1
00:00:02,702 --> 00:00:07,105
.لدي تصريح لأقدمه وأجد انه مؤلمٌ جداً

2
00:00:07,507 --> 00:00:11,034
.انا لست قادراً على الاستمرار بالمنهج التاريخي

3
00:00:11,978 --> 00:00:13,969
ولكن كما تعلمون ربما

4
00:00:15,115 --> 00:00:17,640
.أن الأمر ليس بإرادتي

5
00:00:18,785 --> 00:00:24,815
على كل حال, دروس التاريخ
.هذه يمكن ان تعلق وتستأنف في أي لحظه

6
00:00:27,093 --> 00:00:28,253
والسبب

7
00:00:30,363 --> 00:00:32,297
,الرجال سيموتون في وقت

8
00:00:34,701 --> 00:00:37,192
.ورجال اخرين سيجعلون التاريخ يعيش

9
00:00:38,538 --> 00:00:42,838
.ويمكن لكل رجلٌ ان يختار جزئه بالتاريخ

10
00:00:43,576 --> 00:00:45,066
لقد اجبرنا على الاختيار

11
00:00:45,178 --> 00:00:49,171
,عندما كانت الحرب بين الولايات
...إما ان نكون

12
00:00:50,917 --> 00:00:53,715
.أنصار الاتحاد أو المتمردين الكونفدراليين

13
00:00:55,155 --> 00:00:56,747
.انتم في العشرين من العمر

14
00:00:58,224 --> 00:00:59,714
,سيتوجب عليكم الاختيار, مرات عديدة

15
00:00:59,826 --> 00:01:02,818
,بين العادل والظالم
.الحقيقة والكذب

16
00:01:04,631 --> 00:01:08,761
ودائما ستكون الاجابة موجوده فقط

17
00:01:10,904 --> 00:01:12,235
.في داخلكم

18
00:01:13,840 --> 00:01:18,004
واذا كان هذا الجزء الصغير من
,المعرفه يمكن ان يساعدكم في المستقبل

19
00:01:19,446 --> 00:01:24,145
,فإذا, انا حقاً متميز في جزئي من التاريخ

20
00:01:25,285 --> 00:01:27,412
.لن يكون عديم الفائدة

21
00:01:30,323 --> 00:01:32,951
.الحصه انتهت, شكرا لكم

22
00:01:42,602 --> 00:01:47,062
عزيزي الاستاذ "فليتشر", انا و
.السيده "ويلكينس" متشوقين جداً لعودتك

23
00:01:47,207 --> 00:01:48,606
.آمل أنك لا تشعر بخيبة أمل

24
00:01:48,708 --> 00:01:52,542
,"هيا, يا "فليتشر
.انت لست مريضاً بذلك الحجم

25
00:01:52,712 --> 00:01:56,808
غدا ستكون بعيداً جدا من هذا
.المناخ المريع, وستشعر بالاختلاف

26
00:01:56,916 --> 00:02:00,875
انا واثق ان رئتيك ستتحسن
,بمجـرد ان تــضع اقدامـك فـي

27
00:02:01,287 --> 00:02:05,314
.تكساس", وستعود الى "بوسطن" متعافي تماماً"

28
00:02:05,658 --> 00:02:06,647
.نعم يا سيدي، لا شك في ذلك

29
00:02:06,759 --> 00:02:08,659
.تتحدث كما لو كنت لا تهتم

30
00:02:09,162 --> 00:02:12,757
,ويجب ان اقول, نظراً لذكائك
,كان يجب ان تواصل الى حد بعيد

31
00:02:12,866 --> 00:02:14,458
.أكثر مما أنت عليه

32
00:02:14,567 --> 00:02:15,761
.ولكني لست متذمراً

33
00:02:15,869 --> 00:02:18,303
,هذه هي المشكله
.لايوجد لديك طموح

34
00:02:18,404 --> 00:02:20,304
.لهذا انت لم تتطور ابداً

35
00:02:20,406 --> 00:02:25,036
في هذا البلد لا يوجد حدود
.للرجل الذي على استعداد للقتال

36
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
انت لم تكافح ابداً
.ضد المصير الذي وضعت به

37
00:02:27,380 --> 00:02:31,510
,ولكن هذا مايجب ان تفعله
.اكثر من أي وقت

38
00:02:33,820 --> 00:02:38,780
,حسنا, انا متأخر عن درسي
.بالتوفيق لك برحلتك

39
00:02:38,892 --> 00:02:39,881
."وداعا, "دين

40
00:02:43,997 --> 00:02:45,464
..."حسناً, سيده "ويلكينس

41
00:02:49,736 --> 00:02:51,727
.ربما انه محقٌ حولي, تعلمين

42
00:02:56,075 --> 00:02:57,633
.حسنا، أنا لا أصدقه. أستاذ

43
00:02:58,311 --> 00:03:00,108
."هذا لطفٌ منكِ, "إليزابيث

44
00:03:42,629 --> 00:03:59,470
الترجمه بواسطة
fffisal777

45
00:04:38,272 --> 00:04:46,573
وجهاً لوجه

46
00:07:08,327 --> 00:07:10,056
أهل أنت نائم, أستاذ؟

47
00:07:12,432 --> 00:07:13,831
.لا, ولكن تقريباً

48
00:07:14,100 --> 00:07:17,900
لم أستطع النوم الليلة الماضية
"بسببك وبسبب "باكو

49
00:07:18,438 --> 00:07:20,269
.في الغرفة المجاوره

50
00:07:21,774 --> 00:07:23,537
.لماذا أستاذ, انا لا افهم

51
00:07:25,244 --> 00:07:27,178
.يا عزيزتي، أنا لا أصدقك

52
00:07:27,847 --> 00:07:29,838
.الحب, ليس خطأ

53
00:07:31,784 --> 00:07:33,752
,لاتعتقد انه من الخطأ ان تحب
هل أنت كذلك, يا أستاذ؟

54
00:07:34,187 --> 00:07:39,523
لآن "باكو" رحل,
وأنا اشعر بالوحدانيه؟

55
00:07:41,260 --> 00:07:41,919
وحدانيه؟

56
00:07:47,967 --> 00:07:51,994
أهل سيأتون الى هنا؟

57
00:08:06,052 --> 00:08:07,349
.اخرج, هيا

58
00:08:13,059 --> 00:08:14,083
.انزل هناك حيث تنتمي

59
00:08:14,427 --> 00:08:16,918
,اعطنا بعض الشراب
.شـيء لـطـيف وبــارد

60
00:08:24,537 --> 00:08:27,768
شريف", نصف الولد هذا"
."يبدوا كــ"بيوريجارد بينيت

61
00:08:27,874 --> 00:08:29,774
.هذا ليس من شأنك

62
00:08:30,276 --> 00:08:31,675
.أسرع, نحن عطشانين

63
00:08:31,777 --> 00:08:34,541
ولكن, "شريف" هذا يمكن
...ان يكون من شأني

64
00:08:34,647 --> 00:08:37,639
."اذا كان لدينا زياره من اصدقاء "بينيت

65
00:08:38,985 --> 00:08:41,044
.جميع اصدقائه تحت الارض

66
00:08:41,153 --> 00:08:45,522
هذه هي, بإستثناء واحد
."قد هرب من كميننا وهو " زاكاري شون

67
00:08:45,625 --> 00:08:48,719
.ولكننا سنمسكه ومن ثم عصابة "بينيت" ستنتهي

68
00:08:49,462 --> 00:08:50,451
ماء

69
00:08:50,563 --> 00:08:52,827
.لاتتحدث كثيراً ولن تعطش

70
00:08:57,270 --> 00:08:58,601
.دقيقة واحدة فقط

71
00:09:02,975 --> 00:09:06,069
أنت, ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

72
00:09:06,178 --> 00:09:07,145
.سأعطيه شراب

73
00:09:07,246 --> 00:09:09,077
.توقف, لن تفعل شيئاً لذلك الرجل

74
00:09:09,549 --> 00:09:13,246
جميع أفراد المجتمع المتحضر
.لديهم حقوق الإنسان الأساسية

75
00:09:13,352 --> 00:09:14,649
عن ماذا يتحدث الرجل؟

76
00:09:14,754 --> 00:09:18,952
من يدري، شريف. انه أستاذ
.من الشرق. قرأ الكثير من الكتب

77
00:09:19,058 --> 00:09:20,958
.حسنا, أستاذ, أصغ إلي

78
00:09:21,060 --> 00:09:23,927
.هذا الرجل قاتلٌ رخيص
.احتفظ بفلسفتك لشخص اخر

79
00:09:24,030 --> 00:09:25,361
قاتل, هاه؟

80
00:09:25,898 --> 00:09:30,198
انظر, في هذا البلاد لا أحد
يمكنه ان يعتبر مذنباً بإرتكاب الجريمه

81
00:09:30,303 --> 00:09:33,204
.قبل ان تعلن المحكمه المشُكله ان التهمة قد ثبتت

82
00:09:33,306 --> 00:09:35,638
.حسناً, حسناً
.جنبني محاضره, اعطه الشراب

83
00:09:35,741 --> 00:09:36,673
.شكراً

84
00:09:55,928 --> 00:09:57,828
.اسقطوا اسلحتكم أو سأقتله

85
00:09:57,930 --> 00:09:59,989
.أنت, اذهب الى العربه وانطلق حالما نركب

86
00:10:07,273 --> 00:10:08,865
.تحرك

87
00:10:12,337 --> 00:10:13,141
هيا

88
00:10:18,217 --> 00:10:19,946
اسرع

89
00:10:32,264 --> 00:10:36,064
.اخشى انك تملك اسوأ رهينة ممكنه

90
00:10:37,169 --> 00:10:41,230
.انا مريض بشكل رهيب, انها الرئتين

91
00:10:42,108 --> 00:10:45,202
حقا؟
.ولكن رجال "الشريف" لم يعلموا

92
00:10:51,751 --> 00:10:55,551
.اسرع, هيا

93
00:12:06,826 --> 00:12:07,986
لماذا؟

94
00:12:08,394 --> 00:12:10,419
.قد تكون ميتاً إذا كنت مريضا جدا

95
00:12:10,529 --> 00:12:11,518
انا؟

96
00:12:11,931 --> 00:12:16,739
ولكن أنا، قد اتعافى، بعد كل شيء
.أعني انه من الممكن

97
00:12:17,445 --> 00:12:20,732
,وحتى إن لم أفعل
.هذا لامعنى له, انا لم اضرك ابدا

98
00:12:21,226 --> 00:12:23,219
.ليس لديك سببٌ لقتلي

99
00:12:23,569 --> 00:12:25,903
.نعم, انت محق
.لماذا اقتل رجل ميتاً

100
00:12:26,946 --> 00:12:29,710
على كل حال, ربما
.سأحتاج لرصاصة اضافيه وقتاً ما

101
00:13:01,147 --> 00:13:02,307
كيف تشعر؟

102
00:13:02,748 --> 00:13:06,878
.أشعر وكأن رصاصة في احشائي, هذا هو شعوري

103
00:13:07,386 --> 00:13:10,150
.فعلت أفضل ما يمكن
,وضعتك على واحد من الخيول

104
00:13:10,256 --> 00:13:12,087
.ولكن بعد ذلك وبعد حلول الظلام ضعت

105
00:13:12,191 --> 00:13:16,150
في الصباح وجدت هذا النهر و
.اعتقدت أنني يمكن ان انظف هذا الجرح

106
00:13:17,037 --> 00:13:19,288
,لا، لا. في حالتك
.يجب أن لا تتحرك

107
00:13:19,899 --> 00:13:22,367
.دعني أموت, دعني وشأني

108
00:13:22,468 --> 00:13:24,936
لم أكن لأترك أشد
.اعدائي في هذه الحالة هكذا

109
00:13:25,538 --> 00:13:28,473
الى جانب ذلك، أين تريدني أن أذهب؟

110
00:13:30,409 --> 00:13:32,673
.أنا لا أعرف حتى أين أنا الآن

111
00:13:39,385 --> 00:13:42,946
,اعرف مخبأً
.اذا تمكنت من أخذي له

112
00:13:43,055 --> 00:13:43,953
أين؟

113
00:13:50,729 --> 00:13:52,594
.حسنا, ليس لديك الكثير من الخيارات أعتقد

114
00:13:52,932 --> 00:13:53,956
.خذ سلاحي, أستاذ

115
00:13:54,066 --> 00:13:54,657
لماذا؟

116
00:13:54,767 --> 00:13:56,098
.خذه, كما قلت

117
00:14:03,475 --> 00:14:06,569
,صوب على الطرف
.حيث ترتبط السلسله بالأصفاد

118
00:14:06,779 --> 00:14:08,940
نعم, ولكن كيف تطلق؟

119
00:14:09,048 --> 00:14:11,573
,اسحب المسمار
ألم تستعمل سلاحاً من قبل؟

120
00:14:12,117 --> 00:14:14,915
هذا الشيء؟
يمكن أن يكون خطراً, صح؟

121
00:14:19,625 --> 00:14:21,115
.نعم، أستاذ، يمكن أن يكون

122
00:14:21,560 --> 00:14:25,690
,وتذكر, انه محشو
.ويطلق عندما تضغط على الزناد

123
00:14:27,199 --> 00:14:29,167
,حاول مرة اخرى

124
00:14:31,303 --> 00:14:32,270
.هذه هي

125
00:14:36,141 --> 00:14:37,130
,اقترب

126
00:14:38,043 --> 00:14:38,702
.هنا

127
00:15:13,178 --> 00:15:16,045
.انظر تحت ألواح الارضيه بجانب النافذة البعيده

128
00:15:21,353 --> 00:15:22,581
ما الأمر؟

129
00:15:23,289 --> 00:15:27,453
ما الأمر؟
.انا مريض, لم يكن علي أن اجهد نفسي

130
00:15:29,795 --> 00:15:32,423
,لا تخذلني
.أيها الوغد، عندما أحتاجك

131
00:15:34,900 --> 00:15:36,800
.افعل ما أقول

132
00:15:43,943 --> 00:15:45,274
,تحت الأرض

133
00:15:46,078 --> 00:15:47,409
,بالقرب من النافذة

134
00:15:48,614 --> 00:15:50,013
استخدم ذلك الفأس

135
00:15:51,850 --> 00:15:53,681
.حطم الألواح

136
00:15:54,586 --> 00:15:55,712
,هيا

137
00:15:57,089 --> 00:15:58,147
.تحرك

138
00:15:59,024 --> 00:16:01,686
.حطم ذلك اللوح

139
00:16:02,428 --> 00:16:04,362
.حطمه, أستاذ

140
00:16:05,431 --> 00:16:07,365
,هذا صحيح
.الان ارفعها

141
00:16:08,434 --> 00:16:10,834
ما الأمر معك؟

142
00:16:12,471 --> 00:16:14,098
اسرع

143
00:16:15,708 --> 00:16:18,643
,لا أستطيع، لا أستطيع
.أنا لست بحال جيده، لا أستطيع أن أفعل ذلك

144
00:16:18,744 --> 00:16:21,907
,يجب عليك أن تفعلها كما أقول لك
.يجب عليك

145
00:16:23,415 --> 00:16:24,439
ارفعها

146
00:16:29,722 --> 00:16:31,553
.لا أستطيع، أنا ضعيف جدا

147
00:16:31,657 --> 00:16:32,954
.بالتأكيد يمكنك

148
00:16:34,827 --> 00:16:35,816
.هذا صحيح, إرفعها

149
00:16:41,633 --> 00:16:44,534
.هنالك شيء مخبأٌ هنا

150
00:16:48,944 --> 00:16:55,607
,انه مليء بالمؤن
.البنادق, والادويه

151
00:16:56,704 --> 00:16:57,815
.نعم, أعلم ذلك أستاذ

152
00:16:59,284 --> 00:17:00,273
.اعلم

153
00:17:10,429 --> 00:17:11,896
.ضع تلك الزجاجة بالاسفل

154
00:17:37,990 --> 00:17:43,988
.الان افعل ما أقوله لك
.ضع شفرة السكين في الجرح

155
00:17:45,244 --> 00:17:48,266
اجعله أكبر اذا توجب عليك
.حتى تشعر بنقطة البدء لتتخلص من الرصاصة

156
00:17:50,836 --> 00:17:53,236
.هذه هي, لقد سحبتها

157
00:17:54,907 --> 00:17:59,241
.هيا, هذه هي, أسرع

158
00:18:00,781 --> 00:18:03,754
,ادفع حد السكينه
.هيا, افعل ما قلته لك

159
00:18:04,491 --> 00:18:06,640
أهل أنت خائف؟
.ادفعه الى الداخل

160
00:18:11,090 --> 00:18:14,992
.لا....ارجوك
.لا استطيع, لا استطيع

161
00:18:43,889 --> 00:18:44,981
.انظر لهذا

162
00:18:47,693 --> 00:18:48,682
.انظر لها

163
00:18:50,028 --> 00:18:52,622
.اردت قتلي, انظر

164
00:18:53,098 --> 00:18:56,124
.الان, بما انها خرجت. سأعيش
سأعيش. هل تفهم ذلك؟

165
00:19:00,539 --> 00:19:01,767
.اطلاق ممتاز

166
00:19:03,575 --> 00:19:05,543
.مازلت بطيئا فقط

167
00:19:06,211 --> 00:19:09,647
بطيء جدا؟
.أود أن اقول انك سريعاً جداً

168
00:19:09,748 --> 00:19:12,842
هناك الكثير من المساحة على
.بوت هيل" من اجل ساحبي السلاح بسرعه"

169
00:19:13,652 --> 00:19:18,316
منذ ان كنت في العاشره كنت اقضي
.ساعتين كل يوم اتدرب لكي اصبح اسرع

170
00:19:18,657 --> 00:19:19,919
منذ أن كنت في العاشره؟

171
00:19:21,994 --> 00:19:26,624
حياتك ستكون مختلفه لو
.كنت كرست كل هذا الوقت من اجل الكتب

172
00:19:27,065 --> 00:19:29,693
,اذا اعتدت ان تدرب دماغك من أجل ان تفكر

173
00:19:30,035 --> 00:19:33,402
.بدلاً من الممارسه من أجل سحب السلاح

174
00:19:38,043 --> 00:19:43,743
ليس هناك شك في أن إمساكه
.يعطي الشخص شعوراً بالسلطه

175
00:19:43,849 --> 00:19:49,253
,يبدو انه طبيعي جدا
.كما لو أنه أصبح جزءا مني

176
00:19:51,890 --> 00:19:56,452
.انطر, بيوريجارد, لقد اصبت
.لقد صوبت هناك, وأصبت

177
00:19:56,795 --> 00:19:57,386
جيد

178
00:19:57,496 --> 00:19:58,326
.كان سهل

179
00:19:59,765 --> 00:20:01,528
.هاهو عشائنا, احصل عليه

180
00:20:02,701 --> 00:20:03,599
انظر

181
00:20:08,173 --> 00:20:12,473
ما الأمر؟
.ألم تأكل ارنباً في الشرق من قبل

182
00:20:14,646 --> 00:20:16,110
نعم، بطبيعة الحال, على الرغم من

183
00:20:16,547 --> 00:20:18,705
اننا نملك شخصاً اخراً
.يقوم بالقتل, ونحن لا نفكر في ذلك

184
00:20:19,818 --> 00:20:21,843
الى جانب ذلك، هنا في الغرب

185
00:20:21,954 --> 00:20:26,711
أنه من الصعب أن نميز غريزة البقاء على قيد الحياة

186
00:20:26,947 --> 00:20:30,395
.من شهوة الحصول على الطاقة

187
00:20:36,535 --> 00:20:38,002
لماذا تريد أن تقلق على اشياء كهذه؟

188
00:20:40,225 --> 00:20:43,602
.من المستحيل أن أتوقف عن التفكير بهذا
.على سبيل المثال، لدينا الكثير من المؤنه

189
00:20:44,623 --> 00:20:47,270
.وبالتالي كان بإمكانك بسهولة ان تتجنب ذلك الارنب

190
00:20:54,586 --> 00:20:55,575
.هنا

191
00:20:57,122 --> 00:20:58,089
ماذا ستفعل؟

192
00:20:58,824 --> 00:20:59,848
هل تعرفه؟

193
00:21:01,560 --> 00:21:04,757
.لا، وأنا لا أريد له أن يعرفني

194
00:21:04,863 --> 00:21:08,299
هل أنت مجنون؟
.ضع هذا جانباً

195
00:21:10,369 --> 00:21:12,462
.انه ليس مثل اطلاق النار على الأرانب
.سوف اتخلص منه

196
00:21:22,748 --> 00:21:25,911
.مرحباً, ايها الغريب
.لم أشعر بقدومك

197
00:21:27,919 --> 00:21:29,045
.ولكنك في موضع الترحيب

198
00:21:38,230 --> 00:21:43,258
انه شيء جيد حقا ان ترى
.بشراً اخرا هنا بعد كل هذه الاسابيع بمفردي

199
00:21:45,037 --> 00:21:47,665
ماذا يمكنني ان افعل لك, ياصديقي؟

200
00:21:47,939 --> 00:21:49,429
.يمكنك ان تأخذني الى بيوريجارد

201
00:21:49,675 --> 00:21:50,539
ماذا؟

202
00:21:51,877 --> 00:21:53,242
من هو بيوريجارد؟

203
00:21:53,578 --> 00:21:55,443
,سليمان بينيت

204
00:21:56,548 --> 00:21:58,812
.المعروفة باسم بيوريجارد
.اخبره بأني اريد محادثته

205
00:21:58,917 --> 00:22:00,145
.ولكن لا أعلم من أنت

206
00:22:00,252 --> 00:22:01,082
.اخرص

207
00:22:02,921 --> 00:22:06,084
.وأنت, انزع حزام سلاحك

208
00:22:18,770 --> 00:22:22,763
."انا "سورينغو", "شارلي سورينغو

209
00:22:24,609 --> 00:22:26,839
,لذلك, أخيرا وجدتك
ألست كذلك, بيوريجارد؟

210
00:22:28,513 --> 00:22:29,741
كيف وجدتني؟

211
00:22:30,682 --> 00:22:31,774
.تطلعت حولي

212
00:22:32,617 --> 00:22:34,084
سمعت ان الغزاة بينت

213
00:22:34,186 --> 00:22:37,849
.اعتادوا ان يملكوا مخبأً في مكان ما هنا

214
00:22:38,990 --> 00:22:40,116
ماذا تريد؟

215
00:22:40,325 --> 00:22:44,317
,اريد ان اعمل لك
."اريد مساعدتك في اعادة تنظيم "غزاة بينت

216
00:22:45,697 --> 00:22:46,774
هذا مايدور في عقلك, أليس كذلك؟

217
00:22:47,447 --> 00:22:50,209
."سنبدأ مع "زاكاري شون
.حالما يخرج من السجن

218
00:22:50,498 --> 00:22:55,040
ونجمع بقية الشباب, وبالنسبة
للاموات, نستبدلهم, ماذا عن ذلك؟

219
00:22:56,641 --> 00:22:57,300
هل تريد ان تفعلها؟

220
00:22:57,909 --> 00:23:00,742
هل تعتقد حقاً أني سأقبل اي احد يطلب الانضمام؟

221
00:23:00,846 --> 00:23:01,744
,لا

222
00:23:03,081 --> 00:23:04,275
ولكن بعد ذلك أنا

223
00:23:06,017 --> 00:23:08,144
.لست أي احد فقط

224
00:23:28,507 --> 00:23:30,600
.هذه الإعلانات هي معلوماتي

225
00:23:53,965 --> 00:23:56,126
.هذه جاذبة الحظ الجيد لي

226
00:23:56,768 --> 00:23:57,928
.من أول عمدة لي

227
00:24:09,140 --> 00:24:10,207
هل سمعت من قبل كلاماً عن

228
00:24:11,850 --> 00:24:13,784
بينكرتون؟

229
00:24:13,885 --> 00:24:17,343
.بالتأكيد, انها وكالة المخبرين السريين

230
00:24:20,125 --> 00:24:24,562
حسنا, من جميع رجال القانون
.الموجودين في طريقي, هؤلاء هم الاكثر اقلاقاً

231
00:24:25,430 --> 00:24:27,557
.يمكنهم ان يشكلوا قصة مثلك

232
00:24:28,733 --> 00:24:29,825
.فهمت

233
00:24:31,002 --> 00:24:34,301
.ولكن هذا يثبت أني لا أملك أية صلة معهم

234
00:24:41,546 --> 00:24:44,913
رجال "بينكرتون" سيقتلونكما
الاثنان مباشرة, من يستطيع ايقافهم؟

235
00:24:45,150 --> 00:24:46,139
.انا

236
00:24:57,295 --> 00:25:02,426
أعترف انك ذكي جداً
.ولهذا السبب تحديداً, اريد ان اعمل لك

237
00:25:03,502 --> 00:25:04,696
.لا للأسف

238
00:25:06,304 --> 00:25:08,898
انا لم ابدأ تجنيدي

239
00:25:10,876 --> 00:25:12,639
.وربما لن أفعل ابداً

240
00:25:13,712 --> 00:25:14,701
.حسنا

241
00:25:18,950 --> 00:25:23,978
انا صبور جداً, اذا اردتني
.كل ما عليك فعله هو ان تصفر

242
00:25:24,322 --> 00:25:27,086
.على الأرجح سأكون قريباً بما يكفي لأسمعك

243
00:25:27,392 --> 00:25:28,381
ماذا تفعل؟

244
00:25:29,394 --> 00:25:32,921
,انصرف
.لا اريد المزيد من الزوار

245
00:25:33,765 --> 00:25:37,098
يجب علينا؟
.هذا مكان جيد

246
00:25:37,202 --> 00:25:39,830
تعتقد ذلك؟
.اذاً, لماذا لاتبقى

247
00:25:41,139 --> 00:25:42,128
,نعم

248
00:25:43,141 --> 00:25:44,267
.ربما

249
00:25:44,376 --> 00:25:46,423
لأنك ستبدأ بالقيام

250
00:25:46,768 --> 00:25:49,729
,بما قاله ذلك الرجل
تجمع غزاة "بينيت" مع بعض, أليس كذلك؟

251
00:25:51,311 --> 00:25:51,810
.هذا طبيعي

252
00:25:51,845 --> 00:25:52,844
طبيعي؟

253
00:25:53,218 --> 00:25:57,052
.لقد اخترت الكلمه الصحيحه, طبيعي
,وحش عنيف يعود لعنفه

254
00:25:57,155 --> 00:25:58,452
يزحف للخروج من الحفرة التي هو بها

255
00:25:58,823 --> 00:26:01,348
.ويعالج جروحه ويضم المجموعة مرة اخرى

256
00:26:01,459 --> 00:26:05,896
.انت حيوان, معدوم التفكير
.تقتل الناس من غبائك المفرط

257
00:26:12,237 --> 00:26:15,001
اخبرني, ماذا كنت ستفعل
لو كنت اقوى مني, "براد"؟

258
00:26:20,478 --> 00:26:21,274
,اوه, لاتبكي

259
00:26:25,817 --> 00:26:27,307
.انه لاشيء

260
00:26:27,886 --> 00:26:31,720
,لديك نوع مختلف من القوه
.وتملكها هنا, ليس هنا

261
00:26:33,825 --> 00:26:36,089
اسمع, هل تعلم ما سنفعله الان؟

262
00:26:37,462 --> 00:26:40,363
."يجب علي ان اقابل احد الشباب في مدينة "بورغتوري

263
00:26:40,465 --> 00:26:44,526
.غداً هنالك قطار
.اركب به وانصرف

264
00:26:44,636 --> 00:26:47,161
فهمتني؟
.عد الى الشرق

265
00:26:47,272 --> 00:26:48,296
.صباح الخير

266
00:26:48,406 --> 00:26:52,069
.ارغب بغرفة كي ارتاح
.انا بإنتظار القطار

267
00:26:56,314 --> 00:26:57,372
,فهمت

268
00:26:59,413 --> 00:27:02,083
,حسنا، إذا لم يكن لديك أي شيء
في أي مكان اخر يمكنني ان احاول؟

269
00:27:03,655 --> 00:27:06,852
انت المالك, افترض؟

270
00:27:09,594 --> 00:27:11,221
.رقم ثمانيه

271
00:27:13,999 --> 00:27:14,931
.أه, شكراً

272
00:27:19,004 --> 00:27:21,768
ذلك الرجل الذي يبتسم, من يكون؟

273
00:27:22,140 --> 00:27:24,870
.اوه, مجرد شخص يبتسم

274
00:27:25,443 --> 00:27:27,911
نحن شعب ودودين جدا
."هنا في مدينة "بورغتوري

275
00:27:28,013 --> 00:27:32,109
نحن نفضل الشخص الذي يبتسم
.لنا خاصة إذا كان يــحمل مســدسا

276
00:27:33,213 --> 00:27:35,882
ولكن عندما يكون هنالك
شخص يبدوا كالبصق

277
00:27:36,096 --> 00:27:38,413
,وصورة "بيوريجارد بينيت" يدخل المدينه

278
00:27:38,448 --> 00:27:42,125
.يحمل سلاحا ولايبتسم

279
00:27:42,227 --> 00:27:44,718
.عندها نبدأ بالقلق

280
00:28:05,950 --> 00:28:08,282
أين يمكنني ان أجد شخصا يدعى " هارون تشيس"؟

281
00:28:11,189 --> 00:28:12,554
لا احد يعلم؟

282
00:28:18,897 --> 00:28:21,694
.اتحدث إليك
.أعلم أنه يعيش بالقرب من هنا

283
00:28:21,958 --> 00:28:24,527
."يفعل ولكنه ليس, سيد "بينيت

284
00:28:36,381 --> 00:28:39,350
."ترى, الان "بريغس" سيأخذه ليرى "ويليام

285
00:28:39,718 --> 00:28:40,776
ومن هو "ويليام"؟

286
00:28:40,885 --> 00:28:45,151
لماذا، أنا مجرد مواطن عادي
.بالـه مشـغول بأحد مشاكلنــا

287
00:28:45,690 --> 00:28:50,150
ترى, "بينيت". لعدة أشهر
."الان ونحن نعاني من وقت عصيب في مدينة "بورغتوري

288
00:28:50,261 --> 00:28:52,229
"مؤكد ان "سام تايلور

289
00:28:52,330 --> 00:28:56,130
,استأجر العديد من المسلحين والقتله
وبدعم هذه العصابه

290
00:28:56,234 --> 00:28:59,135
.تمكن من السيطرة على المجتمع بأكمله

291
00:28:59,237 --> 00:29:01,228
اسمع, انا اتيت هنا فقط

292
00:29:01,339 --> 00:29:04,866
لان رجلك قال انك ستخبرني
."أين يمكن ان اجد صديقي "هارون

293
00:29:05,310 --> 00:29:06,181
."اخرج "بريغس

294
00:29:07,093 --> 00:29:08,214
,الأمرين متربطان

295
00:29:08,706 --> 00:29:12,948
انظر, "تايلور" يتحكم بالشريف
.والشريف يتحكم بصديقك

296
00:29:13,785 --> 00:29:14,752
في السجن؟

297
00:29:14,853 --> 00:29:19,813
هذا صحيح. ولكنك لن تجده
.في السجن العادي. انه بمكان مخفي جيداً

298
00:29:19,924 --> 00:29:21,721
.وانا أعلم أين مكان المخبأ

299
00:29:21,826 --> 00:29:22,417
وإذا؟

300
00:29:22,527 --> 00:29:24,358
.اذاً, معروف يقابل بمعروف

301
00:29:24,462 --> 00:29:27,363
."انت تعيد الحرية لمدينة "ريغاتوري

302
00:29:27,465 --> 00:29:30,593
وفي المقابل, اعدك
."ان احرر صديقك "هارون

303
00:29:30,702 --> 00:29:32,693
بالإضافة إلى مبلغ قليل من زملائي المواطنين

304
00:29:32,804 --> 00:29:36,501
:كتعبير عن الامتنان
.ما رأيك بــ, خمسة آلاف دولار

305
00:29:36,875 --> 00:29:38,274
.وضعوا سعراً قليلاً كإمتنان

306
00:29:38,376 --> 00:29:40,844
لابأس, هل ستقبل اذا ضاعفته؟

307
00:29:43,381 --> 00:29:44,211
.جيد للغايه

308
00:29:44,315 --> 00:29:45,441
.تايلور" خارج المدينه"

309
00:29:45,550 --> 00:29:48,485
.لن يعود حتى الغد
.يجب ان تستفيد من ذلك

310
00:29:48,586 --> 00:29:49,450
استفيد من ذلك؟

311
00:29:49,554 --> 00:29:53,752
,تخلص من عصابته قبل أن يعود
.الان كن حذراً, لاتفهمني خطأ

312
00:29:53,858 --> 00:29:57,021
.هذه مدينة هادئه
.يجب ان تتجنب وقوع مجزره

313
00:29:57,128 --> 00:29:58,451
,اوه, في حالة كهذه

314
00:29:58,756 --> 00:30:02,494
الشخص الوحيد الذي تقتله
.هو الزعيم وهذا سيفكك العصابه

315
00:30:02,600 --> 00:30:03,865
هل تعرف من يقودهم؟

316
00:30:04,317 --> 00:30:08,196
نعم, "ريغن". ذلك الرجل
.قاتل مجنون وخطير للغاية

317
00:30:08,873 --> 00:30:12,240
ولكن "بينيت", ماذا تخطط ان تفعل؟

318
00:30:16,114 --> 00:30:22,075
انت تعلم افضل, بالتأكيد
,"فأنت الخبير, ولكن تذكر سيد "بينيت

319
00:30:22,754 --> 00:30:23,778
.واحد, فقط واحد

320
00:30:32,230 --> 00:30:37,600
,"اسف, سيده "ريغن
.لاشيء شخصي, مجرد عمل

321
00:30:50,048 --> 00:30:51,481
.مرحباً, شريف

322
00:30:58,690 --> 00:31:00,783
.احتاج مساعدتك يا صديقي

323
00:31:01,659 --> 00:31:05,823
لدي قائمة بأشخاص يجب
.أن يغادروا المدينة خلال ساعه

324
00:31:09,567 --> 00:31:11,467
.لماذا, هناك اسمي

325
00:31:12,503 --> 00:31:15,031
اريدكم جميعاً خارج المدينه خلال ساعه"

326
00:31:15,370 --> 00:31:18,609
"واذا لم تفعلوا سأسعى خلفكم واحداً خلف الاخر
.هذه كانت كلماته

327
00:31:22,940 --> 00:31:24,449
.ياله من رجل -
.نعم -

328
00:31:24,903 --> 00:31:28,412
.نعم, ولم اتوقع هذا ابداً
.لقد اظهر بعض الشهامه

329
00:31:28,987 --> 00:31:30,477
ولكن أين الاخرين؟

330
00:31:30,588 --> 00:31:31,555
.لايوجد

331
00:31:33,958 --> 00:31:36,518
ماهذا؟
هل هو وحده؟

332
00:31:36,628 --> 00:31:37,560
.نعم

333
00:31:53,244 --> 00:31:54,074
.مرحباً

334
00:31:54,178 --> 00:31:55,736
.لقد اعتقدت انك رحلت بحلول الان

335
00:31:55,847 --> 00:31:59,647
ليس بعد. القطار لايرحل
.الى خلال بضعة ساعات على الاقل

336
00:32:00,151 --> 00:32:01,641
.أضيع الوقت فقط

337
00:32:05,103 --> 00:32:08,456
على كل حال, اذا رأوا
.اننا اثنين, سيفكرون مرتين

338
00:32:10,161 --> 00:32:11,458
.لا شكراً

339
00:32:12,597 --> 00:32:15,760
,اذا بدأ أي اطلاق
.ستكون في طريقي مباشرة

340
00:32:19,971 --> 00:32:21,871
أستاذ. تعلم ما يجب ان تفعله؟

341
00:32:24,609 --> 00:32:26,577
يجب ان تبقى خارج هذا, فهمت؟

342
00:32:29,881 --> 00:32:31,280
.اذهب الى قطارك

343
00:32:33,251 --> 00:32:36,186
."من الافضل أن تعود الى موطنك الان "براد

344
00:32:56,874 --> 00:32:58,205
."سيد "ويليامز

345
00:32:58,443 --> 00:33:01,276
ماذا تريد "بريغس"؟
.اتمنى ان لاتزعجني الان

346
00:33:01,713 --> 00:33:03,203
.ولكن السيد "تايلور" هنا

347
00:33:04,048 --> 00:33:05,072
تايلور

348
00:33:06,250 --> 00:33:07,512
.حسنا, ادخله

349
00:33:10,088 --> 00:33:11,248
.اعذر ملابسي

350
00:33:12,156 --> 00:33:15,250
بطبيعة الحال كنت أرحب بالأخبار
.بالدقيقة التي وصلت

351
00:33:15,560 --> 00:33:17,255
.لم يكن لدي وقت لأغير

352
00:33:17,362 --> 00:33:20,331
.لا حاجة للاعتذار
انت الزعيم في هذه الانحاء, هاه؟

353
00:33:20,431 --> 00:33:23,867
ولكني سمعت ان الشخص
الذي يعمل لك الان هو في الواقع

354
00:33:23,968 --> 00:33:25,196
.بيوريجارد بينيت

355
00:33:26,104 --> 00:33:27,696
.نعم, بينيت

356
00:33:28,272 --> 00:33:29,705
,على كل حال
.رجالك بارعين حقاً

357
00:33:29,807 --> 00:33:33,004
.بالطبع
.هذا يجب ان يكون مثيراً للإهتمام

358
00:33:33,244 --> 00:33:35,576
.لديك منظر جميل من هنا

359
00:33:35,747 --> 00:33:37,009
.ممتاز

360
00:33:37,115 --> 00:33:38,912
.بريغس" احظر كرسي اخر"

361
00:33:41,953 --> 00:33:44,285
.اعتقد أن العرض على وشك ان يبدأ

362
00:34:22,193 --> 00:34:25,685
.ها نحن
.على الموعد كما وعدتك

363
00:34:25,797 --> 00:34:29,289
الان انا والشباب سنكون
.على طريقنا بلطف وهدوء

364
00:34:31,035 --> 00:34:32,696
:ولكن يجب ان اقول شيء واحد

365
00:34:33,171 --> 00:34:35,139
الناس في هذه المدينة
.بالتأكيد انهم غير شكورين

366
00:34:35,940 --> 00:34:38,431
حاولنا مساعدتهم
.وانظر كيف يعاملوننا

367
00:34:38,543 --> 00:34:39,066
.ابقى بمكانك

368
00:34:40,011 --> 00:34:45,411
هل أنت خائف؟ مالامر؟
.ترى, سلاحي هناك

369
00:34:46,559 --> 00:34:48,707
.انا, اريد ان اعيد النجمة فقط

370
00:34:49,186 --> 00:34:49,588
.شكراً

371
00:34:52,715 --> 00:34:53,584
.اخرجوا من الشارع

372
00:35:54,785 --> 00:35:55,979
.صباح الخير، هارون

373
00:35:56,721 --> 00:35:58,951
مارأيك بأن نبحث عن بعض الشباب؟

374
00:36:01,459 --> 00:36:02,551
.بالتأكيد, بيوريجارد

375
00:36:05,096 --> 00:36:06,272
هل توقع على دفتري, أستاذ فليتشر؟

376
00:36:06,686 --> 00:36:08,787
اعتقد انك وضعت حداً غير قليل, هاه استاذ؟

377
00:36:09,246 --> 00:36:10,957
هل تقتلهم دائما من الواجهه؟

378
00:36:11,068 --> 00:36:11,990
هل هنالك جائزه على رأسك ايضا؟

379
00:36:12,248 --> 00:36:15,657
.لماذا لاتبقى هنا
.ستكون شريفاً افضل من ما لدينا الان

380
00:36:23,648 --> 00:36:26,677
.أتمنى لك رحلة موفقة، أستاذ
.وانسى الغرب

381
00:36:28,328 --> 00:36:28,889
هيا

382
00:36:32,067 --> 00:36:33,705
.الجميع ركب

383
00:36:37,619 --> 00:36:39,568
.أنت, هذا حصاني

384
00:36:39,931 --> 00:36:43,196
.انتظر, انتظر
.انا قادم معكم

385
00:36:43,601 --> 00:36:45,466
.من الافضل ان لاتفعل شيئاً طائشاً ياصديقي

386
00:36:45,570 --> 00:36:48,198
.ذلك الرجل مسلح
.انه يعمل لــبيوريجارد بينيت

387
00:38:01,779 --> 00:38:05,010
,"هيه, "فينس
."هل تراه, هذا "براد

388
00:38:06,617 --> 00:38:08,983
.انه اذكى منكما مع بعض

389
00:38:09,887 --> 00:38:12,321
.ربما تتعلم شيئاً حتى

390
00:38:12,757 --> 00:38:13,689
.سعيد بمقابلتك

391
00:38:14,191 --> 00:38:15,852
."شكرا، "فينس
.من دواعي سروري

392
00:38:17,828 --> 00:38:19,489
أحد يعرف أين "زاكاري"؟

393
00:38:19,597 --> 00:38:22,566
."لا، ولكن أنا أعرف أين "جيسون

394
00:38:23,501 --> 00:38:24,763
.كان عليه أن يعثر على عمل

395
00:38:38,916 --> 00:38:40,941
يبيييي

396
00:39:10,448 --> 00:39:13,474
.الأستاذ بالتأكيد يمكنه ان يأخذهن

397
00:39:14,151 --> 00:39:15,140
.اعطني ذاك

398
00:39:22,426 --> 00:39:23,893
.هذا يجب ان يكون ألف دولار على الاقل

399
00:39:23,994 --> 00:39:26,360
.اكثر, اكثر, اكثر بكثير

400
00:39:26,464 --> 00:39:30,628
."ابني العزيز, تمكنا من بيع المنزل، وهذا هو المال لك"

401
00:39:33,471 --> 00:39:34,836
.لاتهتم حولنا

402
00:39:35,072 --> 00:39:37,666
.امك وأنا مسنين
.والمسنين لايحتاجون كثيراً

403
00:39:38,442 --> 00:39:39,374
."كل مانهتم حوله هو أنت

404
00:39:39,477 --> 00:39:40,569
."اخرص, "براد

405
00:39:43,047 --> 00:39:44,708
.يمكنني ان اقرأ اخرى
.هنالك المزيد

406
00:39:51,155 --> 00:39:52,087
.قلت اخرص

407
00:39:54,759 --> 00:39:57,785
بالطبع ذلك سيجعلك تبدأ
.بالتفكير وهذا سيكون مزعجاً لك

408
00:40:00,831 --> 00:40:01,820
.اذا اردت الرحيل, فلا امانع

409
00:40:04,101 --> 00:40:05,329
.اتمنى لو أستطيع

410
00:40:07,204 --> 00:40:10,833
,ولكني قد أحرقت جسوري بسرعه
.ليس لدي خيار الآن

411
00:40:35,666 --> 00:40:37,031
بيوريجارد

412
00:40:40,304 --> 00:40:44,365
.ولكني كنت قلقة جداً عليك

413
00:40:44,475 --> 00:40:45,635
."مرحبا انسه  "بيل

414
00:40:48,579 --> 00:40:50,012
."هذا "براد فليتشر

415
00:40:50,114 --> 00:40:50,671
.سيدتي

416
00:40:53,083 --> 00:40:53,913
البقيه؟

417
00:40:54,185 --> 00:40:56,210
.سيأتون هنا
أين اخيكِ؟

418
00:40:56,320 --> 00:41:00,814
.هو في الخارج يطارد عبيداً هاربين
.اه, عزيزي السيد فليتشر من الشمال

419
00:41:00,925 --> 00:41:02,984
."تبدوا قلقاً بسماعي أقول "عبيد

420
00:41:03,761 --> 00:41:07,443
."افترض انك تفضل كلمة "خدم
.ولكن الكلمه لاتغير شيء

421
00:41:07,871 --> 00:41:11,124
,"لا أحد سيجعلنا نتغير ابداً, ولا حتى هذا "لينكولن

422
00:41:11,936 --> 00:41:16,396
معتق الرقاب, اعذرني سيد
,"فليتشر", حتى لو كنت "يانكي"

423
00:41:16,507 --> 00:41:19,965
لأنك جئت إلى هنا مع
.بيوريجارد وأنت رجل نبيل جدا

424
00:41:20,845 --> 00:41:22,813
.انت تحمر خجلاً

425
00:41:24,849 --> 00:41:29,013
,نحن سعداء في أن تكون ضيف هنا
.في قصر الاجداد دي وينت

426
00:41:29,186 --> 00:41:33,384
,اقدم لبيوريجارد
.وليبقى طويلاً معنا

427
00:41:33,724 --> 00:41:37,319
,واقدم لزاكاري
.قد أيامه في السجن تكون قصيرة

428
00:41:37,428 --> 00:41:40,158
,"واقدم لــ"غزاة بينيت
.الذين على وشك شق طريقهم مرة اخرى

429
00:41:40,264 --> 00:41:41,253
.واقدم للجنوب

430
00:41:41,365 --> 00:41:42,764
.بعد إذنك، فليتشر

431
00:41:42,867 --> 00:41:46,325
في "دي وينت"؟
متأكدٌ من ذلك, يارجل؟

432
00:41:46,437 --> 00:41:48,428
,بالتأكيد انا متأكد
تماماً ياشريف, تعلم لماذا؟

433
00:41:48,539 --> 00:41:52,999
,"الأنسه "بيل" نادته بــ"بو
."والسيد ماكس ناداه بــ"بينيت

434
00:41:53,644 --> 00:41:54,633
.انسى ذلك

435
00:41:54,745 --> 00:41:55,871
انسى ماذا؟

436
00:41:56,080 --> 00:41:58,014
."قلت انسى امر "بينيت

437
00:41:58,983 --> 00:42:00,917
.اخرج يارجل
."انت تمزح يا "سورينغو

438
00:42:01,018 --> 00:42:03,816
يمكنني ان اثبت ان
."ماكس دي وينت" يعمل مع "عصابة بينيت"

439
00:42:03,921 --> 00:42:05,286
.واقبض على "بو" بنفسه

440
00:42:06,778 --> 00:42:09,423
,وتجمع مكافأة كبيرة لنفسك

441
00:42:14,865 --> 00:42:17,333
.ولكن نفس الشيء, يجب ان تنسى ذلك

442
00:42:17,701 --> 00:42:21,660
انتم يا رجال "بينكرتون" جميعكم
تعتقدون انكم شيء مختلف, ألستم كذلك؟

443
00:42:21,772 --> 00:42:25,674
.نعم, لديكم المال, وعملٌ جيد, وصلةٌ بالحكومه

444
00:42:25,776 --> 00:42:28,074
تعتقد أنك يمكن أن تفلت من أي شيء, ولكن

445
00:42:30,714 --> 00:42:32,079
."لايمكنك ان تعطي اوامر لــ"شريف

446
00:42:37,588 --> 00:42:40,079
.احاول ان افهم يا شريف

447
00:42:40,591 --> 00:42:42,991
ولكن انظر, لقد كان لدي
."العديد من الفرص للقبض على "بيوريجارد

448
00:42:43,093 --> 00:42:44,890
انا اتتبعه لعدة اشهر

449
00:42:45,496 --> 00:42:47,054
ولكني لم افعلها

450
00:42:47,698 --> 00:42:51,225
لانه كان يحاول ان يجمع
.بعضاً من أصدقائه السابقين

451
00:42:52,436 --> 00:42:54,427
عندما يكونون مع بعض

452
00:42:54,538 --> 00:42:57,871
ذلك سيكون الوقت للقبض على
.بيوريجارد" وعصابته بأكملها"

453
00:42:57,975 --> 00:43:00,443
ومن ثم نضع حداً
.لغزاة "بينيت" من أجل الخير

454
00:43:00,544 --> 00:43:02,739
."اعددت خطة ذكيه, "سورينغو

455
00:43:02,846 --> 00:43:05,940
.مجرد ان "بيوريجارد بينيت" سيكون سجيني, يا سيد

456
00:43:06,250 --> 00:43:10,152
.انا ذاهب الى "دي وينت" لأعتقله
.ومن الافضل ان تبقى خارج طريقي

457
00:43:13,157 --> 00:43:16,126
.نعم, من الافضل ان ابتعد عن طريقك

458
00:43:16,226 --> 00:43:21,391
اعلم ان هذا ليس مثيرا جدا لك
بالتحدث معي هنا طيلة المساء, ولكن

459
00:43:22,900 --> 00:43:27,701
,هنالك شيء يجب علي ان اريك اياه
.شيء غالِ جداً بالنسبة لي

460
00:43:31,508 --> 00:43:34,204
هذا جزء من
.وشاح الفرسان الكونفدراليين

461
00:43:34,578 --> 00:43:36,910
.هذا صحيح
اعطيتها لخطيبي

462
00:43:40,517 --> 00:43:42,508
."قبل رحيله الى "غيتيس بورق

463
00:43:43,621 --> 00:43:47,079
.غيتيس بورق", تعاطفي معكِ"

464
00:43:49,059 --> 00:43:52,290
لقد كانت المره الوحيده
.التي كنت فيها في حب, تلك المره

465
00:43:56,133 --> 00:43:58,397
بأن نكون في حب مرة
.واحده, شيء نكون شاكرين عليه

466
00:43:59,903 --> 00:44:02,235
.ليس الجميع بذلك الحظ

467
00:44:04,608 --> 00:44:06,974
.هذه الذكرى الوحيده التي لدي الأن

468
00:44:11,749 --> 00:44:12,841
"بيل"

469
00:44:13,250 --> 00:44:17,414
,اسمعي ايتها المرأه
.لا تبدأي القصة القديمة مرة اخرى

470
00:44:17,521 --> 00:44:21,753
,تعلمين انها تجعلكِ حزينة فقط
.ومن ثم يتوجب علي ان اعمل جاهداً لأسعدكِ

471
00:44:21,859 --> 00:44:26,228
سيد "بينيت", ارجوك اترك
.هذه الغرفه, غرفتك في الباب المجاور

472
00:44:26,330 --> 00:44:30,960
كالعادة، لا؟ مع
وصل الباب. ما هو الخطأ؟

473
00:44:31,535 --> 00:44:33,435
.اوه, فهمتها

474
00:44:36,106 --> 00:44:40,065
.لاتريدينه ان يعلم
سيخلق انطباعاً سيئاً, هاه؟

475
00:44:40,577 --> 00:44:45,879
."ولكن لاتقلقي يا "بيل
.براد" رجلٌ محترم"

476
00:44:45,983 --> 00:44:48,247
ألست كذلك يا "براد"؟

477
00:44:48,352 --> 00:44:51,378
.أفترض اني يجب أن أكون. حتى الآن

478
00:44:52,189 --> 00:44:53,315
,ولكن, اه

479
00:44:54,792 --> 00:44:56,259
.اعتقد اني اتعلم

480
00:44:56,460 --> 00:45:01,056
,سبق لي أن قلت لك، بيوريجارد
.لـن اكــــون بــعـيداً مـن سمــاعـك ابداً

481
00:45:05,669 --> 00:45:09,264
,نعم, ولكن بسبب ما اعرفه
.ربما تكون انت من اخبر الشريف اني هنا

482
00:45:09,840 --> 00:45:13,241
,لاعليك, لو كان انا
هل كنت سأحذرك الأن؟

483
00:45:13,343 --> 00:45:14,469
.ربما

484
00:45:15,779 --> 00:45:16,939
.أريد أن افكر في ذلك

485
00:45:27,891 --> 00:45:29,518
."توقف, "بينيت
.لا تتحرك

486
00:45:30,094 --> 00:45:31,459
.انت ايضاً, ماكس

487
00:45:32,663 --> 00:45:37,726
الجميع يبقى بمكانه, لقد
.حاصرناكم جميعاً, قلت لاتتحرك

488
00:45:40,100 --> 00:45:43,471
حلوا احزمة اسلحتكم
.ببطء ولاتقوموا بأي خطأ

489
00:45:53,751 --> 00:45:58,518
سورينغو", حدسي يحذرني"
,من الثقة برجل مثلك

490
00:45:59,990 --> 00:46:02,185
ولكن الأستاذ هنا يقول
,لا تثق بحدسك، وقال

491
00:46:02,392 --> 00:46:04,860
العقل هو حقا كل ما يهم

492
00:46:09,466 --> 00:46:12,526
.وسيعتبر صحيحاً ماتراه الاعين

493
00:46:15,205 --> 00:46:18,572
,حسناً ياشباب
,"هذا هنا "شارلي سورينغو

494
00:46:22,746 --> 00:46:24,475
.انه معنا

495
00:46:31,684 --> 00:46:32,964
الى أين تتجه بيوريجارد؟

496
00:46:33,907 --> 00:46:35,607
.بويرتا دي فويغو

497
00:47:54,204 --> 00:47:55,193
بيو

498
00:48:20,530 --> 00:48:23,590
.مرحبا بك في بيتك، بو
.لقد كنا في حالة قلق كبيره عليك

499
00:48:26,069 --> 00:48:28,037
اعلم عن من تبحث, ولكن

500
00:48:28,205 --> 00:48:30,728
.زاكاري" لم يصل"
متأكد من ان اللجان الأمنيه

501
00:48:30,983 --> 00:48:32,976
قبضوا عليه بالطريق
.والله وحده يعلم اين اخذوه

502
00:48:34,478 --> 00:48:35,672
بربون

503
00:48:36,513 --> 00:48:37,639
.شكراً

504
00:49:05,442 --> 00:49:08,502
.ذاكرتك بالتأكيد هجرتك
لا تتذكر آني؟

505
00:49:08,979 --> 00:49:12,142
,كلها جلد وعظام، تلك الفتاة الصغيرة
.هذا ما كنــت تقوله في العام الماضي

506
00:49:12,249 --> 00:49:12,840
.اكيد, اكيد, آني

507
00:49:12,950 --> 00:49:16,844
,وانت مازلت نفس الفتاة الصغيره
.مجرد جلد, ومجرد عظام

508
00:49:18,989 --> 00:49:24,950
ماذا عن قبلة لي؟
.ايتها الناميه, العام الماضي كنت مجرد ركبيتن

509
00:49:25,062 --> 00:49:26,552
ومازلت أملك الركبيتن, ترى؟

510
00:50:50,147 --> 00:50:51,136
لا ترقص؟

511
00:51:11,101 --> 00:51:14,537
تمانعين من الذهاب بعيدا حتى أستطيع أخيرا
.ان املك القليل من السلام والهدوء

512
00:51:15,105 --> 00:51:17,437
.انتم ايها الصغار يجب ان تكونوا بالسرير تأخذون قيلوله

513
00:51:19,176 --> 00:51:22,668
.الطفلة على استعداد إذا كنت على استعداد لتهز طفلتك

514
00:51:22,779 --> 00:51:24,940
,يجب ان تضربي
.انت صغيره ولست بالغه

515
00:51:25,048 --> 00:51:26,675
وتعلم من تكون؟
.............انت

516
00:51:26,783 --> 00:51:30,150
اغلقِ الفم القذر, تسمعين؟

517
00:52:14,498 --> 00:52:15,089
تريدها؟

518
00:52:15,398 --> 00:52:16,763
.لا, لا اعلم كيف

519
00:52:18,902 --> 00:52:23,601
يتحدثون عني في المدينة؟
كم هي المكافأة المرصودة علي الان؟

520
00:52:25,442 --> 00:52:27,103
,"هيا "روستي
ماذا تعني بجائزه؟

521
00:52:27,210 --> 00:52:29,940
من سيبحث عنك بعد 30 عاماً؟

522
00:52:30,480 --> 00:52:34,041
تعني انهم نسوني؟
."لماذا, الغرب بأكلمه يعلم من كان "روستي روجرز

523
00:52:34,151 --> 00:52:35,448
قلت "روستي روجرز"؟

524
00:52:37,521 --> 00:52:38,613
هل هذا أنت؟

525
00:52:39,927 --> 00:52:40,416
.نعم

526
00:52:41,626 --> 00:52:43,709
تعني انك سمعت عني, ايها الغريب؟

527
00:52:43,927 --> 00:52:46,110
.ولكن ... بالتأكيد كنت أمزح
.لماذا أنت أسطورة

528
00:52:46,438 --> 00:52:48,320
اسمك مشهورة جدا
.لم أكن أعتقد حقا انك كنت موجوداً

529
00:52:48,706 --> 00:52:50,782
كنت اعتقد انه تم اختراعك
,كرمز من الــغرب المتوحش

530
00:52:51,027 --> 00:52:52,398
.من نسج الخيال

531
00:52:52,702 --> 00:52:56,194
لماذا، وقد كتب المؤلفين
.القصص كلها من حـولك

532
00:52:56,306 --> 00:53:01,107
,حسنا، بالنسبة للمكافأة
انها صاعدة الان حتى اصبحت

533
00:53:02,379 --> 00:53:04,006
.تساوي خمسة الاف دولار

534
00:53:04,247 --> 00:53:08,445
,لا, انا مخطئ
.انها تساوي عشرة الاف دولار

535
00:53:09,819 --> 00:53:10,808
تعني ذلك؟

536
00:53:11,888 --> 00:53:15,881
.شكراً, اشكرك بالتأكيد, ياسيد
.يااااااابي

537
00:53:20,630 --> 00:53:24,122
.العجوز روستي
.شبح من الماضي

538
00:53:24,534 --> 00:53:27,662
اذا كنت قادراً على ان اهب حياة
.جديده فيه, هذا يعني أنني ما زلت على قيد الحياة

539
00:53:27,771 --> 00:53:29,864
في هذه الحالة سيكون لديك
.الكثير من العمل هنا

540
00:53:30,640 --> 00:53:33,302
.كلنا في "بويرتو دي فويغو" اشباح من الماضي

541
00:53:33,648 --> 00:53:35,943
صيادي الجواميس حيث
,انه لم يعد هناك أي جواميس

542
00:53:35,978 --> 00:53:41,159
,رعاة بقر حيث لايوجد بقر
.منقبين حيث لايوجد ذهب

543
00:53:41,610 --> 00:53:49,728
حثالة من الحدود القديمة الذين هم غير قادرين على قبول
.مجيء التلغراف، والطرق والسكك الحديدية، هو واقع لهذا الأمر

544
00:53:52,200 --> 00:53:54,327
,حسنا، أنا لم أر قط أي احد أكثر واقعية

545
00:53:55,736 --> 00:53:58,364
,سعداء, عائشين, واحرار
.اكثر من هؤلاء الرجال

546
00:54:06,347 --> 00:54:08,372
."يجب علينا ان نعلم اين يحتفظون بــ"زاكاري

547
00:54:08,662 --> 00:54:11,590
سنرسل بعض الشباب
.للإكتشاف وإلتقاط بعض المعلومات

548
00:54:12,079 --> 00:54:16,496
,ذلك سيأخذ منا الكثير من الدولارات
ولكن بعد بضعة مهمات, حسناً

549
00:54:18,545 --> 00:54:20,036
.سنملك كل ما نحتاجه

550
00:54:20,770 --> 00:54:22,084
لديك شيء في عقلك؟

551
00:54:23,798 --> 00:54:25,857
.سأدعك تعلم بعدما اناقش ذلك مع الشباب

552
00:54:26,734 --> 00:54:28,497
.لدي شعور بأنني كنت جزءا من العصابة

553
00:54:28,603 --> 00:54:32,972
,لنقل انك مازلت تحت الترجبه
.ولكن, يمكنك ان ترحل معنا اذا احببت

554
00:54:33,074 --> 00:54:35,008
سنكون بحاجة
.اثنين أو ثلاثة رجال اضافيين

555
00:54:35,276 --> 00:54:36,607
.انا سأتي

556
00:54:38,546 --> 00:54:40,639
.قلت انك بحاجة للمزيد من الرجال

557
00:54:44,151 --> 00:54:44,776
.ليس انت

558
00:54:46,020 --> 00:54:47,851
.أنا، لقد كنت أفكر، بو

559
00:54:49,657 --> 00:54:51,056
ولقد قررت

560
00:54:52,960 --> 00:54:54,257
.اريد ان ارحل معك

561
00:54:56,197 --> 00:54:57,186
,اسمع

562
00:54:58,899 --> 00:55:01,925
تعلم ماهي هذه المهمه؟
.سنسرق قطاراً

563
00:55:02,637 --> 00:55:05,538
تعلم كيف يبدوا؟
,المسافرين مجنونين مع الهلع

564
00:55:05,640 --> 00:55:08,370
.رصاصة في البطن, للذين يقاومون

565
00:55:08,476 --> 00:55:10,460
.تعرف ماذا يعني ذلك
.هذا يعني القتل

566
00:55:16,117 --> 00:55:18,347
.لا, انت لست كفئاً لذلك, استاذ

567
00:55:35,569 --> 00:55:39,835
هيه, تحاول ان تقتل احداً؟
.شاهد مكان اطلاقك

568
00:55:40,841 --> 00:55:42,900
حسنا, بماذا تحدق؟

569
00:55:43,010 --> 00:55:46,002
.صديقك "بو" لايجد اي شيء ليتحمس له

570
00:57:19,840 --> 00:57:22,468
.هذا كل شيء, لنخرج من هنا

571
00:57:34,722 --> 00:57:37,418
.هارون" اعطني القلاده"

572
00:57:42,669 --> 00:57:46,032
.هاهي قلادتك ياسيدتي
."اعتقد انكِ اسست بها متاجر "لوتا

573
00:57:46,333 --> 00:57:48,927
.هنالك رسالة صغيره بداخلها
.اعطها لأول شريف تقابلينه

574
00:57:54,697 --> 00:57:56,012
ماهي الفكره, "سورينغو"؟

575
00:57:56,740 --> 00:57:59,141
اذا تحدث الناس عن
,لطف تعاملنا مع السيده

576
00:57:59,246 --> 00:58:00,679
.لن يتحدثوا كثيراً عن ماسرقناه

577
00:58:01,182 --> 00:58:03,309
.بهذه الطريقة ولد الاساطير

578
00:58:05,319 --> 00:58:06,217
هيا

579
00:58:37,184 --> 00:58:39,618
حسنا، كم من الناس قتلت اليوم؟

580
00:58:39,720 --> 00:58:41,813
.لا شيء، حتى الآن

581
00:58:41,922 --> 00:58:43,355
حسناً, العب دور الرجل الكبير, بو

582
00:58:43,457 --> 00:58:45,618
,ولكنك لست الرجل الوحيد في العالم
. ضع ذلك في رأسك

583
00:58:45,726 --> 00:58:48,854
.قد اكون صغيره, ولكني اتعلم بسرعه

584
00:58:48,963 --> 00:58:50,897
,اكتشفت اليوم أن بعض الرجال

585
00:58:50,998 --> 00:58:54,695
,عندما يريدون فتاة فهم يأخذونها
.سواء ارادت ذلك ام لا

586
00:59:10,584 --> 00:59:11,710
ما هذه؟

587
00:59:11,952 --> 00:59:13,351
,ثلاثين عيار ريمنجتن

588
00:59:13,454 --> 00:59:16,480
.حزمة تصل الى مسافة 400 يارده

589
00:59:18,559 --> 00:59:19,821
,ثمانية وثلاثين

590
00:59:22,196 --> 00:59:23,993
.وهذا هو أربعة وأربعين

591
00:59:24,999 --> 00:59:28,400
من كان؟ اريد اسمه؟
.اخبريني او سأقتلك

592
00:59:32,799 --> 00:59:35,510
من كان؟
.اخبريني بأسم

593
00:59:36,452 --> 00:59:37,058
.لا

594
00:59:37,325 --> 00:59:38,145
من كان؟

595
00:59:38,312 --> 00:59:39,677
.لقد كان انا

596
01:00:02,436 --> 01:00:03,528
.دعنا نكون راشدين حول هذا

597
01:01:34,261 --> 01:01:37,196
,اردت ذلك
.اردت ان اقتل

598
01:01:39,333 --> 01:01:43,064
.والأن لايمكنك ان تبعدني عن ذلك

599
01:01:44,371 --> 01:01:45,963
."انا أنتمي لغزاة "بينيت

600
01:01:47,307 --> 01:01:51,509
:الرسالة التي وصلت من "سورينغو" تقول
...لايمكن التنبؤ"

601
01:01:52,240 --> 01:01:55,676
.بما يخطط "بينيت" للقيام به
.هنالك طريقه واحده وهي استدراجه لفخ

602
01:01:55,783 --> 01:01:59,810
انقل "زاكاري شون" الى سجن
.المدينه الفضيه, واحرص على انتشار الخبر

603
01:02:00,154 --> 01:02:02,714
,اذا حاولوا إخراجه
" .ًسنقوم بالقبض عليهم جميعا

604
01:02:03,090 --> 01:02:04,785
.ربما ليست فكره سيئه

605
01:02:05,479 --> 01:02:11,054
اتفق, "بينيت" سيكون مهتماً جداً
.بسماع ان "زاكاري" نقل الى سجن المدينه الفضيه

606
01:02:11,398 --> 01:02:16,165
"هنا في "ويلو كريك
."هنالك اكبر سوق لحوم البقر في "مدينة كانساس

607
01:02:16,570 --> 01:02:21,507
أسمع أنه كل يوم يشترون و
.يبيعون بما يصل الى خمسة عشر ألف رأس

608
01:02:22,943 --> 01:02:28,347
.حسناً, لنقل ان ثلث المردود النقدي اليومي يودع في ذلك البنك

609
01:02:28,449 --> 01:02:32,044
.يصل الى 300 الف

610
01:02:32,519 --> 01:02:34,350
.ثلاث مئة الف دولار

611
01:02:35,456 --> 01:02:39,790
نعم، ولكن هذه البنوك في الواقع
.من الصعب اقتحامها. صدقني، أنا أعرف

612
01:02:39,893 --> 01:02:41,360
.نعم, بنظامك هي كذلك

613
01:02:41,462 --> 01:02:44,522
,تصل وتنسف من بعيد
.وتأخذ كل شيء وتخرج بسرعه

614
01:02:44,631 --> 01:02:47,833
.تعمل جيداً مع العربات, ليس مع خزنة السرداب

615
01:02:49,165 --> 01:02:54,995
لقد كنت افكر واعتقد اني
حصلت على وسيلة تفرغ خزنة أي بنك

616
01:02:55,030 --> 01:02:57,808
.دون اطلاق رصاصة واحدة

617
01:02:57,911 --> 01:03:01,813
.المشكلة ليست كيفية تفريغها
.المشكلة هي كيفية كسرها

618
01:03:01,915 --> 01:03:05,715
اه نعم, ولكن ألم تنسى ان

619
01:03:05,819 --> 01:03:08,515
خزنة سرداب البنك تفتح
.ليس من اجل اخذ النقود فقط

620
01:03:11,325 --> 01:03:16,820
,تخيل لدينا زوجين
نبلاء, يدخلون البنك

621
01:03:17,531 --> 01:03:19,590
.لانهم يريدون ايداع مبلغ كبير من المال

622
01:03:20,043 --> 01:03:21,360
تسمع هذا؟

623
01:03:22,369 --> 01:03:23,927
.هذا الرجل حقاً ذكي

624
01:03:24,811 --> 01:03:25,895
.ربما ذكي جدا

625
01:03:28,242 --> 01:03:30,335
.بإمكانك ان تنسى الفكرة بأكملها

626
01:03:30,878 --> 01:03:32,004
لابنك؟ -
.لابنك -

627
01:03:32,546 --> 01:03:33,535
لماذا؟

628
01:03:33,647 --> 01:03:36,548
.زاكاري في المدينه الفضيه
.انوي ان اقتحم سجنها واخرجه

629
01:03:36,650 --> 01:03:40,416
.المدينه الفضيه, رائع
.اعرف ذلك السجن

630
01:03:40,521 --> 01:03:43,922
,جاهزٌ للسقوط...حراسه ضعيفه
.لايمكن ان يكون صعباً

631
01:03:44,191 --> 01:03:45,681
.ربما انه بسيط قليلاً

632
01:03:45,793 --> 01:03:47,090
لماذا؟

633
01:03:47,194 --> 01:03:48,548
.لا سبب خاص

634
01:03:49,355 --> 01:03:55,294
,فقط أن زاكاري بشكل غير متوقع تماما
,وضع في سجن رديء

635
01:03:55,402 --> 01:03:57,063
,"وذلك حدث في "المدينه الفضيه

636
01:03:57,171 --> 01:03:59,435
والتي بالصدفة هي
."اقرب مدينة لــ"بويرتو دي فويغو

637
01:03:59,706 --> 01:04:03,506
لو كان "براد" محقاً, يمكن ان
يكون فخاً, ألا ترون كل ذلك؟

638
01:04:06,280 --> 01:04:07,747
.انا مستعد للمخاطره

639
01:04:09,650 --> 01:04:11,709
.حسناً, انا معك

640
01:04:11,985 --> 01:04:14,215
.ما قال براد

641
01:04:14,321 --> 01:04:18,485
.دعونا نفترض انه فخ
.."سيتوقعوننا في "المدينه الفضيه

642
01:04:20,227 --> 01:04:21,694
,ولكن بدلا من الذهاب الى هناك

643
01:04:22,129 --> 01:04:24,723
.نذهب الى "ويلو كريك" ونهاجم البنك

644
01:04:26,867 --> 01:04:27,663
براد

645
01:04:30,337 --> 01:04:30,962
.اخرج

646
01:06:22,482 --> 01:06:24,382
... لو لم أكن قد أفرغت هذا السلاح

647
01:06:25,485 --> 01:06:28,181
,"لا, كنت ستضل اسرع "بو

648
01:06:29,456 --> 01:06:30,423
.مثلما كنت دائما

649
01:06:30,524 --> 01:06:31,752
.من يعلم

650
01:06:31,858 --> 01:06:33,325
.تتعلم بسرعه, براد

651
01:06:36,363 --> 01:06:38,957
.حسناً, زاكاري لن يمانع

652
01:06:39,733 --> 01:06:44,864
.سنقوم بمهمة البنك اولاً
.مهمة البنك مادمت مصراً جداً عليها

653
01:06:56,817 --> 01:06:58,079
ادخلوا

654
01:06:58,652 --> 01:07:00,517
.سأوضح كيف ستتم المهمه

655
01:07:06,893 --> 01:07:09,964
افضل وقت لمهاجمة البنك
تكون مبكرا في وقت الظهيره

656
01:07:10,306 --> 01:07:13,694
لأنه سيكون قد فتح للتو
.وعمليا لا أحد سيكون حوله

657
01:07:14,363 --> 01:07:18,672
يكون الجو حار جداً وفي
.تلك الساعه الجميع في منزله يأخذ قيلوله

658
01:07:19,012 --> 01:07:22,533
هنالك عامل اسباني واحد
.عادته ان يعمل في تلك الأجزاء

659
01:07:22,793 --> 01:07:25,170
.حتى الشريف سيكون نائماً

660
01:07:25,568 --> 01:07:28,980
.بالطبع سنتجه للمدينة واحداً تلو الأخر

661
01:07:29,082 --> 01:07:32,745
هارون" سيذهب اولاً الى صالون الحلاقه"

662
01:07:32,853 --> 01:07:38,086
ثم سيتجه الى مكتب البريد الذي يجاور البنك

663
01:07:38,191 --> 01:07:41,922
لانه سيكون قد ربط حصانه
.هناك عندما وصل الى المدينة سابقاً

664
01:07:42,262 --> 01:07:44,659
في تلك المرحله جايسون سيصل

665
01:07:45,001 --> 01:07:47,817
.ويترك حصانه بجانب هارون

666
01:07:52,351 --> 01:07:54,222
كلاكما ستنتظران هناك امام مكتب البريد

667
01:07:54,533 --> 01:07:58,442
لذلك ستكونان قريبان بما فيه
.الكفايه لتتحركان بسرعه عندما يحين الوقت

668
01:07:58,545 --> 01:08:01,585
في هذه المرحله "ماكسيميليان" سيدخل المدينه

669
01:08:01,849 --> 01:08:03,533
.يرتدي مثل نبلاء الجنوب

670
01:08:05,567 --> 01:08:07,332
وبطبيعة الحال فهو لن يثير أي شبهات

671
01:08:07,495 --> 01:08:09,988
عندما يدخل البنك وهو
.يبدوا كصاحب مزرعة غني

672
01:08:10,196 --> 01:08:12,839
الذي اعتاد على ان يكون
.له البساط الأحمر ممهداً

673
01:08:20,165 --> 01:08:22,080
.بو" سيغطي مخرجنا"

674
01:08:22,556 --> 01:08:23,853
ولكن بما انه هنالك فرصة اكبر

675
01:08:24,029 --> 01:08:25,844
,بأن يميز أكثر من أي واحد منا

676
01:08:26,050 --> 01:08:29,505
.سيتوجب عليه ان يتنكر تماماً
.دعنا نقول, كمكسيكي

677
01:08:29,751 --> 01:08:32,962
.ومع ذلك, ليس من الضروري على "بو" ان يرفع اصبعه

678
01:08:33,289 --> 01:08:35,563
لا اتوقع اي اطلاق نار, والسبب انه

679
01:08:35,803 --> 01:08:38,192
اذا كان سكان المدينة بالقرب عندما نغادر المدينه

680
01:08:38,409 --> 01:08:41,560
فهم سينصرفون بواسطة
.عربة القش التي احترقت فجأة

681
01:08:42,397 --> 01:08:44,214
.الخطة تبدوا  مضمونة بالنسبة لي

682
01:08:54,334 --> 01:08:55,266
اسف

683
01:08:55,368 --> 01:08:57,199
لماذا لا تشاهد ممشاك؟

684
01:09:14,721 --> 01:09:15,949
.صباح الخير يا صديق

685
01:09:20,694 --> 01:09:22,286
يجب ان تكون غريباً هنا

686
01:09:23,363 --> 01:09:27,094
.ولكن أعتقد أنني قد رأيتك من قبل
.ربما تكون لدينا صلة حتى

687
01:09:27,868 --> 01:09:29,699
.أبي لديه الكثير من الأخوه

688
01:09:42,949 --> 01:09:43,938
,شريف

689
01:09:44,651 --> 01:09:45,913
.انهض, شريف

690
01:09:46,987 --> 01:09:47,885
شريف

691
01:09:47,988 --> 01:09:49,319
ما الخطأ؟

692
01:09:49,422 --> 01:09:51,617
.اذا انه انت مرة اخرى, سيدة لي

693
01:09:51,725 --> 01:09:55,126
انه انا صحيح. شيئاً ما
.حدث لي الأن لن تصدقه

694
01:10:03,837 --> 01:10:06,115
هل هذا صحيح؟
لايمكنني ان اتخيل من وضع هذا هناك

695
01:10:06,631 --> 01:10:09,297
في حقيبة يدك الصغيره
.منذ أن وجهة رسالة غرام لي

696
01:10:09,576 --> 01:10:10,508
تشك في كلامي؟

697
01:10:10,610 --> 01:10:11,770
.اسمعِ, سيده لي

698
01:10:11,878 --> 01:10:14,346
لديك فكرة جيده لجعلي اقرأ

699
01:10:14,447 --> 01:10:17,644
,عريضتك الــ150 مليون, تتوسلين بأن اغلق الصالون

700
01:10:17,751 --> 01:10:19,844
,لكن اذا لم تنجحِ في ابقاء زوجك في المنزل

701
01:10:19,953 --> 01:10:21,511
.أنا لا أعرف ما يمكنني القيام به
هل هذا واضح؟

702
01:10:22,155 --> 01:10:24,953
.أهل هذا ماظننته؟, سأريك ما اظنه بك لاحقاً

703
01:10:26,793 --> 01:10:32,129
.ذلك المخلوق الوقح
.نبلاء الشرق لايحدثون السيده بهذه الطريقه

704
01:11:35,028 --> 01:11:38,759
.سيد "كار"، هذا يمثل كل مدخرات حياتنا

705
01:11:38,865 --> 01:11:39,593
.كل قرش لدينا في العالم

706
01:11:39,699 --> 01:11:42,361
.اثق بأن خزنتكم واقية من اللصوص

707
01:11:42,469 --> 01:11:44,630
,هذا النموذج هو أحدث نوع

708
01:11:45,305 --> 01:11:47,170
.عدل من الصلب ثلاث بوصات سميكة

709
01:11:48,475 --> 01:11:49,840
.إنه أفضل ما يمكنك الحصول عليه

710
01:11:51,311 --> 01:11:51,868
.حسنا, ألقِ نظره

711
01:11:51,978 --> 01:11:53,002
.ألقِ نظرة في هذا

712
01:11:54,914 --> 01:11:56,108
.توقف, سيد

713
01:11:57,050 --> 01:11:59,041
,ربما انك قد خمنت
.هذا سطو

714
01:12:08,528 --> 01:12:12,105
,اذا كنت هنا تبحث عن عمل
.ابي يمكن ان يستعمل يد اخرى

715
01:12:12,499 --> 01:12:13,488
,اسمع

716
01:12:14,367 --> 01:12:16,358
.ما رأيك بأن تذهب وتزعج احداً اخر

717
01:12:16,670 --> 01:12:21,437
.اتمنى من أجل لا شيء
.فقط ان احصل على فرصة بأن اكلم مكسيكي اخر

718
01:12:26,379 --> 01:12:27,471
ما اسمك؟

719
01:12:27,747 --> 01:12:28,270
باكو

720
01:12:37,290 --> 01:12:39,815
.بهدوء. ابقى هادئ

721
01:12:40,593 --> 01:12:41,890
.لا خوف

722
01:12:43,830 --> 01:12:45,092
.تسير الأمور كما خططنا يا شباب

723
01:12:45,398 --> 01:12:47,600
اولاد الأمريكيين لن يلعبوا معي

724
01:12:47,840 --> 01:12:50,731
,لذلك أنا لا أحب أن أذهب إلى المدرسة
.لكنني أعرف كيفية القراءة على أي حال

725
01:12:51,037 --> 01:12:54,473
.شريف. هناك لصوص في البنك

726
01:12:54,708 --> 01:12:59,202
.لاتتعارض وإلا سيكون هنالك مذبحه

727
01:12:59,838 --> 01:13:03,746
أرسل برقيه لشريف
.المدينه الفضيه" واخبره بأن يجمع قوات قليله"

728
01:13:03,960 --> 01:13:04,602
.تعال هنا

729
01:13:05,291 --> 01:13:07,197
وسيحتاج الى أكبر عدد من الرجال الجيدين

730
01:13:07,397 --> 01:13:10,977
"لانه ستجه الى "ويلو كريك
.عاقد العزم على القبض على غزاة بينيت

731
01:13:11,725 --> 01:13:14,721
.بينيت؟ هذا من تكون
.انت زعيمهم

732
01:13:14,969 --> 01:13:17,432
,انت بيوريجارد بينيت
.انت قاطع طريق وقاتل

733
01:13:17,865 --> 01:13:19,621
,انت بيوريجارد بينيت
.لقد عرفتك

734
01:13:22,143 --> 01:13:26,129
.شريف, شريف
.غزاة بينيت, هنا. شريف

735
01:13:47,386 --> 01:13:49,391
باكو
باكو

736
01:13:50,182 --> 01:13:51,793
تبحث عني؟

737
01:13:56,343 --> 01:13:56,995
.نحن محاصرين

738
01:13:58,138 --> 01:14:01,198
.التقطِ اول خيول تجدين
.هيا, تحركي

739
01:14:56,129 --> 01:14:57,187
براد

740
01:14:57,697 --> 01:14:58,356
هيا, تحرك

741
01:14:58,832 --> 01:15:00,823
.انت اولاً سأغطيك

742
01:15:10,610 --> 01:15:13,807
.ماكسيميليان, انت وحيد الأن

743
01:15:14,547 --> 01:15:17,175
.لقد كنت وحيداً طيلة حياتي

744
01:15:17,283 --> 01:15:18,841
اخرج

745
01:15:20,053 --> 01:15:21,850
على شرط واحد

746
01:15:21,955 --> 01:15:22,944
سمه

747
01:15:23,456 --> 01:15:24,821
.كلانا نخرج مع بعض

748
01:15:25,558 --> 01:15:26,786
.لا بأس

749
01:16:00,660 --> 01:16:01,854
.اطلاق جيد

750
01:16:37,764 --> 01:16:38,753
زاكاري

751
01:16:40,567 --> 01:16:42,398
.تمكنوا من الحصول على بيوريجارد بينيت

752
01:16:44,737 --> 01:16:47,422
فقط كم عدد تلك القيوط التي فجرتها

753
01:16:47,630 --> 01:16:49,587
قبل ان يضعوا ايديهم عليك؟
العديد, هاه؟

754
01:16:49,909 --> 01:16:52,241
.لا أحد، لا أحد على الإطلاق

755
01:16:52,579 --> 01:16:54,979
هذا يعني أنك بالذعر؟
,نعم، يحدث ذلك

756
01:16:55,081 --> 01:16:58,676
خاصة عندما يكون هنالك كمين, ولكن
.سرعان ما تكون هنا, تنسى انك كنت مذعوراً

757
01:16:59,252 --> 01:17:01,618
مع اللحظه التي تدخل بها

758
01:17:01,888 --> 01:17:05,517
,انت رجلٌ مرة اخرى
رجل لديه القتل في قلبه

759
01:17:05,625 --> 01:17:08,059
وليس هناك شيء في
.العالم يستطيع منعه من الهرب

760
01:17:09,092 --> 01:17:10,889
.حتى لو كان يجب عليه ان يذبح الجميع

761
01:17:10,997 --> 01:17:13,313
,ولكن الآن نحن معا بو
.لذلك سيكون الأمر اسهل

762
01:17:14,382 --> 01:17:15,808
.سأريك كيف سنفعلها

763
01:17:17,264 --> 01:17:17,732
.ترى هذه

764
01:17:19,105 --> 01:17:21,039
بالتأكيد، انها مجرد قطعة كبيرة من القصاصه

765
01:17:21,140 --> 01:17:25,873
ولكن كل ليله اصقلها لتصبح
.شفرة حادة يمكن ان تقتل بها

766
01:17:26,312 --> 01:17:28,678
.في بضعة ليالِ ستكون جاهزه

767
01:17:30,550 --> 01:17:33,986
.ثم الامر متروك لك
تقنع السجان بأن يأتي هنا

768
01:17:34,087 --> 01:17:38,742
.حتى أتمكن من استخدام هذه
.انت تمسكه بينما ان اقتله

769
01:17:39,365 --> 01:17:43,135
نفتح الأبواب بمفاتيحه
ونأخذ النواب الآخرين على حين غرة

770
01:17:43,410 --> 01:17:45,972
.نقتلهم, ونسرق عدة اسلحه ونهرب

771
01:17:47,367 --> 01:17:52,566
.تحملي. ستكونين بخير
.نحن في المنزل الأن. ستكونين بخير

772
01:18:01,547 --> 01:18:02,536
انزلي

773
01:18:03,916 --> 01:18:05,178
ماريا, انزلي

774
01:18:16,663 --> 01:18:17,527
ماريا

775
01:18:28,708 --> 01:18:30,141
ماذا حدث, براد؟

776
01:18:36,416 --> 01:18:41,581
.سورينغو" باعنا"
.لقد كان جاسوساً, يعمل لدى الشرطه

777
01:18:42,689 --> 01:18:44,350
.ولكننا نجحنا على كل حال

778
01:18:44,457 --> 01:18:46,118
ماذا عن الأخرين؟

779
01:18:46,826 --> 01:18:48,123
.اسأل بيوريجارد

780
01:18:48,828 --> 01:18:49,920
ماذا تحاول ان تقول؟

781
01:18:50,563 --> 01:18:56,263
بو" لم يكن مستعداً او لم يرغب"
.بإيقاف مكسيكي من اعطاء الإنذار

782
01:18:56,769 --> 01:18:58,202
.حوصر رجالنا وكانوا اقل عدداً

783
01:18:58,304 --> 01:19:01,831
,هذه كذبه, "بو" لايفعل ذلك
.أنا أعرف أفضل

784
01:19:01,941 --> 01:19:04,000
,اذا كانت الأمور قد سائت
.انت الملام على ذلك, براد

785
01:19:04,110 --> 01:19:05,702
.انت الذي اقنعهم بالقيام بالمهمه

786
01:19:05,812 --> 01:19:07,302
.وكنت على حق

787
01:19:09,849 --> 01:19:11,282
.هنا المسروقات

788
01:19:12,652 --> 01:19:14,745
ماهو الدليل الأخر الذي تريدونه؟

789
01:19:15,888 --> 01:19:17,617
.ًلاتقولوا انني ارتكب خطأ

790
01:19:18,825 --> 01:19:20,986
.يمكنكم أن تكونوا على يقين من أنني لم افقد رأسي

791
01:19:26,699 --> 01:19:29,167
.الرصاص يتناشر في كل مكان

792
01:19:31,270 --> 01:19:32,931
.ومع ذلك فإنها لم تلمسني

793
01:19:34,474 --> 01:19:37,272
خطتي نجحت لانها كانت مثاليه

794
01:19:39,278 --> 01:19:42,679
.ولكن الرجال ليسوا وخذلوكم

795
01:19:43,449 --> 01:19:47,579
.ومع ذلك، الرجال يمكن استبدالهم

796
01:19:48,855 --> 01:19:50,447
ما الذي تقود إليه؟

797
01:19:54,660 --> 01:19:57,629
اعتقد انكم تظنون ان هذا مال كثير, ألستم كذلك؟

798
01:19:58,664 --> 01:19:59,756
.الملايين

799
01:20:01,200 --> 01:20:02,792
,ولكن أقول لكم

800
01:20:04,170 --> 01:20:06,468
.هذا لا يعد شيئا مقارنة بما سأجلب لكم

801
01:20:07,206 --> 01:20:10,539
,ادعو الرجال المقاتلين
,الذين على استعداد لأي شيء

802
01:20:10,643 --> 01:20:13,510
.ولكن قبل كل شيء, المطيعين

803
01:20:13,613 --> 01:20:16,776
توقف, هذا ليس مكاناً
.لتجنيد الخارجين عن القانون, براد

804
01:20:16,883 --> 01:20:19,374
.هذه قاعدتنا وستحترم

805
01:20:19,485 --> 01:20:21,919
.ولكن بالتأكيد ليس من قبلي

806
01:20:25,358 --> 01:20:28,555
.توقفوا, بقيتنا هنا أحرار

807
01:20:28,661 --> 01:20:32,597
,يمكن لأي شخص أن يلجأ عندنا
.ولكن يجب عليه ان يحترم قواعدنا

808
01:20:32,698 --> 01:20:36,327
هذا الرجل يخطط لشيء
.يعني مشاكل سيئة لنا جميعاً

809
01:20:36,435 --> 01:20:38,926
,اذا اراد أي احد منكم ان ينضم له
."سيتوجب عليه ان يرحل من " بويرتا دي فويغو

810
01:20:39,038 --> 01:20:40,403
مال

811
01:20:40,506 --> 01:20:42,167
.لأي احد يخرصه

812
01:20:56,923 --> 01:21:01,155
لقد قلت لك: القضاء على
.غزاة بينيت" لن يحل المشكله"

813
01:21:01,260 --> 01:21:04,040
.لقد خلقت اخرى فقط
براد فليتشر" يجند"

814
01:21:04,274 --> 01:21:06,693
أسوأ المجرمين من
.الجنوب الغربي في بويرتا دي فويغو

815
01:21:07,334 --> 01:21:09,443
,وهذا ليس كل شيء
انه يستورد رجال, اسلحه محترفه

816
01:21:09,443 --> 01:21:13,004
من مدن بعيدة مثل شيكاغو
.وسان فرانسيسكو وسانت لويس

817
01:21:13,221 --> 01:21:15,532
.الرجال الذين يسرقون البنسات من اعين جدتهم المتوفاة

818
01:21:15,567 --> 01:21:18,729
من الأفضل ان تقبل الحقيقة بأنه
,طالما ان مجموعة الذئاب تجري حره

819
01:21:18,764 --> 01:21:22,410
,مصارفنا, والسكك الحديديه, وقطعاننا
.ستكون تحت الهجوم المستمر

820
01:21:22,515 --> 01:21:25,609
على أي حال, مربي الماشية
يعتزمون ان يأخذوا العدالة بأيديهم

821
01:21:25,718 --> 01:21:27,845
.قبل فوات الاوان
.انهم يجندون حراس

822
01:21:27,954 --> 01:21:29,877
غدا أو بعد غد

823
01:21:30,198 --> 01:21:32,952
سترى 400 او 500 رجل مسلح هنا

824
01:21:33,059 --> 01:21:36,961
خارجين وبأعينهم شيء واحد
."وهو ان يمحوا "بويرتا دي فويغو

825
01:21:37,063 --> 01:21:40,609
أولا أريد أن أسمع
.رأي "سورينغو" حول الموضوع

826
01:21:40,644 --> 01:21:43,229
."صديقك "سورينغو" مازال يدور بحثاً عن "هارون تشيس

827
01:21:43,336 --> 01:21:45,133
.ينبغي عليك ان لا تستخف به ابداً

828
01:22:00,753 --> 01:22:01,617
لا

829
01:22:01,721 --> 01:22:06,784
.ولكن, انت الرجل الذي نريد
..تعرف كيفية الوصول إلى بويرتا دي فويغو

830
01:22:07,193 --> 01:22:09,813
واذا كنت على استعداد لقيادة
المجندين, سنكون متأكدين من

831
01:22:10,134 --> 01:22:12,508
.ان لايوجد عنف, عنف عديم الفائده

832
01:22:14,400 --> 01:22:17,460
هذا نفس الكلام الذي يقدمونه في واشنطن

833
01:22:17,970 --> 01:22:21,599
فقط قبل أن يقرروا إرسال
.الجيش إلى مذبحة الهنود

834
01:22:23,209 --> 01:22:26,372
.لا أحد يمكنه ان يتحكم بالــ500 المجندين

835
01:22:26,373 --> 01:22:27,373
ماذا تعني, سورينغو؟

836
01:22:27,847 --> 01:22:32,011
.المرتزقة، يتضورون جوعا للنهب والعنف

837
01:22:33,586 --> 01:22:36,612
أنا لا أريد أي جزء من
.ما هو متجه نحو الإنتهاء بمجزرة

838
01:22:38,157 --> 01:22:41,320
تم ارسالي الى هنا فقط, لإلقاء القبض
."على رجال يعرفون بــ"غزاة بينيت

839
01:22:41,427 --> 01:22:45,989
حسنا، ما لم اخطئ، لا يزال هناك
.واحد بالقرب. يصادف انه في بويرتا دي فويغو

840
01:22:46,832 --> 01:22:49,494
...اعلم, براد فليتشر

841
01:22:50,102 --> 01:22:53,765
والعقول الكبيره في وكالة بينكرتون
,وجدوا خطة للقبض عليه

842
01:22:53,873 --> 01:22:55,363
مثل ارسال عميل سري اخر

843
01:22:55,474 --> 01:22:57,442
.ليتظاهر كأنه مجرم, ويحصل على الثقه

844
01:22:57,543 --> 01:22:59,943
,اذا نجحت مره
.يمكن ان تنجح مرة ثانية

845
01:23:02,982 --> 01:23:05,382
,في واقع الأمر
.هذا ما تم بالفعل

846
01:23:05,551 --> 01:23:11,683
هنالك رجل من "وكالة بينكرتون" الأن
.في "بويرتا دي فويغو". اسمه والاس

847
01:23:12,558 --> 01:23:16,494
,تعلم، والاس
.أنا متأكد من أنك رجل جامعي

848
01:23:16,696 --> 01:23:19,529
.اعني قبل ان تنضم الى "بينكرتون" بالطبع

849
01:23:20,733 --> 01:23:23,293
.الكليه الشرقيه كشارلي سورينغو

850
01:23:41,654 --> 01:23:42,916
.حسناً

851
01:23:50,363 --> 01:23:51,591
.اذهبوا بعيدا

852
01:24:00,106 --> 01:24:05,442
في العقوبه, يجب أن تعرف
,أن التعذيب هو المهم، والاس

853
01:24:05,544 --> 01:24:07,842
.السبب أنه يرفع الروح المعنوية للجلاد

854
01:24:07,947 --> 01:24:10,040
لم يعلموك ذلك في الجامعه؟

855
01:24:11,017 --> 01:24:14,524
.انت حوصرت بواسطة تعليمك العالي

856
01:24:14,803 --> 01:24:17,864
,لقد تركت رائحة عليك
.اعرفها جيداً

857
01:24:18,770 --> 01:24:22,730
وأنا أعلم أنك تفعل، وأنا لا أستطيع تخيل
كيف يمكن لرجل بصورتك الخلفيه يمكن

858
01:24:23,026 --> 01:24:25,713
على العكس من ذلك، ما يثير الدهشة هو
أن رجلا مثلي يمكن أن يبقى

859
01:24:25,841 --> 01:24:28,179
طيلة هذه السنوات يشاهد الحياة بصفة متفرج

860
01:24:28,568 --> 01:24:31,240
قبل أن يكتشف
... القوة التي كانت به، ولكن

861
01:24:32,298 --> 01:24:33,177
هل لديك أي فكرة

862
01:24:33,367 --> 01:24:35,756
بما يمكن إنجازه هنا
.إذا كنت رجلاً ذا عقل

863
01:24:36,525 --> 01:24:39,505
حيث الرجال المغفلين نجحوا
.بامتلاك سلطة القوه على الأرض

864
01:24:40,179 --> 01:24:43,637
نعم، أنه سيكون بالتأكيد
في وضع يمكنه من تحسين الأمور

865
01:24:43,749 --> 01:24:46,445
.ولكن ليس رجلا ضعيفا مثل براد فليتشر

866
01:24:46,552 --> 01:24:48,383
.غيرت موضعك

867
01:24:48,487 --> 01:24:52,423
انت متحضر بين الشعوب المتحضرة
.وعنيف بين الشعوب العنيفة

868
01:24:52,525 --> 01:24:56,325
انت مستعد تماما للتكيف
.إلى أي خلفية جديدة مثل طفيلي

869
01:25:00,399 --> 01:25:03,459
.اشفق عليك بأنك لم تصغي في المدرسه, والاس

870
01:25:03,669 --> 01:25:06,069
فلسفة العنف، تتذكرها؟

871
01:25:06,172 --> 01:25:08,606
,روح عنيفة واحده, هي مجرد خارجة عن القانون

872
01:25:09,001 --> 01:25:14,476
,مئة يصبحون عصابة
.ولكنهم جيشا في مئة ألف، هذه هي النقطة

873
01:25:14,511 --> 01:25:18,648
ما وراء الحدود التي تحد من
.الخارجين عن القانون والأفراد الجنائيين

874
01:25:19,018 --> 01:25:21,646
العنف من قبل جماعة من الرجال
.يسمى التاريخ

875
01:25:24,523 --> 01:25:31,361
.يجب ان اقول أني سعيد بالحديث مع رجل رصين يفهمني

876
01:25:31,632 --> 01:25:35,255
,هؤلاء الآخرون فقط قادرين على فهم أبسط الأمور

877
01:25:36,502 --> 01:25:40,029
.مثل حقيقة دفع عقوبة المتجسس

878
01:25:48,981 --> 01:25:53,441
.الأسباب الخارجية، والاس
.انت درست التاريخ لذلك تعني ما اقصده

879
01:25:53,953 --> 01:25:55,284
لا كرهاً

880
01:25:57,590 --> 01:25:58,420
.ولكن مع الشفقة

881
01:26:02,962 --> 01:26:06,659
لن يفوت الأوان ابدا على
.الإنضمام إلى جانب القانون، بينيت

882
01:26:07,600 --> 01:26:11,331
,بطبيعة الحال, لديك حساب ثقيل لنسوية ولكن النقطة هي

883
01:26:12,171 --> 01:26:16,403
,اذا وافقت على مقترحنا
....استطيع ان اؤكد لك ان الحاكم

884
01:26:16,509 --> 01:26:20,206
.اه, الشيطان مع اللباقه
,الأن اسمع, بينيت

885
01:26:20,846 --> 01:26:23,667
.انه بسيط, تسمع
اذا وافقت على قيادة المجندين

886
01:26:23,852 --> 01:26:27,017
.الى "بويرتا دي فويغو" وتزيل تلك المجموعه, فستحافظ على رقبتك

887
01:26:28,220 --> 01:26:29,687
,اذا لم توافق

888
01:26:32,958 --> 01:26:35,518
.هنالك ثلاث عقوبات بالموت ضدك

889
01:26:35,728 --> 01:26:39,357
ربما سنشنقك مرة واحده
.ولكن, سنقوم بها بقوه

890
01:26:41,300 --> 01:26:42,494
.حسناً, قرر

891
01:26:48,874 --> 01:26:53,504
انت, لماذا تقف؟
.اذهب الى العمل

892
01:26:54,813 --> 01:26:55,802
هيا

893
01:27:13,832 --> 01:27:15,094
.ابعد يديك عني

894
01:27:23,375 --> 01:27:24,000
.حسناً, دعها وشأنها

895
01:27:26,645 --> 01:27:28,636
لماذا تستمرين في محاولة الهرب؟

896
01:27:29,515 --> 01:27:30,948
"اريد ان ارى "بو

897
01:27:31,650 --> 01:27:35,245
.بغض النظر عن ما قام به
.أريد أن أقول له انني أحبه

898
01:27:35,354 --> 01:27:37,083
.وأنا كذلك, احبه, آني

899
01:27:38,591 --> 01:27:40,058
.اكثر من منك حتى

900
01:27:41,594 --> 01:27:42,993
,تعتقدين انك واقعة بالحب لأنه شجاع

901
01:27:43,095 --> 01:27:46,895
حسن المظهر وقوي، حتى الآن
.انت تطاردين مجرد حلم، آني

902
01:27:47,066 --> 01:27:48,397
انه بطل

903
01:27:50,035 --> 01:27:50,933
.هذا لاوجود له

904
01:27:51,203 --> 01:27:57,369
لا, لقد كان هكذا مرةً. ولكن
.الان احبه حتى لو كان جباناً قذر

905
01:27:57,676 --> 01:27:59,200
.انت اظهرت لي شعوري

906
01:27:59,945 --> 01:28:04,963
,لانك الأن تفعل نفس الشيء الذي يفعله بالضبط
ولكن عندما تفعل الاشياء انت

907
01:28:05,170 --> 01:28:07,247
.ذلك يثير اشمئزازي إلى معدتي

908
01:28:09,955 --> 01:28:12,287
نفعل نفس الأشياء، هذا صحيح

909
01:28:13,525 --> 01:28:15,493
.ولكن مع اختلاف

910
01:28:18,264 --> 01:28:19,253
...انا

911
01:28:20,766 --> 01:28:23,564
.اعلم ما افعله

912
01:29:24,863 --> 01:29:26,296
.فلينتبه الجميع

913
01:29:26,632 --> 01:29:30,534
اصدقاء, لسنوات وهؤلاء
المجرمين وهم يخرجون من التلال

914
01:29:30,636 --> 01:29:34,072
.ويضربون بقوة على مجتمعنا السلمي

915
01:29:34,173 --> 01:29:36,334
ولكن الليله, جميع مواطنينا

916
01:29:36,442 --> 01:29:39,061
.في جانب القانون وعلى استعداد للمقاومه

917
01:29:39,313 --> 01:29:41,635
.هذا هو سبب تجنيد هذا الجيش الصغير

918
01:29:42,281 --> 01:29:44,647
.الأن سأستدعي الرجل الذي سيكون قائدكم

919
01:29:44,750 --> 01:29:48,345
,جميعكم تعلمون اسمه بالتأكيد
."لذلك هاهو "زاكاري شون

920
01:29:51,724 --> 01:29:56,957
,اصدقاء, المكافأة على من تقتلون ستكون هكذا
,مئة دولار على الرجل

921
01:29:57,062 --> 01:30:00,998
,سندفع خمسين مقابل المرأه
.وخمس وعشرين لأولادهم, حسناً

922
01:30:45,210 --> 01:30:49,271
سورينغو, ماسبب وجودك هنا؟
.تعال وتناول مشروب

923
01:30:49,381 --> 01:30:51,076
.اسف, انا اجهز الشنطه

924
01:30:51,984 --> 01:30:53,212
...تجهز للخروج, ولكن

925
01:30:54,420 --> 01:30:55,944
.هذا ليس من شأني

926
01:30:56,054 --> 01:30:57,043
.شريف

927
01:30:57,823 --> 01:30:58,847
هل الشريف هناك؟

928
01:30:58,957 --> 01:30:59,924
نعم, ولكن ما الأمر؟

929
01:31:00,025 --> 01:31:02,516
.بيوريجارد بينيت هرب من السجن

930
01:31:05,664 --> 01:31:08,224
.لاتزعج الشريف

931
01:31:08,767 --> 01:31:10,928
.سأتعامل مع الأمر بطريقتي

932
01:33:11,123 --> 01:33:12,055
.روستي

933
01:33:13,025 --> 01:33:17,257
,اخيراً قرر القانون ان يأتي ويحصل علي

934
01:33:17,596 --> 01:33:19,496
.ولكن لم يكن مفاجئا

935
01:33:19,698 --> 01:33:22,792
,حتى بعد ثلاثين عاما
.كنت جاهزاً وبإنتظارهم

936
01:33:23,402 --> 01:33:24,664
أين اصبت؟
.دعني ارى

937
01:33:26,305 --> 01:33:27,602
.لافائده

938
01:33:29,675 --> 01:33:35,739
الرصاصة في بطني, انها
.نهاية الدرب لروستي, لاشيء يمكنك فعله

939
01:33:35,847 --> 01:33:36,745
كيف نجحوا؟

940
01:33:36,848 --> 01:33:39,840
, الجميع كان نائما
.لم يكن هناك أي تحذير

941
01:33:39,952 --> 01:33:44,252
.عندما رأيت ان قائدهم "زاكاري شون" لم اصدق ذلك

942
01:33:45,457 --> 01:33:48,017
.لم يكن هنالك وقت للدفاع عن أنفسنا

943
01:33:48,760 --> 01:33:50,455
.لقد كانت مجزرة

944
01:33:50,562 --> 01:33:51,529
آني؟

945
01:33:51,630 --> 01:33:54,121
.يبدوا وكأني اتذكر رؤيتها على احد العربات

946
01:33:54,232 --> 01:33:55,358
عربات؟

947
01:33:55,467 --> 01:33:58,800
براد" جمع العربات القادره على التحرك"

948
01:33:59,037 --> 01:34:02,734
.وخرج الى الاتجاه الوحيد الذي يمكنهم ان يذهبوا إليه

949
01:34:03,775 --> 01:34:04,799
الصحراء؟

950
01:34:05,877 --> 01:34:07,139
.نعم, الصحراء

951
01:34:07,245 --> 01:34:10,510
حسناً, انه صعب. ولكن على الرغم
.بأنهم على عربــات, يـجب ان يعبروا

952
01:34:10,616 --> 01:34:14,950
.لا, لايمكنهم ان يفلتوا

953
01:34:15,153 --> 01:34:17,490
لحظة انتهائهم هنا, زاكاراي و

954
01:34:17,697 --> 01:34:20,506
.خمسين منهم خرجوا الى الصحراء خلف العربات

955
01:34:21,259 --> 01:34:28,242
لايريدون أي شهود
.ولن يكون هنالك بعد اليوم

956
01:34:33,805 --> 01:34:37,036
.هيا, اسرعوا
.استمروا بالحركه

957
01:35:02,567 --> 01:35:04,728
.استمروا بالذهاب هيا, كما قلت

958
01:35:06,872 --> 01:35:07,861
,ربما تسقط ايضاً

959
01:35:09,274 --> 01:35:10,571
,نحن عالقون

960
01:35:10,676 --> 01:35:11,870
لديك عجلة اخرى؟

961
01:35:11,977 --> 01:35:13,410
.لا

962
01:35:13,512 --> 01:35:15,309
.عودوا

963
01:35:19,518 --> 01:35:20,917
.استمروا

964
01:35:21,253 --> 01:35:25,451
عودوا, هل جننتم, اذا
.ركبتم تلك العربة فستتحطم

965
01:35:25,557 --> 01:35:28,890
.تحركوا على تلك الخيول

966
01:35:36,935 --> 01:35:37,867
,هيا

967
01:35:38,904 --> 01:35:39,802
.اصعدي

968
01:35:49,314 --> 01:35:50,212
.لا

969
01:36:32,190 --> 01:36:34,249
."هذا "بو", "بيوريجارد

970
01:36:47,806 --> 01:36:49,296
.مرحباً بك بين أهلك

971
01:36:49,641 --> 01:36:50,767
.ليس لدي اخرين

972
01:38:17,762 --> 01:38:21,960
.انت, تولى القياده واستمر بالرحيل, اسرع

973
01:38:22,167 --> 01:38:23,191
بو

974
01:38:26,905 --> 01:38:29,100
بيوريجارد

975
01:38:32,954 --> 01:38:35,083
بيوريجارد

976
01:38:51,529 --> 01:38:54,327
,اذا لم يكن هنالك الكثير منهم
.يمكن ان نوقفهم هنا

977
01:38:54,432 --> 01:38:55,490
.هنالك الكثير منهم

978
01:38:55,600 --> 01:38:59,331
.رأيتهم عندما قطعت الطريق المختصر
.يجب ان يكون هنالك خمسين منهم على الأقل

979
01:38:59,671 --> 01:39:01,332
.سنوقفهم

980
01:39:03,408 --> 01:39:05,000
.انت اثبت معي وسنفعلها

981
01:39:07,312 --> 01:39:08,438
.يجب ان نفعلها

982
01:39:24,562 --> 01:39:27,258
,انظروا, هناك براد فليتشر
.وهذا بيوريجارد معه

983
01:39:29,501 --> 01:39:34,268
.توجب على بيوريجارد ان يبقى بالسجن
.هذه المرة اختار يد سيئه ليراهن عليها

984
01:39:34,372 --> 01:39:35,771
ما هو الأمر معكم جميعاً؟

985
01:39:35,874 --> 01:39:39,867
,هل أنتم خائفين من بيوريجارد بينيت
.عندما يكون هنالك ستين منكم

986
01:39:39,978 --> 01:39:42,037
كم عدد الذين سيعودون الى المنازل؟

987
01:39:42,147 --> 01:39:43,842
ومن منا سيموت هنا؟

988
01:39:43,949 --> 01:39:45,883
.ولكن هنالك جائزة على رؤوسهم

989
01:39:45,984 --> 01:39:48,919
.واحدة جيدة
.كلاهما يساويان مال حقيقي

990
01:39:51,623 --> 01:39:52,612
.زاكاري محق

991
01:39:52,724 --> 01:39:55,693
.لنذهب, ولاتطلقوا قبل ان اقول لكم

992
01:40:28,193 --> 01:40:29,990
.اترك "سورينغو" لي

993
01:40:32,030 --> 01:40:35,227
.توقفوا, توقفوا, باسم القانون

994
01:40:41,439 --> 01:40:44,408
ماهي الفكره, سورينغو؟
.ابتعد عن طريقنا

995
01:40:44,509 --> 01:40:46,977
.جميعكم عودوا الى المنازل

996
01:40:47,412 --> 01:40:49,380
.لايوجد المزيد لتفعلونه هنا

997
01:40:49,481 --> 01:40:52,279
.بيوريجارد بينيت و براد فليتشر اصبحوا من أمري الأن

998
01:40:52,851 --> 01:40:54,788
.وهؤلاء الناس الأخرين لم يخالفوا القانون

999
01:40:55,055 --> 01:40:56,789
.لديهم الحق بأن يذهبوا حيث يريدون

1000
01:40:56,969 --> 01:40:58,973
.يجب ان نبعده عن الطريق
.اطلق عليه, وسأغطيك

1001
01:41:07,365 --> 01:41:09,629
.حاولوا مرة اخرى اذا اردتم

1002
01:41:09,934 --> 01:41:13,802
.جميعكم ستحملون رجل "بينكرتون" على عاتقكم لبقية حياتكم

1003
01:41:18,543 --> 01:41:19,475
.الأن ارحلوا

1004
01:41:22,531 --> 01:41:23,473
.عودوا الى منازلكم

1005
01:42:10,895 --> 01:42:14,331
.بيوريجارد بينيت, براد فليتشر

1006
01:42:15,366 --> 01:42:18,824
.انزلوا اسلحتكم. انا اعتقلكم

1007
01:42:20,772 --> 01:42:22,706
.بواسطة القانون

1008
01:42:36,921 --> 01:42:38,286
ماذا تفعل؟

1009
01:42:43,895 --> 01:42:44,953
هل أنت مجنون؟

1010
01:42:45,063 --> 01:42:46,894
.افعل ما اعتقد انه صحيح

1011
01:42:47,432 --> 01:42:49,557
صحيح؟ ماذا يعني ذلك؟

1012
01:42:51,015 --> 01:42:52,466
كيف تعرف ما هو الصحيح؟

1013
01:42:52,941 --> 01:42:55,726
هل كان من الصحيح لسورينغو ان
.يقتل الشريف لينضم الى عصابتك فقط

1014
01:42:56,910 --> 01:42:59,684
,ربما تعتقد ان المجندين كانوا على حق
اجبني, هل هذا هو الأمر؟

1015
01:43:01,342 --> 01:43:03,586
اسمع, بو. هنالك
.نوع واحد من الحق في العالم

1016
01:43:03,722 --> 01:43:06,128
النوع الذي يجعلك جباراً
.إذا كنت كبيرا بما فيه الكفاية وقوي بما فيه الكفاية

1017
01:43:06,334 --> 01:43:09,094
."وكلانا اقوياء "بو
انا وأنت مع بعض يمكننا ان نجمع

1018
01:43:09,186 --> 01:43:12,072
.افضل رجال الغرب
.غزاة بينيت" اقوى بمئة مرة من قبل"

1019
01:43:12,460 --> 01:43:13,703
ولدي بعض الخطط الرائعه

1020
01:43:13,908 --> 01:43:15,976
,ليس هنالك نوع آخر من الحق
ألا يمكنك أن تـــفهم ذلك؟

1021
01:43:17,447 --> 01:43:22,720
.هنالك يوجد, عليك اللعنه, يوجد
.تعلم أين؟ هنا في قلبي

1022
01:43:30,408 --> 01:43:32,137
.اذهب بعيداً واتركني, براد

1023
01:43:34,045 --> 01:43:35,774
.لاشيء يمكنك ان تفعله

1024
01:43:35,880 --> 01:43:36,869
,لا

1025
01:43:38,616 --> 01:43:40,709
,لا يزال هناك شيء واحد أستطيع أن أفعله

1026
01:43:44,282 --> 01:43:46,810
.وكان ينبغي علي ان افعله منذ وقت طويل

1027
01:44:02,840 --> 01:44:03,829
...ولكن

1028
01:44:05,743 --> 01:44:07,677
بو, ما الذي جعلك تفعلها؟

1029
01:44:08,346 --> 01:44:10,405
.كان مايجب ان افعله

1030
01:44:14,110 --> 01:44:15,716
...لدي الكثير من الأفكار

1031
01:44:17,274 --> 01:44:19,486
الكثير من الخطط, بو

1032
01:44:22,103 --> 01:44:22,507
... عظيم

1033
01:44:25,861 --> 01:44:26,560
... عظيم

1034
01:45:24,555 --> 01:45:27,046
,كان لديه شعر طويل

1035
01:45:27,158 --> 01:45:30,093
.خلق مشابهاً لك

1036
01:45:30,595 --> 01:45:32,324
.لا أحد سيتعرف على وجهه الأن

1037
01:45:33,464 --> 01:45:36,058
.القانون سيكون مقتنعاً بــبيوريجارد بينيت المزيف

1038
01:45:36,167 --> 01:45:39,500
.على اية حال, الحقيقي لاوجود له بعد الأن

1039
01:45:43,732 --> 01:45:44,753
الأن, انصرف

1040
01:45:45,283 --> 01:45:46,110
اذهب, بو

1041
01:45:49,842 --> 01:45:50,665
ابتعد

1042
01:46:09,067 --> 01:46:10,466
.اتمنى لك حظ جيد ياصديقي

1043
01:46:12,569 --> 01:46:13,421
.وداعا

1044
01:46:16,651 --> 01:46:17,757
.الحظ لك, بو

1045
01:46:17,758 --> 01:46:30,397
قام بالترجمه
fffisal777

