1
00:01:04,451 --> 00:01:06,922
<b>"(أربعة عشر كلم خارج (لاس فيغاس"</b>

2
00:01:55,386 --> 00:01:57,814
إلى المركز-
!"تحدث يا "26 -

3
00:01:57,827 --> 00:01:59,819
،أجل، اتصلي بإدارة الطيران الفيدرالية

4
00:01:59,821 --> 00:02:04,404
وأخبريهم أن هناك وغد متحاذق
.يُحلق بطائرة نفاثة بدون أضواء

5
00:02:04,440 --> 00:02:06,241
<i>.عُلم</i>

6
00:02:15,828 --> 00:02:17,554
<i>"لاس فيغاس"</i>

7
00:02:18,436 --> 00:02:20,458
<i>"تقاطع سوميرتون "</i>

8
00:02:23,777 --> 00:02:28,553
<b>{\fnAndalus\fs45\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}|| الـوقفة الأخـيرة ||</b>

9
00:02:29,555 --> 00:02:36,562
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

10
00:02:37,556 --> 00:02:41,760
<b>"(الثامنة صباحاً، (سوميرتون)، (أريزونا"</b>

11
00:03:13,477 --> 00:03:18,751
ألم تخبرني أنك لن تأتي؟ لأنك لا تريد
القيادة خمس ساعات لمشاهدة مباراة كرة قدم؟

12
00:03:18,923 --> 00:03:24,903
لست ذلك الشخص المُحب للزحام
.ولكن يتحتم بقاء أحد هُنا ليُحافظ على الأمن

13
00:03:28,875 --> 00:03:33,058
هل أنت ذاهب للعب البولينغ؟ -
أعمل في تخفي -

14
00:03:33,118 --> 00:03:36,590
.بالتأكيد يا (راي)، أنت متخفي بشكلِ جيد

15
00:03:36,625 --> 00:03:38,861
أراك يوم الأحد -
!مهلاً -

16
00:03:38,897 --> 00:03:42,427
ماذا عن سيارتك؟ إنها
.متوقفة أفي منطقة الإطفاء

17
00:03:43,237 --> 00:03:49,481
إن نشب أي حريق، حركها
.وأرجوك توخا الحذر معها

18
00:03:54,125 --> 00:03:55,428
!شخص غريب

19
00:03:57,439 --> 00:04:00,503
عمت صباحا أيُها المأمور -
.عمتم صباحا -

20
00:04:00,744 --> 00:04:02,739
!يا له من يوم جميل -
.أجل، إنه جميل -

21
00:04:02,945 --> 00:04:04,747
!(مرحبا يا (راي -
مرحبا -

22
00:04:04,782 --> 00:04:08,253
!كدت أتعرف عليك بهذه الملابس -
،لماذا؟ إنه يوم راحتي -

23
00:04:08,446 --> 00:04:10,626
.ينبغي أن تكون عطلة هادئة ..

24
00:04:12,095 --> 00:04:16,371
لا أريد عجة البيض الكبيرة -
!كما تريد يا رئيس، ولكنك تُحبهم -

25
00:04:16,406 --> 00:04:18,208
... أجل، ولكن

26
00:04:19,343 --> 00:04:21,113
.شكراً لك

27
00:04:38,482 --> 00:04:40,385
!لا يهم -
بلى يهم -

28
00:04:40,420 --> 00:04:42,323
.مرحبا يا رفاق

29
00:04:42,958 --> 00:04:45,963
.مرحبا -
!مرحبا أيها المأمور -

30
00:04:45,998 --> 00:04:49,571
أعتقد أن الشاحنة التي بالخارج لكم
ماذا تحملون اليوم يا رفاق؟

31
00:04:49,606 --> 00:04:52,142
قطع غيار سيارات -
.أجل -

32
00:04:53,077 --> 00:04:55,583
.سنصل لـ (نيو أورليانز) في ظهيرة الغد

33
00:04:55,618 --> 00:04:57,754
!هذه مسافة كبيرة -
بالتأكيد  -

34
00:04:57,789 --> 00:04:59,090
.أجل

35
00:04:59,125 --> 00:05:00,960
.الحساب إذا سمحتي

36
00:05:04,802 --> 00:05:07,806
.احتفظي بالباقي -
شكراً لك -

37
00:05:07,809 --> 00:05:11,379
.سنذهب الآن -
حسنُ، قودا بحذر  -

38
00:05:12,717 --> 00:05:14,354
.بالتأكيد سنفعل

39
00:05:18,329 --> 00:05:21,668
شكراً لك يا سيدي -
.شكراً يا رئيس -

40
00:05:23,372 --> 00:05:28,413
يفترض عليك العودة لعملك
أتريد شيئا لتأكله؟

41
00:05:28,417 --> 00:05:32,154
أيها المأمور؟ -
(لا، شكراً يا (كريستي -

42
00:05:32,191 --> 00:05:34,193
.يُستحسن أن أذهب

43
00:05:35,229 --> 00:05:36,599
.وداعاً

44
00:05:38,336 --> 00:05:41,207
(أراك لاحقاً يا (راي -
أراك لاحقاً -

45
00:05:57,308 --> 00:06:00,555
هذه حفرة أخرى في
!ذاك الخنزير هناك يا فتية

46
00:06:03,554 --> 00:06:05,329
دوري، هيّا

47
00:06:05,364 --> 00:06:08,184
مهلاً! لديه ردة فعل للخلف
في حالة كانت هذه أول مرة لك

48
00:06:08,379 --> 00:06:11,692
أعطني إياه، تراجع للخلف -
حسنُ، ها نحن نبدأ -

49
00:06:24,128 --> 00:06:28,956
ماذا بحق الجحيم؟ -
.. لا، لا -

50
00:06:28,957 --> 00:06:31,800
لا، لا -
أنت، إنتبه -

51
00:06:31,870 --> 00:06:34,124
!تعال هُنا -
أتركه، أتركه -

52
00:06:35,109 --> 00:06:38,100
.لقد حذرتك -
!دعني أرى -

53
00:06:39,108 --> 00:06:41,880
ماذا؟ ماذا؟ -
!سحقاً -

54
00:06:42,451 --> 00:06:44,420
هل هي مكسورة أمامك؟
أتعتقد أن هناك كسر؟

55
00:06:44,455 --> 00:06:45,953
يفترض ذلك

56
00:06:45,988 --> 00:06:47,452
تباً هل هي مكسورة؟ -
!أجل -

57
00:06:47,487 --> 00:06:49,543
!تباً!، تباً

58
00:06:51,884 --> 00:06:54,374
!خلته لا يعمل اليوم

59
00:06:56,155 --> 00:06:57,476
ما الخطب يا (راي)؟

60
00:07:00,257 --> 00:07:02,781
مرحبا يا (راي)، كيف حالك؟
،سعيد برؤيتك

61
00:07:02,816 --> 00:07:09,008
هلا أخبرني أحد، ما فائدة وجود شخصان من رجالي
هُنا ليطلقا النار على قِطعة اللحم تلك؟

62
00:07:09,264 --> 00:07:11,253
.(مساء الخير يا (راي

63
00:07:15,082 --> 00:07:19,862
هل لديك تصريح لهذا "الوحش"؟ -
،أجل، إنه معي -

64
00:07:22,612 --> 00:07:25,404
لما لا تحضر له منشفة
،أو شيء ما لأنه يُفسد زيه

65
00:07:25,439 --> 00:07:29,561
وأنت، أبعد قطعة اللحم من على قبعتك -
لدي قطعة لحم؟ -

66
00:07:30,294 --> 00:07:32,704
أنظروا لهذا!. إنه مقزز، شكراً لك

67
00:07:38,011 --> 00:07:39,459
.تفضل

68
00:07:39,700 --> 00:07:44,372
متحف (دينكم) للأسلحة النارية التاريخية؟ -
هذا صحيح -

69
00:07:44,948 --> 00:07:48,639
لديك متحف هُنا؟ -
،والضرائب تثبت هذا -

70
00:07:48,824 --> 00:07:51,478
يفتح دائماً في ثاني ثلاثاء بالشهر
،من الساعة من الظهر حتى الثالثة مساءا

71
00:07:51,513 --> 00:07:53,312
.أحضر العائلة كلها ..

72
00:07:56,118 --> 00:07:57,704
.آسف

73
00:08:00,628 --> 00:08:02,047
.تفضل -
.شكراً لك -

74
00:08:02,292 --> 00:08:07,401
راي) أنا آسف للغاية)
!لقد كنا نمرح فحسب

75
00:08:07,436 --> 00:08:10,767
لا يوجد هناك ما نفعله والمدينة
،بأكملها متواجدة في الخارج

76
00:08:10,802 --> 00:08:12,935
.ولا نجد شيء نفعله ..

77
00:08:12,970 --> 00:08:14,076
حقاً؟ -
أجل -

78
00:08:14,111 --> 00:08:16,057
.حسنُ، لدي البعض لك -
.حسنُ

79
00:08:16,092 --> 00:08:18,492
،سائقا للشاحنات عرجوا على البلدة

80
00:08:18,528 --> 00:08:22,016
لم يشعروا بارتياح عندما رأوني
،هناك شيء مريب بهم

81
00:08:22,051 --> 00:08:24,059
.وأرقام اللوحات مني ..

82
00:08:25,057 --> 00:08:29,819
أنا لها أيها المأمور -
إن تمكنت من إيجاد شيء، أخبرها للشرطة -

83
00:08:29,898 --> 00:08:32,888
(تبدو بحالة جيدة يا (راي
هل كنت تتدرب كثيراً؟

84
00:08:36,770 --> 00:08:41,016
لقد حذرته بشأن ردة الفعل -
،أعطني ذلك اللعين -

85
00:08:41,257 --> 00:08:46,849
،ودعني أجرب قبل أن أغير رأي
.وأعتبره تحريض

86
00:09:06,124 --> 00:09:08,485
.. لقد أمنا الموقع

87
00:09:08,907 --> 00:09:11,012
حسنُ، هل نحن جميعاً مُستعدون؟

88
00:09:11,042 --> 00:09:12,911
نحن مستعدون يا رئيس -
رائع -

89
00:09:13,005 --> 00:09:14,835
مهلاً يا رئيس -
ماذا؟ -

90
00:09:15,662 --> 00:09:18,095
.لدينا بعض المتاعب مع المزارع

91
00:09:22,202 --> 00:09:26,367
ماذا؟ ألا يُمكنك تولي أمر مُزارع واحد؟

92
00:09:28,313 --> 00:09:32,885
.سأخبرك بالسبب، لنبدأ الآن

93
00:09:37,188 --> 00:09:39,251
،سأتحدث معه

94
00:09:40,080 --> 00:09:42,770
فأنا بارع بالحديث عندما
.يتعلق بالمزارعين

95
00:09:58,466 --> 00:10:01,405
مرحبا، كيف حالك؟

96
00:10:01,617 --> 00:10:05,456
سيكون بأفضل حال إن أخبرتني
!بما تفعل في ملكيتي

97
00:10:06,244 --> 00:10:08,969
.(اسمي هو (باريل

98
00:10:12,438 --> 00:10:15,909
،أعلمك بأنني أصور إعلانا تجاري

99
00:10:16,050 --> 00:10:21,985
ورأيناك على التلفاز من قبل
... وستكون أرضك مثالية جداً لـ

100
00:10:23,681 --> 00:10:26,676
.مهلاً .. أخرج من أرضي في الحال

101
00:10:27,645 --> 00:10:32,188
الشركة التي أعملها لديها
،ستدفع لك الكثير من المال

102
00:10:32,461 --> 00:10:35,604
... لن يتحتم عليك فعل أي من -
ألم تسمع ما قُلت؟ -

103
00:10:40,221 --> 00:10:42,558
... ألا تريد على الأقل سماع

104
00:10:43,951 --> 00:10:48,353
ما سأعرضه عليك؟ ... -
لا، أتريد سماع عرضي؟ -

105
00:10:51,059 --> 00:10:55,555
ستُخلي المكان الآن ولن
أملئ مؤخرتك بطلقات البندقية

106
00:10:56,142 --> 00:11:01,036
أيها العجوز، عليك وضع تلك
،البندقية جنباً قبل أن تفجر أصابع قدمك

107
00:11:01,474 --> 00:11:03,405
.. نحن نتحدث فحسب

108
00:11:05,666 --> 00:11:09,551
وقد انتهينا من الحديث
.فأخرج من هنا في الحال

109
00:11:12,390 --> 00:11:13,871
.. حسنُ

110
00:11:16,875 --> 00:11:18,986
.هذا قرارك أنت

111
00:11:19,580 --> 00:11:22,857
،إن لم تريد أخذ الفضة

112
00:11:24,022 --> 00:11:26,603
.فعليك أخذ الرصاص ..

113
00:11:33,464 --> 00:11:37,452
ما أحاول قوله أن هذا محرج
.كي أقوم بحبس حبيبي السابق

114
00:11:37,483 --> 00:11:41,228
وغلطة من هذه؟ -
!الشخص الذي سرق، أنت -

115
00:11:41,415 --> 00:11:45,629
أعني كان خطأ من بأننا إنفصلنا؟ -
لن نتحدث بهذا الأمر الآن -

116
00:11:45,732 --> 00:11:50,134
بلى سنفعل، أعني أننا نتحدث
.في أمر آخر ولكننا نصل لهذا الأمر

117
00:11:50,996 --> 00:11:54,999
هل لديك أسبرين؟ -
هذا ليس بعيادة -

118
00:11:55,738 --> 00:11:58,552
أعني، ما هو خطبك؟ -
!يا إلهي -

119
00:11:58,592 --> 00:12:01,805
لقد امتلكت كل شيء
،كنتَ ذكياً ولديك شهرتك

120
00:12:01,830 --> 00:12:05,749
كنت رياضياً عظيماً، أعني
،حظيت بمنحة دراسية كاملة

121
00:12:05,812 --> 00:12:08,001
هذا إن لم تتسبب
،بطرد نفسك من فريق الجري

122
00:12:08,040 --> 00:12:11,753
بحقك، أتريدين فعل هذا؟ فلا مانع لدي
،لقد خدمت بلادي في العراق وأفغانستان

123
00:12:11,816 --> 00:12:16,357
كلا، لن نتحدث عن الحرب ولكن سنتحدث
،عن حبسك بسبب السُكر في الأماكن العامة

124
00:12:16,367 --> 00:12:18,923
لماذا تكترثين إن لم نكن سوياً؟

125
00:12:20,061 --> 00:12:21,561
!(مرحبا يا (سارا

126
00:12:22,263 --> 00:12:24,498
كيف الحال يا (فرانك)؟ -
كيف الحال يا صاح؟ -

127
00:12:28,656 --> 00:12:31,243
لا بأس -
!كان هذا غريباً -

128
00:12:33,496 --> 00:12:35,270
هل تتواعدان مجدداً؟

129
00:12:35,317 --> 00:12:36,912
!ربما -
كلا -

130
00:12:37,060 --> 00:12:40,024
هل علينا حبسه هنا؟ -
أجل -

131
00:12:41,118 --> 00:12:42,805
لماذا؟

132
00:12:42,885 --> 00:12:47,184
لأن الرئيس قال أن نحبسه طول
.نهاية الأسبوع، هذا هو السبب

133
00:12:53,126 --> 00:12:55,848
هلا أرتني كيف أحدد
هوية تلك اللوحات؟

134
00:13:01,044 --> 00:13:02,748
أجل، أعطني هذه

135
00:13:04,012 --> 00:13:09,211
سأقوم بهذا مرة واحدة، اتفقنا؟ -
.أعرف.       - لذا إنتبه -

136
00:13:29,934 --> 00:13:31,245
... (مرحبا يا (راي

137
00:13:32,447 --> 00:13:39,382
(لقد تفقدت اللوحات، مسجلة في (نيفادا
!والسائق يُدعى (باريل توماس)، سِجله نظيف

138
00:13:39,665 --> 00:13:43,402
.رائع. أحسنت -
أجل -

139
00:13:49,879 --> 00:13:53,467
أنا واثق أنك لم تأتي كل
!هذه المسافة لإخباري بهذا فقط

140
00:14:01,839 --> 00:14:04,013
،أريد إحداث تغيير

141
00:14:04,975 --> 00:14:08,117
أذهب لمكان ما به الكثير من الحركة
،حيث أتمكن من إحداث تغير

142
00:14:08,157 --> 00:14:10,432
مثلك عندما عملت ضد
... (المخدرات في (لوس أنجلوس

143
00:14:10,455 --> 00:14:13,100
ولا أفهم سبب تخليك عن كل
!هذا من أجل المجيء لهذا المكان

144
00:14:14,097 --> 00:14:16,941
أكثر شيء مُثير قمت به
،في الأربعة أيام المنقضية

145
00:14:16,976 --> 00:14:22,557
!كان إنقاذ قطة من على شجرة .. -
سوميرتون) لديها سحرها الخاص) -

146
00:14:22,683 --> 00:14:24,396
... ربما، أنا

147
00:14:24,451 --> 00:14:27,492
لم أخرج من هنا قط
،وبدأت أصاب بالجنون

148
00:14:34,367 --> 00:14:37,541
أتعتقد أنك تستطيع مُساعدتي في
الحصول على وظيفة في (لوس أنجلوس)؟

149
00:14:39,175 --> 00:14:41,868
،ليست (لوس أنجلوس) كما تخالها

150
00:14:44,712 --> 00:14:45,893
... أنظر

151
00:14:46,895 --> 00:14:49,171
،أتفهم جيداً أنك تود الانتقال من هنا

152
00:14:49,937 --> 00:14:53,198
،أنت صغير وتُريد المغامرة

153
00:14:53,284 --> 00:14:56,755
عندما كنت بعمرك، كل ما أردته
(هو الإنتقال إلى (لوس أنجلوس

154
00:14:56,882 --> 00:15:00,680
،أردت أن أكون جزءًا من الأحداث ولكن الآن

155
00:15:01,198 --> 00:15:04,857
.بالتفكير في الماضي، أشعر باختلاف

156
00:15:06,351 --> 00:15:10,965
ولكن لو كان هذا ما تُريده
.فسأساعدك بالطبع

157
00:15:14,764 --> 00:15:17,861
<b>"(الثالثة والنصف صباحاً، (لاس فيغاس"</b>

158
00:15:25,215 --> 00:15:29,531
صباح الخير، شكرا على قدومكم بهذه
.السرعة وفي هذه الساعة المبكرة

159
00:15:29,992 --> 00:15:32,776
،هذه عملية فائقة السرية

160
00:15:32,901 --> 00:15:37,154
خلال 45 ثانية سنقوم بنقل سجين
.حكم عليه بالإعدام إلى السجن الفيدرالي

161
00:15:37,936 --> 00:15:40,649
.(هذا السجين هو (غابريال كورتيز

162
00:15:40,915 --> 00:15:44,988
يعد (كورتيز) أقوى رئيس للعصابات
(اللاتينية الأمريكية من بعد (بابلو أسكبور

163
00:15:45,458 --> 00:15:48,304
دعونا نتأكد أن هذا الشخص
،لن يرى ضوء النهار مجدداً

164
00:15:48,358 --> 00:15:50,798
.سنسافر مُتخفين

165
00:16:03,625 --> 00:16:05,165
.دعونا نفعل بهذا

166
00:16:44,555 --> 00:16:47,518
<i>.(إنه في مكانه (ألفا</i>

167
00:16:47,581 --> 00:16:51,112
<i>ننتظر مروره للاستمرار
أتوجد أي أوامر؟</i>

168
00:17:22,294 --> 00:17:25,413
<i>!انتشروا -
!إحموني -</i>

169
00:17:25,828 --> 00:17:27,985
!لا تطلقوا

170
00:17:39,796 --> 00:17:41,240
!أطلقوا

171
00:17:45,946 --> 00:17:48,964
!أوقفوا النيران، توقفوا

172
00:17:49,371 --> 00:17:53,764
إلى السقف، تحركوا -
.هيّا -

173
00:17:59,694 --> 00:18:03,351
جون) سأراقب الزقاق) -
جيد، أنت إذهب معها -

174
00:18:08,475 --> 00:18:11,926
أنتم الاثنان تولوا الدرج، وأنتم الاثنان
،رافقوني وتفقدوا المصِعد

175
00:18:11,952 --> 00:18:15,178
أم البقية آمنوا المكان
لا أحد يدخل أو يخرج من هنا

176
00:18:26,445 --> 00:18:28,235
.مستعدون، لنذهب

177
00:18:39,665 --> 00:18:41,981
.للأعلى، تحركوا

178
00:18:43,755 --> 00:18:46,421
.لنذهب أيُها السادة، أمسكوه

179
00:18:58,863 --> 00:19:00,568
.. هنا

180
00:19:01,222 --> 00:19:04,466
"أحتاج دعماً جوياً وبرياً إلى الجادة "1167

181
00:19:37,445 --> 00:19:40,611
... مُسعف, لنذهب

182
00:19:40,665 --> 00:19:42,800
<i>!الوحدة الخاصة، التقرير</i>

183
00:19:42,965 --> 00:19:45,599
(لقد سقط عميلان، وهرب (كورتيز

184
00:20:11,746 --> 00:20:15,671
توقف، المباحث الفيدرالية
!هيّا بنا!، هيّا

185
00:20:22,766 --> 00:20:23,480
<i>!توقف</i>

186
00:20:36,522 --> 00:20:39,454
!أرني يديك ولا تتحرك

187
00:20:40,276 --> 00:20:42,098
!أدره

188
00:20:44,084 --> 00:20:45,640
!ليس هو

189
00:20:46,499 --> 00:20:48,274
!ليس هو

190
00:20:48,976 --> 00:20:51,779
<i>!توقف، الشرطة الفيدرالية</i>

191
00:20:52,601 --> 00:20:54,282
!ذلك اللعين

192
00:21:04,740 --> 00:21:08,045
<i>!(مكاي) -
!ريتشاردز) أخبريني ماذا ترين) -</i>

193
00:21:08,085 --> 00:21:09,976
.كل شيء هاديء عند المدخل الخلفي

194
00:21:11,423 --> 00:21:13,361
.نحن نتفقد الزقاق الآن

195
00:21:31,241 --> 00:21:32,382
(جون)

196
00:21:35,687 --> 00:21:38,590
<i>ريتشاردز)؟)</i>

197
00:21:39,674 --> 00:21:41,448
<i>هل تسمعين؟</i>

198
00:21:42,950 --> 00:21:44,252
<i>ريتشاردز)؟)</i>

199
00:21:44,377 --> 00:21:46,230
.لا تفعل

200
00:21:52,569 --> 00:21:54,631
اسمك (مكاي)، أليس كذلك؟

201
00:21:57,735 --> 00:21:59,775
تنتظر قدوم مولود، صحيح؟

202
00:22:03,262 --> 00:22:05,280
ضع المسدس أرضاً

203
00:22:12,088 --> 00:22:14,290
<i>ريتشاردز)؟)</i>

204
00:22:19,056 --> 00:22:21,667
!رجل سقط -
سأتولى الأمر -

205
00:22:27,304 --> 00:22:28,876
!تباً

206
00:22:29,878 --> 00:22:32,681
هل هو حي؟ حي؟ -
!لا -

207
00:22:38,788 --> 00:22:41,290
أريد أن تُغلق كل مطار خاص
،أو مهبط للطائرات

208
00:22:41,337 --> 00:22:43,470
في نطاق 100 كيلو متر
ولا أكترث بالصغيرة حتى

209
00:22:43,518 --> 00:22:45,434
سيتطلب منا الكثير -
إذن، فلتشرع بتنفيذه -

210
00:22:45,489 --> 00:22:48,343
أريدك أن تتفقد كل كاميرات
،المباني التي تطل على الشارع

211
00:22:48,381 --> 00:22:50,775
وأريدك أن تتفقد كل
.هويات المدنيين ولوح السيارات

212
00:22:58,858 --> 00:23:00,977
كم دفع لك؟

213
00:23:05,437 --> 00:23:09,612
!إنه لا يعرف عما تتحدث

214
00:23:09,712 --> 00:23:12,996
أتعتقد أنني أحمق؟
هل أبدو أحمقاً بالنسبة لك؟

215
00:23:13,818 --> 00:23:15,592
أتريد مني أن أساله ...؟

216
00:23:15,616 --> 00:23:18,962
لا، أريدك أن تسأله لماذا يرتدي هذا؟
لماذا يرتدي هذا الزي؟

217
00:23:19,150 --> 00:23:22,035
لماذا ترتدي هذه الملابس؟

218
00:23:30,339 --> 00:23:33,684
.يقول أنه يشجع فريق هولندا لكرة القدم

219
00:23:34,592 --> 00:23:37,220
وما المفترض أن يعني هذا؟ -
فريقه المفضل -

220
00:23:37,336 --> 00:23:39,511
!إنه يرتدي لون فريقه

221
00:23:40,653 --> 00:23:42,868
هل تمازحني أم ماذا؟

222
00:23:44,367 --> 00:23:47,213
،حسنُ، سألعب لعبته

223
00:23:48,629 --> 00:23:51,740
أي بلد يأتي منها الهولنديون؟

224
00:23:56,252 --> 00:23:59,426
يقول أن ذراعه تؤلمه عندما أمسكته منه

225
00:23:59,711 --> 00:24:02,619
لقد كان يحاول الوصول لشيء ما
،وكنت قلقاً على حياتي

226
00:24:02,726 --> 00:24:05,704
لذا حاولت ضَربك، وكان علي ضربك بقوة

227
00:24:06,167 --> 00:24:10,334
.هذا هراء -
!إذن تتحدث الإنجليزية الآن -

228
00:24:10,946 --> 00:24:13,793
،إن كنت تعرف القليل من الأسبانية

229
00:24:13,828 --> 00:24:16,858
لعلمت أنني أستطيع التحدث بها منذ دقيقة -
حسنُ أيها الذكي -

230
00:24:17,797 --> 00:24:21,893
ماذا كنت تفعل في الرابعة صباحاً؟ -
!إنها (فيغاس) يا رجل -

231
00:24:29,181 --> 00:24:31,502
!سيدي، وجدنا شيء

232
00:24:41,695 --> 00:24:43,501
<b>"الساعة 4:32 صباحًا"</b>

233
00:24:46,817 --> 00:24:51,586
أوينز) يتحدث، ما الأمر؟) -
(مرحبا أيها المأمور، أنا (كريستي -

234
00:24:51,673 --> 00:24:54,604
هل أيقظتك؟ -
.. لا، لا -

235
00:24:54,667 --> 00:24:58,163
كنت مشغولاً فحسب، كيف أساعدك؟

236
00:24:58,211 --> 00:25:02,141
لقد جئت كي أفتح المطعم
!ولم يتم تسليم الحليب حتى الآن

237
00:25:03,822 --> 00:25:10,234
هل هذه مشكلة خاصة بالشرطة؟ -
،السيد (بارسون) يسلم الحليب طازجاً قبل أي شيء -

238
00:25:10,320 --> 00:25:14,964
<i>إنه شخص يستيقظ مبكراً كما تعلم ولكنني
،لا أكترث لأمر الحليب فلا يوجد أحد هذه الأيام</i>

239
00:25:15,043 --> 00:25:18,645
<i>ولكن هذا الرجل لا يفوت طلبية
.واحدة على حد تذكري</i>

240
00:25:19,101 --> 00:25:23,104
<i>!وأنا قلقة عليه -
هل فكرتي بمكالمته؟ -</i>

241
00:25:23,229 --> 00:25:26,083
<i>!ذلك العجوز العنيد لا يملك هاتفاً هناك</i>

242
00:25:26,795 --> 00:25:28,640
.. أجل

243
00:25:29,578 --> 00:25:32,573
.لقد نسيت هذا .. -
،أخشى إن كان أصيب بأزمة قلبية -

244
00:25:32,604 --> 00:25:34,809
.. .أو شيء كهذا، آسفة على إيقاظك فأنا

245
00:25:35,404 --> 00:25:39,231
لا يوجد أحد في الجوار،
.ولا أعرف غيرك كي أحدثه

246
00:25:39,446 --> 00:25:41,864
(لا، فعلتي الصواب يا (كريستي

247
00:25:41,890 --> 00:25:45,617
سأرسل إحدى النواب هناك
كي يتفقده، اتفقنا؟

248
00:25:45,655 --> 00:25:47,681
<i>.شكراً أيها المأمور -
حسنُ، وداعاً -</i>

249
00:25:50,753 --> 00:25:55,725
"كورتيز) وطاقمه تركوا سيارة "سيدان)
،البيضاء واستقلوا سيارتين مُختلفتين

250
00:25:56,071 --> 00:26:01,028
ونعتقد أن (كورتيز) بهذه -
!توقفي -

251
00:26:06,141 --> 00:26:09,347
ما هذه؟ -
!أين (ميتشل)؟ إنه يعرف أنواع السيارات -

252
00:26:09,543 --> 00:26:11,630
!ميتشل) تعال هُنا)

253
00:26:12,013 --> 00:26:13,921
!سيدي -
!قومي بتكبيرها -

254
00:26:13,992 --> 00:26:16,569
أرون)، من أي نوع هذه السيارة؟)

255
00:26:18,082 --> 00:26:20,230
!(أعتقد أنها (زي أر 1

256
00:26:20,646 --> 00:26:24,103
وما هي (زي أر 1)؟ -
(كورفيت زي أر 1) -

257
00:26:24,158 --> 00:26:28,529
إنها سيارة معدلة خصيصاً لبرامج السيارات
.إنها مخيفة على الأرض

258
00:26:28,567 --> 00:26:31,991
لقد رأيتها في الأخبار من يومين، تم سرقتها
.من برنامج (لوس أنجلوس) للسيارات

259
00:26:32,093 --> 00:26:36,568
القوة المُعتادة لسيارات كهذه هو 700 حِصان
!ولكن هذه وصلت إلى ألف حِصان

260
00:26:37,434 --> 00:26:40,369
!(مختل عقلياً يقود سيارة (بات مان

261
00:26:40,898 --> 00:26:44,588
وكيف نُوقفها؟ -
لا أعرف، نفجرها؟ -

262
00:26:44,807 --> 00:26:47,066
ماذا لو كان بداخلها رهائن؟

263
00:26:53,345 --> 00:26:58,248
حسنُ، دعونا نُخبر الجميع بتلك المعلومات
.هذه هي السيارة التي نبحث عنها

264
00:27:01,906 --> 00:27:05,385
<i>السيارة التي نبحث عنها نُسخة
.. (معدلة من (كورفيت زي أر 1</i>

265
00:27:05,432 --> 00:27:09,014
أجل، أنا أرى صورتها الآن
.سأعلمك عندما نصل لموقعها

266
00:27:14,429 --> 00:27:16,361
<b>"الساعة 4:45 صباحًا"</b>

267
00:27:16,400 --> 00:27:18,632
!أيُها الضابط -
.رخصة القيادة ووثيقة التسجيل -

268
00:27:18,687 --> 00:27:19,989
.حسنُ يا سيدي

269
00:27:21,372 --> 00:27:23,076
هذه رخصتيّ

270
00:27:26,744 --> 00:27:28,472
!وهذه وثيقة التسجيل

271
00:28:01,781 --> 00:28:04,737
!لدي سيارة (كورفيت) قادمة صوبكم

272
00:28:58,546 --> 00:29:03,050
تريث يا راعي البقر، لا تتسلل
!لمنزل (بارسون)، أنت تعرف طباعه

273
00:29:03,480 --> 00:29:06,233
اتفقنا؟ -
!(سيد (بارسون -

274
00:29:06,294 --> 00:29:11,754
أنا (جيري بيلي)، جئنا كي نتفقد
حالتك، لذا لا تطلق علينا النار، اتفقنا؟

275
00:29:14,183 --> 00:29:16,442
.سنذهب للخلف -
.أجل -

276
00:29:36,706 --> 00:29:39,750
أيها اللص، ألا يجب أن تُجرب الباب أولاً؟

277
00:29:48,459 --> 00:29:50,321
سيد (بارسون)؟

278
00:29:52,725 --> 00:29:55,212
سأتفقد الدور العلوي
.وأنتِ بقية المكان

279
00:30:48,177 --> 00:30:52,626
عبر (كورتيز) نقطة التفتيش ولكن
.كل المطارات مغلقة، لذا لن يتمكن من الطيران

280
00:30:53,339 --> 00:30:55,299
أريد حاجزا في هذا الطريق
.في مدينة (بولهاد) لا شيء يمر منه

281
00:30:57,045 --> 00:30:58,616
ماذا يحاول أني فعل؟

282
00:30:59,128 --> 00:31:00,763
،إنه يستقل الطريق السريع رقم 95

283
00:31:00,764 --> 00:31:03,427
يخال أنه سيذهب إلى
،المكسيك ولكن هذا لن يحدث

284
00:31:03,428 --> 00:31:07,597
ماذا لو أخذ مروحية؟ -
،سيارة (01)، أسرع من أي مروحية -

285
00:31:08,075 --> 00:31:09,673
،الأمر أكبر من هذا

286
00:31:09,953 --> 00:31:12,884
كورتيز) من الجيل الثالث)
،لرؤساء العصابات اللاتينية

287
00:31:12,885 --> 00:31:16,712
يعتقد أنه لا يمكن الوصول له
،هذه هي طريقة تفكيره

288
00:31:17,227 --> 00:31:19,769
،أراد البقاء في السيارات مؤخراً، حرفياً

289
00:31:19,770 --> 00:31:23,168
ماذا تعني؟ -
،كورتيز) يتسابق بالسيارات منذ كان مراهقاً) -

290
00:31:23,169 --> 00:31:29,137
قام والده ببناء مضمار سباق خاص به
.في (سيتالوا)، ويدخل كل سباقات أمريكا الجنوبية

291
00:31:29,609 --> 00:31:32,069
.رأيته وهو يقود، إنه بارع

292
00:31:37,237 --> 00:31:39,261
<b>(إلين ريتشاردز)</b>

293
00:31:39,262 --> 00:31:42,212
.هدوء

294
00:31:44,781 --> 00:31:48,489
<i>.(بانيستر) -
هل تستمتع باليوم؟ -</i>

295
00:31:48,568 --> 00:31:52,590
سيكون كذلك، سينتهي هذا بطريقة
... واحدة أو اثنان، لعلمك

296
00:31:52,591 --> 00:31:56,800
.كلا الطريقتان مناسبتان لي -
حتى لو كان عميلك الفيدرالي حياً أو ميتاً؟ -

297
00:31:56,801 --> 00:32:00,923
<i>بإمكاني تقطيعها إلى مئات القطع
،وأرسلها لك قطعة وراء الأخرى</i>

298
00:32:00,924 --> 00:32:04,941
<i>أهذا ما تريده؟ -
(لقد قتلت بالفعل عميل فيدرالي يا (غابريال -</i>

299
00:32:05,400 --> 00:32:08,887
إن قتلت آخر، سأضمن أن يكون
.هذا العالم غير كافياً لك كي تختبئ

300
00:32:08,888 --> 00:32:14,265
<i>كيف ستفسر الأمر لوالديها
عندما تعود ابنتهم في كيس جثث؟</i>

301
00:32:16,320 --> 00:32:18,642
<i>(إليك طريقة سير الأمور يا (جون</i>

302
00:32:18,643 --> 00:32:21,950
<i>،ستسحب جميع رجالك وتبتعد عن طريقي</i>

303
00:32:21,985 --> 00:32:25,727
<i>وإلا سأدق عنق عميلتك
،فلا بأس بالنسبة لي في الحالتين</i>

304
00:32:25,728 --> 00:32:27,347
دعني أحدثها

305
00:32:30,275 --> 00:32:34,801
<i>أنا آسفة يا (جون)، لقد أفسدت
.كل هذا، أنا متأسفة جداً</i>

306
00:32:35,850 --> 00:32:39,525
سنخرجكِ من هذا. لا تقلقي،اتفقنا؟

307
00:32:39,526 --> 00:32:42,234
.سنبعدكِ من هذا -
،إن حاولت ردعي -

308
00:32:42,235 --> 00:32:47,606
،العديد من الناس لا علاقة لهم بالأمر سيموتون
.هذا عائد لك بطريقة إدارة هذا الأمر

309
00:32:47,607 --> 00:32:51,729
حتى الآن أنا مجرد شخص عادي
.أستمتع بقيادة لطيفة

310
00:32:56,796 --> 00:32:59,845
إذن فتفجيره ليس أمراً جلياً؟ -
أصمت -

311
00:33:05,885 --> 00:33:11,099
نعم؟ -
،نحن في منزل (بارسون) لقد وجدنا جثته -

312
00:33:11,728 --> 00:33:13,323
.لقد تم قتله ...

313
00:33:24,417 --> 00:33:27,936
لدي تطابق هوية بسيارة
.. (فضية اللون من طراز (زي أر 1

314
00:33:27,937 --> 00:33:30,865
.تتجه جنوباً في الطريق 95 بالولايات المتحدة ...

315
00:33:32,342 --> 00:33:35,360
<i>!تم رصد الرهينة بداخل السيارة</i>

316
00:33:37,124 --> 00:33:39,174
أوشك على الاقتراب منكم -
.عُلم -

317
00:33:39,175 --> 00:33:41,434
.لا تقلق، نحن مستعدون له

318
00:33:41,435 --> 00:33:45,057
<i>الكثير من الناس قالوا هذا وتمكن
،(كورتيز) بإقصائهم من طريقه</i>

319
00:33:45,058 --> 00:33:46,942
<i>أريدكم مستعدين</i>

320
00:33:47,393 --> 00:33:50,049
.وداعي لتذكيركم بوجود رهينة في هذه السيارة

321
00:33:51,690 --> 00:33:54,932
(إنه يقترب من حدود (أريزونا
.سيصل لكم قريباً

322
00:33:54,933 --> 00:33:57,856
.عُلم، كل شيء في مكانه

323
00:34:02,531 --> 00:34:04,954
.خمس دقائق، تحركوا

324
00:34:10,801 --> 00:34:14,114
كوني مرتاحة، أريدك أن
.تستمتعي جيداً برؤية هذا العرض

325
00:34:15,316 --> 00:34:16,117
ماذا؟

326
00:35:05,589 --> 00:35:07,121
!تراجعوا

327
00:35:55,436 --> 00:35:57,164
!ربـاه

328
00:36:02,777 --> 00:36:08,233
لقد دمر الحاجز تماماً، وكأنها
،حرب هنا، لدينا الكثير من الضباط موتى

329
00:36:08,234 --> 00:36:09,235
!اللعنة

330
00:36:13,613 --> 00:36:20,147
أنا في الطريق، وتذكروا بأن هذا
.مسرح جريمة، لا تلمسوا أي شيء

331
00:36:20,852 --> 00:36:23,511
.مفهوم

332
00:36:29,227 --> 00:36:35,612
في نظري، لدينا نافذة مُحطمة
،يبدو أنها عملية سرقة لم تتم جيداً

333
00:36:35,629 --> 00:36:42,027
(أعتقد عندما دخل (بارسون
.ففاجئه، قد يكن هذا ما حدث

334
00:36:43,419 --> 00:36:48,675
هل تفقد أحدكم إطارات السيارات؟ -
.لقد جائوا أولاً -

335
00:36:50,540 --> 00:36:53,551
سأذهب لتفقدهم -
.ابقوا سوياً -

336
00:36:53,612 --> 00:36:55,153
حسنُ يا سيدي

337
00:36:56,564 --> 00:36:59,263
.أرني الجثة -
حسنُ، من هُنا -

338
00:37:03,768 --> 00:37:05,270
!يا للهول

339
00:37:14,657 --> 00:37:17,051
!لا يوجد حروق في بداية الجرح

340
00:37:18,468 --> 00:37:21,073
!الرصاصة عبرت بسهولة

341
00:37:26,678 --> 00:37:29,323
المسدس الصغير لا يفعل هذا

342
00:37:35,325 --> 00:37:37,242
هل بإمكانك إخباري
أي طريق أخذوه؟

343
00:37:37,836 --> 00:37:40,893
.طريق الوادي، لنذهب

344
00:37:52,655 --> 00:37:56,450
ثلاثة ملايين دولار بحساب
.سويسرا كما اتفقنا

345
00:37:58,641 --> 00:38:03,416
أنت تعلمين أنه في بلادي الشرطة
. سترحب بنا بعد أن تأخذ المال

346
00:38:08,146 --> 00:38:14,141
إن كنت ستكمل القيادة كشخص مجنون
هل بإمكاني التوقف عن لعب دور الرهينة؟

347
00:38:35,045 --> 00:38:36,593
ما هذا؟

348
00:38:37,860 --> 00:38:40,641
الإثارة -
ماذا؟ -

349
00:38:44,323 --> 00:38:46,877
<i>تباً، فقدت الرؤية للتو
.لقد فقدنا الرؤية للتو</i>

350
00:38:47,337 --> 00:38:51,241
كيف؟ أعده مرة أخرى -
!لا يوجد أحد هنا -

351
00:39:22,599 --> 00:39:28,991
!لقد اختفى -
!ماذا تعنين بذلك؟ استمري في البحث، جديه -

352
00:39:32,395 --> 00:39:35,861
لقد فقدناه، سنستمر بالبحث -
.اللعنة -

353
00:39:53,528 --> 00:39:57,582
لقد قتل بالخارج وتم نقل
جثته للداخل بعد الحادثة

354
00:40:00,356 --> 00:40:05,413
ما الوقت المتبقي كي يصل (كورتيز) للحدود؟ -
طبقاً لسرعته، 65 أو 75 دقيقة -

355
00:40:05,972 --> 00:40:09,351
إن أراد الوصول للحدود
،فسيتجه نحو أعمق وادي هناك

356
00:40:10,129 --> 00:40:12,123
هلا كبرتم الصورة؟

357
00:40:13,235 --> 00:40:17,820
(نقطة العبور هنا بـ (لوس ألجودنس -
أعرف ضابط حرس الحدود المسئول هناك -

358
00:40:17,821 --> 00:40:19,460
!إنه شخص قوي

359
00:40:19,461 --> 00:40:23,838
لقد أعدنا ترميم نقطة تفتيش الحدود
،العالم الماضي جدران خرسانية

360
00:40:23,839 --> 00:40:27,384
وحواجز فولاذية قابلة للحركة
.إنه أشبه بالحصن

361
00:40:27,522 --> 00:40:32,337
يسعى (كورتيز) للوصول لهدفه بدون أي
.خطة للعبور، لذا أياً كانت علينا أن نستعد

362
00:40:32,347 --> 00:40:35,735
(بداية بدعم حاجز (ألجودنس
قم بدعمه برجالنا، اتفقنا؟

363
00:40:35,736 --> 00:40:40,196
وماذا عن هذه البلدة؟
"تقاطع سوميرتون"

364
00:40:40,272 --> 00:40:44,348
لا يوجد هناك أي معبر رسمي
!المفترض أنها نهاية مغلقة

365
00:40:45,061 --> 00:40:46,764
... إنتظر

366
00:40:48,201 --> 00:40:51,957
الوادي عميق جداً كي يعبره
،إنها فرصة ضائعة

367
00:40:51,981 --> 00:40:53,956
.ولكن لا نتجاهله

368
00:40:54,813 --> 00:40:59,153
سأكلم المأمور هناك
.كي يخلي لنا الطريق

369
00:41:01,971 --> 00:41:05,595
نعم؟   - المأمور (أوينز)؟ -
هذا أنا، من يتحدث؟ -

370
00:41:05,695 --> 00:41:08,138
جون بانيستر) من المباحث الفيدرالية)
.لدينا مشكلة هنا

371
00:41:08,139 --> 00:41:11,592
.إذن تحدث -
،هناك هارب يحاول الوصول إلى الحدود المكسيكية -

372
00:41:11,593 --> 00:41:15,229
وهناك فرصة ضئيلة أن
(يعبر من خلال (تقاطع سوميرتون

373
00:41:15,230 --> 00:41:19,919
إحتمال ضئيل أن يأتي لديكم
.ولكنني سأرسل فرقة خاصة تحسباً لذلك

374
00:41:19,920 --> 00:41:24,162
.. لا أقصد الإهانة، ولكنهم من سيتولى الأمر -
لا أستطيع التحدث الآن، علي الذهاب -

375
00:41:27,353 --> 00:41:29,252
ما الخطب؟

376
00:41:30,167 --> 00:41:31,722
،لا أعرف

377
00:41:32,370 --> 00:41:36,019
المباحث الفيدرالية تقول أن
،هناك هارب مُتجه نحونا

378
00:41:36,716 --> 00:41:39,722
.تباً!، سيرسلون قواتهم

379
00:41:41,293 --> 00:41:48,023
هذه ليست صدفة، بداية ذلك الرجل
،في المطعم والآن هذا

380
00:41:48,117 --> 00:41:50,205
.كل شيء متصل ..

381
00:41:50,609 --> 00:41:52,870
.(سأعيد (بيلي) و(تورينس

382
00:41:54,773 --> 00:41:57,076
<b>"الساعة 5:25 صباحًا"</b>

383
00:42:04,815 --> 00:42:06,349
ما ذلك الضوء؟

384
00:42:07,122 --> 00:42:11,243
هل هذا هم برأيك؟ -
أتعتقد أن القاتل غبي لهذه الدرجة للبقاء هنا؟ -

385
00:42:12,925 --> 00:42:15,367
.اللعنة، أعطني المسدس

386
00:42:16,677 --> 00:42:19,598
أوقفي السيارة

387
00:42:27,459 --> 00:42:29,405
ما هذا بحق الجحيم؟

388
00:42:29,883 --> 00:42:32,236
<i>بيلي) و(تورينس)، أين أنتم؟)</i>

389
00:42:34,706 --> 00:42:39,727
لقد تتبعنا بعض الإطارات متجه
!نحو الوادي، جنوب البلدة، يوجد أحد هنا

390
00:42:39,762 --> 00:42:43,426
.نتفقد الأمر سيراً على الأقدام -
،غير مسموح، تراجعوا في الحال -

391
00:42:43,427 --> 00:42:46,670
هل تسمعني؟ -
أعطني هذا -

392
00:42:57,073 --> 00:43:00,636
راي)، لدينا أضواء كثيرة)
!هناك شيء كبير يحدث هنا

393
00:43:03,565 --> 00:43:05,458
راي)، هل تسمعني؟)

394
00:43:06,659 --> 00:43:08,622
<i>راي)، هل تسمعني؟)</i>

395
00:43:14,209 --> 00:43:15,630
!توقف

396
00:43:27,979 --> 00:43:30,466
!جيري)، تحرك)

397
00:43:41,663 --> 00:43:43,876
احموني -
!إذهب -

398
00:43:55,644 --> 00:43:57,792
<i>ماذا يحدث لديك؟</i>

399
00:44:00,445 --> 00:44:02,844
نحن نتلقى ضرب نار
!الكثير من المُطلقين

400
00:44:03,443 --> 00:44:05,301
<i>!أوشكت على الوصول</i>

401
00:44:21,119 --> 00:44:23,328
ارتدوا الأقنعة

402
00:44:27,799 --> 00:44:29,564
.اقطعوا الكهرباء، الآن

403
00:44:31,568 --> 00:44:32,569
ماذا؟

404
00:44:42,588 --> 00:44:46,077
هل أنت بخير يا (جيري)؟
هل يمكنك الوصول إلي؟

405
00:44:46,278 --> 00:44:51,083
أجل

406
00:46:07,101 --> 00:46:11,255
.بيلي) موجود هناك، لقد أصيب) -
!سأغطيكِ -

407
00:46:15,583 --> 00:46:17,918
أحضر السلاح الكبير

408
00:46:24,321 --> 00:46:26,863
!بيلي) هيّا، انهض)

409
00:46:37,683 --> 00:46:40,015
!انطلق، هيّا

410
00:47:05,700 --> 00:47:10,452
هل يتبعنا أحد؟  -
.سلبي، لا أرى أضواء.  - جيد -

411
00:47:10,799 --> 00:47:14,125
هل أنتم بخير؟ -
!رباه يا (جيري)، مازلت تنزف -

412
00:47:14,160 --> 00:47:18,708
ليس أمرا جلياً -
.جديّ الجَرح، واضغطي عليه -

413
00:47:21,308 --> 00:47:28,530
.أنا آسفة، لا بأس -
.انتبهي، فالدماء لا تزول من الزي بسهولة -

414
00:47:28,785 --> 00:47:35,381
حسنُ، لا تشغل بالك سأطلب
.تنظيفها بأي حال وذلك بمجرد أن نُسعفك

415
00:47:35,441 --> 00:47:38,612
أتعتقدين أن (فرانك) سيشعر بالغيرة
إن رآنا هكذا؟

416
00:47:38,613 --> 00:47:43,087
أنت تعرف بإمكانك إخبار
صديقك أنه يضيع وقته

417
00:47:43,088 --> 00:47:47,219
أنا لا أواعد سُجناء -
أنتِ تحبينه أيضاً؟ -

418
00:47:49,228 --> 00:47:52,100
.(أصمد يا (جيري
،تماسك

419
00:47:53,444 --> 00:47:55,185
... (أصمد يا (جيري

420
00:47:55,724 --> 00:48:00,438
(أسرع يا (راي
.(هيّا تماسك يا (جيري

421
00:48:24,465 --> 00:48:26,267
جيري)؟)

422
00:48:41,342 --> 00:48:45,397
!هيّا -
!(راي) -

423
00:48:49,862 --> 00:48:51,404
!(جيري)

424
00:49:36,513 --> 00:49:37,814
سارا)؟)

425
00:49:48,827 --> 00:49:51,766
!لا أصدق أنه مات

426
00:49:56,362 --> 00:49:58,780
،كان يتحدث عنك

427
00:49:59,592 --> 00:50:02,337
.بضعة دقائق قبل أن يموت ...

428
00:50:02,969 --> 00:50:04,721
ماذا قال؟

429
00:50:07,167 --> 00:50:10,265
،أخبرني أن أترفق بك

430
00:50:11,973 --> 00:50:14,157
.ولست سيئ لهذه الدرجة ..

431
00:50:25,960 --> 00:50:28,473
<b>"الساعة 6:02 صباحًا"</b>

432
00:50:33,401 --> 00:50:37,273
ماذا تعني أن الشرطة تسبب متاعب؟
أي نوع من المتاعب؟

433
00:50:37,474 --> 00:50:40,071
اسمع ..    - هل ستكون  -
.مستعداً في الموعد؟    - أجل

434
00:50:40,072 --> 00:50:44,484
لن يتواجد مشاكل -
،أتوقع منك إكمال مهمتك -

435
00:50:44,574 --> 00:50:49,362
.لا أود سماع أية أعذر  .. -
!تباً -

436
00:50:52,031 --> 00:50:55,186
.بانيستر) يتحدث) -
كم سيستغرق وصول تلك الفرقة؟ -

437
00:50:55,491 --> 00:50:57,503
خمسة وأربعون دقيقة على حد علمي، لماذا؟

438
00:50:57,493 --> 00:51:01,148
هذا لأنني أريد المساعدة، ذلك
،الهارب يحاول عبور الحدود من هنا

439
00:51:01,149 --> 00:51:03,966
(عما تتحدث؟ لا يوجد معبر في (سوميرتون  -
،سيقومون ببناء واحدًا -

440
00:51:03,996 --> 00:51:09,319
لأن الوادي جنوب البلدة ضيق وهناك فريق كامل
،لديه خلفية عسكرية ومعهم أسلحة ثقيلة

441
00:51:09,320 --> 00:51:13,237
.إنهم يبنون جسراً متحركاً فوق هذا الوادي -
حقاً؟ أتعتقد هذا؟ -

442
00:51:13,238 --> 00:51:17,302
أعرف هذا لأنني رأيته
.لأنني تشابكت بضرب النار معهم

443
00:51:17,887 --> 00:51:20,098
من هذا الهارب على أي حال؟

444
00:51:22,076 --> 00:51:24,819
(غابريال كورتيز) -
ماذا؟ -

445
00:51:24,820 --> 00:51:29,823
ولماذا لم تخبرني بهذا مبكراً؟
.لكان معاوني حياً الآن إن علمت هذا

446
00:51:29,881 --> 00:51:32,857
لا أملك وقت كافي كي أشرح
،لك كل التفاصيل

447
00:51:32,858 --> 00:51:38,597
لما لا تذهب وتقوم بدورية أو شيء كهذا؟ -
.أنظر أنا لا أعرفك ولا ألبي أوامرك -

448
00:51:43,145 --> 00:51:44,978
!ذلك اللعين

449
00:51:46,849 --> 00:51:50,590
أغلق الهاتف في وجهي مجدداً
!سحقاً لمأموريّ المقاطعات

450
00:51:51,046 --> 00:51:54,020
فيل) صِلنيّ بقائد الفرقة الخاصة)
.لك هذا -

451
00:51:54,021 --> 00:51:57,807
(وأعرضوا خريطة لـ (سوميرتون
.أود فحص شيء ما

452
00:52:01,626 --> 00:52:03,238
سيدي؟ -
،أيها الكابتن -

453
00:52:03,239 --> 00:52:06,710
يوجد احتمالية لـ (كورتيز) بعبور
(الحدود من (سوميرتون

454
00:52:06,711 --> 00:52:11,261
عندما تصل هناك، أعثر على الجسر ودمره -
.علم يا سيدي -

455
00:52:20,742 --> 00:52:23,355
!لا يوجد جسر

456
00:52:28,949 --> 00:52:31,416
هناك فرقة خاصة قادمة
ماذا ستفعل؟

457
00:52:34,762 --> 00:52:37,184
!الموت يأتي من حيث لا تعلمين

458
00:52:38,730 --> 00:52:43,404
بقيادة سيارة سباق
!أو تشابك بأسلحة نارية

459
00:52:46,467 --> 00:52:50,698
الموت قد ينتظرك في المطبخ عندما
.تنهضين ليلاً من أجل إحتساء كوب لبن

460
00:52:56,123 --> 00:53:03,326
ابنة أختي، الكبرى لديها
،كانت فتاة مطيعة، كنت أنا ربيتها

461
00:53:03,880 --> 00:53:08,496
وذات ليلة وجدتها تشهر سلاحاً
.في وجهي بالمطبخ

462
00:53:11,228 --> 00:53:17,055
إن لم تتردد لكان دماغي متناثراً
.على الأرضية في كل مكان بدلاً منها

463
00:53:32,051 --> 00:53:33,073
!تباً

464
00:53:35,855 --> 00:53:37,078
!اللعنة

465
00:54:01,575 --> 00:54:05,883
لا تحاولي إنتظار الموت
.لأنه لن يأتي

466
00:54:16,521 --> 00:54:21,810
.الفرقة الخاصة لن تأتي -
إذن نحن بمفردنا؟ -

467
00:54:21,873 --> 00:54:24,580
إذن من سيقف لـ (كورتيز) هذا؟

468
00:54:25,614 --> 00:54:32,099
هذا أمر خاص بالفيدراليين، كان بحوزتهم
.ثم فقدوه. لا يفترض أن تكون مشكلتنا منذ البداية

469
00:54:36,874 --> 00:54:38,540
،ربما لا

470
00:54:39,779 --> 00:54:44,371
.ولكن إن جاء لبلدتنا .. سيكون مشكلتنا

471
00:54:44,372 --> 00:54:48,608
حسنُ، بإمكاننا تجاهله لنصف
.ساعة، نستطيع فعل هذا

472
00:54:51,792 --> 00:54:57,489
.إن فعلت هذا، سألقي شارتي أيضاً في القمامة -
!(أترك الأمر يا (راي -

473
00:54:58,185 --> 00:54:59,833
.. لا أستطيع

474
00:55:08,369 --> 00:55:11,656
جيري) ميت بسبب هذا الشخص)

475
00:55:15,867 --> 00:55:19,360
راي) أنت تعرفني)
.. لست جباناً، أنظر

476
00:55:19,361 --> 00:55:23,556
أريد أكثر من الانتقام من
(هؤلاء الناس وذلك من أجل (جيري

477
00:55:23,986 --> 00:55:28,187
ولكن (كورتيز)؟ ليس سهلاً
،لديه جيش كامل

478
00:55:35,081 --> 00:55:39,775
أنظروا، إن أردتم التراجع
،يا رفاق، فلا بأس بهذا

479
00:55:39,776 --> 00:55:42,681
.لن أجبركم على القيام بهذا ...

480
00:55:43,249 --> 00:55:47,723
ولكن لن اسمح لهذا الرجل بالقدوم
.إلى بلدتنا بدون قتال

481
00:55:52,037 --> 00:55:54,735
(لقد أدليت بنفس القسم مثلك يا (راي

482
00:55:55,507 --> 00:55:56,739
... (راي)

483
00:55:57,286 --> 00:56:03,315
أرى أنك بحاجة إلى رجال
.أنت بحاجة لمساعدتي

484
00:56:18,654 --> 00:56:22,055
هل مازلت بارعاً بإطلاق
النار كما كنت من قبل؟

485
00:56:23,028 --> 00:56:25,875
.بعض الذكريات تدوم فترة طويلة

486
00:56:26,845 --> 00:56:30,717
لقد رأيتك تبدأ بالكثير من الأمور
،يا (فرانك) ولم تنهيها

487
00:56:30,718 --> 00:56:35,151
(جيري) كان صديقي
.ولا أتخلى عن أصدقائي قط

488
00:56:37,600 --> 00:56:39,637
.أطلقوا سراحه

489
00:56:42,131 --> 00:56:46,664
إعتبر نفسك نائباً -
.لن أخذلك -

490
00:56:56,873 --> 00:57:00,959
حسنُ، هذا يجعلنا أربعة

491
00:57:01,734 --> 00:57:03,514
هل أنت سعيد؟

492
00:57:19,990 --> 00:57:21,862
... (فيل)

493
00:57:22,694 --> 00:57:28,122
أريد منك تفقد الحسابات المالية لكل شخص
بهذا القسم وهذا يتضمنني وبدون استثناءات

494
00:57:28,843 --> 00:57:32,705
لدى (كورتيز) جاسوس بيننا
،شخص يطلعه على كل تحركاتنا

495
00:57:32,805 --> 00:57:35,421
أريد أن أعرف من يكون، اتفقنا؟

496
00:58:13,381 --> 00:58:15,146
... راي) أنا)

497
00:58:16,938 --> 00:58:21,661
علي إخبارك بهذا، عندما تلقينا
... (ضرب النار أنا و(جيري

498
00:58:22,673 --> 00:58:25,959
،كنت خائفة وأرتعد، أعني ..

499
00:58:26,501 --> 00:58:31,773
لم أسيطر علي يدي بسبب الارتجاف  -
،هذا طبيعي جداً -

500
00:58:31,863 --> 00:58:34,783
أعني الجميع يشعر
.بهذا أثناء ضرب النار

501
00:58:40,875 --> 00:58:43,740
،سأخبرك بسِر

502
00:58:47,003 --> 00:58:50,704
قد أكون أكثر ذعراً منكِ الآن

503
00:58:52,793 --> 00:58:59,501
كيف هذا؟ -
،لأنني رأيت ما يكفي من الدم والموت -

504
00:59:00,003 --> 00:59:02,690
.وأعرف ما ينتظرنا ..

505
00:59:20,119 --> 00:59:22,111
<b>"الساعة 6:40 صباحًا"</b>

506
00:59:22,571 --> 00:59:27,324
أريدك أن تطلب من (واشنطن) أن تمدنا
.(بلقطات من القمر الصناعي للمنطقة المحيطة (سوميرتون

507
00:59:27,628 --> 00:59:33,332
إن كان المأمور محقاً، سيكون لدينا مئات
(من العملاء الفيدراليون عند معبر (لوس ألجودنس

508
00:59:33,530 --> 00:59:38,561
ومعهم أسلحة كثيرة، ما أسرع طريقة للوصول هناك؟ -
.بإمكاننا الحصول على مروحية -

509
00:59:38,886 --> 00:59:42,562
.نفذ هذا-
مستعدون؟ -

510
00:59:42,730 --> 00:59:47,616
أجل، ولكن كيف سنواجه كل هذا
!ونحن لا نملك سوى بضعة بنادق

511
00:59:48,122 --> 00:59:49,713
.لدي فكرة

512
00:59:57,343 --> 01:00:00,826
لدي شرطين يجب القيام بهم قبل
أن نفعل أي شيء

513
01:00:01,153 --> 01:00:04,882
ما هم؟ -
... (أريد أن أصبح نائباً مثل (فرانك -

514
01:00:05,125 --> 01:00:07,478
،لأنه عندما يصيبني أي ضرر أو أتسبب به

515
01:00:07,625 --> 01:00:11,599
.(سيكون رسمياً من مكتب مأمور (سوميرتون ..

516
01:00:16,600 --> 01:00:19,054
.ضع يدك على هذه

517
01:00:21,439 --> 01:00:26,099
بموجب السلطة الممنوحة لي من الولاية
... أعينك يا (لويس دينكم) نائباً للمأمور

518
01:00:26,264 --> 01:00:30,292
وذلك إلى أن يتم التخلي عن خدماته
(من قبل أهل بلدة (سوميرتون

519
01:00:30,454 --> 01:00:32,159
أتشهدون؟ -
أشهد -

520
01:00:37,238 --> 01:00:42,142
ماذا أيضًا؟  -
الشرط الثاني؟ -

521
01:00:42,376 --> 01:00:46,606
أريد الاحتفاظ بـالعجوز (جورجيتي) هذا
لأنني الوحيد القادر على التعامل معه

522
01:00:46,707 --> 01:00:49,757
.حسنُ، لنذهب -
... (أعني أنك تستطيع حمله أيضاً يا (راي -

523
01:00:49,866 --> 01:00:52,055
(وأنت كذلك يا (فرانك
،قد تكون جيداً بحمله

524
01:00:52,220 --> 01:00:54,432
(شكراً يا (لويس -
حسنُ، لنذهب -

525
01:00:59,520 --> 01:01:02,262
!(يا للهول يا (لويس -
!تباً -

526
01:01:03,064 --> 01:01:08,688
يا للجمال! من أين حصلت على هذه؟ -
.. فيكي)؟ إنها آلة قتل النازيين) -

527
01:01:08,898 --> 01:01:13,447
رشاش (فيكرز) الآلي لعام 1939
،عاهرتي القاتلة

528
01:01:14,050 --> 01:01:16,709
،بالطبع لا يمكنها إطلاق النار قانونيًا

529
01:01:16,794 --> 01:01:21,360
ولكن تمكنت من الحصول على الأجزاء المفقودة
،فيها كي تتمكن من الضرب نظرياً

530
01:01:21,501 --> 01:01:25,355
بالطبع هذا سر بيننا وبين المسيح
.لا حاجة للسلطات بمعرفة هذا

531
01:01:25,418 --> 01:01:27,012
أجل، ألديك ذخيرة؟

532
01:01:27,076 --> 01:01:29,758
.القليل منها -
.حسنُ، أحضر كل ما لديك -

533
01:02:07,008 --> 01:02:11,969
أتخال نفسك تحارب في الحملة الصليبية؟ -
!من يعرف -

534
01:02:27,798 --> 01:02:30,215
قابلوني في الشارع
،الرئيسي بعد خمس دقائق

535
01:02:30,349 --> 01:02:33,357
سنكون بحاجة لكثير من السيارات
.من أجل الحاجز

536
01:02:33,514 --> 01:02:37,502
.سأقود (هنريتا) هذه -
هل لديك اسم لكل سخافتك؟ -

537
01:02:37,565 --> 01:02:39,314
السخافات التي أحبها فقط

538
01:02:41,247 --> 01:02:42,967
.لنذهب

539
01:02:53,815 --> 01:02:55,917
.سأطلعك على المعلومات حينما نصل

540
01:02:58,057 --> 01:03:01,955
... أخبرني -
.دوريات الحدود تُشكل فريقاً وسيصلون بعد ساعة -

541
01:03:02,288 --> 01:03:03,922
الحرس الوطني؟ -
.مدتهم أطول -

542
01:03:04,039 --> 01:03:06,573
ماذا عن الجيش؟ -
،بحاجة لأمر رئاسي -

543
01:03:06,745 --> 01:03:08,923
ولن نحصل عليه في
.غضون الـ 45 دقيقة القادمة

544
01:03:25,187 --> 01:03:28,835
ينبغي على (كورتيز) عبور
،الشارع الرئيسي كي يصل للوادي

545
01:03:28,948 --> 01:03:34,191
(وخياره الوحيد هو طريق (أسامورا
،تورينس)، خذي (فرانك) و(لويس) وأغلقوه)

546
01:03:34,226 --> 01:03:37,410
.وأعثروا على طريقة لتنبيه المدنيين -
.لك هذا -

547
01:03:40,428 --> 01:03:42,250
(مرحبا يا (راي -
أنصتوا يا رفاق -

548
01:03:42,548 --> 01:03:48,697
هناك هارب قادم إلى بلدتنا، من الخطر عليكم
.البقاء هنا، أريد منكم جميعا الذهاب لمنازلكم

549
01:03:53,660 --> 01:03:55,827
هل سمعتم ما قلته للتو؟

550
01:03:58,406 --> 01:04:01,799
!لقد طلبت الإفطار للتو -
هذا من أجل سلامتكم -

551
01:04:01,893 --> 01:04:04,980
أنت تحدث رجل عمره 72 عاماً
،مصاب بارتفاع الكولسترول

552
01:04:05,144 --> 01:04:09,906
وسيتناول اللحم ومعه عِجة البيض بمزيد
من الجبن، هل أبدو وكأنني أخشى الموت؟

553
01:04:11,199 --> 01:04:15,131
ماذا؟  - لا تنظر إلي -
.لقد طلبت نفس الطعام

554
01:04:16,639 --> 01:04:21,310
.وأنا بدأت الطهي للتو -
أين (كريستي)؟ -

555
01:04:21,378 --> 01:04:23,147
.ذهبت لإحضار الحليب

556
01:04:27,333 --> 01:04:29,931
ابتعدوا عن النوافذ فحسب، اتفقنا؟

557
01:04:30,929 --> 01:04:35,113
.ابتعدوا عن النوافذ -
حسنُ، بإمكاننا فعل هذا -

558
01:04:36,247 --> 01:04:38,658
حسنُ، كيف سنفعل هذا؟

559
01:04:39,551 --> 01:04:43,288
لنضع شاحنتك في الجانب البعيد
.ونعثر على المزيد من السيارات

560
01:04:44,765 --> 01:04:48,059
.لدي فكرة أفضل -
نحن بحاجة لشيء أكبر -

561
01:04:48,362 --> 01:04:51,989
أجل، ربما الشجرة التي ذلك الجانب
.ستكون كافية لغلقه

562
01:04:54,483 --> 01:04:57,134
مهلاً، إلى ماذا تخطط؟

563
01:04:57,603 --> 01:04:59,879
.تراجعوا فحسب -
لا يا (دينكم)، ماذا عن أسلاك؟ -

564
01:04:59,917 --> 01:05:03,010
إنها أسلاك الهاتف
.أسلاك الكهرباء هناك

565
01:05:03,076 --> 01:05:06,738
،لم أكن هذا ما أقصده، إن قمت بقطع

566
01:05:16,281 --> 01:05:19,556
.!سيسقط -
!تراجعي -

567
01:05:25,930 --> 01:05:30,049
هذا ممتاز للغاية، علينا
.إحضار بعض السيارات

568
01:05:30,611 --> 01:05:32,052
!سُحقاً

569
01:05:34,556 --> 01:05:36,058
!يا للهول

570
01:05:37,669 --> 01:05:40,132
يا رئيس، ألقي نظرة على هذه -
ما الأمر؟ -

571
01:05:40,304 --> 01:05:43,032
الأقمار الصناعية للأمن الوطني
،أرسلت هذه الصور للوادي

572
01:05:43,102 --> 01:05:46,152
(جنوب (سوميرتون
!أنظر لهذا

573
01:05:46,372 --> 01:05:48,452
هل هذا جسر؟ -
.أجل -

574
01:05:49,445 --> 01:05:51,642
.لا أصدق هذا

575
01:05:52,118 --> 01:05:54,981
المأمور كان محقاً
من هذا الرجل؟

576
01:05:56,575 --> 01:06:01,212
في عام 1988، انضم إلى شرطة
.لوس أنجلوس) كان بقسم التخطيط)

577
01:06:01,345 --> 01:06:03,401
عمل في مكافحة المخدرات
.لخمس سنوات ثم استقال

578
01:06:03,448 --> 01:06:04,558
لماذا؟

579
01:06:04,622 --> 01:06:07,247
تمكن من القبض على مجموعة
.من الأشرار يحاولون تهريب الكوكايين

580
01:06:08,132 --> 01:06:11,154
حصل على ميدالية الشجاعة على نضاله
،بعد أن أصيب بخمس رصاصات

581
01:06:11,595 --> 01:06:14,065
عاش (أوينز) ولكن
.سبعة آخرين من الشرطة ماتوا

582
01:06:14,561 --> 01:06:18,321
(كان هذا كافياً لـ (أوينز
،لقد رأى الكثير من سفك الدماء

583
01:06:18,432 --> 01:06:20,754
.لذا ذهب إلى (سوميرتون) ليكون المأمور

584
01:06:24,662 --> 01:06:26,554
.شكراً لك

585
01:06:28,767 --> 01:06:32,723
.سنحتاج سيارتان إضافيتان -
يا إلهي! ماذا تفعل يا (دينكم)؟ -

586
01:06:33,011 --> 01:06:37,737
هل فقدت عقلك أيها الأبله؟ -
اهدئي، أوشكت على الوصول -

587
01:06:38,516 --> 01:06:40,712
دينكم)؟) -
.لا تفعل هذا -

588
01:06:44,081 --> 01:06:48,301
دينكم)، هل أنت بخير؟)
!يا إلهي

589
01:06:48,435 --> 01:06:52,766
هل أنت بخير؟ -
هل فعلنا؟ -

590
01:06:54,557 --> 01:06:56,192
!لقد نجحت

591
01:06:58,358 --> 01:07:01,704
!أحسنت أيها النائب

592
01:07:13,117 --> 01:07:17,261
(سنحتاج شيء أكبر من هذا يا (راي -
.لدي فكرة أفضل -

593
01:07:17,730 --> 01:07:20,038
!(تورينس) -
.(لقد تم غلق شارع (أسامورا -

594
01:07:20,311 --> 01:07:23,538
(جيد، أرسلي (دينكم) و(مارتينز
،إلى فناء المدرسة

595
01:07:23,727 --> 01:07:27,832
وأريدك أن تصعدين إلى سطح
،فندق (راؤول)، كي تترصدي

596
01:07:27,895 --> 01:07:31,329
وأنت يا (فيجي) اذهب إلى الجانب
الجنوبي وتأكد من خلو المباني، اتفقنا؟

597
01:07:31,381 --> 01:07:33,377
سأعود في الحال -
.سأذهب في الحال -

598
01:07:52,073 --> 01:07:54,137
،حان الوقت لصيد الديك

599
01:08:02,747 --> 01:08:05,150
<b>"الساعة 7:10 صباحًا"</b>

600
01:08:11,477 --> 01:08:12,759
!تباً

601
01:08:30,676 --> 01:08:33,397
لدي رجال في الشارع الرئيسي
.يقتربون من الجنوب

602
01:08:33,702 --> 01:08:37,269
.لا تشتبكوا، انتظروا قدومنا -
.(علم يا (راي -

603
01:08:56,382 --> 01:09:01,981
ما هذا بحق الجحيم؟
.سيكون هناك الكثير من المرح

604
01:09:03,020 --> 01:09:08,238
أريد شخصان في اليسار
.وأنتم تولوا اليمين

605
01:09:10,535 --> 01:09:13,237
.أطلقوا النار على أي شيء يتحرك

606
01:09:14,178 --> 01:09:17,548
وإن لم يتحرك، أطلقوا
.عليه النار أيضاً

607
01:09:19,871 --> 01:09:24,682
بمجرد أن ينتهي عملنا هنا، سنحرق
.هذا المكان عن بكرة أبيه

608
01:09:30,255 --> 01:09:31,691
!يا للهول

609
01:09:40,568 --> 01:09:42,950
!(كريستي) -
!(يا للهول!، (فيجي -

610
01:09:42,951 --> 01:09:48,150
.عليكِ أن تخرجي من هنا في الحال -
ماذا يحدث هنا؟ لماذا تتواجد هذه السيارات هنا؟ -

611
01:09:48,331 --> 01:09:50,277
!ّأنظروا لتلك المؤخرة

612
01:09:52,726 --> 01:09:56,675
عليكِ الابتعاد عن الشارع يا عزيزتي -
لماذا تختبىء خلف سيارة؟ -

613
01:09:56,956 --> 01:10:00,983
!بإمكاني قتل هذه المؤخرة -
!تباً -

614
01:10:06,893 --> 01:10:12,658
.هيّا، هيّا، تحركي
!انبطحي، هيّا

615
01:10:13,460 --> 01:10:17,158
هيّا، هيّا -
.أدخلي لمحل الخياط، هيّا -

616
01:10:25,143 --> 01:10:27,014
هل هذا أفضل ما لديك؟

617
01:10:42,516 --> 01:10:45,565
أنظروا لهذا السنجاب
!السمين الذي يرتدي القبعة

618
01:10:45,963 --> 01:10:48,696
.بدأت أشعر بالملل، أحضر السلاح الكبير

619
01:10:50,699 --> 01:10:53,002
!تباً!، تباً

620
01:10:54,810 --> 01:10:58,055
.أجل، أعطه شيء يتذكره

621
01:11:01,551 --> 01:11:03,742
!تباً

622
01:11:30,911 --> 01:11:32,979
!أقتلوه

623
01:11:42,990 --> 01:11:47,795
!ناولوا منه -
!(فيجي) -

624
01:11:51,500 --> 01:11:53,454
... المكان خالٍ، بإمكاننا

625
01:12:07,696 --> 01:12:10,175
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

626
01:12:12,333 --> 01:12:15,702
تورينس) هل أنتِ بخير؟) -
(أنا بخير يا (راي -

627
01:12:16,195 --> 01:12:18,408
.ولكن (فيجي) سقط

628
01:12:55,289 --> 01:12:57,966
وما هذا بحق الجحيم؟

629
01:13:38,657 --> 01:13:41,378
.(مرحبا بكم في (سوميرتون

630
01:13:44,178 --> 01:13:46,500
!أحسنت أيها المأمور

631
01:13:52,759 --> 01:13:55,128
.اذهب بالشاحنة إلى الموقع

632
01:13:56,940 --> 01:14:01,135
.اذهب الآن، لنذهب -
.لك هذا -

633
01:14:16,452 --> 01:14:18,899
.. نحن في الموقع

634
01:14:22,136 --> 01:14:24,953
تورينس) أين مصدر ضرب النار؟)

635
01:14:26,812 --> 01:14:30,643
.خلفك، السطح التالي للمطعم -
!احموني يا رفاق -

636
01:14:30,644 --> 01:14:31,645
.حسنُ يا سيدي

637
01:14:48,581 --> 01:14:53,063
كيف حالك أيها المأمور؟ -
عجوز -

638
01:14:53,476 --> 01:14:58,095
لا، مازال أمامك الوقت -
أنت مصاب أيها المأمور -

639
01:14:58,199 --> 01:15:02,016
.ليساعده أحد    - سألقي نظرة، أصمد -
.لا تقلقوا، إنه مجرد زجاج -

640
01:15:04,869 --> 01:15:08,135
أين درج السطح؟ -
.هناك -

641
01:15:47,585 --> 01:15:50,684
(إنه ذاهب لـ (سارا
علي تحذيرها

642
01:15:50,777 --> 01:15:53,943
أعطني اللاسلكي -
لا يوجد معنا أي لاسلكي -

643
01:15:54,232 --> 01:15:58,468
!وليس بحوزتنا سلام كبير -
.إحمني فحسب -

644
01:15:58,863 --> 01:16:00,871
.سأحميك

645
01:16:02,841 --> 01:16:04,411
ماذا بحق الجحيم؟

646
01:16:55,265 --> 01:16:57,067
سارا)؟)

647
01:17:08,047 --> 01:17:12,238
أيعني هذا أنكِ سامحتني؟ -
محتمل -

648
01:17:17,187 --> 01:17:19,763
<i>!(تباّ، (جورجيتو</i>

649
01:17:25,826 --> 01:17:27,914
.ذلك الجرس اللعين

650
01:17:35,446 --> 01:17:36,447
!اللعنة

651
01:17:47,776 --> 01:17:49,462
!يا للهول

652
01:17:56,791 --> 01:17:58,473
!أيها الوغد

653
01:18:07,481 --> 01:18:10,582
يُمنع التعديّ -
.أصمتي يا جدة -

654
01:18:22,533 --> 01:18:25,711
سيدة (سالزار)؟ -
!أيها المأمور -

655
01:18:27,139 --> 01:18:29,200
!مُمتن

656
01:18:30,320 --> 01:18:35,802
(نِل منهم يا (راي -
.حسنُ -

657
01:18:42,109 --> 01:18:44,485
فيجي)؟) -
لويس) ماذا تفعل؟) -

658
01:18:44,517 --> 01:18:46,353
!فيجي) هُنا)

659
01:18:56,364 --> 01:18:58,066
!اللعنة

660
01:19:06,015 --> 01:19:09,569
!(راي) -
.أحضروا (دينكم) وسأحميكم -

661
01:19:15,443 --> 01:19:17,016
.أمسكت بك

662
01:19:21,432 --> 01:19:22,973
.هيّا

663
01:19:35,496 --> 01:19:39,358
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
أنا نائب -

664
01:19:58,621 --> 01:20:02,463
!أنت، ها أنا

665
01:20:06,429 --> 01:20:08,211
!حسنُ أيها اللعين

666
01:20:09,112 --> 01:20:11,779
.هيّا، أطلق

667
01:20:15,225 --> 01:20:17,180
أين أنت؟

668
01:20:19,297 --> 01:20:24,183
أيها الفأر، أتود اللعب؟
.أنا أحب هذا

669
01:20:26,987 --> 01:20:28,188
.حسنُ

670
01:20:30,852 --> 01:20:32,194
!سحقاً

671
01:21:18,540 --> 01:21:20,526
.ألقِ المسدس

672
01:21:28,181 --> 01:21:30,324
من أنت بحق الجحيم؟

673
01:21:37,157 --> 01:21:39,604
.أنا المأمور

674
01:22:01,934 --> 01:22:06,233
لقد وصلت، هل تسمعني؟

675
01:22:06,780 --> 01:22:11,076
هل أنت مستعد لقدومي؟ -
سنكون بانتظارك -

676
01:22:56,098 --> 01:23:03,715
أنت بارع في الأزمات، أليس كذلك؟ -
.(وأنتِ فائقة الجمال أيتها العميلة (ريتشاردز -

677
01:23:09,807 --> 01:23:14,334
،ولا يوجد لدي سعادة أفضل

678
01:23:16,891 --> 01:23:22,975
.من إثبات مدى براعتي ...

679
01:23:28,310 --> 01:23:35,473
مازال عليكِ لعب دور الرهينة الهاربة
.واعتبري هذه هدية الوداع

680
01:23:40,254 --> 01:23:41,879
ماذا تقصد؟

681
01:24:06,706 --> 01:24:08,408
ماذا بحق الجحيم؟

682
01:24:16,914 --> 01:24:19,767
.أتريد اللعب؟ لنفعل إذن

683
01:24:42,744 --> 01:24:44,449
ماذا الآن؟

684
01:26:53,909 --> 01:26:56,111
!أيها اللعين

685
01:27:08,125 --> 01:27:10,431
سأقتلك

686
01:27:11,073 --> 01:27:12,434
!اللعنة

687
01:27:14,938 --> 01:27:16,439
!سحقاً

688
01:29:30,713 --> 01:29:36,507
.لقد أفسدت سيارتيّ -
.وأنت أفسدت عُطلتي -

689
01:29:39,452 --> 01:29:44,726
أتعلم أيها المأمور؟ كل ما عليك
.فعله هو تركي أعبر هذه الحدود

690
01:29:46,976 --> 01:29:51,057
هناك 12 ألف مكسيكي يعبرون
،هنا كل يوم

691
01:29:51,219 --> 01:29:53,651
.فلا مانع لديك بعودة واحد ..

692
01:29:55,051 --> 01:29:59,046
ما رأيك؟ -
.أنت عار على هؤلاء المُهاجرون -

693
01:30:03,341 --> 01:30:08,142
حسنُ، دعنا نناقش عملية
ترحيليّ، هلا فعلنا؟

694
01:30:11,630 --> 01:30:13,757
... (دقيقة واحدة يا (كارلوس

695
01:30:14,416 --> 01:30:23,056
هذا محاسبي المصرفيّ، أخبره ببساطة رقم حسابك
.وسيتم تحويل 5 ملايين دولار ونفترق كأصدقاء

696
01:30:33,038 --> 01:30:34,767
!عشرة ملايين

697
01:30:41,285 --> 01:30:45,069
.ضع هذه وإلا سأفعل بنفسي

698
01:30:51,014 --> 01:30:53,846
.ربما فيما سبق

699
01:30:57,860 --> 01:31:03,107
لقد ولى زمنك يا رفيقيّ
.وبدأ زمني للتو

700
01:31:14,424 --> 01:31:15,996
.لقد بدأت اللعبة

701
01:32:15,473 --> 01:32:18,182
كان عليك تقبل المال أيها العجوز

702
01:33:40,280 --> 01:33:42,823
.حسنُ، حسنُ

703
01:33:44,826 --> 01:33:49,493
عشرون مليون دولار كي
.تنظر في الجانب الآخر وحسب

704
01:33:50,656 --> 01:33:54,981
.شرفي ليست للبيع -
.. اللعنة على شرفك -

705
01:34:27,689 --> 01:34:29,871
.أنت رهن الاعتقال

706
01:34:31,537 --> 01:34:35,322
"مدارس مُقاطعة (سوميرتون) الحكومية"

707
01:34:54,547 --> 01:34:57,041
!ها هُم الفرسان

708
01:34:59,754 --> 01:35:02,881
.جون بانيستر) المباحث الفيدرالية) -
.سعيدة لتمكنكم من الوصول -

709
01:35:05,060 --> 01:35:08,563
إذن ماذا حدث هنا؟ أين (كورتيز)؟ -
،ذهب المأمور ورائه -

710
01:35:08,635 --> 01:35:11,481
أنا قلقة عليه الآن
.(أكثر من (كورتيز

711
01:35:13,469 --> 01:35:15,925
!يبدو أن كلاكما محظوظان

712
01:35:33,797 --> 01:35:35,735
... أنظروا لهذا

713
01:35:36,815 --> 01:35:40,346
.هذا يناسبه ..

714
01:35:44,752 --> 01:35:51,015
آخر مرة وفي هذه المرة ستتلقى
.أنت المفاجآت، لنذهب يا رفاق

715
01:35:56,918 --> 01:35:59,826
<i>... (جون)، (جون)</i>

716
01:35:59,827 --> 01:36:01,328
ريتشاردز)؟)

717
01:36:02,019 --> 01:36:06,217
هل أنتِ بخير؟ -
... أجل، بخير -

718
01:36:06,321 --> 01:36:11,433
(أنا آسفة للغاية يا (جون
.كان سيقتلني، سعيدة برؤيتك

719
01:36:11,513 --> 01:36:15,901
.. أجل، سعيد أنه لم يفعل

720
01:36:16,721 --> 01:36:22,650
لأنه كان سيمنعني من راحة
.اعتقالك بنفسي

721
01:36:24,888 --> 01:36:28,078
.سنقلكم سوياً كما كنتم تفعلون

722
01:36:29,100 --> 01:36:35,597
وللعلم، الحسابات السويسرية لم تعد
.سراً مثلما سبق، لنذهب

723
01:36:42,866 --> 01:36:43,607
!سحقاً

724
01:36:44,701 --> 01:36:47,109
!هذا سبب إطلاقي النار

725
01:36:48,736 --> 01:36:53,076
بإمكاني السير، لا يعني أن رجل أصاب
!أثناء تأديته لواجبه لا يمكنه السير

726
01:36:53,279 --> 01:36:58,082
(لا أريد هذا، مثلي كـ (راي
و(مارتينز)، (تورينس) بإمكاني السير

727
01:36:59,353 --> 01:37:02,136
ربما تريد (كريستي) مُساعدتي
!إن إستطاعت هذا

728
01:37:03,716 --> 01:37:06,483
شكراً لكِ -
.(على الرحب يا (لويس -

729
01:37:08,793 --> 01:37:12,890
فيجي)؟)

730
01:37:13,054 --> 01:37:15,173
!آسف

731
01:37:15,704 --> 01:37:17,894
... دعني ألقي نظرة

732
01:37:18,137 --> 01:37:22,421
.. هذه رصاصة عيار 50 -
.أجل، رصاصة عيار 50 مؤلمة -

733
01:37:22,705 --> 01:37:27,153
أنظر لهذا، ماذا عنك؟ -
.. أنا بخير -

734
01:37:27,278 --> 01:37:30,859
أترى؟ -
بحقك، إنها بندقية صغيرة -

735
01:37:31,031 --> 01:37:34,244
.لنأخذ تقرير المأمور ونرحل من هنا -
.جيد -

736
01:37:36,452 --> 01:37:41,409
أعترف أنني قللت من
.شأنك تماماً أيها المأمور

737
01:37:43,158 --> 01:37:44,785
.لا بأس

738
01:37:54,837 --> 01:37:59,302
.أنت رجل قويّ، لا تستلم بسهولة

739
01:38:00,425 --> 01:38:03,898
أنت مُحق، هذا موطني

740
01:38:05,163 --> 01:38:06,665
!مثير للإعجاب

741
01:38:08,753 --> 01:38:10,520
!مثير للإعجاب

742
01:38:15,124 --> 01:38:16,774
.. أيها المأمور

743
01:38:23,177 --> 01:38:25,405
.احتفظ بها

744
01:38:28,462 --> 01:38:30,715
.لقد استحققتها

745
01:38:33,330 --> 01:38:36,512
(شكراً يا (راي -
.(لكان سيعطيها لك (جيري -

746
01:38:36,582 --> 01:38:38,154
.شكراً لك

747
01:38:45,662 --> 01:38:48,165
!(راي)

748
01:38:49,150 --> 01:38:52,778
ماذا حدث لسيارتي؟

749
01:38:53,401 --> 01:38:55,972
في المرة القادمة لا توقفها
.في منطقة الإطفاء

750
01:39:00,532 --> 01:39:02,269
!شخص غريب

751
01:39:04,590 --> 01:40:09,636
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub

