1
00:00:20,669 --> 00:00:27,866
فلم لـ
جوزيبي تورناتوري

2
00:00:27,970 --> 00:00:33,185
باريا
(باب الريح)

3
00:00:34,229 --> 00:00:36,863
!اللعنة، إنها سريعة

4
00:00:39,478 --> 00:00:41,256
هل أعجبتك؟

5
00:00:42,335 --> 00:00:44,030
!بيدرو)، تعال إلى هنا)

6
00:00:46,704 --> 00:00:49,753
!تعال هنا، سأخبرك
!تعال هنا

7
00:00:57,572 --> 00:00:59,103
ماذا تريد؟

8
00:00:59,140 --> 00:01:00,877
اذهب واشتري لي السجائر

9
00:01:01,175 --> 00:01:02,824
للتصدير بدون فلتر

10
00:01:04,075 --> 00:01:06,162
.أنا ألعب

11
00:01:07,014 --> 00:01:08,957
لقد بصقت على الآرض

12
00:01:08,993 --> 00:01:11,959
إذا رجعت قبل أن تجفّ البصقة
سأعطيك 20 ليرة

13
00:01:11,995 --> 00:01:14,296
اسرع البصاق يجفّ بسرعة

14
00:01:14,508 --> 00:01:16,652
!اسرع، بيدرو

15
00:01:17,821 --> 00:01:19,882
!اركض، بيدرو

16
00:01:30,698 --> 00:01:32,807
!اسرع، بيدرو! اذهب

17
00:01:32,843 --> 00:01:35,119
!اذهب، اركض

18
00:02:31,446 --> 00:02:39,791
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

19
00:02:44,084 --> 00:02:49,517
! بيبينو، اسرع
! هيا بسرعة

20
00:02:53,417 --> 00:02:56,724
إذا أراد العالم السلام

21
00:02:57,022 --> 00:02:59,979
...عليك أن تشعر
...بصوت

22
00:03:00,217 --> 00:03:03,663
:شخصٍ يقول

23
00:03:04,090 --> 00:03:07,735
! دوتشي! دوتشي! دوتشي

24
00:03:10,032 --> 00:03:14,413
... بيبينو تورينوفا
لماذا لا تغنّي؟

25
00:03:15,725 --> 00:03:19,249
أجبني! هل ابتلعت لسانك؟

26
00:03:20,774 --> 00:03:22,759
أخرج الكتاب

27
00:03:24,949 --> 00:03:27,506
أين وضعت الكتاب والدفتر؟

28
00:03:27,542 --> 00:03:29,368
! تكلّم

29
00:03:29,404 --> 00:03:34,379
أين الكتاب؟
!أجبني، أيها المخرّب

30
00:03:37,360 --> 00:03:41,140
،إنني أكلمك
ماذا حدث للكتاب؟

31
00:03:41,429 --> 00:03:43,522
أكلته المعزاة
(بلهجة صقليّة)

32
00:03:43,559 --> 00:03:47,262
!تكلم بالإيطالية -
أكلته المعزاة -

33
00:03:47,658 --> 00:03:49,261
معزاة؟

34
00:03:49,557 --> 00:03:53,597
أتضحك علي؟

35
00:03:54,265 --> 00:03:57,711
! اخرسوا
لنبدأ من الأول

36
00:03:58,032 --> 00:04:01,755
...المفرد والجمع

37
00:04:02,305 --> 00:04:06,728
طالب -
طلاب -

38
00:04:07,133 --> 00:04:10,918
خنزير -
خنازير -

39
00:04:11,343 --> 00:04:15,161
حصان -
أحصنة -

40
00:04:15,478 --> 00:04:19,552
عمة -
عمات -

41
00:04:19,944 --> 00:04:23,849
أخ -
أخوة -

42
00:04:24,173 --> 00:04:27,892
غيمة -
غيوم -

43
00:04:28,356 --> 00:04:31,849
دفتر -
دفاتر -

44
00:04:32,291 --> 00:04:35,452
سنجاب -
سناجب -

45
00:04:35,736 --> 00:04:39,262
... حلم سوفونيسبا

46
00:04:53,639 --> 00:04:58,369
هيا، كارثالا
فسري حلمي

47
00:05:00,644 --> 00:05:02,686
! متشرد

48
00:05:02,969 --> 00:05:04,482
!متشردون

49
00:05:04,519 --> 00:05:09,734
أنا لست مقبول عند الملكة؟
ولكنني أقبل الملكة

50
00:05:10,417 --> 00:05:15,759
من أجل غوردزيل، إله المعارك
بآلهاتنا

51
00:05:16,415 --> 00:05:19,805
كرّست سيفي

52
00:05:20,151 --> 00:05:23,189
ماذا قال؟ -
!حديدي: أي سيفي -

53
00:05:23,523 --> 00:05:26,812
!عرض عليه السيف
هل أنت أعمى؟

54
00:05:27,221 --> 00:05:29,365
ألا نستطيع السؤال؟

55
00:05:29,401 --> 00:05:32,723
!صمت، جهلة
! حيوانات

56
00:05:33,049 --> 00:05:35,955
ومن ثم، مع القرد
الملكة الفاتنة

57
00:05:35,991 --> 00:05:41,151
نوميديا، التي لا تقهر
مستعدة لإنكار ولائها الروماني

58
00:05:41,188 --> 00:05:45,947
!اللعنة -
!كفاكم من هذا الهراء -

59
00:05:45,984 --> 00:05:49,831
!إنه تشيكو تورينوفا -
هذا ليس صحيحاً -

60
00:05:49,867 --> 00:05:52,271
إخرج، وخذ تكبرك معك

61
00:05:52,308 --> 00:05:54,053
!أقسم، لم أكن أنا

62
00:05:54,089 --> 00:05:57,925
تخال نفسك ذكياً لأنك تقرأ
! إنه أنت

63
00:05:58,568 --> 00:06:01,317
!عضه، تشيكو

64
00:06:01,653 --> 00:06:04,104
!هيا، يا تشيكو
تشيكو الجبار

65
00:06:16,268 --> 00:06:19,373
من هذا؟ -
تشيكو من باريا -

66
00:06:29,116 --> 00:06:32,100
!مجدداً، لقد أدهشتني

67
00:06:35,565 --> 00:06:39,143
عليّ أن أشكرك جزيل الشكر -
برافو، تشيكو -

68
00:06:39,179 --> 00:06:43,490
...دماغ صافي
وأسنان من حديد

69
00:06:46,012 --> 00:06:49,324
ما رأيك؟ -
الأخرى أصغر من هذه -

70
00:06:49,564 --> 00:06:52,205
عليك أن تدفع الحد الأدنى 300 ليرة -
اه، 300 ليرة؟ -

71
00:06:52,242 --> 00:06:54,401
وسيأتي أولادي
إلى بيتك مساءً ليأكلوا؟

72
00:06:54,437 --> 00:06:57,746
يمكنهم القدوم، وسأقدم
خبز وبصل للجميع

73
00:07:08,376 --> 00:07:10,504
! هيا إلى العمل

74
00:07:10,540 --> 00:07:12,610
! انظر لهذين الكسولين
!تحرّكوا

75
00:07:12,646 --> 00:07:16,360
!بسرعة، بقوة -
! يا مقورن -
(يا زوج العاهرة)

76
00:07:18,991 --> 00:07:21,846
يجب أن يكونوا عشرة
لا تنسَ ذلك

77
00:07:26,734 --> 00:07:30,351
نينو، ماذا قلت؟ -
لا شيء، أسرع لقد تاخرنا -

78
00:07:30,388 --> 00:07:32,746
أيمكنني سرقة الزيتون المتعفن؟

79
00:07:32,783 --> 00:07:35,038
سرقة؟ تعرف الدون جاتشينتو
يقول: ليس هناك حاجة للأكل

80
00:07:35,074 --> 00:07:37,457
إذا تبرزت فكُل برازك

81
00:07:40,383 --> 00:07:43,650
كم زيتونة سرقت اليوم؟

82
00:07:47,704 --> 00:07:53,328
!سبعة وثلاثة، عشرة -
اخرج -

83
00:07:55,481 --> 00:07:57,941
خنزير، قذر
!افعل هذا مع اختك، أيها الفاسق

84
00:07:58,153 --> 00:08:00,380
من هو الخنزير، آه؟

85
00:08:01,442 --> 00:08:04,476
!توقف لا أريد أي مشاكل

86
00:08:04,845 --> 00:08:07,493
!لا تعودي إلى هنا! انقلعي

87
00:08:07,732 --> 00:08:10,070
!أنتِ وجميع عائلتك

88
00:08:10,827 --> 00:08:14,189
!ثمانية واثنان، عشرة

89
00:08:15,350 --> 00:08:21,321
تسعة... ونصف
هذا نصف

90
00:08:21,704 --> 00:08:25,625
يجب أن تكملهم -
لا أستطيع دون جاتشينو -

91
00:08:25,661 --> 00:08:30,000
أبن من أنت؟ -
تشيكو تورينوفا -

92
00:08:31,579 --> 00:08:37,502
! للأسف، لدينا عقد، والعقد هو العقد
يجب أن يكونوا عشرة

93
00:08:37,835 --> 00:08:39,818
! نينو -
!اتركه -

94
00:08:39,854 --> 00:08:43,220
!إنه مجرد طفل
!اللعنة عليك

95
00:08:56,710 --> 00:08:59,512
هل أعجبتك؟ -
نعم، من هذا؟ -

96
00:08:59,548 --> 00:09:01,533
!قريب لي

97
00:09:03,222 --> 00:09:04,768
!ارمي هذه الأوساخ

98
00:09:04,804 --> 00:09:07,840
،حاذر
لازالت بيده

99
00:09:13,609 --> 00:09:19,830
ساعة فقط
لقد طلبت ساعة فقط

100
00:09:25,759 --> 00:09:31,922
دعوني أخبركم
أنتم لا تعرفون

101
00:09:34,107 --> 00:09:35,913
روح جميلة للخنزير

102
00:09:36,379 --> 00:09:40,186
...والآن سأكرّس

103
00:09:43,593 --> 00:09:49,538
حياتي من أجلك

104
00:09:51,217 --> 00:09:54,920
ماذا فعلنا؟ -
ما هذا الانتهاك -

105
00:09:58,334 --> 00:10:00,459
لقنوه درساً

106
00:10:00,800 --> 00:10:02,995
دعوني أكل لقمة عيشي

107
00:10:03,032 --> 00:10:07,072
،لست من كتب الأغنية
!أنا أغني فقط

108
00:10:07,436 --> 00:10:11,152
تشيكو، الكتب في غرفة الملابس
خذهم، تحملني

109
00:10:12,725 --> 00:10:18,838
!كتب آه، لهذا كنت تضحك -
أنا، هل تمزح؟ -

110
00:10:22,650 --> 00:10:26,577
شكسبير ومانزوني

111
00:10:27,726 --> 00:10:31,374
أين أخذوا قريبك؟ -
لماذا؟ -

112
00:10:31,920 --> 00:10:34,620
نتكلم في البيت

113
00:10:34,920 --> 00:10:37,698
عليكما الاستيقاظ باكراً كما تعلمان -
نعم، أعرف -

114
00:10:38,051 --> 00:10:40,229
هل تعرف كم سنبقى لديهم؟

115
00:10:40,497 --> 00:10:44,714
شهر ونصف، شهرين
لماذا؟ هل أنت خائف؟

116
00:10:54,292 --> 00:10:56,923
يا عدرا

117
00:11:01,202 --> 00:11:05,518
حاذر يا بني
وافعل كل مايقوله لك العم مينيكو

118
00:11:09,228 --> 00:11:14,891
وداعاً ماما وداعاً نينو -
وداعاً بيبينو انتبه لنفسك

119
00:11:16,153 --> 00:11:17,957
حقاً، لم يكن هذا اتفاقنا

120
00:11:17,994 --> 00:11:21,735
**سأضيف كاتشوكافالو* و سيميكورادو
ولكنني لا أستطيع
(كاتشوكافالو*: جبنة صقليّة)
(سيميكورادو**: جبنة اسبانية)

121
00:11:22,188 --> 00:11:26,880
اجعلهم ثلاث كاتشوكافالو أربع قطع
سيميكورادو ويمكنك إبقاءه شهر إضافي

122
00:11:26,916 --> 00:11:30,057
حسنا تشيكو
يكفي أن تكون سعيداً

123
00:11:34,934 --> 00:11:38,823
اذهب وكل خبزك -
وداعاً، بابا -.

124
00:11:44,994 --> 00:11:47,998
!حظاً موفقاً

125
00:11:56,246 --> 00:11:58,977
!كن ذكياً

126
00:12:28,340 --> 00:12:32,558
صباح الخير، دون كارلو -
يوم أحد سعيد -
الهي يحميك يا دون كارلو -

127
00:12:32,865 --> 00:12:34,500
دور من؟

128
00:12:34,711 --> 00:12:38,099
طبعاً الدون كارلو -
لطيف جداً -

129
00:12:39,728 --> 00:12:43,704
كيلو لحم للشواء -
من أين أقطعها دون كارلو؟ -

130
00:12:44,004 --> 00:12:46,629
... من الرقبة

131
00:12:46,955 --> 00:12:49,878
أو من الفخذ؟

132
00:12:50,319 --> 00:12:53,082
من الرقبة، شكراً

133
00:12:58,836 --> 00:13:02,314
حاذر وأنت تقطع

134
00:13:04,001 --> 00:13:07,725
أيمكنك إعطائي بقايا الدهن
لأطعم القطة؟

135
00:13:09,655 --> 00:13:15,585
ماما؟  أنتِ مجنونة -
اللعنة ! لو كنت مجنونة -

136
00:13:17,409 --> 00:13:21,757
غير ضروري أن يعرف الجيران
أننا لم نأكل طيلة الأسبوع

137
00:13:21,992 --> 00:13:24,042
وإذا متنا من الجوع؟ -
!لا تهتمي -

138
00:13:24,078 --> 00:13:27,193
الموت، ليس عيباً
تذكري هذا

139
00:13:33,019 --> 00:13:36,966
كيف حالكِ تانا؟ -
لا يمكننا الشكوى، شكراً لله -

140
00:14:04,447 --> 00:14:07,587
انظر لهذه النتوئات الثلاثة هناك؟

141
00:14:08,439 --> 00:14:11,555
تحت هذه الصخور الثلاثة
يوجد كنز

142
00:14:12,117 --> 00:14:13,799
كنز؟

143
00:14:14,019 --> 00:14:18,575
يقول القدماء بأنك إذا رميت
حجراً وأصبت الثلاثة معاً

144
00:14:19,315 --> 00:14:24,346
من الأسفل سيفتح كهف
مليء بالقطع الذهبية

145
00:14:41,521 --> 00:14:45,823
منذ مئات ومئات السنين
!نحاول كلنا

146
00:14:48,580 --> 00:14:52,498
!هذا صعب، إذا لم يكن مستحيلاً -
لهذا لم ينجح أحد من قبل -

147
00:14:52,535 --> 00:14:55,386
!إذا كل هذا هراء -
من يعرف؟ -

148
00:14:55,423 --> 00:14:57,839
طالما أنك لا تضرب الثلاثة
كلهم بالحجرة

149
00:14:58,357 --> 00:15:02,752
لا يمكنك القول بأن هذا غير صحيح
! حاول مجدداً

150
00:15:06,688 --> 00:15:10,837
! اللعنة، لقد أكلوا الكتاب

151
00:15:16,867 --> 00:15:21,815
! نقانق ممتازة

152
00:15:28,232 --> 00:15:31,003
! ممتازة

153
00:15:58,611 --> 00:16:00,914
نصف لتر

154
00:16:03,423 --> 00:16:05,835
! نقانق ممتازة

155
00:16:06,079 --> 00:16:08,201
! انظروا ما أجودها

156
00:16:08,892 --> 00:16:13,070
!من أجود لحوم الخنزير

157
00:16:13,381 --> 00:16:16,268
! نقانق ممتازة

158
00:16:18,222 --> 00:16:21,798
!من أجود لحوم الخنزير

159
00:16:26,222 --> 00:16:31,074
! انظروا ما أجودها -
خذوا هذا السافل -

160
00:16:39,776 --> 00:16:42,824
! القذرين

161
00:16:50,987 --> 00:16:54,543
إلى أين يأخذونه؟ -
إلى السجن -

162
00:16:55,652 --> 00:16:58,989
!إنها فقط نقانق من لحم الخنزير

163
00:17:02,207 --> 00:17:06,506
بيبينو، املأ ثلاثة أرباعه وأعطه لزوجتي -
حسناً -

164
00:17:28,980 --> 00:17:31,190
ماذا تريد؟

165
00:17:31,711 --> 00:17:35,458
اذهب واقضِ وقت فراغك في مكان آخر -
لا تخف -

166
00:17:36,679 --> 00:17:39,592
ممتاز -
ماهو الممتاز؟ -

167
00:17:58,485 --> 00:18:00,651
...نينو -
...بيبينو -

168
00:18:00,688 --> 00:18:03,806
*نصف رغيف مع أربعة بانيللي
(بانيللي *= طعام شعبي شهير في صقليّة يشبه الفلافل)

169
00:18:05,093 --> 00:18:07,773
...خبز وبانيللي

170
00:18:08,948 --> 00:18:12,549
وكم يطول أكل الخبز والبانيللي؟

171
00:18:12,586 --> 00:18:17,004
لو كنت أنا... ،أربع لقم
!ولا يبقى حتى فُتات

172
00:18:19,524 --> 00:18:22,828
!أعطني خبز واحشه ثمانية قطع بانيللي

173
00:18:27,898 --> 00:18:30,922
!لنأكل الآن

174
00:18:36,027 --> 00:18:40,957
تعال هنا، قلت أربعة؟ -
نعم، أربعة -

175
00:18:42,130 --> 00:18:43,507
...واحد

176
00:18:44,760 --> 00:18:46,502
...إثنان

177
00:18:48,825 --> 00:18:50,953
ثلاثة، وأربعة

178
00:18:52,673 --> 00:18:54,372
خذ الأصغر بينهم

179
00:18:54,409 --> 00:18:57,890
لنرى إن كنت رجلاً قد كلمتك

180
00:19:11,501 --> 00:19:14,151
!لقد اختنق -
!اخرس أنت -

181
00:19:14,396 --> 00:19:17,127
!كُل! امضغ ! أيها اللعين

182
00:19:17,550 --> 00:19:21,389
والآن كلهم واحدة تلو الأخرى
وإلا قطعت رأسك

183
00:19:24,513 --> 00:19:27,105
انه طفل
...اعطه بعض الوقت

184
00:19:30,296 --> 00:19:31,991
خذ الخبز
اهرب

185
00:19:35,071 --> 00:19:37,572
يا سيد، كم سيستمر هذا الإزعاج؟

186
00:19:37,609 --> 00:19:41,630
! هدوء، حرام إننا في الكنيسة -
اصبروا قليللاً -

187
00:19:46,534 --> 00:19:49,981
إذا تحركت، لا تبالغ
كم مرّة علي أن أعيد؟

188
00:19:50,255 --> 00:19:53,265
إذا كان عليك الكلام، تكلم
ثم توقف عن الكلام

189
00:19:54,377 --> 00:19:58,722
!كيف سأفعل ذلك
!سامحني يا ربي

190
00:19:59,048 --> 00:20:03,052
ريناتو، هل أنت متأكد بأنها جيدة؟

191
00:20:03,329 --> 00:20:06,399
أبونا نيسبولا
تجسسك هنا عديم النفع

192
00:20:06,718 --> 00:20:10,745
عليك أن تراها عندما تنتهي -
أستطيع تفهّم الواقعية -

193
00:20:11,020 --> 00:20:13,670
ولكن هل من الضروري ظهور
وجوه الرسُل والملائكة

194
00:20:13,925 --> 00:20:17,283
بهيئة هؤلاء الأربعة النشالين؟

195
00:20:17,639 --> 00:20:20,684
!إذا أردت، سوف نرحل -
!هذا أفضل بالنسبة لي -

196
00:20:20,991 --> 00:20:23,519
!اهانة وسوء المعاملة !يا للعار -
! حرام إننا في الكنيسة -

197
00:20:23,773 --> 00:20:26,617
...يا بنت الـ -
هي، أنت؟ -

198
00:20:27,120 --> 00:20:31,621
وهل وجدت مريم العذراء؟ -
نعم، اثنتان، جميلتان -

199
00:20:31,657 --> 00:20:35,800
كيف اثنتان؟
هناك مريم عذراء واحدة

200
00:20:35,837 --> 00:20:37,412
لا زال علي الاختيار

201
00:20:37,449 --> 00:20:40,904
بين ابنة الأميرة
وابنة بائع الخمر

202
00:20:41,800 --> 00:20:44,926
بيبينو أنا أمزح، لقد أجبروني

203
00:20:49,608 --> 00:20:51,794
!برافو، بيبينو

204
00:20:52,320 --> 00:20:54,059
بيبينو، كيف تريد أن تقص شعرك؟

205
00:20:54,322 --> 00:20:56,819
هل تعرف قَصّة رودولف فالينتينو*؟ -
لا ، يا سيدي -
(*ممثل إيطالي لمع نجمه في هوليوود بدايات القرن العشرين)

206
00:20:56,856 --> 00:20:58,858
!افعل ما تشاء إذاً، اللعنة

207
00:20:58,894 --> 00:21:01,567
!نزق

208
00:21:02,674 --> 00:21:05,250
وماذا فعلت لك الآن؟

209
00:21:06,123 --> 00:21:07,868
علق لوحده

210
00:21:08,735 --> 00:21:10,975
تورينوفا، البريد

211
00:21:12,168 --> 00:21:15,650
!لابنه نينو، صباح الخير -
صباح الخير -

212
00:21:17,730 --> 00:21:22,535
دعوة للجيش؟

213
00:21:31,475 --> 00:21:34,201
هذه المرة أرى أشياءً سوداء!

214
00:21:35,433 --> 00:21:37,131
نصف ليتر

215
00:21:37,167 --> 00:21:41,128
لكن ستالين، ماذا يمكنك أن تفعل؟ -
وماذا يفعل؟ -

216
00:21:41,449 --> 00:21:44,434
بيبنو، اذهب -
أنا لا أتكلم مع أي أحد -

217
00:21:44,686 --> 00:21:47,526
لا زلت صغيراً
كن صبوراً

218
00:21:48,981 --> 00:21:52,413
حسناً، وداعاً جميعاً

219
00:21:53,007 --> 00:21:56,355
انظروا لهؤلاء الثلاثة قرب
مخزن إغناتسيو

220
00:21:56,610 --> 00:21:58,551
شكلهم مريب

221
00:21:59,438 --> 00:22:02,483
إغناتسيو أنت شاعر أليس كذلك؟ -
ومن أنت؟ -

222
00:22:02,519 --> 00:22:05,663
ياكينو كوراو من باليرمو -
تفضل؟ -

223
00:22:05,700 --> 00:22:07,898
كنت في السجن

224
00:22:08,214 --> 00:22:10,521
بتهمة سياسية -
ماذا تريد مني؟ -

225
00:22:10,735 --> 00:22:13,919
صديقي أخبرني بأنك قد تساعدني

226
00:22:13,955 --> 00:22:16,386
وماذا قال لك؟

227
00:22:16,609 --> 00:22:20,778
قال أنك تعيره كتب لماركس

228
00:22:23,054 --> 00:22:26,730
ماركس؟

229
00:22:28,164 --> 00:22:32,077
ومن هؤلاء؟ -
أصدقائي -

230
00:22:32,816 --> 00:22:35,448
ماركس؟

231
00:22:35,783 --> 00:22:38,970
لماذا لا تشاهد ميكي ماوس،
يا مقورن، سأضاجعك

232
00:22:39,961 --> 00:22:41,935
!فاشيين في مؤخرتي

233
00:22:42,937 --> 00:22:46,750
لا تجبرني على إغلاق متجرك

234
00:22:49,954 --> 00:22:53,161
تريدون أن تأخذون الخبز
الذي في فمنا؟

235
00:23:08,948 --> 00:23:13,225
إشعار من حاكم إقليم باليرمو

236
00:23:31,842 --> 00:23:35,483
لن أذهب إلى الحرب

237
00:23:50,731 --> 00:23:54,149
!نينو -
بيبينو -

238
00:23:54,653 --> 00:23:56,417
!ها هنا

239
00:23:57,113 --> 00:24:00,463
أرجوك، انتبه على أهلك

240
00:24:00,852 --> 00:24:04,457
كُن حذراً من أن تصاب
بطلقٍ ناريّ

241
00:24:06,715 --> 00:24:07,779
وداعاً

242
00:24:35,846 --> 00:24:39,815
!دون ماريانو
لقد طردتني لأنني مريضة

243
00:24:40,111 --> 00:24:43,313
هذه ابنتي سارينا
إنها شابة، وتعمل مثل البغل

244
00:24:43,588 --> 00:24:47,992
!كأربعة رجال، خذها -
!هذ الوقت صعب، يا تانا -

245
00:24:48,292 --> 00:24:49,963
الوظائف نادرة

246
00:24:50,254 --> 00:24:52,004
انظري كم موظفة لدي

247
00:24:52,041 --> 00:24:56,294
بحلول نهاية حزيران
!عليّ فصل نصفهم

248
00:25:27,656 --> 00:25:30,982
تعال معي على طريق بوتيتا
!لقد قتلوا رجلاً

249
00:25:32,479 --> 00:25:34,515
!أقسم لك

250
00:25:34,997 --> 00:25:38,206
في كل هذا الظلام؟
كيف رأيت ذلك؟

251
00:25:38,491 --> 00:25:40,730
لقد تعثرت هناك -
تعثرت؟ -

252
00:25:40,993 --> 00:25:44,350
وكيف عرفت أنه رجل
وليست امرأة؟

253
00:25:44,626 --> 00:25:46,111
!هيا، أجبني

254
00:25:46,147 --> 00:25:50,092
!أتمازحوني؟
وتريدون أن تعرفوا كيف قتلته؟

255
00:26:01,299 --> 00:26:04,518
وكم يطول أكل الخبز والبانيللي؟

256
00:26:04,554 --> 00:26:07,934
لو كنت أنا، أربع لقم
!ولا يبقى حتى فُتات

257
00:26:08,155 --> 00:26:10,001
! ومن يأبه

258
00:26:10,413 --> 00:26:13,615
! احذروا من النفق

259
00:26:16,622 --> 00:26:18,893
! بسرعة

260
00:26:34,464 --> 00:26:37,146
اهرب بيبينو
وخُذ روزاليا أيضاً

261
00:26:37,464 --> 00:26:40,775
لا تقلق، سنذهب إلى الملجأ -
اذهب أنت -

262
00:26:41,631 --> 00:26:44,990
!أنت ترجف مثل ورقة في مهب الريح -
أنا لا أخاف من القنابل -

263
00:26:45,026 --> 00:26:48,126
أنا خائف على أمي
!كفى لا أستطيع سماعك

264
00:27:05,510 --> 00:27:09,410
اهدأي
القصف في باليرمو وليس هنا

265
00:27:22,136 --> 00:27:27,162
بيبينو يقولون أن الأمريكين
قد احتلوا صقلية

266
00:27:45,204 --> 00:27:50,043
مزّق قميصك القذر
وسأهديك واحداً من عندي

267
00:27:50,280 --> 00:27:53,114
! مهرجان الفقراء

268
00:28:01,951 --> 00:28:03,952
! هيا

269
00:28:07,220 --> 00:28:10,418
!اللعنة، إنها خزنة

270
00:28:15,569 --> 00:28:18,362
!جربوا هذا

271
00:28:48,934 --> 00:28:51,974
نريد يداً صغيرة

272
00:29:01,810 --> 00:29:05,192
هذه -
بيبينو -

273
00:29:05,637 --> 00:29:07,430
أدخل يدك

274
00:29:13,136 --> 00:29:15,175
ماذا وجدت؟

275
00:29:16,883 --> 00:29:18,086
ماذا؟

276
00:29:18,788 --> 00:29:20,710
!نقود

277
00:29:42,693 --> 00:29:45,475
!الحقير

278
00:29:52,710 --> 00:29:57,044
! يا ابن العاهرة
!لقد رأيت المال قبلك

279
00:29:57,957 --> 00:30:00,718
توقف، توقف، أيها اللص

280
00:30:01,263 --> 00:30:05,228
!فلنتقاسمهم
إذا قاسمتني لن أفعل شيء

281
00:30:05,728 --> 00:31:09,355
النص بالنص

282
00:30:23,341 --> 00:30:25,630
مانينا، إنهم مثل الجراد

283
00:30:25,667 --> 00:30:28,174
!بابا، لقد وصلنا متأخرين

284
00:30:33,652 --> 00:30:37,908
!يا لتعاستي
لم يبق شيء

285
00:30:38,714 --> 00:30:40,715
لنذهب إلى مكان آخر

286
00:30:42,691 --> 00:30:45,477
ولكن ماذا يمكننا أن نجلب؟

287
00:30:45,746 --> 00:30:47,590
تعال بسرعة -
...أوه، مانينا -

288
00:30:48,142 --> 00:30:49,821
!واصل

289
00:31:00,714 --> 00:31:03,451
ماذا سنفعل به؟ -
سترين -

290
00:31:03,487 --> 00:31:05,807
نوسّع نافذة المطبخ ونضعه مكانها -

291
00:31:06,096 --> 00:31:07,404
جيد -

292
00:31:07,655 --> 00:31:11,494
على الأقل تبقى لدينا
شيء في نهاية الحرب

293
00:31:15,338 --> 00:31:18,402
*سينما ليبوريو
(رمز فاشي*)

294
00:31:20,527 --> 00:31:23,800
!لقد كان مكسوراً أصلاً
ماذا ستصبح؟ ريكوتا؟

295
00:31:24,465 --> 00:31:26,715
سينما النصر

296
00:31:27,060 --> 00:31:28,438
تبدو جيدة

297
00:31:32,638 --> 00:31:34,485
إعذريني هل لديكِ بصل؟ -
ماذا تقول؟ -
بصل، سلطة بصل -

298
00:31:36,316 --> 00:31:42,171
مانينا، لم أفهم -
أعتقد بأنه قال سلطة -
بالفعل يا صغيرتي، سلطة بالبصل هل تفهمينني -

299
00:31:43,877 --> 00:31:47,903
اللعنة عليك -
هيا يا صغيرتي -

300
00:31:48,460 --> 00:31:51,053
(أونيو، أونيو)
ما هذا الذي تتكلمون عنه؟

301
00:31:51,257 --> 00:31:57,491
بصل، تقطعينه فتدمعين -
آه، بصل -

302
00:31:58,082 --> 00:32:00,299
أمي، يريدون بصلاً

303
00:32:01,353 --> 00:32:03,168
هذا؟ -
نعم نعم شيبوتا -

304
00:32:03,537 --> 00:32:06,179
يا ابن العاهرة، ألم تستطع قولها من قبل؟ -
شكراً عزيزتي -

305
00:32:14,120 --> 00:32:15,862
!هدية

306
00:32:23,270 --> 00:32:26,135
ما هذا؟ -
!مظلة -

307
00:32:26,172 --> 00:32:29,256
ماذا سنفعل بها؟

308
00:32:34,871 --> 00:32:38,136
!لا تذهبوا إلى الحقول
!إنها مليئة بالقنابل الأمريكية

309
00:32:38,382 --> 00:32:41,535
لقد ذهبوا إلى وسط القنابل
يا عدرا

310
00:32:42,094 --> 00:32:45,538
إجعليه أكبر قليلاً
حتى يرتديه العام القادم

311
00:32:45,575 --> 00:32:48,600
هل هذا القماش جيد

312
00:32:49,768 --> 00:32:52,108
هذا حزام

313
00:32:52,609 --> 00:32:54,926
قيسوه بدقة

314
00:32:55,844 --> 00:32:57,252
واحد

315
00:32:59,725 --> 00:33:01,081
إثنان

316
00:33:04,620 --> 00:33:06,265
ثلاثة

317
00:33:06,678 --> 00:33:13,620
هل محيط كرشه متر؟ !لديه بطن كالبرميل -
لقد قسته بيدي متر بالضبط -

318
00:33:14,256 --> 00:33:16,472
ألا تثق بالدون جاتشنتو؟

319
00:33:16,794 --> 00:33:20,583
مع كل احترامي، دون جاتشينتو
لا أريد بيع الأرض

320
00:33:20,923 --> 00:33:23,915
هيا، هيا
لقد أعطيتك سعراً عادلاً

321
00:33:24,219 --> 00:33:26,772
عار عليك أنت تخدعه

322
00:33:27,134 --> 00:33:28,716
من دعاك لتعطي رأيك؟

323
00:33:29,125 --> 00:33:31,438
حزامي طوله متر، أنا لست بدين

324
00:33:32,440 --> 00:33:35,878
تورّينوفا -
نعم، تورّينوفا -

325
00:33:36,172 --> 00:33:39,839
تلعن السارقين، وتسرق
العشب من أملاكي

326
00:33:40,188 --> 00:33:43,204
دعه مكانه أنا على وشك شرائه

327
00:33:43,586 --> 00:33:47,006
وفوق ذلك كله، يريد التدخل
!بعلاقات الناس، لص

328
00:33:50,631 --> 00:33:53,830
بيبينو تورينوفا
هاهي بطاقة العضوية

329
00:34:03,765 --> 00:34:07,628
شكراً جزيلاً، توريدو -
أهلا، أهلاً -

330
00:34:07,664 --> 00:34:11,034
أيمكننا الانضمام أنا وأخي؟ -
كلا، لا يمكن -

331
00:34:11,070 --> 00:34:13,480
!(لماذا؟ إنه يقرأ دائماً جريدة (لايونيتا

332
00:34:13,813 --> 00:34:17,266
وإن كان يقرأ الجريدة
إنه يأكل بيضتين صباح كل يوم

333
00:34:21,901 --> 00:34:24,194
الآن، إقرأ هذا

334
00:34:25,759 --> 00:34:28,599
واجبات الانضمام إلى الحزب

335
00:34:28,635 --> 00:34:31,775
كل شخص في الحزب الشيوعي

336
00:34:32,051 --> 00:34:36,003
عليه تحسين عمله

337
00:34:36,039 --> 00:34:37,961
اليدوي والفكري

338
00:34:37,998 --> 00:34:41,369
التضامن الأخوي
لا يمارس الجنس

339
00:34:41,406 --> 00:34:43,804
مع أعضاء آخرين من الحزب

340
00:34:43,840 --> 00:34:48,150
ويعيش حياة نزيهة
ويكون مثالاً يحتذى به

341
00:34:49,440 --> 00:34:51,762
رطّب شفاهك

342
00:34:52,232 --> 00:34:56,109
بماذا؟ -
بلعابك طبعاً؟ -

343
00:35:01,247 --> 00:35:04,012
ما كل هذه الابتسامة
خفف ابتسامتك

344
00:35:04,049 --> 00:35:06,570
أضحك كما أشاء
أتيت هنا لغرضٍ معيّن

345
00:35:06,606 --> 00:35:09,527
تضحك؟
مالذي يضحكك؟

346
00:35:09,563 --> 00:35:12,510
!هذه مشكلتي
أنت التقط الصورة

347
00:35:12,801 --> 00:35:14,739
...إذا كنت تريد ذلك

348
00:35:15,132 --> 00:35:16,974
لا تتنفس

349
00:35:21,067 --> 00:35:25,619
ما كل هذه الأفخاخ -
وكم فأر يوجد هنا في القرية؟ -

350
00:35:25,852 --> 00:35:28,327
ما هذا؟ أقفاص للدجاج؟

351
00:35:28,630 --> 00:35:32,954
!لاقتراع الاستفتاء، جاهل

352
00:35:33,556 --> 00:35:36,252
ماذا ، ألا نستطيع السؤال؟

353
00:35:37,302 --> 00:35:39,984
انظروا إلى الدون كارلو مينا

354
00:35:42,450 --> 00:35:44,624
ألا يبدو شاباً؟

355
00:35:44,965 --> 00:35:47,489
انه ابن شقيقه -
الأصغر -

356
00:35:47,768 --> 00:35:53,972
العم دائماً، وابن أخيه أيضاً
!يعدون

357
00:35:57,777 --> 00:36:00,789
صباح الخير مانّينا
صباح الخير تيتوزا

358
00:36:01,052 --> 00:36:04,571
أين تذهبين في هذا الوقت المبكر؟ -
إلى مدرسة التطريز -

359
00:36:04,882 --> 00:36:08,067
عمل جيد -
شكراً -

360
00:36:10,945 --> 00:36:13,440
يا دب -
لطخت قدميّ -

361
00:36:13,873 --> 00:36:18,529
إهدأي، إنه حليب طازج -
فاسق -

362
00:36:33,026 --> 00:36:34,642
!اخرسي

363
00:36:48,241 --> 00:36:50,874
أنعشي فمكِ

364
00:36:55,632 --> 00:36:58,874
!ماروتزا، تعالي نرقص

365
00:37:18,169 --> 00:37:21,037
...واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

366
00:37:23,776 --> 00:37:26,743
ما هذا؟
أتترك صديقتك تقود الرقصة؟

367
00:37:32,096 --> 00:37:36,911
قررتي أنني أنا الأنثى؟ -
وهل هذه تهمة سياسية -

368
00:37:37,186 --> 00:37:40,151
لا تقلق
أنا الفتاة الوحيدة هنا

369
00:37:40,188 --> 00:37:42,201
!لوطي

370
00:37:42,888 --> 00:37:45,172
ملكي؟
جمهوري؟

371
00:37:45,468 --> 00:37:47,798
!إذاً يمكننا أن نتزوج

372
00:37:48,799 --> 00:37:53,500
أونوفوريو باتشي -
بيبينو تورّينوفا تشرفنّا -

373
00:37:54,366 --> 00:37:56,159
ومتى ستتزوجين أنتِ يا تيريزا؟

374
00:37:56,507 --> 00:37:59,779
علي أولاً أن أفهم جيداً
كيف يتصرف الباريون

375
00:38:00,313 --> 00:38:02,048
ماذا تريدون؟

376
00:38:02,384 --> 00:38:06,416
الملك... أو الجمهورية؟

377
00:38:07,083 --> 00:38:11,356
من يخدم الملك؟ -
الملك يخدم اهتماماته ومصالحه -

378
00:38:13,702 --> 00:38:16,675
وهل تخدم الجمهورية؟

379
00:38:16,968 --> 00:38:19,684
الجمهورية تخدم مصالح الجميع

380
00:38:20,089 --> 00:38:22,590
!هذه خدعة !خدعة
...للشعب الفقير

381
00:38:23,820 --> 00:38:26,884
!الشيوعين سفلة

382
00:38:27,640 --> 00:38:30,435
! نبيع دولار

383
00:38:34,234 --> 00:38:36,930
! نبيع دولار

384
00:38:37,499 --> 00:38:39,699
! الملك لم يلمس أحد

385
00:38:45,999 --> 00:38:47,689
!أنا

386
00:38:47,725 --> 00:38:50,601
!توقف أنا

387
00:38:51,179 --> 00:38:52,581
!نينو

388
00:38:52,617 --> 00:38:55,778
لم تقتلني الحرب
!وأنت تريد أن تقتلني

389
00:38:58,412 --> 00:39:00,476
الأمر سيان

390
00:39:37,359 --> 00:39:39,231
أسدني هذه الخدمة

391
00:39:39,482 --> 00:39:42,164
واحدة فقط آه؟
واحدة

392
00:39:42,516 --> 00:39:45,501
!رقصة لغير المدعوين

393
00:39:46,025 --> 00:39:48,345
!أرقصوا! ارقصوا جميعاً

394
00:40:17,625 --> 00:40:22,569
آنستي! هل تودين الرقص؟

395
00:40:30,873 --> 00:40:32,229
! نعم

396
00:40:37,882 --> 00:40:41,133
!اللعنة! الرجال يرقصون مع النساء

397
00:40:46,562 --> 00:40:50,239
من هذا؟ -
لا أعرف -

398
00:40:50,276 --> 00:40:53,245
ولكنك لم توقفيه -
اذهب وأوقفهم -

399
00:41:01,235 --> 00:41:03,258
! نساء ورجال باريا

400
00:41:03,294 --> 00:41:06,478
شكراً لك على هذه البادرة
!من الحرية والتقدم

401
00:41:06,763 --> 00:41:09,916
مع نصر الجمهورية
وهذه الرقصة

402
00:41:10,236 --> 00:41:13,740
! الإشتراكية... بدأت الليلة

403
00:41:16,321 --> 00:41:19,645
...الإشتراكية
ماذا تعني هذه الكلمة؟

404
00:41:19,682 --> 00:41:22,033
هل تعرف أن ترقص؟ -
كلا -

405
00:41:22,070 --> 00:41:24,598
! إذاً لن تفهم أبداً

406
00:41:28,563 --> 00:41:33,185
اسمحي لي رجاءً بأن أقدم نفسي -
...ليس ضرورياً -

407
00:41:34,825 --> 00:41:38,394
أعرف اسمك

408
00:41:40,482 --> 00:41:43,251
هل يمكنني أن أعرض عليكِ
شيئاً لذيذاً؟

409
00:41:44,341 --> 00:41:45,780
لوز محلّى؟

410
00:41:46,000 --> 00:41:48,312
أو كرات الخرنوب
أو شيء آخر

411
00:41:48,531 --> 00:41:51,091
لا توقفي الاحتفال

412
00:41:53,027 --> 00:41:54,618
!هل هم جيدون

413
00:41:56,948 --> 00:42:00,142
بـ 35 قرش -
...حسناً -

414
00:42:02,735 --> 00:42:07,134
...لنتفق -
تحيا الإشتراكية -

415
00:42:55,905 --> 00:42:57,780
! ادخلي

416
00:43:04,215 --> 00:43:07,948
عزيزتي مانينا، أتمنى أنك بخير

417
00:43:08,735 --> 00:43:12,885
أسافر بعض الأحيان
لأنجز بعض الأعمال

418
00:43:12,922 --> 00:43:16,299
لهذا لانرى بعضنا كثيراً

419
00:43:16,586 --> 00:43:20,809
إنه عملٌ صعب
ولكن لحسن الحظ الراتب جيد

420
00:43:21,086 --> 00:43:22,937
دائماً أفكر بكِ

421
00:43:23,223 --> 00:43:26,470
لا أطيق الانتظار لرؤيتكِ
أنتظر بفارغ الصبر اجتماعنا مجدداً

422
00:43:26,729 --> 00:43:30,601
وقررت أيضاً بأنني
سأتكلم مع أهلي وأهلك

423
00:43:30,889 --> 00:43:33,958
ولكن في بادئ الأمر
...عليكِ أن تعرفي شيئاً

424
00:43:34,320 --> 00:43:39,685
أنا شيوعي! ونحن الشيوعين
!نتكلم كثيراً جداً

425
00:43:40,005 --> 00:43:42,907
!على سبيل المثال، نحن نأكل الأطفال

426
00:43:43,169 --> 00:43:46,328
،عزيزتي مانينا
!لا أصدق بأن هذا صحيح

427
00:43:46,620 --> 00:43:51,292
!إنهم شياطين
...أعطيكِ كلمة شرف

428
00:43:51,627 --> 00:43:54,671
بأنني لم آفعلها ولا مرة

429
00:43:55,011 --> 00:43:59,130
...من الجيد أنك تعلمين بهذا الافتراء

430
00:43:59,536 --> 00:44:02,871
لأنني أحبكِ
وأنت تعرفين

431
00:44:03,343 --> 00:44:07,369
ولكن الصدق
يأتي أولاً

432
00:44:07,822 --> 00:44:11,040
على الأقل بيننا نحن الإثنين

433
00:44:12,068 --> 00:44:15,044
صباح الخير، ألديكِ أزراراً للحداد؟ -
نعم -

434
00:44:20,385 --> 00:44:22,653
كم تريد؟ -
كلها -

435
00:44:22,911 --> 00:44:25,527
ولكنهم أكثر من مئتين -
هل لديكِ غيرها؟ -

436
00:44:26,089 --> 00:44:28,322
كلا -
كم تريدين -

437
00:44:28,566 --> 00:44:30,563
ستين ليرة

438
00:44:32,272 --> 00:44:35,047
لدي 55 ليرة فقط

439
00:44:38,524 --> 00:44:40,563
حسناً

440
00:44:40,967 --> 00:44:42,983
فليرحمه الله -
شكراً لكِ -

441
00:44:43,019 --> 00:44:45,588
أتساءل من هو الميت

442
00:45:43,154 --> 00:45:46,193
عيد العمال) حداد في صقلية)

443
00:45:46,511 --> 00:45:49,469
مجزرة وحشيّة في
(بورتيللا ديللا جينيسترا)

444
00:45:59,806 --> 00:46:01,787
،عزيزي بيبينو

445
00:46:01,824 --> 00:46:04,831
،أنا بخير
وآمل أنك بخير أيضاً

446
00:46:05,151 --> 00:46:08,824
رأيتك أنحف قليلاً
خلال سباق الأمس

447
00:46:09,476 --> 00:46:11,320
تقول أنك تجني المال

448
00:46:11,357 --> 00:46:15,131
ولكن والديّ علموا
من بعض الأشخاص الموثوقين

449
00:46:15,353 --> 00:46:18,016
بأنك شخص
"لا تملك ولا نكلة"

450
00:46:18,052 --> 00:46:19,882
وأهلك فقراء

451
00:46:20,105 --> 00:46:23,843
لأن كل الأبقار التي
اشتريتها في نهاية الحرب

452
00:46:24,153 --> 00:46:26,085
بعد فوزك بيانصيب نابولي

453
00:46:26,371 --> 00:46:28,839
مرضت، الواحدة تلو الأخرى

454
00:46:28,876 --> 00:46:32,996
!لذا أنت لا تملك أي شي

455
00:46:33,305 --> 00:46:38,378
ولكن المشكلة ليست هنا ولكن أحد
أقاربي قال أنك شيوعي

456
00:46:38,723 --> 00:46:41,280
ولو كنت لا تأكل الأطفال

457
00:46:41,617 --> 00:46:45,699
فالأسوأ أنك تملك زريبة فارغة

458
00:46:46,458 --> 00:46:48,702
أنا لا أصدق هذا حبيبي

459
00:46:48,738 --> 00:46:52,488
لكن أهلي
الذين لا يعرفون القراءة والكتابة

460
00:46:52,524 --> 00:46:58,594
قرروا خطبتي من رجل ثري

461
00:46:59,281 --> 00:47:03,534
! ساعدني بيبينو
لا أعرف ماذا أفعل

462
00:47:14,652 --> 00:47:17,281
! نبيع دولار

463
00:47:17,984 --> 00:47:20,446
! نصرّف دولار

464
00:47:41,005 --> 00:47:43,183
! انهض

465
00:47:43,418 --> 00:47:47,039
! لايمكنك الإستلقاء هنا
!قلت لك إنهض

466
00:47:47,076 --> 00:47:51,255
ألا ترى أنني أموت؟

467
00:47:51,476 --> 00:47:53,529
! لا مزيد من الهراء

468
00:47:54,056 --> 00:47:58,105
...ولا حتى هذه المتعة
! دعني

469
00:48:13,313 --> 00:48:17,169
! مات بيدرو لانزا

470
00:48:19,006 --> 00:48:23,121
لماذا لا تلبسين الخاتم؟ -
إنه ضيق -

471
00:48:24,883 --> 00:48:28,901
! حقاً إنه صغير جداً

472
00:48:29,531 --> 00:48:33,072
إعطني إياه إذاً لأكبره لكِ -
حسناً قليلاً -

473
00:48:43,704 --> 00:48:46,216
ولكن لماذا لم تخبريني؟

474
00:48:46,476 --> 00:48:50,002
كل ليلة آتي إليكِ لأراكِ تعملين -
! إذا إبقَ في البيت -

475
00:48:50,230 --> 00:48:52,894
أخبريني إن قبّلكِ
أو فعل شيء ما

476
00:48:53,148 --> 00:48:57,035
، حاول في البداية
ولكنني وخزته

477
00:48:57,796 --> 00:49:02,376
إثارة إعجاب إمرأة
!شأنها لوحدها

478
00:49:02,412 --> 00:49:05,359
هكذا يقولون في الحزب؟ -
...الحزب لا يقول -

479
00:49:05,652 --> 00:49:08,902
أن الشيوعي عليه خطف
المرأة التي يحب ويهرب

480
00:49:09,165 --> 00:49:12,895
!هم يقولون... ولكن فكر

481
00:49:18,885 --> 00:49:22,285
لنهرب إذاً

482
00:49:22,893 --> 00:49:26,208
متى سينتهي هذا العذاب؟ -
يا عذراء... إنه هو -

483
00:49:28,074 --> 00:49:30,855
اذهب ولطخ سمعة أناس آخرين

484
00:49:31,218 --> 00:49:33,788
أليس من الأفضل أن تتكلموا؟

485
00:49:34,240 --> 00:49:36,674
لا تهتمي يا عروستي

486
00:49:38,823 --> 00:49:41,321
!تكلّموا

487
00:49:41,618 --> 00:49:43,549
!تكلّموا

488
00:49:44,221 --> 00:49:47,907
لنتكلم -
هيا

489
00:49:51,525 --> 00:49:52,821
!تكلّموا

490
00:49:54,569 --> 00:49:56,623
لنتكلم

491
00:49:58,907 --> 00:50:01,904
ولكن ماذا سنقول؟ -
...هراء -

492
00:50:05,332 --> 00:50:06,396
! بابا

493
00:50:12,061 --> 00:50:13,365
! بابا

494
00:50:14,812 --> 00:50:16,780
من الأفضل لكِ أن
! تذهبي إلى البيت

495
00:50:17,072 --> 00:50:20,379
لماذا تريد تدمير حياتي؟ -
نتكلم في البيت -

496
00:50:20,669 --> 00:50:23,319
وهل يهم؟ ، الجميع يعرفون

497
00:50:23,669 --> 00:50:26,503
انظر في عيني
هل أستحق هذه النهاية؟

498
00:50:26,812 --> 00:50:30,167
إنه ثري، الا تفهمين؟ -
ولكنه أبله -

499
00:50:30,502 --> 00:50:34,932
لقد اخترت حبيبي -
لقد أعطيت كلمتي -

500
00:50:35,310 --> 00:50:37,846
أرجع الخاتم إليه

501
00:50:38,106 --> 00:50:42,971
لقد ارسلت الخاتم للتثمين
الخاتم عديم القيمة، إنه بائس

502
00:50:43,255 --> 00:50:47,361
وأيضاً صورته
لا يمكنك النظر حتى، إنه قبيح

503
00:50:47,659 --> 00:50:50,383
! أخبريه أن لا يأتي

504
00:50:50,971 --> 00:50:53,536
تذكري جيداً من اخترتي

505
00:50:53,822 --> 00:50:56,690
إذا ذهبتِ معه فلن
تطأ قدمك بيتي مرة أخرى

506
00:50:57,141 --> 00:51:01,972
لديها سبباً للهروب
مثلها مثل الجميع

507
00:51:02,242 --> 00:51:05,031
وأين آخذها
إلى الفندق؟

508
00:51:05,068 --> 00:51:07,299
! لا أملك المتليكة

509
00:51:07,638 --> 00:51:09,845
ابقَ لفترة في المكتب

510
00:51:10,166 --> 00:51:13,041
! نحن نرممه -
...مع كل احترامي -

511
00:51:13,743 --> 00:51:17,445
...أنا وزوجتي، أول ليلة لنا

512
00:51:18,154 --> 00:51:21,009
تحت صورة ستالين؟

513
00:51:22,859 --> 00:51:26,554
إذا كان هذا الفلم أميركياً
لماذا يتحدثون بالإيطالية؟

514
00:51:26,789 --> 00:51:29,348
،غبي
المكبرات ليست إيطالية؟

515
00:51:29,384 --> 00:51:34,203
!اللعنة أنت على حق
!كان علي التفكير في هذا

516
00:51:41,152 --> 00:51:43,326
أنت على حق

517
00:51:43,621 --> 00:51:45,725
!كان علي التفكير في هذا

518
00:52:22,630 --> 00:52:23,694
من هنا؟

519
00:52:29,777 --> 00:52:32,862
بيبينو ماذا تفعل هنا؟
ماذا إذا رآك أحدهم؟

520
00:52:33,161 --> 00:52:35,047
لا تقلقي

521
00:52:36,340 --> 00:52:39,129
لا يمكن لأحد أن يأتي

522
00:52:43,568 --> 00:52:46,725
! كنت أفكر بك

523
00:53:09,866 --> 00:53:15,642
! ابن الحرام! لطخ سمعة ابنتي
ماذا سأفعل الآن؟

524
00:53:16,080 --> 00:53:19,684
! إنهم يقبلون بعضهم مجدداً

525
00:53:20,016 --> 00:53:23,766
إنزل للأسفل سيصيبك الإسهال

526
00:53:23,803 --> 00:53:26,869
أيها الحقير! إخرج، إخرج

527
00:53:26,906 --> 00:53:31,091
لن نغادر
إهدأي

528
00:53:31,399 --> 00:53:33,866
ابنتي تكلمي
قولي شيئاً

529
00:53:33,903 --> 00:53:36,962
وماذا سأقول؟
نزيف الحب قد بدأ مسبقاً

530
00:53:36,998 --> 00:53:40,838
اللعنة على طير الحب هذا
الم يحن وقت هروبه؟

531
00:53:42,371 --> 00:53:46,974
ساعدني من أجل زوجي
!فليساعدنا الله

532
00:53:47,011 --> 00:53:48,935
!دعيني أتولى الأمر

533
00:53:53,566 --> 00:53:56,593
بيبينو؟ -
!نينو -

534
00:53:59,011 --> 00:54:01,343
بيبينو؟ -
!نينو -

535
00:54:02,350 --> 00:54:05,272
!اسمعك يا نينو

536
00:54:05,658 --> 00:54:08,425
!هذا ليس من شأنك
لا تتدخل

537
00:54:10,107 --> 00:54:12,949
بيبنو، لا تستمع له
دعه يذهب

538
00:54:15,704 --> 00:54:19,371
ماذا أفعل الآن، أذهب؟ -
هل تكلمت معك بالتركي؟ -

539
00:54:19,772 --> 00:54:22,990
لازلت هنا؟

540
00:54:23,494 --> 00:54:27,458
! بابا -
!سيد شيكو شكراً لك -

541
00:54:39,302 --> 00:54:43,472
بيبينو أنا والدك

542
00:54:56,392 --> 00:54:59,993
!تعالوا معي وأنا أخاطبهم

543
00:55:12,271 --> 00:55:15,911
!ماما -
!ابنتي -

544
00:55:19,734 --> 00:55:23,910
اذهبوا باتجاه الحقل
وألقاكم في المنزل

545
00:55:43,324 --> 00:55:47,112
!كُلي
لا، لا أريد المزيد من البيض

546
00:55:55,940 --> 00:55:58,459
وكأننا مضطجعون في الشارع
أليس كذلك؟

547
00:55:58,881 --> 00:56:02,647
الشارع؟
!هنا نفعل ما نريد

548
00:56:08,483 --> 00:56:10,994
!هيا، بسرعة

549
00:56:17,148 --> 00:56:22,507
انظري إلى القرنفلي، الذي قبض عليه
!مع اللعين الآخر هناك

550
00:56:22,850 --> 00:56:24,437
...علامة الخطبة

551
00:56:24,697 --> 00:56:27,642
!لم نخطب -
...سارينا -

552
00:56:28,081 --> 00:56:30,626
!أيها الشاب

553
00:56:30,662 --> 00:56:35,395
الكاهن شنق نفسه، وفي السنة
الماضية خسر ملكيته

554
00:56:35,431 --> 00:56:41,690
ماريانا صقاليا، هل تقبلين
...بجوزيبي تيستاسيكا

555
00:56:42,159 --> 00:56:43,975
تورّينوفا

556
00:56:44,724 --> 00:56:48,851
...تيرنوفا، كـ -
! تورّينوفا -

557
00:56:48,888 --> 00:56:50,593
!لا يهم، تيرانوفا -

558
00:56:50,837 --> 00:56:55,782
قريبي لديه تشمّع في الكبد
يبدو أصغر

559
00:56:56,161 --> 00:57:01,195
وتحترميه لبقية حياتك؟... -
كيف يمكنني ذلك؟ -

560
00:57:01,467 --> 00:57:04,166
إذا مرضت
أدعها ترحل؟

561
00:57:04,564 --> 00:57:07,634
ألست بيبينو، الشيوعي؟ -
في الحقيقة، لم أرد أن آتي إلى هنا -

562
00:57:07,993 --> 00:57:10,403
إنها مشيئة الله
تعالوا إلى هنا

563
00:57:10,785 --> 00:57:13,954
يا أبونا، أسدنا هذه الخدمة
حتى الشيوعيين

564
00:57:14,231 --> 00:57:17,008
موجودين في الرسم
!إلى جانب القديسين

565
00:57:17,513 --> 00:57:19,972
إذا هل تقبلي به أم لا؟ -
طبعاً -

566
00:57:22,046 --> 00:57:24,326
خذوا الدم

567
00:57:24,556 --> 00:57:26,257
! الدم

568
00:57:28,317 --> 00:57:30,912
خذوا الدم
بالدور

569
00:57:41,155 --> 00:57:43,226
اشربي
كلما كان ساخناً أكثر كان أفضل

570
00:57:43,263 --> 00:57:44,552
هل أنتِ متأكدة؟

571
00:57:44,821 --> 00:57:47,001
أنا كنت ضعيفة أيضاً
كان لدي فقر دم

572
00:57:47,037 --> 00:57:50,450
!كان جيداً
اشربي

573
00:57:52,492 --> 00:57:54,651
أليس جيداً؟

574
00:57:59,030 --> 00:58:01,725
سأتكلم مع أباه

575
00:58:02,011 --> 00:58:04,147
ابقي في البيت حالياً

576
00:58:05,782 --> 00:58:08,144
... أنا متأسفة لأنني

577
00:58:08,494 --> 00:58:12,814
! لن أكون موجودة خلال الولادة

578
00:59:01,906 --> 00:59:04,772
ماذا حدث؟

579
00:59:05,285 --> 00:59:09,872
للأسف يا بني
لقد أجهضت الجنين

580
00:59:11,288 --> 00:59:13,409
... أجهضت

581
00:59:37,752 --> 00:59:40,241
كيف حالكِ؟

582
00:59:42,435 --> 00:59:43,854
.... أنا جيدة

583
00:59:56,201 --> 00:59:59,210
...مشاكل كثيرة

584
01:00:46,578 --> 01:00:50,306
كم تريد لتأخذني إلى بونتاجوليا؟

585
01:00:53,158 --> 01:00:55,700
اصعد بيبينو

586
01:01:53,785 --> 01:01:55,162
لنذهب

587
01:02:09,126 --> 01:02:11,289
! نينو -
! بيبينو -

588
01:02:11,760 --> 01:02:14,901
:أريد حصانك
مرحباً، ألست أنت؟

589
01:02:15,235 --> 01:02:18,700
قلتَ أورلاندو
وتحرك بنشاط

590
01:02:19,043 --> 01:02:22,105
حمل عصاً
ثخينة وقاسية

591
01:02:22,583 --> 01:02:25,837
مع القس
...البطل والقناص

592
01:02:26,310 --> 01:02:29,983
مرّ الغضب والغضب
بأشكاله

593
01:02:30,289 --> 01:02:33,211
وبدا أكثر فخراً من أي مرة أخرى

594
01:02:33,567 --> 01:02:36,530
بقبضته على القس الأكبر

595
01:02:36,891 --> 01:02:39,873
كسر عظام
موت وتهدّم

596
01:02:40,222 --> 01:02:42,846
امتطى الحصان

597
01:02:43,279 --> 01:02:47,711
وذهب
وحصد الكثير من الغنائم

598
01:02:48,233 --> 01:02:51,458
ليس مثل الحصان
بدون تبن أو شوفان

599
01:02:51,851 --> 01:02:53,808
:ليبقى ضعيفاً لعدة أيام

600
01:02:54,348 --> 01:02:56,707
ولكنه ليس أورلاندو نفسه

601
01:02:57,102 --> 01:02:59,233
كانوا يريدونه أن يهلك
وهو يركب الحصان

602
01:02:59,627 --> 01:03:02,370
وبقدر ما استطاع أن يجد
كان يستخدم

603
01:03:02,972 --> 01:03:05,825
لأن المالكين قد قُتِلوا

604
01:03:06,232 --> 01:03:08,247
جميلة جداً سيد تشيكو

605
01:03:21,766 --> 01:03:25,050
لقد أتوا من نابولي
!ثياب أمريكية مستعملة كالجديدة

606
01:03:25,087 --> 01:03:26,581
!انظري لهذه البدلة

607
01:03:27,065 --> 01:03:31,531
للأسف إنه لا يلائمه ، إنه ضيق -
(انظري لهذه (أمير ويلز -

608
01:03:31,969 --> 01:03:34,804
ستكون جيدة على بيبينو؟ -
نعم -

609
01:03:35,154 --> 01:03:39,809
!ولكنه لا يلبس اي شيء أميركي -
انظري هناك لطخة -

610
01:03:40,633 --> 01:03:43,319
اعطني، فيليبو

611
01:03:43,616 --> 01:03:46,247
هذه البدلة... تكلف إزالة بقعها
أكثر من سعرها

612
01:03:46,622 --> 01:03:49,206
أتريدين حسم على سعرها؟ -
كلا، أريد ماهو عادل -

613
01:03:49,476 --> 01:03:52,375
أعطني قطعة هدية ونكون متعادلين -
...باسم الآب والأبن -

614
01:03:52,700 --> 01:03:55,340
سأعطيها له عندما يعود من روما

615
01:03:55,625 --> 01:03:57,332
ليرتديها في الاجتماعات

616
01:03:57,369 --> 01:04:00,132
لا تنظري -
لماذا -

617
01:04:00,169 --> 01:04:03,129
لأن كل إمرأة حامل تنظر
إلى وحوش فيلا بالاغونيا

618
01:04:03,165 --> 01:04:06,261
تلد طفلاً
نصفه بشر ونصفه حيوان

619
01:04:06,298 --> 01:04:08,109
!تعالي

620
01:04:26,846 --> 01:04:29,827
!ميكيلي، أنجيلينا انظروا من هنا

621
01:04:32,505 --> 01:04:35,316
! ميكيلي تعال هنا

622
01:04:36,262 --> 01:04:38,814
أنجيلينا -
بابا -

623
01:04:42,898 --> 01:04:44,939
في المجتمع الإشتراكي

624
01:04:45,288 --> 01:04:48,626
حتى الطباخ
يستطيع أن يصبح رئيساً

625
01:04:48,884 --> 01:04:50,963
وأنا هل يمكنني؟

626
01:04:51,317 --> 01:04:53,346
...بطريقة طبخكِ

627
01:04:54,676 --> 01:04:56,802
!.... تصبحين

628
01:04:57,030 --> 01:04:59,569
لماذا، أليس جيداً؟ -
طبعاً جيد -

629
01:04:59,882 --> 01:05:01,676
!أنا أمزح

630
01:05:01,908 --> 01:05:04,848
،عندما نستلم السلطة
!سنكون أقوى من البابا

631
01:05:04,885 --> 01:05:09,761
وأنت تذهب إلى مدرسة الحزب
لتتعلم هذا الهراء؟

632
01:05:11,216 --> 01:05:16,295
مانينا، هناك دراسات في أعمال
أعظم منظري الإشتراكية

633
01:05:16,595 --> 01:05:19,920
تتعلمين السياسة
فن صناعة التوافقية

634
01:05:20,213 --> 01:05:22,676
...تتعلمين على الأقل

635
01:05:22,987 --> 01:05:25,266
اختيار القادة الأفضل للحزب
!والذين سيغيرون إيطاليا

636
01:05:25,576 --> 01:05:26,754
...سيتطور مستقبلك

637
01:05:27,010 --> 01:05:28,673
وستعمل لمصلحة
بيبينو تورينوفا

638
01:05:28,919 --> 01:05:31,720
إذا لم تصبح
!قساً للأبد

639
01:05:32,638 --> 01:05:34,572
!طريق

640
01:05:35,136 --> 01:05:39,531
إذا أنت تعرف تولياتي*؟
كيف هو، شخصياً؟
(بالميرو تولياتي*: رئيس للحزب الشيوعي الإيطالي)

641
01:05:41,116 --> 01:05:44,434
أنت لا تخبرني أي شيء؟
أنت لا ترى أحداً؟

642
01:05:44,783 --> 01:05:47,874
!نعم، لقد رأيت تولياتي -
بماذا أخبرك؟ -

643
01:05:47,910 --> 01:05:50,607
لإضرام النار في زريبة الحيوانات

644
01:05:50,643 --> 01:05:52,604
عفريت مزاجي

645
01:05:53,034 --> 01:05:57,932
يريدون إنشاء جيش أوروبي
بقيادة أمريكية

646
01:05:58,146 --> 01:05:59,861
: ولكن كما تقول أمي

647
01:05:59,897 --> 01:06:03,634
أعطيت لحمي
لجنرال أمريكي؟

648
01:06:03,886 --> 01:06:07,416
!نبيع دولار -
ومن هو هذا الجنرال؟ -

649
01:06:07,774 --> 01:06:12,150
!إذا مات ابني
!إذا مرض ابني

650
01:06:12,443 --> 01:06:17,877
أراه في المشفى؟
في لندن أو بروكسل؟

651
01:06:18,263 --> 01:06:20,307
أمستردام أو آسيا؟

652
01:06:20,643 --> 01:06:25,305
واين هي هذه الأماكن؟
وكيف أصل إلى هناك؟

653
01:06:25,523 --> 01:06:27,067
! ماء

654
01:06:28,302 --> 01:06:30,468
!نصرّف دولار

655
01:06:32,866 --> 01:06:39,074
نساء صقلية تعرفن جيداً
!ماهو الجيش الأوروبي

656
01:06:39,826 --> 01:06:46,031
يعرفن، لأن العديد من الأطفال
بين الـ 40 والـ 46

657
01:06:46,641 --> 01:06:50,117
اختفوا في العالم؟

658
01:06:50,438 --> 01:06:53,835
!وهذا لن يحدث مجدداً

659
01:06:54,649 --> 01:06:56,034
! ماء

660
01:06:56,071 --> 01:06:58,327
!نشتري دولار

661
01:07:02,077 --> 01:07:05,807
عندما أتى الجنرال أيزنهاور* إلى إيطاليا
دواي أيزنهاور*: قائد الحلفاء في الحرب)
(العالمية الثانية ورئيس أميركا

662
01:07:05,840 --> 01:07:09,511
نساء صقلية كنّ
في الساحة العامة

663
01:07:09,836 --> 01:07:14,895
ليقلن لا للحرب
:بقين مع مدرائهن الأمريكين

664
01:07:15,299 --> 01:07:21,301
أهل صقلية ليسوا لحوماً
تعطى لأياً كان

665
01:07:21,618 --> 01:07:23,531
! ماء

666
01:07:26,252 --> 01:07:28,940
هل رخصة متجري جاهزة؟

667
01:07:29,208 --> 01:07:32,638
!جاهزة؟ تحتاج ستة أشهر -
ألم تحزر ذلك من قبل؟ -

668
01:07:32,917 --> 01:07:35,269
القانون يقول 6 أشهر
فهي 6 أشهر

669
01:07:35,620 --> 01:07:38,777
في الواقع، الدون كارلو مينا
هو من أرسلني إلى هنا

670
01:07:42,133 --> 01:07:45,942
لكن... الكبير أو الصغير؟

671
01:07:46,356 --> 01:07:48,799
الصغير

672
01:07:49,088 --> 01:07:52,233
فهمت
انتظري نصف ساعة

673
01:07:52,747 --> 01:07:55,748
إنها مصطبة ارتفاعها 15 متر
ماذا علي أن أفعل؟

674
01:07:56,040 --> 01:07:58,205
عمّرها، ومن ثم سنرى

675
01:07:59,370 --> 01:08:01,205
مستند شخصي؟

676
01:08:01,458 --> 01:08:03,763
! بيبينو -
نسيتي؟ -

677
01:08:05,418 --> 01:08:08,238
أقسم لك إنها زوجتي

678
01:08:08,578 --> 01:08:11,341
ولكنها لا تملك مستند؟ -
نعم سيدي الرئيس إنها زوجته -

679
01:08:11,710 --> 01:08:14,000
حسناً تقدمي -
شكراً -

680
01:08:14,712 --> 01:08:17,982
رجاءً سيدتي هنا

681
01:08:19,168 --> 01:08:23,447
تذكري، الأول من اليسار
هو المطلوب

682
01:08:23,483 --> 01:08:25,769
تورينوفا، إنها المرة الرابعة
تنبيه أخير

683
01:08:25,805 --> 01:08:28,172
! لكنها زوجتي -
...حتى لوكانت القديسة روزاليا -

684
01:08:28,428 --> 01:08:31,391
يجب عليك أن لاتؤثر بقرار
الناخب

685
01:08:31,802 --> 01:08:33,756
! آسفون

686
01:08:35,284 --> 01:08:38,013
... كالأبله

687
01:08:40,437 --> 01:08:42,450
!بيبينو تعال

688
01:08:45,181 --> 01:08:49,529
لا يمكنك الدخول -
...ولكن -

689
01:08:49,897 --> 01:08:53,677
إنها في شهرها الثامن ومحتمل في التاسع -
إنها خدعة -

690
01:08:54,039 --> 01:08:58,984
كم هو جميل
! يشبه والده كثيراً

691
01:09:01,251 --> 01:09:04,161
بالضبط، 4.2 كيلو -
لا يرضع ما يكفي -

692
01:09:04,500 --> 01:09:06,912
لكنه ممتلئ بشكل جيد

693
01:09:08,118 --> 01:09:11,708
سجليهم على الحساب -
وهل عليكِ قول ذلك؟ -

694
01:09:12,014 --> 01:09:14,258
دونا روزا
أيمكنني استدانة 150 ليرة؟

695
01:09:14,538 --> 01:09:17,420
وصلنا لآخر الشهر -
...يا ابنتي -

696
01:09:17,687 --> 01:09:21,525
! تشيكو تيرينوفا -
لقد اكتشفوا أمريكا في أرضي -

697
01:09:21,859 --> 01:09:25,095
ماذا حدث؟ -
!انظر -

698
01:09:27,061 --> 01:09:29,465
عذراً دون جاتشينو

699
01:09:34,206 --> 01:09:36,539
عليك أن تنهي هذه القصة

700
01:09:36,575 --> 01:09:39,786
مرة لأنك تقرأ
...والأخرى لأنك نائم

701
01:09:39,822 --> 01:09:42,787
سأقطع رأس أي خروف
من خرافك

702
01:09:43,096 --> 01:09:46,714
!أنا لا أفعل هذا عن عمد -
أي عذر سيكون جيداً للسرقة -

703
01:09:47,056 --> 01:09:50,268
لقد خرجوا عن الخط -
لماذا؟ أتعرف أن تعض أيضاً؟ -

704
01:09:50,626 --> 01:09:53,205
بهذه الأسنان الأربعة
ستفسد ما تبقى؟

705
01:09:53,465 --> 01:09:57,793
،ببعض ما تبقى من أسنان
قد أكون أكبر من قبل

706
01:09:58,055 --> 01:10:01,346
! ولكنني أستحق الاحترام
! هذه وقاحة

707
01:10:01,572 --> 01:10:04,182
أبي نحن ننتظرك

708
01:10:04,453 --> 01:10:09,189
كلوا يا أبنائي علي استنشاق
هذا البخار لكي أتخلص من السعال

709
01:10:09,467 --> 01:10:13,003
كم يدوم تنشق البخار لينهي السعال؟

710
01:10:18,309 --> 01:10:20,741
!بابا! انزع هذا

711
01:10:23,623 --> 01:10:27,264
ماذا حدث؟ -
تزحلقت ووقعت على الأرض -

712
01:10:34,291 --> 01:10:36,459
اشرب أنت أولاً

713
01:10:51,841 --> 01:10:54,097
!نبيع دولار

714
01:11:04,012 --> 01:11:05,936
! انظر من هنا

715
01:11:08,366 --> 01:11:10,958
هيي، ماهذا؟

716
01:11:11,204 --> 01:11:13,959
...دون جاتشينو -
هذا ليس ضرورياً -

717
01:11:14,421 --> 01:11:18,212
إذا قربت إصبعاً من أبي
سأقتلع عيناك

718
01:11:19,514 --> 01:11:24,342
إذا أتوا ليسرقوا منزلي
أبقي فمي مغلقاً؟

719
01:11:24,636 --> 01:11:26,047
هل هذه هي شيوعيتك؟

720
01:11:26,269 --> 01:11:28,475
إذا سرقك أحد، اتصل بالشرطة

721
01:11:28,834 --> 01:11:32,468
بدلاً من أن تستغل رجل عجوز
!حقير

722
01:11:33,030 --> 01:11:35,508
من هذا؟ -
بيبينو، الشيوعيّ -

723
01:11:35,729 --> 01:11:38,388
فرخ البط عوّام -
كمان؟ -

724
01:11:38,425 --> 01:11:42,469
!يعرف كيف يلبس -

725
01:11:43,774 --> 01:11:45,457
لا تمسح جوخ أنت كمان

726
01:11:45,766 --> 01:11:47,731
!نبيع دولار

727
01:11:48,169 --> 01:11:51,392
لا أرى هنا أية
...شهادة

728
01:11:51,809 --> 01:11:56,114
توافق تورينوفا

729
01:11:56,826 --> 01:12:01,714
هنا، أنا تورينوفا
رفيق كورتيتشيا

730
01:12:04,303 --> 01:12:09,461
أرى أنه لديك مهام مهمة
في الوحدة أيضاً

731
01:12:09,852 --> 01:12:13,588
!ولكن يجب أن أكون صريح معك
! رفيق تورينوفا

732
01:12:13,625 --> 01:12:17,482
أنت لم تكتب
! حتى كتاب واحد

733
01:12:17,862 --> 01:12:22,030
!وليس لديك شهادة ثانوية أيضاً -
!ألقي اللوم على العاهرة -

734
01:12:22,326 --> 01:12:24,610
ما تعليقك على
طاقم الكرملين؟

735
01:12:24,880 --> 01:12:30,499
،ما المساهمة التي يمكنك تقديمها لهذه الرحلة
وهي ليست نزهة كما تعلمون؟

736
01:12:30,780 --> 01:12:35,275
هل أنت مجهز؟ -
بماذا، يا رفيق؟ -

737
01:12:35,774 --> 01:12:40,494
هل لديك معطف سميك؟ -
كلا -

738
01:12:45,273 --> 01:12:47,638
والآن من سينزع الثور
من قرنيه؟

739
01:12:48,014 --> 01:12:50,285
الناطق باسم اللجنة المحليّة

740
01:12:50,732 --> 01:12:54,519
عرفت أنه كان يواصل من أجلي

741
01:12:57,647 --> 01:13:02,143
صباح الخير ، عذراً؟ -
الرفقاء -

742
01:13:03,379 --> 01:13:05,099
! ليبوريو

743
01:13:05,395 --> 01:13:09,469
...اعذروني، ولكن
يا لسعادتي

744
01:13:14,409 --> 01:13:16,312
اجلسوا

745
01:13:16,652 --> 01:13:19,578
ما آخر الأخبار في باليرمو؟

746
01:13:19,964 --> 01:13:22,971
... كلمة هنا وكلمة هناك

747
01:13:23,999 --> 01:13:27,438
لماذا تكرمت بهذا الشرف، يارفاق؟ -
...اسمع، يارفيق -

748
01:13:27,749 --> 01:13:33,013
علمنا أنك مؤخراً جلبت معطفاً

749
01:13:40,720 --> 01:13:43,474
لماذا هل هو ممنوع؟

750
01:13:47,747 --> 01:13:52,949
من أخبركم؟ -
جاسوس بلشفي -

751
01:13:53,438 --> 01:13:56,908
نعم، ولكنني أدفع بالتقسيط
! لست غنياً

752
01:13:57,259 --> 01:14:01,134
هل نستطيع رؤيته؟
ما لونه؟

753
01:14:03,062 --> 01:14:05,373
(بلون (ضباب لندن

754
01:14:08,050 --> 01:14:12,547
أيمكنني معرفة السبب؟ -
أوامر الحزب -

755
01:14:30,738 --> 01:14:33,585
!جميل، ليبوريو

756
01:14:37,983 --> 01:14:40,107
أنت محظوظ جداً

757
01:14:40,450 --> 01:14:43,321
إنه طويل قليلاً
عليّ تقصيره

758
01:14:43,358 --> 01:14:47,232
تقصّر ماذا؟
المعطف ممتاز

759
01:14:52,789 --> 01:14:56,665
ماما، كم تبقى لنصل؟ -
قريباً -

760
01:14:56,702 --> 01:14:59,466
أنجلينا انتبهي ألا تسقطي

761
01:15:00,299 --> 01:15:04,676
هل يمكننا محادثته؟

762
01:15:05,017 --> 01:15:09,048
إذا تكلموا هو يسمع

763
01:15:09,321 --> 01:15:11,981
ويمكنه أن يفهم من نحن؟
وهل يمكنه رؤيتنا؟

764
01:15:12,017 --> 01:15:14,485
هل أتكلم بالصيني؟

765
01:15:23,222 --> 01:15:26,132
امسكا أيدي بعضكما البعض
أغلقا عيونكما

766
01:15:26,568 --> 01:15:28,858
وتعالا معي

767
01:15:30,901 --> 01:15:33,935
عندما أعد للثلاثة
افتحوهم

768
01:15:35,394 --> 01:15:37,821
ابقيا هنا

769
01:15:38,114 --> 01:15:40,185
ارفعا رأسيكما

770
01:15:40,567 --> 01:15:43,024
...واحد، إثنان

771
01:15:43,656 --> 01:15:45,555
ثلاثة

772
01:15:48,063 --> 01:15:51,747
لا أرى شيئاً؟ -
أين أبي؟ -

773
01:15:51,958 --> 01:15:56,123
انيكيا، ماذا حدث للقديسين
والسيدة العذراء؟

774
01:15:56,499 --> 01:16:00,790
الكاردينال أمر بتغطية كل شيء
!أثاروا جدلاً كثيراً

775
01:16:04,925 --> 01:16:08,725
يالها من خطيئة
لنذهب

776
01:16:10,270 --> 01:16:12,441
ألا نستيطع رؤية أبي؟

777
01:16:12,834 --> 01:16:16,163
علينا انتظار عودته -
أين ذهب؟ -

778
01:16:16,529 --> 01:16:20,900
، إنه في بلد كبير جداً
كل سكانه أغنياء

779
01:16:20,937 --> 01:16:23,798
عندما يعود هل سيجلب لي
جندي ممتطي حصانه؟

780
01:16:24,115 --> 01:16:26,823
! يا عدرا، لا يمكنني أن أنظر

781
01:16:28,416 --> 01:16:31,389
! من مال الله

782
01:16:35,375 --> 01:16:36,906
! جاهز

783
01:16:37,157 --> 01:16:40,665
شكراً -
ارجعي بعد الغذاء -

784
01:16:44,320 --> 01:16:47,169
هذه المدينة جيدة
هذه المدينة جيدة

785
01:16:47,384 --> 01:16:51,434
من مال الله يا محسنين
هذه المدينة جيدة

786
01:16:56,742 --> 01:16:59,051
... بالصحة والرفاهية

787
01:16:59,723 --> 01:17:03,739
! من مال الله

788
01:17:04,486 --> 01:17:07,299
! ماما تانا -
كلا يا ابنتي -

789
01:17:07,797 --> 01:17:09,493
اسمي ماسينا

790
01:17:10,821 --> 01:17:12,468
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

791
01:17:16,303 --> 01:17:18,376
! أمي

792
01:17:20,055 --> 01:17:24,105
أمكِ ماتت من زمنٍ بعيد

793
01:17:31,230 --> 01:17:34,459
تعالي وكلي شيئاً
شكراً يا ابنتي

794
01:17:35,164 --> 01:17:40,073
! مثل الحلم
ادخلوا، البيت بيتكم

795
01:17:40,579 --> 01:17:42,037
... مانينا

796
01:17:42,519 --> 01:17:44,792
إنها صورة عن أمي؟

797
01:17:45,396 --> 01:17:48,046
انظري جيداً -
هذا صحيح -

798
01:17:48,336 --> 01:17:50,032
... السباغيتي لذيذ

799
01:17:51,939 --> 01:17:53,338
... السباغيتي لذيذ

800
01:17:57,036 --> 01:18:00,192
هل أحد أفراد العائلة غائب؟ -
نعم -

801
01:18:08,086 --> 01:18:10,230
! ميكيلي

802
01:18:10,902 --> 01:18:12,597
! أنجلينا

803
01:18:13,055 --> 01:18:15,411
! يا إلهي انظروا -
بابا -

804
01:18:15,447 --> 01:18:18,020
...هذه المدينة جيدة

805
01:18:27,415 --> 01:18:29,421
! يعيش القديس جوزيف

806
01:18:31,546 --> 01:18:33,769
! نبيع دولار

807
01:18:34,631 --> 01:18:37,370
! يعيش مار جوزيف

808
01:18:49,980 --> 01:18:54,758
بيبينو أراك تغيرت
بعد أن رجعت

809
01:18:55,104 --> 01:18:58,993
كورتيتشيا كان على حق
لم تكن رحلة

810
01:18:59,254 --> 01:19:01,194
... ولكن ذلك البرد

811
01:19:01,230 --> 01:19:05,073
نعرف البرد ولكن ماذا
عن الاتحاد السوفيتي؟

812
01:19:05,109 --> 01:19:07,228
أونوفريو

813
01:19:08,092 --> 01:19:11,284
! رأيت أشياء مريعة

814
01:19:23,964 --> 01:19:26,645
!الطوفان قادم! إنه قادم

815
01:19:42,568 --> 01:19:45,624
! يحيا مار جوزيف

816
01:19:47,561 --> 01:19:49,787
! نبيع دولار

817
01:19:51,561 --> 01:19:52,991
! توقفوا جميعاً

818
01:19:53,028 --> 01:19:56,830
حتى يصل مار جوزيف
حتى الله لا يمكنه الدخول

819
01:20:09,703 --> 01:20:11,436
ماذا؟

820
01:20:11,472 --> 01:20:15,739
رأيت كابوساً مليئاً بالأفاعي السوداء

821
01:20:18,088 --> 01:20:22,556
أتسائل ما قد يحدث؟ -
وماذا يمكن أن يحدث؟ -

822
01:20:22,593 --> 01:20:25,765
،المافيا تأتي دائماً لملئ جيوبها
... هذه المرة أيضاً

823
01:20:25,801 --> 01:20:29,081
أو سيلقي الشرطة القبض علينا -
ها هم هنا

824
01:20:29,760 --> 01:20:32,271
انظر ما أكثرهم

825
01:20:35,621 --> 01:20:38,987
هيا يا شباب
تعالوا

826
01:20:48,520 --> 01:20:51,210
هل ترى ما أكثرنا؟

827
01:20:53,265 --> 01:20:56,116
! رفقاء ! عمّال

828
01:20:56,152 --> 01:20:59,973
! هذه الأرض عقارات لفلاحي كورليوني
! فلنحصل على حصصنا

829
01:21:14,544 --> 01:21:17,345
... ثلاثة، أربعة، خمسة ...

830
01:21:41,641 --> 01:21:43,670
لا يسعنى فعل المزيد

831
01:21:44,058 --> 01:21:48,381
لا أعرف كيف بقي على قيد الحياة
! أنا آسف

832
01:21:52,827 --> 01:21:55,630
... بيبينو

833
01:21:56,791 --> 01:22:01,443
بيبينو قادم
لا تتعب نفسك

834
01:22:07,272 --> 01:22:09,778
بيبينو قادم

835
01:22:09,815 --> 01:22:12,929
...وددت لو

836
01:22:13,580 --> 01:22:16,692
... رأيته سيداً

837
01:22:17,061 --> 01:22:21,230
ولماذا لن تراه؟ -
أن يصبح عضو في مجلس النواب... -

838
01:22:21,599 --> 01:22:25,865
سنأخذ القطار ونراه في روما

839
01:22:35,214 --> 01:22:38,491
السياسة جيدة

840
01:22:39,623 --> 01:22:42,688
السياسة جيدة

841
01:22:49,718 --> 01:22:51,910
ماذا يقول؟

842
01:22:52,269 --> 01:22:55,040
! هل تقول أن السياسة جيدة

843
01:22:56,990 --> 01:23:00,167
لو جوديتشي، الحصة 31

844
01:23:00,779 --> 01:23:03,972
مارشانو، 88

845
01:23:04,339 --> 01:23:06,905
لي كاوسي، 17

846
01:23:07,281 --> 01:23:10,546
فيسكوزو 37

847
01:23:10,920 --> 01:23:14,172
و توريتّا 60

848
01:23:31,192 --> 01:23:32,912
! انظروا هناك

849
01:23:33,288 --> 01:23:36,760
كفاكم من هذا المسرح
اذهبوا بعيداً

850
01:23:37,921 --> 01:23:41,020
هذه أرضنا

851
01:23:44,620 --> 01:23:47,847
توقفوا

852
01:24:04,797 --> 01:24:09,574
تشيكو، سلم لي على روح
زوجي باتيستا

853
01:24:09,610 --> 01:24:13,017
وابني كوزيمو
الذي مات في أفريقيا

854
01:24:13,054 --> 01:24:16,967
أخبره بأنني أفكر به دائماً -
وروح أمي الطاهرة -

855
01:24:17,004 --> 01:24:19,409
أخبر دييغو، بأن الأطفال كبروا بصحة جيدة

856
01:24:19,446 --> 01:24:21,184
ولإبني ألبير

857
01:24:21,221 --> 01:24:25,574
وسولوتزا أختي، التي ماتت
بالحمى الأسبانية، ألا تتذكرها؟

858
01:24:26,194 --> 01:24:29,327
... سأخبرهم جميعاً

859
01:24:29,741 --> 01:24:32,043
ولكنني نسيت

860
01:24:36,528 --> 01:24:41,420
عصابة سيئة هاجمت هذا الصباح
...عقارات الأمراء

861
01:24:41,699 --> 01:24:45,554
وتجمع حشدٌ من الفلاحين
للتحدث علناً

862
01:24:45,590 --> 01:24:48,701
...لإقامة استصلاحٍ زراعي

863
01:24:48,737 --> 01:24:50,888
ماذا حصل؟

864
01:24:51,765 --> 01:24:53,966
! أتى بيبينو

865
01:25:20,264 --> 01:25:21,620
! بابا

866
01:25:24,795 --> 01:25:28,055
... بيبينو

867
01:25:31,883 --> 01:25:36,091
كنت بانتظارك

868
01:25:41,367 --> 01:25:45,177
أنا أتحدث إليكم، إنه خطأكم

869
01:25:45,586 --> 01:25:48,780
أنتم، الذين في وسط هذا الحشد

870
01:25:49,135 --> 01:25:52,276
تلعبون بهدوء

871
01:25:52,610 --> 01:25:55,816
قرصة بين النفخة والآخرة

872
01:25:56,104 --> 01:25:58,116
حتى تبدو كمدخنة

873
01:25:58,152 --> 01:26:02,332
تحت قناع قبعة قديمة

874
01:26:02,368 --> 01:26:04,909
ودخانٌ قذر

875
01:26:05,243 --> 01:26:09,367
أنا أتحدث إليك، إنه خطأك

876
01:26:10,423 --> 01:26:13,489
انظروا إليه، لهذا الوجه

877
01:26:13,863 --> 01:26:17,838
لحمٌ على عظم
بدون ملامح

878
01:26:18,082 --> 01:26:21,768
تمتصه، دودة من الجوع

879
01:26:21,805 --> 01:26:26,151
والقابلة أعطتها مهرها

880
01:26:26,461 --> 01:26:29,535
:في رحم أمه

881
01:26:29,572 --> 01:26:32,217
خبزٌ وبصل

882
01:26:38,085 --> 01:26:40,467
لنذهب إلى البيت

883
01:26:45,656 --> 01:26:47,878
! نبيع الدولار

884
01:26:49,714 --> 01:26:53,673
أيها الأولد، تعلمون أن الفقراء فقط
مخوولون في الدخول إلى المطعم؟

885
01:26:53,709 --> 01:26:55,193
! نعم

886
01:26:56,507 --> 01:26:59,008
أكوماندو ماذا يعمل والدكِ؟

887
01:26:59,045 --> 01:27:01,793
فاكهاني -
! غني -

888
01:27:03,313 --> 01:27:04,835
... باليستريري

889
01:27:05,160 --> 01:27:08,551
صيّاد -
! فقير -

890
01:27:09,191 --> 01:27:11,938
شورتينو -
حلاق -

891
01:27:14,222 --> 01:27:16,229
! غني

892
01:27:16,628 --> 01:27:18,881
ديكواترو -
لحّام -

893
01:27:20,504 --> 01:27:22,571
مهاجر -
حارس -

894
01:27:22,608 --> 01:27:23,811
إسكافيّ -

895
01:27:23,848 --> 01:27:25,015
نجّار -

896
01:27:32,723 --> 01:27:37,594
الا تريدين القول تورينوفا؟ -
عاطل عن العمل -

897
01:27:39,171 --> 01:27:41,664
!نريد أن نعمل! نريد وظيفة

898
01:27:42,157 --> 01:27:45,477
أرتالي، تورينوفا، أونوفريو
لماذا لم يفعل الحزب شيء؟

899
01:27:45,513 --> 01:27:48,971
إهدأوا يا رفاق
لقد قدمنا طلباً للتكلم مع المحافظ

900
01:27:49,008 --> 01:27:50,931
!سنكلّم المحافظ

901
01:27:50,968 --> 01:27:53,839
محافظ المسيحيين الديمقراطيين
!اخرج إلى هنا

902
01:27:54,236 --> 01:27:56,609
! لندخل جميعنا

903
01:27:58,522 --> 01:28:01,679
توقفوا، لا تحلّ الأمور بهذه الطريقة
هذا خطأ كبير

904
01:28:04,819 --> 01:28:08,215
المحافظ يهرب
! هيا لنقتله

905
01:28:30,719 --> 01:28:32,301
سيدي المحافظ

906
01:28:32,338 --> 01:28:35,552
أنت تشهد يأس
...فلاحي باغيريا

907
01:28:35,588 --> 01:28:39,768
لقد ناضلوا لثلاثة أيام -
ابن العم، كيفك؟ -

908
01:28:39,804 --> 01:28:43,482
اللعنة، إنهم أقارب -
ألا تعلم؟ -

909
01:28:45,061 --> 01:28:46,368
! ثالث قريب

910
01:28:46,405 --> 01:28:49,629
كلهم مثل بعضهم -
إنه على حق! اهجموا -

911
01:28:53,777 --> 01:28:56,235
! اعتنِ بنفسك -
اسمع، انتبه لنفسك -

912
01:28:56,271 --> 01:28:59,730
لا تقلقي -
بهدوء -

913
01:29:06,469 --> 01:29:09,734
صباح الخير -
صباح الخير -

914
01:29:20,101 --> 01:29:24,476
ست سارينا، أنا آسفة
لكن الراديو معطل

915
01:29:24,512 --> 01:29:27,669
...أود لو -
ادخلي، ادخلي واستمعي إلى الراديو -

916
01:29:27,973 --> 01:29:31,233
مانينا، السيدة ماتيلدا -
إجلسي من فضلك -

917
01:29:31,521 --> 01:29:34,488
في جميع المدن الرئيسية في إيطاليا
مظاهرات عنيفة

918
01:29:34,525 --> 01:29:37,977
ضد حكومة تامبروني* المعلنة صباح اليوم
(فيرناندو تامبروني*=رئيس وزراء إيطاليا سنة 1960)

919
01:29:38,014 --> 01:29:42,541
وخصوصاً، في جنوى
وميلانو وروما وباليرمو

920
01:29:42,772 --> 01:29:46,403
سحقت قوات حفظ النظام التظاهرات بوحشية بالغة
مخلفةً وراءها عشرات الجرحى والقتلى

921
01:29:46,440 --> 01:29:52,085
وزير الداخلية نفى مزاعم
مفادها ان الشرطة

922
01:29:52,379 --> 01:29:56,471
تلقت اوامر باطلاق النار
على المتظاهرين

923
01:30:19,006 --> 01:30:21,854
ميمّو، ماذا فعلت؟

924
01:30:22,345 --> 01:30:24,961
تتصرف مثل المجنون؟

925
01:30:25,376 --> 01:30:28,014
!أتت الشرطة! اركضوا

926
01:30:28,051 --> 01:30:31,000
! لقد ضربوا أبي

927
01:30:31,365 --> 01:30:33,589
هناك دم هنا أيضاً؟ -
!كلا، كلا -

928
01:30:34,097 --> 01:30:36,034
! ثلج

929
01:30:36,071 --> 01:30:38,273
! إذاً، أرادوا أن يقتلوك

930
01:30:39,360 --> 01:30:41,586
أنتِ أيضاً؟ -
ماذا فعلت؟ -

931
01:30:41,812 --> 01:30:43,690
! أظن ذلك

932
01:30:43,997 --> 01:30:46,900
أخرجوا من هنا
! لم أمت بعد

933
01:30:49,692 --> 01:30:53,115
تصبحون على خير -
وداعاً -

934
01:30:55,349 --> 01:30:58,314
أرح رأسك؟ -
رأسي بخير -

935
01:30:58,351 --> 01:31:01,684
ماذا أعطتك السياسة؟
هل أعطتك المزيد من الأبقار؟

936
01:31:01,720 --> 01:31:05,206
اغربي عن وجهي، اتركيني لوحدي
! أنت لا تفهمين أي شيء

937
01:31:05,242 --> 01:31:07,113
! الصليب يحرسك

938
01:31:07,357 --> 01:31:10,194
هذه ضربة لنا جميعاً

939
01:31:10,549 --> 01:31:13,533
بالإضافة لخسارتنا

940
01:31:13,569 --> 01:31:15,879
سنفتقد أعز رفقاءنا

941
01:31:15,915 --> 01:31:19,077
ولكن فوق الحس السياسي

942
01:31:19,113 --> 01:31:22,407
هناك خسارة علينا تذكرها

943
01:31:22,660 --> 01:31:26,328
من اليوم يجب أن
يكون هذا تحذيراً

944
01:31:26,632 --> 01:31:32,032
لكل من لا يتبع
خطوط الحزب

945
01:31:32,335 --> 01:31:34,374
انتهيت يا رفاق

946
01:31:36,875 --> 01:31:39,024
لكن ماذا حدث؟

947
01:31:39,061 --> 01:31:42,717
الرفيق اونوفريو باتشي
ذهب مع الإشتراكيين

948
01:31:48,259 --> 01:31:50,321
! هذا سيء

949
01:31:50,852 --> 01:31:54,754
وإستصلاح الأراضي، كان؟ -
إخفاقاً -

950
01:31:54,790 --> 01:31:57,245
أعطوا المالكين أفضل
الأراضي

951
01:31:57,281 --> 01:32:00,235
والفلاحين أخذوا أراضٍ

952
01:32:00,272 --> 01:32:03,735
مليئة بالحجارة

953
01:32:13,375 --> 01:32:22,119
هذه شارا، مكان ما قتلوا
*حبيبنا سالفاتوري كارنيفالي
(ناشط ونقابي شيوعي قٌتل على أيدي المافيا)

954
01:32:22,214 --> 01:32:29,547
خلف تلك التلال
*قتلوا بلاشيدو ريتزوتو
بلاشيدو ريتزوتو*=فلاح شيوعي رئيس نقابة)
(العمال في كورليوني قُتل من قِبل المافيا أيضاً

955
01:32:29,648 --> 01:32:35,117
رموا جسده داخل شق
في جبل روكا بوسامبرا

956
01:32:35,876 --> 01:32:42,060
هنا قرب كامبوريالي، قُتِل
رئيس الاتحاد الفدرالي

957
01:32:43,917 --> 01:32:46,613
هل ترى تلك القرية؟
إنها شاكّا

958
01:32:46,650 --> 01:32:50,994
*هناك، المافيا قتلوا أكورسيو ميراليا
(شيوعي رئيس غرفة صناعة شاكّا)

959
01:32:51,031 --> 01:32:53,855
النقابي؟ -
نعم -

960
01:32:54,484 --> 01:32:59,860
وهناك، قتلوا إيبيفانيو لي بوما
رئيس جمعية الفلاحين

961
01:33:01,730 --> 01:33:04,525
...رفيق تورينوفا، لكن

962
01:33:05,841 --> 01:33:08,494
كيف لم يقتلوك؟

963
01:33:14,333 --> 01:33:17,187
بابا، جدتي قالت بأن هذه
للحافلة والطعام

964
01:33:17,453 --> 01:33:19,116
! أنجيلينا

965
01:33:20,688 --> 01:33:23,338
التقطي النقود -
كلا -

966
01:33:24,153 --> 01:33:26,005
أنا أكلمكِ، تعالي هنا -
! كلا -

967
01:33:26,041 --> 01:33:30,020
هذا شيء يريده البابا -
أنجيلينا إفعلي ما يقوله والدكِ -

968
01:33:30,131 --> 01:33:33,190
أنا سألتقطهم -
! توقف -

969
01:33:33,661 --> 01:33:36,144
التقطي النقود -
كلا -

970
01:33:37,216 --> 01:33:38,879
! أنجيلينا

971
01:33:38,916 --> 01:33:41,261
من الأفضل لكِ أن تلتقطينهم -
إخرسوا -

972
01:33:41,297 --> 01:33:43,442
! التقطي النقود -
! كلا -

973
01:33:43,478 --> 01:33:46,737
! سأقولها لآخر مرة

974
01:33:47,496 --> 01:33:49,965
إرفعي النقود عن الأرض -
! كلا -

975
01:33:54,400 --> 01:33:57,744
! ضاع قرطي

976
01:34:04,052 --> 01:34:09,210
"الأغنية "لي ميللي بوللي بلو...
ألف فقاعة زرقاء) مغناة من مينا)

977
01:34:13,899 --> 01:34:17,340
عمي لويجي، افتح النافذة
!إختنقنا من الدخان

978
01:34:19,793 --> 01:34:21,195
... يالها من أغنية جميلة

979
01:35:36,831 --> 01:35:39,275
هل أحببتها؟ -
نعم -

980
01:35:42,055 --> 01:35:44,497
أنت، أنت وأنت تعالوا معي

981
01:35:44,734 --> 01:35:47,532
عذراً، هل يمكننا؟ -
! حسناً -

982
01:36:02,610 --> 01:36:04,744
ميكيلي، ما هذا؟

983
01:36:04,781 --> 01:36:09,200
مسوخ كالبشر
وبشر كالمسوخ

984
01:36:09,237 --> 01:36:12,105
من صنعهم؟ -
لا أعرف -

985
01:36:12,142 --> 01:36:16,291
يقولون أن الأمير
كان مجنون

986
01:36:18,612 --> 01:36:21,099
لاتوادا*، لماذا اخترت فيلا بالاغونيا؟
(ألبيرتو لاتوادا*=مخرج إيطالي شهير)

987
01:36:21,135 --> 01:36:25,253
قصص المسافرين من القرنين الثامن عشر
والتاسع عشر سحرتني

988
01:36:25,290 --> 01:36:27,338
!*وبالقرب من هنا، ولد ريناتو جاتوزو
(من أشهر رسامي إيطاليا في القرن العشرين*)

989
01:36:27,375 --> 01:36:29,724
إنها ممتازة لروح فيلمي

990
01:36:29,760 --> 01:36:33,109
في الحقيقة، إنها مكان فريد في العالم

991
01:36:33,145 --> 01:36:36,873
ماذا تقصد؟ -
البلدة لا تنتهي هنا -

992
01:36:37,119 --> 01:36:41,603
هذا الشارع، يمتد حتى القوس
هناك كان مدخل القرية

993
01:36:41,859 --> 01:36:44,344
كانت مطوّقة

994
01:36:44,624 --> 01:36:49,952
مئات من الشخصيات الوحشية
فقط

995
01:37:16,722 --> 01:37:21,108
لماذا أخذت معك كل هذا الوقت؟
اركض، اركض

996
01:37:21,145 --> 01:37:23,830
أطلقت الرصاص في رأسه
واعطيته للكلاب

997
01:37:24,068 --> 01:37:28,619
! أولاً أقتلك ثم أقتل نفسي
! اشترِ هذه السكاكين الحادة

998
01:37:30,214 --> 01:37:32,192
إلى ماذا تنظر؟

999
01:37:32,518 --> 01:37:36,592
،أحذية بدون أقدام
! أحذية شبه جديدة

1000
01:37:42,515 --> 01:37:46,447
ماذا يقول؟ -
!*يقول أعطه الغزال -
(لعبة تدور على الأرض تسمى أيضاً بلبل أو صيّاح)

1001
01:37:46,483 --> 01:37:49,367
اذهب واعطه الغزال

1002
01:37:49,404 --> 01:37:52,732
، لا تخف
لن يفعل أي شيء

1003
01:38:04,150 --> 01:38:08,620
إذا كنت تريده خفيفاً وسريعاً
عليك أن تجلب ذبابة... حيّة

1004
01:38:09,232 --> 01:38:11,921
ذبابة؟

1005
01:38:23,194 --> 01:38:27,132
سوف تطير
!كما تطير الذبابة

1006
01:38:38,080 --> 01:38:41,219
ولكن هكذا، لن تموت الذبابة؟

1007
01:38:49,797 --> 01:38:53,125
! أغلقي الباب، وإلا طرنا جميعاً

1008
01:38:54,297 --> 01:38:58,080
حريق جهنم -
الأطفال يزربون عرقاً -

1009
01:38:58,116 --> 01:39:01,378
لدي الحلّ
أبعدوا الكراسي، بسرعة

1010
01:39:01,414 --> 01:39:04,416
ماما، لماذا؟ -
سترون -

1011
01:39:06,516 --> 01:39:09,331
ماذا نفعل؟

1012
01:39:09,368 --> 01:39:11,596
اخلعوا ملابسكم

1013
01:39:16,395 --> 01:39:21,066
كم هو بارد

1014
01:39:25,816 --> 01:39:31,252
ماما، هل سيمكث
البابا كثيراً في فرنسا؟

1015
01:39:31,588 --> 01:39:33,069
! كثيراً جداً

1016
01:39:35,498 --> 01:39:37,679
لماذا؟

1017
01:39:38,118 --> 01:39:41,872
ليرسل لنا المال
كل شهر

1018
01:39:43,187 --> 01:39:47,948
ماما، هل سنجد حلقي؟

1019
01:39:48,516 --> 01:39:51,509
بحثنا في كل مكان

1020
01:39:51,545 --> 01:39:54,719
! ابتلعته الأرض

1021
01:39:54,929 --> 01:39:59,178
اسرعوا، إذا شاهدنا الأعرج
سيضربنا بحزامه

1022
01:40:00,210 --> 01:40:03,127
!ميكيلي -
! تعال -

1023
01:40:04,525 --> 01:40:08,224
! أخبرتك أن تبقى في البيت
! اركض

1024
01:40:11,906 --> 01:40:14,565
!هذه الشجرة حاملة جداً

1025
01:40:15,276 --> 01:40:17,968
الأعرج استرجع الليمون
الذي سرقه ابن عمي

1026
01:40:18,019 --> 01:40:22,755
جرّده من ملابسه، ربطه
إلى الشجرة، وبدأ في ضربه

1027
01:40:24,164 --> 01:40:28,717
اقطف الليمون في أسفل تلك الشجرة

1028
01:40:30,952 --> 01:40:34,024
لم أرى مثله مشوهاً في حياتي

1029
01:40:34,384 --> 01:40:36,129
إنه كبير، ومشعر

1030
01:40:36,483 --> 01:40:39,566
لديه عين واحدة، وهو يعرج -
! لص -

1031
01:41:01,275 --> 01:41:03,824
! اركض بييترو

1032
01:41:17,554 --> 01:41:20,290
! ميكيلي، اجلب أخاك

1033
01:41:24,557 --> 01:41:26,721
ماذا حدث، يا أمي؟

1034
01:41:27,047 --> 01:41:30,323
بالصحة والرخاء

1035
01:41:31,650 --> 01:41:34,100
!سيدة ماسينا -
المدينة جيدة -

1036
01:41:34,136 --> 01:41:37,086
لقد مرّ وقتٌ طويل

1037
01:41:37,380 --> 01:41:40,469
!ضاع ابني

1038
01:41:43,939 --> 01:41:47,134
وبحثت عنه شهراً حتى رأيته

1039
01:41:47,440 --> 01:41:50,357
المدينة جيدة

1040
01:41:51,704 --> 01:41:53,895
أمي تنتظركِ دائماً

1041
01:41:53,932 --> 01:41:57,198
تعالوا وكلوا صحناً من الباستا -
شكراً يا ابنتي -
صحة وهنا -

1042
01:42:01,152 --> 01:42:05,096
هل قرأتِ الرسالة؟ -
أي رسالة -

1043
01:42:05,593 --> 01:42:08,126
! رسالة لتورينوفا

1044
01:42:15,454 --> 01:42:18,225
عزيزتي مانينا، أنا بخير

1045
01:42:18,564 --> 01:42:23,431
وأتمنى أن تكوني أنتِ وبييترو
وأنجيلينا وميكيلي بخير

1046
01:42:23,467 --> 01:42:25,536
ولا شيء لي؟ -
جدتي! دعينا نسمع، أكملي -

1047
01:42:28,589 --> 01:42:31,824
هنا في باريس، وضع العمال
صعب جداً

1048
01:42:31,861 --> 01:42:37,087
تمطر دائماً، والطقس بارد جداً -
هل تريدين تعذيبنا؟ -

1049
01:42:39,024 --> 01:42:42,219
أفكر بكم دائماً
خاصةً أيام الأربعاء

1050
01:42:42,442 --> 01:42:47,180
اذهب إلى السينما، أفلام المهاجرين
(في سينما (روي دي مالميسون

1051
01:42:47,217 --> 01:42:51,982
ذلك اليوم رأيت فيلماً لفيليني -
!يذهب للسينما أيضاً -

1052
01:42:52,306 --> 01:42:56,512
عزيزتي مانينا، من بضعة أيام
أتى أحدهم لرؤيتي

1053
01:42:56,548 --> 01:42:59,225
جينو ارتالي -
آه، السياسي؟ -

1054
01:42:59,261 --> 01:43:03,055
كان رقيقاً بحق -
... T لقد نسيتي الرسالة   -

1055
01:43:03,091 --> 01:43:06,174
توقف، دائماً تنتقد

1056
01:43:06,389 --> 01:43:08,725
لقد تعبت، أضعت بعض التفاصيل
!ما المشكلة

1057
01:43:09,108 --> 01:43:14,822
تابعي القراءة أمي -
كان رقيقاً بحق -

1058
01:43:15,420 --> 01:43:21,350
شجعني، وسألني إن عدت
للعمل في الحزب

1059
01:43:21,387 --> 01:43:24,797
لأنني قررت أن أترشح
لمجلس المدينة

1060
01:43:24,833 --> 01:43:29,744
وهو توظف مؤخراً في شركة في صقلية

1061
01:43:30,405 --> 01:43:35,552
أتساءل ما هو رأيكِ

1062
01:44:06,342 --> 01:44:09,195
! نصرّف دولار

1063
01:44:10,853 --> 01:44:13,503
! نبيع دولار

1064
01:44:32,379 --> 01:44:33,798
! بيبينو

1065
01:44:39,814 --> 01:44:45,060
ماذا هناك، هل أنت مسافر؟
أين تذهب؟

1066
01:44:51,038 --> 01:44:56,821
سأصعد على متن أول قطار
وأقول وداعاً للجنون

1067
01:44:58,688 --> 01:45:00,871
هنالك المزيد للعيش من أجله هنا

1068
01:45:01,196 --> 01:45:05,445
لو كنت شاباً لرحلت
أيضاً

1069
01:45:05,841 --> 01:45:10,654
رحلة سعيدة وحظ جيد

1070
01:45:39,999 --> 01:45:43,392
عمي مينيكو، هل تذكرتني؟

1071
01:45:44,665 --> 01:45:47,565
طبعاً، ألست بيبينو؟

1072
01:45:47,601 --> 01:45:51,199
!بلحمه ودمه! اجلس

1073
01:45:51,542 --> 01:45:54,629
أنا عاجز لكن عقلي يعمل -
لماذا؟ ماذا عنه؟ -

1074
01:45:54,666 --> 01:45:57,861
بنيّ، لا يمكنني التحرك

1075
01:45:57,897 --> 01:46:02,258
عطبت قدمي كي لا أذهب إلى الحرب
%يدي معطلة بنسبة 30

1076
01:46:02,295 --> 01:46:05,244
وسقطت من العلية
كاسراً ثلاثة أضلع

1077
01:46:05,280 --> 01:46:09,279
،تقاعدت الآن بأدنى أجر
!الأدنى، الأحقر

1078
01:46:09,492 --> 01:46:12,405
! ويدفعون متأخرين

1079
01:46:14,204 --> 01:46:15,564
!أنت بخير

1080
01:46:15,600 --> 01:46:20,193
...العم مينوكو واحد، لو كوكو، اثنان

1081
01:46:21,050 --> 01:46:24,139
لو كوكو يكذب
لن يصوتوا لك

1082
01:46:24,175 --> 01:46:26,773
كيف تعرفين؟ -
أعرفهم جيداً -

1083
01:46:26,809 --> 01:46:29,905
ابنتهم من جيلي -
العجلاتي أيضاً -

1084
01:46:29,942 --> 01:46:31,916
!خذ هذا

1085
01:46:33,641 --> 01:46:37,452
...عائلة كيارا، أربعة

1086
01:46:37,711 --> 01:46:41,006
بابا، إذا انتخبت
هل سيعطونك مصاري

1087
01:46:41,272 --> 01:46:44,646
عضو المجلس يتحكم بقرارات
المجلس

1088
01:46:45,123 --> 01:46:50,121
يناقش، يقدم اقتراحات
يعمل لتنفيذ مصالح الناس

1089
01:46:50,157 --> 01:46:52,874
كل هذا ببلاش -
لماذا تتدخلين أنتِ؟ -

1090
01:46:53,120 --> 01:46:58,606
ما الجيوش الذين تقاتلوا
في الحروب القرطاجية؟

1091
01:47:04,386 --> 01:47:06,128
! إنه لا يعرف

1092
01:47:07,772 --> 01:47:10,759
مساء الخير -
...اسمع بيبينو -

1093
01:47:13,011 --> 01:47:16,191
... حصلت على هذه الرسالة

1094
01:47:16,637 --> 01:47:19,342
ماذا تقول؟

1095
01:47:24,361 --> 01:47:25,612
ماذا تقول؟ أخبرني

1096
01:47:28,357 --> 01:47:31,963
إنها من المؤسسة الوطنية للتأمين الاجتماعي
... للأسف

1097
01:47:33,520 --> 01:47:35,768
لم يقبلوا طلبك للإعانة العائلية

1098
01:47:36,072 --> 01:47:38,175
لن تفعلوا شيء؟

1099
01:47:38,378 --> 01:47:40,940
غاسباري، إملأ استمارة استغاثة

1100
01:47:41,201 --> 01:47:43,808
واحدة أخرى؟ أعيد تقديم الطلب؟
!مجدداً

1101
01:47:44,679 --> 01:47:47,610
لا أحد يأبه بي -
لا تقل هذا الهراء -

1102
01:47:47,751 --> 01:47:52,417
أنت، النقابة، الحزب، روما، موسكو
!ولا أعرف من أيضاً! أنتم حمير

1103
01:47:54,646 --> 01:47:57,882
آآآآه -
تبدو وكأنني قتلتك! ها قد انتهينا -

1104
01:47:57,918 --> 01:48:00,253
!هذا المصل يبدو كالزيت

1105
01:48:00,289 --> 01:48:02,468
...اليوم يبدو كالزيت، في اليوم التالي كالخل

1106
01:48:02,505 --> 01:48:05,615
! تجعلني دائماً أرى النجوم

1107
01:48:08,488 --> 01:48:13,360
لا تنسى أن تنتخب ابني
المطرقة والمنجل، رقم 39

1108
01:48:13,646 --> 01:48:16,376
لا تنسى، 39

1109
01:48:16,892 --> 01:48:19,978
زوجي انفصالي -
مستمرة؟ -

1110
01:48:20,015 --> 01:48:24,030
!غاريبالدي يوّحد ... ويقسم ويشارك
سنقضيها، ذهاباًَ وإياباً؟

1111
01:48:24,359 --> 01:48:29,030
جدتي، كنا من قبل ضد أبي
...والآن

1112
01:48:29,066 --> 01:48:33,256
أنا لا أفعل شيء له أو للحزب

1113
01:48:33,293 --> 01:48:35,296
لمن؟

1114
01:48:35,332 --> 01:48:40,674
أريد الثأر من المافيا
لما فعلوه مع أبي

1115
01:48:40,710 --> 01:48:43,760
ماذا فعلوا؟

1116
01:48:46,787 --> 01:48:51,688
في ذلك الوقت، ابي كان ثريّاً
وكان لديه سيارة رائعة

1117
01:48:51,725 --> 01:48:54,586
ذات صباح، لحقوا ابن أخيه

1118
01:48:54,623 --> 01:48:58,065
لديه قطعة أرض كانت جافة

1119
01:48:58,367 --> 01:49:03,997
رأى أبي الصبي بالصدفة وهو
يتقاتل مع بعض الناس

1120
01:49:04,284 --> 01:49:07,097
من لن يعطي الماء للريّ

1121
01:49:07,133 --> 01:49:12,465
!الولد اختفى للأبد، ولم يسمع عنه أحد

1122
01:49:12,944 --> 01:49:17,491
أبي لم يهنأ له بال
وبدأ يحقق ويسأل

1123
01:49:17,817 --> 01:49:21,574
... أسئلة اليوم أسئلة غدا
يوم الأحد

1124
01:49:21,997 --> 01:49:26,801
دعاه بعض الأصدقاء
لحفلة في المزرعة

1125
01:49:27,046 --> 01:49:32,351
أكلوا وشربوا
...وفي النهاية

1126
01:49:41,996 --> 01:49:46,363
بعد ثلاثة أشهر، استدعوني
لأتعرف على جثة أبي

1127
01:49:46,704 --> 01:49:49,275
عرفته من حذاءه

1128
01:49:49,312 --> 01:49:54,587
لأنني كنت ألمعه له
في كل صباح

1129
01:49:54,934 --> 01:49:57,943
ما هي غاية هؤلاء الذين قتلوه؟

1130
01:49:57,980 --> 01:50:01,258
سفلة، هذا المكان مليء بالمحتالين

1131
01:50:01,295 --> 01:50:03,793
هل فهمت الآن؟ -
...نعم -

1132
01:50:03,829 --> 01:50:07,998
أنتِ تحبين الشيوعين لأنهم
ضد المافيا فقط

1133
01:50:08,791 --> 01:50:14,978
لأكثر من عشرين سنة من حكم
،الديمقراطيين المسيحيين

1134
01:50:15,808 --> 01:50:21,253
منعوا اعتماد رخص البناء

1135
01:50:21,289 --> 01:50:27,547
كل هذا التأخير في التنمية
،الاجتماعية والمدنية في المنطقة

1136
01:50:29,683 --> 01:50:33,231
...في سبيل تخريب

1137
01:50:33,544 --> 01:50:38,005
وتلويث تراثنا
...الفني والحضاري

1138
01:50:38,042 --> 01:50:42,717
ذو القيمة الكبيرة... حتى الآن
دُمِّرَ تدميراً شبه كامل

1139
01:50:48,005 --> 01:50:49,362
!هدوء

1140
01:50:53,918 --> 01:50:57,098
أيها المفتش، أين رخصة البناء؟

1141
01:50:59,155 --> 01:51:01,115
!ابنِ ولا تقلق

1142
01:51:01,151 --> 01:51:03,933
بيبينو، لا تثبطهم

1143
01:51:04,530 --> 01:51:09,484
أيها المستشار هل ننتظر
الضوء، أم نكمل؟

1144
01:51:09,521 --> 01:51:13,102
!نعم... على أمل أن تكون قد تعلمت القراءة

1145
01:51:16,640 --> 01:51:19,394
هيا، دعوه يتكلم فقط

1146
01:51:19,712 --> 01:51:25,891
المعارضة الشيوعية تدعم
!هذا السلوك المشين

1147
01:51:35,860 --> 01:51:39,003
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد أنهم وجدوا الحلازين؟ -

1148
01:51:40,662 --> 01:51:46,588
!واو! ما أطول قرون الاستشعار هذه
ألا تدغدغ؟

1149
01:51:46,625 --> 01:51:51,394
!سيدة (سارينا)، بسرعة
!لقد مات الأعرج

1150
01:51:53,501 --> 01:51:58,099
!اللعنة، الله موجود
!اركضوا، يا أولاد

1151
01:52:03,128 --> 01:52:05,105
إهدأي

1152
01:52:05,548 --> 01:52:08,208
! افسحوا لها المجال

1153
01:52:12,237 --> 01:52:16,775
!ياله من كابوس
اشربي بعض الماء

1154
01:52:19,977 --> 01:52:24,431
مرري الحزام
قبل أن يتيبس

1155
01:52:25,108 --> 01:52:28,160
.بسرعة، لنذهب
!قبل أن يبرد

1156
01:52:29,861 --> 01:52:31,447
!إدفعيه إلى هنا

1157
01:52:38,885 --> 01:52:41,784
!هل يمكنكِ شده جيداً

1158
01:52:45,770 --> 01:52:47,830
إنه جيد الآن

1159
01:52:49,289 --> 01:52:51,553
! (آ بون لو كو فا)

1160
01:52:52,002 --> 01:52:56,037
بابا، ماذا تعني
(آ بون لو كو فا)

1161
01:52:56,446 --> 01:53:01,271
:إنها دعاء، بمعنى
!إذهب إلى مكان جيد

1162
01:53:03,700 --> 01:53:08,122
وتقول هذا للميت؟ -
...كأنك تقول للميت -

1163
01:53:08,595 --> 01:53:12,162
!اذهب مع الله! اذهب إلى الجنة

1164
01:53:15,560 --> 01:53:20,111
من قالها؟ -
جدتي -

1165
01:53:22,186 --> 01:53:26,395
بابا، هل يذهب السيئون إلى الجنة؟

1166
01:53:26,754 --> 01:53:28,500
افتراضيّاً، كلا

1167
01:53:28,873 --> 01:53:32,388
ولكن قد يبدو الرجل سيئاً
ولكنه يكون جيداً

1168
01:53:32,714 --> 01:53:35,820
وآخرين قد يبدون جيدين ولكنهم سيئين

1169
01:53:36,120 --> 01:53:38,739
وكيف نعرف؟

1170
01:53:39,861 --> 01:53:42,298
...هذا صعب

1171
01:53:43,548 --> 01:53:45,371
هل أحتاج تذكرة للصبي؟

1172
01:53:45,407 --> 01:53:49,163
كلا، لا يزال صغيراً -
إذاً تذكرة واحدة -

1173
01:53:55,769 --> 01:53:59,714
لذا قبل أن تقول هذا
...الشخص سيء أو جيد

1174
01:53:59,985 --> 01:54:03,151
فكر به جيداً، فهمت؟

1175
01:54:03,188 --> 01:54:06,475
كم تبقى؟ -
سينتهي خلال 10 دقائق -

1176
01:54:09,901 --> 01:54:12,203
!ظلام هنا، لنذهب

1177
01:54:12,518 --> 01:54:16,405
لكن البابا معك! أيضاً

1178
01:54:17,731 --> 01:54:20,941
!إنه فلم جميل

1179
01:54:26,783 --> 01:54:29,088
*ويوجد أيضاً باليرمو والإنتر
(فريقين كرة قدم*)

1180
01:54:29,125 --> 01:54:31,775
وأضفت لصاقات
"التاريخ الكبير"

1181
01:54:31,812 --> 01:54:34,435
والبولناجينو*؟ -
!حسناً -
(البولناجيو*=نوع جبنة)

1182
01:54:35,393 --> 01:54:37,828
!لا أحبها أصلاً

1183
01:54:39,206 --> 01:54:40,906
(كلها من سينما (كورسو

1184
01:54:40,943 --> 01:54:44,909
وجدت بعضها في روما
(في الـ(سوبرتشينما) وفي الـ(كابيتول

1185
01:54:48,951 --> 01:54:51,770
(عمالقة تيثاليا)
(فلم لـ (ريكاردو فريدا

1186
01:54:55,603 --> 01:54:58,263
(الإيطاليون، أهل الخير)
(فلم لـ (جوسيبي دي سانتيس

1187
01:54:59,672 --> 01:55:01,570
(كاتيني)
(فلم لـ (رافايللو ماتاراتزو

1188
01:55:04,660 --> 01:55:07,481
(سالفاتوري جوليانو)
(فلم لـ (فرانشيسكو روسي

1189
01:55:08,013 --> 01:55:11,253
(الإنجيل بحسب متى)
(فلم لـ (بيير باولو بازوليني

1190
01:55:12,974 --> 01:55:15,737
(الجيد، السيء والقبيح)
(فلم لـ (سيرجيو ليوني

1191
01:55:17,386 --> 01:55:19,453
(إنكومبريسو=سوء فهم)
(فلم لـ (لويجي كومنتشيني

1192
01:55:20,494 --> 01:55:23,569
(من منكم يخاف من فيرجينيا وولف؟)
(فلم اميركي لـ (مايك نيكولز

1193
01:55:27,044 --> 01:55:30,514
!انظروا، إنهما يتباوسان

1194
01:55:38,671 --> 01:55:43,865
إذا بقيتم هادئين
سأدعكم تتفرجون

1195
01:56:10,754 --> 01:56:12,676
!صباح الخير جميعاً

1196
01:56:13,218 --> 01:56:15,621
... اسمع، بيبينو لقد كنت ذاهباً

1197
01:56:15,857 --> 01:56:18,323
وتلقيت هذه الرسالة

1198
01:56:22,885 --> 01:56:24,581
غاسبيري

1199
01:56:25,445 --> 01:56:28,924
للأسف، المؤسسة الوطنية للتأمين الاجتماعي
رفضوا طلبك للإعانة العائلية، مجدداً

1200
01:56:28,961 --> 01:56:31,438
!عرفت أنكم ستتخلون عني مجدداً

1201
01:56:31,695 --> 01:56:34,035
ما المشكلة؟
!سنستخدم وسيلة أخرى

1202
01:56:34,288 --> 01:56:37,700
...استئناف، استئناف
!دائماً نفس الهراء

1203
01:56:37,952 --> 01:56:39,959
!أنتم لا تأبهون بي

1204
01:56:39,995 --> 01:56:43,228
سأقطع رؤوسكم جميعاً
وأرميها في البحر

1205
01:56:51,685 --> 01:56:54,234
!بابا تعال، تعال -
لاحقاً -

1206
01:56:54,559 --> 01:56:57,470
بيبينو تورينوفا، منزعج؟

1207
01:56:57,812 --> 01:57:00,159
ولكن هذا غير مريح
!أيها المستشار بارتولوتّا

1208
01:57:00,444 --> 01:57:04,753
كيف يمكنك التذمر دائماً؟

1209
01:57:05,056 --> 01:57:09,902
لا يمرّ يوم واحد دون أن تظهر
رفضك لأحد ما

1210
01:57:11,387 --> 01:57:14,111
في الديمقراطية الجيدة
!يمكنك إبداء رأيك بحرية

1211
01:57:14,397 --> 01:57:18,509
هذا صحيح -
أنت تدمر المدينة -

1212
01:57:18,823 --> 01:57:21,768
وواجبنا أن نشجب
ذلك بصوت عالٍ

1213
01:57:22,083 --> 01:57:23,791
لكنك لم تخدعني، صحيح؟

1214
01:57:23,792 --> 01:57:25,940
لا أتذكر أي هجومِ ضدك

1215
01:57:26,027 --> 01:57:31,235
وماذا قلت أنا؟ ستهاجم الكل
ولكنك لن تهاجمني

1216
01:57:31,563 --> 01:57:35,987
أهو سؤال شخصي؟
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

1217
01:57:37,150 --> 01:57:41,648
آسف، لم أفهم عليك -
أنت تفهم تماماً -

1218
01:57:42,395 --> 01:57:44,509
صدقني، تورينوفا

1219
01:57:44,865 --> 01:57:49,045
لقد تبين أن حزبي
لا يستحق أي شيء

1220
01:57:49,081 --> 01:57:53,367
قيمته مثل جويزة الكُبّة
!عندما تأتيك الورقة الرابحة

1221
01:57:53,404 --> 01:57:55,307
ليس هناك ما يُضحِك

1222
01:57:55,344 --> 01:57:58,797
يهاجمون الأقوى
ومن هو الأقوى؟

1223
01:57:58,834 --> 01:58:01,340
هل هؤلاء من يتكلم عنهم الجميع؟

1224
01:58:01,651 --> 01:58:05,989
،هؤلاء المشبوهين
الذين لديهم مشاكل مع القانون

1225
01:58:06,327 --> 01:58:08,685
...مكتوب رسالة من مجهول

1226
01:58:08,965 --> 01:58:12,399
نحن لا نكتب رسائل مجهولة المصدر

1227
01:58:12,435 --> 01:58:15,267
مالديك لتقوله، قله أمامي

1228
01:58:16,743 --> 01:58:20,377
دعني أكتب تقرير بخطٍ جميل
ضد نفسي

1229
01:58:20,883 --> 01:58:23,738
إذا أردت المساومة
لدي ما يرضيك

1230
01:58:23,739 --> 01:58:26,594
"أقول لنفسي: "اترك انطباعاً جيداً

1231
01:58:26,957 --> 01:58:30,534
لذا انسى الماضي، أغلق الحسابات القديمة

1232
01:58:31,033 --> 01:58:35,388
!في الحقيقة، إنها معلومة قديمة
خاطئة ولكنها طيش الشباب

1233
01:58:36,052 --> 01:58:41,422
!بالطبع هذا سيكون بيننا
أنا وأنت فقط

1234
01:58:41,707 --> 01:58:46,962
(أيها المستشار (بارتولوتا
!نحن أساساً متعددين

1235
01:58:47,493 --> 01:58:50,092
[انضموا إلى الإشتراكية]
[لا لثقافة الملاّكين]

1236
01:58:50,094 --> 01:58:53,224
[الطلاب من أجل رفض الحرب]
[الثقافة الشعبية في المدارس]

1237
01:58:53,226 --> 01:58:55,103
[السلام]

1238
01:58:55,219 --> 01:58:57,337
!اكتبوها كلها

1239
01:58:57,616 --> 01:58:59,567
!ستة بينسات مقابل 100 ليرة

1240
01:58:59,860 --> 01:59:01,855
!اكتبوها كلها

1241
01:59:16,609 --> 01:59:19,221
استديري

1242
01:59:20,588 --> 01:59:22,926
أليس جيداً هكذا، بيبينو؟

1243
01:59:23,952 --> 01:59:26,143
امشي قليلاً

1244
01:59:30,773 --> 01:59:33,551
استديري مجدداً وامشي

1245
01:59:39,675 --> 01:59:43,403
أطول بست أصابع -
!طويل جداً، لا أريد أن أرتديه -

1246
01:59:43,439 --> 01:59:46,656
الآخر يصل للركبة -
الأفضل أن تكون ثمانية أصابع -

1247
01:59:46,980 --> 01:59:49,641
!سأبدو مثل جدتي
البعض يلبسونها إلى هنا

1248
01:59:49,678 --> 01:59:52,393
هل عليّ أن أكون الأقدم طرازاً؟ -
ربما نصف؟ -

1249
01:59:52,694 --> 01:59:55,790
هل أنتِ في اتحاد طالبات التنانير القصيرة؟
التنانير قبيحة فوق الركبة

1250
01:59:55,827 --> 01:59:58,814
لكنك في مؤتمر الحزب تحدثت
!حديثاً جميلاً عن تحرر المرأة

1251
01:59:58,850 --> 02:00:00,934
هل تعتقدين أن التحرر
يُقاس بالسنتيمترات؟

1252
02:00:00,936 --> 02:00:03,450
كلما زاد حديث التنانير
زادت حريتكِ؟

1253
02:00:03,487 --> 02:00:08,015
!فاشستي -
هيي، ألا تتذكر الحلَق؟ -

1254
02:00:13,876 --> 02:00:16,599
كما قلت، أربع أصابع

1255
02:00:23,786 --> 02:00:27,824
أقصّر الأكمام

1256
02:00:28,552 --> 02:00:31,048
! أشعر بالغرابة

1257
02:00:31,976 --> 02:00:35,074
دعني أعطيك سترة أخرى لتجربها

1258
02:00:36,881 --> 02:00:39,264
! أنا محتار باللون

1259
02:00:46,246 --> 02:00:48,890
انظر إليها في الضوء سيد باتشي
! تختلف اختلافاً كلياً

1260
02:00:51,477 --> 02:00:54,962
!انظر، ثوب كالواقي

1261
02:00:58,290 --> 02:01:02,433
ألن نلقي التحية على بعضنا حتى؟ -
!إنه أنا، أنا المخطئ -

1262
02:01:02,642 --> 02:01:06,048
أنت من يجب أن تسامحني -
!اللعنة عليك -

1263
02:01:06,085 --> 02:01:10,472
أنت مثل الأخ بالنسبة لي -
ولي أيضاً -

1264
02:01:10,508 --> 02:01:13,569
(ولكن لا تنسى أنا (الخائن 

1265
02:01:13,605 --> 02:01:16,424
ولكن أنت ستبقى دائماً في أقصى اليسار
...وكل من هو في الخارج

1266
02:01:16,723 --> 02:01:18,970
!يميني متطرّف لهؤلاء الذين في الداخل

1267
02:01:19,006 --> 02:01:21,331
ومن سيصّرف هذا الموضوع؟

1268
02:01:21,778 --> 02:01:24,419
بالنسبة لنا، نحن الفدائيون
في اليسار الثوري

1269
02:01:24,745 --> 02:01:29,631
العلاقات بين المافيا والقوى
السياسية غير مقبولة

1270
02:01:30,090 --> 02:01:34,066
هذا ما علينا إبرازه
للبروليتاريا، طبقة العمال

1271
02:01:34,410 --> 02:01:37,694
أحزاب اليسار التقليدية
خانت الاشتراكية

1272
02:01:38,003 --> 02:01:40,193
في محاولة لتمنعها من الاقتراب

1273
02:01:40,509 --> 02:01:42,607
،الرؤساء الإنتهازيون الجدد

1274
02:01:42,862 --> 02:01:45,802
على سبيل المثال، الإصلاحي القذر
بيبينو تورينوفا

1275
02:01:46,166 --> 02:01:49,211
لا يساعدون في المعركة
الحقيقية ضد المافيا

1276
02:01:49,574 --> 02:01:52,695
يتبعون خطاً سياسياً
قائماً على نشر الأكاذيب

1277
02:01:53,084 --> 02:01:55,731
هذا ما لا يريد الفلاحين دعمه

1278
02:01:56,548 --> 02:01:59,312
!لنرى من سيأكل أكثر

1279
02:02:14,025 --> 02:02:15,944
! بيدرو

1280
02:02:17,484 --> 02:02:20,527
تعال وكلّ

1281
02:02:29,599 --> 02:02:32,018
!أناديك من ساعة -
أين كنت؟ -

1282
02:02:32,289 --> 02:02:35,274
أشاهد العرض، سأريك -
كُل، قبل أن يبرد -

1283
02:02:44,694 --> 02:02:48,972
أعجبك؟ -
لا بأس به -

1284
02:02:49,008 --> 02:02:51,350
! لا يرضيك أي شيء

1285
02:03:08,525 --> 02:03:11,209
... باريا

1286
02:03:11,568 --> 02:03:14,966
بابا، ماذا تعني (إصلاح)؟

1287
02:03:17,327 --> 02:03:19,618
...الإصلاح هو

1288
02:03:21,867 --> 02:03:25,225
من يعرف!؟ ، إذا ضربت
رأسك بالحائط

1289
02:03:25,614 --> 02:03:28,942
!وكسرت رأسك، بدل الحائط

1290
02:03:31,279 --> 02:03:33,160
...الإصلاح هو

1291
02:03:34,106 --> 02:03:38,330
أحداً ما يريد تغيير العالم
من خلال حسه السليم

1292
02:03:38,367 --> 02:03:41,467
بدون قطع رأس أي أحد

1293
02:03:42,038 --> 02:03:46,209
من أين سمعت هذه الكلمة؟ -
الجميع يتكلمون عنه -

1294
02:03:58,940 --> 02:04:00,980
!صباح الخير

1295
02:04:04,644 --> 02:04:08,987
ماذا تريد؟ -
أعطني شيئاً لأموت -

1296
02:04:25,812 --> 02:04:31,495
ماذا حدث لك؟ -
لا شيئ... فقط أريد أن أموت -

1297
02:04:48,492 --> 02:04:54,090
كيف تريد أن تموت؟
بسرعة أو ببطئ؟

1298
02:04:54,527 --> 02:05:00,675
أريد بعض الوقت لأصل إلى البيت -
بالطبع، من الجيد أن تنال بعض الوقت -

1299
02:05:01,986 --> 02:05:05,263
...هذا

1300
02:05:09,355 --> 02:05:11,527
... هذه هي

1301
02:05:19,053 --> 02:05:21,484
إنها جيدة

1302
02:05:34,156 --> 02:05:36,937
إشربها دفعة واحدة

1303
02:05:57,198 --> 02:06:01,972
ليباركك الله -
إنها في الحقيقة بـ 120 ليرة -

1304
02:06:02,371 --> 02:06:05,938
!ليدفع لك الله، أراك في الجحيم -
!رحلة سعيدة -

1305
02:06:22,132 --> 02:06:26,336
أين هو؟ -
في الداخل، بيبينو -

1306
02:06:31,640 --> 02:06:33,048
نينو

1307
02:06:40,902 --> 02:06:45,163
أتسمعني، نينو؟ -
...بيبينو -

1308
02:06:46,827 --> 02:06:49,371
سمعتك، بيبينو

1309
02:06:53,151 --> 02:06:56,077
كيف سمعت؟

1310
02:06:56,114 --> 02:06:58,920
ما الوقت الآن؟

1311
02:07:00,229 --> 02:07:04,567
الخامسة والنصف -
...الخامسة والنصف -

1312
02:07:06,552 --> 02:07:10,170
ولكن لماذا لا أزال هنا؟ -
عليك أن تكون صبوراً -

1313
02:07:10,474 --> 02:07:14,351
لا بد أن هذا الدواء بطيء
عليه أن يأخذ مجراه

1314
02:07:18,216 --> 02:07:22,062
أتعتقد أنني سأموت الليلة؟ -
أعتقد نعم -

1315
02:07:22,326 --> 02:07:25,748
لابد أن المجرى طويل على الدواء

1316
02:07:26,201 --> 02:07:28,423
!جيد

1317
02:07:30,394 --> 02:07:32,796
! لسوء الحظ

1318
02:07:37,867 --> 02:07:42,491
هناك انتخابات الآن
لكنت ساعدتني

1319
02:07:47,308 --> 02:07:51,193
لن تربح مطلقاً -
!من يعرف -

1320
02:07:51,503 --> 02:07:55,358
على كل حال، قبلت بالفرصة
لأصبح منتخباً

1321
02:07:57,906 --> 02:08:00,297
قبلت بماذا؟

1322
02:08:01,143 --> 02:08:05,697
الطلب -
برلمان روما؟ -

1323
02:08:06,603 --> 02:08:08,012
نعم

1324
02:08:13,496 --> 02:08:17,798
!يا له من عار!، ياله من عار

1325
02:08:22,346 --> 02:08:26,044
هل تعتقد أن الصيدلاني ضحك عليّ؟

1326
02:08:26,492 --> 02:08:28,691
!آمل ذلك

1327
02:08:28,728 --> 02:08:32,708
سأنزعج إذا خسرت صوتاً

1328
02:08:36,141 --> 02:08:39,191
والجميع وافقوا على طلبك؟

1329
02:08:39,868 --> 02:08:42,044
ليس الجميع

1330
02:08:42,322 --> 02:08:46,497
ولكن الأغلبية

1331
02:08:51,270 --> 02:08:55,345
إذا ماذا أفعل، أنهض؟ -
...إذا أردت -

1332
02:08:58,176 --> 02:09:04,420
مساء اليوم عند السادسة والنصف
في ساحة الكنيسة

1333
02:09:04,874 --> 02:09:08,397
نجتمع للم شمل الحزب
الشيوعي الإيطالي

1334
02:09:08,748 --> 02:09:11,212
[الحزب الديمقراطي المسيحي]

1335
02:09:12,536 --> 02:09:18,772
في 7 أيار، صوتوا
للحزب الشيوعي الإيطالي

1336
02:09:19,293 --> 02:09:21,806
!تهانينا

1337
02:09:23,189 --> 02:09:25,247
!أحلى تحية للعروسين

1338
02:09:34,240 --> 02:09:39,751
مساء اليوم عند السادسة والنصف
في ساحة الكنيسة

1339
02:09:40,066 --> 02:09:44,154
المواطن بيبينو تورينوفا سيتحدث

1340
02:09:47,119 --> 02:09:50,455
صوتوا للشيوعين ولو
لمرة واحدة في حياتكم

1341
02:09:54,329 --> 02:09:58,725
الساحة ليست ممتلئة -
لا أرى الكثير من الأشخاص، ماذا نفعل؟ -

1342
02:09:59,360 --> 02:10:02,214
رئيس اللجنة أكدّ
على السادسة والنصف

1343
02:10:02,251 --> 02:10:05,696
يا رفاق، اقتربوا من
المنصة لنبدأ

1344
02:10:09,347 --> 02:10:13,510
لويجي! مساء الخير -
نينو -

1345
02:10:23,025 --> 02:10:25,641
!اكتبوها كلها

1346
02:10:26,434 --> 02:10:29,313
ثلاثة بنسات بمئة ليرة

1347
02:10:42,173 --> 02:10:47,022
...رفاق ومواطني باغيريا

1348
02:10:50,088 --> 02:10:56,080
كسرتِ بيضتين؟ -
لا، لماذا؟ -

1349
02:10:56,705 --> 02:10:58,743
قولي

1350
02:11:00,117 --> 02:11:02,271
أحسست بهذا الانطباع

1351
02:11:02,641 --> 02:11:07,366
هاتان بيضتان دافئتان
أتمنى أن تحبونهم

1352
02:11:08,455 --> 02:11:13,042
ماما، كم بيضة تبقى -
هذين الإثنتين -

1353
02:11:13,078 --> 02:11:15,966
هل تريدين شراء المزيد؟ -
لا -

1354
02:11:16,972 --> 02:11:19,121
!المدينة جيدة

1355
02:11:27,329 --> 02:11:30,390
خذ هذه واذهب
إلى البلدية

1356
02:11:30,680 --> 02:11:34,456
ساعدها في وثيقة الانتخاب
وخذها إلى الطبيب

1357
02:11:34,797 --> 02:11:39,476
اطلب منه تقرير طبي
بأنها عمياء كلياً

1358
02:11:39,869 --> 02:11:42,108
ثم إجلبها للتصويت

1359
02:11:42,940 --> 02:11:45,696
إذا أرادت أن تصوت -
طبعاً -

1360
02:11:45,733 --> 02:11:49,642
وتذكر، يجب أن تكون
كلمة عمياء مصاحبة

1361
02:11:49,944 --> 02:11:52,132
في الغرفة السرية للاقتراع

1362
02:11:52,463 --> 02:11:55,154
!قل لي إذا كنت أريد أن أتزوجها

1363
02:12:00,484 --> 02:12:03,452
أتناسيو! الا تلقي التحيّة؟
تعرف أن الدون كارلو يحمي جيداً

1364
02:12:03,725 --> 02:12:05,840
أخبر الدون كارلو بأنه يمكنه أن يرتاح

1365
02:12:06,138 --> 02:12:10,177
!ابن الحرام
!وعدني بأنه سيصوت لنا

1366
02:12:10,710 --> 02:12:13,146
!أتناسيو، صباح الخير

1367
02:12:13,385 --> 02:12:15,973
! حتى الحزب الجمهوري يفعل هذا

1368
02:12:16,010 --> 02:12:17,949
!يمكنك أن تعتمد عليّ

1369
02:12:18,248 --> 02:12:20,792
! لايمكنك أن تثق بالناس

1370
02:12:23,692 --> 02:12:28,392
الوعد هو الوعد -
أتناسيو)، لقد خذلتنا؟) -

1371
02:12:28,428 --> 02:12:30,909
! لدينا كلمة واحدة

1372
02:12:31,129 --> 02:12:33,760
حماتي ستصوت للحزب
الديمقراطي المسيحي

1373
02:12:33,796 --> 02:12:37,925
زوجتي ستصوت للحزب الإشتراكي
أختي انتسبت للحزب الليبرالي

1374
02:12:38,276 --> 02:12:41,469
ابني جمهوري
*وأنا للمطرقة والمنجل
(شعار الحزب الشيوعي*)

1375
02:12:41,739 --> 02:12:45,805
!سعيد جداً بروئيتكم، حظ طيب

1376
02:12:46,619 --> 02:12:49,127
!من سيصوت لهم

1377
02:12:54,492 --> 02:12:58,422
(يا بني، أنت تريني نجوم (عزّ الضهر

1378
02:12:58,841 --> 02:13:00,746
ومن أنا، القديس جوزيف؟

1379
02:13:10,600 --> 02:13:13,175
هل أبعدها؟ -
...(ويتي) -

1380
02:13:13,212 --> 02:13:16,641
الاثنين في الرقم إثنين
نحترم رغبة الناخبين

1381
02:13:16,900 --> 02:13:21,365
بالطبع، نحن بين يدي الله

1382
02:13:21,667 --> 02:13:25,411
خلال ساعتين، إثنان عميان
...وإثنان مقعدين، ومشلول

1383
02:13:25,448 --> 02:13:28,011
ثم تأخذني إلى زوجي في المقبرة؟

1384
02:13:28,047 --> 02:13:31,359
(صوتي أولاً خالة (تشيتشنا
ثم سآخذك لآي مكان

1385
02:13:31,395 --> 02:13:35,283
علينا أن نمرّ على بائع الأزهار أولاً -
!من في الثلاثين، يصبح في الواحد والثلاثين -

1386
02:13:35,783 --> 02:13:39,153
لمن تريدين التصويت؟ -
لإلهنا -

1387
02:13:49,255 --> 02:13:52,433
إلهنا ليس هنا

1388
02:13:59,069 --> 02:14:03,324
!ماذا ميرا -
!أنا عمياء، لست غبية -

1389
02:14:03,617 --> 02:14:05,878
!يا لوقاحتك

1390
02:14:14,994 --> 02:14:18,987
أيها الرئيس، هل هذا التصويت باطل؟
علينا أن نفسر رغبة الناخب

1391
02:14:19,272 --> 02:14:23,021
لكن ما الهدف؟
!لا يوجد شيء هنا، انظر

1392
02:14:23,296 --> 02:14:25,560
بقعة رمادية صغيرة فقط

1393
02:14:25,779 --> 02:14:30,822
وأنت تظن أن هذه البقعة الرمادية
سقطت بالصدفة من سيجارة؟

1394
02:14:31,126 --> 02:14:35,122
:القسم التاسع
الحزب الشيوعي، 81 صوت

1395
02:14:35,386 --> 02:14:38,587
أحرزنا ثلاثون صوتاً زائداً -
!لقد ربحنا -

1396
02:14:39,082 --> 02:14:41,656
!على مهلكم

1397
02:14:41,997 --> 02:14:45,914
مقارنة النتائج الأخيرة في المدينة

1398
02:14:46,345 --> 02:14:49,285
ماذا قال أمين سر اللجنة؟

1399
02:14:50,561 --> 02:14:52,657
في روما؟

1400
02:14:53,619 --> 02:14:55,640
!الوقت ما زال مبكرا

1401
02:14:56,936 --> 02:15:00,158
حسنا، سنتحدث لاحقاً

1402
02:15:00,924 --> 02:15:03,360
سجلوا كلكم

1403
02:15:03,719 --> 02:15:06,752
ثلاثة بينسات بمئة ليرة

1404
02:15:10,967 --> 02:15:13,373
!ليس واضحاً حتى الآن كيف ستنتهي

1405
02:15:13,665 --> 02:15:17,895
ولكن بجميع الأحوال
أتمنى لك حظاً طيباً

1406
02:15:18,745 --> 02:15:21,188
شكراً

1407
02:15:45,006 --> 02:15:48,912
هل يمكنك قراءة هذه
الرسالة لي، رجاءً؟

1408
02:15:52,600 --> 02:15:55,334
إنها من المؤسسة الوطنية للتأمين الاجتماعي -
أعرف هذا -

1409
02:15:55,370 --> 02:15:58,562
مكتوب أنه تم قبول طلبك

1410
02:15:58,846 --> 02:16:02,966
تعترف بحقوقكم في الإعانة العائلية
والمتأخرات

1411
02:16:08,316 --> 02:16:10,816
عمتم مساءً

1412
02:16:13,751 --> 02:16:16,848
أيها الرفاق، لدينا النتائج النهائية

1413
02:16:18,963 --> 02:16:21,187
يقول جدكم تشيكو

1414
02:16:21,583 --> 02:16:25,098
يجب الاحتفال بالأخبار الجيدة

1415
02:16:26,175 --> 02:16:29,348
وماهي هذه الأخبار؟ -
هل أصبحنا أغنياء؟ -

1416
02:16:30,050 --> 02:16:33,981
لسنا أغنيا -
...حتى الآن، ولكن -

1417
02:16:35,512 --> 02:16:39,736
!لنرى إن كنتم ستحزرون

1418
02:16:41,907 --> 02:16:47,189
لم تنتخب، لماذا نحتفل
لأن أبي حصل على العديد من الأصوات؟

1419
02:16:52,518 --> 02:16:57,556
!هؤلاء الشبان
!لا يفهمون أي شيء

1420
02:16:58,949 --> 02:17:01,572
الماما والبابا

1421
02:17:02,178 --> 02:17:05,413
ينتظرون ولادة أخ جديد

1422
02:17:05,449 --> 02:17:08,908
!أو أخت أخرى، أيا يكن

1423
02:17:11,714 --> 02:17:14,396
لا زلت تمارس الجنس...؟ -
طبعاً، ماذا تعتقد؟ -

1424
02:17:18,271 --> 02:17:20,943
لنشرب نخبه

1425
02:17:20,979 --> 02:17:23,813
لنشتري تخت جديد
أو نحضنه؟

1426
02:17:24,097 --> 02:17:26,614
!بصحة عناقه

1427
02:17:27,941 --> 02:17:29,192
!بصحة الصبي

1428
02:17:31,730 --> 02:17:35,233
!أو أخت صغيرة

1429
02:17:35,269 --> 02:17:39,529
!لهذا الحسد

1430
02:17:40,297 --> 02:17:43,770
!الولد الخامس

1431
02:17:44,740 --> 02:17:47,889
!تحيا باريا

1432
02:17:47,926 --> 02:17:50,885
! بصحتنا

1433
02:17:51,759 --> 02:17:57,409
!بيبو، بصحة ريناتو غاتوزو

1434
02:18:20,623 --> 02:18:23,926
!معلم في الرسم

1435
02:19:08,955 --> 02:19:11,511
!تنفس

1436
02:19:15,431 --> 02:19:18,315
افتح فمك

1437
02:19:20,439 --> 02:19:22,986
اخلع باقي ملابسك

1438
02:19:24,752 --> 02:19:29,394
أتفضل أن يخرج ابنك؟ -
كلا، كلا يمكنه البقاء -

1439
02:19:29,843 --> 02:19:31,747
!اجلس

1440
02:20:10,774 --> 02:20:14,444
هل أنت حزين؟ -
كلا -

1441
02:20:16,041 --> 02:20:19,602
لا تقلق، أنا بخير

1442
02:20:27,465 --> 02:20:29,703
أتعرف من هذا؟ -
من؟ -

1443
02:20:30,004 --> 02:20:32,843
مستشار إدارة تخطيط المدينة

1444
02:20:33,106 --> 02:20:35,445
تخطيط المدينة؟ -
نعم -

1445
02:20:37,701 --> 02:20:40,869
كيف يرى مخططات المدينة؟

1446
02:20:41,117 --> 02:20:45,187
هناك إجراءات ليمضي المشروع قدما

1447
02:20:45,463 --> 02:20:50,515
يقومون بتحضير مجسمات خصيصاً له

1448
02:21:01,736 --> 02:21:05,366
جلبت المال؟

1449
02:21:17,041 --> 02:21:18,438
!جميل

1450
02:21:20,959 --> 02:21:23,811
!جميل جداً

1451
02:23:43,392 --> 02:23:47,164
لماذا يعتقد الجميع بأنه
لدينا صعوبة في المعانقة؟

1452
02:23:52,013 --> 02:23:55,151
!ربما لأن هذا صحيح

1453
02:23:57,328 --> 02:23:59,594
أو؟

1454
02:24:05,325 --> 02:24:09,537
أو، لأننا نريد أن نعانق العالم كله

1455
02:24:11,230 --> 02:24:14,548
!ولكن أيدينا قصيرة جداًَ لفعل هذا

1456
02:24:28,157 --> 02:24:32,059
حسنا، اذهب وحصّل خبزك

1457
02:24:51,566 --> 02:24:54,688
!لم تكن مقنعاً جداً

1458
02:24:54,907 --> 02:24:57,372
!لا تنزعج

1459
02:26:17,742 --> 02:26:19,850
!مساء الخير

1460
02:26:19,886 --> 02:26:24,430
!أيها الكسول! لا تفيق
!حتى بقنبلة

1461
02:27:03,570 --> 02:27:07,181
!ماذا تفعل في منتصف الطريق
!ابتعد

1462
02:29:43,768 --> 02:29:47,694
متى حلمت؟
من قبل... أو الآن؟

1463
02:29:47,731 --> 02:29:50,228
!اتركها، أيها اللص -
!إنها لابنتي -

1464
02:29:50,501 --> 02:29:54,144
!آه نعم أو لزوجتك -
!لص -

1465
02:29:54,638 --> 02:29:58,475
!إذا مسكتك سأكسر عظامك

1466
02:30:24,765 --> 02:30:27,215
ها هي، السجائر

1467
02:30:27,437 --> 02:30:29,410
أخذت معك كل هذا الوقت؟

1468
02:30:29,446 --> 02:30:33,001
!رجعت بأقل من نصف دقيقة

1469
02:30:33,037 --> 02:30:36,614
!ولكن البصقة جفّت منذ فترة طويلة

1470
02:30:37,675 --> 02:30:40,810
من أين اشتريتها
من القمر؟

1471
02:30:40,847 --> 02:30:45,886
!وخسرت العشرين ليرة -
!من الذي أخرك -

1472
02:30:48,448 --> 02:30:52,666
تعال هنا، سأعطيك العشرون ليرة
بجميع الأحوال

1473
02:30:54,014 --> 02:30:57,495
كلا! أنت ربحت الرهان
!وخسرت كل شيء في اللعبة

1474
02:31:06,371 --> 02:31:09,104
!إنها حقاً سريعة، انظر

1475
02:31:13,104 --> 02:31:15,467
!انكسرت بالنصف

1476
02:31:16,394 --> 02:31:20,089
!انفتحت كالليمونة

1477
02:31:55,730 --> 02:32:01,988
باريا
(باب الريح)

1478
02:32:03,553 --> 02:32:09,811
لـ
(جوزيبي تورناتوري)

1479
02:32:10,477 --> 02:32:16,214
ترجمة: جاك صقلي


1480
02:32:17,257 --> 02:32:20,386
فرانشيسكو شانّا
بدور بيبينو تورينوفا

1481
02:32:21,951 --> 02:32:24,558
مارغريت مادي
بدور مانينا

1482
02:32:26,123 --> 02:32:29,252
لينا ساستري
بدور تانا / بيغارد

1483
02:32:30,817 --> 02:32:33,424
أنجيلا مولينا
بدور سارينا

1484
02:32:34,989 --> 02:32:38,118
نيكول غريماودو
بدور سارينا وهي فتاة

1485
02:32:39,161 --> 02:32:42,290
سالفو فيكارّا
بدور نينو

1486
02:32:43,855 --> 02:32:46,463
فالانتينو بيكوني
بدور لويجي

1487
02:32:48,027 --> 02:32:51,157
غايتانو أرونيكا
بدور تشيكو

1488
02:32:52,573 --> 02:32:55,702
ألفيو سوربيللو
بدور تشيكو وهو صغير

1489
02:32:57,267 --> 02:32:59,875
لوللو فرانكو
بدور الدون جاتشينتو

1490
02:33:01,439 --> 02:33:04,568
جوفانّي غامبينو
بدور بيبينو وهو صغير

1491
02:33:06,133 --> 02:33:08,741
جوزيبي غاروفي
بدور بييترو وهو طفل

1492
02:33:10,305 --> 02:33:12,391
:بالاشتراك مع

1493
02:33:13,764 --> 02:33:16,893
آلدو باليو
بدور السمسار

1494
02:33:18,458 --> 02:33:21,066
راوول بوفا
الصحفي الروماني

1495
02:33:22,630 --> 02:33:25,759
باولو بريغوليا
بدور معلم التلقين

1496
02:33:26,802 --> 02:33:29,410
لويجي ماريا بوروانو
بدور الصيدلاني

1497
02:33:31,496 --> 02:33:34,104
لورا كياتّي
بدور الطالبة

1498
02:33:35,668 --> 02:33:38,798
جورجيو فاليتي
بدور كورتيتشيا

1499
02:33:39,841 --> 02:33:42,970
بيبّو فيوريللو
بدور مصرّف الدولار

1500
02:33:44,013 --> 02:33:47,142
دوناتيللا فينوكيارو
بدور بائعة الخرضوات

1501
02:33:48,707 --> 02:33:51,315
كورّادو فورتونا
بدور ريناتو غاتوزو

1502
02:33:52,879 --> 02:33:56,008
نينو فراسّيكا
بدور جاكومو بارتولوتّا

1503
02:33:57,051 --> 02:34:00,181
ليو غواوتّا
بدور ليبوريو

1504
02:34:01,745 --> 02:34:04,353
لويجي لو كاشيو
بدور ابن بيغارد

1505
02:34:05,918 --> 02:34:08,525
إينريكو لو فيرسو
بدور مينيكو

1506
02:34:10,090 --> 02:34:13,219
مارتشيللو ماتزاريللا
بدور بوديستا

1507
02:34:14,784 --> 02:34:16,870
فينتشينزو ساليمّي
بدور بطل فلم لاتوادا

1508
02:34:18,956 --> 02:34:21,472
:بمشاركة خلوقة من

1509
02:34:21,993 --> 02:34:24,601
مونيكا بيللوتشي
بدور عشيقة البنّاء

1510
02:34:26,166 --> 02:34:29,295
ميكيلي بلاتشيدو
بدور شيوعي

1511
02:34:50,200 --> 02:34:52,959
التأليف والإخراج الموسيقي، وقيادة الأوركيسترا
إينيو مورّيكوني

