1
00:00:49,345 --> 00:00:50,554
! (يا (جوزي الصغير

2
00:00:53,390 --> 00:00:55,392
! تعال ! دعنا ننظفك

3
00:00:59,938 --> 00:01:01,106
يجدر بك الذهاب

4
00:02:19,268 --> 00:02:20,686
! (جوزي)

5
00:02:30,320 --> 00:02:31,864
! أبي

6
00:04:06,959 --> 00:04:09,044
. . . من الرماد إلي الرماد

7
00:04:11,547 --> 00:04:13,298
. من التراب إلي التراب

8
00:04:15,217 --> 00:04:17,094
. . . الرب هو من يعطي

9
00:04:19,304 --> 00:04:21,181
. و هو من يأخذ

10
00:06:22,344 --> 00:06:24,221
(إسمي هو (أديسون

11
00:06:26,598 --> 00:06:29,184
(يدوعنني (بلادي بيل

12
00:06:33,814 --> 00:06:34,815
تبحث عن الـ(ريد ليغز) ؟

13
00:06:38,277 --> 00:06:40,112
(سوف تجدهم في (كانساس

14
00:06:41,613 --> 00:06:43,240
إنهم تابعين للإتحاد

15
00:06:45,200 --> 00:06:47,536
.سوف نذهب لهناك لنصفي حسابنا

16
00:06:52,833 --> 00:06:54,001
سآتي معكم

17
00:07:01,925 --> 00:07:06,388
* * جوزي ويلز الخارج عن القانون  **

18
00:07:11,310 --> 00:08:13,122
تمــــــــت الترجمـــــــــة بواسطـــــــــــة
((X-Man))

19
00:08:13,122 --> 00:09:56,350
x___men@msn.com

20
00:10:34,930 --> 00:10:36,974
. . . كل ما عليكم فعله

21
00:10:37,808 --> 00:10:40,811
. . . هو أن تدخلوا مخيم الإتحاد هذا

22
00:10:42,062 --> 00:10:46,608
و ترفعون يدكم اليمني لتقسموا أنكم
ستكونوا مواليين للولايات المتحدة

23
00:10:47,985 --> 00:10:50,446
. . . حينها يمكنكم ان تستيعدوا تلك الخيول

24
00:10:51,155 --> 00:10:52,865
وتعودوا لدياركم

25
00:10:57,578 --> 00:10:59,538
وبعدها سوف يعفوا عننا ؟

26
00:11:01,165 --> 00:11:02,249
أجل

27
00:11:03,667 --> 00:11:05,961
أي أحد غيرنا لكان فعل ذلك
ماعدا نحن

28
00:11:08,547 --> 00:11:10,341
نحن آخر الصامدين

29
00:11:22,436 --> 00:11:24,104
سوف أذهب ، فقد نلت كفايتي

30
00:12:20,244 --> 00:12:22,496
يجدر بك الذهاب معهم

31
00:12:42,725 --> 00:12:43,934
هل ستأتي معنا يا (جوزي) ؟

32
00:12:47,771 --> 00:12:49,231
(لا اعتقد ذلك يا (فليتشر

33
00:12:49,857 --> 00:12:51,316
سوف يلاحقونك

34
00:12:53,569 --> 00:12:54,570
أجل

35
00:12:55,529 --> 00:12:57,614
لن تجد مكاناً للهرب منهم

36
00:13:00,951 --> 00:13:02,494
أعتقد ذلك

37
00:13:07,166 --> 00:13:08,000
(حظاً موفقاً يا (جوزي

38
00:14:40,676 --> 00:14:42,553
ضع البندقية ايضاً

39
00:14:43,721 --> 00:14:46,598
سأحتاجها للسناجيب وما شابه -
! ضعها -

40
00:14:52,354 --> 00:14:55,983
ألست صغير علي المشي مع
أوللئك الرعاع ؟

41
00:14:56,400 --> 00:15:00,320
علي من تطلق " رعاع " يا حثالة المجتمع ؟

42
00:15:02,614 --> 00:15:06,035
لقد أريناكم علي أية حال

43
00:15:06,285 --> 00:15:08,829
لربما (لي) قد إستلسم ، كننا لم نستسلم
أليس كذلك ؟

44
00:15:09,163 --> 00:15:10,789
اصمت ايها الغلام -
أمرك يا سيدي -

45
00:15:11,040 --> 00:15:12,541
أنتم أريتمونا  ؟

46
00:15:12,875 --> 00:15:14,251
. . . و الآن اذهب للخط

47
00:15:14,501 --> 00:15:17,421
قبل أن أوسعك ضرباً

48
00:15:28,057 --> 00:15:30,017
.ها هو الرجل الذي طلبته

49
00:15:30,601 --> 00:15:33,228
فليتشر) ، من الجيد رؤيتك) -
سيدي -

50
00:15:33,479 --> 00:15:34,521
أحسنت

51
00:15:34,772 --> 00:15:35,856
شكراً لك

52
00:15:39,860 --> 00:15:42,488
ماذا يفعل هذا التابع للـ(ريد ليغ) هنا ؟

53
00:15:45,032 --> 00:15:47,785
قلت أن السلطات الإتحادية
سوف تتولي ذلك الأمر

54
00:15:48,619 --> 00:15:52,373
النقيب (تيريل) من السلطة الإتحادية

55
00:15:52,748 --> 00:15:56,210
! النقيب (تيريل) مجرد تافه لعين

56
00:15:56,460 --> 00:15:58,712
! إنه لص و محتال

57
00:15:58,962 --> 00:16:00,673
! إنه من أشد الأعداء

58
00:16:02,966 --> 00:16:04,551
إنتهت الحرب

59
00:16:05,469 --> 00:16:07,930
نحن من ربحناها

60
00:16:08,847 --> 00:16:11,642
و الآن لابد أن نكون مشغولين
في الإحتفال بربح السلام

61
00:16:11,892 --> 00:16:16,647
: هناك مقولة قديمة تقول
" الغنائم تخص الرابحين "

62
00:16:24,071 --> 00:16:26,532
. . . و هناك مقولة قديمة آخري تقول أيها السيناتور

63
00:16:26,949 --> 00:16:29,827
! " لا تزعجني وتخبرني بالتفاهات "

64
00:16:30,786 --> 00:16:33,247
علي أي جانب ذلك الرجل ؟

65
00:16:33,497 --> 00:16:35,666
تساهل معه . فهو الذي جلبهم جميعاً لنا

66
00:16:35,916 --> 00:16:37,710
ما عدا واحد -
من يكون ؟ -

67
00:16:38,669 --> 00:16:39,712
(جوزي ويلز)

68
00:16:42,423 --> 00:16:44,174
(جوزي ويلز)

69
00:16:50,556 --> 00:16:54,643
أيها النقيب (تيريل) ، أريدك أن تنظف
ذلك الريف

70
00:16:55,102 --> 00:16:58,188
عليك أن تقتلع كل خائن منها

71
00:16:58,522 --> 00:17:01,817
(من (شنغهاي) إلي (دورهام

72
00:17:02,067 --> 00:17:05,070
.علينا تنظيف تلك البلدة

73
00:17:05,654 --> 00:17:10,576
(خذ خمسة رجال واذهبوا لتحضروا (جوزي ويلز

74
00:17:12,619 --> 00:17:17,583
النقيب (ريد ليغز تيريل) وخمسة رجال
ضد (جوزي ويلز) ؟

75
00:17:19,293 --> 00:17:22,755
لقد أوقفنا هؤلاء الفلاحون خلال الحرب

76
00:17:25,799 --> 00:17:27,634
(فليتشر) ، اذهب مع النقيب (تيريل)

77
00:17:28,385 --> 00:17:31,221
إجلب ذلك المتمرد الثائر اللعين

78
00:17:34,099 --> 00:17:36,226
. . . هذه الأموال لجلبك الرجال الآخرون

79
00:17:36,477 --> 00:17:39,063
(سيكون هناك أكثر علي (جوزي ويلز

80
00:17:45,736 --> 00:17:47,946
لقد نلت كفايتي من أموالك

81
00:17:48,614 --> 00:17:50,199
دعني (ويلز) وشأنه

82
00:17:50,449 --> 00:17:51,992
! ودعني وشأني

83
00:17:53,077 --> 00:17:54,620
.انتهي أمري معك

84
00:18:05,839 --> 00:18:07,007
. . . حسناً

85
00:18:08,342 --> 00:18:12,721
أريدكم أن ترفعوا يدكم اليمنة

86
00:18:12,971 --> 00:18:14,181
لم ؟

87
00:18:14,890 --> 00:18:17,935
حتي تتعهدوا بالولاء للإتحاد

88
00:18:18,352 --> 00:18:20,896
نتهعد بالولاء للإتحاد ؟

89
00:18:21,146 --> 00:18:23,565
كان عليك أن تجعلنا نستدير ونحني

90
00:18:26,110 --> 00:18:29,279
أرفعوا يدكم اليمنة حتي أقبل قسمكم

91
00:18:31,115 --> 00:18:32,157
. . . أتعهد

92
00:18:32,408 --> 00:18:36,078
(أن أكون موالي للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

93
00:18:36,328 --> 00:18:38,956
. . . أتعهد أن أكون موالي

94
00:18:39,206 --> 00:18:41,875
(للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

95
00:18:43,043 --> 00:18:44,503
. . . و سأكون

96
00:18:46,046 --> 00:18:48,841
. . . سألتزم بقوانينها

97
00:18:49,091 --> 00:18:51,051
.و لن أحمل أسلحة ضدها

98
00:18:51,301 --> 00:18:53,345
. . . سألتزم بقوانينها

99
00:18:53,554 --> 00:18:57,057
.و لن أحمل أسلحة ضدها

100
00:18:59,143 --> 00:19:00,477
. . . و أعترف

101
00:19:01,895 --> 00:19:03,313
.أنها أمة واحدة

102
00:19:04,481 --> 00:19:05,649
. . . و أعترف

103
00:19:05,941 --> 00:19:07,276
.أنها أمة واحدة

104
00:19:07,526 --> 00:19:09,278
! لن أفعل ذلك -
هيا أيها الغلام -

105
00:19:09,528 --> 00:19:11,697
! دعني ننتهي من هذا الأمر

106
00:19:11,989 --> 00:19:13,532
. . . لكني فكرت في الأمر

107
00:19:14,533 --> 00:19:16,702
! أعتقد أنهم من يجب أن يعتذروا لنا

108
00:19:17,786 --> 00:19:20,039
. . . و اقسم أنني

109
00:19:20,289 --> 00:19:21,332
. . . لن أكون قاتلاً

110
00:19:23,959 --> 00:19:25,586
!! (إنه (جوزي

111
00:19:30,549 --> 00:19:33,677
! ذلك الحثالة اللعين الميسوري

112
00:20:06,543 --> 00:20:08,170
تباً لك أيها السيناتور

113
00:20:08,587 --> 00:20:12,007
! وعدتني أنك ستعاملهم بإحترام

114
00:20:12,257 --> 00:20:14,510
.لقد عاملناهم بإحترام بالفعل

115
00:20:14,802 --> 00:20:16,845
. . . لقد تغّذوا بإحترام

116
00:20:17,096 --> 00:20:19,181
! ثم أُطلق النار عليهم بإحترام

117
00:20:19,515 --> 00:20:22,351
إنهم مجرد مجموعة من الخارجين عن القانون

118
00:21:24,455 --> 00:21:26,832
! انجوا بحياتك يا (فليتشر) ، إنه فخ

119
00:21:43,057 --> 00:21:45,434
! جوزي) ، من الأفضل الإشتراك معك)

120
00:21:46,101 --> 00:21:48,270
! تحرك أيها الفتي -
إنهم يلاحقوننا -

121
00:21:48,520 --> 00:21:50,356
! علينا أن نقتلهم

122
00:21:50,606 --> 00:21:51,523
! اهرب انت

123
00:21:51,774 --> 00:21:52,858
لن تستطيع قتلهم جميعاً

124
00:21:53,108 --> 00:21:54,109
.هذا صحيح

125
00:21:54,360 --> 00:21:55,652
كيف إذاً ستقتلم ؟

126
00:21:57,571 --> 00:21:59,156
.ليس لدي شيء أفضل لأفعله

127
00:21:59,406 --> 00:22:01,950
! فليتشر) كان معهم ، كان يخدعنا)

128
00:22:02,993 --> 00:22:03,827
فليتشر) ؟)

129
00:22:05,204 --> 00:22:06,955
. . . لم أكن أتصور ذلك

130
00:22:12,711 --> 00:22:14,755
! يا لك من غبي

131
00:22:16,548 --> 00:22:18,425
. . . جوزي) ، علي إخبارك بشيئاً)

132
00:22:19,468 --> 00:22:21,053
! أنا خائف من الموت

133
00:22:21,804 --> 00:22:23,097
! تحركوا

134
00:22:54,920 --> 00:22:57,214
! سوف تلحقوا به علي أي حال

135
00:22:57,840 --> 00:23:00,217
فليتشر) ، سأكلفك بأمراً)

136
00:23:01,135 --> 00:23:04,555
طار (ويلز) إلي المملكة

137
00:23:06,098 --> 00:23:07,725
أطارده ايها السيناتور ؟

138
00:23:08,726 --> 00:23:11,687
شخصاً مثله يعيش بالعداوة

139
00:23:13,105 --> 00:23:16,233
، بسبب ما فعلته اليوم
سوف أضطر لقتله

140
00:23:17,651 --> 00:23:20,070
سيهرب ناجياً بحياته

141
00:23:20,904 --> 00:23:23,615
! و إلي أين سيذهب

142
00:23:24,783 --> 00:23:27,077
سينتظرنا أيها السيناتور

143
00:23:32,499 --> 00:23:34,752
لا تستسلم بسببي ، فأنا أستطيع المحاربة

144
00:23:35,002 --> 00:23:38,922
أنا لا أستسلم بسببك أيها الجندي الغبي

145
00:23:39,298 --> 00:23:43,719
إن عدنا لنقاتل ، سنجد هناك
(جماعات في (جنوب ميسوري

146
00:23:43,969 --> 00:23:45,971
جاهزة لبدأ الحرب

147
00:23:46,347 --> 00:23:49,016
و إن حاولنا مقاتلهم بدلاً من أن نفكّر

148
00:23:50,976 --> 00:23:53,479
سينتهي أمرنا بالشنق بحلول الظلام

149
00:23:54,646 --> 00:23:55,814
إلي أين سنذهب ؟

150
00:23:56,065 --> 00:23:57,024
الأمم الهندية

151
00:23:57,274 --> 00:24:00,569
إنه مكان جيد للإختباء و أيضاً لنعالجك

152
00:24:00,819 --> 00:24:02,237
وبعدها سوف نقتل (فليتشر) ؟

153
00:24:04,323 --> 00:24:05,658
اجل أيها الفتي

154
00:24:06,200 --> 00:24:08,619
(بعدها سنعود لنقتل (فليتشر

155
00:24:19,755 --> 00:24:22,216
.هناك خيول قادمة خلفنا

156
00:24:55,749 --> 00:24:58,043
! أنزل علي رقبته

157
00:25:15,853 --> 00:25:16,854
هل تسمعني ؟

158
00:25:17,813 --> 00:25:21,692
لو رأيتني أنهض ، عليك
أن تظل بمكانك ، أتفهم ؟

159
00:25:21,942 --> 00:25:24,069
إن سمعت إطلاق النار و رأيتني
. . . أعود للشمال

160
00:25:24,319 --> 00:25:26,864
. . . عُد بهذا الحصان ، سوف ينهض معك

161
00:25:27,114 --> 00:25:29,199
وتذهب للجنوب ، أتسمعني ؟

162
00:25:46,675 --> 00:25:48,510
! دع الحصان ينهض الآن

163
00:25:49,762 --> 00:25:51,138
! اجعله ينهض

164
00:25:52,348 --> 00:25:53,849
! دعه ينهض عليك اللعنة

165
00:25:58,562 --> 00:26:00,606
ضللناهم مرة آخري ، أليس كذلك ؟

166
00:26:03,067 --> 00:26:04,610
ضللناهم مرة آخري أيها الفتي

167
00:26:16,246 --> 00:26:19,792
عشرة سنوات و أنا أنقل أسحلة فرسان
(إتحاد (كانساس ليد ليغز

168
00:26:20,042 --> 00:26:23,253
(أو فدائيون الـ(ميسوري

169
00:26:23,504 --> 00:26:25,130
! إختر أنت

170
00:26:25,381 --> 00:26:27,341
! هؤلاء المجانين ، إنهم فدائيون

171
00:26:27,591 --> 00:26:29,802
. . . إن نظرت إليهم شزراً

172
00:26:30,094 --> 00:26:31,679
! سوف يقتلونك

173
00:26:32,638 --> 00:26:34,390
. . . من الصعب عقد الصفقات معهم

174
00:26:34,640 --> 00:26:35,974
! بالتأكيد

175
00:26:36,266 --> 00:26:38,185
. . . في حياتي الخاصة بعملي

176
00:26:38,435 --> 00:26:41,897
أنت قابل لغناء أغنية
" ترتيلة معركة الجمهورية "

177
00:26:42,147 --> 00:26:45,192
. . . أو أغنية " الغلاية " بحماس متعال

178
00:26:45,609 --> 00:26:48,153
إعتماداً علي الشركة الحالية

179
00:26:48,779 --> 00:26:51,699
! لا أستطيع لومك علي هذا

180
00:26:51,991 --> 00:26:54,910
فقط الأعمال الناجحة هي التي تكون بآمان

181
00:26:55,160 --> 00:26:57,997
حمداً لله ، لقد أصبحوا جميعاً متعطلين الآن

182
00:26:58,205 --> 00:27:00,457
. . . ما عدا هؤلاء الشرسون

183
00:27:00,708 --> 00:27:03,043
.المشغولين بأعمالهم

184
00:27:03,293 --> 00:27:06,714
عندما أذهب ، هم يعرفون
كيف يتعاملون مع تلك النوعية

185
00:27:07,256 --> 00:27:08,799
إلي أين ستذهب ؟

186
00:27:09,049 --> 00:27:11,176
(سأذهب لأزّود بضاعتي في (تكساس

187
00:27:12,052 --> 00:27:13,804
تكساس) ؟)

188
00:27:15,264 --> 00:27:17,433
كم تكلف التوصيلة لهناك ؟

189
00:27:17,683 --> 00:27:19,351
عشر سنتات

190
00:27:19,852 --> 00:27:24,273
. . . بالدصفة حصلت علي زجاجة لإكسير رائع

191
00:27:24,523 --> 00:27:25,941
بذلك المبلغ

192
00:27:26,191 --> 00:27:29,361
أتمني أن أكون في أرض القطن

193
00:27:29,653 --> 00:27:32,281
الأوقات القديمة التي قضيتها هناك لا تنسي

194
00:27:32,531 --> 00:27:34,992
تبدوا بعيدة

195
00:27:35,200 --> 00:27:37,536
تبدو بعيدة

196
00:27:40,998 --> 00:27:43,292
. . . توجد عربات للتوصيل

197
00:27:43,542 --> 00:27:44,626
يا سيد . . . ؟

198
00:27:45,336 --> 00:27:47,671
سوف نعطيك مالاً لتوصلنا بعربة

199
00:27:48,672 --> 00:27:50,341
! هذا من دواعي سروري

200
00:27:51,091 --> 00:27:55,346
بيل كوانتريل) كان يستخدم تلك العربة دائماً)

201
00:27:55,929 --> 00:27:57,389
إنه صديق حميم لي

202
00:27:58,390 --> 00:27:59,641
ما الذي معك ؟

203
00:28:00,893 --> 00:28:04,104
مخزن عند الجدة (هوكينز) هناك

204
00:28:05,272 --> 00:28:07,232
سأخبرك أمراً

205
00:28:07,483 --> 00:28:10,277
علينا الإستقرار في ذلك المخزن

206
00:28:10,527 --> 00:28:13,530
أنا و هو . نحن لدينا حالة تشّنج

207
00:28:13,822 --> 00:28:14,823
! لقد حالفك الحظ

208
00:28:15,074 --> 00:28:18,077
معي تركيبة ممتازة لمعالجة التشنجات

209
00:28:19,953 --> 00:28:22,039
سوف نحتاج بعض من لحم الخنزير

210
00:28:22,706 --> 00:28:26,001
و عشر باونات من لحم البقر ، و عشرون
باون من حبوب الحصان

211
00:28:26,251 --> 00:28:30,047
وعندما نصل لهناك ، لن يكون هناك
داعي لأن تدخل أنت

212
00:28:30,422 --> 00:28:34,176
اخبر الجدة خلال الباب أننا سنحتاج
الكثير من ضمادات الجروح النظيفة

213
00:28:34,426 --> 00:28:38,597
و كمّادة مغلية لإخراج الرصاصة
في حالة مستعجلة . هيا

214
00:28:53,612 --> 00:28:55,948
إذاً فأنت (جوزي ويلز) ؟

215
00:28:58,325 --> 00:29:00,327
كيف تعرفين ذلك ؟

216
00:29:00,577 --> 00:29:03,038
الجنود كانوا يبحثون عنك منذ ساعتان

217
00:29:04,415 --> 00:29:07,918
كنت ساخبرك بذلك عندما تتاح لي الفرصة

218
00:29:08,168 --> 00:29:09,920
قالوا أنك قتلت أتباعك

219
00:29:10,170 --> 00:29:12,339
! هؤلاء الحثالة الكذابون

220
00:29:12,548 --> 00:29:15,634
يقولون أنك مجرم فظيع

221
00:29:16,677 --> 00:29:19,596
! سوف يشرحونك و يعلقونك علي أبواب الحضائر

222
00:29:21,098 --> 00:29:22,516
أتفهم قصدي ؟

223
00:29:23,267 --> 00:29:24,226
ما معني ذلك ؟

224
00:29:24,476 --> 00:29:27,229
أعتقد أن ذلك الكلام كبير
سيساوي الكثير

225
00:29:27,521 --> 00:29:31,608
أصبحت الكمادات الآن ممزوجة بالريش

226
00:29:31,859 --> 00:29:35,446
تذكّر أن تضع عليها ماء من حين
لآخر لتجعلها متبللة

227
00:29:36,363 --> 00:29:37,489
حسناً أيتها الجدّة

228
00:29:37,740 --> 00:29:40,993
(أدفع لي عندما تراني مجدداً يا (جوزي ويلز

229
00:29:43,787 --> 00:29:45,456
. . . أعتقد ذلك

230
00:30:01,305 --> 00:30:04,892
. . . هذه صوت جميل جداً

231
00:30:05,142 --> 00:30:07,394
ما رأيك يا سيد (ويلز) ؟

232
00:30:07,644 --> 00:30:09,605
يمكن لي مساعدة صديقك الشاب

233
00:30:09,855 --> 00:30:11,607
بهذه . الزجاجة بدولار

234
00:30:11,857 --> 00:30:14,026
إنها فعّالة للجروح

235
00:30:14,276 --> 00:30:16,278
تصنع المعجزات في كل شيء ، صحيح ؟

236
00:30:16,528 --> 00:30:18,614
! إنها تفعل أكثر من أي شيء

237
00:30:20,449 --> 00:30:22,368
ما رأيك بها بهذا البصاق ؟

238
00:30:36,382 --> 00:30:38,175
ها نحن أولاء

239
00:30:52,189 --> 00:30:55,401
هيا أنزلوا يا رفاق

240
00:30:57,111 --> 00:30:58,362
! أعدها

241
00:30:58,612 --> 00:31:00,114
! أعدها

242
00:31:01,281 --> 00:31:03,033
! أعد تلك العبّارة

243
00:31:04,702 --> 00:31:05,661
! أعدها

244
00:31:05,911 --> 00:31:07,788
! (لقد ضللناهم مرة آخري يا (جوزي

245
00:31:08,038 --> 00:31:10,332
! إنهم يريدونني أن أعود

246
00:31:10,791 --> 00:31:12,793
. . . لا أستطيع أن المواصلة

247
00:31:13,502 --> 00:31:17,172
لكني سأواصل حتي تختفوا عن الأنظار

248
00:31:17,423 --> 00:31:18,924
اتفقنا ؟

249
00:31:19,174 --> 00:31:21,176
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء

250
00:31:21,427 --> 00:31:22,845
! (أسحبه يا (ليمويل

251
00:31:23,095 --> 00:31:26,682
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء ، حتي تهربوا

252
00:31:27,349 --> 00:31:30,227
أتمني لكم حظاً موفقاً

253
00:31:30,602 --> 00:31:32,813
(أسحبه يا (ليمويل

254
00:31:37,568 --> 00:31:39,486
.لن يستطيع إيقاف العبّارة

255
00:31:39,737 --> 00:31:42,698
سيجلب هؤلاء الفرسان إلي
هنا بأسرع ما يمكن

256
00:31:44,950 --> 00:31:48,787
أعتقد أن هناك مكافئة ممتازة
لمن يقبض علينا الآن

257
00:31:59,673 --> 00:32:01,133
! دعنا نقتله الآن

258
00:32:01,383 --> 00:32:04,011
سنقتل هذان الرجلان ، ثم الآخرين

259
00:32:04,261 --> 00:32:05,596
أي آخرين ؟

260
00:32:05,846 --> 00:32:07,931
جوزي) و الفتي هما الآخاري)

261
00:32:09,475 --> 00:32:11,560
تكساس) ملئة بالمتمردون)

262
00:32:11,810 --> 00:32:13,812
(لدينا العديد من الأعمال لننجزها في (تكساس

263
00:32:14,063 --> 00:32:16,440
! بعدما نقتل (جوزي ويلز) سينتهي الأمر

264
00:32:17,775 --> 00:32:19,735
أفعال الخير بلا حدود

265
00:32:26,283 --> 00:32:28,285
! (علينا الإسراع يا (جوزي

266
00:32:28,911 --> 00:32:31,955
من الممكن أن يلحقوننا في نهاية اليوم

267
00:32:32,206 --> 00:32:34,667
إعتماداً علي تلك الطرق
. . . لعل هناك

268
00:32:34,917 --> 00:32:37,461
أربعون أو خمسون حصاناً أمامنا

269
00:32:37,711 --> 00:32:41,715
ما علينا فعله هو أن نضيّع وقت
بينهم و بيننا

270
00:32:42,800 --> 00:32:44,426
ماذا سنفعل ؟

271
00:32:45,552 --> 00:32:47,221
نظل هنا

272
00:32:50,057 --> 00:32:51,058
أهلاً

273
00:32:51,308 --> 00:32:53,143
! أهلاً يا رفاق

274
00:33:06,907 --> 00:33:07,825
(إسحب يا (ليمويل

275
00:33:08,575 --> 00:33:10,744
إنه مازال واقف بمكانه

276
00:33:11,286 --> 00:33:12,955
ماذا يظن نفسه فاعلاً ؟

277
00:33:13,622 --> 00:33:14,999
لا أعلم

278
00:33:15,249 --> 00:33:17,835
البعض منكم ينزلون هناك ليستعدوا لإطلاق النار

279
00:33:19,628 --> 00:33:21,213
. . . (أيها النقيب (ريد ليغز

280
00:33:22,214 --> 00:33:23,590
أنصحك بالعودة

281
00:33:23,841 --> 00:33:25,509
أمسك به فيما بعد

282
00:33:25,759 --> 00:33:28,470
أعود ؟ هل جننت ؟

283
00:33:28,887 --> 00:33:30,723
سيحاول قتلنا واحد تلو الآخر

284
00:33:31,640 --> 00:33:32,933
لكنه لن يفعل ذلك أبداً

285
00:33:33,183 --> 00:33:35,185
آخر ما سيفعله هو قتل إثنان أو ثلاثة
من الذين بالمقدمة

286
00:33:37,688 --> 00:33:40,107
أنصحك بالعودة أيها النقيب

287
00:33:41,066 --> 00:33:41,942
! إنهم قادمون

288
00:34:07,843 --> 00:34:10,846
. . . هل تعتقد فعلاً أنه بإمكانك إطلاق النار عليهم جميعاً

289
00:34:11,096 --> 00:34:13,140
قبل ما يطلقون النار عليك ؟

290
00:34:15,059 --> 00:34:16,852
! (لا يا سيد (جوزي ويلز

291
00:34:17,102 --> 00:34:21,065
! يوجد شيئاً في تلك البلدة يدعي العدالة

292
00:34:23,400 --> 00:34:25,652
. . . (حسناً يا سيد (كاربت بيغير

293
00:34:26,070 --> 00:34:28,572
. . . يوجد شيئاً في تلك الأرض

294
00:34:30,574 --> 00:34:32,618
" يدعي " مركب لتوصيل الميسوري

295
00:34:55,766 --> 00:34:56,809
! يا للهول

296
00:35:30,884 --> 00:35:31,969
هل الجرح سيء يا (جوزي) ؟

297
00:35:32,302 --> 00:35:33,721
إنه سيء

298
00:35:35,055 --> 00:35:36,724
لا تنظر يا فتي

299
00:35:37,099 --> 00:35:39,852
سوف يجعلك هذا تشعر بالألم

300
00:35:43,856 --> 00:35:46,066
. . . إن لم أنجو

301
00:35:46,358 --> 00:35:47,943
. . . فأريدك أن تعلم

302
00:35:48,193 --> 00:35:50,779
أنا أفخر من مغرور بخوض المعارك معك

303
00:35:51,572 --> 00:35:53,407
! أنت مغرور الآن ! اصمت

304
00:35:54,450 --> 00:35:56,452
(يمكنك الإستمرار بدوني يا (جوزي

305
00:35:59,163 --> 00:36:01,081
اشرب القليل من هذا

306
00:36:15,429 --> 00:36:18,640
إني أردتي قميص (لينزي ولزي) الذي
ترتدونه جميعكم

307
00:36:19,933 --> 00:36:21,977
. . . لم يكن لدينا أم

308
00:36:24,146 --> 00:36:27,316
لذلك والدنا هو من قام بعمل التطيرز لي

309
00:36:29,860 --> 00:36:31,945
أخبرني ألا أخبر احداً

310
00:36:34,865 --> 00:36:38,744
تخيّل أنك رجل كبير تفعل ذلك لإبنك ؟

311
00:36:40,996 --> 00:36:43,749
تغنّي بعض الأغاني بينما هو ينام

312
00:36:44,875 --> 00:36:47,044
هل تعرف أغنية " ورد ألاباما " ؟

313
00:36:50,214 --> 00:36:52,716
النهر تدحرج
و الصراصير غنّت

314
00:36:52,966 --> 00:36:56,011
الحشرة ألمعت جناها

315
00:36:56,470 --> 00:36:59,056
و أنا يمكنني أن أشد ذراعي و أرمي

316
00:36:59,306 --> 00:37:01,975
ورد ألاباما

317
00:37:14,196 --> 00:37:17,574
هذا ما أريدك تفعله يا صاح
اخرج مسدسك في الحال

318
00:37:18,909 --> 00:37:20,452
! (أمسكنا به يا (لايج

319
00:37:21,537 --> 00:37:23,205
(إنه هو يا (إيب

320
00:37:23,455 --> 00:37:25,082
! (أمسكنا بـ(جوزي ويلز) يا (إيب

321
00:37:25,332 --> 00:37:28,836
رأيته يركب جنباً إلي جنب مع (بيل) اللعين

322
00:37:29,378 --> 00:37:30,879
! لدينا مكافئة نقدية في طريقها

323
00:37:31,964 --> 00:37:32,965
! (احترس يا (إيب

324
00:37:33,257 --> 00:37:35,592
! إنه سريع في تلك الحركات

325
00:37:35,843 --> 00:37:39,179
أنت قذر الغابات ، أليس كذلك ؟

326
00:37:39,638 --> 00:37:40,431
سأخبرك أمراً

327
00:37:40,806 --> 00:37:43,392
! تحرك للوراء

328
00:37:43,642 --> 00:37:45,769
احترس منه ، فقد رأيته يقوم ببعض الحركات

329
00:37:46,020 --> 00:37:47,438
! (اصمت يا (لايج

330
00:37:53,193 --> 00:37:54,570
. . . و الآن

331
00:37:55,446 --> 00:37:57,322
. . . (يا سيد (جوزي ويلز

332
00:37:57,781 --> 00:37:59,366
. . . يمكنني قتلك الآن

333
00:37:59,575 --> 00:38:03,454
لولا أن نقل جثتك للمكان الذي
سنحصل فيه علي المكافئة سيكون صعباً

334
00:38:03,704 --> 00:38:04,621
! اقتله الآن

335
00:38:04,830 --> 00:38:06,623
! (اصمت يا (لايج

336
00:38:07,875 --> 00:38:11,795
حرك يدك اليسري للأسفل لتخلع
حزام المسدس هذا

337
00:38:13,047 --> 00:38:15,049
. . . افعل ذلك بلطف و ببطء

338
00:38:15,466 --> 00:38:17,801
! لدرجة أن أستطيع عد الشعرات التي في يدك

339
00:38:40,199 --> 00:38:41,450
أرأيت يا (لايج) ؟

340
00:38:43,118 --> 00:38:44,953
. . . إقتلاع أسنانه

341
00:38:45,329 --> 00:38:48,248
! إنه غير مؤذي كالكلب الحقير

342
00:38:50,125 --> 00:38:54,213
أردت دائماً مواجهة مقاتلو المسدسات
الذين عليهم تلك الضجّة

343
00:38:55,339 --> 00:38:56,757
هناك طريقة واحدة للتعامل معه

344
00:38:56,965 --> 00:38:58,967
! (احترس يا (إيب

345
00:38:59,510 --> 00:39:02,137
! قد يكون معه مسدس آخر -
(اصمت يا (لايج -

346
00:39:02,805 --> 00:39:05,516
نادي علي (بيني) الذي علي ذلك الحصان

347
00:39:06,058 --> 00:39:08,143
! بيني) ! تعال)

348
00:39:08,686 --> 00:39:10,979
! جوزي ويلز) بحوزتنا)

349
00:39:16,026 --> 00:39:17,444
من هذا ؟

350
00:39:19,113 --> 00:39:21,240
إنه مجرد فتي مريض بالحمّي

351
00:39:22,408 --> 00:39:23,492
! اخبره أن يصمت

352
00:39:28,706 --> 00:39:29,915
. . . أبي

353
00:39:30,249 --> 00:39:31,333
هل هذا أنت يا أبي ؟

354
00:39:31,667 --> 00:39:33,252
! أنت لست أبيك

355
00:39:33,460 --> 00:39:34,378
! اصمت

356
00:39:37,089 --> 00:39:39,091
أنا معي الذهب يا أبي

357
00:39:40,551 --> 00:39:42,177
أي ذهب يتحدث عنه ؟

358
00:39:43,220 --> 00:39:44,722
ليس هناك ذهب ، إنه مجنون

359
00:39:44,930 --> 00:39:47,266
الذهب الذي سرقناه أنا و (جوزي) من البنك

360
00:39:51,395 --> 00:39:53,605
فتّش تحت الغطاء

361
00:39:55,482 --> 00:39:57,192
أنا أحتفظ به هنا

362
00:40:16,628 --> 00:40:18,422
حسبت أنه لعلك قد تحتاج بعض المساعدة

363
00:40:19,631 --> 00:40:24,094
إن كانت جروحك تنذف ، سوف أعقدهم لك

364
00:40:24,762 --> 00:40:26,472
لأكون صريح

365
00:40:26,805 --> 00:40:29,433
أشعر أنني وحشاً

366
00:40:30,768 --> 00:40:31,935
جيد

367
00:40:33,270 --> 00:40:35,981
لأني لا أريد أن أنتقل معك كل هذا الطريق

368
00:40:36,231 --> 00:40:38,567
(و أنت تقطر الدماء في جميع انحاء (الميسوري

369
00:40:40,569 --> 00:40:42,738
آمل أن يسعنا وقتاً لدفنهما

370
00:40:43,781 --> 00:40:45,699
! إلي جحيم يا رفاق

371
00:40:47,951 --> 00:40:51,080
الصقور سيحتاجون لأكلهما ، و كذلك الديدان

372
00:41:13,185 --> 00:41:15,729
! مكان غريب

373
00:41:17,106 --> 00:41:21,694
بعدد أن نقطع 10 أو 20 ميل سنكون
آمنين في الأمم

374
00:41:30,160 --> 00:41:33,163
يوجد بعض الفرسان بيننا وبين الأمم

375
00:41:33,372 --> 00:41:35,749
. . . علينا الإنتظار حتي يخلدوا للنوم

376
00:41:35,958 --> 00:41:37,543
ثم نعبر بهدوء

377
00:41:38,168 --> 00:41:40,129
إليك ببعض من لحم البقر

378
00:41:40,754 --> 00:41:44,049
لا تبتلع شيئاً غير العصير . سوف
أذهب لألقي نظرة

379
00:41:44,299 --> 00:41:45,759
هل تشعر بخير ؟

380
00:41:46,135 --> 00:41:49,221
أشعر شعور جيد يا (جوزي) ، سوف
نتغلّب عليهم

381
00:41:53,017 --> 00:41:54,184
جوزي) ، أريد أن أشكرك)

382
00:41:54,476 --> 00:41:55,394
علام ؟

383
00:41:56,311 --> 00:41:57,604
علي إنقاذ حياتي

384
00:41:58,981 --> 00:42:00,774
(لا عليك يا (جامي

385
00:42:00,983 --> 00:42:02,860
أتعلم شيئاً يا (جوزي) ؟

386
00:42:04,319 --> 00:42:05,904
لم أعد خائفاً

387
00:42:40,564 --> 00:42:43,442
يمكننا أن نعبر الآن

388
00:42:44,735 --> 00:42:46,570
. . . هذا المطر سوف

389
00:43:10,928 --> 00:43:12,805
. . . هذا الفتي ترعرع

390
00:43:13,347 --> 00:43:16,058
في وقت الموت و الدماء ، ولم
يتذمّر أبداً

391
00:43:16,975 --> 00:43:19,978
لم يتذمر علي أناسه أو علي نوعه

392
00:43:22,022 --> 00:43:25,275
خضوت معركة معه ، ولم أشتكي منه

393
00:43:25,901 --> 00:43:30,406
هم سيدفوك أفضل مما
سأدفنك أيها الفتي

394
00:43:37,371 --> 00:44:32,968
تمــــــــت الترجمـــــــــة بواسطـــــــــــة
((X-Man))

395
00:45:21,183 --> 00:45:23,227
(اسمي (جوزي ويلز

396
00:45:24,186 --> 00:45:26,397
سمعت عن ذلك الاسم

397
00:45:27,690 --> 00:45:30,526
البعض قال أنك ستمر من هنا

398
00:45:31,985 --> 00:45:36,198
و قالوا أن المرء ممكن أن
يصبح غنياً بمكافئة مالية

399
00:45:36,448 --> 00:45:37,950
إن إستطاع قتلك

400
00:45:38,367 --> 00:45:41,870
يبدو أنك كنت تحاول أن تجني بعض المال هنا

401
00:45:42,538 --> 00:45:45,666
في الحقيقة كنت أحاول
أن أجني الأفضلية

402
00:45:46,583 --> 00:45:50,587
فكّرت أنك قد تكون شخصاً
سيتسلل خلفي بمسدس

403
00:45:51,005 --> 00:45:53,382
لماذا جاءت لك فكرة كتلك ؟

404
00:45:53,882 --> 00:45:56,719
يتفرض بي أن أكون لست
سهلاً طالما أستطيع التسلل خلف هنديّ

405
00:45:58,137 --> 00:46:00,431
معك حق ، أنا هنديّ

406
00:46:00,973 --> 00:46:04,893
لكنهم هنا في الأمم ، يطلقون
" علينا اسم " القبيلة المتحضرة

407
00:46:06,020 --> 00:46:10,399
! يطلقون علينا متحضرون لأنه من السهل التسلل خلفنا

408
00:46:11,817 --> 00:46:15,946
البيض ظلوا يتسللون خلفنا لسنوات

409
00:46:16,947 --> 00:46:18,615
شيروكي) ، أليس كذلك ؟)

410
00:46:21,452 --> 00:46:26,332
تسللوا خلفنا و قالوا
أننا لن نكون سعداء هنا

411
00:46:26,707 --> 00:46:30,002
قالوا أننا سنكون أسعد في الأمم

412
00:46:30,711 --> 00:46:33,672
فأخذوا أرضنا

413
00:46:33,922 --> 00:46:35,799
و أرسلونا هنا

414
00:46:37,801 --> 00:46:40,179
كانت لدي إمرأة لطيفة

415
00:46:41,263 --> 00:46:43,098
و إبنان

416
00:46:43,349 --> 00:46:46,685
" لكنهم ماتوا علي  " أرض الدموع

417
00:46:49,188 --> 00:46:53,859
و الآن البيض يتسللون خلفي

418
00:46:55,694 --> 00:46:56,612
! مجدداً

419
00:47:03,077 --> 00:47:05,537
يبدو أننا بإمكاننا الوثوق في البيض

420
00:47:05,788 --> 00:47:08,082
! بل لا نستطيع

421
00:47:10,501 --> 00:47:12,252
. . . لقد ارتديت

422
00:47:13,087 --> 00:47:15,798
(هذا المعطف في (واشنطن

423
00:47:16,048 --> 00:47:17,549
قبل الحرب

424
00:47:18,467 --> 00:47:21,220
. . . لقد ارتديناهم لانهم ينتموا إلي

425
00:47:21,470 --> 00:47:23,597
القبائل المتحضّرة الخمس

426
00:47:26,141 --> 00:47:29,228
(ارتديناهم مثل (إبراهيم لينكولن

427
00:47:33,065 --> 00:47:37,820
تمكّنّا من مقابلة وزير الداخلية

428
00:47:38,862 --> 00:47:40,447
: فقال لنا

429
00:47:41,573 --> 00:47:44,243
" أنتم تبدون فعلاً متحضرون "

430
00:47:45,661 --> 00:47:47,955
. . . فهنّأنا

431
00:47:48,205 --> 00:47:52,042
و أعطانا أوسمة لكوننا متحضرون

432
00:47:52,334 --> 00:47:56,005
. . . أخبرناه أن أرضنا تم إغتصابها

433
00:47:56,547 --> 00:47:58,590
وشعبنا يموت

434
00:48:00,134 --> 00:48:02,970
. . . و عندما انتيهنا ، تصافحنا معه

435
00:48:03,262 --> 00:48:04,513
: و قال

436
00:48:05,347 --> 00:48:08,434
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم  "

437
00:48:09,018 --> 00:48:10,894
و أوقفونا في طابور

438
00:48:11,145 --> 00:48:14,231
(جون جامبر) و (تشيلي ماكلنتوش)

439
00:48:15,107 --> 00:48:16,734
(و (بافلوا هامب

440
00:48:18,277 --> 00:48:20,654
و (جيم بوك مارك) ثم أنا

441
00:48:20,904 --> 00:48:22,156
(أنا (لون واتي

442
00:48:22,573 --> 00:48:24,575
أخذوا صورنا

443
00:48:25,117 --> 00:48:27,411
: و قالت الصحف علينا

444
00:48:27,953 --> 00:48:32,499
" الهنود يقسمون أن يجاهدوا ليستعيدوا أرضهم "

445
00:48:33,250 --> 00:48:35,711
. . . ففكرنا في الأمر لوقتاً طويلاً

446
00:48:36,378 --> 00:48:38,839
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم "

447
00:48:39,423 --> 00:48:43,260
وعندما فكّرنا في الأمر لمدة كافية

448
00:48:43,677 --> 00:48:46,513
أعلنّا الحرب على الإتحاد

449
00:49:00,819 --> 00:49:04,490
العريف قال أن هذا الفتي حاول
المرور خلال معسكرهم فقتلوه

450
00:49:06,158 --> 00:49:07,910
هم من قتلوه ؟

451
00:49:09,161 --> 00:49:11,622
لديهم حراس ليلاً و نهاراً

452
00:49:11,955 --> 00:49:14,041
فمستحيل أن يصل (ويلز) إلي الأمم

453
00:49:19,630 --> 00:49:21,507
إلي أين ذاهب يا (فليتشر) ؟

454
00:49:21,799 --> 00:49:24,259
سأذهب للأم الهندية

455
00:49:24,510 --> 00:49:26,804
لم لا تبقي هنا يا (ريد ليغز) ؟

456
00:49:27,471 --> 00:49:29,848
! قد يعود (ويلز) خلال سنة أو سنتان

457
00:49:33,227 --> 00:49:36,355
عندما نصل للأمم ، أريدكم أن تنتشروا

458
00:49:36,605 --> 00:49:39,233
خمسة آلاف دولار لمن يقتله

459
00:49:58,877 --> 00:50:02,297
ذلك الضفدع ذو القرن يمكن له أن يرشدك لطريقك

460
00:50:02,589 --> 00:50:06,176
كنت أعلم تلك الأشياء عندما كنت شاباً

461
00:50:07,344 --> 00:50:10,305
! لكن بعدما أن أصبحت متحضّر ، نسيت كل هذا

462
00:50:10,556 --> 00:50:12,433
. . . ذات مرة ضللت طريقي

463
00:50:12,891 --> 00:50:16,061
قال الصفدع ذو القرن
(انه علينا الذهاب إلي (المكسيك

464
00:50:23,694 --> 00:50:26,071
. . . (حسناً يا سيد (لون واتي

465
00:50:28,157 --> 00:50:31,327
(يمكنك أن تأخذ ضفدعك ذو القرن إلي (المكسيك

466
00:50:32,077 --> 00:50:34,705
لدي بعض الأعمال لم أنهيها
(في (الميسوري

467
00:50:35,414 --> 00:50:37,875
. . . (سمعت ان الجنيرال (جو شيلبي

468
00:50:38,125 --> 00:50:41,003
وبعض الرجال رفضوا الإستسلام

469
00:50:41,253 --> 00:50:42,921
(إنهم ذاهبون إلي (المكسيك

470
00:50:43,172 --> 00:50:44,548
أعتقد إني سألتحق بهم

471
00:50:45,257 --> 00:50:46,633
شيلبي) ، أليس كذلك ؟)

472
00:50:46,884 --> 00:50:48,844
لم أكن أعرف أن هناك آخرين لم يستسلموا

473
00:50:49,219 --> 00:50:51,096
أنا أيضاً لم أستسلم

474
00:50:51,347 --> 00:50:55,017
لكنهم أخذوا حصاني و أجبروه علي الإستسلام

475
00:50:55,309 --> 00:50:58,520
يجبروه علي سحب العربات
(في (كانساس

476
00:51:01,607 --> 00:51:03,359
ليس لديك حصان

477
00:51:03,692 --> 00:51:06,070
لم لا تذهب إلي (المكسيك) سيراً ؟

478
00:51:06,362 --> 00:51:09,323
لا ، هناك مركز تجاري بقرب
نهر الأمة

479
00:51:09,490 --> 00:51:11,450
عندهم خيول يتاجرون بهم

480
00:51:13,035 --> 00:51:14,662
هل لديك طعام هنا ؟

481
00:51:16,288 --> 00:51:19,458
كل ما معي هو قطعة
من الحلوي الصلبة

482
00:51:20,918 --> 00:51:22,544
لكنها لا تؤكل

483
00:51:22,795 --> 00:51:25,005
إنه تُستخدم للنظر خلالها

484
00:51:28,425 --> 00:51:29,802
حســناً

485
00:51:33,972 --> 00:51:35,849
سأحضر لك حصاناً

486
00:51:59,289 --> 00:52:00,624
ماذا معك ؟

487
00:52:00,874 --> 00:52:01,959
" موسكرات "

488
00:52:02,209 --> 00:52:03,669
موسكرات " ؟ "

489
00:52:03,919 --> 00:52:05,004
ما هذا ؟

490
00:52:05,254 --> 00:52:06,630
" موسكرات "

491
00:52:07,673 --> 00:52:10,759
! لا  ،  عليكما ان تعطياني شيئاً آخر

492
00:52:11,468 --> 00:52:13,345
قندس -
القندس لم يعد جيداً -

493
00:52:13,637 --> 00:52:15,514
" أعطاني 10 من الـ " موسكرات

494
00:52:16,015 --> 00:52:18,308
و30 فروة قندس

495
00:52:18,642 --> 00:52:20,686
و سأمحنكما القماش الأحمر

496
00:52:22,021 --> 00:52:24,481
هذه صفقة ممتازة بالنسبة لكما

497
00:52:27,860 --> 00:52:29,111
خذا

498
00:52:29,403 --> 00:52:32,322
عليكما أن تشربا لتفكرا في الأمر

499
00:52:50,716 --> 00:52:53,010
اجلبي بعض الشراب للداخل ، أتسمعين ؟

500
00:53:02,728 --> 00:53:05,272
. . . إستمع ، هذه الحلوي

501
00:53:05,564 --> 00:53:07,149
.ضف ثمنها علي حسابنا

502
00:53:07,983 --> 00:53:09,735
ماذا عن تلك الفروة ؟

503
00:53:09,985 --> 00:53:12,112
هل ستضيفها علي حسابنا أيضاً ؟

504
00:53:16,492 --> 00:53:18,702
هذا ما تعطيه لهولاء الهنود

505
00:53:19,828 --> 00:53:20,996
اين البضاعة الحقيقية ؟

506
00:53:37,888 --> 00:53:39,682
كم تأخذ لتأجير تلك الإمرأة ؟

507
00:53:40,140 --> 00:53:41,850
إنها ليست للبيع

508
00:53:44,103 --> 00:53:46,146
إنها ليست تخصّني

509
00:53:46,522 --> 00:53:48,482
هي تعمل هنا

510
00:53:51,902 --> 00:53:53,237
أترين الندبة التي علي أنفي ؟

511
00:53:55,656 --> 00:53:57,783
أتعرفين ماذا تعني لـ(تشيين) ؟

512
00:53:58,033 --> 00:53:59,660
العديد من الظباء

513
00:54:00,703 --> 00:54:02,913
المرأة المحاربة تحب الظباء ، أليس كذلك ؟

514
00:54:03,163 --> 00:54:06,083
إستمع يا (زوكي) ، ضف ثمنها علي
الحساب أيضاً

515
00:54:37,781 --> 00:54:39,742
أريد حصاناً

516
00:54:40,784 --> 00:54:41,952
حصاناً ؟

517
00:54:43,454 --> 00:54:45,748
هذه الخيول تخّص ذلك الرجل

518
00:54:46,290 --> 00:54:48,584
. . . أعتقد أنه

519
00:54:48,876 --> 00:54:51,086
سوف يبيع لك واحداً

520
00:54:58,344 --> 00:55:00,387
لدي بعض الجعّة

521
00:55:00,721 --> 00:55:02,514
خلطة خمر ممتازة

522
00:55:04,808 --> 00:55:05,809
إنها في المنزل

523
00:55:22,660 --> 00:55:24,453
. . . من المفترض بكما

524
00:55:24,703 --> 00:55:27,539
أن تناقشا العمل معي الآن

525
00:55:33,337 --> 00:55:35,464
اعطني دلو الخمر

526
00:55:45,099 --> 00:55:46,016
! إنه بحوزتي

527
00:55:46,725 --> 00:55:48,686
(بحوزتي (جوزي ويلز

528
00:55:52,523 --> 00:55:55,859
خمسة ألاف قطعة ذهب جائلتي بنفسها

529
00:55:56,276 --> 00:55:58,237
جاءت لنا -
مهلاً -

530
00:55:58,529 --> 00:55:59,780
! إنه في مكاني

531
00:56:00,239 --> 00:56:01,407
وأنا أيضاً تعرفت عليه

532
00:56:03,033 --> 00:56:04,368
! أستحق المكافئة أيضاً

533
00:56:08,080 --> 00:56:11,333
السّيد (تشين بلو لايتنينغ) بنفسه

534
00:56:13,919 --> 00:56:16,714
! الشخص الذي يخشاه الجميع

535
00:56:17,464 --> 00:56:19,341
. . . (حسناً يا سيد (لايتينغ

536
00:56:20,009 --> 00:56:23,345
. . . استدير وتحرك للخلف

537
00:56:23,637 --> 00:56:26,181
سوف أنشر أحشائك علي جميع أنحاء الحائط

538
00:56:30,144 --> 00:56:31,770
. . . عندما أقول لك أن تتحرك

539
00:56:32,062 --> 00:56:33,856
. . . تتحرك ببطء شديد

540
00:56:34,106 --> 00:56:36,066
! مثل العسل الأسود وقت الشتاء

541
00:56:36,400 --> 00:56:38,027
ارم تلك المطرقة

542
00:56:38,485 --> 00:56:41,905
. . . أنزل يدك للأسفل ببطء

543
00:56:42,865 --> 00:56:47,036
أخرج المسدسان ، أمسكهما من المقبض
حتي تستطيع التحكم بهما

544
00:56:49,121 --> 00:56:50,205
أتفهم ؟

545
00:56:52,166 --> 00:56:53,542
! الآن عليك اللعنة

546
00:56:58,339 --> 00:56:59,423
. . . الآن

547
00:57:00,215 --> 00:57:02,593
اخرج المسدسان ببطء

548
00:57:35,042 --> 00:57:36,669
. . . لنري

549
00:57:37,711 --> 00:57:40,339
قلت أن الخيول تخصّهما ، أليس كذلك ؟

550
00:58:17,209 --> 00:58:19,211
مرحباً -
مرحباً -

551
00:58:19,420 --> 00:58:22,840
مستواي بدأ يتحسن في التسلل من الخلف

552
00:58:23,382 --> 00:58:25,926
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

553
00:58:28,220 --> 00:58:29,471
هذا ما اعتقده

554
00:58:30,055 --> 00:58:31,140
ماذا تعتقد ؟

555
00:58:32,433 --> 00:58:35,102
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

556
00:58:50,034 --> 00:58:54,163
ليس من الجيد أن تفعل
إمرأة كتلك تفعل هذا بي

557
00:58:54,496 --> 00:58:56,290
. . . كانت لدي قوّة

558
00:58:56,540 --> 00:58:58,751
الآن الشيخوخة تتسلل علي

559
00:59:00,627 --> 00:59:04,757
أعتقد أن هذه عادات قديمة وليست شيخوخة

560
00:59:06,008 --> 00:59:07,885
من تكون تلك الإمرأة ؟

561
00:59:08,969 --> 00:59:12,473
كانت واقعة في مأزق عند المركز التجاري

562
00:59:13,223 --> 00:59:15,601
! لن تذهب إلي (المكسيك) معنا

563
00:59:15,851 --> 00:59:16,685
معنا ؟

564
00:59:16,977 --> 00:59:20,230
مهلاً . لقد جلبت لك حصاناً
فأنت الآن تدينني

565
00:59:20,481 --> 00:59:22,024
لقد رأيت الكثير اليوم

566
00:59:22,316 --> 00:59:25,903
رأيت دوريات الجنود طوال اليوم

567
00:59:26,612 --> 00:59:29,239
الجميع يبحث عنك

568
00:59:31,325 --> 00:59:32,868
لن تذهب معنا

569
00:59:47,174 --> 00:59:49,301
(تقول بأنها تابعة لـ(النافاجو

570
00:59:49,551 --> 00:59:52,262
(لكن تم أسرها من قبل (الشيين

571
00:59:52,513 --> 00:59:56,350
(تم الإعتداء عليها من ظباء الـ(الآراباهوس

572
00:59:56,600 --> 00:59:59,228
علامتهم هي علامة الأنف القذرة

573
00:59:59,478 --> 01:00:01,855
(رئيس (الشيين) يدعي (بلاك كيتل

574
01:00:02,106 --> 01:00:06,026
أعتقد أنها لم تقاوم مقاومة كافية

575
01:00:14,618 --> 01:00:17,371
هلا جعلتها تصمت ؟

576
01:00:42,021 --> 01:00:44,064
. . . تقول أنها

577
01:00:44,314 --> 01:00:47,026
. . . عندما اتت للمركز التجاري

578
01:00:47,276 --> 01:00:50,279
(لم تكن تعرف أن (زوكي ليمير

579
01:00:50,529 --> 01:00:51,989
يبيع مشروبات كحولية

580
01:00:52,239 --> 01:00:54,616
. . . إنها تريدك أن تعرف أيضاً

581
01:00:54,867 --> 01:00:57,161
. . . رغم أنه كان يضربها كثيراً

582
01:00:57,411 --> 01:00:59,913
لم يحدث شيئاً بينهما

583
01:01:01,457 --> 01:01:04,168
. . . و تقول أنك محارب ماهر

584
01:01:04,418 --> 01:01:09,214
و أنها تدين لك لما فعلته معها

585
01:01:10,507 --> 01:01:13,677
! اخبرها أني لا أريد أن أدين أحد

586
01:01:16,555 --> 01:01:18,515
هذا الطعام كان لذيذ

587
01:01:18,807 --> 01:01:22,936
سوف أعيش في الخيّم
طالما هي كذلك

588
01:01:24,271 --> 01:01:27,691
(هي تشك أني زعيم (الشيركوي

589
01:01:29,526 --> 01:01:32,446
أتسائل لم جاءت لها فكرة كتلك

590
01:01:39,953 --> 01:01:41,163
! أيها الزعيم

591
01:01:49,713 --> 01:01:51,423
. . . كنت أتسائل

592
01:01:51,674 --> 01:01:55,010
أفترض أن هذا الكلب لا يجد مكاناً
آخر ليذهب إليه

593
01:01:59,890 --> 01:02:02,393
فقد يأتي معنا

594
01:02:02,935 --> 01:02:05,229
! الجميع كذلك

595
01:02:52,651 --> 01:02:53,819
! أنتما

596
01:02:54,987 --> 01:02:56,613
أتودون شراء قبعات الهنود ؟

597
01:04:04,014 --> 01:04:05,474
! إنها عادة مقرفة أيها الرجل

598
01:04:05,724 --> 01:04:07,768
هل ولدت في الحظيرة ؟

599
01:04:21,532 --> 01:04:25,452
القمح من (كانساس) و العسل
(الأسود من (ميسوري

600
01:04:25,744 --> 01:04:27,204
سنعمل بدون العسل الأسود

601
01:04:27,496 --> 01:04:29,873
فأي شيء من (ميسوري) يكون متعفن

602
01:04:30,165 --> 01:04:33,335
أيتها الجدة ، يجب أن تكوني متساهلة
(قليلاً فنحن هنا في (تكساس

603
01:04:33,627 --> 01:04:36,088
العديد من العناصر اللطيفة
من (ميسوري) قادمة غرباً

604
01:04:36,380 --> 01:04:40,592
(لا يوجد شيء لطيف من (ميسوري
و التساهل ليس من اسلوبي

605
01:04:40,884 --> 01:04:43,470
نحن من (كانساس). (جايهاوكيرس) ، و أنا فخورة بذلك

606
01:04:43,762 --> 01:04:46,223
(أعرف شعورك ، فأنا قادم من (الهند

607
01:04:46,682 --> 01:04:49,852
أنا شخصياً ، لا أعتقد إني احب
(القادمون من (الهند

608
01:05:00,529 --> 01:05:01,822
! اجل يا رفاقي

609
01:05:02,114 --> 01:05:05,200
. . . هذا علاج ممتاز للإرهاق

610
01:05:05,492 --> 01:05:08,912
. . . يعالج تلوّث الأمعاء و

611
01:05:11,665 --> 01:05:14,126
أنت هنديّ ، أليس كذلك ؟

612
01:05:16,920 --> 01:05:18,797
أتتحدث الإنكليزية ؟

613
01:05:19,256 --> 01:05:22,009
. . . هذا مشروب مفيد جداً

614
01:05:22,301 --> 01:05:24,803
للذين لا يتحملون شرب الكحول

615
01:05:28,265 --> 01:05:29,725
علام يحتوي ؟

616
01:05:32,269 --> 01:05:35,606
لا أعرف . يحتوي علي عناصر
مختلفة. أنا البائع وحسب

617
01:05:37,483 --> 01:05:38,525
اشربه انت

618
01:05:38,817 --> 01:05:40,027
ماذا ؟

619
01:05:41,945 --> 01:05:43,405
اشربه انت

620
01:05:51,372 --> 01:05:53,957
ماذا تتوقعون من شخص غير مؤمن ؟

621
01:05:54,875 --> 01:05:58,712
تلك المرأة العجوز لا تعرف المشلكة
التي ستقع بها من طريقتها في الكلام

622
01:05:59,380 --> 01:06:01,924
الكثير من الناس النحلاء يأتون بالجوار

623
01:06:02,216 --> 01:06:05,052
الكثير من الجنوبيين يقعون
في مشاكل هنا

624
01:06:05,302 --> 01:06:09,598
كولين بيكر) و النقيب (بوب لي) يحاربون)
(في مقاطعة (فانين

625
01:06:09,890 --> 01:06:11,684
(بيل لونجلي) و (كريد تايلور)

626
01:06:12,017 --> 01:06:14,937
(و جميع عائلة (تايلور) في (غونزاليز

627
01:06:15,229 --> 01:06:19,692
(تم قتل (سيمب ديكسون) في (كوتون جين

628
01:06:20,859 --> 01:06:23,320
.لدي صورة له

629
01:06:24,238 --> 01:06:26,532
! خذ . الق نظرة

630
01:06:29,243 --> 01:06:30,369
! (جوزي ويلز)

631
01:06:35,040 --> 01:06:35,874
ماذا قلت ؟

632
01:06:36,166 --> 01:06:38,669
(جوزي ويلز) . يقولون أنه قادم إلي (تكساس)

633
01:06:38,961 --> 01:06:42,047
لن يخرج حياً من هنا
فقد قتل من 50 لـ60 رجل

634
01:06:42,339 --> 01:06:45,509
المنظّمات في كل أرجاء المكان تبحث عنه

635
01:06:47,553 --> 01:06:48,679
كم ثمن كل هذا ؟

636
01:06:48,971 --> 01:06:50,097
ثلاثة دولارات

637
01:06:51,056 --> 01:06:53,017
. . . تلك المنظمات ستدفع الكثير

638
01:06:53,267 --> 01:06:56,270
(لمن سيقتل (جوزي ويلز

639
01:06:57,855 --> 01:06:59,565
أعتقد ذلك

640
01:07:09,616 --> 01:07:10,701
ماذا عنك يا سيدي؟

641
01:07:10,993 --> 01:07:14,163
تبقي القليل من الزجاجات
اشتريهم و لن تندم

642
01:07:21,920 --> 01:07:23,464
! يا للهول

643
01:07:23,756 --> 01:07:25,132
! (إنه (جوزي ويلز

644
01:07:55,663 --> 01:07:58,332
هل ستسحبون مسدساتكم أم ستصفرون ؟

645
01:08:56,640 --> 01:08:57,766
! إمرأة هندية لعينة

646
01:09:01,020 --> 01:09:02,062
! هيا بنا

647
01:09:39,350 --> 01:09:42,019
(مرحبا بك في (تكساس) سّيد (لون واتي

648
01:09:43,562 --> 01:09:47,775
أعتقد أننا لن نري الفتاة
التابعة لـ(النافاجو) مرة آخري

649
01:09:48,067 --> 01:09:49,693
لا أعتقد ذلك

650
01:09:49,985 --> 01:09:51,945
إنها تروق لي قليلاً

651
01:09:52,196 --> 01:09:54,573
لكن الأمر دائماً بهذا الشكل -
شكل ماذا ؟ -

652
01:09:55,783 --> 01:09:58,535
، عندما يروق لي أحداً
لا يعيش لمدة طويلة

653
01:09:58,952 --> 01:10:03,666
أعتقد أنك عندما تكره أحداً ، لا
يعيش لمدة طويلة أيضاً

654
01:10:06,960 --> 01:10:09,797
كيف عرفت من سيطلق النار أولاً ؟

655
01:10:11,090 --> 01:10:13,425
الذي كان في المنتصف
. . . كان مرتبك قليلاً

656
01:10:13,717 --> 01:10:15,803
ولم يكن سريعاً

657
01:10:16,512 --> 01:10:18,305
و الثاني الذي كان علي اليسار

658
01:10:18,555 --> 01:10:20,974
كانت لديه عيون خائفة . ما كان ليفعل شيئاً

659
01:10:21,266 --> 01:10:23,060
لكن الذي كان علي اليسار البعيد

660
01:10:23,352 --> 01:10:26,855
كانت لديه عيون مجنونة
ففكرت أن أقتله أولاً

661
01:10:27,147 --> 01:10:28,607
ماذا عن الذي كان علي اليمين ؟

662
01:10:33,779 --> 01:10:35,656
لم أنعي همه

663
01:10:35,948 --> 01:10:37,032
! فأنت كنت موجود

664
01:10:42,830 --> 01:10:44,039
. . . كان ممكن أن أخطأ التصويب

665
01:10:44,248 --> 01:10:47,084
! (أجل يا سيدي ، كان (جوزي ويلز

666
01:10:47,334 --> 01:10:50,421
رأيناه يتجه شمالاً خارج البلدة
مع هنديّ متمرّد

667
01:10:51,505 --> 01:10:53,048
يمكنني التعرف عليه

668
01:10:53,298 --> 01:10:57,344
وسأكون مسروراً في آخذ
حصتي من المكافئة

669
01:10:58,178 --> 01:11:00,723
أعرفه جيد جداً

670
01:11:03,559 --> 01:11:05,936
ليس من الصعب تعقبه

671
01:11:06,562 --> 01:11:08,897
يترك رجال موتي حيثما يذهب

672
01:11:10,065 --> 01:11:11,859
إنه ذاهب للشمال الآن

673
01:11:12,359 --> 01:11:14,403
برفقة هنديّ متمرّد

674
01:11:15,529 --> 01:11:18,157
هو يتوجّه شمالاً الآن ، لكنه سيعود للجنوب الغربي

675
01:11:18,449 --> 01:11:19,783
(متوجهاً إلي (المكسيك

676
01:11:20,117 --> 01:11:22,911
(ثم سيعود للجنوب الغربي متوجّهاً إلي (المكسيك

677
01:11:23,454 --> 01:11:25,414
أخبرهم أن يتوجهوا شمالاً

678
01:11:25,914 --> 01:11:27,833
ماذا تقصد ؟

679
01:11:30,586 --> 01:11:34,631
انظر لهؤلاء الرجال حاملين المسدسات

680
01:11:36,342 --> 01:11:38,010
صيّادون ممتازون

681
01:11:38,552 --> 01:11:42,222
ما من طريق آخر لكسب المال

682
01:11:43,098 --> 01:11:47,061
كل أم لهؤلاء الفتيان تريد المال
(الذي ستعطيه لقاتل (ويلز

683
01:11:48,020 --> 01:11:50,689
أنا و أنت لم نفعل كل ذلك لهذا

684
01:11:52,399 --> 01:11:54,735
لا أريد سماع أنه ميتاً

685
01:11:56,278 --> 01:11:58,364
! بل أريد رؤيته ميتاً

686
01:12:02,785 --> 01:12:05,454
نحن نتوجّه شمالا يا رجال
هيا بنا

687
01:12:27,142 --> 01:12:28,268
! إنهم يتعقبوننا

688
01:12:31,230 --> 01:12:34,733
زوجان من الخيول قادمان بسرعة

689
01:12:36,527 --> 01:12:37,653
! لا أسمع شيئاً

690
01:12:39,655 --> 01:12:41,865
! عليك أن تكون هنديّاّ حتي تعرف هذه الأشياء

691
01:12:47,037 --> 01:12:49,373
حسناً ، دعنا نضللهم في الرمال

692
01:14:02,112 --> 01:14:05,532
لحسن الحظ قد أوقفتني ، و إلا كنت قتلتها

693
01:14:05,949 --> 01:14:07,743
! لاحظت ذلك

694
01:14:13,749 --> 01:14:16,335
. . . معها بعض الإمدادات

695
01:14:16,585 --> 01:14:18,212
.وخيولنا

696
01:14:18,462 --> 01:14:20,547
وتعقبتنا إلي هنا

697
01:14:20,964 --> 01:14:24,051
قالت أننا صديقاها الوحيدان

698
01:14:24,593 --> 01:14:26,637
بالتأكيد نحن كذلك

699
01:14:27,888 --> 01:14:30,599
. . . كل رجل عرفته طوال حياتي

700
01:14:30,891 --> 01:14:33,227
من حاملين المسدسات

701
01:14:33,477 --> 01:14:35,604
يكون دائماً متميزاً

702
01:14:36,438 --> 01:14:39,900
بعضهم يريدون يحقق الشهرة

703
01:14:41,443 --> 01:14:43,278
هذه فكرة ممتازة

704
01:14:46,198 --> 01:14:48,784
بالتأكيد يكونوا متميزون

705
01:14:54,832 --> 01:14:57,126
.بكافة أنواع التمييز

706
01:15:36,582 --> 01:15:39,126
مرحباً -
مرحباً -

707
01:15:39,501 --> 01:15:41,670
هل من خطب ؟ -
لا -

708
01:15:42,254 --> 01:15:44,340
أعتقد أنك كنت علي صواب

709
01:15:45,007 --> 01:15:47,176
أنا لست عجوز جداً

710
01:16:20,250 --> 01:16:22,336
لا يوجد الكثير من الناس في الغرب

711
01:16:22,878 --> 01:16:25,756
(نحن داخلون بلدة (الكومانتش

712
01:16:31,136 --> 01:16:32,513
آثار عربة

713
01:16:32,805 --> 01:16:35,516
لكني ام اري أثار هكذا من قبل

714
01:16:35,724 --> 01:16:39,395
لم أسمع أن سكّان (الكومانتيش) يسافرون
بعربات ذات عجلتين

715
01:16:50,906 --> 01:16:52,533
(سكّان (المكومانتيش

716
01:16:52,783 --> 01:16:56,912
يتاجرون في المشروبات الكحولية
والأسلحة مقابل الخيول

717
01:16:57,621 --> 01:16:59,415
! يتاجرون في النساء أيضاً

718
01:17:00,082 --> 01:17:00,958
كم حصان ؟

719
01:17:03,043 --> 01:17:04,003
ثمانية

720
01:17:04,253 --> 01:17:07,589
أو تسع خيول بعربات

721
01:17:53,177 --> 01:17:55,804
(هؤلاء المسافرون المساكين من (كانساس

722
01:17:58,182 --> 01:18:00,142
هم لا يبدون فخورون جدا الآن ، أليس كذلك؟

723
01:20:21,659 --> 01:20:22,910
! أيها السافل

724
01:20:24,036 --> 01:20:26,413
قبيلة (التين بيرز) سوف يحتاجون
سيدة فرنسية

725
01:20:28,791 --> 01:20:31,585
تلك الفتاة الصغيرة ستجلب لنا عشرون حصاناً

726
01:20:34,171 --> 01:20:38,550
! لو يريد أحدكم المضاجعة ، فليفعل ذلك
مع السيدة العجوز التي هناك

727
01:20:40,135 --> 01:20:42,971
فهي تساوي حمار

728
01:21:07,371 --> 01:21:08,414
! غطّي نفسك

729
01:22:25,032 --> 01:22:25,949
! تحركي أسرع

730
01:22:30,621 --> 01:22:32,081
. . .لو وقعتِ

731
01:22:32,289 --> 01:22:35,334
سوف يقتلونك ، تابعي السير

732
01:22:42,466 --> 01:22:44,760
! تعالي هنا أيتها الغانية
! تعالي

733
01:22:49,807 --> 01:22:51,058
! اصغ إلي

734
01:22:51,350 --> 01:22:54,061
أريدك أن تتمتعي بمظهر جيد
(عندما نصل إلي (التين بيرز

735
01:22:54,353 --> 01:22:58,816
أريدك أن تقفزي علي العربة
وترتدي ملابسك القصيرة

736
01:23:01,068 --> 01:23:02,945
لعل هذا يرفع من سعرك

737
01:23:03,821 --> 01:23:07,783
إن ظهرتِ بمظهر جيد ، قد أخدع
التين بيرز) و آخذ لنفسي)

738
01:23:45,195 --> 01:23:47,072
. . . إن كان ما أعتقده صحيحاً

739
01:23:47,489 --> 01:23:49,575
فإننا نواجه الشهرة

740
01:23:50,200 --> 01:23:52,494
هذا سوف يجعله متميزاً

741
01:23:53,370 --> 01:23:55,122
ماذا تقصد ؟

742
01:23:55,372 --> 01:23:56,874
ماذا يريد ؟

743
01:23:57,124 --> 01:23:58,542
يبدو أنه يريد المفاوضة

744
01:24:05,924 --> 01:24:09,303
هل ستظل جالس هنا أم ستذهب
لتري ماذا يريد ؟

745
01:24:12,097 --> 01:24:14,099
استعدي أيتها الشابة

746
01:24:14,475 --> 01:24:16,727
فالجحيم قادم ليفطر

747
01:24:25,527 --> 01:24:27,946
يبدو أن هذا الحصان الذي
معك لطيف يا سيد

748
01:24:28,238 --> 01:24:29,698
هل ستبعيه ؟

749
01:24:30,157 --> 01:24:32,743
سنمنحك سعر ممتاز

750
01:24:40,751 --> 01:24:41,877
ابصق الآن

751
01:24:47,007 --> 01:24:49,259
انزل من علي الحصان

752
01:24:55,015 --> 01:24:56,100
! ابتعدي

753
01:25:53,490 --> 01:25:56,410
أفترض الآن أنكم ستقتلوننا

754
01:25:57,453 --> 01:26:00,873
لولا تلك السيدة المجنونة لكنت قطعت
(نصف المسافة إلي (المكسيك

755
01:26:01,165 --> 01:26:03,250
و لا أفهم كلمة مما تقولها

756
01:26:04,293 --> 01:26:06,378
كنت أعلم أن هذا سيجعلك تأتي

757
01:26:21,643 --> 01:26:22,561
! ساعدنا

758
01:26:26,648 --> 01:26:27,858
! ساعدنا

759
01:26:28,233 --> 01:26:29,943
(الكومانتشيس)

760
01:26:30,235 --> 01:26:33,822
لن نروق لهم لأننا قتلنا أصدقائهم
يجدر بنا الذهاب

761
01:27:21,495 --> 01:27:25,874
يبدو أن بعض الخنازير
كانت تسكن هذه السراويل

762
01:27:27,376 --> 01:27:30,337
. . . كان معي العديد من الملابس

763
01:27:30,546 --> 01:27:33,090
كنت أوصلها إلي مزرعتنا

764
01:27:34,216 --> 01:27:36,176
أين هذه المزرعة ؟

765
01:27:36,719 --> 01:27:41,223
مزرعة إبني ، وجدها قبل أن تبدأ الحرب
(قرب بلدة تدعي (سانتو ريو

766
01:27:41,473 --> 01:27:42,975
كان بها نهر ذو مياه نقية

767
01:27:43,267 --> 01:27:45,561
و أشجار و ماشية و غزلان ذات ذيل اسود

768
01:27:46,311 --> 01:27:49,189
كانت كالجنة المتناسقة

769
01:27:49,648 --> 01:27:50,983
كانت هناك ؟

770
01:27:51,900 --> 01:27:54,486
هل إبنك قال لك أنها كانت هناك ؟

771
01:27:54,903 --> 01:27:57,990
(أخبرني بذلك . بقرب مكان يدعي (بلاد بيوت

772
01:27:58,490 --> 01:28:00,784
(إبني كان صادق يا سيد (ويلز

773
01:28:01,118 --> 01:28:03,746
.لم يكذب قط
سيكون هناك

774
01:28:06,206 --> 01:28:08,792
أجل يا سيدتي ، سيكون هناك

775
01:28:09,001 --> 01:28:12,171
. . . القطن و البلوط

776
01:28:12,546 --> 01:28:14,715
. . . خيول برية

777
01:28:14,965 --> 01:28:16,633
. . . والبقر

778
01:28:16,925 --> 01:28:18,594
والكثير من السمن

779
01:28:26,226 --> 01:28:27,269
هل تراهم ؟

780
01:28:28,771 --> 01:28:29,646
ما هم ؟

781
01:28:30,314 --> 01:28:31,982
الغيوم التي هناك

782
01:28:34,818 --> 01:28:40,324
الغيوم كالأحلام التي تعوم
علي السماء الزرقاء

783
01:28:43,452 --> 01:28:45,704
لم أتخذهم بهذا الشكل

784
01:28:49,416 --> 01:28:50,709
. . . أيها الهندي

785
01:28:51,210 --> 01:28:54,797
السيد (ويلز) هذا قاتل وحشي

786
01:28:55,005 --> 01:28:56,340
. . . (إنه من (الميسوري

787
01:28:56,590 --> 01:29:00,928
حيث يتعلمون أن يكونوا قتلة للرجال
و النساء والأطفال الأبرياء

788
01:29:01,136 --> 01:29:04,056
هل تفضلين أن تكوني
مع قبيلة (الكومانتشيري) أيتها الجدة ؟

789
01:29:06,433 --> 01:29:08,143
لا ، لا أفضل

790
01:30:36,565 --> 01:30:37,900
ماذا تريد ؟

791
01:30:41,153 --> 01:30:42,404
ويسكي

792
01:30:43,072 --> 01:30:44,490
! إنه يقول ويسكي

793
01:30:46,367 --> 01:30:48,160
ما رأيك بشيئاً آخر ؟

794
01:30:50,913 --> 01:30:52,164
إذاً أريد جعّة

795
01:30:52,790 --> 01:30:55,250
واحضروا شيئاً لتشربوه أيها السادة

796
01:30:55,501 --> 01:30:56,460
و أنت أيضاً يا سيدتي

797
01:30:58,420 --> 01:31:00,214
هذا إحترام كبير منك

798
01:31:00,381 --> 01:31:03,592
منذ زمن طويل لم يأتي أحداً ليشتري شراباً من هنا

799
01:31:03,842 --> 01:31:06,762
لطالما نحن لا نملك شيئاً ليشرب

800
01:31:07,012 --> 01:31:09,014
أو أي شيئاً آخر

801
01:31:10,224 --> 01:31:14,186
(أجل ، أولاً قد اختفت الفضة من (سانتا ريو

802
01:31:14,395 --> 01:31:16,563
ثم اختفت الناس

803
01:31:16,814 --> 01:31:18,565
ثم اختفي الويسكي

804
01:31:18,774 --> 01:31:20,984
ثم اختفت الجعّة

805
01:31:21,276 --> 01:31:22,528
لا عليك

806
01:31:23,570 --> 01:31:26,240
من الجيد رؤية شخصاً ذو مكانة رفيعة
يتجّول هنا

807
01:31:40,462 --> 01:31:42,464
لم أقصد إهانته

808
01:31:42,673 --> 01:31:46,093
أعتقد أن بعض الناس لا يحبون
" إطلاق عليهم إسم " ذو مكانة رفيعة

809
01:31:46,260 --> 01:31:50,723
أعرف شخصاً ذات مرة ، لم يحب
أن يُطلق عليه أنه يده طائلة

810
01:31:53,642 --> 01:31:55,436
معنا العديد من الويسكي

811
01:31:55,602 --> 01:31:57,438
(صنف (الكومانتشيرو

812
01:32:04,319 --> 01:32:07,031
! (ملائكة الرحمة قد أتت إلي (سانتا ريو

813
01:32:07,197 --> 01:32:09,158
(هذه ليست (سانتا ريو

814
01:32:09,325 --> 01:32:12,161
إبني (توم ترنر) قال بأنه مكان مزدهر

815
01:32:12,328 --> 01:32:13,829
كان كذلك

816
01:32:14,038 --> 01:32:17,291
لكن عندما اختفت الفضة ، اختفي الإزدهار

817
01:32:17,499 --> 01:32:18,667
هذا صحيح

818
01:32:18,917 --> 01:32:26,884
ياللهول ، هل أنت والدة (توم ترنر) الذي
يمتلك مزرعة في (بلاد بيوت) ؟

819
01:32:27,051 --> 01:32:28,969
هذا صحيح أيتها السيدة

820
01:32:30,804 --> 01:32:33,182
(أنا (روز

821
01:32:33,432 --> 01:32:35,059
(روز) من (سانتا ريو)

822
01:32:35,225 --> 01:32:37,811
أعتقد أنه كان يحدثك عني

823
01:32:38,228 --> 01:32:40,522
لا أتذكر ذلك

824
01:32:40,773 --> 01:32:43,442
(بعد رحيل (لوسي

825
01:32:43,609 --> 01:32:45,611
لم يظهر رغبة كثيرة في النساء

826
01:32:46,612 --> 01:32:51,408
إبني ظل يستمر في العمل بجدية
. . . حتي يهييء لي مستقبلي

827
01:32:51,659 --> 01:32:52,951
ومستقبل إبنته التي هناك

828
01:32:56,580 --> 01:33:00,542
. . . أتذكر شيئاً قاله عليها

829
01:33:00,751 --> 01:33:03,212
. . . بأن إبنته كانت

830
01:33:03,379 --> 01:33:04,338
شاذّة قليلاً

831
01:33:05,089 --> 01:33:08,550
تم قتله في حرب الحدود
من قبل (الميسوري) الأشرار

832
01:33:08,717 --> 01:33:12,137
مات فخوراً كضو مع
(السيناتور (جيم لان ريد ليغز

833
01:33:14,098 --> 01:33:15,516
! يقاتل من أجل العدالة

834
01:33:15,808 --> 01:33:17,976
من المؤسف سماع ذلك

835
01:33:18,185 --> 01:33:21,271
أقصد ، هو كان من أفضل المحاربين

836
01:33:21,522 --> 01:33:24,024
سيدتي ، تفضلي بالجلوس

837
01:33:24,233 --> 01:33:26,819
لابد أنك متعبة جداً

838
01:33:28,696 --> 01:33:32,366
من المؤسف سماع ذلك

839
01:33:32,616 --> 01:33:34,201
. . . في السنوات الماضية

840
01:33:34,451 --> 01:33:37,871
(أنا و صديقي كنا في خدمة إبنك (توم ترنر

841
01:33:38,163 --> 01:33:40,499
و الآن نحن في خدمتك

842
01:33:41,834 --> 01:33:45,462
أقدّر إهتمامك

843
01:33:45,671 --> 01:33:49,133
أنا سعيدة بوجود أناسِ محترمون
هنا في الصحاري

844
01:33:49,633 --> 01:33:53,637
لقد تحمّلنا مشقّة قاسية في طريقنا إلي هنا

845
01:33:54,847 --> 01:33:58,267
(جدّي (صمويل) وعمي (إينو

846
01:33:58,517 --> 01:34:01,228
.(وقعنا فريسة لـ(الكومانتشيروز

847
01:34:01,353 --> 01:34:05,357
دعونا نشرب نخب الفضّة التي انتهيت
! لتمنحنا بعض السلام و الهدوء

848
01:34:05,524 --> 01:34:07,359
لسوء الحظ قد أختفت الفضّة

849
01:34:08,902 --> 01:34:10,738
! لم يكن معي أي نوع آخر

850
01:34:18,954 --> 01:34:19,997
ماذا تريد ؟

851
01:34:21,665 --> 01:34:23,709
(أبحث عن (جوزي ويلز

852
01:34:27,004 --> 01:34:28,172
هذا أنا

853
01:34:32,009 --> 01:34:33,677
(مطلوب القبض عليك يا (ويلز

854
01:34:34,094 --> 01:34:36,180
أعتقد أني مشهور

855
01:34:38,432 --> 01:34:39,850
هل أنت صائد مكافآت ؟

856
01:34:40,309 --> 01:34:43,062
علي المرء أن يفعل شيئاً لكسب
المال في هذه الأيام

857
01:34:44,188 --> 01:34:46,690
الموت ليس كسب مال أيها الفتي

858
01:34:50,611 --> 01:34:52,696
هذا ليس ضروري

859
01:34:53,697 --> 01:34:55,616
يمكنك أن تذهب بسلام

860
01:35:33,612 --> 01:35:34,947
اضطررت للعودة

861
01:35:36,115 --> 01:35:37,199
أعلم

862
01:36:19,325 --> 01:36:21,869
الكومانتش) ؟) -
(أجل ، إنهم (الكومانتش -

863
01:36:22,619 --> 01:36:23,912
أيوجد المزيد منهم ؟

864
01:36:24,079 --> 01:36:26,248
. . . أعتقد أن هؤلاء هم الآخرين

865
01:36:26,498 --> 01:36:29,293
. . . لكن الخيول التي معهم تحمل الظبي

866
01:36:29,501 --> 01:36:31,962
لذا أعتقد أنهم ليسوا مهاجمين

867
01:36:32,504 --> 01:36:34,840
(لكن لا يمكنك أن تعرف هؤلاء (الكومانتش

868
01:36:35,966 --> 01:36:37,551
ابقي هنا مع العربة

869
01:36:56,945 --> 01:36:59,031
أعتقد أنهم يبحثون عنا

870
01:36:59,531 --> 01:37:01,450
إن حمولتهم ثقيلة

871
01:37:01,617 --> 01:37:02,785
قد يعودون

872
01:37:03,035 --> 01:37:04,662
حسناً ، دعونا نتحرك

873
01:37:12,252 --> 01:37:14,797
(لو التحقوا بـ(التين بيرز

874
01:37:15,130 --> 01:37:16,757
فسوف يعودون

875
01:37:17,675 --> 01:37:20,761
(التين بيرز) هو أعظم رئيس حرب لـ(الكومانتشي)

876
01:37:21,136 --> 01:37:22,388
لكنه غاضب

877
01:37:22,554 --> 01:37:26,016
كل سنة ، يجتمع بأحد جينيرالاتك
ذو الزي الأزرق

878
01:37:26,183 --> 01:37:27,309
ليسوا جينيرالاتي

879
01:37:27,559 --> 01:37:31,188
كل سنة ، يبتعد أكثر عبر السهول

880
01:37:31,355 --> 01:37:34,358
الجينيرال (شيرمان) وعده وعد

881
01:37:34,525 --> 01:37:37,069
لكن (تين بيرز) لن يبتعد أكثر من ذلك

882
01:38:31,206 --> 01:38:33,709
إنه جميل للغاية

883
01:38:41,717 --> 01:38:45,262
حسناً ، نبدأ بالتنظيف أولاً

884
01:38:45,888 --> 01:38:50,601
لدي فرن هولندي لطيف في الموقد هنا

885
01:38:50,768 --> 01:38:54,855
سيد (ويلز) ، اذهبوا لتقطعوا بعض الخشب

886
01:38:55,105 --> 01:38:58,359
و الآن ، سننتهي من كل شيء

887
01:38:58,692 --> 01:39:00,986
! (سيد (ويلز

888
01:39:01,445 --> 01:39:04,114
هل قطعت كل هذه المسافة حتي تحدق ؟

889
01:39:04,698 --> 01:39:07,242
.إن لم تعمل ، لن تأكل

890
01:39:07,409 --> 01:39:09,578
لم أحسبك متسكّع

891
01:39:34,812 --> 01:39:37,481
. . . لقد أخبرتني

892
01:39:37,648 --> 01:39:41,985
أن هذه المرة الأولي التي
تمتلك في مكان يخصّها

893
01:39:43,237 --> 01:39:45,781
.الجدة قالت أنه منزلنا

894
01:39:46,198 --> 01:39:48,450
كل هذا ملكنا

895
01:39:49,284 --> 01:39:52,496
من الجيد أنه سيكون هناك شخصاً
يعتني بجميع الأشياء

896
01:39:53,288 --> 01:39:56,083
. . . سأزوركم من وقتاً لآخر

897
01:39:56,792 --> 01:39:58,961
أو ربما أختفي

898
01:39:59,753 --> 01:40:02,047
لم لا تبقي معنا ؟

899
01:40:02,548 --> 01:40:04,425
كن شريكنا

900
01:40:05,843 --> 01:40:07,177
لن يلاحظوا إختفائك

901
01:40:07,386 --> 01:40:09,638
لعلهم ينسونك

902
01:40:11,807 --> 01:40:14,143
إنهم لا ينسون

903
01:41:04,735 --> 01:41:05,944
! أبي

904
01:41:36,767 --> 01:41:38,435
! (مرحباً يا (جوزي

905
01:41:43,691 --> 01:41:45,776
! (نحن ذاهبون إلي (سانتا ريو

906
01:42:30,738 --> 01:42:31,697
يا إلهي

907
01:42:32,281 --> 01:42:35,492
شكراً جزيلاً علي جلبك لنا هذا المكان

908
01:42:36,493 --> 01:42:37,995
. . . أبي و (دانيال) ماتا

909
01:42:38,245 --> 01:42:41,915
، علي أيدي ذلك الوغد
. . . ذلك القاتل القذر

910
01:42:42,374 --> 01:42:44,001
الذي قتلهما

911
01:42:44,543 --> 01:42:47,963
لكنهم حاربان جيداً و ماتا
بعد ما قدمان أفضل ما لديهما

912
01:42:48,630 --> 01:42:50,466
. . .(وشكراً جزيلاً علي (جوزي ويلز

913
01:42:51,342 --> 01:42:54,678
. . . الذي حوّلته من قاتل

914
01:42:54,928 --> 01:42:56,680
. . . تابع للشيطان

915
01:42:56,847 --> 01:42:58,432
. . . لشخصاً جيداً

916
01:42:58,682 --> 01:43:01,560
لينقذنا في الوقت المناسب

917
01:43:02,227 --> 01:43:06,231
(وشكراً جزيلاً يا إلهي ، لجمعنا معاً في (تكساس

918
01:43:13,906 --> 01:43:15,532
أأنت بخير ؟

919
01:43:15,783 --> 01:43:16,659
. . .(تين بيرز)

920
01:43:17,076 --> 01:43:19,161
(أمسك بـ(ترافيز) و (تشاتو

921
01:43:19,411 --> 01:43:21,872
سوف يأتي هنا صباحاً

922
01:43:40,474 --> 01:43:43,602
لو كنت أبحث عن مكان للإختباء
لكنت اخترت هذا المكان

923
01:43:43,769 --> 01:43:46,271
يوجد به حيطان وسقف ، وعمدان

924
01:43:46,522 --> 01:43:48,691
كل هذا مصنوع من الطين ، لا يوجد شيئاً يُحرق

925
01:43:49,858 --> 01:43:53,195
، بابان ، باب أمامي وباب خلفي
علي مرأي من أحدهما الآخر

926
01:43:53,987 --> 01:43:57,533
هذه أماكن لإطلاق النار ، بالأعلي
وبالأسفل ، جانب لجانب

927
01:43:57,700 --> 01:43:59,702
توم ترنر) كان يعرف ما كان يفعله)

928
01:43:59,868 --> 01:44:02,246
.بالتأكيد
سأطلق النار خلال هذا الباب

929
01:44:02,413 --> 01:44:04,748
. . . أفضل أن تجلسي هنا

930
01:44:04,957 --> 01:44:07,209
وتعبئين الطلقات ، هل تستطيعين فعل ذلك ؟

931
01:44:07,459 --> 01:44:08,836
أستطيع

932
01:44:10,129 --> 01:44:11,338
(مون لايت)

933
01:44:11,922 --> 01:44:16,051
أريدك أن تطلقي النار خلال هذا
الباب ، اتفقنا ؟

934
01:44:16,301 --> 01:44:19,013
لورا لي) ، أنتِ تصوبين خلال تلك النافذة)
هل تستطيعين التصويب ؟

935
01:44:19,179 --> 01:44:20,389
سأحاول

936
01:44:20,597 --> 01:44:23,809
لون) ، أنت تأخذ هذه النافذة وهذا الباب)

937
01:44:24,059 --> 01:44:25,602
حيث سيحدث أكثر إطلاق النار

938
01:44:25,811 --> 01:44:29,940
. . . عليك ان تراقب هذا المدخل لأنه

939
01:44:31,692 --> 01:44:35,863
النقطة الوحيدة غير المرئية هي السقف
سيلجأون له في النهاية

940
01:44:36,113 --> 01:44:38,657
، لا يمكن لهم إطلاق النار خلاله
. . . لكنهم ربما

941
01:44:38,866 --> 01:44:42,036
يحفرون حفرة فيها وينزلون منها
ربما تكون في الغرفة الخلفية

942
01:44:43,662 --> 01:44:45,122
. . . وتذكروا

943
01:44:45,706 --> 01:44:48,834
عندما يسوء الموقف ، ويبدو أنكم لن تربحوا

944
01:44:49,251 --> 01:44:50,669
! عندها يجب أن تكونوا تغضبوا

945
01:44:50,836 --> 01:44:53,088
! تغضبوا كالكلاب المسعورة الشرسة

946
01:44:53,630 --> 01:44:57,468
لأنكم إن تخليتم عن التفكير و استسلمتم
لن تعيشوا ولن تربحوا

947
01:44:58,052 --> 01:44:59,511
هكذا هو الأمر

948
01:44:59,887 --> 01:45:03,724
.استخدموا المسدسات قصيرة المدي
إنها أقوي وتعيد التعبأة بسرعة

949
01:45:03,891 --> 01:45:06,685
.استمروا في إطلاق النار
.سخنوا الحديد إلي أعلي درجة

950
01:45:06,935 --> 01:45:09,021
أي أحد يصاب ، يضع الحديد علي الجرح

951
01:45:09,188 --> 01:45:11,607
هذا أسرع طريق لإيقاف النذيف

952
01:45:15,027 --> 01:45:17,071
لماذا تضع كل هذا الطلاء ؟

953
01:45:17,363 --> 01:45:18,989
إنه وجه موتي

954
01:45:19,907 --> 01:45:23,994
أتعلم ، أنا واثقة أننا سنقضي علي
هؤلاء الهنود الحمر غداً

955
01:45:24,203 --> 01:45:25,663
لم أقصد إهانتك

956
01:45:26,830 --> 01:45:28,415
لم أتخذها كإهانة

957
01:45:39,093 --> 01:45:39,968
ماذا يفعل ؟

958
01:45:40,386 --> 01:45:44,139
إنه يعلم بأنه يمكنه القيام بأفضل شيء
من أجلنا وهو علي ظهر الحصان

959
01:45:44,390 --> 01:45:45,933
إنه مقاتل فدائي

960
01:45:46,308 --> 01:45:49,353
إنه يصوّر للعدو أنه بإمكانه الفوز بالمعركة

961
01:45:49,603 --> 01:45:53,357
(سوف يذهب للوادي ليقتل (تين بيرز

962
01:45:53,732 --> 01:45:56,151
والعديد من الرجال بقدر ما يستطيع

963
01:45:56,402 --> 01:45:58,529
كيف سيفعل ذلك و يعود إلي هنا ؟

964
01:46:00,072 --> 01:46:01,365
لن يعود

965
01:48:35,477 --> 01:48:36,603
هل أنت (تين بيرز) ؟

966
01:48:37,271 --> 01:48:39,023
(أنا (تين بيرز

967
01:48:43,777 --> 01:48:45,487
(أنا (جوزي ويلز

968
01:48:47,698 --> 01:48:49,325
سمعت عنك

969
01:48:50,534 --> 01:48:52,286
.أنت الفارس التابع للون الرمادي

970
01:48:52,536 --> 01:48:56,999
لا يمكنك أن تحقق السلام مع
ذو الزي الأزرق ، يمكنك الذهاب بسلام

971
01:48:58,834 --> 01:48:59,835
لا أظن ذلك

972
01:49:05,841 --> 01:49:06,842
لا يوجد مكان حتي أذهب إليه

973
01:49:07,551 --> 01:49:09,011
إذاً فسوف تموت

974
01:49:11,388 --> 01:49:13,223
جئت هنا حتي أموت معك

975
01:49:15,601 --> 01:49:17,102
أو أعيش معك

976
01:49:18,479 --> 01:49:21,565
.الموت ليس صعب بالنسبة لكلانا
. . . بل العيش هو الصعب

977
01:49:21,857 --> 01:49:24,860
إن كان كل ما تهتم به
هو الذبح و الإغتصاب

978
01:49:27,780 --> 01:49:30,741
.الحكومة لا تعيش مع بعضها البعض
.بل الشعب هو من يعيش مع بعضه البعض

979
01:49:31,241 --> 01:49:35,954
الحكومة لا تعطي وعد عادل أو معركة عادلة
. . . فأنا جئت هنا

980
01:49:36,121 --> 01:49:38,957
إما لأعطيك وعداً
او آخذ منك وعداً

981
01:49:42,378 --> 01:49:45,923
جئت هنا لأجعلك تعرف أن
وعدي بالحرب حقيقي

982
01:49:46,382 --> 01:49:48,717
و وعدي بالعيش حقيقي

983
01:49:51,804 --> 01:49:56,517
الدببة تعيش هنا و الذئاب
(والبقر و (الكومانتشي

984
01:49:57,017 --> 01:49:58,769
.وهذا ما سنفعله نحن

985
01:49:59,895 --> 01:50:03,273
سوف نصطاد ما نحن بحاجة إليه
(حتي نعيش ، هذا ما يفعله (الكومانتشي

986
01:50:04,274 --> 01:50:07,444
. . . (وكل ربيع ستذهب فيه قبيلة (الكومانتشي

987
01:50:07,695 --> 01:50:09,238
. . . يمكنهم أن يستريحوا معنا

988
01:50:09,446 --> 01:50:13,033
ويذبحوا من ماشيتنا و أبقارنا
أثناء رحلتهم

989
01:50:13,617 --> 01:50:17,413
وجهة (الكومانتشي) ستكون منتجعنا

990
01:50:17,663 --> 01:50:18,831
هذا هو وعد العيش معاً

991
01:50:19,456 --> 01:50:21,166
و وعد الحرب ؟

992
01:50:22,001 --> 01:50:25,212
ها هو مسدسي و ها هي بندقياتك

993
01:50:25,546 --> 01:50:26,755
انا مستعد لتنفيذ أي وعد منهما

994
01:50:27,047 --> 01:50:31,468
، هذه الأشياء التي تقول أنك ستمنحها لنا
.هي معنا بالفعل

995
01:50:31,969 --> 01:50:35,806
هذا صحيح . لن أعدك بشيء أكثر من ذلك

996
01:50:36,306 --> 01:50:39,518
أنا سأتركك تعيش و أنت ستتركني أعيش

997
01:50:39,685 --> 01:50:43,480
و أعتقد أننا يمكننا التعايش معاً
دون قتل بعضنا البعض

998
01:50:46,025 --> 01:50:50,529
من السيء أن الحكومة تخلف بوعدها

999
01:50:50,696 --> 01:50:54,825
هناك قوّة في وعدك بالحرب يجب
(أن تراه قبيلة (الكومانتشي

1000
01:50:55,075 --> 01:50:58,037
وكذلك هناك قوة في وعدك بالتعايش

1001
01:50:58,704 --> 01:51:02,249
.لا يمكن لتلك القوة أن تُكتب علي الأوراق

1002
01:51:02,499 --> 01:51:04,543
إنها تأتي من الرجال

1003
01:51:05,252 --> 01:51:09,506
وعود (تين بيرز) تحمل نفس القوة للحرب و التعايش

1004
01:51:10,049 --> 01:51:14,345
من الجيد أن محاربين مثلنا
. . . يجتمعون في كفاح التعايش

1005
01:51:14,762 --> 01:51:15,763
أو الموت

1006
01:51:19,058 --> 01:51:20,934
سنختار التعايش

1007
01:51:46,585 --> 01:51:47,795
إذاً سنعيش معاً

1008
01:51:48,921 --> 01:51:50,547
أعتقد ذلك

1009
01:51:53,133 --> 01:51:55,344
! ياللهول ، انظرا إلي هذا

1010
01:52:06,397 --> 01:52:08,732
تعال . اجلس

1011
01:52:08,899 --> 01:52:11,610
! أنا سعيدة للغاية برؤيتك

1012
01:52:17,157 --> 01:52:18,325
اجلس

1013
01:52:18,575 --> 01:52:20,619
لم أكن مسروراً هكذا من قبل برؤية هنديّ

1014
01:53:25,476 --> 01:53:28,103
(أود أن أريك شيئاً يا سيد (ويلز

1015
01:53:30,147 --> 01:53:32,399
لقد صنعت هذه السلسلة من اجلك

1016
01:53:32,649 --> 01:53:34,651
قمت بتضفيرها عن طريق شعري

1017
01:53:37,446 --> 01:53:39,990
هذا لطيف جداً

1018
01:53:40,157 --> 01:53:42,034
إنها سلسلة ساعة

1019
01:53:43,535 --> 01:53:47,456
إنها لطيفة .سوف تفيدني
.أشكرك عليها

1020
01:53:50,125 --> 01:53:52,503
أنت لا تمتلك ساعة ، أليس كذلك ؟

1021
01:53:56,173 --> 01:53:58,676
كنت أنوي الحصول علي واحدة

1022
01:54:00,552 --> 01:54:02,388
. . . هل يمكننا

1023
01:54:02,554 --> 01:54:04,348
أن نغني لك أغنية ؟

1024
01:54:05,724 --> 01:54:10,229
من المؤسف إني لا أعرف أغاني كثيرة

1025
01:54:19,947 --> 01:54:22,950
هل نغني لك أغنية تحبها ؟
تعال

1026
01:54:23,575 --> 01:54:26,912
الأغنية الوحيدة التي اعرفها هي
" ورد ألاباما "

1027
01:54:27,538 --> 01:54:30,416
نتذكر هذه الأغنية القديمة
(هيا يا (روزي

1028
01:54:46,432 --> 01:54:47,891
هل تعرف الرقص ؟

1029
01:54:49,268 --> 01:54:50,728
أنا أيضاً

1030
01:56:00,089 --> 01:56:03,258
لقد رأيته خلال تلك النافذة
عندما أطلق النار علي صديقي

1031
01:56:03,717 --> 01:56:06,845
كان يتجول مع رجل هندي
. . . عجوز و إمرأة هندية

1032
01:56:07,054 --> 01:56:09,264
و إمرأة عجوز وفتاة هزيلة

1033
01:56:10,099 --> 01:56:13,811
لابد أنه كان هو . كان لديه
تلك الندبة التي علي وجهه

1034
01:56:14,561 --> 01:56:16,897
لم أستطع أن أواجهه وحدي

1035
01:56:21,735 --> 01:56:24,446
أبعدوا تلك الخيول عن البصر

1036
01:56:27,366 --> 01:56:30,995
إن عاد (جوزي ويلز) هنا ، سوف نشتري له شراباً

1037
01:57:14,580 --> 01:57:16,457
. . . (كانت (كانساس

1038
01:57:17,124 --> 01:57:20,544
ذهبية ورائحتها مثل شروق الشمس

1039
01:57:24,423 --> 01:57:27,760
(أنا سمعت عن ثلاثة أنواع من الشمس في (كانساس

1040
01:57:28,427 --> 01:57:29,928
. . . شروق الشمس

1041
01:57:30,596 --> 01:57:32,014
. . . و عباد الشمس

1042
01:57:32,222 --> 01:57:34,099
و الأوغاد

1043
01:57:39,772 --> 01:57:41,273
علي الأقل تعرف المزاح

1044
01:57:45,277 --> 01:57:47,613
(ذات مرة سمعت نكتة عن شعب (الميسوري

1045
01:57:48,072 --> 01:57:51,200
(نكتة عن الناس الذي من (ميسوري

1046
01:57:51,367 --> 01:57:54,286
" الذين دائماً يقولون " أرني

1047
01:57:55,287 --> 01:57:57,331
هل تعرفها ؟ -
لا -

1048
01:57:57,873 --> 01:57:59,208
: كانت هي

1049
01:58:02,878 --> 01:58:05,381
. . . (ما الذي يقوله شخصاً من (ميسوري

1050
01:58:05,589 --> 01:58:09,718
إن طلب منه أن يري بغل من (الميسوري) ؟

1051
01:58:11,261 --> 01:58:13,514
" إنه يقول " أرني

1052
01:58:15,933 --> 01:58:17,309
هل فهمتها ؟

1053
01:58:17,601 --> 01:58:20,604
إنهم يعلّمون نكات سخيفة للبنات
(الجميلات في (كنساس

1054
01:58:23,315 --> 01:58:25,109
و يعلمونهن أشياء آخري أيضاً

1055
01:58:33,158 --> 01:58:34,576
أرني

1056
01:59:12,072 --> 01:59:13,532
! أبي

1057
01:59:49,234 --> 01:59:51,278
تنهض مبكراً دائماً ، أليس كذلك ؟

1058
01:59:54,281 --> 01:59:56,283
كان وقتاً جميلاً معك

1059
01:59:57,534 --> 01:59:58,410
و أنت كذلك

1060
01:59:59,411 --> 02:00:03,707
عندما تصل إلي البلدة ، اشتري بعض
الملابس للسيدات ، اتفقنا ؟

1061
02:00:04,750 --> 02:00:05,709
سأشتري

1062
02:00:06,251 --> 02:00:10,339
احضر شيئاً مميزاً لـ(لورا لي) حتي
عندما أعود في الربيع

1063
02:00:17,805 --> 02:00:19,848
أو الربيع الذي بعده

1064
02:00:25,729 --> 02:00:28,565
أحياناً المرء تلاحقه المشكلات

1065
02:00:29,483 --> 02:00:32,069
. . . ظللت هنا لمدة طويلة

1066
02:00:38,784 --> 02:00:40,577
أعتقد ذلك

1067
02:02:31,897 --> 02:02:34,775
(أنت وحيد الآن يا (ويلز

1068
02:02:36,443 --> 02:02:38,153
ليس وحيد تماماً

1069
02:03:18,819 --> 02:03:22,573
سوف نجعل هؤلاء الرجال البيض يرون ! شيئاً

1070
02:03:22,823 --> 02:03:23,949
لم أقصد الإهانة

1071
02:03:24,116 --> 02:03:25,451
لم أتخذها كإهانة

1072
02:03:25,617 --> 02:03:29,872
(هؤلاء المتهجمون يهاجمون (كانساس

1073
02:03:30,122 --> 02:03:32,958
ويهاجمون نساء أبرياء هكذا

1074
02:09:03,998 --> 02:09:05,207
. . . الطلقات كانت تتطاير

1075
02:09:05,416 --> 02:09:08,419
و الأناسِ يركضون في جميع الإتجاهات

1076
02:09:08,585 --> 02:09:11,964
و جرس الكنسية كان يرن .  و أنا
والسيد (روز) كنا نحاول تفادي الطلقات

1077
02:09:12,172 --> 02:09:14,883
. . . لأننا لم نكن نعرف من أين تأتي الطلقات

1078
02:09:22,433 --> 02:09:24,184
! (سيد (ويلسون

1079
02:09:24,935 --> 02:09:25,894
صباح الخير

1080
02:09:26,145 --> 02:09:28,731
(مرحباً ، سيد (ويلسون

1081
02:09:29,106 --> 02:09:31,191
. . . كنا نروي قصة صغيرة

1082
02:09:31,442 --> 02:09:35,154
حول خارج عن القانون
قد ذهب من هنا لفترة قصيرة

1083
02:09:35,487 --> 02:09:37,614
. . . لا أعتقد أنك تعرفه لكن

1084
02:09:37,781 --> 02:09:42,077
(هذان الرفيقان هم حراس (تكساس

1085
02:09:42,494 --> 02:09:46,248
كانوا يلاحقونه ، مع هذا الرفيق الآخر

1086
02:09:46,623 --> 02:09:48,584
ماذا كان اسمك يا صديقي ؟

1087
02:09:54,131 --> 02:09:54,965
(فليتشر)

1088
02:09:56,175 --> 02:09:58,469
(هذا صحيح ، سيد (فليتشر

1089
02:09:59,011 --> 02:10:01,638
. . . أية حال ، كانوا يلاحقون ذلك الخارج عن القانون

1090
02:10:01,764 --> 02:10:06,018
وبالمصادفة أن السيد (تين سبوت) هذا
يعرف كل شيئاً عنه

1091
02:10:06,268 --> 02:10:07,770
أجل سيدي

1092
02:10:07,978 --> 02:10:11,815
هو كان في (مونتري) في (المكسيك) ، من
فترة قليلة

1093
02:10:12,274 --> 02:10:13,942
. . . هذا الخارج عن القانون

1094
02:10:14,360 --> 02:10:16,904
.واجه خمسة رجال مسلحون

1095
02:10:17,363 --> 02:10:20,366
قتل ثلاثة منهم قبل أن يقتلوه

1096
02:10:20,991 --> 02:10:22,284
أليس كذلك يا سيدة (روز) ؟

1097
02:10:22,534 --> 02:10:25,412
. . . هذا صحيح ، اسمه كان

1098
02:10:26,413 --> 02:10:27,790
(جوزي ويلز)

1099
02:10:27,956 --> 02:10:30,959
(أجل ، (جوزي ويلز

1100
02:10:33,545 --> 02:10:36,423
، لو كان هذا ما حدث
.فلابد أن (جوزي ويلز) قد مات

1101
02:10:37,883 --> 02:10:39,301
إنه ميت

1102
02:10:39,843 --> 02:10:42,805
بالتأكيد هو ميت

1103
02:10:45,974 --> 02:10:47,226
ميت بالتأكيد

1104
02:10:52,606 --> 02:10:54,191
هل ستوقع علي هذه الشهادة ؟

1105
02:10:54,900 --> 02:10:57,569
أوقع ؟ بالتأكيد سأوقع

1106
02:11:14,211 --> 02:11:15,546
هذا هو المطلوب

1107
02:11:23,554 --> 02:11:25,472
(سررت برؤيتك سيد (ويلسون

1108
02:11:31,437 --> 02:11:35,524
لابد أن هناك 5000 شرطي
في (تكساس) الآن

1109
02:11:35,733 --> 02:11:37,776
أعتقد أن هذا صحيح

1110
02:11:38,694 --> 02:11:41,196
عودوا من هذا الطريق يا رفاق

1111
02:11:41,405 --> 02:11:44,033
لا أعتقد أننا سنعود من هنا

1112
02:11:49,455 --> 02:11:52,541
لا أصدق تلك القصة
(التي حول (جوزي ويلز

1113
02:11:52,750 --> 02:11:54,001
حقاً ؟

1114
02:11:54,418 --> 02:11:56,253
أجل ، لا أصدق

1115
02:11:57,004 --> 02:12:01,133
لا أصدق أن خمسة رجال مسلحون
(يمكنهم القضاء علي (جوزي ويلز

1116
02:12:02,176 --> 02:12:03,886
ربما كانوا ستة

1117
02:12:04,094 --> 02:12:05,637
أو ربما عشرة

1118
02:12:07,348 --> 02:12:08,766
أعتقد أنه مازال حياً

1119
02:12:08,932 --> 02:12:11,435
حياً ؟ لا يا سيد

1120
02:12:18,859 --> 02:12:22,529
أعتقد أني سأذهب إلي (المكسيك) لأحاول إيجاده

1121
02:12:30,788 --> 02:12:31,872
وبعدها ؟

1122
02:12:40,798 --> 02:12:42,966
سأتركه أن يقوم بالخطوة الأولي

1123
02:12:43,717 --> 02:12:45,219
أدينه بذلك

1124
02:12:47,304 --> 02:12:49,556
سأحاول أن أخبره أن الحرب إنتهت

1125
02:13:06,240 --> 02:13:07,449
ما رأيك سيد (ويلسون) ؟

1126
02:13:15,249 --> 02:13:16,792
أعتقد ذلك

1127
02:13:24,008 --> 02:13:26,802
أعتقد بأننا جميعاً نموت في تلك الحرب اللعينة

1128
02:13:29,221 --> 02:13:36,186
تمــــــــت الترجمـــــــة بواسطــــــــة
((X-Man))

1129
02:13:36,311 --> 02:15:54,867
x___men@msn.com

