا هذا الشيء الجحيمي من هنا

216
00:28:10,319 --> 00:28:13,288
لن أحمله علي سفينتي

217
00:28:13,356 --> 00:28:16,883
إني آسف لسماع هذا
لأني سأحتفظ به هنا

218
00:28:16,959 --> 00:28:19,860
لإنها الطريقة الوحيدة
للتأكد

219
00:28:19,929 --> 00:28:23,330
بأن تلك السفينة تقودها الشركة

220
00:28:28,538 --> 00:28:30,972
هناك مساجين لأستجوبهم

221
00:28:31,040 --> 00:28:34,237
وسيعملون أفضل إذا كانوا أحياء

222
00:28:34,310 --> 00:28:38,212
الهولندي الطائر لا يأمرها سوي قائدها

223
00:28:38,281 --> 00:28:42,183
وقائدها يسير كما يُأمر

224
00:28:44,787 --> 00:28:48,883
ظننت إنك تعلمت هذا عندما أمرتك
بقتل حيوانك المدلل

225
00:28:49,859 --> 00:28:53,556
لم يعد هذا هو عالمك يا جونز

226
00:28:54,397 --> 00:28:57,764
اللا مادية أصبحت

227
00:28:58,901 --> 00:29:00,630
لا مادية

228
00:29:01,738 --> 00:29:03,831
جهزوا البنادق

229
00:29:42,812 --> 00:29:45,212
إلي متي سنستمر بدون حديث؟

230
00:29:49,218 --> 00:29:51,743
بمجرد إنقاذ جاك
سيكون كل شيء علي ما يرام

231
00:29:54,857 --> 00:29:56,290
فلننقذ جاك

232
00:30:21,584 --> 00:30:24,781
لكل ما نريده بشده

233
00:30:26,789 --> 00:30:30,088
هناك ثمن ندفعه في النهاية

234
00:30:41,370 --> 00:30:46,307
إلي الأمام يا باربوسا -
نحن تائهون الآن -

235
00:30:47,210 --> 00:30:49,838
تائهون؟ -
عليك أن تكون تائهاً -

236
00:30:49,912 --> 00:30:51,903
لتجد مكاناً لم يجده أحد

237
00:30:51,981 --> 00:30:54,347
وإلا كان سيعلمه الآخرون

238
00:30:54,617 --> 00:30:57,085
سرعتنا تزداد -
نعم -

239
00:30:58,087 --> 00:30:59,679
إلي المواقع

240
00:31:00,790 --> 00:31:02,189
الكل في موقعه

241
00:31:02,258 --> 00:31:05,022


242
00:31:05,094 --> 00:31:07,995
لفوا الدفة واستديروا

243
00:31:08,064 --> 00:31:12,899
كلا
دعها تسير كما تسير

244
00:31:14,804 --> 00:31:16,032


245
00:31:30,052 --> 00:31:33,419
لقد قدتنا إلي الهلاك كلنا -
لا تكوني قاسية هكذا -

246
00:31:33,489 --> 00:31:36,151
فربما لن تنجي لتمري من هذا الممر ثانية

247
00:31:36,225 --> 00:31:40,059
وهذه ستكون آخر كلمات لطيفة تسمعينها

248
00:31:44,834 --> 00:31:46,062
اربطها جيداً

249
00:31:51,741 --> 00:31:53,436


250
00:32:02,184 --> 00:32:04,209


251
00:32:36,152 --> 00:32:40,782
زين ألوانك بنشرك للصراصير

252
00:32:40,856 --> 00:32:46,385
الموتي لا يقولون حكايات

253
00:33:34,577 --> 00:33:36,010
سودانتي

254
00:33:37,613 --> 00:33:39,672
إسحب حبل الراية. أبطأْ الشيالات

255
00:33:39,749 --> 00:33:42,047
حسناً يا كابتن
أبطأْ الشيالات

256
00:33:42,118 --> 00:33:44,245
تحركوا بنشاط

257
00:33:44,320 --> 00:33:45,912
نعم نعم -
في الحال يا سيدي -

258
00:33:45,988 --> 00:33:47,683
أريد ناراً هنا بالأسفل

259
00:33:50,793 --> 00:33:54,524
ساعدوني -
عززوا الساحة أيها الضفادع القذرة -

260
00:34:05,508 --> 00:34:09,308
اسحب .. اسحب

261
00:34:09,378 --> 00:34:12,245


262
00:34:12,314 --> 00:34:14,111
حسناً يا سيدي -
في الحال يا سيدي -

263
00:34:28,130 --> 00:34:30,098
سيد سبارو -
نعم يا كابتن -

264
00:34:30,866 --> 00:34:33,596
ما رأيك في حال هذا الحبل؟

265
00:34:34,303 --> 00:34:37,739
يبدو سليماً لعيني يا سيدي -
سليم؟ -

266
00:34:37,807 --> 00:34:41,675
بل هو غير سليم ولا مناسب يا سيدي
وغير كاف وغير مقبول

267
00:34:41,744 --> 00:34:44,178
حقيقة ملحوظة إنه فظيع

268
00:34:44,246 --> 00:34:47,773
استمحيك عذراً يا سيدي
لكن أرجوك اعطني فرصة أخيرة

269
00:34:48,184 --> 00:34:50,118
وهل علي ذلك؟

270
00:34:54,090 --> 00:34:57,150
هذا النوع من التفكير يؤدي بنا إلي الفوضي

271
00:34:59,895 --> 00:35:02,762
لقد خسرنا السرعة وبالتالي الوقت

272
00:35:02,832 --> 00:35:07,064
وقت ثمين
والذي لا يمكن تعويضه طالما انقضي

273
00:35:07,136 --> 00:35:08,933
هل تفهمون؟

274
00:35:09,004 --> 00:35:12,132
نعم يا كابتن؟ -
فهمتم الآن -

275
00:35:12,675 --> 00:35:15,872
ستعيدون فعل هذا كله من البداية

276
00:35:15,945 --> 00:35:18,413
وليكن هذا درساً للكثير منكم

277
00:35:18,481 --> 00:35:21,973
مصيبة يا سيدي
أدت يالطاقم إلي الحافة

278
00:35:22,051 --> 00:35:25,020
لا أملك شفقة علي أي منكم
أيها الدود البغيض

279
00:35:25,087 --> 00:35:27,988
وليس لي صبر علي إدعاء غير ذلك

280
00:35:30,793 --> 00:35:34,786
يا سادة
سأغسل يدي في تلك الغرابة

281
00:35:45,341 --> 00:35:46,740
لا رياح

282
00:35:47,243 --> 00:35:49,211
بالطبع لا يوجد رياح

283
00:35:50,846 --> 00:35:53,314
كم أنا في حاجة إلي نسمة

284
00:35:53,382 --> 00:35:58,217
نسمة أو همسة أو حتي لمسة

285
00:36:11,000 --> 00:36:13,491
نعم يا سيدي أعلم ولكن لماذا يفعل هذا؟

286
00:36:13,569 --> 00:36:15,264
لأنه وغد أليس كذلك؟

287
00:36:15,337 --> 00:36:19,034
لدينا حفلة رائعة وأنت غير مدعو

288
00:36:32,288 --> 00:36:33,721
هِش

289
00:36:52,741 --> 00:36:54,003
صخرة

290
00:37:21,303 --> 00:37:24,864
والآن تتبعنا الصخور
لم أسمع عن شيء مثل هذا من قبل

291
00:37:25,174 --> 00:37:26,163


292
00:37:27,643 --> 00:37:29,201
حبل

293
00:39:49,918 --> 00:39:53,012
إنه حقاً لمكان معزول

294
00:39:53,789 --> 00:39:56,849
لا أري جاك أو أي واحد

295
00:39:58,193 --> 00:39:59,820
إنه هنا

296
00:39:59,895 --> 00:40:03,194
ديفي جونز لا يعيد أبداً ما يأخذه

297
00:40:03,265 --> 00:40:04,698
وهل هذا يهم؟

298
00:40:04,767 --> 00:40:07,827
نحن محصورون هنا بفعلتك
وبالمثل جاك

299
00:40:11,006 --> 00:40:16,171
جاك الذكي هو أقرب مما تتصورون

300
00:40:56,785 --> 00:40:58,343
مستحيل

301
00:41:03,992 --> 00:41:04,981
قارب

302
00:41:11,366 --> 00:41:15,268
اصفعني ثلاثاً
وسلمني لأمي .. أنه جاك

303
00:41:24,413 --> 00:41:27,109
إنه الكابتن -
نظركم حاد حقاً -

304
00:41:27,182 --> 00:41:28,274
خبيء خمر الروم

305
00:41:28,350 --> 00:41:30,284
سيد جيبس -
نعم يا كابتن -

306
00:41:30,352 --> 00:41:31,717
ظننت هذا

307
00:41:31,787 --> 00:41:34,756
حسبت إنك تحسب خطواتك إذن؟

308
00:41:34,823 --> 00:41:35,812
سيدي؟

309
00:41:35,891 --> 00:41:39,918
هناك انفلات وقلة انضباط دائم وشنيع
علي سفينتي .. لماذا؟

310
00:41:39,995 --> 00:41:42,327
لم هذا يا سيدي؟ -
....سيدي أنت -

311
00:41:43,165 --> 00:41:45,963
أنت في خزانة ديفي جونز يا سيدي

312
00:41:49,671 --> 00:41:52,970
أعلم ذلك
أعلم أين أنا

313
00:41:53,041 --> 00:41:57,273
ولا تحسب إني لا أعرف -
جاك سبارو -

314
00:41:57,980 --> 00:41:59,845
هيكتور

315
00:41:59,915 --> 00:42:01,849
يا لها من مدة طويلة

316
00:42:01,917 --> 00:42:06,718
نعم .. أيلا دي مورتا
لقد أطلقت علي الرصاص أتذكر؟

317
00:42:08,123 --> 00:42:09,988
لم افعل

318
00:42:10,058 --> 00:42:12,151
تايا دالما هنا وهناك؟

319
00:42:12,227 --> 00:42:16,129
أنت تضيفين شعوراً يتوافق مع هذا الهذيان البشع

320
00:42:17,466 --> 00:42:19,366
إنه يعتقد إننا نهلوس

321
00:42:20,269 --> 00:42:21,930
ويليام أخبرني بشيء

322
00:42:22,004 --> 00:42:26,031
هل أتيت كي أساعدك لتنقذ فتاة مكروبة

323
00:42:26,108 --> 00:42:29,669
أو فتاة أخري في خطر؟

324
00:42:30,212 --> 00:42:31,201
لا

325
00:42:31,280 --> 00:42:33,714
إذن فليس لك أن تكون هنا

326
00:42:33,782 --> 00:42:37,775
إذن لا يمكنك أن تكون هنا
أنت لست هنا

327
00:42:37,853 --> 00:42:39,218
جاك

328
00:42:41,390 --> 00:42:43,324
هذا حقيقي
نحن هنا

329
00:42:54,303 --> 00:42:56,965
الخزانة أنت تقول -
نعم -

330
00:42:57,406 --> 00:42:59,704
لقد أتينا لإنقاذك

331
00:43:01,310 --> 00:43:04,837
صحيح؟
هذا لطيف منكم

332
00:43:04,913 --> 00:43:08,246
لكن يبدو إني أملك سفينة وأنتم لا

333
00:43:08,383 --> 00:43:12,479
أنت من تحتاجون الإنقاذ هنا
وليس لي مزاج رائق حقاً لهذا

334
00:43:13,322 --> 00:43:16,849
أري سفينتي هناك

335
00:43:20,362 --> 00:43:21,886
لا أراها

336
00:43:21,964 --> 00:43:25,297
يبدو إنها شيء صغير جداً يختبيء خلف سفينتي اللؤلؤة

337
00:43:25,367 --> 00:43:28,165
كتلر بيكيت يملك قلب ديفي جونز

338
00:43:28,236 --> 00:43:31,603
إنه يتحكم في الهولندي الطائر ويسيطر علي البحار

339
00:43:31,673 --> 00:43:34,540
لقد غنت الأغنية
ونداء المجلس قد نودي

340
00:43:34,610 --> 00:43:38,410
سأترككم وحدكم لدقيقة
انظر ماذا يحدث .. كل شيء ذهب إلي قدر

341
00:43:38,480 --> 00:43:41,142
نعم العالم يريدك أن تعود بشدة

342
00:43:41,216 --> 00:43:43,013
وأنت في حاجة لطاقم

343
00:43:45,120 --> 00:43:47,315
لماذا علي أن أبحر مع أي واحد منكم؟

344
00:43:47,389 --> 00:43:50,881
أربعة منكم حاولوا قتلي في الماضي
وقد نجح إحداكم

345
00:43:54,630 --> 00:43:58,066
أنها لم تخبركم

346
00:43:58,133 --> 00:44:00,966
سيكون لديك الكثير لتقوله بينما أنت هنا

347
00:44:02,337 --> 00:44:03,804
وأنتم أيضاً

348
00:44:05,040 --> 00:44:10,910
لا تخبرني الآن إنك غير مستمتع بهذا

349
00:44:11,880 --> 00:44:13,939
هذا عادل .. حسناً

350
00:44:14,016 --> 00:44:15,950
لا أحتاجك أنت تخيفني

351
00:44:16,018 --> 00:44:19,886
جيبس يمكنك أن تأتي ومارتي

352
00:44:19,955 --> 00:44:21,616
قطن

353
00:44:21,690 --> 00:44:26,218
ببغاء قطن
سأحتاج إلي من أتكلم معه

354
00:44:27,396 --> 00:44:28,693
من أنتم

355
00:44:28,764 --> 00:44:31,062
تاي وانج
هؤلاء رجالي

356
00:44:31,733 --> 00:44:35,567
إلي من تظهر ولائك؟ -
لصاحب المقام الأعلي -

357
00:44:36,004 --> 00:44:39,667
لدي سفينة -
هذا يجعلك صاحب المقام الأعلي -

358
00:44:39,741 --> 00:44:43,768
رجل ذكي .. ارفعوا الهلب واستعدوا للإبحار

359
00:44:43,845 --> 00:44:45,039
ارفعوا الهلب

360
00:44:48,617 --> 00:44:50,209
جاك

361
00:44:51,553 --> 00:44:55,148
وأي طريق ستتخذه ؟

362
00:44:57,292 --> 00:45:00,591
اخفض هذا الشراع
وارخ تلك الدعامة ووشاحها

363
00:45:00,662 --> 00:45:03,222
اسحب العلم -
اسحب العلم -

364
00:45:03,298 --> 00:45:04,731
ماذا تفعل؟

365
00:45:04,800 --> 00:45:10,233
ماذا تفعل؟ -
بل ماذا تفعل أنت؟ -

366
00:45:10,305 --> 00:45:12,796
ومن تكون أنت؟
القبطان هو من يعطي الأوامر

367
00:45:12,874 --> 00:45:15,035
والقبطان يعطي الأوامر فعلاً

368
00:45:15,610 --> 00:45:18,602
هذه سفينتي وبالتالي أنا القبطان -
وهذه هي خرائطي -

369
00:45:18,680 --> 00:45:21,171
هذا يجعلك رجل خرائط

370
00:45:21,249 --> 00:45:26,152
توقفا أنتما الاثنان
هل تفهمان .. هذا أمر

371
00:45:31,993 --> 00:45:35,190
عذراً كنت أفكر فقط
بمسألة رياسة السفينة

372
00:45:35,263 --> 00:45:38,198
وتخيلت نفسي أنا القبطان

373
00:45:38,266 --> 00:45:39,528
آسف

374
00:45:44,272 --> 00:45:46,570
سأعطيك صوتي -
حقاً؟ -

375
00:46:21,977 --> 00:46:23,842
لقد تركت جاك للكراكن

376
00:46:24,913 --> 00:46:27,040
لقد أنقذناه الآن

377
00:46:30,218 --> 00:46:32,186
ويل
لم يكن لدي اختيار

378
00:46:33,421 --> 00:46:35,286
لقد اخترت عدم اخباري

379
00:46:36,224 --> 00:46:37,953
لم استطع

380
00:46:39,294 --> 00:46:40,886
لم يكن هذا هو همك لتحمله

381
00:46:41,897 --> 00:46:43,762
ولكني تحملته .. أليس كذلك؟

382
00:46:45,467 --> 00:46:47,332
فقط أنا لم أعلم ماذا كان

383
00:46:48,136 --> 00:46:49,763
...اعتقدت

384
00:46:50,939 --> 00:46:52,930
اعتقدت إنني احببته

385
00:47:01,449 --> 00:47:05,283
إذا كنت تقررين وحدك
فلماذا أثق بك؟

386
00:47:08,290 --> 00:47:09,587
لا تثق

387
00:47:38,153 --> 00:47:39,313
مخيف

388
00:47:41,089 --> 00:47:43,250
كم هذا بشع

389
00:47:48,797 --> 00:47:52,460
أتسائل ماذا لو ألقينا
بكرة مدفع علي واحد منهم

390
00:48:02,377 --> 00:48:04,572
ستكون هذه قلة أدب

391
00:48:04,646 --> 00:48:08,412
إنهم في حماية ديفي جونز

392
00:48:10,051 --> 00:48:13,214
إنها المهمة التي كلف بها

393
00:48:13,521 --> 00:48:16,217
من كاليبسو

394
00:48:18,093 --> 00:48:21,893
بأن يحمل من ماتوا في البحار إلي العالم الآخر

395
00:48:25,200 --> 00:48:27,168
وكل عشرة أعوام

396
00:48:27,969 --> 00:48:30,096
يمكنه أن يعود

397
00:48:31,139 --> 00:48:35,439
لمن احبته حقاً

398
00:48:39,781 --> 00:48:42,375
ولكنه تحول إلي وحش

399
00:48:42,984 --> 00:48:47,011
إذن لم يكن هو بتلك اللوامس

400
00:48:49,124 --> 00:48:50,284
لا

401
00:48:52,494 --> 00:48:54,894
كان رجلاً

402
00:48:54,963 --> 00:48:56,954
منذ زمن

403
00:49:04,272 --> 00:49:06,297
هناك قوارب تقترب الآن

404
00:49:13,982 --> 00:49:16,746
هم ليسوا تهديداً لنا
أليس كذلك؟

405
00:49:17,352 --> 00:49:19,946
نحن مجرد أشباح لهم

406
00:49:20,021 --> 00:49:22,285
والأفضل أن ندعهم يظنون ذلك

407
00:49:36,771 --> 00:49:39,239
إنه إبي .. لقد عدنا

408
00:49:39,307 --> 00:49:41,867
أبي أبي
أنا هنا

409
00:49:43,678 --> 00:49:44,770
إليزابيث

410
00:49:46,715 --> 00:49:48,239
لم نعد

411
00:49:55,357 --> 00:49:56,381
أبي

412
00:49:59,661 --> 00:50:03,153
إليزابيث هل أنت ميتة؟

413
00:50:04,399 --> 00:50:05,730
لا لا

414
00:50:06,735 --> 00:50:08,430
أنا الميت

415
00:50:08,503 --> 00:50:10,494
كلا غير معقول

416
00:50:11,639 --> 00:50:14,506
لقد كان هناك هذا الصندوق

417
00:50:15,276 --> 00:50:18,939
وقدا بدا لي شديد الأهمية

418
00:50:19,614 --> 00:50:20,842
تعال علي السفينة

419
00:50:20,915 --> 00:50:22,678
وكان هناك قلب

420
00:50:22,751 --> 00:50:28,018
تعلمت إنك إذا طعنت القلب
فإن قلبك سيحل محله

421
00:50:28,089 --> 00:50:31,616
وستبحر في بحار الخلود

422
00:50:31,693 --> 00:50:34,685
الهولندي الطائر لابد أن يكون لها قائد

423
00:50:35,764 --> 00:50:37,755
شيء تافه لأن أموت بسببه

424
00:50:38,133 --> 00:50:41,364
ليحضر أحد حبلاً
عد إلينا

425
00:50:43,204 --> 00:50:44,296
تعال

426
00:50:45,373 --> 00:50:49,605
لمسة .. من القدر

427
00:50:52,480 --> 00:50:53,777
خذ الحبل

428
00:50:56,284 --> 00:50:58,479
أنا فخور بك يا إليزابيث

429
00:50:58,553 --> 00:51:00,282
خذ الحبل يا أبي

430
00:51:04,092 --> 00:51:06,424
يجب ألا تغادر السفينة -
أبي -

431
00:51:06,494 --> 00:51:10,760
أرجوك تعال معنا
لن أتركك

432
00:51:11,399 --> 00:51:13,390
سأوصل بحبك إلي أمك

433
00:51:13,468 --> 00:51:16,335
لن أتركك -
إليزابيث -

434
00:51:16,404 --> 00:51:18,463
إليزابيث

435
00:51:24,579 --> 00:51:25,841
هل هناك سبيل؟

436
00:51:30,652 --> 00:51:32,347
إنه في سلام

437
00:51:39,761 --> 00:51:41,319
لا ماء

438
00:51:42,464 --> 00:51:44,557
لماذا ينفد كل شيء إلا الروم؟

439
00:51:46,201 --> 00:51:47,634
الروم نفد أيضاً

440
00:51:55,810 --> 00:52:00,440
إذا لم نمر بكل هذا
قبل الليل

441
00:52:00,515 --> 00:52:04,417
أخشيء إننا سنبحر في بحار غير معروفة

442
00:52:04,486 --> 00:52:07,717
هالكين بالعبور بين العوالم

443
00:52:08,523 --> 00:52:09,615
للأبد

444
00:52:09,691 --> 00:52:13,650
بلا ماء أظن إننا ميتون قريباً

445
00:52:14,229 --> 00:52:15,958
لم لا يفعل شيئاً؟

446
00:52:16,364 --> 00:52:19,231
عيني .. أعدها -
إنها بلا معني -

447
00:52:19,300 --> 00:52:23,634
والضوء الأخضر يحدث عند الغروب ليس الشروق

448
00:52:24,005 --> 00:52:28,669
عبر الحافة
تقودني إلي الحافة المزهرة

449
00:52:29,310 --> 00:52:31,278
الشروق لا يغرب

450
00:52:35,783 --> 00:52:37,683
فوق هو تحت

451
00:52:37,752 --> 00:52:40,243
حسناً .. هذا يبعث علي الحيرة بشكل مجنون

452
00:52:40,321 --> 00:52:42,289
لماذا لا تكون تلك الاشياء واضحة أبداً؟

453
00:52:42,357 --> 00:52:45,190
في وضوح الطين يا جاكي -
ماذا؟ -

454
00:52:48,863 --> 00:52:51,354
اطعن القلب -
لا تطعن القلب -

455
00:52:51,432 --> 00:52:54,595
اظهر ثانية -
الهولندي يجب أن يكون لها قائد -

456
00:52:54,669 --> 00:52:57,194
هذا لا يساعد

457
00:52:57,272 --> 00:53:00,036
ابحر في بحار الخلود

458
00:53:00,108 --> 00:53:03,043
أنا أحب البحر-
ماذا عن الميناء؟ -

459
00:53:03,111 --> 00:53:05,102
أنا أفضل الروم
الروم جيد

460
00:53:05,180 --> 00:53:10,174
عندما ترسو علي ميناء ستحصل علي الروم
والفتيات الملحات

461
00:53:10,585 --> 00:53:14,180
مرة كل عشرة أعوام -
ماذا قال؟ -

462
00:53:14,255 --> 00:53:17,713
مرة كل عشرة أعوام -
عشرة أعوام هو وقت طويل يا صاحبي -

463
00:53:17,792 --> 00:53:20,124
أطول من أن يكفيك الروم

464
00:53:20,195 --> 00:53:22,459
ولكن يظل وقت الخلود طويلاً

465
00:53:23,198 --> 00:53:26,224
وكيف ستقضيه؟ ميتاً؟

466
00:53:26,901 --> 00:53:28,300
أو لست ميتاً؟

467
00:53:28,369 --> 00:53:32,237
كابتن سبارو الخالد -
يعجبني هذا -

468
00:53:32,540 --> 00:53:34,872
عندما يأتي الغروب سيكون بلا أهمية

469
00:53:37,679 --> 00:53:39,374
ليس غروب الشمس

470
00:53:42,650 --> 00:53:43,844
هبوط الشمس

471
00:53:44,819 --> 00:53:47,344
وارتفاعها

472
00:53:48,623 --> 00:53:49,817
ما هذا؟

473
00:53:52,627 --> 00:53:55,755
ما هذا؟
لا أعلم .. ماذا تعتقد؟

474
00:53:55,830 --> 00:53:57,525
أين؟ -
هناك -

475
00:54:19,320 --> 00:54:20,651
ما هذا؟

476
00:54:32,700 --> 00:54:34,531
إنه يهز السفينة

477
00:54:34,869 --> 00:54:36,496
نحن نهز السفينة

478
00:54:40,608 --> 00:54:43,475
لقد حلها

479
00:54:45,780 --> 00:54:47,509
إنه يهز السفينة

480
00:54:47,582 --> 00:54:49,982
سنربط بعضنا بالسارية مقلوبين

481
00:54:50,051 --> 00:54:52,713
فعندما تنقلب السفينة
سنكون معدولين

482
00:54:53,821 --> 00:54:55,345
الوقت ضيق

483
00:54:56,991 --> 00:55:00,688
حرروا المدافع أيها الجرذان الكسولة

484
00:55:02,430 --> 00:55:06,059
دعوا الحمولة تتأرجح

485
00:56:11,032 --> 00:56:12,397
...الآن فوق

486
00:56:13,968 --> 00:56:15,299
هو تحت

487
00:57:51,299 --> 00:57:53,290
كانت فكرتك

488
00:57:54,869 --> 00:57:57,360
الغرب الحلو المبارك

489
00:57:58,506 --> 00:57:59,495
لقد عدنا

490
00:58:03,311 --> 00:58:04,608
إنه الشروق

491
00:58:17,758 --> 00:58:19,749
مفاوضة؟

492
00:58:19,827 --> 00:58:22,295
نريد مسدساتنا
لنحرر أنفسنا

493
00:58:37,745 --> 00:58:39,144
إذن

494
00:58:39,213 --> 00:58:42,341
مجلس الأخوة سيتم التجمع له عند خليج حطام السفن

495
00:58:42,416 --> 00:58:46,113
وسنذهب أنا وأنت هناك
لا جدال في هذا

496
00:58:46,187 --> 00:58:47,586
أنا جدال في هذا

497
00:58:47,655 --> 00:58:51,284
إذا كان هناك تجمع للقراصنة في مكان
فعلي أن أتجه بسفينتي للاتجاه المعاكس

498
00:58:51,359 --> 00:58:54,795
القراصنة ستتجمع لتحارب بيكيت
وأنت قرصان

499
00:58:54,862 --> 00:58:57,160
سواء قاتلت أم لا
أنت لن ترحل يا جاك

500
00:58:57,231 --> 00:59:00,257
إذا لم نتحد سيتصيدونا واحداً بعد الآخر

501
00:59:00,334 --> 00:59:01,961
حتي تتبقي أنت وحيداً

502
00:59:02,870 --> 00:59:08,331
ياللهدوء
سأكون أنا جاك سبارو آخر قرصان

503
00:59:08,409 --> 00:59:09,433
نعم

504
00:59:09,944 --> 00:59:14,313
وستقاتل جونز وحدك
لماذا لم تحتسب لهذا في خطتك؟

505
00:59:14,382 --> 00:59:16,373
أنا أفكر في حل لهذا

506
00:59:16,450 --> 00:59:20,944
لكني لن أعود إلي خزانة ديفي جنوز
مرة أخري يا صاحبي .. تذكر هذا

507
00:59:26,627 --> 00:59:27,958
البارود مبتل

508
00:59:30,698 --> 00:59:34,225
انتظروا نستطيع استخدامهم كمضارب

509
00:59:36,237 --> 00:59:38,762
آسف .. هذا مؤثر

510
00:59:39,874 --> 00:59:41,899
هناك ماء عذب علي تلك الجزيرة

511
00:59:41,976 --> 00:59:45,605
يمكننا أن نتمون منها
ثم نعود لإطلاق الرصاص علي واحدنا الآخر فيما بعد

512
00:59:45,913 --> 00:59:48,711
أنت ستذهب لحفلة الساحل
أنا لن أترك سفينتي

513
00:59:49,183 --> 00:59:51,617
لن أترك سفينتي تحت إمرتك

514
00:59:51,686 --> 00:59:55,315
لم لا تذهبان إلي الساحل أنتما الاثنان
وتغادران السفينة بأمري؟

515
00:59:56,557 --> 00:59:57,888
مؤقتاً

516
01:00:15,710 --> 01:00:17,268
انتبه إلي القارب

517
01:00:28,322 --> 01:00:31,223
ياللهول

518
01:00:50,244 --> 01:00:52,235
انتبه انتبه

519
01:00:53,781 --> 01:00:55,681
أيتها السمكة الغبية

520
01:00:55,816 --> 01:00:57,784
في الحقيقة أنها سيفالوبود

521
01:00:58,252 --> 01:00:59,446


522
01:00:59,587 --> 01:01:02,579
أراهن أن الناس ستدفع شلناً ليشاهدوا هذا

523
01:01:02,657 --> 01:01:05,820
وشلناً آخر للجلوس عليه

524
01:01:05,893 --> 01:01:08,919
بنتل وراجيتي
قاهرا الكراكن

525
01:01:08,996 --> 01:01:11,829
يمكننا قطع شريحة كتذكار

526
01:01:11,899 --> 01:01:14,493
هل مازلت تفكر بالهرب يا جاك؟

527
01:01:15,269 --> 01:01:17,760
هل تظن إنك ستجتاز العالم؟

528
01:01:23,444 --> 01:01:27,278
هل تعرف مشكلة أن تكون آخر من تبقي

529
01:01:27,348 --> 01:01:30,044
بمرور الوقت لن يكون من بعدك شيء

530
01:01:31,452 --> 01:01:36,446
الأشياء قد تعود يا صديقي
أنا وأنت دليل حي

531
01:01:36,524 --> 01:01:39,652
لكنها تكون مقامرة بها احتمالات

532
01:01:40,361 --> 01:01:43,023
لا يوجد ضمان للعودة

533
01:01:43,531 --> 01:01:46,193
لكن يوجد ضمان للتخليف

534
01:01:49,570 --> 01:01:52,562
استدعاء مجلس الأخوة
أليس كذلك؟

535
01:01:52,640 --> 01:01:54,369
إنه أملنا الوحيد

536
01:01:55,776 --> 01:01:58,768
هذا ذاته تعليق حزين

537
01:02:00,414 --> 01:02:03,076
لقد كان العالم كبيراً

538
01:02:05,753 --> 01:02:07,653
مازال كبيراً

539
01:02:09,590 --> 01:02:12,354
هناك فقط قلة به

540
01:02:34,648 --> 01:02:36,980
لقد تسمم الماء .. تلوث من جسمه

541
01:02:39,787 --> 01:02:43,587
أنا أعرفه
رأيته في سنغافورة

542
01:02:43,657 --> 01:02:45,648
سنغافورة -
كابتن -

543
01:02:48,496 --> 01:02:49,588


544
01:02:50,664 --> 01:02:52,461
لدينا صحبة

545
01:03:03,944 --> 01:03:05,639
هو القبطان

546
01:03:16,090 --> 01:03:17,387
ساو فنج

547
01:03:17,458 --> 01:03:21,952
أنت تظهر هاهنا
يالها من صدفة ملحوظة

548
01:03:24,765 --> 01:03:26,392
جاك سبارو

549
01:03:28,369 --> 01:03:30,462
لقد اهنتني إهانة كبيرة مرة

550
01:03:30,538 --> 01:03:32,028
لايبدو أن هذا أنا

551
01:03:36,944 --> 01:03:39,105
هل يمكننا أن ندعو للتسامح فقط

552
01:03:39,647 --> 01:03:40,807
اطلقها

553
01:03:41,615 --> 01:03:45,449
إنها ليست جزء من الصفقة -
وماذا تكون هذه الصفقة؟ -

554
01:03:46,320 --> 01:03:48,311
سمعتم كابتن ترنر

555
01:03:49,857 --> 01:03:52,451
اطلقوها -
كابتن ترنر -

556
01:03:52,526 --> 01:03:55,290
نعم .. الخبيث قد قاد تمرداً ضدكم

557
01:03:55,362 --> 01:03:57,922
أريد اللؤلؤة لأحرر أبي

558
01:03:57,998 --> 01:04:00,489
هذا هو السبب الوحيد الذي من أجله جئت في تلك الرحلة

559
01:04:01,035 --> 01:04:03,868
لِم لَم تخبرني بإنك تخطط لهذا؟

560
01:04:03,938 --> 01:04:06,133
كان هذا همي فتحملته أنا

561
01:04:08,375 --> 01:04:12,675
يحتاج اللؤلؤة
كابتن ترنر يحتاج اللؤلؤة

562
01:04:12,746 --> 01:04:16,807
وأنت شعرت بالذنب تجاهي
وأنت و مجلس أخوتك

563
01:04:17,852 --> 01:04:20,787
ألم يأت لإنقاذي أحد فقط لإنه يفتقدني؟

564
01:04:29,997 --> 01:04:31,464
سأقف معهم

565
01:04:33,634 --> 01:04:39,300
آسف يا جاك
هناك صديق قديم يريد رؤيتك أولاً

566
01:04:39,373 --> 01:04:43,002
لست متأكداً إني سأنجو في كل مرة
أزور فيها صديق قديم

567
01:04:45,412 --> 01:04:47,642
ها هي فرصتك لتكتشف ذلك

568
01:04:57,057 --> 01:04:58,718
فضولي

569
01:04:58,792 --> 01:05:01,955
أصدقائك يبدون يائسين قليلاً يا جاك

570
01:05:02,029 --> 01:05:06,557
ربما لم يعودوا يصدقون أن
تجمعاً للقراصنة المتنازعين

571
01:05:06,634 --> 01:05:08,602
يمكنه هزيمة الهولندي الطائر

572
01:05:09,336 --> 01:05:12,772
واليأس يؤدي إلي الخيانة

573
01:05:13,173 --> 01:05:17,166
لكننا أنا وأنت لسنا بغرباء عن الخيانة

574
01:05:19,947 --> 01:05:21,437
إنه ليس هنا

575
01:05:22,850 --> 01:05:24,249
ماذا؟ما الذي ليس هنا؟

576
01:05:24,318 --> 01:05:28,812
قلب ديفي جونز
إنه بأمان علي الهولندي الطائر

577
01:05:28,889 --> 01:05:31,915
وبالتالي لم يعد متاحاً لاستخدامه كنفوذ

578
01:05:31,992 --> 01:05:34,654
لتصفي دينك للكابتن الصالح

579
01:05:34,728 --> 01:05:37,993
علي حسب ما اعتقد
هذا الدين قد تم تصفيته

580
01:05:38,132 --> 01:05:40,191
بموتك؟

581
01:05:40,267 --> 01:05:42,326
وأنت لازلت هنا

582
01:05:42,870 --> 01:05:45,498
أغلق عينيك
وتخيل أن كل هذا مجرد كابوس

583
01:05:45,572 --> 01:05:47,005
هكذا سأتدبر أموري

584
01:05:47,908 --> 01:05:51,537
وإذا علم جونز بأمر نجاتك؟

585
01:05:52,146 --> 01:05:55,239
مجاديف السفينة

586
01:05:55,549 --> 01:05:57,141


587
01:05:59,787 --> 01:06:01,652
رجالي هم طاقم كافي

588
01:06:01,722 --> 01:06:03,883
سفينة الشركة وطاقم الشركة

589
01:06:04,959 --> 01:06:07,860
لقد وافقت بأن تكون اللؤلؤة السوداء لي

590
01:06:08,762 --> 01:06:10,161
وقد كانت

591
01:06:13,233 --> 01:06:16,293
ربما تعتبره ترتيباً بديلاً

592
01:06:16,370 --> 01:06:21,603
واحد لا يتطلب سوي بعض المعلومات منك

593
01:06:28,048 --> 01:06:32,747
بخصوص مجلس الأخوة طبعاً
مقابل التعويض العادل

594
01:06:33,821 --> 01:06:35,880
تصفي ديني مع جونز

595
01:06:36,924 --> 01:06:38,789
وتضمن حريتي؟

596
01:06:38,859 --> 01:06:40,486
بالطبع

597
01:06:40,561 --> 01:06:42,495
إنها مجرد صفقة جيدة

598
01:06:43,564 --> 01:06:48,365
إذا كان لي مزاج للإفشاء
بما علي أن أبوح؟

599
01:06:48,435 --> 01:06:50,630
كل شيء

600
01:06:51,105 --> 01:06:52,402
أين سيتقابلون

601
01:06:53,207 --> 01:06:55,198
ومن هم أسياد القراصنة؟

602
01:06:56,176 --> 01:06:59,373
ما غرض التسع قطع الثمانية؟

603
01:07:00,014 --> 01:07:03,142
حضروا السفينة

604
01:07:05,819 --> 01:07:10,722
لقد وافق بيكيت أن تكون اللؤلؤة السوداء ملكي

605
01:07:10,791 --> 01:07:14,454
بالطبع لن يضحي بالسفينة الوحيدة
التي يمكنها اجتياز الهولندي الطائر .. أليس كذلك؟

606
01:07:21,602 --> 01:07:25,971
عار إنهم لم يتجمعوا ليلبوا نداء مجلس الأخوة

607
01:07:26,040 --> 01:07:29,271
لأن الشرف قد صار صعب العثور عليه هذه الأيام

608
01:07:29,943 --> 01:07:33,140
لا يوجد شرف يتبقي مع الجانب الخاسر

609
01:07:33,213 --> 01:07:37,741
بل يذهب إلي الجانب الرابح
هذه صفقة جيدة

610
01:07:37,818 --> 01:07:41,686
أنت تقول الجانب الخاسر -
معهم الهولندي الطائر -

611
01:07:41,755 --> 01:07:43,245
والآن اللؤلؤة

612
01:07:44,258 --> 01:07:46,192
وماذا لدي مجلس الأخوة؟

613
01:07:46,894 --> 01:07:49,954
لدينا كاليبسو

614
01:07:57,738 --> 01:08:00,104
كاليبسو

615
01:08:02,176 --> 01:08:04,167
أسطورة قديمة

616
01:08:05,312 --> 01:08:10,249
لا .. كاليبسو ذاتها
متخذة شكل آدمي

617
01:08:10,684 --> 01:08:15,951
تخيل كل قوة البحار
متجمعة لتقاتل عدونا

618
01:08:16,023 --> 01:08:21,325
أنا أنوي تحريرها
ولهذا فقط أحتاج مجلس الأخوة

619
01:08:23,697 --> 01:08:25,289
كل المجلس

620
01:08:27,167 --> 01:08:28,862
يمكنك الاحتفاظ بباربوسا

621
01:08:28,936 --> 01:08:32,997
القزم العدواني
وصديقه ذو العين الخشبية كلاهما

622
01:08:33,073 --> 01:08:35,598
وترنر .. بالذات ترنر

623
01:08:35,676 --> 01:08:39,134
الباقون سيذهبون معي علي اللؤلؤة
وسأقودك إلي خليج حطام السفن

624
01:08:39,213 --> 01:08:43,547
حيث سأقودك للقراصنة
وأنت لن تسلمني لجونز

625
01:08:43,617 --> 01:08:48,145
اتفاق عادل جداً .. ألا تري ذلك؟ -
وماذا عن آنسة سوان؟ -

626
01:08:50,891 --> 01:08:53,018
ماذا يهمك فيها؟

627
01:08:55,562 --> 01:08:57,928
ماذا تعتزم يا كابتن؟

628
01:08:57,998 --> 01:09:00,990
ومن تكون مقبولة يا كابتن؟

629
01:09:02,469 --> 01:09:04,835
الفتاة -
ماذا؟ -

630
01:09:04,905 --> 01:09:06,463
جاك

631
01:09:07,141 --> 01:09:08,938
لقد تذكرت حالاً

632
01:09:09,009 --> 01:09:14,003
لدي تلك البوصلة الرائعة
التي تقودني إلي حيث أريد

633
01:09:14,548 --> 01:09:16,812
ولم إحتاجك الآن؟

634
01:09:16,884 --> 01:09:18,909
إليزابيث ليست جزء من أي صفقة

635
01:09:19,720 --> 01:09:21,051
أمر مستبعد

636
01:09:21,121 --> 01:09:22,918
إنه ليس سؤالاً

637
01:09:22,990 --> 01:09:24,753
إنها تقودك إلي حيث تريد بشدة

638
01:09:24,825 --> 01:09:27,020
وما تريده بشدة ليس مجلس الأخوة

639
01:09:27,094 --> 01:09:30,325
إذن ماذا أريد يا جاك؟ -
أنا -

640
01:09:31,265 --> 01:09:33,426
ميتاً -
اتفقنا -

641
01:09:33,500 --> 01:09:36,162
كلا لم نتفق

642
01:09:36,236 --> 01:09:38,796
أنت أقحمتنا في هذا
إذا كان ذلك سيحررنا فالاتفاق مقبول

643
01:09:38,872 --> 01:09:39,964
اللعنة

644
01:09:44,178 --> 01:09:47,944
إذا قتلتك أستطيع استخدام البوصلة

645
01:09:48,015 --> 01:09:52,509
لأجد خليج حطام السفن
بنفسي

646
01:09:52,853 --> 01:09:55,219
إقطع الرجل المتوسط إذا جاز لي التعبير

647
01:09:55,289 --> 01:09:57,018
إليزابيث إنهم قراصنة

648
01:09:57,090 --> 01:10:00,582
لدي خبرة كافية في التعامل مع القراصنة

649
01:10:01,195 --> 01:10:03,561
اتفقنا إذن؟

650
01:10:05,432 --> 01:10:07,992
بقتلي قد تصل إلي الخليج

651
01:10:08,068 --> 01:10:11,265
وستجده قلعة حصينة

652
01:10:11,338 --> 01:10:14,273
قابل للصمود أمام حصار لسنين

653
01:10:14,341 --> 01:10:18,903
هنا فقط ستتندم وتقول
لو كان هناك رجلاً لم أقتله

654
01:10:19,046 --> 01:10:22,482
للتأكد من أن القراصنة سيخرجون

655
01:10:23,350 --> 01:10:25,250
وهل يمكنك إنجاز كل هذا؟

656
01:10:26,553 --> 01:10:29,613
تستطيع قتلي
ولكنك لن تسبني

657
01:10:29,957 --> 01:10:31,015
من أنا؟

658
01:10:33,327 --> 01:10:35,022
أنا كابتن جاك سبارو

659
01:10:38,865 --> 01:10:40,025
اتفقنا

660
01:11:13,300 --> 01:11:14,460


661
01:11:28,548 --> 01:11:29,742
أنت مجنون

662
01:11:30,050 --> 01:11:33,281
الحمد لله علي جنوني
لو لم أكن مجنوناً .. لما نجحت في ذلك

663
01:11:50,971 --> 01:11:54,134
وكان هذا بدون نقطة روم واحدة.

664
01:12:01,648 --> 01:12:06,415
ارسلوا هذا الخائن المؤذي
العفن إلي الزنزانة

665
01:12:08,655 --> 01:12:10,316
أي سفينة نتبع؟

666
01:12:10,390 --> 01:12:15,054
ابعث للهولندي الطائر بأن تطارد سفينة ساو فنج
ونحن سنطارد اللؤلؤة

667
01:12:16,029 --> 01:12:18,554
إلي متي ستستمر هذه السفينة في التحمل؟

668
01:12:21,435 --> 01:12:22,732
إنها تسقط

669
01:12:22,803 --> 01:12:24,327


670
01:12:28,442 --> 01:12:33,345
هل تعتقد إنه خطط لكل هذا
أم إنه ارتجل كل هذا؟

671
01:12:35,215 --> 01:12:36,204
سيدي

672
01:13:18,625 --> 01:13:24,621
في هذا الوقت غداً
سنصل إلي خليج حطام السفن وستكونين حرة

673
01:13:27,167 --> 01:13:28,566
كاليبسو

674
01:13:29,669 --> 01:13:31,136
عذراً؟

675
01:13:32,172 --> 01:13:36,268
ليس هذا اسمك
أنا أتخيل فقط ما تملكين

676
01:13:36,843 --> 01:13:38,470
ولكن هذا ما نسميك

677
01:13:40,380 --> 01:13:41,574
ومن أنتم؟

678
01:13:46,319 --> 01:13:48,116
أنت تأكدين ذلك

679
01:13:49,489 --> 01:13:50,888
أؤكد علي ماذا؟

680
01:13:52,159 --> 01:13:56,755
لم تخبرني بشيء -
مجلس الأخوة .. ليس أنا -

681
01:13:56,830 --> 01:14:01,426
قرار مجلس الأخوة الذي عارضته

682
01:14:02,536 --> 01:14:04,436
هم وضعوك في شكل آدمي

683
01:14:04,504 --> 01:14:07,962
فتكون قواعد البحار تخص الإنسان وليست

684
01:14:08,041 --> 01:14:09,804
تخصني

685
01:14:12,379 --> 01:14:17,248
لكن واحدة مثلك لم يكن لها أبداً
أن تكون أقل مما أنت عليه

686
01:14:17,317 --> 01:14:19,911
كلام جميل ممن أسرني

687
01:14:19,986 --> 01:14:23,979
لكن الهمسات التي تسربت عبر قضبان السجن فقدت سحرها

688
01:14:24,324 --> 01:14:27,316
هل أُلام علي مجهوداتي؟

689
01:14:29,296 --> 01:14:33,562
كل الرجال مفتونين بالبحر مع وجود خطره

690
01:14:33,633 --> 01:14:37,433
والبعض يعرضون الرغبة
لتبرير جرائمهم

691
01:14:38,472 --> 01:14:40,997
وأنا ببساطة أعرض رغبتي

692
01:14:42,476 --> 01:14:43,966
والمقابل؟

693
01:14:45,078 --> 01:14:49,014
سآخذ أنا هباتك التي ستعطيعها لهم

694
01:14:53,086 --> 01:14:57,079
وإذا رفضت

695
01:14:58,592 --> 01:15:00,560
إذن سآخذ أنا

696
01:15:01,895 --> 01:15:02,919
غضبك

697
01:15:28,722 --> 01:15:30,019
ساو فنج؟

698
01:15:31,591 --> 01:15:32,717
خذي

699
01:15:33,126 --> 01:15:34,593
أرجوك

700
01:15:40,467 --> 01:15:43,994
...بكل التسع قطع الثمانية

701
01:15:46,473 --> 01:15:48,532
ستكونين حرة

702
01:15:50,377 --> 01:15:51,503
خذيه

703
01:15:53,346 --> 01:15:55,177
أنت القبطان الآن

704
01:15:56,349 --> 01:15:57,373
أنا؟

705
01:16:00,020 --> 01:16:04,616
حلي محلي في خليج حطام السفن

706
01:16:06,693 --> 01:16:09,287
كابتن .. السفينة تضيع منا
.....لا نستطيع

707
01:16:10,730 --> 01:16:14,291
سامحيني يا كاليبسو

708
01:16:23,543 --> 01:16:24,635
ساو

709
01:16:29,749 --> 01:16:31,444
ماذا أخبرك؟

710
01:16:36,523 --> 01:16:38,388
لقد جعلني القائد

711
01:16:40,660 --> 01:16:42,890
جهز .. اضرب

712
01:16:48,335 --> 01:16:50,360
أنت لست قائدي

713
01:16:50,637 --> 01:16:51,968
إليزابيث

714
01:16:52,839 --> 01:16:54,397
جيمس

715
01:16:59,145 --> 01:17:01,113
الحمد لله علي كونك حية

716
01:17:01,815 --> 01:17:03,373
سيفرح أبوك أشد الفرح

717
01:17:03,450 --> 01:17:06,283
لعلمه بأنك آمنة -
قد مات أبي -

718
01:17:06,753 --> 01:17:09,483
غير صحيح
لقد عاد إلي إنجلترا

719
01:17:10,490 --> 01:17:12,424
هل أخبرك لورد بيكيت بهذا؟

720
01:17:13,727 --> 01:17:16,491
من منكم يسمي نفسه قائداً؟

721
01:17:16,563 --> 01:17:18,053
هي

722
01:17:18,131 --> 01:17:19,792
هي

723
01:17:22,669 --> 01:17:23,761
القائد؟

724
01:17:23,837 --> 01:17:27,500
اسحب السفينة وضع الأسري في السجن

725
01:17:28,808 --> 01:17:30,776
وسيكون الكابتن معي

726
01:17:32,345 --> 01:17:33,812
شكراً يا سيدي

727
01:17:33,880 --> 01:17:37,611
لكني أفضل التواجد مع طاقمي -
إليزابيث -

728
01:17:37,684 --> 01:17:39,174
أقسم

729
01:17:40,120 --> 01:17:41,178
بإني لم أعلم

730
01:17:41,254 --> 01:17:45,384
تعلم ماذا؟
وأي جانب اخترت؟

731
01:17:53,400 --> 01:17:55,163
أنت تعلم الآن

732
01:18:03,843 --> 01:18:04,832
بوتستراب

733
01:18:13,453 --> 01:18:14,750
بوتستراب

734
01:18:15,255 --> 01:18:16,483
بل ترنر

735
01:18:17,624 --> 01:18:18,750
بوتستراب

736
01:18:27,934 --> 01:18:29,834
أنت تعرفين اسمي

737
01:18:33,339 --> 01:18:34,704
نعم أعرف ابنك

738
01:18:36,776 --> 01:18:38,300
ويل ترنر

739
01:18:39,746 --> 01:18:40,838
ويليام

740
01:18:46,720 --> 01:18:49,211
لقد نجح .. إنه حي

741
01:18:49,289 --> 01:18:53,521
وقد أرسلك ليخبرني بإنه قادم لأجلي

742
01:18:55,495 --> 01:18:57,861
الله غالب .. إنه في طريقه

743
01:18:57,931 --> 01:18:59,296
نعم ويل حي

744
01:19:00,734 --> 01:19:02,292
ويريد مساعدتك

745
01:19:07,774 --> 01:19:11,403
لن يستطيع لن يأتي

746
01:19:12,178 --> 01:19:13,736
لكنك أبوه

747
01:19:14,581 --> 01:19:16,344
أنا أعرفك

748
01:19:17,183 --> 01:19:18,741
لقد تحدث عنك

749
01:19:20,720 --> 01:19:23,883
لا يستطيع إنقاذي
لا يستطيع أن يأتي بسببك

750
01:19:25,258 --> 01:19:26,282
بسببي؟

751
01:19:27,827 --> 01:19:29,556
أنت إليزابيث

752
01:19:30,930 --> 01:19:32,397
نعم أنا إليزابيث

753
01:19:34,200 --> 01:19:39,160
من يقتل جونز يحل محله

754
01:19:39,739 --> 01:19:42,606
كابتن للأبد

755
01:19:45,478 --> 01:19:48,447
الهولندي يجب دائماً أن يكون لها قائد

756
01:19:49,149 --> 01:19:51,242
وإذا أنقذني

757
01:19:52,452 --> 01:19:54,317
سيخسرك

758
01:19:57,290 --> 01:19:58,382
فهمت

759
01:20:00,360 --> 01:20:02,225
لن يختارني أنا

760
01:20:03,163 --> 01:20:05,324
لم أكن لأفعل هذا وأنا في مكانه

761
01:20:10,403 --> 01:20:11,927
أخبريه ألا يأتي

762
01:20:14,140 --> 01:20:16,267
أخبريه أن يبتعد

763
01:20:17,577 --> 01:20:19,602
أخبريه أن الأوان قد فات

764
01:20:21,181 --> 01:20:23,445
لقد أصبحت جزء من السفينة

765
01:20:25,518 --> 01:20:27,145
والطاقم

766
01:20:29,322 --> 01:20:30,311
بوتستراب

767
01:20:33,393 --> 01:20:35,293
أنت تعرفين اسمي

768
01:20:36,196 --> 01:20:38,289
أنت تعرفين اسمي

769
01:20:39,532 --> 01:20:41,363
نعم أعرف ابنك

770
01:20:42,368 --> 01:20:44,063
ويليام

771
01:20:46,673 --> 01:20:48,641
إنه آت لأجلي

772
01:20:49,342 --> 01:20:50,832
انتظري وسترين

773
01:20:51,945 --> 01:20:53,276
سترين

774
01:20:54,681 --> 01:20:56,444
لقد وعدني

775
01:21:12,866 --> 01:21:14,800
قيدها

776
01:21:16,002 --> 01:21:17,765
تلك الحبال جاهزة

777
01:21:29,515 --> 01:21:30,675
سيدي

778
01:21:34,053 --> 01:21:35,918
أثر فتات الخبز

779
01:21:35,989 --> 01:21:40,323
ويجب علينا أن نتبعه -
هناك خائن بينهم؟ -

780
01:21:40,393 --> 01:21:45,558
أو فخ؟ -
هي مناورة من معترض ماهر -

781
01:21:46,866 --> 01:21:50,859
عدّل الطريق أيها المساعد -
سيدي؟ -

782
01:21:52,705 --> 01:21:54,969
نأمل فقط أن نصل لمقصدنا

783
01:21:55,041 --> 01:21:57,066
قبل أن تنفد منهم الجثث

784
01:22:10,723 --> 01:22:13,783
لقد هربت من الزنزانة أسرع مما تصورت

785
01:22:14,727 --> 01:22:18,128
ألا تلاحظ شيئاً يا ويليام؟

786
01:22:19,799 --> 01:22:21,027
بالأحري

787
01:22:21,434 --> 01:22:24,961
ألا تلاحظ شيئاً ليس هنا لتلاحظه؟

788
01:22:25,738 --> 01:22:28,730
أنت لم تقرع جرس الإنذار -
غريب أليس كذلك؟ -

789
01:22:28,808 --> 01:22:30,275
ليس غريباً مثل هذا

790
01:22:31,678 --> 01:22:34,146
فعلت كل هذا وحدك
أليس كذلك؟

791
01:22:34,213 --> 01:22:37,239
قلت لنفسي
فكر مثل جاك

792
01:22:37,617 --> 01:22:39,812
هذا هو ما وصلت له؟

793
01:22:39,886 --> 01:22:43,219
تقود بيكيت لخليج حطام السفن
لتحصل علي ثقته

794
01:22:43,289 --> 01:22:45,120
هل تكتب نهايتك بيدك؟

795
01:22:45,191 --> 01:22:46,988
يبدو إنك لا تعرفني علي الإطلاق

796
01:22:50,296 --> 01:22:53,390
وماذا تقول عزيزتك المحبوبة عن تلك الخطة؟

797
01:22:54,767 --> 01:22:56,098


798
01:22:56,703 --> 01:22:59,228
لم تر ثقة فيها أن تخبرها بها

799
01:23:02,608 --> 01:23:04,166
إنها تضيع مني يا جاك

800
01:23:04,911 --> 01:23:08,847
كل خطوة اقترب فيها من أبي
فإني ابتعد بها عن إليزابيث

801
01:23:09,315 --> 01:23:13,012
لو اخترت غلق قلبك
فستخسرها بالتأكيد

802
01:23:13,553 --> 01:23:16,750
أستطيع أن أعيرك منجلاً
لأجمة تفكيرك

803
01:23:17,924 --> 01:23:19,892
تجنب الاختيار كله

804
01:23:20,727 --> 01:23:22,194
وغير الحقائق

805
01:23:23,262 --> 01:23:26,254
دع شخصاً آخر يقتل جونز

806
01:23:27,033 --> 01:23:28,364
من؟

807
01:23:32,638 --> 01:23:33,627
أنت؟

808
01:23:35,975 --> 01:23:39,376
الموت له طريقة محيرة
في تغيير أولوياته

809
01:23:39,445 --> 01:23:42,972
أنا أصعد علي الهولندي الطائر وأجد القلب وأطعنه

810
01:23:43,049 --> 01:23:44,812
سيصفي دين أبيك

811
01:23:44,884 --> 01:23:47,614
وستكون حراً لترحل مع فتاتك

812
01:23:47,687 --> 01:23:51,521
تريد إخراج قلبك
وتربط نفسك بالهولندي الطائر

813
01:23:51,591 --> 01:23:55,550
....للأبد؟ -
كلا يا صاحبي .. بل سأكون حراً للأبد -

814
01:23:55,628 --> 01:23:59,655
حر لأبحر في بحار خارج حدود الخريطة
حر من الموت ذاته

815
01:23:59,999 --> 01:24:02,058
عليك أن تقوم بذات المهمة يا جاك

816
01:24:02,135 --> 01:24:05,195
عليك أن تعبر بالأموات إلي العالم الآخر

817
01:24:05,838 --> 01:24:08,432
أو سينتهي بك الحال مثل جونز

818
01:24:10,510 --> 01:24:12,501
وجهي ليس مناسباً لتلك اللوامس

819
01:24:14,347 --> 01:24:16,907
لكن الخلود شيء جميل

820
01:24:20,920 --> 01:24:22,080
إلام هذا؟

821
01:24:22,155 --> 01:24:24,851
فكر مثلي .. وستعرف

822
01:24:38,104 --> 01:24:40,504
تحياتي لديفي جونز

823
01:24:45,778 --> 01:24:47,245
أنا أمقته

824
01:24:51,818 --> 01:24:52,944
تعالوا معي

825
01:24:56,522 --> 01:24:57,750
بسرعة

826
01:25:06,799 --> 01:25:08,061
ماذا تفعل؟

827
01:25:09,735 --> 01:25:11,760
لقد اخترت جانباً

828
01:25:36,295 --> 01:25:40,254
لا تذهبي لخليج حطام السفن
بيكيت يعلم بأمر المجلس

829
01:25:40,333 --> 01:25:42,665
أعتقد أن يكون بينهم خائن

830
01:25:44,003 --> 01:25:46,130
فات أوان منال مغفرتي

831
01:25:47,373 --> 01:25:50,171
لا أملك شيئاً حيال موت أبيك

832
01:25:52,378 --> 01:25:55,370
ولكن هذا لا يبرأني من ذنوبي الأخري

833
01:25:58,918 --> 01:25:59,976
تعال معنا

834
01:26:04,056 --> 01:26:05,751
تعال معي يا جيمس

835
01:26:06,959 --> 01:26:08,859
من هناك؟

836
01:26:11,631 --> 01:26:13,565
اذهب وسآتي ورائك

837
01:26:15,168 --> 01:26:16,829
أنت تكذب

838
01:26:19,572 --> 01:26:22,473
قد تضافر مصيرانا يا إليزابيث

839
01:26:24,844 --> 01:26:26,368
ولكنهما لم يتصلا

840
01:26:32,885 --> 01:26:34,580
اذهبي الآن

841
01:26:40,560 --> 01:26:42,721
عد إلي موقعك أيها البحار

842
01:26:44,564 --> 01:26:49,831
لن يغادر أحد السفينة
علي قدميك .. هذا أمر

843
01:26:49,902 --> 01:26:51,597
هذا أمر

844
01:26:52,672 --> 01:26:55,334
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة

845
01:26:55,408 --> 01:26:58,172
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

846
01:26:58,244 --> 01:27:01,145
اثبت يا رجل -
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة -

847
01:27:01,214 --> 01:27:03,614
المساجين يهربون

848
01:27:03,950 --> 01:27:06,180
تحمل هذا -
جيمس -

849
01:27:17,930 --> 01:27:20,023


850
01:27:22,468 --> 01:27:24,129
لا .. جيمس

851
01:27:33,212 --> 01:27:36,010
لقد مات العميد -
مات العميد -

852
01:27:36,082 --> 01:27:38,107
لقد مات العميد

853
01:27:41,320 --> 01:27:43,880
إلي كابينة الكابتن -
حسناً -

854
01:27:43,956 --> 01:27:45,947
عودوا إلي السفينة

855
01:27:47,927 --> 01:27:51,863
جيمس نورينتون .. هل تخاف الموت؟

856
01:28:01,207 --> 01:28:03,266
ساعتبر هذا إجابة بكلا

857
01:28:07,780 --> 01:28:09,304
سيف جميل

858
01:28:30,269 --> 01:28:35,297
الهولندي الطائر تحت إمرتي

859
01:28:37,810 --> 01:28:40,108
الآن

860
01:28:55,886 --> 01:28:57,945
تحركوا بنشاط وابقوا أعينكم مفتوحة

861
01:28:58,022 --> 01:29:00,422
هذه تدعي جزيرة حطام السفن

862
01:29:00,491 --> 01:29:03,927
حيث يقع خليج حطام السفن
ومدينة حطام السفن.

863
01:29:03,994 --> 01:29:06,428
لقد سمعتم .. تحركوا بنشاط

864
01:29:06,497 --> 01:29:08,829
لكل القراصنة المحنكين

865
01:29:08,899 --> 01:29:11,732
نحن غير خياليين
عندما نسمي الأشياء

866
01:29:11,802 --> 01:29:13,030
نعم

867
01:29:13,104 --> 01:29:17,234
لقد أبحرت مرة مع رجلا فقد ذراعيه
وجزء من عينه

868
01:29:17,308 --> 01:29:18,900
وماذا أسميته؟

869
01:29:20,077 --> 01:29:21,305
لاري

870
01:29:25,015 --> 01:29:27,984
أنا لا أنكث بالعهود عندما توقع

871
01:29:28,052 --> 01:29:30,043
لكننا موافقون علي النهايات فقط

872
01:29:30,121 --> 01:29:33,090
أنا سأقرر الوسائل

873
01:29:33,157 --> 01:29:35,648
تحذير يا باربوسا

874
01:29:35,726 --> 01:29:39,958
لا تنسي إنك عدت من ارض الموتي بقواي

875
01:29:40,030 --> 01:29:43,864
أو ما يعني إذا خذلتني

876
01:29:47,138 --> 01:29:50,005
لا تنسي
السبب وراء إعادتك لي

877
01:29:50,074 --> 01:29:53,805
ولماذا لم استطع ترك جاك
في المصير الذي يستحقه

878
01:29:54,712 --> 01:29:57,237
يتكلف الأمر الأسياد التسعة
لتحريرك يا كاليبسو

879
01:29:57,782 --> 01:30:01,081
ولن ينجح الأمر بأقل من تسعة

880
01:30:01,152 --> 01:30:03,347
السيدان بنتل وراجيتي

881
01:30:05,189 --> 01:30:08,283
خذ زوجة السمكة هذه إلي الزنزانة

882
01:30:10,127 --> 01:30:12,254
من هنا يا مدام سمكة

883
01:30:40,090 --> 01:30:44,083
لا يمكن استدعائي ككلب

884
01:30:44,161 --> 01:30:46,095
في الواقع يمكن

885
01:30:46,630 --> 01:30:48,291
اعتقد إن كلاكما يعرف الآخر

886
01:30:52,903 --> 01:30:57,033
انضم لطاقمي مرة أخري يا سيد ترنر

887
01:30:57,107 --> 01:30:58,472
ليس طاقمك

888
01:30:58,909 --> 01:31:00,103
بل طاقمه

889
01:31:01,011 --> 01:31:03,138
جاك سبارو يبلغك تحياته

890
01:31:04,248 --> 01:31:06,079
سبارو

891
01:31:07,518 --> 01:31:09,110
لم تخبره

892
01:31:09,186 --> 01:31:12,417
لقد أنقذنا جاك وسفينته من الخزانة

893
01:31:13,190 --> 01:31:16,091
وماذا أيضاً لم تخبرني به؟

894
01:31:16,861 --> 01:31:20,854
هناك قضية أخري مزعجة أكثر

895
01:31:22,199 --> 01:31:25,794
أعتقد إنك مألوف
لشخص ما يدعي كاليبسو

896
01:31:28,439 --> 01:31:30,134
ليس شخصاً

897
01:31:30,875 --> 01:31:31,933
بل أحد الأوثان

898
01:31:32,009 --> 01:31:35,536
من تبتهج في لعن الرجال
بأطمع أحلامهم

899
01:31:35,613 --> 01:31:38,946
ثم كشفهم ليكونوا تافهين كالرماد

900
01:31:39,016 --> 01:31:42,144
وقد تخلص العالم منها -
غير صحيح في الواقع -

901
01:31:43,053 --> 01:31:45,647
مجلس الأخوة ينوي تحريرها

902
01:31:46,457 --> 01:31:48,254
لا .. لا يقدرون

903
01:31:48,325 --> 01:31:51,294
المجلس الأول قد وعد بسجنها للأبد

904
01:31:51,362 --> 01:31:54,331
كان هذا اتفاقنا -
اتفاقكم؟ -

905
01:31:56,867 --> 01:32:00,860
لقد شرحت لهم كيف يحبسونها

906
01:32:00,938 --> 01:32:02,906
كانت عديمة الثقة

907
01:32:02,973 --> 01:32:04,804
لم تترك لي خياراً

908
01:32:05,376 --> 01:32:08,311
لابد أن نتصرف قبل أن يحرروها

909
01:32:08,379 --> 01:32:10,142
أنت أحببتها

910
01:32:11,382 --> 01:32:13,350
إنها حبيبتك

911
01:32:13,417 --> 01:32:15,408
وأنت خنتها

912
01:32:15,486 --> 01:32:19,286
لقد ادعت حبي

913
01:32:19,356 --> 01:32:23,122
خانتني

914
01:32:25,963 --> 01:32:29,490
وبعد أي خيانة من الخيانتين
قطعت أنت قلبك؟

915
01:32:32,770 --> 01:32:35,466
لا تختبرني

916
01:32:35,539 --> 01:32:37,268
أنا لم أكمل الشرب

917
01:32:39,276 --> 01:32:41,403
ستحرر أبي

918
01:32:42,112 --> 01:32:44,580
وستضمن أنت سلامة إليزابيث

919
01:32:44,648 --> 01:32:46,240
معي

920
01:32:46,317 --> 01:32:48,877
شروطك شديدة يا سيد ترنر

921
01:32:48,953 --> 01:32:51,717
نحن نتوقع ثمن عادل في المقابل

922
01:32:52,156 --> 01:32:56,092
هناك ثمن واحد سأقبله

923
01:32:56,160 --> 01:32:59,220
يتم قتل كاليبسو

924
01:33:01,131 --> 01:33:03,463
كاليبسو علي اللؤلؤة السوداء

925
01:33:05,536 --> 01:33:08,903
قد أبحر جاك إلي خليج حطام السفن

926
01:33:09,940 --> 01:33:15,173
وكيف ستقودنا إلي هناك وأنت لست عليها

927
01:33:27,024 --> 01:33:29,584
وماذا تريد بشدة؟

928
01:34:01,525 --> 01:34:03,083
انظر إليهم جميعاً

929
01:34:03,160 --> 01:34:07,256
لم يكن هناك تجمعاً مثل هذا
في حياتنا بإكملها

930
01:34:08,065 --> 01:34:10,056
وأنا أدين لهم بكل النقود

931
01:34:15,472 --> 01:34:17,940
كمن أصدر الاستدعاء

932
01:34:18,008 --> 01:34:22,570
أبدأ أنا
مجلس الأخوة الرابع

933
01:34:26,650 --> 01:34:30,108
لتأكيد سيادتكم
والاستماع لكم

934
01:34:30,220 --> 01:34:34,953
قدموا الآن قطعكم الثمانية
أصدقائي الربابين

935
01:34:43,100 --> 01:34:46,297
إنها ليست قطع الثمانية
إنها قطع من القمامة

936
01:34:46,370 --> 01:34:50,101
نعم الخطة الأساسية هي استخدام
تسع قطع ثمانية لحبس كاليبسو

937
01:34:50,174 --> 01:34:54,508
ولكن مجلس الأخوة الأول كان معدماً

938
01:34:55,212 --> 01:34:56,270
لذلك يتغير الاسم إلي

939
01:34:57,481 --> 01:35:01,679
تسع قطع هم أول شيء يلمسونه الأسياد التسعة
في جيوبهم في ذلك الوقت

940
01:35:01,752 --> 01:35:04,084
يبدو هذا مقرصناً

941
01:35:07,725 --> 01:35:10,216
سيد راجيتي إذا سمحت

942
01:35:11,028 --> 01:35:14,020
لقد احتفظت بها آمنة
كما طلبت مني أول مرة

943
01:35:14,098 --> 01:35:17,192
حسناً فعلت
لكني أريدها مرة أخري

944
01:35:20,070 --> 01:35:21,162
سبارو

945
01:35:27,277 --> 01:35:30,906
ممكن أن أشير إنه لازال ينقصنا أحد الأسياد

946
01:35:30,981 --> 01:35:34,940
وأنا راض أن أنتظر كقطعة الخيار حتي يأتي ساو فنج

947
01:35:35,018 --> 01:35:36,610
ساو فنج ميت

948
01:35:38,756 --> 01:35:40,849
سقط في قبضة الهولندي الطائر

949
01:35:41,091 --> 01:35:42,217
السفينة المصابة

950
01:35:43,460 --> 01:35:46,861
جعلك سيداً
لقد اصبحت تلك الأشياء سهلة حقاً

951
01:35:46,930 --> 01:35:49,899
استمعوا إلي

952
01:35:49,967 --> 01:35:52,197
لقد انكشف مكاننا

953
01:35:52,269 --> 01:35:55,898
جونز يسير بأمر لورد بيكيت وهما
في طريقهما إلي هنا

954
01:35:55,973 --> 01:35:59,670
ومن الخائن؟ -
واحد ليس من بيننا -

955
01:36:00,043 --> 01:36:02,068
أين ويل؟ -
ليس من بيننا -

956
01:36:02,146 --> 01:36:04,876
إنها ليس مسألة إنهم عرفوا مكاننا

957
01:36:04,948 --> 01:36:07,439
بل ماذا سيفعلون عندما يصلون؟

958
01:36:07,518 --> 01:36:09,008
سنقاتلهم

959
01:36:13,090 --> 01:36:16,526
خليج حطام السفن هو حصن لنا

960
01:36:16,593 --> 01:36:19,391
قلعة بها المدد الكافي

961
01:36:19,997 --> 01:36:23,797
لا حاجة لنا في القتال
إذا كانوا لا يستطيعون بلوغنا

962
01:36:24,568 --> 01:36:27,935
هناك حل ثالث

963
01:36:29,173 --> 01:36:31,607
في زمن قديم وفي نفس المكان

964
01:36:31,675 --> 01:36:37,170
مجلس الأخوة الأول أسر سيدة البحار
وحبسها في جسد إنسان

965
01:36:39,917 --> 01:36:41,350
كان هذا خطأ

966
01:36:42,352 --> 01:36:45,116
لقد ذللنا البحر لنفسنا

967
01:36:46,089 --> 01:36:49,183
ولكننا فتحنا الطريق لبيكيت ومن شابهه

968
01:36:51,195 --> 01:36:53,629
كان أفضل عندما كانت سيادة البحار

969
01:36:53,697 --> 01:36:57,531
ليست من الصفقات بين المخلوقات البغيضة

970
01:36:57,601 --> 01:37:01,970
بل من عرق جبين الإنسان
وقوته فقط

971
01:37:02,039 --> 01:37:03,870
أنتم تعلمون بصحة هذا

972
01:37:04,708 --> 01:37:06,073
أيها السادة

973
01:37:07,177 --> 01:37:08,337
والسيدات

974
01:37:12,983 --> 01:37:15,975
علينا أن نحرر كاليبسو

975
01:37:24,995 --> 01:37:27,429
اضربوه بالرصاص -
اقطعوا لسانه -

976
01:37:27,497 --> 01:37:31,399
اضربوه بالرصاص واقطعوا لسانه
ثم اضربوا الرصاص علي لسانه وزينوا هذا الخبز

977
01:37:31,468 --> 01:37:33,993
لقد اتفق ساو فنج مع باربوسا

978
01:37:34,071 --> 01:37:36,972
كاليبسو كانت عدونا قديماً
وستكون عدونا الآن

979
01:37:37,040 --> 01:37:38,974
غير محتمل أن تكون تحسنت

980
01:37:39,042 --> 01:37:42,876
أنا لازلت متفقاً مع ساو فنج
لنحرر كاليبسو

981
01:37:42,946 --> 01:37:45,881
أتهددني؟ -
بل أخرسك -

982
01:37:58,128 --> 01:38:01,291
هذا جنون -
إنها السياسة -

983
01:38:01,365 --> 01:38:03,959
في هذه الأثناء سينقض أعدائنا
علينا.

984
01:38:04,034 --> 01:38:06,559
إذا كانوا لم يصلوا بالفعل

985
01:38:42,773 --> 01:38:45,139
حبيبي

986
01:38:45,442 --> 01:38:47,569
لقد أتيت لأجلي

987
01:38:48,545 --> 01:38:53,505
كنت تنتظريني -
كان هذا عذاباً -

988
01:38:53,583 --> 01:38:57,815
أُحبس في هذا الشكل الوحيد

989
01:38:58,355 --> 01:39:00,721
واُبعد عن البحر

990
01:39:01,191 --> 01:39:03,785
وعمن أحببت

991
01:39:05,062 --> 01:39:06,461
عنك أنت

992
01:39:07,164 --> 01:39:11,692
لعشر سنوات
وأنا أفعل ما كلفتني به

993
01:39:13,070 --> 01:39:18,474
لعشر سنوات وأنا اعتني بمن ماتوا في البحار

994
01:39:19,142 --> 01:39:23,704
وعندما كان لنا أن نجتمع

995
01:39:25,482 --> 01:39:29,282
لم تكوني هناك

996
01:39:29,686 --> 01:39:32,280
لماذا لم تكوني هناك؟

997
01:39:35,692 --> 01:39:37,319
هذه طبيعتي

998
01:39:38,528 --> 01:39:43,124
هل ستحبني لو كنت شيئاً آخر؟

999
01:39:44,301 --> 01:39:48,101
لا أحبك

1000
01:39:50,607 --> 01:39:54,304
أنت كنت أشياء كثيرة يا ديفي جونز

1001
01:39:55,379 --> 01:39:57,506
لكنك أبداً ما كنت قاسياً

1002
01:39:58,348 --> 01:40:01,317
لقد أفسدت مهمتك

1003
01:40:02,686 --> 01:40:05,280
وبالتالي نفسك

1004
01:40:06,356 --> 01:40:11,225
وأنت خبأت ما كان لي للأبد

1005
01:40:31,114 --> 01:40:34,174
كاليبسو

1006
01:40:37,220 --> 01:40:39,085
سأتحرر

1007
01:40:41,024 --> 01:40:44,721
وعندها سأعطيك قلبي

1008
01:40:45,495 --> 01:40:48,487
وسنكون معاً للأبد

1009
01:40:49,132 --> 01:40:52,499
لو كان لدي قلب لأعطيه

1010
01:40:57,274 --> 01:40:59,333
لماذا أتيت؟

1011
01:41:16,626 --> 01:41:21,791
وأي مصير تخططين لمن اسروك؟

1012
01:41:22,198 --> 01:41:24,190
مجلس الأخوة؟

1013
01:41:26,169 --> 01:41:30,970
آخر شيء سيعلمونه كلهم

1014
01:41:31,041 --> 01:41:33,737
هو إني ممكن أن أكون بالغة القسوة

1015
01:41:38,315 --> 01:41:42,775
وماذا عن مصيرك يا ديفي جونز؟

1016
01:41:44,254 --> 01:41:47,746
قلبي سيظل ملكك للأبد

1017
01:42:01,138 --> 01:42:04,938
لقد تم حبس كاليبسو في المجلس الأول

1018
01:42:05,008 --> 01:42:07,306
وعليكم أن تكونوا أنت من يحررها

1019
01:42:07,377 --> 01:42:11,711
عندها ستكون ممتننة لنا وستمنحنا العطايا

1020
01:42:11,781 --> 01:42:14,249
أية عطايا؟ عطاياك؟

1021
01:42:14,317 --> 01:42:17,309
هذاء هراء خادع جداً

1022
01:42:17,387 --> 01:42:21,790
إذا كان لديك حل بديل
أرجو أن تقوله

1023
01:42:23,059 --> 01:42:24,083
الحبار

1024
01:42:25,295 --> 01:42:27,354
نعم

1025
01:42:28,331 --> 01:42:30,959
دعونا لا ننسي يا أصدقائي

1026
01:42:31,034 --> 01:42:34,026
أصدقائنا الأعزاء رخويات الحبار

1027
01:42:34,571 --> 01:42:36,766
قطع السجق التي تجيد التقلب

1028
01:42:36,840 --> 01:42:40,799
جمعوهم مع بعض
وأول ما سيفعلون هو التهام بعضهم

1029
01:42:40,877 --> 01:42:42,139
الطبيعة الأنسانية .. أليس كذلك؟

1030
01:42:42,212 --> 01:42:44,237
أو الطبيعة السمكية

1031
01:42:44,314 --> 01:42:48,045
إذن بالطبع يمكننا أن نظل هنا ممونين ومسلحين بشكل كاف

1032
01:42:48,118 --> 01:42:50,279
نصفنا سيموت خلال شهر

1033
01:42:50,353 --> 01:42:54,289
وهذا يبدوا كئيباً

1034
01:42:56,159 --> 01:42:57,490


1035
01:42:59,229 --> 01:43:04,997
وكما اقترح بسذاجة صديقي المثقف

1036
01:43:05,068 --> 01:43:09,061
نستطيع تحرير كاليبسو
وندعو أن تكون رحيمة بنا

1037
01:43:10,574 --> 01:43:11,836
وأنا أشك في هذا

1038
01:43:12,642 --> 01:43:16,635
هل سندعي إنها أي شيء غير إنها امرأة

1039
01:43:16,713 --> 01:43:19,580
تشبه غضب الجحيم؟
بالطبع لا

1040
01:43:20,750 --> 01:43:24,015


1041
01:43:24,087 --> 01:43:26,851
ليس لدينا سوي خيار واحد

1042
01:43:26,923 --> 01:43:30,791
أنا متفق مع
ولا أصدق أن هذا الكلام يخرج من فمي

1043
01:43:33,096 --> 01:43:36,031
أنا متفق مع كابتن سوان
نقاتل

1044
01:43:36,099 --> 01:43:39,330
أنت دائماً ما تهرب من القتال -
لم يحدث -

1045
01:43:39,402 --> 01:43:40,460
بل حدث -
لم يحدث -

1046
01:43:40,604 --> 01:43:41,662
بل حدث -
لم يحدث -

1047
01:43:41,805 --> 01:43:44,968
حدث وأنت تعرف هذا -
لم يحدث وهذا افتراء بالغ -

1048
01:43:45,041 --> 01:43:49,341
أنا لم اعتنق سوي أقدم وأشهم تقاليد القراصنة

1049
01:43:49,412 --> 01:43:53,610
أنا أعلن أن ما علينا فعله هو

1050
01:43:53,683 --> 01:43:55,082
علينا أن نقاتل

1051
01:43:55,852 --> 01:43:57,342
لنهرب

1052
01:43:57,420 --> 01:43:59,752
أجل

1053
01:44:01,524 --> 01:44:05,961
حسب القانون هذا قرار حرب
وهذا بالضبط

1054
01:44:06,029 --> 01:44:08,930
لا يعلنه سوي القرصان الملك

1055
01:44:08,999 --> 01:44:11,559
أنت تصطنع هذا -
هل أنا؟ -

1056
01:44:11,635 --> 01:44:16,163
أنا أدعو كابتن تيج
حامل القانون

1057
01:44:17,173 --> 01:44:20,609
هذا كله حماقة

1058
01:44:22,245 --> 01:44:24,736
تباً للقانون
....من يهتم

1059
01:44:32,756 --> 01:44:34,587
القانون هو قانونا

1060
01:44:46,603 --> 01:44:48,594
أنت في طريقي يا ولد

1061
01:44:57,814 --> 01:45:00,442
القانون

1062
01:45:00,517 --> 01:45:02,781
كما بُيّنَ من قبل مورجان وبارثالميو

1063
01:45:20,804 --> 01:45:24,763
غير معقول .. كيف فعلها -
بسلاحف البحر يا صاحبي -

1064
01:45:27,644 --> 01:45:29,134
سلاحف البحر

1065
01:45:43,927 --> 01:45:46,623
باربوسا معه حق

1066
01:45:46,696 --> 01:45:48,186
انتظروا دقيقة

1067
01:45:49,666 --> 01:45:51,634
إنها من واجبات الملك

1068
01:45:51,701 --> 01:45:55,159
إعلان الحرب والمفاوضة بين المتنازعين

1069
01:45:55,238 --> 01:45:56,227
تخيل هذا

1070
01:45:56,306 --> 01:45:58,774
لم يكن بيننا ملك منذ المجلس الأول

1071
01:45:58,842 --> 01:46:00,503
وهذا لن يتغير

1072
01:46:00,577 --> 01:46:02,602
لن يتغير -
لماذا؟ -

1073
01:46:02,746 --> 01:46:05,374
القرصان الملك
يعين بالتصويت

1074
01:46:05,448 --> 01:46:08,940
وكل قرصان سيصوت لنفسه فقط

1075
01:46:09,018 --> 01:46:10,110
لنصوت إذن

1076
01:46:14,924 --> 01:46:17,290
أصوت لأماند ذا كورسير

1077
01:46:17,360 --> 01:46:19,920
كابتن شيفل
الفرنسي المفلس

1078
01:46:20,296 --> 01:46:22,958
سري سمباجي

1079
01:46:23,867 --> 01:46:25,801
السيدة تشينج

1080
01:46:25,869 --> 01:46:27,268
السيد جوكارد

1081
01:46:27,971 --> 01:46:30,531
إليزابيث سوان -
باربوسا -

1082
01:46:30,607 --> 01:46:32,370
فالنوفا

1083
01:46:33,209 --> 01:46:34,540
إليزابيث سوان

1084
01:46:35,578 --> 01:46:37,512
ماذا؟ -
فضولي أليس كذلك؟ -

1085
01:46:40,049 --> 01:46:41,676
صوت لأجلي أنا

1086
01:46:44,154 --> 01:46:45,553
عما تتكلمون؟

1087
01:46:45,622 --> 01:46:46,714
لا

1088
01:46:46,790 --> 01:46:50,419
هل أري أن كثير منكم يعارض القانون

1089
01:46:59,302 --> 01:47:00,496
جيد جداً

1090
01:47:03,873 --> 01:47:08,867
ماذا تقولين يا آنسة سوان
ملكة مجلس الأخوة

1091
01:47:10,847 --> 01:47:13,179
جهزوا كل سفينة طافية

1092
01:47:14,017 --> 01:47:15,177
عند الفجر

1093
01:47:16,753 --> 01:47:17,947
ولتكون الحرب

1094
01:47:21,758 --> 01:47:25,353
سنحارب إذن

1095
01:47:39,042 --> 01:47:40,031
ماذا؟

1096
01:47:41,010 --> 01:47:43,808
لقد رأيت ثم نفذت كل شيء
ثم نجوت

1097
01:47:44,347 --> 01:47:47,180
هذه هي الحيلة
أن تنجو

1098
01:47:47,750 --> 01:47:51,208
ليست الحيلة في البقاء للأبد يا جاك

1099
01:47:55,158 --> 01:47:59,254
بل هي في التعايش مع نفسك للأبد

1100
01:48:03,299 --> 01:48:04,459
كيف حال أمي؟

1101
01:48:11,407 --> 01:48:12,931
تبدو جميلة

1102
01:48:34,364 --> 01:48:37,959
ها قد جاء العدو
لنأخذهم

1103
01:49:01,324 --> 01:49:03,815
اتركوا السفينة

1104
01:49:12,769 --> 01:49:13,929
مفاوضة؟

1105
01:50:10,727 --> 01:50:14,356
أنت الوغد الذي قاد
هذه الذئاب إلي بابنا

1106
01:50:14,430 --> 01:50:18,628
لا تلم ترنر
لقد كان هو أداة خيانتكم

1107
01:50:18,701 --> 01:50:23,229
إذا أردتم معرفة مدبرها فانظروا علي يساركم

1108
01:50:26,643 --> 01:50:28,338
ليس لي يد في هذا

1109
01:50:29,379 --> 01:50:30,539
بالتعبير المجازي يدي ليست فيها

1110
01:50:31,080 --> 01:50:33,548
تصرفاتي كانت ملكي
وإلى غرضي الخاص

1111
01:50:33,616 --> 01:50:37,052
جاك ليس له يد فيها -
كلام جميل .. استمعوا للأداة -

1112
01:50:37,120 --> 01:50:39,088
لقد كنت علي الهولندي الطائر يا ويل

1113
01:50:40,023 --> 01:50:43,356
أنا متفهمة العبء الذي تحمله
ولكن سبب عبئك انتهي

1114
01:50:44,193 --> 01:50:48,061
لا يوجد عبء ينتهي
إذا حارب من أجله أحمق واحد

1115
01:50:50,299 --> 01:50:55,202
إذا لم يكن جاك يتحرك حسب مصلحتك
فكيف جاء واعطاني هذه؟

1116
01:50:56,406 --> 01:51:01,366
لقد عقدت صفقة معي يا جاك بتسليم القراصنة
وها هم

1117
01:51:02,145 --> 01:51:05,512
لا تخجل واصعد لتأخذ جائزتك

1118
01:51:05,581 --> 01:51:09,483
مازال دينك لي لم ينتهي

1119
01:51:09,552 --> 01:51:14,512
مئة سنة من العبودية
علي الهولندي الطائر كبداية

1120
01:51:15,191 --> 01:51:18,422
لقد دفعت الدين يا صاحبي
بمساعدة قليلة

1121
01:51:18,494 --> 01:51:20,894
لقد هربت -
عملياً -

1122
01:51:20,963 --> 01:51:23,022
أنا أقترح تبادلاً

1123
01:51:25,101 --> 01:51:26,966
ويل يرحل معنا

1124
01:51:27,704 --> 01:51:29,467
وخذوا أنتم جاك

1125
01:51:31,574 --> 01:51:32,563
اتفقنا

1126
01:51:33,242 --> 01:51:34,937
لم نتفق -
اتفقنا -

1127
01:51:35,011 --> 01:51:38,538
جاك هو أحد الأسياد التسعة
ليس لك حق

1128
01:51:38,614 --> 01:51:40,081
الملكة

1129
01:51:42,585 --> 01:51:46,646
كما تأمرين يا مولاتي -
أيها الوغد -

1130
01:51:51,861 --> 01:51:55,558
إذا كان لديك شيئاً لتقوله
فعلي أن أقول شيئاً

1131
01:51:58,234 --> 01:52:00,259
من يكمل إذن؟

1132
01:52:21,557 --> 01:52:24,117
هل تخاف الموت؟

1133
01:52:25,661 --> 01:52:27,424
ليس لديك فكرة

1134
01:52:30,366 --> 01:52:32,231
انصحي أخوتك

1135
01:52:32,301 --> 01:52:35,395
تستطيعون أن تقاتلون وقد تموتون

1136
01:52:35,471 --> 01:52:39,999
أو لا تقاتلون
ويموت أكثركم فقط

1137
01:52:40,576 --> 01:52:42,669
أنت قتلت أبي

1138
01:52:44,046 --> 01:52:46,037
لقد اختار هو مصيره

1139
01:52:46,682 --> 01:52:49,412
وأنت اخترت مصيرك

1140
01:52:49,485 --> 01:52:51,544
سنقاتل

1141
01:52:52,155 --> 01:52:53,952
وستموت

1142
01:52:58,761 --> 01:53:00,388
ليكن إذن

1143
01:53:06,402 --> 01:53:07,767
ملكة؟

1144
01:53:07,837 --> 01:53:10,670
مجلس الأخوة
بفضل جاك

1145
01:53:11,174 --> 01:53:13,506
ربما يعرف فعلاً ما يفعله

1146
01:53:19,949 --> 01:53:20,938
أحسنت

1147
01:53:21,984 --> 01:53:26,182
لقد نجحت في الصعود علي الهولندي الطائر
كما خططت

1148
01:53:26,255 --> 01:53:27,984
أنظر -
نعم يا صاحبي -

1149
01:53:28,057 --> 01:53:31,117
فيما عدا زيارتك للزنزانة
إنها في وقتها

1150
01:53:32,395 --> 01:53:33,555
اذهبا

1151
01:53:33,629 --> 01:53:36,792
نعود إلي الخزانة مرة أخري؟ -
ليس بدونك يا جاكي -

1152
01:53:37,633 --> 01:53:38,725
اطعن القلب

1153
01:53:44,607 --> 01:53:49,738
عش للأبد كقائد للهولندي الطائر

1154
01:53:53,549 --> 01:53:55,141
ثانية

1155
01:53:55,985 --> 01:53:57,680
إذا أنت في الزنزانة

1156
01:53:59,188 --> 01:54:01,179
من سيطعن القلب؟

1157
01:54:03,693 --> 01:54:06,560
هذا يجعل الخلود بعيداً عن يدي

1158
01:54:08,297 --> 01:54:09,995
سوداني

1159
01:54:10,030 --> 01:54:13,295
علينا أن نستخدم اللؤلؤة السوداء
في قيادة القتال

1160
01:54:13,366 --> 01:54:17,530
هل الآن؟ -
نعم يا مدام سمكة تفضلي -

1161
01:54:18,138 --> 01:54:21,574
لا يمكنك تحريرها يا باربوسا

1162
01:54:21,641 --> 01:54:23,541
يجب أن نعطي جاك فرصة

1163
01:54:24,144 --> 01:54:29,081
عذراً يا مولاتي
لم يعد مصيري بيدي

1164
01:54:31,951 --> 01:54:33,248
لم يعد

1165
01:54:35,255 --> 01:54:36,950
العدو

1166
01:54:38,124 --> 01:54:40,456
اختار النسيان

1167
01:54:43,596 --> 01:54:45,223
جهزوا الأسطول

1168
01:54:45,465 --> 01:54:48,195
إلي مواقعكم

1169
01:54:54,674 --> 01:54:57,837
هل سيكون هناك بعض التعزيم؟

1170
01:54:57,911 --> 01:54:59,173
نعم

1171
01:54:59,612 --> 01:55:02,877
لقد جمعنا الأشياء

1172
01:55:02,949 --> 01:55:05,349
وستحرق الأشياء

1173
01:55:06,019 --> 01:55:08,180
ويجب أن يقول أحد ما

1174
01:55:08,254 --> 01:55:11,746
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1175
01:55:11,825 --> 01:55:12,814
هل هذا كل شيء؟

1176
01:55:13,393 --> 01:55:17,454
تيس يقول إنها لابد أن تقول بطريقة الحبيب

1177
01:55:17,530 --> 01:55:19,225


1178
01:55:23,303 --> 01:55:28,605
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1179
01:55:38,184 --> 01:55:42,245
هل هذا هو؟ -
أنت لم تقلها بالطريقة الصحيحة -

1180
01:55:47,193 --> 01:55:48,217
لم يقلها

1181
01:55:48,695 --> 01:55:50,560
عليك أن تقولها بالطريقة الصحيحة

1182
01:55:59,172 --> 01:56:00,161
كاليبسو

1183
01:56:05,545 --> 01:56:07,979
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1184
01:56:26,566 --> 01:56:28,261
تيا دالما

1185
01:56:30,703 --> 01:56:32,034
كاليبسو

1186
01:56:34,507 --> 01:56:38,671
عندما تم حبسك في المجلس الأول
من أخبرهم بطريقة حبسك؟

1187
01:56:41,114 --> 01:56:45,016
من الذي خانك؟ -
اذكره -

1188
01:56:46,286 --> 01:56:48,049
ديفي جونز

1189
01:57:02,068 --> 01:57:05,902
هذه هي

1190
01:57:48,514 --> 01:57:50,277
كاليبسو

1191
01:57:52,485 --> 01:57:57,616
لقد أتيت قبلك خادماً
متواضعاً وتائباً

1192
01:57:59,525 --> 01:58:04,394
لقد نفذت قسمي وأنا الآن
أطلب صنيعك

1193
01:58:07,433 --> 01:58:10,425
عززي نفسي وسفينتي وطاقمي

1194
01:58:10,837 --> 01:58:15,297
بأن تطلقي غضبك
علي من ادعوا إنهم سادتك

1195
01:58:15,808 --> 01:58:16,968
أو سادتي

1196
01:59:14,901 --> 01:59:16,163
هل هذا كل شيء؟

1197
01:59:18,905 --> 01:59:20,896
إنها بلا أي نفع

1198
01:59:24,610 --> 01:59:25,907
ماذا الآن؟

1199
01:59:26,813 --> 01:59:28,075
لا شيء

1200
01:59:28,881 --> 01:59:31,816
أملنا الوحيد خذلنا

1201
01:59:59,278 --> 02:00:02,270
لم ينته بعد -
أمامنا قتال -

1202
02:00:02,348 --> 02:00:06,284
هناك أسطول يقاتلنا ومعهم الهولندي الطائر
لا يوجد فرصة

1203
02:00:06,352 --> 02:00:08,650
هناك فرصة أحمق

1204
02:00:08,721 --> 02:00:11,485
الانتقام لن يعيد لك
والدك يا آنسة سوان

1205
02:00:11,557 --> 02:00:14,822
وأنا لا أنوي أن أموت لأجله

1206
02:00:19,799 --> 02:00:21,289
أنت محق

1207
02:00:26,672 --> 02:00:28,640
إذن نموت لأي شيء؟

1208
02:00:32,345 --> 02:00:33,744
استمعوا إلي

1209
02:00:34,480 --> 02:00:35,742
استمعوا

1210
02:00:38,684 --> 02:00:43,747
سيعتبر الأخوة اللؤلؤة السوداء زعيمة لهم

1211
02:00:44,323 --> 02:00:45,756
وماذا سيقولون؟

1212
02:00:46,259 --> 02:00:49,592
فئران علي سفينة خائفة؟
لا

1213
02:00:49,662 --> 02:00:53,894
بل يرون الحرية في رجال أحرار

1214
02:00:53,966 --> 02:00:57,402
وماذا سيري الأعداء في ضوء طلقات المدافع

1215
02:00:57,470 --> 02:01:02,703
سيسمعون صليل سيوفنا
وسيعرفون بأننا علي هزمهم لقادرون

1216
02:01:05,411 --> 02:01:07,709
بعرق جبيننا

1217
02:01:07,780 --> 02:01:10,112
وقوتنا فقط

1218
02:01:10,516 --> 02:01:13,508
وجسارة قلوبنا

1219
02:01:16,222 --> 02:01:17,712
أيها السادة

1220
02:01:20,426 --> 02:01:21,893
ارفعوا الأعلام

1221
02:01:23,930 --> 02:01:25,363
ارفعوا الأعلام

1222
02:01:25,431 --> 02:01:27,729
ارفعوا الأعلام

1223
02:01:27,800 --> 02:01:29,859
نعم

1224
02:01:29,936 --> 02:01:33,599
الرياح في صفنا
هذا كل ما نحتاجه

1225
02:01:35,575 --> 02:01:37,668
ارفعوا الأعلام

1226
02:02:28,728 --> 02:02:30,923
لدينا رياح مناسبة يا سيدي

1227
02:02:31,664 --> 02:02:32,858
جيد

1228
02:02:33,499 --> 02:02:36,468
أرسل لجونز بألا يرحمهم

1229
02:02:37,503 --> 02:02:39,562
هذا سيجعل يومه سعيداً

1230
02:02:43,509 --> 02:02:47,445
لنقاتل ولا نرحم

1231
02:02:56,689 --> 02:02:58,486
كاليبسو

1232
02:03:25,117 --> 02:03:28,052
هل لاحظت
إنه فوق كل شيء السماء تمطر

1233
02:03:28,120 --> 02:03:29,178
هذه علامة سيئة

1234
02:03:29,255 --> 02:03:34,192
عززوا الرحا .. وارفعوا الساحة العليا
حافظوا علي البارود جافاً

1235
02:03:48,808 --> 02:03:50,639
دوامة

1236
02:03:53,846 --> 02:03:55,871
كابتن باربوسا

1237
02:03:56,816 --> 02:03:58,841
نريدك عند الدفة

1238
02:04:01,354 --> 02:04:03,720
هذا حقيقي

1239
02:04:06,025 --> 02:04:10,985
دعموا الساحات
أيها القرود الخاضعة

1240
02:04:11,230 --> 02:04:15,132
اليوم تدافعون عن حياتكم

1241
02:04:25,444 --> 02:04:27,071
انحرف عنها

1242
02:04:27,146 --> 02:04:29,410
لن تؤذينا

1243
02:04:29,915 --> 02:04:32,247
سنستمر بالتقدم نحوها نعبرها

1244
02:04:32,952 --> 02:04:34,283
هل جننت؟

1245
02:04:34,353 --> 02:04:37,322
هل تخشي أن تبتل

1246
02:04:46,866 --> 02:04:49,232
إنها خلفنا وتتقدم تجاهنا

1247
02:04:49,301 --> 02:04:54,864
ازيدوا السرعة
استغلوا الريح وانتبهوا لمكانكم في البحر

1248
02:05:01,847 --> 02:05:04,247
جهز المدافع

1249
02:05:04,750 --> 02:05:07,218
اطلق المدافع

1250
02:05:18,097 --> 02:05:20,998
اخرجنا وإلا قهرونا

1251
02:05:21,067 --> 02:05:25,970
كلا
سنعبر المياه السريعة

1252
02:05:27,173 --> 02:05:29,266
جهزوا للعقاب

1253
02:05:39,719 --> 02:05:41,983
أعدوا المدافع

1254
02:05:42,054 --> 02:05:45,888
استجمعوا شجاعتكم يا رجال
جاهزون في وضع الاستعداد

1255
02:05:53,065 --> 02:05:56,660
فكر ككلب صغير
فكر ككلب صغير

1256
02:05:56,736 --> 02:05:58,931
المفصلات

1257
02:05:59,004 --> 02:06:00,301
فكر ككلب صغير

1258
02:06:00,372 --> 02:06:01,805
محور نصف برميل

1259
02:06:01,907 --> 02:06:03,204
قوة رفع

1260
02:06:08,180 --> 02:06:10,410
تمنوا لي الحظ يا رفاق
سأحتاجه

1261
02:06:11,884 --> 02:06:14,717
أنا أفتقده بالفعل -
إنه ساحر أليس كذلك؟ -

1262
02:06:14,787 --> 02:06:16,345
لا أحد يتحرك

1263
02:06:17,423 --> 02:06:19,186
لقد سقط مني مخي

1264
02:06:29,068 --> 02:06:31,832
اغلق بإحكام

1265
02:06:33,139 --> 02:06:35,164
قفوا إلي جانب مدافعكم

1266
02:06:35,741 --> 02:06:38,232
مدفعيو وسط السفينة
راقبوا السواري

1267
02:06:42,481 --> 02:06:44,915
جهز العدة في وضع الاستعداد

1268
02:06:49,488 --> 02:06:53,754
انتظروا
لا تطلقوا حتي نكون بمحاذتهم تماماً

1269
02:06:58,330 --> 02:07:00,059
اطلقوا

1270
02:07:00,432 --> 02:07:04,766
اطلقوا كلكم

1271
02:07:05,704 --> 02:07:06,864
اطلقوا

1272
02:07:10,743 --> 02:07:12,301
اطلقوا

1273
02:07:21,887 --> 02:07:23,354
هيا يا رجال

1274
02:07:33,365 --> 02:07:37,995
لقد صار تغيير الطريق الآن أمراً صعباً يا أصدقاء

1275
02:07:42,374 --> 02:07:44,604
توقف هناك وإلا سنضرب

1276
02:07:46,111 --> 02:07:47,237
هذه جيدة

1277
02:07:49,715 --> 02:07:51,740
لقد أتيت فقط لآخذ أشيائي

1278
02:07:53,352 --> 02:07:57,550
تفكير جميل
لماذا تكونا هنا مع إنكم ممكن أن تكونا في مكان آخر

1279
02:07:57,623 --> 02:07:59,887
يجب أن يمكث أحد ليحرس الصندوق

1280
02:08:01,360 --> 02:08:05,922
لا يوجد من سيعاقبنا
هناك توقف في الانضباط العسكري علي هذا السفينة

1281
02:08:05,998 --> 02:08:07,659
أنا ألوم الرجال السمك

1282
02:08:07,733 --> 02:08:12,102
إذن الرجال السمك يصطادون الرجال الطبيعيين

1283
02:08:12,171 --> 02:08:15,402
ألسنا منضبطين كرجال غير سمكيين؟

1284
02:08:15,474 --> 02:08:17,840
كل ما أقترحه هو أن نبدوا مساهمين

1285
02:08:17,910 --> 02:08:22,813
هذا حقيقي إذا لم يكن هناك رجال سمك
فلا حاجة لنا في حراسة الصندوق

1286
02:08:22,882 --> 02:08:26,318
وإذا لم يكن هناك صندوق
فلن يوجد شيء لنحرسه

1287
02:08:33,859 --> 02:08:35,884
أعدوا للخلاص

1288
02:08:37,529 --> 02:08:38,723
احتموا

1289
02:08:55,381 --> 02:08:57,110
لا

1290
02:09:23,042 --> 02:09:28,002
أنظروا من هنا يا أولاد
عصفور مفقود

1291
02:09:28,080 --> 02:09:31,982
عصفور لم يتعلم أبداً الطيران

1292
02:09:33,285 --> 02:09:35,048
لأسفي الشديد

1293
02:09:36,355 --> 02:09:37,481
لكن

1294
02:09:40,225 --> 02:09:42,216
لم أتأخر في التعلم

1295
02:09:50,402 --> 02:09:51,869


1296
02:09:58,510 --> 02:10:01,843
اعطني الصندوق

1297
02:10:01,914 --> 02:10:03,745
سأحررك يا رجل

1298
02:10:03,816 --> 02:10:06,842
حريتي كانت جزية منذ رمن بعيد

1299
02:10:53,899 --> 02:10:55,230
إليزابيث

1300
02:10:59,004 --> 02:11:00,232
إليزابيث

1301
02:11:01,273 --> 02:11:02,638
تتزوجيني؟

1302
02:11:04,443 --> 02:11:06,274
لا أعتقد إنه وقت مناسب لهذا

1303
02:11:10,082 --> 02:11:12,141
ربما يكون هذا هو الوقت الوحيد

1304
02:11:17,356 --> 02:11:18,550
أحبك

1305
02:11:24,496 --> 02:11:27,021
لقد قررت .. ماذا عنك؟

1306
02:11:27,866 --> 02:11:29,163
باربوسا

1307
02:11:30,636 --> 02:11:32,069
زوّجنا

1308
02:11:33,172 --> 02:11:35,834
أنا مشغول حالياً

1309
02:11:42,047 --> 02:11:44,038
الآن يا باربوسا

1310
02:11:45,717 --> 02:11:47,048
حسناً

1311
02:11:57,930 --> 02:12:01,058
....لقد اجتمعنا اليوم يا أحبائي

1312
02:12:01,767 --> 02:12:05,294
لأثبت أعضائكم ....
إلى السارية أيها الأوغاد

1313
02:12:10,175 --> 02:12:13,201
إليزابيث سوان
هل تقبليني زوجاً لك؟

1314
02:12:13,278 --> 02:12:15,246
قبلت -
عظيم -

1315
02:12:21,720 --> 02:12:23,984
ويل ترنر.. هل تقبلني

1316
02:12:25,257 --> 02:12:26,986
زوجة لك

1317
02:12:31,396 --> 02:12:36,364
في السراء والضراء؟

1318
02:12:34,266 --> 02:12:36,496


1319
02:12:43,709 --> 02:12:44,937
أقبل

1320
02:12:47,212 --> 02:12:50,113
و كقائدك أعلنكما الآن

1321
02:12:53,085 --> 02:12:54,916
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

1322
02:13:03,795 --> 02:13:05,228
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

1323
02:13:10,202 --> 02:13:11,863
قبلا الآن

1324
02:13:50,576 --> 02:13:52,237
اتركه

1325
02:14:04,489 --> 02:14:07,151
لن تقدر علي فعل شيء بدون المفتاح

1326
02:14:07,226 --> 02:14:08,693
أنا معي بالفعل المفتاح

1327
02:14:09,962 --> 02:14:11,395
ليس معك

1328
02:14:12,898 --> 02:14:14,195
هذا المفتاح

1329
02:14:50,269 --> 02:14:51,258
لا

1330
02:15:18,330 --> 02:15:20,821
مسدسي

1331
02:15:48,527 --> 02:15:49,926
ترنر

1332
02:15:54,933 --> 02:15:55,922
اضرب

1333
02:16:01,873 --> 02:16:03,431
شكراً يا جاك

1334
02:16:33,271 --> 02:16:34,795
توقف إنه أنا

1335
02:16:37,309 --> 02:16:40,210
أنا ويل ابنك

1336
02:17:09,007 --> 02:17:10,372


1337
02:17:41,339 --> 02:17:42,806
اذهبي

1338
02:18:01,226 --> 02:18:05,287
لن تري رحمة مني أيتها السليطة

1339
02:18:05,363 --> 02:18:07,695
ولهذا أحضرت هذا

1340
02:18:27,118 --> 02:18:30,349
لن أقتلك
لقد وعدتك

1341
02:18:38,964 --> 02:18:40,295
أخطأتني

1342
02:18:41,500 --> 02:18:46,369
هل نسيت إنني بلا قلب أيها التعس؟

1343
02:19:02,921 --> 02:19:06,220
إنه الحب

1344
02:19:06,591 --> 02:19:10,083
رابطة مخيفة

1345
02:19:10,862 --> 02:19:15,856
ورغم ذلك مازالت تعقد

1346
02:19:15,934 --> 02:19:21,133
اخبرني يا ويليام
هل تخاف الموت؟

1347
02:19:21,206 --> 02:19:22,639
هل تخاف أنت؟

1348
02:19:33,385 --> 02:19:37,082
القوي يمسك الحياة في يد والموت في يد أخري

1349
02:19:37,689 --> 02:19:42,092
أنت قاسي يا جاك سبارو

1350
02:19:42,961 --> 02:19:45,395
القسوة تختلف علي حسب من يصفها

1351
02:19:45,964 --> 02:19:47,522
وهل هي فعلاً؟

1352
02:20:13,291 --> 02:20:14,417
ويليام

1353
02:20:16,027 --> 02:20:18,621
انظر إلي
ابق معي

1354
02:20:24,502 --> 02:20:26,163
ويليام

1355
02:20:26,605 --> 02:20:28,300
ابني

1356
02:20:40,185 --> 02:20:43,677
ويل .. ويل
انظر إلي

1357
02:20:47,392 --> 02:20:51,294
أنت لن تعطل حكمي

1358
02:21:07,078 --> 02:21:08,739
كاليبسو

1359
02:21:14,586 --> 02:21:20,047
إنها تسحبنا معها .. اسرعوا
وإلا كانت الخزانة هي مصيرنا

1360
02:21:51,022 --> 02:21:52,080
لا

1361
02:21:56,194 --> 02:21:57,684
لا

1362
02:21:57,762 --> 02:21:59,491
لا

1363
02:22:00,765 --> 02:22:05,065
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

1364
02:22:05,136 --> 02:22:08,628
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

1365
02:22:08,707 --> 02:22:10,732
لا تتركني

1366
02:22:12,043 --> 02:22:13,738
لا

1367
02:22:13,812 --> 02:22:15,677
لن أتركك

1368
02:22:25,790 --> 02:22:27,985
يجب أن يكون هناك قائد للهولندي الطائر

1369
02:22:31,329 --> 02:22:33,320
تمسكي

1370
02:23:27,051 --> 02:23:28,712
الحمد لله .. جاك

1371
02:23:28,787 --> 02:23:32,746
أسطول بيكيت مازال هناك
متجهين إلي أقصي الميمنة

1372
02:23:32,824 --> 02:23:36,920
أتعقد أن الوقت قد حان كي نعتنق
تقاليد أقدم وأشهم القراصنة

1373
02:23:36,995 --> 02:23:39,623
لم أعتنق أبداً تلك التقاليد

1374
02:23:44,602 --> 02:23:47,628
اسحب الأشرعة علي سواريها.

1375
02:23:47,705 --> 02:23:49,969
أياكم وإلا ستكونون هدفاً سهلاً

1376
02:23:50,041 --> 02:23:51,372
إياكم من تلك الإياكم

1377
02:23:51,442 --> 02:23:53,205
...ولكن الأسط -
هيا -

1378
02:23:53,311 --> 02:23:55,575
....الأسط -
أصمتوا -

1379
02:24:08,660 --> 02:24:10,685
ماذا ينتظرون؟

1380
02:24:11,663 --> 02:24:14,632
إنه يتوقع أن نحترم اتفاقنا

1381
02:24:16,801 --> 02:24:19,634
جهزوا المدافع وأماكنها

1382
02:24:23,374 --> 02:24:28,277
ليست المسألة بيني وبينك يا جاك
إنها فقط صفقة جيدة

1383
02:24:55,139 --> 02:24:57,630
لقد نجت

1384
02:25:22,767 --> 02:25:26,134
استعدوا علي المدافع -
المدافع جاهزة -

1385
02:25:26,771 --> 02:25:28,932
مدوا الأشرعة

1386
02:25:29,007 --> 02:25:31,373
مدوا الأشرعة

1387
02:25:55,900 --> 02:25:57,197
الأوامر يا سيدي

1388
02:26:00,672 --> 02:26:01,798
سيدي

1389
02:26:02,440 --> 02:26:03,429
كابتن

1390
02:26:03,875 --> 02:26:06,503
اضرب -
اضرب -

1391
02:26:06,577 --> 02:26:08,636
اضرب

1392
02:26:08,713 --> 02:26:10,681
اضرب الكل

1393
02:26:21,259 --> 02:26:24,160
الأوامر يا سيدي

1394
02:26:36,541 --> 02:26:38,008
سيدي بما تأمر

1395
02:26:38,643 --> 02:26:39,974
إنها فقط

1396
02:26:42,080 --> 02:26:43,775
صفقة جيدة

1397
02:26:45,483 --> 02:26:46,814
اتركوا السفينة

1398
02:26:46,884 --> 02:26:50,911
ليترك الكل السفينة

1399
02:28:16,674 --> 02:28:18,403
إنهم يتراجعون

1400
02:28:30,755 --> 02:28:32,620
رياح في أشرعتك

1401
02:28:37,862 --> 02:28:39,921
ارعشيني يا عظامي

1402
02:29:00,918 --> 02:29:02,977
كابتن ترنر

1403
02:29:17,635 --> 02:29:19,728
سيد جيبس؟ -
كابتن -

1404
02:29:20,938 --> 02:29:23,930
تستطيع قذف قبعتي إذا أردت -
حسناً يا كابتن -

1405
02:29:24,008 --> 02:29:25,703


1406
02:29:27,945 --> 02:29:29,708
الآن اذهب وأحضرها

1407
02:29:48,132 --> 02:29:49,724
الأوامر يا سيدي

1408
02:29:54,005 --> 02:29:58,032
أنت لم تعد مرتبطاً بالهولندي الطائر
أنت حر

1409
02:29:58,109 --> 02:30:00,100
نعم

1410
02:30:00,178 --> 02:30:02,578
هذا شيء جميل .. لكن

1411
02:30:04,182 --> 02:30:08,881
علي حسب ما أعتقد
في رقبتي دين علي أن أسدده

1412
02:30:08,953 --> 02:30:10,545
إذا أخذتني

1413
02:30:14,592 --> 02:30:16,457
علي الدفة إذن يا سيد ترنر

1414
02:30:17,828 --> 02:30:19,819
حسناً يا كابتن ترنر

1415
02:30:34,779 --> 02:30:37,441
السفينة لها غرض مرة أخري

1416
02:30:37,515 --> 02:30:39,540
وصرنا مرتبطين

1417
02:30:40,218 --> 02:30:42,686
لا ينفع أن تأتي

1418
02:30:42,753 --> 02:30:44,721
يوم واحد علي اليابسة

1419
02:30:44,789 --> 02:30:46,882
وعشر سنوات في البحر

1420
02:30:47,858 --> 02:30:50,691
هذا ثمن شديد
علي الذي حدث

1421
02:30:52,863 --> 02:30:54,854
يعتمد علي هذا اليوم الواحد

1422
02:30:57,635 --> 02:31:00,195
قاربك ينتظرك .. معاليك

1423
02:31:04,008 --> 02:31:05,999
المجاديف بالداخل

1424
02:31:17,622 --> 02:31:19,590
سيدة ترنر

1425
02:31:24,495 --> 02:31:26,053
مع السلامة يا حلوة

1426
02:31:31,869 --> 02:31:33,166
جاك

1427
02:31:34,405 --> 02:31:36,930
لم يكن ليحل بيننا

1428
02:31:40,278 --> 02:31:42,746
ذكري نفسك بهذا يا عزيزتي

1429
02:31:46,183 --> 02:31:48,048
في يوم كان هادئاً كفاية

1430
02:31:50,454 --> 02:31:52,445
شكراً

1431
02:32:11,776 --> 02:32:13,767
سأحتاج الأخري

1432
02:32:45,776 --> 02:32:47,767
علي وشك أن يكون الغروب

1433
02:33:06,931 --> 02:33:08,626
إنه يخصك للأبد

1434
02:33:14,405 --> 02:33:15,963
هل ستحتفظين به آمناً؟

1435
02:33:17,775 --> 02:33:18,935
نعم

1436
02:33:22,947 --> 02:33:24,039
نعم

1437
02:33:43,968 --> 02:33:44,957
ويل

1438
02:34:00,551 --> 02:34:02,712
راقبي الأفق

1439
02:34:31,582 --> 02:34:34,881
وقد ربطتها هنا بالميناء

1440
02:34:34,952 --> 02:34:37,182
معروف عنها إنها تخيف النساء

1441
02:34:37,254 --> 02:34:41,623
لكني أعدكما
لن أخيب أملكما

1442
02:34:42,326 --> 02:34:43,452
هل هذه هي؟

1443
02:34:44,061 --> 02:34:45,585
اللؤلؤة السوداء

1444
02:34:46,230 --> 02:34:48,323
ليست كبيرة

1445
02:34:48,399 --> 02:34:50,799
حبيبتي إنه مجرد زورق

1446
02:34:50,868 --> 02:34:56,238
سفينتي رائعة وعنيفة وضخمة

1447
02:34:56,707 --> 02:34:59,835
وقد ذهبت .. لماذا ذهبت؟

1448
02:35:00,778 --> 02:35:02,370
هل هي هذه هناك؟

1449
02:35:03,581 --> 02:35:04,707
نعم هي هناك

1450
02:35:05,716 --> 02:35:06,944
ولماذا هي هناك؟

1451
02:35:08,319 --> 02:35:09,877
إنه أكبر عندما تكون قريبة

1452
02:35:09,954 --> 02:35:12,320
جاك لقد وعدتنا
بأن تركب بنا فيها

1453
02:35:12,389 --> 02:35:16,325
وأنا سأركب أولاً
من؟ أنت؟

1454
02:35:16,393 --> 02:35:18,987
لم يقل هذا -
أبداً -

1455
02:35:20,798 --> 02:35:24,928
سيد جيبس؟
هل عندك سبب لرحيل سفينتي؟

1456
02:35:25,002 --> 02:35:27,835
السفينة؟نحن عليها

1457
02:35:30,474 --> 02:35:33,341
جاك .. لقد رحلت السفينة

1458
02:35:33,410 --> 02:35:34,468
حقاً؟

1459
02:35:36,514 --> 02:35:39,779
سيدات .. هل يمكنكما التوقف؟

1460
02:35:39,850 --> 02:35:43,217
استمعا لي
لقد كذبت عليكما

1461
02:35:43,287 --> 02:35:44,777
لا .. لا أحبك

1462
02:35:44,855 --> 02:35:47,949
بالطبع هذا الفستان يجعلك سمينة
ولم أذهب لبروسيلز

1463
02:35:48,025 --> 02:35:50,755
أعلن إنها بالغة الشناعة

1464
02:35:50,828 --> 02:35:54,855
بالمناسبة أنا لم أقابل أبداً
بيزارو ولكني أحب فطائره

1465
02:35:54,932 --> 02:35:57,628
وكل تلك الحظائر تافهة

1466
02:35:57,701 --> 02:36:01,432
في ضوء حقيقة أن سفينتي رحلت مرة أخري
فهمتما

1467
02:36:13,984 --> 02:36:16,919
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

1468
02:36:20,824 --> 02:36:24,851
اخبراني
ماذا تعرفان عن سلاحف البحر؟

1469
02:36:24,929 --> 02:36:26,021
سلاحف البحر؟

1470
02:36:26,297 --> 02:36:28,527
....دعاني أخبركما بالقصة العظيمة ل

1471
02:36:28,599 --> 02:36:31,261


1472
02:36:31,669 --> 02:36:34,467


1473
02:36:39,610 --> 02:36:41,840
هل تريد تذوق هذه؟

1474
02:36:43,347 --> 02:36:46,544
ولد طيب
وابن أبيه حقاً

1475
02:36:46,617 --> 02:36:49,245
نعم هو أنت

1476
02:36:49,320 --> 02:36:50,309
سيدي

1477
02:36:51,689 --> 02:36:54,214
بعض الرجال لا يشعرون بالارتياح تماماً

1478
02:36:54,291 --> 02:36:56,782
بخصوص ترك جاك سبارو خلفنا -
مرة أخري -

1479
02:36:56,927 --> 02:36:59,828
مرة أخري -
هل هذا هو كل شيء؟ -

1480
02:37:00,097 --> 02:37:03,760
كنا سنشعر بارتياح كبير علي ثرواتنا

1481
02:37:03,834 --> 02:37:06,530
إذا فقط اطلعنا علي الشيء الذي ذكرته لنا

1482
02:37:06,604 --> 02:37:08,765
علي الخرائط -
نعم -

1483
02:37:08,872 --> 02:37:10,271
بأعيننا

1484
02:37:10,341 --> 02:37:13,936
ليساعد علي التخفيف من عبء ذنبنا مثلاً

1485
02:37:14,378 --> 02:37:16,209


1486
02:37:16,280 --> 02:37:18,510
متعوا أعينكم بهذه يا أصدقائي

1487
02:37:18,916 --> 02:37:21,441
هناك أكثر من طريقة للعيش للأبد

1488
02:37:21,518 --> 02:37:25,249
يا رجال أقدم لكم نبع الشباب

1489
02:37:36,033 --> 02:37:37,898
سبارو

1490
02:38:33,033 --> 02:38:36,898
اسقني وأشرب .. يوهو

1491
02:38:37,033 --> 02:38:43,898
ترجمة:كريم إبراهيم
k.skulls@gmail.com

