1
00:00:01,094 --> 00:00:08,994
MusaedQ8

2
00:00:09,095 --> 00:00:13,806
" قراصنة الكاريبي "
" لعنة اللؤلؤة السوداء "

3
00:00:14,007 --> 00:00:29,907
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

4
00:00:30,557 --> 00:00:35,103
اسقني واشرب يو هو

5
00:00:35,186 --> 00:00:39,732
نحن نخرب ونخطف بدون أي شفقة

6
00:00:39,816 --> 00:00:43,695
اسقني واشرب يو هو

7
00:00:43,778 --> 00:00:46,781
يو هو

8
00:00:46,865 --> 00:00:49,826
حياة القرصان لي

9
00:00:50,535 --> 00:00:55,790
....نحن نبتز ونسرق وننهب ونطرد

10
00:00:56,166 --> 00:00:59,544
هدوء يا أنستي
هناك قراصنة ملعونون يجوبون هذه المياه

11
00:00:59,836 --> 00:01:01,921
وأنت لا تريدين
أن تدليهم علينا

12
00:01:02,005 --> 00:01:03,923
يكفي هذا يا سيد جيبس

13
00:01:04,716 --> 00:01:06,718
كانت تغني أغنية عن القراصنة

14
00:01:06,801 --> 00:01:10,847
الغناء عن القراصنة يجلب الحظ السيء
خصوصاً ونحن متورطون في هذا الضباب الغير طبيعي

15
00:01:10,930 --> 00:01:14,309
سجل كلماتي -
اعتبرهم سجلوا -

16
00:01:15,185 --> 00:01:17,562
أكمل طريقك -
سمعاً وطاعة أيها الملازم -

17
00:01:17,645 --> 00:01:22,609
أيضاً من الحظ السيء وجود أنثي علي السفينة
حتي لو كانت صغيرة

18
00:01:23,151 --> 00:01:25,653
هذا يعد استثارة مواجهة القراصنة

19
00:01:27,322 --> 00:01:32,285
فكري ثانية سيدة سوان
هناك الكثير من المخلوقات الحقيرة

20
00:01:32,368 --> 00:01:36,748
إني أري أن من يبحر حاملاً شعار القراصنة

21
00:01:36,831 --> 00:01:38,833
ينال ما يستحقه

22
00:01:39,417 --> 00:01:41,586
مجرد سقطة قصيرة فتوقف مفاجئ

23
00:01:45,632 --> 00:01:47,967
إني أقدر صنيعك

24
00:01:48,051 --> 00:01:52,931
لكني قلق من تأثير موضوعك هذا علي نفس ابنتي

25
00:01:53,014 --> 00:01:54,766
إنني أعتذر أيها الحاكم

26
00:01:54,849 --> 00:01:58,895
إنني في الواقع أجد هذا ساحراً -
هذا ما يقلقني -

27
00:02:27,298 --> 00:02:29,717
هناك فتي في الماء

28
00:02:32,137 --> 00:02:34,013
فتي خارج السفينة

29
00:02:35,432 --> 00:02:39,269
احضروا خطافاً .. مدوا الحبال
اسحبوه إلي السفينة

30
00:02:47,861 --> 00:02:49,779
مازال يتنفس

31
00:02:49,863 --> 00:02:52,115
يا مريم العذراء

32
00:02:58,496 --> 00:03:01,207
ماذا حدث هنا؟

33
00:03:01,624 --> 00:03:05,462
علي الأرجح هو البارود
السفن التجارية تسير مثقلة بالسلاح

34
00:03:07,922 --> 00:03:12,677
الكل يفكر بسبب هذا
وإنني لأصرح به

35
00:03:12,761 --> 00:03:14,596
قراصنة

36
00:03:15,305 --> 00:03:18,725
لايوجد دليل علي هذا
محتمل أن يكون حادثاً

37
00:03:19,893 --> 00:03:25,064
أيقظ القبطان وارفع الأشرعة
وابدأ في الإبحار.

38
00:03:27,609 --> 00:03:29,944
رافقي الصبي يا إليزابيث

39
00:03:31,071 --> 00:03:32,614
اعتني به
هو مسؤليتك

40
00:03:54,052 --> 00:03:57,972
هون عليك
اسمي إليزابيث سوان

41
00:03:58,932 --> 00:04:00,725
ويل ترنر

42
00:04:01,810 --> 00:04:03,728
إنني راعيتك من الآن

43
00:04:16,533 --> 00:04:18,618
أنت قرصان

44
00:04:18,701 --> 00:04:20,495
هل تكلم؟

45
00:04:20,578 --> 00:04:24,582
اسمه ويل ترنر
هذا كل ما عرفته

46
00:04:24,666 --> 00:04:26,584
خذوه إلي الأسفل

47
00:05:36,071 --> 00:05:37,781
إليزابيث

48
00:05:39,657 --> 00:05:41,659
هل أنت بخير؟

49
00:05:42,285 --> 00:05:43,953
هل ترتدين ثيابك؟

50
00:05:44,037 --> 00:05:45,205
نعم

51
00:05:45,455 --> 00:05:47,207
صحيح؟

52
00:05:47,624 --> 00:05:50,168
ألازلت بالفراش حتي هذه الساعة؟

53
00:05:51,086 --> 00:05:53,046
إنه يوم جميل

54
00:05:54,881 --> 00:05:57,092
لدي هدية لك

55
00:06:00,136 --> 00:06:02,639
إنها جميلة -
أليست كذلك؟ -

56
00:06:04,182 --> 00:06:06,476
هل يمكنني أن أعرف ماهي المناسبة؟

57
00:06:06,559 --> 00:06:10,396
وهل يحتاج الأب إلي مناسبة ليهادي ابنته

58
00:06:11,147 --> 00:06:12,899
تفضلا

59
00:06:15,652 --> 00:06:21,449
حقيقة .. لقد أملت أن ترتديه
في الحفل اليوم

60
00:06:21,533 --> 00:06:22,784
حفل؟

61
00:06:22,867 --> 00:06:25,537
حفل ترقية القبطان نورينتون

62
00:06:25,620 --> 00:06:26,830
عرفت هذا

63
00:06:26,913 --> 00:06:29,874
سيصبح عميداً

64
00:06:29,958 --> 00:06:34,170
إنه لرجل محترم .. أليس كذلك؟
إنه يحبك كما تعلمين

65
00:06:35,213 --> 00:06:38,049
ما رأيك فيه؟

66
00:06:38,508 --> 00:06:42,846
صعب علي أن أقول -
إنه أحدث موضة في لندن -

67
00:06:43,138 --> 00:06:46,641
لابد أن نساء لندن
تعلمن ألا يتنفسن

68
00:06:48,268 --> 00:06:49,853
لديك زائر يا مولاي

69
00:07:08,455 --> 00:07:11,124
سعيد برؤيتك مرة أخري يا سيد ترنر

70
00:07:11,249 --> 00:07:14,878
يوم جميل يا سيدي.. لقد نفذت طلبك

71
00:07:21,926 --> 00:07:26,765
الشفرة من الصلب
واليد مصاغ بالذهب

72
00:07:27,515 --> 00:07:29,309
هل تسمح لي؟

73
00:07:30,935 --> 00:07:35,482
متزن تماماً
التانج له تقريباً نفس سمك النصل

74
00:07:38,401 --> 00:07:40,528
رائع .. رائع جداً

75
00:07:42,363 --> 00:07:45,700
سيسعد العميد نورينتون بهذا كثيراً

76
00:07:46,409 --> 00:07:48,953
اوصل تحياتي لسيدك

77
00:07:51,122 --> 00:07:52,749
سأفعل

78
00:07:53,541 --> 00:07:57,420
الحرفي يسعد دائماً لسماع كلمات تقدر عمله

79
00:07:58,421 --> 00:08:01,841
تبدين مذهلة جداً يا إليزابيث

80
00:08:02,300 --> 00:08:05,887
سعيدة برؤيتك يا ويل

81
00:08:07,097 --> 00:08:10,100
لقد حلمت بك ليلة أمس -
بي أنا؟ -

82
00:08:10,225 --> 00:08:14,145
هل هذا صحيح يا إليزابيث؟ -
اليوم الذي تقابلنا فيه .. أتذكر؟ -

83
00:08:14,270 --> 00:08:16,314
وكيف أنسي أنسة سوان

84
00:08:16,439 --> 00:08:19,776
كم مرة قلت لك أن تدعوني إليزابيث

85
00:08:19,859 --> 00:08:23,113
علي الأقل مرة أخري مثل دائماً

86
00:08:23,279 --> 00:08:26,950
أرأيت؟
علي الأقل إنه يملك حدس الذوق

87
00:08:27,033 --> 00:08:29,244
علينا أن نذهب

88
00:08:30,578 --> 00:08:32,831
طاب يوم سيد ترنر

89
00:08:33,456 --> 00:08:35,417
هيا

90
00:08:37,877 --> 00:08:39,504
طاب يومك

91
00:08:41,923 --> 00:08:43,466
يا إليزابيث

92
00:10:14,349 --> 00:10:16,518
انتظر هناك يا أنت

93
00:10:17,602 --> 00:10:20,939
عليك أن تدفع شلن
لربط قاربك بحوض السفن

94
00:10:22,816 --> 00:10:25,360
وأريد معرفة اسمك

95
00:10:27,320 --> 00:10:31,908
ما رأيك في ثلاثة شلنات
وننسي أمر الاسم

96
00:10:34,411 --> 00:10:37,122
مرحباً بك بالميناء الملكي سيد سميث

97
00:11:12,866 --> 00:11:14,659
خطوتان .. سِر

98
00:11:17,203 --> 00:11:19,247
إلي اليمين .. دُر

99
00:11:21,750 --> 00:11:24,502
السلاح .. ارفع

100
00:11:48,818 --> 00:11:51,571
هذا الحوض ممنوع علي المدنيين

101
00:11:51,654 --> 00:11:56,117
أقدم أسفي الشديد .. لم أعلم بذلك
لكن علي أن أعلمكما

102
00:11:59,788 --> 00:12:03,374
هناك حفل رائع وجميل عند القلعة

103
00:12:03,500 --> 00:12:08,588
كيف لرجلين مهذبين مثلكما
لم يتلقيا دعوة؟

104
00:12:08,838 --> 00:12:12,550
علينا أن نبعد المدنيين من دخول هذا الحوض

105
00:12:12,675 --> 00:12:18,598
تأكدوا أن هدفكم هذا جميل
لكن يبدو لي أن سفينة مثل هذه

106
00:12:18,723 --> 00:12:21,309
تجعل تلك السفينة
زائدة عن الحاجة قليلاً

107
00:12:21,392 --> 00:12:24,479
سفينة (المقدام) هي مركز قوة في هذا البحر

108
00:12:24,562 --> 00:12:28,483
(لكن لا يوجد سفينة أسرع من سفينة (المعترض

109
00:12:28,566 --> 00:12:32,404
لقد سمعت عن واحدة سريعة
وتقريباً لا يمكن اللحاق بها

110
00:12:32,987 --> 00:12:34,656
اللؤلؤة السوداء

111
00:12:36,783 --> 00:12:40,537
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

112
00:12:41,663 --> 00:12:43,706
اللؤلؤة السوداء سفينة حقيقية

113
00:12:43,790 --> 00:12:46,793
غير صحيح -
بلي صحيح .. لقد رأيتها -

114
00:12:47,502 --> 00:12:49,712
هل رأيتها؟ -
نعم -

115
00:12:49,796 --> 00:12:52,882
كلا .. لم ترها -
بلي رأيتها -

116
00:12:52,966 --> 00:12:58,179
هل رأيت سفينة ذات أشرعة سوداء
وطاقمها ملعونين

117
00:12:58,263 --> 00:13:03,435
ويقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

118
00:13:04,310 --> 00:13:06,938
لا -
لا -

119
00:13:07,021 --> 00:13:09,941
لكني رأيت سفينة بأشرعة سوداء

120
00:13:10,024 --> 00:13:12,402
ولكن ليس طاقمها ملعونين

121
00:13:12,527 --> 00:13:15,530
ولا يقودها رجل بالغ الشر
إلي درجة أن جهنم لم تتحمله ولفظته خارجها

122
00:13:15,655 --> 00:13:20,034
مادامت تملك أشرعة سوداء
فلا تكون إلا اللؤلؤة السوداء

123
00:13:20,118 --> 00:13:22,662
هل هذا ما تقوله؟

124
00:13:22,871 --> 00:13:23,830
لا

125
00:13:23,955 --> 00:13:28,543
.. مثلما قلت
( لا توجد أي سفينة حقيقية تستطيع اللحاق بسفينة (المعترض

126
00:13:33,506 --> 00:13:39,053
أنت اخرج من عندك
لا تملك تصريحاً بالركوب

127
00:13:39,179 --> 00:13:41,973
عذراً.. لكن هذا القارب جميل

128
00:13:42,724 --> 00:13:46,561
ما اسمك؟ -
سميث .. أو سميثي إذا رغبت

129
00:13:46,644 --> 00:13:49,939
ما سبب وجودك بالميناء الملكي يا سيد سميث

130
00:13:50,023 --> 00:13:53,610
وبدون أكاذيب -
حسناً .. إني أعترف -

131
00:13:54,486 --> 00:13:57,822
أنوي الاستيلاء علي سفينة
واصطحب طاقماً إلي تورتوجا

132
00:13:57,906 --> 00:14:00,784
وسأسرق وأنهب
وسأخرج جميع مواهبي السوداء

133
00:14:00,867 --> 00:14:04,829
لقد قلت لك لا تكذب -
أعتقد إنه يقول الحقيقة -

134
00:14:04,913 --> 00:14:08,208
إذا كان هذا صحيحاً
فلن يقول مثل هذا لنا

135
00:14:08,458 --> 00:14:12,295
إلا إذا كان يعرف إنك لن تصدقه

136
00:14:22,555 --> 00:14:24,390
هل تسمحين لي بلحظة

137
00:14:33,358 --> 00:14:35,610
تبدين جميلة يا إليزابيث

138
00:14:38,071 --> 00:14:42,909
عذراً لكوني جريئاً
لكن علي أن أقول ما ببالي

139
00:14:45,787 --> 00:14:51,793
تلك الترقية أدت بي إلي وضع جديد
لم أكن قد وصلت إليه من قبل

140
00:14:54,254 --> 00:14:56,548
زواج من امرأة جميلة

141
00:14:57,507 --> 00:15:00,218
وأنت اصبحت امرأة جميلة

142
00:15:01,219 --> 00:15:02,846
إني أعجز عن التنفس

143
00:15:02,929 --> 00:15:05,723
أنا أيضاً متوتر قليلاً

144
00:15:08,601 --> 00:15:10,812
ثم جعلوني رئيسهم

145
00:15:13,231 --> 00:15:14,899
إليزابيث؟

146
00:15:17,068 --> 00:15:18,862
إليزابيث

147
00:15:20,280 --> 00:15:23,366
!الصخور يا سيدي
إنها لمعجزة إنها تفادتها

148
00:15:25,493 --> 00:15:28,329
ألن تنقذها؟ -
لا استطيع السباحة -

149
00:15:29,998 --> 00:15:34,043
أنت فخر للبحرية الملكية
لا تضيع هذه

150
00:15:48,266 --> 00:15:50,101
ما كان هذا؟

151
00:16:32,769 --> 00:16:34,604
ها هي

152
00:16:34,771 --> 00:16:37,565
إنها لا تتنفس -
ابتعدا -

153
00:16:43,696 --> 00:16:48,201
إنني لم أكن لأفكر بهذا -
أنت لم تذهب إلي سنغافورة -

154
00:16:53,206 --> 00:16:54,999
من أين حصلت علي هذا؟

155
00:16:57,210 --> 00:16:58,586
استقم

156
00:17:00,797 --> 00:17:03,258
إليزابيث

157
00:17:03,466 --> 00:17:05,468
هل أنت بخير؟ -
نعم -

158
00:17:10,473 --> 00:17:12,350
اضربوه بالرصاص -
أبي -

159
00:17:12,434 --> 00:17:16,354
هل ستقتل من أنقذني أيها العميد

160
00:17:22,527 --> 00:17:24,320
أعتقد أن علي أن أشكرك

161
00:17:28,950 --> 00:17:33,037
لديك وشم شركة شرق الهند التجارية
أيها القرصان؟

162
00:17:34,205 --> 00:17:35,707
اشنقوه

163
00:17:35,790 --> 00:17:39,669
صوبوا بنادقكم إليه
ويا جيليت أحضر سلسلة حديدية

164
00:17:39,753 --> 00:17:42,964
جيد جيد .. جاك سبارو أليس كذلك؟

165
00:17:43,757 --> 00:17:46,301
كابتن جاك سبارو إذا سمحت يا سيدي

166
00:17:46,426 --> 00:17:49,429
إني لا أري سفينتك يا كابتن

167
00:17:49,596 --> 00:17:51,931
كنت سأشتريها من السوق

168
00:17:52,015 --> 00:17:54,309
لقد قال إنه سيستولي علي واحدة يا سيدي

169
00:17:54,392 --> 00:17:57,520
لقد قلت لك إنه يقول الحقيقة
هذه هي أشياؤه

170
00:18:00,398 --> 00:18:03,526
لا يحوي رصاصات أو بارود

171
00:18:05,111 --> 00:18:07,238
بوصلة لا تحدد الشمال

172
00:18:12,285 --> 00:18:15,538
لقد توقعت أن يكون هذا من الخشب

173
00:18:17,207 --> 00:18:21,044
أنت بلا شك
أسوء قرصان سمعت عنه

174
00:18:21,127 --> 00:18:23,379
لكنك سمعت عني

175
00:18:25,548 --> 00:18:27,550
إنني أحتج أيها العميد

176
00:18:28,009 --> 00:18:29,719
بحرص أيها المساعد

177
00:18:29,803 --> 00:18:32,013
قرصان أو غيره
هذا الرجل أنقذ حياتي

178
00:18:32,097 --> 00:18:36,017
تصرف خير واحد لا يرجح الكفة
أمام باقي الأعمال الشريرة

179
00:18:36,101 --> 00:18:38,853
وهذا يكفي لإدانته -
بالفعل -

180
00:18:40,480 --> 00:18:41,815
أخيراً

181
00:18:43,400 --> 00:18:46,361
لا تطلق -
- علمت إنك ستنفعيني.

182
00:18:46,444 --> 00:18:50,573
أيها العميد نورينتون
أريد أشيائي وقبعتي

183
00:18:51,241 --> 00:18:52,575
أيها العميد

184
00:18:55,495 --> 00:18:58,498
إليزابيث أليس كذلك -
أسمي آنسة سوان -

185
00:18:58,581 --> 00:19:03,795
آنسة سوان لو تكرمت
هيا يا عزيزتي .. ليس لدينا اليوم بأكمله

186
00:19:05,255 --> 00:19:07,257
لو تكرمت

187
00:19:23,690 --> 00:19:25,984
انتبهي لبضاعتي يا حبيبتي

188
00:19:26,484 --> 00:19:29,904
أنت حقير -
كلماتك تجرحني يا حبي -

189
00:19:30,071 --> 00:19:32,741
لقد أنقذت حياتك وأنت أنقذت حياتي
نحن متعادلان

190
00:19:33,783 --> 00:19:36,453
سيدتي وسادتي

191
00:19:36,578 --> 00:19:39,914
ستتذكرون دوماً اليوم الذي مسكتم فيه

192
00:19:39,998 --> 00:19:42,459
كابتن جاك سبارو

193
00:20:01,061 --> 00:20:04,272
ألن تطلق الرصاص عليه؟ -
اطلقوا النار-

194
00:20:11,613 --> 00:20:13,615
لقد صار علي رجليه

195
00:20:28,963 --> 00:20:31,007
احتم يا رجل

196
00:20:31,091 --> 00:20:35,845
السيد سبارو لديه موعد مع المشنقة بالفجر يا جيليت

197
00:20:35,929 --> 00:20:38,139
وأنا لا أريد أن يفوته

198
00:20:41,810 --> 00:20:43,812
ابحثوا فوق السلم

199
00:20:44,562 --> 00:20:46,564
تبدون مليئين بالحيوية

200
00:22:19,199 --> 00:22:20,909
حيثما تركتك

201
00:22:27,916 --> 00:22:30,502
لست حيثما تركتك

202
00:22:39,886 --> 00:22:42,097
أنت من يطاردونه

203
00:22:42,722 --> 00:22:44,516
القرصان

204
00:22:44,599 --> 00:22:47,727
تبدو مألوفاً لي
هل هددتك أنا من قبل؟

205
00:22:47,811 --> 00:22:50,605
إنني أتجنب الألفة لدي القراصنة

206
00:22:51,773 --> 00:22:56,194
سيكون من العيب أن أضع علي سجلك علامة سوداء

207
00:23:00,115 --> 00:23:04,619
هل تعتقد أن من الحكمة منازلة قرصان يا ولد؟

208
00:23:05,745 --> 00:23:08,206
لقد هددت آنسة سوان

209
00:23:10,291 --> 00:23:12,168
هددتها قليلاً فقط

210
00:23:25,265 --> 00:23:31,020
أنت تعرف ما تفعله
لتختبر عمل قدميك

211
00:23:31,104 --> 00:23:33,231
لو خطوت هنا

212
00:23:34,524 --> 00:23:35,942
جيد

213
00:23:36,025 --> 00:23:38,111
الآن سأخطو ثانية

214
00:24:04,137 --> 00:24:06,264
حركة رائعة

215
00:24:07,098 --> 00:24:10,643
أنت تعترض طريق خروجي ثانية

216
00:24:10,727 --> 00:24:13,772
و أنت بدون سلاح الآن

217
00:24:36,127 --> 00:24:37,754
من صنع كل هذا

218
00:24:39,255 --> 00:24:40,548
أنا

219
00:24:41,049 --> 00:24:44,511
وأنا أتدرب بهم ثلاث ساعات يومياً

220
00:24:46,429 --> 00:24:48,515
عليك أن تجد لنفسك امرأة يا صاح

221
00:24:55,313 --> 00:25:00,110
أو سبب تدربك ثلاث ساعات يومياً
إنك عثرت علي واحدة بالفعل

222
00:25:00,193 --> 00:25:03,822
ولا تحصل علي التشجيع.

223
00:25:03,905 --> 00:25:06,366
أنت لست رجلاً .. ألست كذلك؟

224
00:25:06,491 --> 00:25:10,870
إنني اتدرب ثلاث ساعات يومياً
كي عندما أقابل قرصاناً أقتله

225
00:26:28,114 --> 00:26:30,408
أنت غشاش -
أنا قرصان -

226
00:26:33,995 --> 00:26:35,955
ابتعد -
كلا -

227
00:26:36,122 --> 00:26:37,457
أرجوك؟

228
00:26:37,540 --> 00:26:41,336
لن أدعك تهرب

229
00:26:43,922 --> 00:26:45,924
تلك الطلقة ليست لك

230
00:26:56,267 --> 00:26:58,228
ها هو هناك

231
00:27:00,355 --> 00:27:06,194
عمل رائع يا سيد براون
لقد ساعدت في القبض علي هارب خطير

232
00:27:06,277 --> 00:27:08,530
إنه واجبي الوطني يا سيدي

233
00:27:09,781 --> 00:27:15,620
إني واثق إنك ستتذكر هذا اليوم
الذي تقريباً هرب فيه جاك سبارو

234
00:27:15,703 --> 00:27:17,247
خذوه

235
00:27:23,253 --> 00:27:27,799
تعال هنا يا ولد تعال -
خذ تلك العظمة اللذيذة -

236
00:27:28,633 --> 00:27:30,176
تعال

237
00:27:30,969 --> 00:27:35,181
ستظلون هكذا للأبد
ولن يتحرك الكلب

238
00:27:35,265 --> 00:27:39,394
اعذرنا إننا لم نشنق بعد

239
00:27:46,276 --> 00:27:50,488
لقد كان يوماً عصيباً عليك يا آنسة

240
00:27:50,572 --> 00:27:55,744
كنت أشعر أن العميد نورينتون سيقترح شيئاً كهذا
لكني لم أكن جاهزة بعد

241
00:27:55,827 --> 00:27:59,998
لقد قصدت إنك هددت من قبل قرصان .. هذا يبدو مرعباً

242
00:28:01,541 --> 00:28:03,376
بالفعل كان مرعباً

243
00:28:03,460 --> 00:28:06,629
لكن العميد عرض عليك الأمر
هذا جميل

244
00:28:06,755 --> 00:28:10,508
أظنه استنتاج ذكي يا آنسة
إذا لم تكن تلك وقاحة

245
00:28:10,633 --> 00:28:12,051
بالفعل هذا استنتاج ذكي

246
00:28:13,178 --> 00:28:14,971
إنه رجل جيد

247
00:28:16,056 --> 00:28:19,726
إنه الرجل الذي تحلم به أي امرأة

248
00:28:19,893 --> 00:28:24,189
ويل ترنر هذا
جيد أيضاً

249
00:28:24,272 --> 00:28:26,024
هذه وقاحة

250
00:28:26,149 --> 00:28:29,903
استمحيك عذراً
لم يكن هذا مكاني

251
00:29:18,785 --> 00:29:21,788
هل أعطت ابنتي أي إجابة بعد؟

252
00:29:21,871 --> 00:29:23,498
لا

253
00:29:23,581 --> 00:29:25,875
لقد حصلت علي يوم فرصة

254
00:29:27,585 --> 00:29:31,714
طقس فظيع أليس كذلك؟ -
كئيب جداً -

255
00:29:33,508 --> 00:29:35,135
ما هذا؟

256
00:29:35,593 --> 00:29:37,470
نيران مدفع

257
00:29:38,847 --> 00:29:40,724
نيران تعود

258
00:29:41,266 --> 00:29:43,143
أعرف تلك البنادق

259
00:29:48,815 --> 00:29:50,859
إنها اللؤلؤة

260
00:29:50,942 --> 00:29:52,944
اللؤلؤة السوداء؟

261
00:29:54,904 --> 00:29:56,698
لقد سمعت عنها حكايات

262
00:29:56,781 --> 00:30:00,785
إنها تفترس السفن والمستوطنات
منذ عشر سنوات

263
00:30:00,869 --> 00:30:03,955
ولا تترك أي أحد حياً ورائها -
ولا واحد؟ -

264
00:30:04,789 --> 00:30:07,792
من أين أتيت تلك القصص؟

265
00:30:31,566 --> 00:30:33,026
ماما

266
00:31:42,470 --> 00:31:46,850
أريد انتشاراً كاملاً من المقدمة والخلف
ويا سيد ستيفنز احضر الذخيرة

267
00:31:47,142 --> 00:31:51,062
أيها الحاكم احم نفسك في مكتبي

268
00:31:52,313 --> 00:31:54,524
هذا أمر

269
00:32:12,250 --> 00:32:13,626
لا تفتح

270
00:32:14,043 --> 00:32:16,045
مرحباً يا صديقي

271
00:32:19,340 --> 00:32:21,009
فوق هناك

272
00:32:30,810 --> 00:32:33,521
لقد جاءوا ليخطفوك يا آنسة سوان

273
00:32:33,563 --> 00:32:36,191
ماذا؟ -
أنت ابنة الحاكم -

274
00:32:36,274 --> 00:32:38,193
هنا

275
00:32:39,110 --> 00:32:43,281
هم لم يروك
فرصتك الوحيدة هي الوصول إلي القلعة

276
00:32:52,207 --> 00:32:53,917
امسكت بك

277
00:32:59,923 --> 00:33:02,425
لا .. هذا ساخن إنني احترق

278
00:33:02,509 --> 00:33:03,593
هيا

279
00:33:08,014 --> 00:33:10,225
هيا يا رجال

280
00:33:46,970 --> 00:33:50,640
نحن نعرف إنك هنا يا حلوة

281
00:33:51,433 --> 00:33:54,436
يا حلوة -
اخرجي -

282
00:33:54,644 --> 00:33:57,105
نعدك إننا لن نؤذيك

283
00:33:59,274 --> 00:34:01,818
سنعثر عليك

284
00:34:02,402 --> 00:34:06,656
لديك شيء خاص بنا وهو ينادينا

285
00:34:12,370 --> 00:34:14,831
الذهب ينادينا

286
00:34:15,915 --> 00:34:18,251
الذهب

287
00:34:23,214 --> 00:34:25,258
مرحباً يا حلوة

288
00:34:25,842 --> 00:34:28,053
تفاوض.

289
00:34:28,136 --> 00:34:31,473
ماذا؟ -
إني أطلب حق التفاوض -

290
00:34:31,639 --> 00:34:36,978
قانون عرض الأخوة
عليكم أن تأخذوني إلي القبطان

291
00:34:37,062 --> 00:34:38,688
أنا أعرف القانون

292
00:34:38,813 --> 00:34:42,650
لا تستطيعون إيذائي حتي تنتهي المفاوضة

293
00:34:42,776 --> 00:34:47,405
تباً للقانون -
إنها تريد الذهاب للقبطان -

294
00:34:47,864 --> 00:34:50,158
وستذهب بدون ضجة

295
00:34:51,242 --> 00:34:54,287
علينا أن تحترم القانون

296
00:35:05,006 --> 00:35:06,925
قل مع السلامة

297
00:35:10,845 --> 00:35:12,222
مع السلامة

298
00:35:16,518 --> 00:35:19,020
هيا -
إليزابيث -

299
00:35:27,695 --> 00:35:29,823
ابعد عن طريقي أيها التافه

300
00:35:41,918 --> 00:35:44,838
إنت لا تملك حظاً أبداً
إني متعاطف معك

301
00:36:07,360 --> 00:36:10,530
هيا إيها الكلب الحبوب
نحن وحدنا الآن

302
00:36:10,613 --> 00:36:16,995
هيا أيها العجوز
هيا يا ولد خذ عظمتك

303
00:36:17,078 --> 00:36:20,665
ولد طيب
اقترب أكثر الآن

304
00:36:20,999 --> 00:36:23,084
هذا جيد

305
00:36:23,168 --> 00:36:26,504
تعال أيها الشيء القذر النحيف الأجرب

306
00:36:28,423 --> 00:36:31,217
لا .. لم أعن ما قلت

307
00:36:38,099 --> 00:36:40,310
هذا ليس مخزن السلاح

308
00:36:41,352 --> 00:36:47,650
انظر من لدينا هنا
الكابتن جاك سبارو

309
00:36:48,818 --> 00:36:50,945
آخر مرة رأيتك فيها

310
00:36:51,071 --> 00:36:57,702
كنت وحيداً منكمشاً علي جزيرة بعيدة

311
00:36:57,994 --> 00:37:00,538
ثرواته ليست زائدة جداً

312
00:37:00,622 --> 00:37:04,042
إني قلق علي ثرواتكم أنتم.

313
00:37:04,125 --> 00:37:08,797
الخونة والمتمردون
يستحقون أعمق حفرة في جهنم

314
00:37:12,926 --> 00:37:15,095
إذن هناك لعنة

315
00:37:16,554 --> 00:37:20,433
هذا مشوق -
أنت لا تعلم شيئاً عن الجحيم -

316
00:37:28,691 --> 00:37:30,652
هذا مشوق جداً

317
00:38:05,895 --> 00:38:08,398
لم أكن أعلم إننا نأسر أحداً

318
00:38:08,523 --> 00:38:11,818
لقد طلبت حق التفاوض
مع القبطان باربوسا

319
00:38:11,901 --> 00:38:15,488
....أنا هنا ل
أنت تتكلمين عندما يوجه لك الكلام -

320
00:38:16,531 --> 00:38:21,578
وأنت لن تمد يدك عليها تحت حمي المفاوضة

321
00:38:21,661 --> 00:38:23,538
حسناً يا سيدي

322
00:38:25,582 --> 00:38:28,501
عذراً يا آنستي

323
00:38:28,585 --> 00:38:34,382
كابتن باربوسا أنا هنا للتفاوض
علي وقف اعتدائكم علينا

324
00:38:35,175 --> 00:38:39,846
هذا كلام كبير علينا
نحن مجرد قراصنة متواضعون ولسنا جبارين

325
00:38:40,597 --> 00:38:44,768
ماذا تريدين؟ -
ارحلوا ولا تعودوا أبداً -

326
00:38:46,978 --> 00:38:50,940
إنني لا أقبل الخضوع لطلبك هذا

327
00:38:51,149 --> 00:38:53,526
هذا يعني لا

328
00:38:54,903 --> 00:38:57,197
حسناً

329
00:38:58,615 --> 00:39:00,617
سألقي بها

330
00:39:04,621 --> 00:39:09,334
إنني أملك خزائن من المسلوبات
فهل تلك القطعة اللامعة تهمنا؟

331
00:39:09,667 --> 00:39:11,461
لماذا؟

332
00:39:11,544 --> 00:39:15,465
هذه القطعة هي ما تبحث عنها
لقد عرفت سفينتكم

333
00:39:15,548 --> 00:39:18,468
لقد رأيتها من ثمان سنوات
أثناء مروركم بإنجلترا

334
00:39:18,551 --> 00:39:20,595
هل علمت؟

335
00:39:22,722 --> 00:39:28,436
حسناً .. ما دامت بلا فائدة
فلماذا أحتفظ بها إذن؟

336
00:39:28,520 --> 00:39:30,230
لا

337
00:39:40,490 --> 00:39:42,575
ما اسمك يا صغيرة؟

338
00:39:43,701 --> 00:39:49,374
إليزابيث ترنر
أنا خادمة في بيت الحاكم

339
00:39:52,669 --> 00:39:54,671
آنسة ترنر

340
00:39:55,338 --> 00:39:58,007
ترنر -

341
00:40:02,053 --> 00:40:07,267
وكيف لخادمة أن تمتلك تلك القلادة
ربما تكون إرث .. هاه

342
00:40:08,226 --> 00:40:11,229
أنا لم أسرقها إذا كان هذا ما تعنيه

343
00:40:11,563 --> 00:40:15,692
اتفقنا
سنرحل ولن نعود أبداً

344
00:40:29,706 --> 00:40:31,708
المقابل؟

345
00:40:33,710 --> 00:40:38,715
احش الأسلحة و اشر للرجل
كي يخلوا الميناء

346
00:40:38,798 --> 00:40:41,634
عليك أن تذهب بي إلي الشاطيء حسب الاتفاق

347
00:40:41,718 --> 00:40:43,386
أولاً

348
00:40:43,470 --> 00:40:47,640
عودتك للشاطيء لم يكن جزء من المفاوضة
لذا ليس علي أن أعيدك

349
00:40:47,724 --> 00:40:51,895
ثانياً لابد أن تكوني قرصان حتي يتم تنفيذ الاتفاق
وإنت لست قرصان

350
00:40:51,978 --> 00:40:57,317
ثالثاً القانون هو مجرد تعليمات وليس قواعد فعلية نسير عليها

351
00:40:57,400 --> 00:41:00,945
مرحباً بك علي اللؤلؤة السوداء
آنسة ترنر

352
00:41:21,716 --> 00:41:24,135
لقد أخذوا إليزابيث

353
00:41:24,219 --> 00:41:27,013
سيد مورتوج ابعد هذا الرجل

354
00:41:27,430 --> 00:41:30,141
علينا أن نطاردهم وننقذها

355
00:41:30,225 --> 00:41:32,769
من أين تقترح أن نبدأ؟

356
00:41:32,852 --> 00:41:37,399
إذا كنت تعلم أي شيء عن ابنتي فقله

357
00:41:38,817 --> 00:41:42,737
جاك سبارو تكلم عن اللؤلؤة السوداء

358
00:41:42,987 --> 00:41:45,824
وقد قال أكثر من ذلك أيضاً

359
00:41:46,574 --> 00:41:49,327
اسأله أين هي
ربما يدلنا عليها

360
00:41:49,661 --> 00:41:51,162
لا

361
00:41:51,246 --> 00:41:57,168
القراصنة تركوا سبارو بالزنزانة
ولهذا هم ليسوا حلفاءه

362
00:41:57,669 --> 00:42:00,588
....سوف نبني هنا بناء

363
00:42:00,713 --> 00:42:03,091
هذا ليس جيداً كفاية

364
00:42:03,174 --> 00:42:10,390
سيد ترنر أنت لست جندياً أو بحاراً
أنت حداد

365
00:42:10,765 --> 00:42:14,436
وهذا ليس وقتاً مناسباً للأفعال الخرقاء

366
00:42:16,062 --> 00:42:21,443
لا تتظن إنك الوحيد الذي يأبه لإليزابيث

367
00:42:26,114 --> 00:42:27,699
أرجوك

368
00:42:32,328 --> 00:42:34,622
أنت .. سبارو -
نعم -

369
00:42:34,956 --> 00:42:37,625
هل تعرف اللؤلؤة السوداء؟

370
00:42:37,709 --> 00:42:40,170
لقد سمعت عنها -
وأين ترسو؟ -

371
00:42:40,253 --> 00:42:44,382
أين ترسو؟
ألم تسمع القصص؟

372
00:42:46,176 --> 00:42:52,515
كابتن باربوسا وطاقمه الملاعين
يبحرون من إسلا دي مورتا

373
00:42:52,640 --> 00:42:58,605
وتلك الجزية لا يجدها سوي من يعرف مكانها

374
00:42:58,688 --> 00:43:03,943
تلك السفينة حقيقية
إذن مرساها حقيقي

375
00:43:04,944 --> 00:43:08,239
ولماذا تسألني؟ -
لإنك قرصان -

376
00:43:08,448 --> 00:43:11,993
هل تريد أن تصبح قرصاناً

377
00:43:12,452 --> 00:43:14,454
أبداً

378
00:43:17,123 --> 00:43:20,585
لقد أخذوا آنسة سوان -
لقد وجدت لك فتاة إذن -

379
00:43:20,794 --> 00:43:22,545
أفهم ذلك

380
00:43:22,629 --> 00:43:25,757
إذا نويت أن تسرع لإنقاذها

381
00:43:25,840 --> 00:43:30,136
وبذلك تفوز بقلبها
عليك أن تنقذها وحدك

382
00:43:30,261 --> 00:43:33,264
ولا يوجد مكسب لي من هذا

383
00:43:33,390 --> 00:43:36,184
استطيع إخراجك من هنا-
ضاع المفتاح -

384
00:43:36,434 --> 00:43:40,855
لقد ساعدت في بناء هذا المكان
تلك السياخ ترتكز علي رفع

385
00:43:42,190 --> 00:43:47,821
إذا رفعناها بقوة و بشكل صحيح سيفتح الباب

386
00:43:50,448 --> 00:43:53,618
ما اسمك؟ -
ويل ترنر -

387
00:43:54,953 --> 00:43:58,498
ويل هو اختصار لويليام اعتقد
اسم قوي

388
00:43:59,499 --> 00:44:02,502
بلا شك والدك هو من اسماك

389
00:44:03,294 --> 00:44:05,255
نعم

390
00:44:07,132 --> 00:44:10,301
سيد ترنر لقد غيرت رأيي

391
00:44:10,385 --> 00:44:13,388
إذا حررتني من هنا
أقسم بألم الموت

392
00:44:13,471 --> 00:44:17,392
فإني سآخذك إلي اللؤلؤة السوداء
وفتاتك الجميلة

393
00:44:17,475 --> 00:44:20,019
اتفقنا؟

394
00:44:22,981 --> 00:44:26,025
اتفقنا -
حسناً اخرجني من هنا -

395
00:44:29,529 --> 00:44:33,074
أسرع .. لابد من إن أحداً سمع هذه الضوضاء -
لن أرحل بدون أشيائي -

396
00:44:39,622 --> 00:44:41,791
هل سنسرق سفينة؟

397
00:44:43,084 --> 00:44:45,795
هذه السفينة؟ -
سنستولي عليها -

398
00:44:45,879 --> 00:44:49,340
سنستولي علي تلك السفينة هو تعبير بحري
أكثر من نسرق

399
00:44:50,341 --> 00:44:53,928
سؤال واحد عن مهنتك
أم لن استفيد منك؟

400
00:44:54,012 --> 00:44:57,891
إلي أي مدي تريد إنقاذ الفتاة؟

401
00:44:57,974 --> 00:45:02,687
مستعد أن أموت لأجلها -
حسناً .. لا يوجد مجال للقلق هنا -

402
00:45:21,748 --> 00:45:24,209
قد يكون هذا جنوناً أو شيئاً رائعاً

403
00:45:25,085 --> 00:45:28,713
شيء عجيب أن تتجمع الصفتان

404
00:45:58,410 --> 00:46:02,247
الكل يبقي هادئاً
نحن سنأخذ هذه السفينة

405
00:46:02,330 --> 00:46:04,374
Aye! Avast!

406
00:46:07,293 --> 00:46:12,257
هذه السفينة لا يكن أن يسير بها اثنان فقط
لن تستطيعوا الخروج بها من الخليج

407
00:46:13,299 --> 00:46:17,387
يا بني .. أنا كابتن جاك سبارو

408
00:46:17,929 --> 00:46:19,472
هل عرفت؟

409
00:46:22,976 --> 00:46:26,229
أيها العميد -
(سيأخذون سفينة (المقدام -

410
00:46:28,314 --> 00:46:31,818
لقد أخذا السفينة أيها العميد

411
00:46:31,901 --> 00:46:35,196
سبارو وترنر أخذا السفينة

412
00:46:35,280 --> 00:46:38,324
متهور جداً يا ترنر

413
00:46:39,909 --> 00:46:44,122
هذا بلا شك أسوء قرصان رأيته

414
00:46:47,417 --> 00:46:49,627
إنهم يأتون

415
00:46:53,506 --> 00:46:55,800
أحضرها هنا

416
00:47:02,390 --> 00:47:05,351
ابحثوا عنهم في كل مكان وفي كل كابينة

417
00:47:21,618 --> 00:47:24,245
(أيها البحارة عودوا إلي سفينة (المعترض

418
00:47:30,335 --> 00:47:34,214
شكراً أيها العميد علي إعدادك لنا تلك السفينة

419
00:47:34,297 --> 00:47:36,925
كنا سنأخذ وقتاً طويلاً لو أعددناها وحدنا

420
00:47:40,136 --> 00:47:42,472
ارفع الأشرعة واخل هذه الفوضي

421
00:47:42,555 --> 00:47:44,933
في وجود الرياح لن نمسكهما

422
00:47:45,016 --> 00:47:48,186
إني لا احتاج هذا
فقط حافظوا علي المسافة بيننا وبينهما

423
00:47:48,269 --> 00:47:51,398
جهز البنادق

424
00:47:51,481 --> 00:47:54,067
هل سنطلق النار علي سفينتنا؟

425
00:47:54,150 --> 00:47:59,155
رؤيتها في القاع أفضل من أن يقودها قرصان

426
00:47:59,322 --> 00:48:02,742
لقد عطل سلسلة الدفة أيها العميد

427
00:48:06,413 --> 00:48:08,456
اتركوا القارب

428
00:48:14,796 --> 00:48:18,133
لابد أن هذا أفضل قرصان رأيته

429
00:48:18,466 --> 00:48:20,927
يبدو هذا

430
00:48:29,686 --> 00:48:33,481
عندما كنت صبياً كنت أعيش بإنجلترا
وأمي ربتني وحدها

431
00:48:33,565 --> 00:48:37,485
بعدما توفيت أتيت هنا بحثاً عن أبي

432
00:48:38,945 --> 00:48:40,989
هل هذا حقاً؟

433
00:48:41,781 --> 00:48:44,868
أبي بل ترنر؟

434
00:48:44,909 --> 00:48:47,912
فقط بعدما عرفت اسمي
وافقت أن تساعدني

435
00:48:48,037 --> 00:48:50,832
لم أهتم بالأمر لإني لم أكن أريده

436
00:48:50,915 --> 00:48:54,419
أنا لست غبياً
لقد عرفت أبي

437
00:49:00,592 --> 00:49:05,013
لقد عرفته .. ربما أكون واحد من الأقلة الذين عرفوه
باسم ويليام ترنر

438
00:49:05,096 --> 00:49:08,183
كل شخص آخر أطلق عليه بوتستراب

439
00:49:08,308 --> 00:49:10,185
بوتستراب؟

440
00:49:10,310 --> 00:49:14,773
كان قرصاناً جيداً
اقسم وأنت تشبهه تماماً

441
00:49:14,981 --> 00:49:20,070
غير حقيقي .. أبي كان تاجراً بحاراً
و رجلاً محترماً يطيع القانون

442
00:49:20,278 --> 00:49:23,364
كان قرصانا دموياً ووغداً

443
00:49:23,823 --> 00:49:26,576
لا لم يكن

444
00:49:27,744 --> 00:49:31,581
ابعده يا بني
الأمر لا يستحق أن تهزم ثانية

445
00:49:31,831 --> 00:49:36,169
لقد تجاهلت قواعد المنازلة
في قتال عادل أستطيع قتلك

446
00:49:36,252 --> 00:49:39,255
ليس شيئاً محفزاً أن أقاتل قتالاً عادلاً

447
00:49:46,513 --> 00:49:49,808
طالما تستطيع التحمل
انتبه

448
00:49:49,891 --> 00:49:52,685
القواعد الوحيدة المهمة هي

449
00:49:52,769 --> 00:49:56,231
ما يفعله الرجل
وما لا يستطيع فعله

450
00:49:56,940 --> 00:50:02,445
تستطيع تقبل أن والدك كان قرصاناً
أولا تستطيع تقبل ذلك

451
00:50:02,529 --> 00:50:06,866
القرصنة في دمك
وستتكيف مع ذلك يوماً ما

452
00:50:06,950 --> 00:50:09,494
علي سبيل المثال أنا
لا استطيع تركك تغرق

453
00:50:09,577 --> 00:50:14,082
وذلك لإني لا أستطيع الأبحار بتلك السفينة وحدي
إلي تورتوجا . أفهمت؟

454
00:50:14,290 --> 00:50:15,959
So.

455
00:50:20,004 --> 00:50:23,341
هل يمكنك أن تبحر تحت أمر قرصان؟

456
00:50:24,634 --> 00:50:26,594
أم لا يمكنك؟

457
00:50:28,680 --> 00:50:30,390
تورتوجا؟

458
00:50:30,515 --> 00:50:31,933
تورتوجا

459
00:50:55,123 --> 00:50:57,792
إنها لحياة حزينة
لم تسترح فيها أبداً

460
00:50:57,876 --> 00:51:01,296
الباقة الحلوة الكبيرة
هي تورتوجا أفهمت؟

461
00:51:03,048 --> 00:51:04,924
ما رأيك؟

462
00:51:08,470 --> 00:51:11,181
ستبطيء -
سأخبرك يا صديقي -

463
00:51:11,389 --> 00:51:17,145
لو كانت كل مدينة مثل هذه
فلن يشعر الرجل أبداً إنه غير مرغوب فيه

464
00:51:17,896 --> 00:51:20,106
سكارليت

465
00:51:21,191 --> 00:51:23,318
لست متأكداً إذا كنت استحق هذا

466
00:51:24,277 --> 00:51:24,944
جيزيل

467
00:51:24,986 --> 00:51:25,528
جيزيل

468
00:51:25,653 --> 00:51:27,363
من كانت الأخري -
ماذا؟ -

469
00:51:29,199 --> 00:51:31,034
ربما أنا أستحق هذا

470
00:51:33,453 --> 00:51:36,456
اللعنة عليك بكل نفس تتنفسه
أيها الأحمق

471
00:51:39,084 --> 00:51:41,002
حبيبي

472
00:51:41,127 --> 00:51:42,837
جاك

473
00:51:43,088 --> 00:51:46,257
عليك أن تعلم إن إيقاظ النائم ليس جيداً

474
00:51:46,341 --> 00:51:50,178
يجلب الحظ السيء -
لحسن الحظ إني يمكنني أن أواجهه -

475
00:51:50,303 --> 00:51:58,686
الرجل الذي يوقظ النائم
يدعو  من أوقظه علي شراب
وسيسمع الذي كان نائماً ما يقوله الذي أيقظه

476
00:52:00,980 --> 00:52:03,817
هذا ما كنت سأفعله

477
00:52:07,862 --> 00:52:09,823
تباً .. أنا بالفعل مستيقظ

478
00:52:10,156 --> 00:52:12,325
كانت هذه لأجل الرائحة

479
00:52:22,043 --> 00:52:24,045
ابق عينيك مفتوحة

480
00:52:31,136 --> 00:52:34,514
ما طبيعة المغامرة التي ستدخل فيها الآن؟

481
00:52:35,765 --> 00:52:37,892
إنني أطارد اللؤلؤة السوداء

482
00:52:41,688 --> 00:52:45,024
أعرف أين ستكون وسوف أحصل عليها

483
00:52:46,443 --> 00:52:49,446
أنها مهمة حمقاء يا جاك

484
00:52:49,529 --> 00:52:52,824
أنت تعرف أكثر مني حكايات اللؤلؤة السوداء

485
00:52:52,907 --> 00:52:55,952
ولهذا السبب أعرف ماذا
سيفعل باربوسا

486
00:52:56,035 --> 00:52:58,246
كل ما أحتاجه هو طاقم

487
00:52:58,371 --> 00:53:03,251
كابتن باربوسا ليس الرجل الذي يأبه للحمقي

488
00:53:03,334 --> 00:53:05,545
جيد .. أنا لست أحمق إذن؟

489
00:53:05,670 --> 00:53:10,675
قل لي ما الذي جعلك تعتقد
أن باربوسا سيعطي سفينته لك

490
00:53:10,800 --> 00:53:14,137
إنها مسألة ضغط

491
00:53:30,403 --> 00:53:32,405
الفتي؟

492
00:53:32,989 --> 00:53:35,992
إنه ابن بل ترنر

493
00:53:37,077 --> 00:53:39,537
ابنه الوحيد؟

494
00:53:39,704 --> 00:53:42,165
وهل هو؟

495
00:53:44,501 --> 00:53:46,878
ما ستضغط عليه به

496
00:53:46,961 --> 00:53:50,006
أشعر إن رياح الحظ تتغير

497
00:53:50,090 --> 00:53:54,302
سأجد لنا طاقماً
هناك العديد من البحارة المجانين أمثالك

498
00:53:54,469 --> 00:53:56,763
واحد فقط يأمل بذلك

499
00:53:56,846 --> 00:53:59,641
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

500
00:54:24,374 --> 00:54:28,628
ستتناولين العشاء مع القبطان وسترتدي هذه

501
00:54:29,629 --> 00:54:33,133
قل له إن أرفض طلبه هذا

502
00:54:34,300 --> 00:54:36,553
لقد قال لنا إنك ستقولين هذا

503
00:54:36,636 --> 00:54:41,099
وقال في هذه الحالة
فإنك ستتعشين مع الطاقم

504
00:54:41,182 --> 00:54:44,185
وستكونين بدون ملابس

505
00:54:49,190 --> 00:54:50,275
حسناً

506
00:55:07,041 --> 00:55:10,628
لا داعي للتظاهر بالوقار

507
00:55:11,671 --> 00:55:14,174
لابد إنك جائعة

508
00:55:30,482 --> 00:55:32,484
جربي النبيذ

509
00:55:36,571 --> 00:55:39,574
والتفاح .. تناولي واحدة بعد هذا

510
00:55:47,832 --> 00:55:50,376
إنه مسمومة

511
00:55:51,044 --> 00:55:53,254
سيكون شيئاً غبياً أن أقتلك

512
00:55:53,463 --> 00:55:57,467
أطلق سراحي إذن
ألم تأخذ حليتك .. أنا بلا نفع لك

513
00:56:00,929 --> 00:56:04,516
أنت لا تعرفين ماذا تكون تلك الحلية أليس كذلك؟

514
00:56:04,599 --> 00:56:06,601
إنه قلادة قرصان

515
00:56:06,893 --> 00:56:09,771
هذه من ذهب الأزتك

516
00:56:09,854 --> 00:56:15,860
واحدة من 882 قلادة مماثلة
سلمت في صندوق حجري لكورتيس

517
00:56:17,362 --> 00:56:22,117
كان هذا المال لإيقاف مذبحة
جلبها عليهم هو وجيشه

518
00:56:22,242 --> 00:56:25,286
لكن طمع كورتيس كان كبيراً

519
00:56:25,578 --> 00:56:28,998
لذلك حلت علي الذهب

520
00:56:30,917 --> 00:56:33,461
لعنة رهيبة

521
00:56:34,170 --> 00:56:39,342
أي فاني سيأخذ شيئاً من الصندوق الحجري

522
00:56:39,467 --> 00:56:42,846
ستحل عليه اللعنة للأبد

523
00:56:44,222 --> 00:56:47,684
أنا لا أؤمن بقصص الأشباح كابتن باربوسا

524
00:56:47,767 --> 00:56:48,893
نعم

525
00:56:49,769 --> 00:56:53,231
هذا هو ما ظننته عندما سمعت القصة أول مرة

526
00:56:53,314 --> 00:56:56,317
كان الكنز مدفوناً في جزيرة الموتي

527
00:56:56,401 --> 00:56:59,028
منتظراً من سيعرف مكانه

528
00:56:59,821 --> 00:57:01,823
ونحن عثرنا عليه

529
00:57:02,907 --> 00:57:06,995
الصندوق وداخله الذهب

530
00:57:07,078 --> 00:57:09,205
وفد أخذناه كله

531
00:57:09,581 --> 00:57:11,583
وتاجرنا به و صرفناه

532
00:57:11,666 --> 00:57:15,795
وبددناه علي طعامنا وشرابنا
وشهواتنا

533
00:57:16,171 --> 00:57:21,384
وكلما بددنا منه أكثر كلما شعرنا

534
00:57:22,177 --> 00:57:25,555
بأن الشراب لا يروي

535
00:57:25,638 --> 00:57:29,267
والطعام يتحول إلي تراب بأفواهنا

536
00:57:29,392 --> 00:57:34,064
ولم يعد أي شيء يشبع شهوتنا

537
00:57:35,648 --> 00:57:38,985
نحن ملعونون يا آنسة ترنر

538
00:57:40,153 --> 00:57:43,364
كنا جشعين ولكن الآن

539
00:57:43,448 --> 00:57:45,909
جشعنا دمرنا

540
00:57:57,087 --> 00:58:01,383
وهناك طريقة واحدة تنهي لعنتنا

541
00:58:04,177 --> 00:58:08,807
هي إعادة كل ذهب الأزتك للصندوق

542
00:58:08,890 --> 00:58:10,850
ويعاد الدم

543
00:58:13,853 --> 00:58:17,482
وبفضلك وجدنا القطعة الأخيرة

544
00:58:19,484 --> 00:58:21,694
وماذا عن الدم الذي سيعاد؟

545
00:58:21,861 --> 00:58:25,323
ولهذا قتلك شيء غبي

546
00:58:25,448 --> 00:58:27,409
الآن فقط

547
00:58:28,243 --> 00:58:30,745
تفاحة؟

548
00:58:46,594 --> 00:58:50,598
إني أتسائل ماذا ستفعلين بعد قتلي

549
00:59:55,038 --> 00:59:56,289
انظري

550
00:59:56,372 --> 00:59:59,542
ضوء القمر يكشف حقيقتنا

551
01:00:00,335 --> 01:00:03,546
لسنا أحياء وبذلك فنحن لا نموت

552
01:00:03,630 --> 01:00:05,465
ولسنا أمواتاً أيضاً

553
01:00:06,591 --> 01:00:10,387
لمدة طويلة وأنا أعان من عطش لا يرويه شيء

554
01:00:10,470 --> 01:00:15,475
لمدة طويلة وأنا أموت من الجوع من دون موت

555
01:00:15,558 --> 01:00:17,685
لا أشعر بشيء

556
01:00:17,769 --> 01:00:20,688
لا بالهواء في وجهي
ولا برذاذ البحر

557
01:00:22,107 --> 01:00:24,609
ولا بدفء امرأة بجانبي

558
01:00:25,318 --> 01:00:29,781
من الأفضل أن تصدقي قصص الأشباح يا آنسة ترنر

559
01:00:29,864 --> 01:00:31,783
فأنت مع شبح

560
01:00:49,676 --> 01:00:52,053
إلام تنظرون
عودوا إلي عملكم

561
01:00:52,137 --> 01:00:55,181
لقد سمعتم الكابتن
عودوا إلي عملكم

562
01:01:00,895 --> 01:01:05,608
متع عينيك يا كابتن كلهم أشخاص أوفياء

563
01:01:05,692 --> 01:01:08,778
والكل يستحق ما يأخذه

564
01:01:08,987 --> 01:01:10,864
وهم مجانين حتي الأذنين

565
01:01:11,072 --> 01:01:13,950
إذن هؤلاء هم طاقمك الفحول

566
01:01:20,248 --> 01:01:22,208
أنت أيها البحار -
اسمه قطن يا سيدي -

567
01:01:22,292 --> 01:01:25,795
سيد قطن هل لديك الشجاعة الكافية لسماع وتنفيذ الأوامر

568
01:01:25,879 --> 01:01:28,923
وتثبت أمام الخطر والموت الذي يقترب

569
01:01:29,424 --> 01:01:33,511
أجبني يا سيد قطن
إنه أبكم يا سيدي

570
01:01:33,595 --> 01:01:37,849
شيطان صغير قطع له لسانه
لذلك علم الببغاء ليتكلم بدلاً منه

571
01:01:37,932 --> 01:01:39,976
ولا أحد يعلم كيف فعلها

572
01:01:42,645 --> 01:01:46,608
يا ببغاء السيد قطن
أجب عن نفس السؤال

573
01:01:46,816 --> 01:01:50,195
رياح في أشرعتك
رياح في أشرعتك

574
01:01:50,695 --> 01:01:53,114
تقريباً نعتبر هذا معناه نعم

575
01:01:53,198 --> 01:01:55,450
بالطبع هذا معناه .. هل أنت سعيد؟

576
01:01:56,409 --> 01:01:58,411
لقد أثبت جنونك

577
01:01:58,495 --> 01:02:00,872
وبم سنستفيد؟

578
01:02:10,924 --> 01:02:12,008
أناماريا

579
01:02:14,469 --> 01:02:18,306
لا أظن إنك تستحق هذا -
كلا إني أستحق هذا بالذات -

580
01:02:18,431 --> 01:02:21,309
لقد سرقت قاربي -
في الواقع -

581
01:02:23,395 --> 01:02:28,441
لقد استعرته فقط بدون إذن ولكني
نويت أن أعيده

582
01:02:28,566 --> 01:02:31,361
لكنك لم تعده -
ستأخذين واحداً آخر -

583
01:02:33,113 --> 01:02:35,115
نعم -
وأفضل من السابق -

584
01:02:35,198 --> 01:02:37,033
أفضل من السابق

585
01:02:37,117 --> 01:02:39,411
تلك هناك -
أي واحدة؟ -

586
01:02:41,246 --> 01:02:42,872
تلك السفينة؟

587
01:02:45,959 --> 01:02:47,669
حسناً لك هذا

588
01:02:47,752 --> 01:02:49,295
ماذا تقولون؟ -
حسناً -

589
01:02:49,379 --> 01:02:50,755
حسناً

590
01:02:50,839 --> 01:02:52,841
ارفعوا الهلب

591
01:02:52,924 --> 01:02:57,053
إنه لحظ سيء جداً
أن تأخذ معك امرأة علي المركب

592
01:02:57,137 --> 01:02:59,431
لن يكون أسوء من أن تتزوجها

593
01:03:33,256 --> 01:03:36,634
كيف سنبحر لجزيرة لا يعرف مكانها أحد

594
01:03:36,718 --> 01:03:38,887
باستخدام بوصلة لا تحدد الشمال؟

595
01:03:39,012 --> 01:03:43,767
البوصلة لا تحدد الشمال
ونحن لن نذهب إلي الشمال

596
01:03:54,444 --> 01:03:56,863
علينا أن نلقي الجنفاس يا سيدي

597
01:03:56,946 --> 01:03:58,990
إنها تستطيع التحمل أكثر من هذا قليلاً

598
01:04:01,242 --> 01:04:04,829
ما الذي يجعل مزاجك بخير حال في ظروف مثل هذه؟

599
01:04:04,913 --> 01:04:06,581
اقتربنا من الوصول

600
01:04:21,638 --> 01:04:23,640
وقت الرحيل يا حلوة

601
01:05:19,320 --> 01:05:24,743
الموتي لا يقولون الحكايات
(جملة القراصنة المشهورة)

602
01:05:26,286 --> 01:05:30,832
شيء مخيف .. كم من البحارة أودي بحياتهم هذا الممر

603
01:05:46,306 --> 01:05:48,683
كيف حال جاك هذا
هل أتي ببوصلته إياها؟

604
01:05:48,767 --> 01:05:51,853
لم يكن معروف الكثير عن سبارو
قبل مجيئه إلي تورتوجا

605
01:05:51,936 --> 01:05:54,606
كان ينوي إيجاد كنز ايلا دي مورتا

606
01:05:54,814 --> 01:05:58,151
كان هذا قبل أن أعرفه
عندما كان قبطان اللؤلؤة السوداء

607
01:05:59,027 --> 01:06:00,070
ماذا؟

608
01:06:03,948 --> 01:06:07,744
إنه لم يقل هذا

609
01:06:07,827 --> 01:06:10,038
كان درساً صعب فهمه

610
01:06:10,121 --> 01:06:14,584
بعد ثلاثة أيام أثناء الرحلة
شريكه ومرافقه قال له سنقسم الكنز بالنصف

611
01:06:14,709 --> 01:06:19,464
وأيضاً موقع الكنز
و أذعن جاك

612
01:06:19,547 --> 01:06:22,801
وفي تلك الليلة حدث تمرد

613
01:06:22,884 --> 01:06:26,012
وتركوا جاك وحده علي الجزيرة

614
01:06:26,096 --> 01:06:29,432
ولكنه غضب غضباً شديداً

615
01:06:32,435 --> 01:06:34,604
..إذن هذا هو سبب تلك الطريقة في

616
01:06:36,898 --> 01:06:39,442
ليس هذا وحده

617
01:06:39,526 --> 01:06:44,989
عندما يترك قرصاناً علي جزيرة وحيداً
فإنه يتم إعطاءه مسدس برصاصة واحدة

618
01:06:45,073 --> 01:06:47,951
تلك الرصاصة لا يصطاد بها طعاماً
أو حتي ينقذ بها نفسه

619
01:06:48,034 --> 01:06:51,704
لكن بعد ثلاثة أسابيع من الجوع والعطش

620
01:06:51,788 --> 01:06:54,791
تبدو تلك الرصاصة شيئاً منقذاً

621
01:06:54,874 --> 01:06:58,169
لكن جاك تمكن من الهروب من الجزيرة
ولازالت تلك الطلقة معه

622
01:06:58,253 --> 01:07:01,798
لن يطلقها إلا علي شخص واحد

623
01:07:01,881 --> 01:07:03,925
شريكه الذي تمرد عليه

624
01:07:04,008 --> 01:07:06,010
باربوسا -
أجل -

625
01:07:07,262 --> 01:07:10,598
وكيف نجا جاك من الجزيرة -
سأخبرك -

626
01:07:10,682 --> 01:07:15,019
لقد خاض المياه الضحلة وانتظر ثلاثة أيام
وثلاثة ليال

627
01:07:15,103 --> 01:07:19,816
حتي اعتادت وحوش البحر علي وجوده مكانه ثابتاً

628
01:07:19,941 --> 01:07:23,778
في اليوم الرابع ربط اثنين من سلاحف البحر

629
01:07:23,862 --> 01:07:26,239
وجعلهم طوافة له

630
01:07:27,949 --> 01:07:31,745
ربط سلحفاتين مائيتين -
نعم -

631
01:07:33,997 --> 01:07:36,332
وبم ربطهم؟

632
01:07:41,588 --> 01:07:43,840
باستخدام شعر آدمي

633
01:07:43,923 --> 01:07:46,384
من ظهري

634
01:07:46,509 --> 01:07:49,971
إلق الهلب -
اخفضوا سلسلة الهلب -

635
01:07:50,055 --> 01:07:52,474
سنهبط أنا وسيد ترنر الصغير علي اليابسة

636
01:07:53,099 --> 01:07:54,225
كابتن

637
01:07:54,309 --> 01:07:56,853
ماذا لو حدث مكروه -

638
01:07:56,936 --> 01:08:00,231
استخدم القانون -
حسناً -

639
01:08:26,591 --> 01:08:31,137
عشر سنوات من إدخار المسلوبات
وسنصرفها الآن -

640
01:08:38,269 --> 01:08:41,064
بمجرد انتهاء اللعنة سنصبح أغنياء

641
01:08:41,815 --> 01:08:45,443
وستستطيع شراء عين زجاجية مناسبة

642
01:08:45,568 --> 01:08:48,488
تلك العين تسقط كثيراً
شيء فظيع

643
01:08:49,531 --> 01:08:51,533
لا تدعكها

644
01:09:10,510 --> 01:09:13,513
أي قانون سيستخدمه جيب إذا حدث مكروه

645
01:09:13,596 --> 01:09:15,890
قانون القراصنة

646
01:09:15,974 --> 01:09:19,811
من يسقط
فإنه يترك

647
01:09:21,146 --> 01:09:23,440
لا يوجد أبطال بين اللصوص

648
01:09:24,816 --> 01:09:27,026
لديك نظرة كئيبة عن القراصنة

649
01:09:27,235 --> 01:09:29,612
كنت في طريقك لتصبح قرصاناً

650
01:09:30,655 --> 01:09:33,533
هربت رجلاً من سجنه

651
01:09:33,616 --> 01:09:36,035
واستوليت علي سفينة

652
01:09:36,119 --> 01:09:38,830
وأبحرت بطاقم قراصنة قادم من تورتوجا

653
01:09:40,874 --> 01:09:43,918
وأنت مهووس تماماً بالكنز

654
01:09:46,880 --> 01:09:50,467
غير حقيقي
لست مهووساً به

655
01:09:57,682 --> 01:10:00,393
ليست كل الكنوز هي الذهب والفضة يا صاحبي

656
01:10:00,477 --> 01:10:03,563
الوقت قد حان يا رجال

657
01:10:03,646 --> 01:10:06,232
اقترب الخلاص

658
01:10:07,358 --> 01:10:10,779
عذابنا شارف علي الانتهاء -
إليزابيث -

659
01:10:11,279 --> 01:10:13,448
لقد اختبرنا لمدة عشر سنوات وحاولنا

660
01:10:13,531 --> 01:10:18,787
وكل رجل هنا أثبت قوته مائة مرة

661
01:10:18,870 --> 01:10:21,206
ومائة مرة أخري

662
01:10:22,957 --> 01:10:25,502
لقد عانيت

663
01:10:25,585 --> 01:10:32,092
لقد عوقبنا بشكل غير عادل لجريمتنا

664
01:10:34,052 --> 01:10:35,762
هاهو

665
01:10:39,182 --> 01:10:42,602
الكنز الملعون لكورتيس نفسه

666
01:10:44,646 --> 01:10:48,942
لقد جمعنا كل قطعة متفرقة

667
01:10:51,403 --> 01:10:54,280
جاك -
ليس بعد -

668
01:10:54,989 --> 01:10:57,242
سننتظر اللحظة المناسبة

669
01:11:00,412 --> 01:11:05,041
ومتي ستحين؟
متي ستتزامن مع بلوغك ربحك؟

670
01:11:05,125 --> 01:11:07,752
هلي لي أن أسألك سؤالاً؟

671
01:11:07,836 --> 01:11:10,338
هل أعطيتك سبباً يجعلك لا تثق بي؟

672
01:11:11,548 --> 01:11:16,803
اصنع معروفاً .. أعلم أن هذا صعب عليك
لكن أرجوك ابق هنا

673
01:11:16,886 --> 01:11:19,180
وحاول ألا تفعل شيئاً غبياً

674
01:11:22,434 --> 01:11:26,396
من بيننا دفع تضحية الدم التي ندين بها

675
01:11:26,479 --> 01:11:30,150
كلنا -
ودم من يجب أن يراق -

676
01:11:30,275 --> 01:11:31,943
دمها

677
01:11:34,154 --> 01:11:38,742
هل ستعرفون أول ما سأفعله بعد انتهاء اللعنة؟

678
01:11:41,077 --> 01:11:44,414
سأكل سلة كاملة من التفاح

679
01:11:52,255 --> 01:11:54,257
بدأ بالدماء

680
01:11:54,340 --> 01:11:56,342
وسينتهي به

681
01:12:00,597 --> 01:12:04,350
آسف يا جاك
لن أكون تحت إمرتك

682
01:12:13,568 --> 01:12:15,945
هل هذا كل شيء؟

683
01:12:16,071 --> 01:12:17,572
لا داعي للتبذير

684
01:12:55,527 --> 01:12:56,778
هل نجحت؟

685
01:12:56,861 --> 01:12:59,781
لا أشعر باختلاف -
كيف يمكننا أن نحدد؟ -

686
01:13:06,913 --> 01:13:09,416
لست ميتاً

687
01:13:09,499 --> 01:13:11,042
لا

688
01:13:12,627 --> 01:13:14,963
لقد أطلق علي الرصاص
لم ينجح الأمر -

689
01:13:15,046 --> 01:13:17,590
اللعنة لازالت علينا

690
01:13:22,095 --> 01:13:24,556
أنت أيتها الخادمة
ما اسم والدك؟

691
01:13:24,639 --> 01:13:26,891
هل كان أبوك ويليام ترنر؟

692
01:13:27,600 --> 01:13:28,685
لا

693
01:13:28,768 --> 01:13:32,105
أين ولده الذي أبحر من إنجلترا منذ ثمانية أعوام؟

694
01:13:32,188 --> 01:13:35,817
الطفل الذي في دمه دماء ويليام ترنر
أين؟

695
01:13:42,866 --> 01:13:47,245
أنتما
لقد جلبتما الشخص الخطأ

696
01:13:48,496 --> 01:13:49,873
لا

697
01:13:49,914 --> 01:13:52,792
إنها معها الميدالية
ولديها نفس عمر طفل ترنر

698
01:13:52,876 --> 01:13:55,962
لقد سمعت أن اسمها مقترن بترنر

699
01:13:57,255 --> 01:13:59,632
لقد كذبت علينا

700
01:14:01,051 --> 01:14:03,386
لقد جلبتنا هنا من أجل لا شيء

701
01:14:03,470 --> 01:14:07,557
لن أقبل أي شكوك من أمثالك يا سيد تويج

702
01:14:07,640 --> 01:14:11,895
كيف تلومه وقراراتك حملتنا من سيء إلي أسوء

703
01:14:14,147 --> 01:14:16,691
أنت من أرسلت بوتستراب إلي أعماق البحر

704
01:14:20,653 --> 01:14:23,198
وأنت من جلبنا هنا لأول مرة

705
01:14:25,075 --> 01:14:29,120
أي جبان هنا يجرؤ أن يتحداني فليتكلم

706
01:14:29,871 --> 01:14:34,584
إني أري أن نذبحها ونستنزف دمها كله
لمجرد الضمان

707
01:14:34,667 --> 01:14:36,127
نعم

708
01:14:44,761 --> 01:14:47,722
لقد أخذت القلادة

709
01:14:47,889 --> 01:14:51,601
اذهبوا خلفها يا حزمة من الجاحدين الضعاف

710
01:14:57,565 --> 01:15:00,276
أين المجاديف -
لا يوجد مجاديف -

711
01:15:00,360 --> 01:15:03,279
لقد اختفت المجاديف
جدوها

712
01:15:12,372 --> 01:15:13,873
أنت

713
01:15:15,417 --> 01:15:18,420
أنت المفترض أن تكون ميتاً -
ألست ميتاً بالفعل؟ -

714
01:15:28,680 --> 01:15:30,640
...تفاضو

715
01:15:31,349 --> 01:15:33,560
تضافوت .. تت ..تف

716
01:15:36,312 --> 01:15:38,148
ضفوفو

717
01:15:38,231 --> 01:15:40,734
تماضر .. تفاضل

718
01:15:40,859 --> 01:15:43,111
...تضارب

719
01:15:43,194 --> 01:15:45,739
تفاوض؟ -
هذه هي .. تفاوض -

720
01:15:46,322 --> 01:15:47,449
تفاوض

721
01:15:47,532 --> 01:15:49,451
تفاوض؟

722
01:15:50,076 --> 01:15:53,913
تباً للمفاوضات بأي طريقة ينطقها هذا الخروف

723
01:15:55,290 --> 01:15:57,292
لقد كانت ستكون بالفرنسية

724
01:16:09,679 --> 01:16:12,599
لا مزيد من القراصنة -
مرحباً بك يا آنسة إليزابيث -

725
01:16:13,975 --> 01:16:15,060
سيد جيبس

726
01:16:15,894 --> 01:16:18,188
أين جاك يا ولد

727
01:16:18,271 --> 01:16:20,774
جاك سبارو؟

728
01:16:22,567 --> 01:16:24,527
لقد سقط

729
01:16:31,117 --> 01:16:33,787
نفذوا القانون

730
01:16:33,912 --> 01:16:36,706
ارفعوا الهلب
وارفعوا الأشرعة

731
01:16:36,790 --> 01:16:38,750
هيا أيها الأغبياء

732
01:16:44,631 --> 01:16:47,592
كيف نجوت من تلك الجزيرة

733
01:16:49,177 --> 01:16:52,555
عندما تركتموني وحيداً علي الجزيرة

734
01:16:52,639 --> 01:16:55,016
قد نسيتم شيئاً مهماً

735
01:16:56,935 --> 01:16:58,937
إنني كابتن جاك سبارو

736
01:16:59,521 --> 01:17:03,817
حسناً لن أقع في هذا الخطأ مرة أخري

737
01:17:04,818 --> 01:17:08,321
أنتم تعرفون كابتن جاك سبارو
يا رجال

738
01:17:08,405 --> 01:17:10,073
نعم

739
01:17:10,156 --> 01:17:12,242
اقتلوه

740
01:17:12,534 --> 01:17:15,787
دم الفتاة لم يفعل شيئاً أليس كذلك؟

741
01:17:17,622 --> 01:17:19,624
انتظروا

742
01:17:25,422 --> 01:17:28,007
تعلم دم من نحتاج

743
01:17:29,718 --> 01:17:32,387
أعلم دم من تحتاجون

744
01:17:38,727 --> 01:17:41,312
أي نوع من البشر هذا
الذي يتاجر برجل مقابل سفينة

745
01:17:41,396 --> 01:17:43,398
قرصان

746
01:17:43,815 --> 01:17:46,943
اسمحي لي

747
01:17:47,026 --> 01:17:48,987
شكراً

748
01:17:49,863 --> 01:17:53,366
تقولين إنك قلت لباربوسا
اسمك حاملاً لقبي

749
01:17:54,617 --> 01:17:56,619
لماذا؟

750
01:17:58,705 --> 01:18:00,707
لا أعلم

751
01:18:01,166 --> 01:18:04,210
آسف .. إنها ليد حداد

752
01:18:04,294 --> 01:18:08,840
وهما خشنتان -
كلا .. أعني هما بالفعل كذلك لكن -

753
01:18:12,177 --> 01:18:14,262
لا تتوقف

754
01:18:21,644 --> 01:18:23,063
إليزابيث

755
01:18:38,995 --> 01:18:40,955
إنه ملكك

756
01:18:44,709 --> 01:18:48,129
ظننت إنني فقدتها في اليوم
الذي انقذتموني فيه

757
01:18:48,213 --> 01:18:51,674
كانت هدية من والدي
أرسلها إلي

758
01:18:57,931 --> 01:18:59,974
لماذا أخذتيها؟

759
01:19:01,184 --> 01:19:03,770
خشيت أن تكون قرصاناً

760
01:19:05,563 --> 01:19:07,524
كان هذا ليكون فظيعاً

761
01:19:10,819 --> 01:19:14,030
لم يكن دمك هو ما أحتاجونه

762
01:19:16,449 --> 01:19:18,451
كان دم أبي

763
01:19:20,161 --> 01:19:22,497
دمي أنا

764
01:19:27,419 --> 01:19:30,964
دم القرصان
أنا آسفة يا ويل سامحني  -

765
01:19:44,352 --> 01:19:46,521
هل تظن إنك ستتركني علي جزيرة ما

766
01:19:46,604 --> 01:19:49,607
ليس بها إلا اسمها
وكلمتك هي ما أحتاجها

767
01:19:49,691 --> 01:19:53,361
وأراك تبتعد بسفينتي

768
01:19:53,486 --> 01:19:54,654
لا

769
01:19:54,738 --> 01:19:58,867
إني سأتركك علي جزيرة بلا اسم علي الأطلاق وحيداً

770
01:19:58,950 --> 01:20:03,997
وأتركك تشاهدني ابتعد بسفينتي
وسأنطق لك اسمها من بعيد

771
01:20:04,080 --> 01:20:05,331
فهمت؟

772
01:20:05,415 --> 01:20:08,168
ولكن هذا يتركني علي نفس الشاطيء

773
01:20:08,251 --> 01:20:12,380
بلا شيء إلا الاسم
وكلمتك هي ما أحتاجها

774
01:20:13,465 --> 01:20:18,678
بالنسبة لنا
أنا لست من نشر التمرد

775
01:20:18,762 --> 01:20:22,682
ولذلك لا تزال كلمتي محل ثقة

776
01:20:22,807 --> 01:20:27,353
بالرغم من ذلك أعتقد أن علي أن أشكرك

777
01:20:27,437 --> 01:20:30,565
إذا لم تكن قد خنتني

778
01:20:30,648 --> 01:20:35,361
كنت سأحصل علي نصيبي من اللعنة مثلك

779
01:20:35,445 --> 01:20:37,781
عالم عجوز ومرح أليس كذلك؟

780
01:20:40,367 --> 01:20:42,911
كابتن
نحن نواجه سفينة المعترض

781
01:20:56,091 --> 01:20:58,093
لدي فكرة هنا يا باربوسا

782
01:20:58,760 --> 01:21:02,430
ما رأيك أن أصعد علي سفينة المعترض

783
01:21:02,555 --> 01:21:05,850
وأتفاوض علي أعادة القلادة

784
01:21:06,976 --> 01:21:10,522
هذا الاقتراح هو ما سيفقدني اللؤلؤة السوداء

785
01:21:10,605 --> 01:21:13,358
البحث عن البشر سهل
وخاصة الموتي

786
01:21:14,567 --> 01:21:16,569
احبسوه في السفينة

787
01:21:30,667 --> 01:21:34,003
تلك الرياح ستطير كل الأشرعة

788
01:21:34,087 --> 01:21:37,841
ماذا يحدث؟ -
اللؤلؤة السوداء تتجه إلينا -

789
01:21:41,970 --> 01:21:44,723
هذه أسرع سفينة في الكاريبي

790
01:21:44,806 --> 01:21:47,142
أخبريهم بهذا بعدما يلحقون بنا

791
01:21:47,809 --> 01:21:50,270
نحن سنكون في مياه ضحلة أليس كذلك؟ -
نعم -

792
01:21:50,353 --> 01:21:52,522
ألا نستطيع أن نضللهم هناك؟

793
01:21:54,190 --> 01:21:57,110
ليس علينا أن نجتازهم
فقط حافظي علي المسافة بينهم

794
01:21:57,193 --> 01:21:59,487
خففوا السفينة من أولها لآخرها

795
01:21:59,612 --> 01:22:02,782
ألقوا كل ما لا تجدونه خسارة

796
01:22:12,167 --> 01:22:14,169
يبدو أن هناك تسرب

797
01:22:28,892 --> 01:22:32,020
جهزوا البنادق

798
01:22:32,854 --> 01:22:34,856
وشغل المساحات

799
01:23:02,801 --> 01:23:04,844
سنحتاج هذا

800
01:23:13,061 --> 01:23:15,814
كانت خطة جيدة حتي الآن فقط

801
01:23:15,897 --> 01:23:17,315
جيبس

802
01:23:17,399 --> 01:23:20,985
علينا أن نقف أمامهم ونقاتل

803
01:23:21,152 --> 01:23:23,321
احش المدافع -
بماذا؟ -

804
01:23:23,405 --> 01:23:26,991
أي شيء.. كل شيء
كل ما نملكه

805
01:23:28,993 --> 01:23:30,954
احش المدافع

806
01:23:31,037 --> 01:23:34,374
استخدم أي شيء
مسامير وزجاج مكسور

807
01:23:59,482 --> 01:24:02,527
اللؤلؤة ستدور في مربعنا

808
01:24:02,610 --> 01:24:05,155
سوف تدمرنا بدون مقدمات

809
01:24:05,238 --> 01:24:07,782
الق الهلب في الجهة اليمني

810
01:24:07,866 --> 01:24:10,160
علي الميمنة

811
01:24:10,243 --> 01:24:14,164
سيكون هذا عنصر المفاجأة -
أنت بلهاء .. أنتما بلهاوان -

812
01:24:14,456 --> 01:24:16,499
بلهاوان مثل جاك

813
01:24:16,583 --> 01:24:18,460
الق الهلب اليميني

814
01:24:18,752 --> 01:24:22,213
ألقوه أيها الحمقي
وإلا ستكونون أنتم ذخيرة المدافع

815
01:24:41,232 --> 01:24:43,234
اتركيها

816
01:24:48,615 --> 01:24:51,034
إنهم يتوقفون

817
01:24:51,117 --> 01:24:53,370
أوقف وجهز المجاديف اليمني

818
01:24:53,453 --> 01:24:55,163
أوقفها

819
01:25:06,508 --> 01:25:08,510
ثبتها يا رجل

820
01:25:14,891 --> 01:25:16,601
الآن -
اضرب -

821
01:25:16,684 --> 01:25:18,645
اطلق كل المدافع

822
01:25:27,404 --> 01:25:29,364
توقفوا عن صنع فتحات في سفينتي

823
01:26:16,077 --> 01:26:19,873
نحتاج أفكار أكثر يا آنستي -
إنه دورك في التفكير -

824
01:26:19,998 --> 01:26:23,168
نحتاج شيطاناً هنا -
سنعطيها لهم -

825
01:26:24,377 --> 01:26:26,713
ليست من يريدونها

826
01:26:28,256 --> 01:26:29,591
القلادة

827
01:26:51,362 --> 01:26:54,324
تحركوا أيها الصراصير

828
01:26:54,407 --> 01:26:57,118
جهزوا الكلابات

829
01:26:57,202 --> 01:26:59,204
استعدوا للركوب علي سفينتهم

830
01:27:33,488 --> 01:27:35,782
المسدسات والسيوف يا رجال

831
01:27:35,865 --> 01:27:38,618
كولر وتويج
إلي مخزن البارود

832
01:27:38,702 --> 01:27:41,788
والباقون
احضروا لي القلادة

833
01:28:11,609 --> 01:28:12,736
هنا بالأسفل

834
01:28:32,505 --> 01:28:33,590
شكراً جزيلاً

835
01:28:47,103 --> 01:28:48,897
جاك

836
01:28:49,647 --> 01:28:51,066
إنها فارغة

837
01:29:07,457 --> 01:29:09,042
هذا ليس لطيفاً منك

838
01:29:13,546 --> 01:29:15,882
أين القلادة -
أيها التعس -

839
01:29:19,219 --> 01:29:21,513
أين ويليام العزيز

840
01:29:22,472 --> 01:29:23,723
ويل

841
01:29:26,768 --> 01:29:28,186
إليزابيث

842
01:29:31,606 --> 01:29:33,274
أيها القرد

843
01:29:38,988 --> 01:29:40,782
لا أستطيع تحريكها

844
01:29:43,368 --> 01:29:45,328
إليزابيث

845
01:29:56,548 --> 01:30:00,427
شكراً يا جاك -
علي الرحب والسعة -

846
01:30:00,510 --> 01:30:03,096
لست أنت
لقد سمينا القرد جاك

847
01:30:04,305 --> 01:30:07,308
يا رجال لقد عاد أملنا

848
01:30:43,303 --> 01:30:47,307
أي منكم سيقول تفاوض

849
01:30:47,390 --> 01:30:50,143
سأستخدم أمعائه كأربطة

850
01:30:58,276 --> 01:30:59,444
ويل

851
01:31:00,070 --> 01:31:02,072
أيها القرصان الفاسق

852
01:31:02,447 --> 01:31:04,282
مرحباً بعودتك يا آنسة

853
01:31:04,532 --> 01:31:07,077
لقد حصلت علي ميزة الاعتناء بك المرة السابقة

854
01:31:07,160 --> 01:31:10,663
من العدل الآن أن تردي لن المعروف

855
01:31:16,378 --> 01:31:17,462
باربوسا

856
01:31:19,464 --> 01:31:21,341
ويل

857
01:31:23,259 --> 01:31:25,303
اطلق سراحها

858
01:31:25,387 --> 01:31:27,680
فيم تفكر يا ولد؟

859
01:31:28,473 --> 01:31:30,350
اطلق سراحها

860
01:31:30,433 --> 01:31:33,645
لديك طلقة واحدة
ونحن لا نموت

861
01:31:34,145 --> 01:31:36,981
لاتفعل شيئاً غبياً

862
01:31:38,858 --> 01:31:41,277
أنت لا تموت
ولكني يمكن أن أموت

863
01:31:43,029 --> 01:31:45,615
هكذا

864
01:31:45,699 --> 01:31:49,202
من أنت؟ -
لا أحد .. إنه لا أحد -

865
01:31:49,327 --> 01:31:52,497
إنه ابن عم بعيد لإبن أخ خالتي
وقد انفصل مرتين

866
01:31:52,580 --> 01:31:54,791
صوته جميل في الغناء

867
01:31:54,874 --> 01:31:59,337
إسمي ويل ترنر
وأبي هو بوتستراب بل ترنر

868
01:31:59,421 --> 01:32:01,965
ودماؤه تجري في عروقي

869
01:32:02,132 --> 01:32:06,219
إنه نسخة من بوتستراب جاء ليطاردنا مرة أخري

870
01:32:06,302 --> 01:32:08,263
لازلت علي كلمتي

871
01:32:08,346 --> 01:32:12,517
وإلا سأسحب الزناد
وأغيب في قاع المحيط

872
01:32:13,560 --> 01:32:15,854
اذكر شروطك يا سيد ترنر

873
01:32:15,937 --> 01:32:18,773
اطلق سراح إليزابيث -
نعم نعم ..نعلم هذا الشرط -

874
01:32:18,857 --> 01:32:20,817
شيء آخر

875
01:32:22,777 --> 01:32:26,406
والطاقم
لاتؤذوا الطاقم

876
01:32:30,827 --> 01:32:32,370
موافق

877
01:32:51,598 --> 01:32:55,935
باربوسا أيها الكذاب الوغد
لقد اقسمت إنك ستطلق سراحها

878
01:32:56,019 --> 01:33:00,023
لا تشكك في شرفي يا ولد
لقد وافقت علي إطلاق سراحها

879
01:33:00,106 --> 01:33:03,068
لكنك أنت الذي فشلت في تحديد أين ومتي

880
01:33:09,324 --> 01:33:13,703
بالرغم من إني لازلت أري إنه من المخزي
فقدان شيء جميل أليس كذلك؟

881
01:33:14,954 --> 01:33:17,957
وسأستعيد هذا الفستان قبل رحيلك

882
01:33:22,253 --> 01:33:24,422
لقد أحببتك دائماً

883
01:33:27,425 --> 01:33:29,761
اذهب بقلبك الأسود

884
01:33:30,845 --> 01:33:32,847
لازال دافئاً

885
01:33:35,892 --> 01:33:37,936
فلتذهبي

886
01:33:38,520 --> 01:33:40,522
هيا

887
01:33:43,525 --> 01:33:45,235
ما كل هذا الوقت

888
01:33:55,286 --> 01:33:57,789
لقد أملت حقاً أن نتجاوز كل هذا

889
01:33:59,374 --> 01:34:02,419
يا جاك

890
01:34:03,545 --> 01:34:05,088
ألم تلحظ؟

891
01:34:05,171 --> 01:34:09,718
إنها نفس الجزيرة التي تركناك عليها من قبل

892
01:34:11,219 --> 01:34:12,387
بلي لاحظت

893
01:34:12,595 --> 01:34:16,725
ربما تستطيع تحقيق هروباً معجزاً آخر

894
01:34:16,808 --> 01:34:18,768
لكني أشك في هذا

895
01:34:21,271 --> 01:34:23,732
فلتذهب

896
01:34:23,815 --> 01:34:26,317
آخر مرة تركت لي مسدساً بطلقة واحدة

897
01:34:26,484 --> 01:34:30,280
أنت علي حق
أين مسدس جاك؟

898
01:34:30,363 --> 01:34:32,365
اعطه لي

899
01:34:34,743 --> 01:34:39,873
لاحظ إننا اثنان علي الجزيرة
هل لي بمسدس آخر

900
01:34:39,956 --> 01:34:44,544
فقط مسدس واحد مثلما كان من قبل
وستكون أنت رجلاً مهذباً وستطلق النار علي الآنسة

901
01:34:44,627 --> 01:34:47,172
بينما ستموت أنت من الجوع

902
01:35:10,945 --> 01:35:14,491
هذه ثاني مرة أري فيها هذا الرجل يرحل بسفينتي

903
01:35:16,951 --> 01:35:21,122
لقد تركت علي هذه الجزيرة من قبل
يمكننا الهرب بنفس الطريقة

904
01:35:21,289 --> 01:35:24,125
لأي غرض يا صغيرة؟

905
01:35:24,209 --> 01:35:30,048
لقد ذهبت اللؤلؤة السوداء هذا إذا كنت لا تملكين
عدداً من الأشرعة في فستانك هذا

906
01:35:30,173 --> 01:35:32,008
وهذا لا احتمالات فيه

907
01:35:32,092 --> 01:35:35,470
سيد ترنر سيموت قبل أن تصلي له بمدة طويلة

908
01:35:37,597 --> 01:35:39,849
لكنك كابتن جاك سبارو

909
01:35:40,058 --> 01:35:44,354
لقد تخفيت تحت أعين
سبعة من وكلاء شركة الهند الشرقية

910
01:35:44,479 --> 01:35:47,190
لقد سلبت ميناء ناسو
بدون إطلاق طلقة واحدة حتي

911
01:35:47,273 --> 01:35:50,193
هل أنت القرصان الذي قرأت عنه أم لا؟

912
01:35:52,153 --> 01:35:53,905
كيف هربت آخر مرة؟

913
01:36:00,578 --> 01:36:05,041
آخر مرة كنت هنا
قضيت ثلاثة أيام

914
01:36:06,334 --> 01:36:07,794
آخر مرة

915
01:36:09,087 --> 01:36:12,382
مهربو شراب الروم
استخدموا هذا المكان كمخزن لهم

916
01:36:12,465 --> 01:36:15,427
أتوا واستطعت مقايضتهم مقابل السفر معهم

917
01:36:15,510 --> 01:36:19,013
أعتقد إنهم توقفوا عن العمل

918
01:36:19,097 --> 01:36:24,144
ربما تذكرين صديقك نورينتون علي أن يشكرني علي هذا

919
01:36:24,269 --> 01:36:26,229
هل هذا كله إذن؟

920
01:36:27,063 --> 01:36:30,775
هذا هو إذن سر مغامرة جاك السيء الكبري

921
01:36:31,943 --> 01:36:36,114
لقد قضيت ثلاثة أيام تشرب الروم

922
01:36:38,575 --> 01:36:42,245
مرحباً بك في الكاريبي يا حبيبتي

923
01:36:50,420 --> 01:36:53,590
نحن الشياطين .. نحن الخراف السوداء
نحن حقاً بيض فاسد

924
01:36:53,673 --> 01:36:55,633
اسقني واشرب يو هو

925
01:36:56,426 --> 01:36:57,802
يو هو

926
01:36:57,886 --> 01:37:00,430
حياة القرصان لي

927
01:37:00,513 --> 01:37:02,432
أحب هذه الأغنية

928
01:37:05,435 --> 01:37:07,562
بيض فاسد حقاً

929
01:37:12,400 --> 01:37:14,402
عندما أسترد اللؤلؤة

930
01:37:14,486 --> 01:37:18,656
سأعلم كل الطاقم هذه الأغنية
وسنغنيها طوال الوقت

931
01:37:18,740 --> 01:37:22,494
ستكون أرعب قرصاناً في أسبانيا

932
01:37:22,577 --> 01:37:24,579
ليس هذا فقط

933
01:37:25,497 --> 01:37:28,875
بل كل المحيط وكل العالم

934
01:37:29,876 --> 01:37:33,380
نذهب حيثما شئنا
هذه هي سفينتي

935
01:37:33,505 --> 01:37:36,299
إنها ليست فقط هيكل و عوارض
وظهر وأشرعة

936
01:37:36,383 --> 01:37:39,844
هذا هو ما تحتاجه أي سفينة

937
01:37:41,346 --> 01:37:45,141
ولكن اللؤلؤة السوداء هي فعلاً

938
01:37:45,975 --> 01:37:47,977
الحرية

939
01:37:50,021 --> 01:37:51,064
جاك

940
01:37:51,147 --> 01:37:55,985
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك

941
01:37:56,736 --> 01:37:57,862
أجل

942
01:37:57,987 --> 01:38:02,492
لكن الصحبة هذه المرة أفضل كثيراً من المرة السابقة

943
01:38:02,575 --> 01:38:07,664
والمناظر الطبيعية أصبحت أجمل

944
01:38:07,747 --> 01:38:09,207
سيد سبارو

945
01:38:09,290 --> 01:38:13,336
لا أدري إذا كنت قد شربت ما يكفي من الروم لهذا الحديث

946
01:38:15,004 --> 01:38:17,006
أعلم ما تقصدين يا عزيزتي

947
01:38:24,305 --> 01:38:25,849
إلي الحرية

948
01:38:28,601 --> 01:38:30,603
إلي اللؤلؤة السوداء

949
01:38:59,591 --> 01:39:00,633
لا

950
01:39:00,884 --> 01:39:03,720
هذا ليس جيداً .. توقفي

951
01:39:03,803 --> 01:39:06,014
ماذا تفعلين؟

952
01:39:06,097 --> 01:39:08,850
لقد حرقت الطعام كله والروم والنخيل التي تظللنا

953
01:39:08,933 --> 01:39:12,270
نعم لقد ذهب الروم -
ولماذا الروم؟ -

954
01:39:12,353 --> 01:39:16,941
أولاً لأنه شراب حقير يحول
الرجال المحترمين إلي حفنة من الأوغاد

955
01:39:17,275 --> 01:39:20,320
ثانياً تلك الإشارة
تصل إلي ارتفاع ألف قدم

956
01:39:20,445 --> 01:39:22,697
كل البحرية الملكية تبحث عني الآن

957
01:39:22,781 --> 01:39:26,368
ألا تري هناك أقل فرصة في أنهم سيروها؟

958
01:39:26,451 --> 01:39:28,036
ولكن لماذا كل الروم؟

959
01:39:29,371 --> 01:39:32,916
انتظر فقط لساعة أو لساعتين

960
01:39:32,999 --> 01:39:37,045
ابق عينيك مفتحوتين وستري
سفينة بأشرعة بيضاء في الأفق

961
01:39:43,343 --> 01:39:47,472
لابد أن كونك محبوساً هنا فظيعاً لك يا جاك

962
01:39:47,555 --> 01:39:49,557
إنه لشيء فظيع الآن

963
01:39:56,981 --> 01:39:59,693
لن أعيش معها بعد الآن

964
01:39:59,776 --> 01:40:01,736
لكن علينا أن ننقذ ويل -
لا -

965
01:40:01,820 --> 01:40:05,407
نحن في أمان الآن وسنعود إلي الميناء حالاً

966
01:40:05,490 --> 01:40:07,492
ولن نتسكع وراء القراصنة

967
01:40:07,575 --> 01:40:09,577
ونحكم عليه بالموت

968
01:40:10,578 --> 01:40:16,000
إن مصيره مؤسف حقاً
لكنه هو الذي قرر التدخل في خصوصياتنا

969
01:40:16,084 --> 01:40:19,254
كي ينقذني ويحميني من أي شيء يحدث لي

970
01:40:19,379 --> 01:40:23,675
هل من الممكن أن أتجرأ
وأتدخل برأيي السديد

971
01:40:23,758 --> 01:40:29,431
لقد تضررت اللؤلؤة كثيراً
بعد المعركة ولن تستطيع المقاومة

972
01:40:29,514 --> 01:40:33,435
تخيل هذا .. اللؤلؤة السوداء

973
01:40:33,518 --> 01:40:37,313
آخر سفينة قراصنة حقيقية في الكاريبي يا صديقي

974
01:40:37,981 --> 01:40:40,483
كيف يمكن أن يمر عليك هذا؟

975
01:40:41,818 --> 01:40:46,281
تذكر إني أخدم الآخرين أيضاً
ولا أخدم نفسي فحسب

976
01:40:46,364 --> 01:40:49,951
إني أتوسل إليك أيها العميد
أن تفعل هذا لأجلي

977
01:40:50,076 --> 01:40:52,203
كهدية زفافي

978
01:40:52,287 --> 01:40:54,456
إليزابيث؟

979
01:40:54,539 --> 01:40:57,042
هل تقبلين عرض العميد بالزواج منك؟

980
01:40:59,961 --> 01:41:00,962
نعم

981
01:41:01,421 --> 01:41:04,966
زفاف أنا أحب الزفاف
ليشرب الجميع

982
01:41:07,260 --> 01:41:10,013
أعلم ما ستقول
ضعوه في الحديد...." أليس كذلك؟"

983
01:41:12,557 --> 01:41:16,770
سيد سبارو سترافق هؤلاء الرجال الخيرين
إلي القيادة

984
01:41:16,853 --> 01:41:20,273
وأرشدنا إلي ايلا دي مورتا

985
01:41:20,356 --> 01:41:26,363
وأفهم هذه الجملة
أريدك صامت كالقبر

986
01:41:26,571 --> 01:41:30,241
هل أوضحت لك؟ -
بالغ الوضوح -

987
01:41:34,120 --> 01:41:37,582
إنني أرتعش

988
01:41:37,665 --> 01:41:39,709
السيد قطن يخبرك إنك فاتك أن تمسح جزء

989
01:41:44,089 --> 01:41:47,258
أنتم عرفتم ويليام ترنر

990
01:41:47,342 --> 01:41:50,345
عرفنا بوتستراب الأب
بيل ترنر

991
01:41:51,388 --> 01:41:56,893
لم نعاشر بوتستراب
ما فعلناه مع سبارو من تمرد

992
01:41:58,103 --> 01:42:01,106
لقد قال إنه لن ينفذ القانون

993
01:42:01,189 --> 01:42:04,192
ولهذا أرسل تلك القطعة لك

994
01:42:05,944 --> 01:42:08,238
قال إننا نستحق تلك اللعنة

995
01:42:09,447 --> 01:42:11,533
ونظل بها

996
01:42:11,616 --> 01:42:14,536
ملعون وغبي -
كان طيباً -

997
01:42:14,619 --> 01:42:20,333
لكن بالطبع هذا لم يرح القبطان

998
01:42:20,417 --> 01:42:23,169
لم يرح القبطان أبداً

999
01:42:23,253 --> 01:42:26,881
اخبره بما فعله باربوسا -
إنني أقول القصة -

1000
01:42:29,467 --> 01:42:36,182
لذلك ربط باربوسا مدفعاً
بحذاء بوتستراب

1001
01:42:36,266 --> 01:42:37,726
حذاء بوتستراب

1002
01:42:37,851 --> 01:42:43,356
وآخر ذكري لنا عنه
هي رؤيته يهبط إلي أعماق النسيان

1003
01:42:43,440 --> 01:42:46,609
في غياهب المحيط

1004
01:42:47,485 --> 01:42:52,115
كان هذا قبل أن نعرف
إننا نحتاج إلي دمه لزوال اللعنة

1005
01:42:52,240 --> 01:42:54,576
وهذه هي سخرية القدر

1006
01:42:59,456 --> 01:43:01,458
احضراه

1007
01:43:07,380 --> 01:43:09,424
إني لا أحفل بالموقف

1008
01:43:09,799 --> 01:43:13,094
أي محاولة هجوم في الكهف
قد تحوله إلي كمين

1009
01:43:13,178 --> 01:43:16,514
ليس إذا أنت من يعد هذا الكمين

1010
01:43:16,598 --> 01:43:20,268
سأدخل وأجعل باربوسا يرسل رجاله في تلك القوارب

1011
01:43:20,351 --> 01:43:26,441
أصحابك يعودون إلي سفينة المقدام
ويفجروهم باستخدام مدافعك

1012
01:43:26,524 --> 01:43:28,777
ماذا لديك لتخسره؟

1013
01:43:28,902 --> 01:43:31,863
لم يتبق شيء أحزن علي ضياعه

1014
01:43:33,031 --> 01:43:37,827
سأكون صريحاً
هناك خطر علي حياة من علي المقدام

1015
01:43:37,911 --> 01:43:41,831
وهذا يتضمن زوجة العميد المستقبلية

1016
01:43:41,915 --> 01:43:45,960
هذا للحفاظ علي أمنك -
لا يهمني علي أن أخبره -

1017
01:43:46,044 --> 01:43:49,130
القراصنة ملعونون ولايمكن قتلهم

1018
01:43:49,255 --> 01:43:55,512
لقد عرف هذا بالفعل
لقد صعدت حورية البحر علي السفينة وأخبرته بتلك القصة

1019
01:43:55,595 --> 01:43:58,598
هذا فعلة جاك سبارو

1020
01:44:09,234 --> 01:44:13,321
لا داعي للانزعاج
وخزة أصبع وبضع قطرات الدم

1021
01:44:13,405 --> 01:44:18,827
لن نخطأ هذه المرة
نصف دمه فقط هو دم ترنر لذلك سنصفي دمه كله

1022
01:44:21,121 --> 01:44:23,790
أعتقد أن هناك سبب للانزعاج

1023
01:44:37,512 --> 01:44:43,101
استمحيك عذراً -
....بدأ بالدم .. وبالدم -

1024
01:44:46,396 --> 01:44:48,064
جاك

1025
01:44:48,148 --> 01:44:51,234
مستحيل -
غير محتمل -

1026
01:44:51,860 --> 01:44:54,070
أين إليزابيث؟

1027
01:44:54,446 --> 01:44:59,701
في أمان مثلما وعدت أنا
وهي ستتزوج العميد مثلما وعدت هي

1028
01:44:59,784 --> 01:45:02,203
وانت ستموت لأجلها مثلما وعدت أنت

1029
01:45:02,287 --> 01:45:07,709
إذن نحن رجال ننفذ وعودنا بالفعل
فيما عدا إليزابيث فهي امرأة

1030
01:45:07,792 --> 01:45:10,295
اصمت .. أنت التالي

1031
01:45:12,797 --> 01:45:17,594
أنت لن تريد أن تفعل هذا -
بلي أعتقد إني أريد -

1032
01:45:19,262 --> 01:45:21,306
ستكون جنازتك

1033
01:45:24,517 --> 01:45:28,229
ولماذا لن أريد أن أفعل هذا؟ -
لأن -

1034
01:45:29,230 --> 01:45:34,027
لأن سفينة المقدام
فخر البحرية الملكية

1035
01:45:34,152 --> 01:45:38,948
طافية بالخارج تنتظر خروجك

1036
01:45:47,374 --> 01:45:49,626
ماذا نفعل هنا؟

1037
01:45:50,460 --> 01:45:53,838
القراصنة سيخرجون غافلين و غير مستعدين

1038
01:45:53,922 --> 01:45:59,469
سنشتبك معهم ونرسلهم إلي الأعماق

1039
01:46:00,178 --> 01:46:06,601
أعني لماذا لا نفعل ما اقترحه سيد سبارو؟

1040
01:46:06,726 --> 01:46:11,606
أقصد عن المدافع وما إلي ذلك -
لإن سيد سبارو هو من اقترح ذلك -

1041
01:46:13,775 --> 01:46:16,236
تعتقد إنه كان يكذب؟

1042
01:46:16,528 --> 01:46:19,114
اسمعني يا صاحبي

1043
01:46:19,197 --> 01:46:23,159
أمر رجالك ليصطفوا ويفعلوا أفضل ما عندهم
بسفينة المقدام

1044
01:46:23,243 --> 01:46:27,706
روبرت عمك وفاني عمتك
أنت الآن مع سفينتين

1045
01:46:27,789 --> 01:46:29,999
بداية تكوين أسطولك

1046
01:46:30,125 --> 01:46:33,712
وستأخذ الكبري وتكون أنت قبطانها

1047
01:46:33,795 --> 01:46:36,756
أما عن اللؤلؤة

1048
01:46:36,840 --> 01:46:41,636
اجعلني قبطاناً عليها
وسأبحر تحت لوائك وأعطيك عشرة بالمائة مما سأنهبه

1049
01:46:41,720 --> 01:46:48,476
وستسمي نفسك العميد باربوسا
حسناً؟

1050
01:46:48,560 --> 01:46:52,480
وستطلب مني بالطبع ألا أقتل الضحية

1051
01:46:52,605 --> 01:46:57,777
كلا .. اقتله كما تريد ولكن ليس الآن

1052
01:46:57,861 --> 01:47:02,782
أجل زوال اللعنة إلي لحظة مناسبة

1053
01:47:09,706 --> 01:47:13,001
بعدما تقتل كل جنود نورينتون

1054
01:47:13,084 --> 01:47:14,669
حتي

1055
01:47:14,753 --> 01:47:16,421
آخر

1056
01:47:16,504 --> 01:47:17,881
جندي

1057
01:47:27,682 --> 01:47:31,603
لقد خططت لكل هذا منذ عرفت اسمي

1058
01:47:32,395 --> 01:47:34,105
نعم

1059
01:47:35,398 --> 01:47:37,650
أريد خمسين بالمائة مما ستسرقه

1060
01:47:37,734 --> 01:47:38,943
15 -
40 -

1061
01:47:39,027 --> 01:47:40,487
25.

1062
01:47:41,154 --> 01:47:44,574
وسأبتاع لك قبعة
وستكون قبعة كبيرة فعلاً

1063
01:47:45,367 --> 01:47:47,202
أيها العميد

1064
01:47:49,621 --> 01:47:51,790
اتفقنا

1065
01:47:52,499 --> 01:47:54,793
انطلقوا إلي القوارب

1066
01:47:55,668 --> 01:47:58,588
عذراً .. أنت من يأمرهم

1067
01:47:59,881 --> 01:48:03,385
سيروا يا رجال

1068
01:48:08,556 --> 01:48:10,683
ليس إلي القوارب؟

1069
01:49:09,034 --> 01:49:11,077
لا تطلقوا النار

1070
01:49:13,997 --> 01:49:17,417
هذا مثلما فعل اليونانيون بطروادة

1071
01:49:18,209 --> 01:49:23,173
فيما عدا إنهم كانوا داخل حصان خشبي بدلاً
من الفساتين

1072
01:49:36,478 --> 01:49:38,521
لحظة من فضلك

1073
01:49:41,608 --> 01:49:43,360
إليزابيث؟

1074
01:49:45,862 --> 01:49:51,242
أريدك أن تعرفي إنك قد اتخذتي قراراً حكيماً اليوم

1075
01:49:51,826 --> 01:49:54,412
إني فخور جداً بك

1076
01:49:54,496 --> 01:50:00,085
لكن القرار الحكيم لو بني علي أسباب خاطئة
فهو قرار خاطيء

1077
01:50:09,010 --> 01:50:10,762
أيها المساعد

1078
01:50:29,280 --> 01:50:31,116
إليزابيث

1079
01:50:32,575 --> 01:50:34,994
هل أنت هنا؟

1080
01:50:36,121 --> 01:50:38,707
هل تسمعينني بالأصل؟

1081
01:51:05,942 --> 01:51:07,986
ماذا فعلت؟

1082
01:51:09,029 --> 01:51:11,656
توقف عن هذا
إنني أشعر بالفعل بالحمق

1083
01:51:12,657 --> 01:51:14,951
تبدو لطيفاً بالرغم من ذلك

1084
01:51:18,580 --> 01:51:20,999
أبدو لطيفاً

1085
01:51:56,826 --> 01:52:00,080
علي أن أعترف يا جاك
كنت أحسب إنني قد فهمتك

1086
01:52:00,163 --> 01:52:03,375
لكني الآن أجدك رجلاً
لا يمكن توقع قرارته

1087
01:52:03,458 --> 01:52:08,338
أنا غشاش
والغشاشون تعرف عنهم دائماً الغش

1088
01:52:08,421 --> 01:52:12,926
لكن صراحة عليك أن تحترس من الأمناء

1089
01:52:13,009 --> 01:52:19,057
فأنت لا تستطيع أن تعرف متي سيتصرفون بغباء

1090
01:52:52,257 --> 01:52:56,553
أنت علي الحافة يا صديقي
حيث يرقد الوحوش

1091
01:53:01,349 --> 01:53:03,059
أجل

1092
01:53:04,436 --> 01:53:06,479
ماذا ستأكل أولاً

1093
01:53:06,563 --> 01:53:10,734
علينا أن نقرر الآن
حتي نكون مستعدين عندما يحين الوقت

1094
01:53:35,884 --> 01:53:37,927
ما كان هذا؟

1095
01:53:59,866 --> 01:54:00,950
آنسة إليزابيث

1096
01:54:21,596 --> 01:54:23,139
عودوا إلي السفينة تحركوا

1097
01:54:32,565 --> 01:54:34,401
إلي السفينة

1098
01:54:37,153 --> 01:54:39,030
اصطفوا يا رجال

1099
01:55:16,568 --> 01:55:18,486
لا يمكنك هزيمتي يا جاك

1100
01:55:42,969 --> 01:55:45,180
هذا مسل

1101
01:55:55,148 --> 01:55:57,150
لم أستطع المقاومة

1102
01:57:03,425 --> 01:57:04,676
آسف

1103
01:57:13,309 --> 01:57:15,437
وماذا الآن يا جاك سبارو؟

1104
01:57:15,520 --> 01:57:21,026
هل سنظل هكذا نتقاتل في معركة ملحمية
حتي يوم الحساب

1105
01:57:21,735 --> 01:57:23,862
يمكنك أن تستسلم

1106
01:57:50,263 --> 01:57:53,808
كلكم معي
ويل في الكهف وعلينا إنقاذه

1107
01:57:53,892 --> 01:57:56,478
جاهزون .. ارفعوا

1108
01:58:03,151 --> 01:58:05,070
احتاج مساعدتكم هيا

1109
01:58:05,153 --> 01:58:07,989
أي ميناء في العاصفة

1110
01:58:08,073 --> 01:58:10,533
قطن علي حق
لقد حصلنا علي اللؤلؤة

1111
01:58:10,617 --> 01:58:14,287
هل ستتركون جاك؟ -
جاك يدين لنا بسفينة -

1112
01:58:14,537 --> 01:58:17,707
هناك قانون علينا تنفيذه -
قانون؟ -

1113
01:58:19,250 --> 01:58:23,505
أنت قراصنة تكسرون القوانين والقواعد

1114
01:58:23,588 --> 01:58:25,882
وهي مجرد تعليمات

1115
01:58:29,761 --> 01:58:31,888
قراصنة أوغاد

1116
01:58:43,358 --> 01:58:45,527
هل يجب أن يحدث هذا؟

1117
01:58:45,610 --> 01:58:48,071
إنهم يسرقون سفينتنا

1118
01:58:48,154 --> 01:58:49,989
قراصنة أوغاد

1119
01:59:02,168 --> 01:59:04,003
هيا

1120
01:59:30,071 --> 01:59:32,032
عيني

1121
01:59:51,384 --> 01:59:53,428
سأعلمك معني الألم

1122
01:59:53,553 --> 01:59:55,805
هل تحب الألم؟

1123
01:59:56,890 --> 01:59:59,059
جرب ارتداء كورسيه

1124
02:00:08,777 --> 02:00:11,071
جاك يقاتل في صف من؟

1125
02:00:11,154 --> 02:00:13,490
تلك اللحظة؟

1126
02:00:48,483 --> 02:00:50,402
ليس عدلاً

1127
02:01:13,717 --> 02:01:17,971
عشر سنوات وأنت تحمل مسدسك
وفي النهاية تضيع طلقتك هباء

1128
02:01:18,763 --> 02:01:21,683
لم يضعها هباء

1129
02:01:46,374 --> 02:01:48,460
إنني أشعر

1130
02:01:52,464 --> 02:01:54,883
بالبرد

1131
02:02:56,111 --> 02:02:58,279
تفاوض؟

1132
02:02:58,738 --> 02:03:02,867
السفينة لنا يا رجال

1133
02:03:48,955 --> 02:03:50,999
يجب أن نعود إلي سفينة المقدام

1134
02:03:53,460 --> 02:03:57,172
خطيبك سيريد الاطمئنان عليك

1135
02:04:06,973 --> 02:04:10,769
إذا كنت تنتظر اللحظة المناسبة

1136
02:04:10,852 --> 02:04:13,063
كانت هذه هي

1137
02:04:14,064 --> 02:04:18,735
سأكون ملتزماً أكثر الآن
إذا أوصلتني إلي سفينتي

1138
02:04:23,573 --> 02:04:25,742
آسفة يا جاك

1139
02:04:27,827 --> 02:04:32,999
لقد فعلوا ما هو صحيح بالنسبة لهم
لا يمكن توقع أكثر من هذا

1140
02:04:47,514 --> 02:04:49,724
جاك سبارو

1141
02:04:50,517 --> 02:04:52,977
كابتن جاك سبارو

1142
02:04:53,645 --> 02:04:56,815
لجرائمك ضد تاج الحكم

1143
02:04:58,191 --> 02:05:02,654
جرائمك العديدة في الكمية
والشريرة في الطابع

1144
02:05:03,363 --> 02:05:06,950
:وسنذكر هنا أشنعها فقط

1145
02:05:07,075 --> 02:05:09,703
...القرصنة .. التهريب

1146
02:05:09,786 --> 02:05:11,996
ليس صحيحاً

1147
02:05:12,080 --> 02:05:17,127
العميد نورينتون محكوم من القانون مثلنا

1148
02:05:17,377 --> 02:05:20,755
وانتحال شخصية ضابط في البحرية الملكية الإسبانية

1149
02:05:20,839 --> 02:05:24,509
وانتحال شخصية قس كنيسة إنجلترا

1150
02:05:24,592 --> 02:05:29,848
الإبحار تحت علم القراصنة
والحرق والسلب والخطف

1151
02:05:29,931 --> 02:05:33,893
والانتهاك والسرقة وتكوين العصابات

1152
02:05:33,977 --> 02:05:38,440
والفساد والنهب
وإثارة فوضي عامة

1153
02:05:40,066 --> 02:05:46,990
لهذه الجرائم فقد حكم عليك بالشنق حتي الموت

1154
02:05:48,324 --> 02:05:50,702
لعل الله يرحمك

1155
02:05:50,785 --> 02:05:52,912
أيها الحاكم سوان

1156
02:05:53,038 --> 02:05:54,956
أيها العميد

1157
02:05:55,582 --> 02:05:57,792
إليزابيث

1158
02:05:57,876 --> 02:06:02,589
كان علي أن أخبرك بهذا منذ قابلتك

1159
02:06:04,090 --> 02:06:06,217
أنا أحبك

1160
02:06:19,731 --> 02:06:21,274
انتبه لنفسك

1161
02:06:21,733 --> 02:06:23,193
أيها الجنود

1162
02:06:23,276 --> 02:06:25,278
لا أستطيع التنفس

1163
02:06:25,695 --> 02:06:26,946
إليزابيث

1164
02:06:30,116 --> 02:06:31,785
افسح

1165
02:07:45,108 --> 02:07:49,612
لقد اعتقدت إننا سنواجه محاولة هروب طائشة

1166
02:07:49,696 --> 02:07:51,698
لكن ليس أنت سببها

1167
02:07:51,781 --> 02:07:54,951
في أثناء عودتنا إلي الميناء الملكي
لقد مننتك عليك بالرحمة

1168
02:07:55,076 --> 02:07:59,873
أفهكذا تشكرني؟
بأن تنضم إليه؟

1169
02:07:59,956 --> 02:08:02,584
إنه قرصان -
ورجل صالح -

1170
02:08:04,377 --> 02:08:09,549
إذا كان هذا يعني أن الجلاد سيحصل علي زوجين من الأحذية
بدلاً من واحد .. فليكن

1171
02:08:09,632 --> 02:08:11,342
ضميري سيكون مستريحاً

1172
02:08:11,426 --> 02:08:14,429
لقد نسيت مكانك يا ترنر

1173
02:08:16,264 --> 02:08:20,477
مكاني هنا بينك وبين جاك

1174
02:08:23,980 --> 02:08:26,316
وأنا كذلك -
إليزابيث -

1175
02:08:27,859 --> 02:08:31,696
اخفضوا اسلحتكم لأجل الله

1176
02:08:36,826 --> 02:08:39,788
إذن هذا هو مكان قلبك

1177
02:08:41,122 --> 02:08:42,916
نعم

1178
02:08:51,674 --> 02:08:55,220
إني سعيد بهذا

1179
02:08:55,345 --> 02:08:57,764
لقد وصلنا إلي منطقة خاصة

1180
02:08:57,847 --> 02:09:03,144
روحياً  و عالمياً
و نحوياً

1181
02:09:03,978 --> 02:09:07,899
أريدك أن تعرف يا صديقي إنني كنت أجهزك

1182
02:09:07,982 --> 02:09:09,901
اعلم هذا

1183
02:09:13,029 --> 02:09:15,281
إليزابيث

1184
02:09:16,658 --> 02:09:20,120
إنه ماله أن يعمل بيننا يا عزيزتي

1185
02:09:20,370 --> 02:09:22,080
أنا آسف

1186
02:09:24,624 --> 02:09:26,668
ويل

1187
02:09:27,836 --> 02:09:30,213
قبعة جميلة

1188
02:09:30,922 --> 02:09:32,674
أصدقائي

1189
02:09:35,009 --> 02:09:39,931
هذا هو اليوم الذي ستتذكرونه دوماً
....بأنه اليوم الذي

1190
02:09:45,228 --> 02:09:47,689
الأحمق
لن يذهب إلي أي مكان إلا إلي المشنقة

1191
02:09:50,108 --> 02:09:51,943
أبحر هنا

1192
02:09:59,534 --> 02:10:01,911
ما هي خطتك؟

1193
02:10:02,829 --> 02:10:04,664
سيدي

1194
02:10:08,460 --> 02:10:12,172
ربما هذه أحد المناسبات النادرة
الذي يحدث فيها تصرف صحيح

1195
02:10:12,255 --> 02:10:14,466
تجاه القرصنة

1196
02:10:14,924 --> 02:10:18,511
القرصنة وحدها قد تكون هي المنهاج الصحيح

1197
02:10:23,016 --> 02:10:25,060
سيد ترنر

1198
02:10:30,065 --> 02:10:33,026
سأتقبل نتائج أفعالي

1199
02:10:38,823 --> 02:10:41,284
سيف جميل

1200
02:10:43,286 --> 02:10:45,163
أظن من صنعه

1201
02:10:45,288 --> 02:10:49,709
قد أوضح الاتقان والعناية في كل مجالات حياته

1202
02:10:51,711 --> 02:10:53,463
شكراً

1203
02:10:56,299 --> 02:10:59,219
أيها العميد ماذا عن سبارو؟

1204
02:11:01,096 --> 02:11:05,392
أعتقد إننا يكمن أن نعطيه فرصة يوم كي يصبح رئيساً

1205
02:11:10,480 --> 02:11:12,774
إذن

1206
02:11:13,358 --> 02:11:16,319
هذا هو الطريق الذي اخترتينه أليس كذلك؟

1207
02:11:17,862 --> 02:11:21,574
إنه حداد بعد كل شيء

1208
02:11:22,659 --> 02:11:24,703
لا

1209
02:11:28,915 --> 02:11:30,792
إنه قرصان

1210
02:12:07,454 --> 02:12:10,498
ظننتكم ستنفذون القانون

1211
02:12:10,582 --> 02:12:14,461
لقد فكرنا إنها مجرد تعليمات وليست قواعد نسير عليها

1212
02:12:18,840 --> 02:12:20,383
أشكرك

1213
02:12:21,468 --> 02:12:23,678
كابتن سبارو

1214
02:12:27,098 --> 02:12:29,392
اللؤلؤة السوداء لك

1215
02:12:44,574 --> 02:12:50,330
تحركوا إذن أيها الأوغاد الكلاب
اعملوا من أجل الخروج من هنا

1216
02:12:51,956 --> 02:12:55,585
ضعني الآن نحو الأفق

1217
02:12:56,127 --> 02:13:01,841
ترجمة محمد عادل

1218
02:13:02,926 --> 02:13:05,595
نحن بيض فاسد حقاً

1219
02:13:08,223 --> 02:13:10,600
اسقني وأشرب يوهو

1220
02:13:11,267 --> 02:14:14,456
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

