1
00:00:18,793 --> 00:00:23,793
ترجمة : أحمـــــــد بدارنــــــه
تعديل التوقيت:MusaedQ8

2
00:00:52,794 --> 00:00:56,394
* رامبو *
* الجــــزء الثالث *

3
00:01:00,094 --> 00:01:02,794
الولايات المتحدة الامريكية -
تايلاند -

4
00:01:40,971 --> 00:01:43,971
هل رأيت هذا الشخص ؟ -
لا اعتقد -

5
00:01:44,172 --> 00:01:45,972
وانت ؟ -
لا -

6
00:01:50,273 --> 00:01:52,273
هل رأيت هذا الشخص ؟ -
لا -

7
00:01:52,274 --> 00:01:53,574
حسنا
شكرا لك

8
00:02:03,175 --> 00:02:06,375
هل رأيت هذا الشخص من قبل ؟ -
نعم لقد رأيته -

9
00:02:46,876 --> 00:02:49,376
رامبو , رامبو , رامبو

10
00:06:48,677 --> 00:06:49,777
!! جون

11
00:06:51,078 --> 00:06:52,278
!! جون

12
00:08:23,000 --> 00:08:24,866
جون

13
00:08:25,002 --> 00:08:25,783
جون رامبو

14
00:08:31,801 --> 00:08:33,593
لا أصدق هذا

15
00:08:40,894 --> 00:08:43,812
من أين أتيت ؟ -
من واشنطن -

16
00:08:44,272 --> 00:08:46,728
سعيد برؤيتك -
وأنا كذلك -

17
00:08:48,527 --> 00:08:52,656
هل تود إخباري شيئاً ؟ -
عن ماذا ؟ -

18
00:08:53,241 --> 00:08:56,906
قتال أمس .. الحلبة في بانكوك

19
00:08:57,370 --> 00:08:59,612
هل رأيت ذلك ؟ -
أجل -

20
00:09:00,082 --> 00:09:02,786
واليوم تعمل في كنيسة

21
00:09:04,085 --> 00:09:06,755
لقد سمحوا لي بالعيش هنا
وأنا أساعدهم في التصليحات

22
00:09:07,213 --> 00:09:10,713
وماذا عن القتال ؟ -
بعض المال الإضافي -

23
00:09:13,721 --> 00:09:16,177
رأيتك تعطيه إلى أولئك الرهبان

24
00:09:16,849 --> 00:09:17,881
رأيت الكثير

25
00:09:21,229 --> 00:09:24,644
ومن هم ؟ -
إنهم السبب في كوني هنا -

26
00:09:25,145 --> 00:09:26,045
! روبرت

27
00:09:27,401 --> 00:09:30,403
هذا روبرت جريجز .. من سفارتنا هنا

28
00:09:30,864 --> 00:09:31,979
جون رامبو

29
00:09:33,074 --> 00:09:34,485
سررت بلقائك

30
00:09:35,076 --> 00:09:38,078
العثور عليك أمر متعب -
وهل كنت تراقبني ؟ -

31
00:09:39,081 --> 00:09:42,450
وكما يقول العقيد
يصعب العثور على الرجال الطيبين

32
00:09:45,839 --> 00:09:48,829
جوني
ألقي نظرة على هذه الصور

33
00:09:49,800 --> 00:09:51,877
ليس لدي معلوماتك عن أفغانستان

34
00:09:52,345 --> 00:09:55,014
والكثير من الناس لا يعرفون مكانها على الخريطة

35
00:09:55,473 --> 00:09:57,680
لكن أكثر من مليوني مدني

36
00:09:58,143 --> 00:10:03,304
وبشكل خاص القرويون
قتلوا من قبل القوات الروسية

37
00:10:04,525 --> 00:10:06,814
لقد طوروا العديد من الأسلحة

38
00:10:09,739 --> 00:10:12,941
ومن ضمنها الأسلحة الكيماوية
التي تستخدم في إبادتهم

39
00:10:13,408 --> 00:10:15,448
وحققت نجاحاً عظيماً

40
00:10:17,371 --> 00:10:20,871
أتوقع أنك لا تعرف ما آلت إليه الظروف الحالية

41
00:10:21,834 --> 00:10:23,543
وبعد تسع سنوات من القتال

42
00:10:24,003 --> 00:10:29,046
حصلت القوات الأفغانية على قذائف ستنغر
كمضادات جوية

43
00:10:29,510 --> 00:10:33,093
ما عدا منطقة واحدة تبعد 80 كيلو متر عن الحدود

44
00:10:34,056 --> 00:10:37,010
ويبدو أن القائد السوفيتي هناك متوحش جداً

45
00:10:37,476 --> 00:10:39,136
كما تظهر ذلك الصور

46
00:10:39,603 --> 00:10:42,474
ويمنع دخول أي مساعدات إلى المنطقة

47
00:10:44,066 --> 00:10:46,225
ولهذا .. نود أن

48
00:10:47,779 --> 00:10:50,068
نعالج المشكلة من الأصل

49
00:10:50,532 --> 00:10:53,735
وما علاقتي بذلك ؟

50
00:10:54,578 --> 00:10:57,912
سأذهب إلى هناك -
لكنك لن تذهب وحدك -

51
00:10:58,457 --> 00:11:01,872
بالتأكيد .. لأنك ستذهب معي .. جون

52
00:11:02,461 --> 00:11:05,332
لقد انتهى وقتي -
وماذا يعني هذا ؟ -

53
00:11:06,924 --> 00:11:08,668
الحرب ليست حربي

54
00:11:19,688 --> 00:11:22,772
لكنك قلت بأنه كان جندياً جيداً

55
00:11:23,775 --> 00:11:25,150
حسناً

56
00:11:25,610 --> 00:11:28,148
إن المسافة طويلة لنزول تلك الدرجات

57
00:11:44,756 --> 00:11:48,172
لا تتحامل ضده
إنه ينفذ الأوامر وحسب

58
00:11:49,469 --> 00:11:51,925
إنها مهمة هامة

59
00:11:52,389 --> 00:11:55,176
وهل يمكننا تغيير شيء ؟ -
لأجل هذا سنذهب -

60
00:11:55,642 --> 00:11:59,640
لكننا لم نعمل ذلك من قبل -
لكن الوقت الآن مختلف -

61
00:12:00,105 --> 00:12:01,730
تعال معي .. جون

62
00:12:06,738 --> 00:12:10,569
لا أعرف ما الذي تظنه عن هذا المكان
لكنني أحب أن أكون هنا

63
00:12:11,033 --> 00:12:15,281
أحب العيش والعمل هنا
إنه لمن الجميل أن يعود أحدنا إلى مكان ما

64
00:12:15,747 --> 00:12:18,416
لكنك لن تعود هنا

65
00:12:19,960 --> 00:12:23,910
إنك تدور في حلقة مفرغة -
ماذا تعني ؟ -

66
00:12:24,381 --> 00:12:27,881
تقول أن حربك انتهت
ولربما انتهت الحرب

67
00:12:28,344 --> 00:12:30,384
لكن ليس في داخلك

68
00:12:30,847 --> 00:12:34,049
أعلم لم أنت هنا جون
لكنك لست أنت

69
00:12:34,517 --> 00:12:38,135
إنك تحاول تغيير نفسك
لكنك تبقى أنت

70
00:12:38,604 --> 00:12:41,178
ومن أنا ؟ -
مقاتل متمرس -

71
00:12:41,649 --> 00:12:46,228
لا أريد أن أكون كذلك -
لكنك كذلك -

72
00:12:46,905 --> 00:12:48,364
اسمعني جون

73
00:12:48,824 --> 00:12:52,869
كان هنالك نحات وجد صخرة

74
00:12:53,329 --> 00:12:57,326
حملها إلى بيته وعمل عليها لشهور
حتى أنهاها

75
00:12:57,792 --> 00:13:01,920
ثم عرض التمثال على أصدقائه
فقالوا تمثال عظيم

76
00:13:02,421 --> 00:13:06,669
لكن النحات قال أن التمثال كان موجوداً دائماً

77
00:13:07,135 --> 00:13:10,670
كل الذي كان يفعله أنه كان يبعد القطع الزائدة

78
00:13:11,139 --> 00:13:14,224
نحن لم نحولك إلى آلة حرب

79
00:13:14,685 --> 00:13:17,175
وإنما أبعدنا الأشياء القاسية عنك

80
00:13:17,646 --> 00:13:21,347
وعليك أن تقبل بنفسك في النهاية

81
00:13:22,943 --> 00:13:24,687
حتى تعود من جديد

82
00:13:27,531 --> 00:13:29,654
لست مستعداً الآن

83
00:13:35,248 --> 00:13:37,075
حسنا علي الذهاب

84
00:13:39,419 --> 00:13:41,875
عدني أن تقوم بزيارتي
عندما تأتي إلى الولايات المتحدة

85
00:13:43,757 --> 00:13:44,955
أعدك بذلك

86
00:13:45,509 --> 00:13:46,884
سيدي العقيد

87
00:13:47,594 --> 00:13:51,213
أنا آسف
لكني أحتاج إلى بعض الوقت

88
00:13:53,475 --> 00:13:54,756
أتفهم ذلك

89
00:15:18,983 --> 00:15:21,310
اختبيء -
اختبئوا -

90
00:15:45,928 --> 00:15:48,015
ارم سلاحك وقف بلا حراك

91
00:15:48,016 --> 00:15:49,516
استسلم الان

92
00:15:50,391 --> 00:15:53,227
لن تستطيع الهرب

93
00:15:57,607 --> 00:15:59,435
ارم سلاحك

94
00:15:59,902 --> 00:16:01,526
لا مجال للهرب

95
00:16:03,697 --> 00:16:05,440
ارم سلاحك

96
00:16:05,950 --> 00:16:06,945
الآن

97
00:16:15,946 --> 00:16:16,946
ارفعها

98
00:16:32,921 --> 00:16:33,521
! رامبو

99
00:16:35,522 --> 00:16:36,721
لقد حصل خطأ ما

100
00:16:37,191 --> 00:16:41,438
ما الذي حدث ؟ -
اعترض السوفييت الفريق -

101
00:16:43,322 --> 00:16:47,368
تم أخذ تراوت والفريق إلى معسكر العدو

102
00:16:48,954 --> 00:16:50,234
وماذا ستفعل ؟

103
00:16:52,207 --> 00:16:54,958
لا أستطيع فعل شيء
أنا آسف

104
00:16:55,960 --> 00:16:58,534
اعتقدت فقط أنك يجب أن تعرف

105
00:17:00,090 --> 00:17:01,288
وماذا عني

106
00:17:03,844 --> 00:17:06,336
أنت -
هل يمكنك إدخالي ؟ -

107
00:17:07,223 --> 00:17:10,094
إنك لست جاداً -
بالعكس -

108
00:17:12,604 --> 00:17:15,605
رسمياً لا يمكنني ذلك -
وبشكل غير رسمي -

109
00:17:16,984 --> 00:17:22,399
عليك أن تعلم شيئاً واحداً
إذا سجنت

110
00:17:22,864 --> 00:17:26,399
فسننكر معرفتنا بك

111
00:17:28,328 --> 00:17:29,740
اعتدت على هذا

112
00:17:31,332 --> 00:17:33,123
سأعود إليك

113
00:17:48,224 --> 00:17:51,324
بيشاور , باكستان
بجانب الحدود الافغانية

114
00:18:57,881 --> 00:19:00,737
هل تريد أن تشتري ؟ هنالك العديد من الأسلحة

115
00:19:01,385 --> 00:19:03,924
لا .. أبحث عن موسى كانين

116
00:19:05,056 --> 00:19:08,223
ما اسمك -
جون رامبو -

117
00:19:11,188 --> 00:19:12,385
انتظر هنا

118
00:19:35,297 --> 00:19:36,494
هذه بضاعة جيدة

119
00:19:39,259 --> 00:19:40,717
بسبب الألغام الأرضية

120
00:19:41,178 --> 00:19:42,636
ألغام أرضية في كل مكان

121
00:19:44,556 --> 00:19:48,305
أنا موسى كانين .. ماذا تريد ؟ -
أرسلني جريجز -

122
00:19:50,145 --> 00:19:55,141
إنك لا تبدو مثل الرجال الذين يرسلهم عادة
الجنود

123
00:19:55,944 --> 00:19:58,898
لست جندياً -
وماذا تكون .. مرتزقاً ؟ -

124
00:20:00,866 --> 00:20:05,823
لا -
إن لم تكن كذلك .. فهل أنت سائح فقد طريقه ؟ -

125
00:20:12,127 --> 00:20:14,334
لست سائحاً

126
00:20:15,547 --> 00:20:18,169
آسف -
هل تعرف مكان الأمريكيين ؟ -

127
00:20:18,634 --> 00:20:21,007
أجل .. في حصن سوفيتي

128
00:20:21,596 --> 00:20:25,214
قرب كوست .. 30 ميلاً عن الحدود

129
00:20:25,684 --> 00:20:28,353
لقد أرسل السيد جريجز التجهيزات التي طلبتها

130
00:20:29,145 --> 00:20:31,104
هل تود رؤيتها ؟ -
أجل -

131
00:20:34,442 --> 00:20:36,850
هل طلبت هذه ؟ -
أجل -

132
00:20:38,030 --> 00:20:40,521
لم أر مثلها في حياتي .. وما هي ؟

133
00:20:40,991 --> 00:20:43,530
المفجرات -
وهذه ؟ -

134
00:20:44,620 --> 00:20:45,900
ما هذا ؟

135
00:20:47,248 --> 00:20:50,118
ضوء أزرق -
وماذا يفعل ؟ -

136
00:20:50,919 --> 00:20:54,583
يتحول لأزرق -
حسنا -

137
00:20:55,464 --> 00:20:57,256
ما عدد الرجال الذين سيأتون معنا

138
00:20:57,717 --> 00:20:59,710
لا أحد .. أنا فقط

139
00:21:00,470 --> 00:21:05,263
ذلك جنون .. وحدك لا يكفي
نحتاج أناساً أكثر

140
00:21:06,935 --> 00:21:09,641
جريجز قال بأن تأخذني إلى هناك
فخذني

141
00:21:10,273 --> 00:21:14,222
علي أن آخذ دواء معي
وإلا فسيموت العديد من الناس

142
00:21:14,694 --> 00:21:16,069
هل تفهمني ؟

143
00:21:17,655 --> 00:21:19,612
لا أعرف من تكون

144
00:21:20,074 --> 00:21:23,159
لكنك تبدو من شكلك أنك لا تملك خبرة في الحرب

145
00:21:24,621 --> 00:21:25,902
أليس كذلك ؟

146
00:21:27,082 --> 00:21:29,407
رميت بالبندقية من قبل

147
00:21:32,588 --> 00:21:34,746
رميت بالبندقية من قبل ؟

148
00:21:35,216 --> 00:21:39,379
ربما عليك العودة للبيت للتفكير مرة ثانية

149
00:21:39,845 --> 00:21:40,841
ولمدة طويلة جداً

150
00:21:45,559 --> 00:21:47,387
لقد فكرت

151
00:21:48,604 --> 00:21:50,562
حقاً ؟

152
00:21:51,441 --> 00:21:53,767
حسناً .. ذلك خيارك

153
00:21:54,236 --> 00:21:57,652
لكنك لن تستطيع إخراج ذلك الأمريكي لوحدك

154
00:21:58,741 --> 00:22:01,410
وإذا فشلت فلا تلمني

155
00:22:01,869 --> 00:22:03,410
لا أتحمل المسؤولية

156
00:22:05,789 --> 00:22:08,245
عبارات مألوفة

157
00:22:42,412 --> 00:22:46,540
أنا العقيد رايسن
القائد الإقليمي لهذا القطاع

158
00:22:50,587 --> 00:22:54,715
إنك الأمريكي الأول الذي يؤسر في أفغانستان

159
00:22:55,467 --> 00:22:57,211
تهاني

160
00:22:58,804 --> 00:23:01,295
أعتقد أنك تخطط لتجهيز ثوار العدو

161
00:23:01,765 --> 00:23:05,598
بقذائف ستينجر لتحطيم الطيران السوفيتي

162
00:23:06,396 --> 00:23:10,441
سأستجيب إلى رؤسائك فقط

163
00:23:12,444 --> 00:23:15,361
خارج هنا ليس لي رؤساء

164
00:23:17,198 --> 00:23:18,479
أنا القيادة بأكملها

165
00:23:20,869 --> 00:23:23,491
وأنت لوحدك

166
00:23:27,126 --> 00:23:29,285
متروك من قبل حكومتك

167
00:23:30,838 --> 00:23:34,587
ماذا تريد ؟
التعاون

168
00:23:36,887 --> 00:23:41,429
كان هذا القطاع تحت سيطرتنا لخمس سنوات

169
00:23:43,518 --> 00:23:46,223
ليس هناك الشيء الكثير لنفعله هنا

170
00:23:46,938 --> 00:23:50,806
فعلى سبيل المثال
لا يوجد تحديات أكثر

171
00:23:54,447 --> 00:23:58,908
إذا أعطيتني معلومات حول مخطط تسليمِ ستينجر

172
00:23:59,369 --> 00:24:02,037
فستخرج من هنا

173
00:24:03,372 --> 00:24:10,291
فمع ذلك .. جميعنا يود السلام

174
00:24:10,922 --> 00:24:12,749
يوجد لديكم في الكرملين طبع لطيف

175
00:24:14,384 --> 00:24:15,547
هلا وضحت ذلك

176
00:24:16,053 --> 00:24:21,178
تتحدث للعالم عن السلام .. وتذبح الناس هنا

177
00:24:21,642 --> 00:24:24,642
نحن لا نذبح أحداً

178
00:24:25,271 --> 00:24:29,684
إنك أذكى من أن تصدق هذه الدعاية

179
00:24:30,860 --> 00:24:32,603
أعيدها ثانية .. أين القذائف ؟

180
00:24:33,070 --> 00:24:36,107
لا أعرف شيئاً عن القذائف
طبعاً

181
00:24:36,574 --> 00:24:39,326
لكنك لا تعلم أنني يمكنني إبعادها عن هنا

182
00:24:39,786 --> 00:24:41,826
أتريد التعاطف ؟

183
00:24:42,790 --> 00:24:44,498
ومع ذلك .. بدأت هذه الحرب

184
00:24:44,959 --> 00:24:49,252
إنها مسألة وقت ليس إلا حتى أحصل على نصر كلي

185
00:24:49,713 --> 00:24:54,838
لن يكون هنالك نصر .. فأنت في تراجع

186
00:24:55,302 --> 00:24:56,713
وتجهز مقاتلين بشكل سيء

187
00:24:57,179 --> 00:24:59,885
ببساطة .. استخففت بالخصم

188
00:25:00,391 --> 00:25:03,179
حسب ما درست عن تاريخ هذه المنطقة
أنها كانت مستقلة تماماً

189
00:25:03,645 --> 00:25:07,394
وأهلها يفضلون الموت على أن يكونوا عبيداً للمحتل

190
00:25:07,858 --> 00:25:09,815
لن تستطيع قهر أناس مثلهم

191
00:25:10,277 --> 00:25:13,194
حاولنا ذلك في فيتنام

192
00:25:14,531 --> 00:25:17,236
والآن لديك مثلها
أجل

193
00:25:17,701 --> 00:25:20,239
أردت تعليمي .. جيد

194
00:25:59,663 --> 00:26:02,118
هذه أفغانستان

195
00:26:02,582 --> 00:26:04,622
حاول الإسكندر دخولها

196
00:26:05,126 --> 00:26:09,077
ثم جينكيز خان والإنكليز .. والآن الروس

197
00:26:10,174 --> 00:26:13,009
لكن الشعب الأفغاني لم يقهر

198
00:26:14,345 --> 00:26:17,679
كتب عدو قديم دعاء عنها .. هل تود سماعه ؟

199
00:26:19,058 --> 00:26:21,810
حسناً .. إنها شيء كهذا

200
00:26:22,270 --> 00:26:24,512
نسأل الله أن يسلمنا من سم الكوبرا

201
00:26:24,981 --> 00:26:28,315
ومن أسنان النمر ومن ثأر الأفغاني

202
00:26:30,320 --> 00:26:31,731
هل فهمت ذلك ؟

203
00:26:33,532 --> 00:26:36,533
أي لا تستخف بشيء

204
00:26:37,286 --> 00:26:39,742
شيء مثل هذا

205
00:26:44,752 --> 00:26:45,701
تابع

206
00:27:20,748 --> 00:27:23,619
في الشمال هناك العديد من الكهوف
يمكننا استعمالها

207
00:27:24,419 --> 00:27:26,459
ستكون أكثر أمناً .. فلنذهب

208
00:27:31,051 --> 00:27:33,423
يقود هذا الكهف إلى وادي  الأسود الخمسة

209
00:27:34,055 --> 00:27:38,763
كان من المفترض أن يرسل الملك الأفغاني 500 محارب إلى المعركة

210
00:27:39,226 --> 00:27:40,851
ولكنه أرسل خمسة فقط

211
00:27:43,731 --> 00:27:46,519
الخمسة الأفضل .. وفازوا

212
00:27:46,985 --> 00:27:50,069
وقال خمسة أسود أحسن من 500 خروف

213
00:27:50,530 --> 00:27:54,742
ما رأيك في هذا ؟
كان الملك محظوظاً

214
00:27:55,953 --> 00:27:59,571
كم نحتاج للوصول إلى القرية ؟ -
حوالي الساعتين -

215
00:28:10,760 --> 00:28:14,010
في أي مكان من قطاعي سلمت القذائف ؟

216
00:28:18,060 --> 00:28:19,304
لا أعلم

217
00:28:20,229 --> 00:28:21,722
كاذب

218
00:28:24,899 --> 00:28:25,895
أين ؟

219
00:28:29,613 --> 00:28:30,858
أين ؟

220
00:28:31,615 --> 00:28:33,240
حسناً .. سأخبرك

221
00:28:35,203 --> 00:28:37,872
عرفت أنك كنت تكذب

222
00:28:38,331 --> 00:28:42,035
والآن .. أين القذائف ؟

223
00:28:43,920 --> 00:28:45,200
قريبة جداً

224
00:28:45,923 --> 00:28:47,037
إلى أي مدى ؟

225
00:28:49,342 --> 00:28:50,541
في مؤخرتك

226
00:29:03,483 --> 00:29:06,567
اختبرت صبري طويل وهذا يكفي

227
00:29:13,785 --> 00:29:17,201
وإلى الآن تصرفت معك على نحو متحضر

228
00:29:20,702 --> 00:29:23,802
سيدي العقيد الرفيق يريد ان يتكلم معك

229
00:29:34,803 --> 00:29:40,803
هناك شخص اتى يبحث عن الامريكي
اسمه جون رامبو

230
00:29:40,804 --> 00:29:42,804
وحمل معه الاسلحة بمساعدة الثوار وهو اتي الى هنا

231
00:29:48,322 --> 00:29:49,900
الاسم جون رامبو

232
00:29:54,912 --> 00:29:57,663
هل سمعت به من قبل ؟

233
00:29:58,582 --> 00:29:59,578
لا ؟

234
00:30:00,876 --> 00:30:05,669
يقول أنه يقود محاولة إنقاذ بمساعدة الثوار

235
00:30:06,424 --> 00:30:09,129
ويقول أيضاً أنه يعرف أين وجهة هذا الرجل

236
00:30:14,141 --> 00:30:15,386
سنرحب به

237
00:30:34,329 --> 00:30:38,956
القرية الأخيرة في الوادي حيث يعيش 100 شخص

238
00:30:40,210 --> 00:30:44,421
والكثير من الأطفال -
وهم مقاتلون أشداء أيضاً -

239
00:30:44,881 --> 00:30:47,918
سأخبر الزعماء بأننا نود التحدث معهم

240
00:30:53,808 --> 00:30:55,635
إنهم لم يروا رجلاً مثلك من قبل

241
00:31:03,276 --> 00:31:07,737
إنهم مجاهدون خيالة وعددهم أكثر من 10,000

242
00:31:08,324 --> 00:31:11,988
ينتظرون الأسلحة هناك .. وسيأتون ويحاربون هنا

243
00:31:30,931 --> 00:31:33,552
فلنذهب للمستشفى

244
00:31:38,063 --> 00:31:41,148
إنه الطبيب الوحيد في مساحة 500 كيلو متر مربع

245
00:31:44,069 --> 00:31:46,312
حصلنا على أول دواء منذ شهرين

246
00:31:55,624 --> 00:31:59,408
هدايا كثيرة من السوفييت .. الألغام
تبدو مثل لعب الأطفال

247
00:31:59,878 --> 00:32:04,006
وبعض الأطفال يتعلمون لاحقاً بأنهم ليسوا لعباً

248
00:32:06,718 --> 00:32:08,261
من هذا ؟

249
00:32:08,721 --> 00:32:10,797
هذا أوري .. إنه روسي

250
00:32:11,265 --> 00:32:14,931
هل هو هارب ؟
أجل هارب .. هناك الكثير منهم

251
00:32:15,395 --> 00:32:19,771
يمكن أن يساعدنا بشكل أفضل
فهو يعرف الحصن من الداخل

252
00:32:23,444 --> 00:32:25,484
من الأفضل أن نرحل الآن

253
00:32:44,842 --> 00:32:50,762
هذه بداية المنجم
متر واحد هنا .. ثم متران هناك

254
00:32:51,224 --> 00:32:52,422
ثم يدور هنا

255
00:32:52,892 --> 00:32:55,514
هناك أربعة أبراجِ مراقبة
فيها أربعة حراسِ

256
00:32:55,979 --> 00:32:59,099
هنا .. هنا .. هنا و هنا

257
00:32:59,692 --> 00:33:02,693
أين السجناء ؟ -
هنا -

258
00:33:03,362 --> 00:33:06,565
عندما ندخل .. هل هناك مخرج آخر ؟

259
00:33:07,366 --> 00:33:10,035
تحت الأرض .. حيث الماء القذر

260
00:33:10,494 --> 00:33:12,701
لا أَعرف الكلمة المناسبة

261
00:33:13,164 --> 00:33:15,489
يعني البالوعة .. وأين هي ؟

262
00:33:15,958 --> 00:33:20,253
هنا .. المخرج هنا
هناك حراس يقومون بجولة فيها

263
00:33:21,089 --> 00:33:22,916
من الأفضل ألا تذهب من هذا الطريق

264
00:33:23,634 --> 00:33:25,757
حيث أننا سنمر بحقل ألغام

265
00:33:26,220 --> 00:33:30,716
ذلك مستحيل
إنه مليء بمغاويرِ سبيتناز

266
00:33:31,183 --> 00:33:34,433
نحن بضعة رجال .. فقدنا الكثير من رجالنا

267
00:33:34,895 --> 00:33:39,589
وسنفقد الكثير منهم بهذا الاقتحام -
لست بحاجة إلى العديد من الرجال -

268
00:33:40,234 --> 00:33:41,693
ما هي خطتك ؟

269
00:33:42,862 --> 00:33:45,698
رجلان لحقل الألغام .. واثنان للإنقاذ

270
00:33:46,157 --> 00:33:49,325
سيعود السوفييت ثانية

271
00:33:49,786 --> 00:33:53,369
وسيموت أناس أكثر -
ليس بمقدوري الانتظار -

272
00:33:53,833 --> 00:33:56,288
عليك انتظار المساعدة مثلنا

273
00:33:58,545 --> 00:34:01,582
سأذهب لوحدي -
ستموت -

274
00:34:04,176 --> 00:34:05,837
إذن .. سأموت

275
00:34:11,226 --> 00:34:12,389
انتظر

276
00:34:13,895 --> 00:34:15,223
رجاء لا تذهب

277
00:34:23,363 --> 00:34:24,822
اسمي مسعود

278
00:34:26,325 --> 00:34:30,868
دعني أُوضح .. بأننا لا نستطيع مساعدتك

279
00:34:33,040 --> 00:34:35,117
أكثر الأفغان أقوياء جداً

280
00:34:35,585 --> 00:34:39,582
ونحن لا نريد ذلك لأننا سنطرد من بلادنا

281
00:34:40,048 --> 00:34:44,924
يموت أطفالنا من الأمراض والألغام والغازات السامة

282
00:34:45,386 --> 00:34:48,008
ونساؤنا يغتصبن ويقتلن

283
00:34:48,473 --> 00:34:56,271
قتل في العام الماضي 6000 أفغاني
في وادي لجمان المجاور

284
00:34:56,732 --> 00:35:00,398
فتحت بطون الحوامل

285
00:35:00,862 --> 00:35:03,150
ورمي أطفالهن في النارِ

286
00:35:03,949 --> 00:35:08,278
يقومون بذلك لقطع النسل الأفغاني

287
00:35:08,745 --> 00:35:12,196
ولا أحد يعلم بذلك .. ولا ينشر ذلك في الصحف

288
00:35:13,750 --> 00:35:18,793
كما ترى فالرجال هنا مجاهدون

289
00:35:19,298 --> 00:35:20,673
بمعنى المحاربون المقدسون

290
00:35:21,133 --> 00:35:23,969
هذه الحرب جهاد مقدس بالنسبة لنا

291
00:35:24,428 --> 00:35:29,423
لا يخشى المجاهد الموت

292
00:35:29,892 --> 00:35:32,763
هذا عهدنا مع الله

293
00:35:33,729 --> 00:35:37,265
فالموت لأجل الله ولأجل الوطن شهادة

294
00:35:37,734 --> 00:35:40,142
فهل عرفت يا صديقي

295
00:35:40,612 --> 00:35:45,109
لم علينا وقف قتل عائلاتنا

296
00:35:46,952 --> 00:35:49,194
إذا نجحنا في تحرير الرجل

297
00:35:49,664 --> 00:35:55,203
وأخبر العالم بشرعية حربنا هنا

298
00:35:55,669 --> 00:35:57,543
فنحن سنساهم بالطبع في تحريره

299
00:35:59,882 --> 00:36:04,509
دعنا نتناقش مع بعضنا

300
00:36:04,971 --> 00:36:07,510
لنرى كيف يمكن أن نحرر الرجل

301
00:36:13,272 --> 00:36:15,942
شكراً لك -
نحن نشكرك -

302
00:36:40,134 --> 00:36:43,087
لاتقلق .. سيتخذون قراراً عما قريب

303
00:36:43,553 --> 00:36:46,638
علينا أن نرحل هذا المساء -
ما اسمك ؟ -

304
00:36:49,602 --> 00:36:51,927
هذا الولد شديد جداً

305
00:36:52,396 --> 00:36:55,018
قٌتل أبواه العام الماضي

306
00:36:55,483 --> 00:36:58,153
وأخوه مات في الحصن .. حيث الأمريكي

307
00:36:58,612 --> 00:37:01,565
يبدو مثل الأطفال .. لكنه يحارب كالرجال

308
00:37:02,032 --> 00:37:04,357
ما اسمك ؟ -
رامبو -

309
00:37:04,826 --> 00:37:07,661
من أين أنت ؟ -
أريزونا -

310
00:37:08,121 --> 00:37:12,369
أريزونا ؟ كم تبعد عن هنا ؟  -
الكثير -

311
00:37:12,835 --> 00:37:15,124
الكثير

312
00:37:15,588 --> 00:37:19,289
هل أنت جندي ؟ -
لا -

313
00:37:19,759 --> 00:37:22,594
أَنا جندي
هل أنت هنا لتحارب ؟

314
00:37:23,054 --> 00:37:26,257
لا -
هل أنت خائف ؟ -

315
00:37:28,309 --> 00:37:30,682
ما هذا ؟

316
00:37:31,146 --> 00:37:34,230
سكين -
هل يمكنني رؤيتها ؟ -

317
00:37:34,350 --> 00:37:35,740
بالطبع

318
00:37:41,741 --> 00:37:43,116
أنها جيدة .. هل يمكنني الاحتفاظ بها ؟

319
00:37:43,576 --> 00:37:44,572
لا

320
00:37:46,746 --> 00:37:48,738
ما هذا ؟ -
هل تريد كل شيء -

321
00:37:49,207 --> 00:37:51,828
إنها تجلب الحظ -
ما الحظ ؟ -

322
00:37:52,293 --> 00:37:53,787
الحظ

323
00:37:56,005 --> 00:37:59,624
هل يمكنني الاحتفاظ بها ؟ أَحتاج حظاً -
وأنا أيضاً -

324
00:38:03,180 --> 00:38:06,514
يا له من طفل .. هو كذلك دائماً

325
00:38:09,562 --> 00:38:12,314
انظر .. رياضتنا الوطنية

326
00:38:12,774 --> 00:38:16,059
لعبة مجنونة قديمة
ربما عمرها 3,000 سنة

327
00:38:16,527 --> 00:38:17,856
يلعبون بِاستمرار

328
00:38:21,908 --> 00:38:24,530
في الحرب والسلام .. لا يهم

329
00:38:24,995 --> 00:38:27,747
هل أحببتها ؟ -
أفضل كرة القدم -

330
00:38:28,206 --> 00:38:31,374
ما هي كرة القدم ؟ هل تلعب بالقدم ؟

331
00:38:31,835 --> 00:38:32,998
ليس تماماً

332
00:38:43,931 --> 00:38:45,307
فلنذهب

333
00:38:57,154 --> 00:39:00,108
ماذا يقولون
يريدونك أن تحاول

334
00:39:00,575 --> 00:39:04,442
كأسلوب للترحيب بك .. حاول إن أردت

335
00:39:04,912 --> 00:39:07,284
لكنني لن أتحمل المسؤولية

336
00:39:11,377 --> 00:39:13,454
أجل سأحاول -
حقاً ؟ -

337
00:39:15,423 --> 00:39:18,959
كيف تلعب -
يجب أن تحمل الخراف دورة -

338
00:39:19,428 --> 00:39:22,214
وتلقى بعد ذلك في الدائرة

339
00:39:22,806 --> 00:39:25,131
لماذا ؟ -
لأن هنالك دائرة بالفعل -

340
00:39:27,394 --> 00:39:29,683
ولا شيء غير ذلك ؟ -
بسيطة جداً -

341
00:39:32,232 --> 00:39:35,768
مثل كرة القدم -
إن الله يحب هؤلاء المجانين -

342
00:39:36,612 --> 00:39:39,697
لماذا ؟ -
لأنه هو من خلقهم -

343
00:47:17,727 --> 00:47:19,635
والآن أنت ترى ما الذي يجري هنا

344
00:47:21,021 --> 00:47:23,976
في كل حرب هنالك نوع من الشرف

345
00:47:24,442 --> 00:47:26,897
لكن أين الشرف هنا ؟

346
00:47:29,948 --> 00:47:32,735
سآخذ الناجين إلى الحدود
هل ستأتي معنا ؟

347
00:47:34,369 --> 00:47:35,650
سأذهب إلى الحصن

348
00:47:36,121 --> 00:47:38,446
ألم يكفيك ما رأيت من الموت ؟

349
00:47:39,208 --> 00:47:43,786
اهرب ما دامت هذه الحرب لا تخصك

350
00:47:46,965 --> 00:47:48,590
هي الآن تخصني

351
00:47:52,430 --> 00:47:55,265
فليكن

352
00:47:55,725 --> 00:47:57,054
فنحن أصدقاء

353
00:47:58,555 --> 00:48:00,255
ان شاء الله

354
00:48:07,654 --> 00:48:10,145
سأبقى لأدلك على الطريق

355
00:48:10,615 --> 00:48:11,944
وأنا سآتي أيضاً

356
00:48:13,076 --> 00:48:14,108
لا إذهب معهم

357
00:48:14,578 --> 00:48:19,075
بل سآتي
عائلتي ميتة .. وأود المحاربة

358
00:48:20,209 --> 00:48:22,783
ليس معي .. اذهب

359
00:48:24,297 --> 00:48:25,293
اذهب

360
00:48:30,679 --> 00:48:32,089
لم فعلت هذا ؟

361
00:48:34,140 --> 00:48:36,014
لأنه يعمل معي

362
00:48:53,115 --> 00:48:55,415
.نعم , تحقق من خارجه

363
00:48:58,916 --> 00:49:00,416
.توقف . اسكتوا

364
00:49:01,837 --> 00:49:03,794
هل ستتكلم أخيراً ؟

365
00:49:04,882 --> 00:49:05,878
لا ؟

366
00:49:07,259 --> 00:49:08,208
حسناً

367
00:49:09,470 --> 00:49:13,515
أنت من اختار هذا الطريق

368
00:49:57,504 --> 00:50:01,604
فانيا ,  هل اطعمت الكلاب ؟ -
نعم , ولكنها اصبحت عصبية -

369
00:50:01,705 --> 00:50:04,705
اهدئي , اهدئي , اهدئي , اهدئي

370
00:50:05,006 --> 00:50:06,006
!هيا

371
00:50:45,405 --> 00:50:46,685
ارجع -
لا -

372
00:50:47,157 --> 00:50:48,188
ارجع

373
00:51:17,105 --> 00:51:18,386
هيا

374
00:51:20,400 --> 00:51:23,355
ابق هنا -
أنا أعرف المكان جيداً .. ستحتاجني -

375
00:51:23,821 --> 00:51:26,526
لكنك لن تفيدني إذا مت
عٌد .. أتفهم ؟

376
00:51:27,527 --> 00:51:28,527
لنذهب موسى

377
00:58:29,814 --> 00:58:30,846
الأمريكي ؟

378
00:58:32,442 --> 00:58:33,687
الأمريكي ؟

379
00:58:56,134 --> 00:58:57,842
العقيد ؟ العقيد ؟

380
00:59:04,184 --> 00:59:06,260
جون .. كيف دخلت إلى هنا ؟

381
00:59:06,729 --> 00:59:09,564
هل يمكنك أن تتحرك ؟ -
وهذا ما سيكون -

382
00:59:11,608 --> 00:59:12,807
فلنذهب

383
00:59:17,782 --> 00:59:18,446
انتبه خلفك

384
00:59:29,586 --> 00:59:31,129
اهرب

385
00:59:31,930 --> 00:59:33,330
!الى الوطن

386
00:59:36,718 --> 00:59:38,925
جون .. اخرج من هنا

387
00:59:42,926 --> 00:59:44,626
!التهمة

388
00:59:49,927 --> 00:59:53,127
!سمعت صوت من تلك الغرفة
!شخص ما هنا

389
01:00:16,428 --> 01:00:18,028
!امضي قدما
الى أين؟

390
01:00:18,029 --> 01:00:19,129
!اسرعوا ! اسرعوا

391
01:01:36,595 --> 01:01:38,387
إنه هنا

392
01:01:38,848 --> 01:01:39,761
تقدم

393
01:01:46,690 --> 01:01:48,065
ساعدني

394
01:02:14,366 --> 01:02:17,366
.إتصل في الصليب الأحمر -
إنها ليست النهاية بعد -

395
01:02:17,367 --> 01:02:19,267
أخبرني , هل سيعود ؟

396
01:02:22,978 --> 01:02:24,520
خذه

397
01:02:37,421 --> 01:02:39,921
اذهبوا للأسفل يا شباب . اتبعوني

398
01:02:46,086 --> 01:02:47,082
تعال

399
01:02:51,175 --> 01:02:52,420
الطفل

400
01:03:12,238 --> 01:03:14,233
!اهرب بسرعة , أسرع , أسرع

401
01:03:25,878 --> 01:03:26,743
تعال

402
01:03:28,882 --> 01:03:30,044
خذ الطفل

403
01:03:30,545 --> 01:03:33,045
!انه هنا لا تتحرك -
لا انه مبكر جدا -

404
01:03:33,386 --> 01:03:34,584
اقفز للأسفل

405
01:04:48,090 --> 01:04:50,664
أعطني الطفل

406
01:05:44,901 --> 01:05:48,946
من هذا الإرهابي ؟
ما الذي يجعلك ثميناً جداً بالنسبة له ؟

407
01:05:49,406 --> 01:05:52,857
أراد تحطيمي .. لكنه فشل

408
01:05:53,327 --> 01:05:57,573
وسأحصل عليه عند شروق الشمس
وسأعلق جلده على الحائط

409
01:05:58,039 --> 01:06:01,243
لا داعي لتعقبه
ماذا ؟

410
01:06:01,710 --> 01:06:03,288
هو من سيجدك

411
01:06:06,507 --> 01:06:08,749
هل أنت مجنون ؟

412
01:06:09,218 --> 01:06:12,303
رجل واحد ضد كل هذه القوة المدربة

413
01:06:12,764 --> 01:06:16,428
من تعتقد هذا الرجل ؟ أهو إله ؟

414
01:06:18,352 --> 01:06:21,603
لا .. فالله رحيم .. أما هو فلا

415
01:06:35,830 --> 01:06:38,665
كل شيء على ما يرام .. فلا أحد هناك
جيد

416
01:06:39,125 --> 01:06:43,123
سنبقى هنا لفترة وجيزة
ما المخرج الأسرع من هنا ؟

417
01:06:43,588 --> 01:06:46,340
المنطقة الشمالية الغربية .. هناك طريق جبلي

418
01:06:46,799 --> 01:06:50,632
يبعد حوالي 3 كيلومتر عن هنا
إنه طريق صعب جداً

419
01:06:52,639 --> 01:06:55,510
خذ الطفل واذهب -
أريد البقاء معك -

420
01:06:56,060 --> 01:06:57,969
لن تستطيع

421
01:06:59,313 --> 01:07:02,480
لن تستطيع العودة
علينا الذهاب إلى باكستان

422
01:07:03,151 --> 01:07:07,563
لا .. علي أن أعود -
أعرف أنه صديقك -

423
01:07:08,030 --> 01:07:11,931
لكنكما ستموتان سوياً .. ولماذا ؟ -
افعل كما أقول لك -

424
01:07:14,287 --> 01:07:16,825
أعطني بندقيتك

425
01:07:22,087 --> 01:07:24,957
فلتذهب .. هيا

426
01:07:42,108 --> 01:07:44,185
هل سأراك ثانية ؟

427
01:07:44,945 --> 01:07:45,941
بالتأكيد

428
01:13:43,242 --> 01:13:44,617
هيا

429
01:13:55,921 --> 01:13:59,006
هل يمكنك الطيران بذلك الشيء ؟ -
سأحاول -

430
01:14:22,826 --> 01:14:24,686
فلنذهب

431
01:14:52,023 --> 01:14:53,303
فلنقلع

432
01:14:55,704 --> 01:14:57,404
! إنتظر

433
01:14:58,705 --> 01:15:02,105
! مالذي تعتقدونه انتم ؟ توقف
! مالذي تعتقدونه انتم ؟ توقف

434
01:15:03,576 --> 01:15:05,071
هناك

435
01:15:06,372 --> 01:15:07,072
!انتظر

436
01:15:10,918 --> 01:15:11,867
هناك

437
01:15:31,272 --> 01:15:32,767
اصمد

438
01:15:33,233 --> 01:15:34,562
اسحبه إلى الداخل

439
01:15:35,027 --> 01:15:36,984
أمسك بيدي

440
01:16:01,513 --> 01:16:02,462
إننا نسقط

441
01:16:18,072 --> 01:16:18,938
تماسكوا

442
01:16:35,549 --> 01:16:37,173
خذ ما يمكنك أخذه

443
01:16:37,634 --> 01:16:40,126
تحرك .. بسرعة
هيا

444
01:16:52,734 --> 01:16:54,892
يجب أن نصل إلى الحدود
نحن سنبقى هنا

445
01:16:55,362 --> 01:16:56,820
إننا نعرف المنطقة

446
01:16:57,281 --> 01:17:00,381
في أي اتجاه -
المنطقة الشمالية الشرقية -

447
01:17:14,282 --> 01:17:17,682
! أريد استخدام كل الجنود

448
01:17:17,683 --> 01:17:20,383
علينا ان نجدهم فورا

449
01:17:30,684 --> 01:17:32,984
إذهب للشمال

450
01:17:48,376 --> 01:17:49,871
على مهلك جون

451
01:17:53,215 --> 01:17:55,255
علي أن أرتاح

452
01:17:57,052 --> 01:18:01,133
كيف جرحك ؟ -
علمتني أن أهمل الآلام -

453
01:18:01,599 --> 01:18:04,884
وهل ذلك يفيدك ؟ -
في الحقيقة .. لا -

454
01:18:06,855 --> 01:18:08,265
لا تأخذه بشكل شخصي

455
01:18:10,149 --> 01:18:11,145
شكراً

456
01:18:14,846 --> 01:18:16,846
إذهب للجنوب

457
01:18:16,847 --> 01:18:18,847
نعم . للجنوب

458
01:18:31,840 --> 01:18:34,508
استمر بالتقدم وانظر إن كان هنالك ما يغطينا

459
01:18:44,609 --> 01:18:46,009
.لا أرى شيء

460
01:18:46,110 --> 01:18:48,010
!انخفض بشكل فعلي

461
01:18:58,411 --> 01:18:59,611
.لقد فقدنا اثره

462
01:19:10,112 --> 01:19:10,712
!!! لا

463
01:19:20,013 --> 01:19:21,113
!! جون

464
01:19:36,614 --> 01:19:37,814
!! جون

465
01:19:46,752 --> 01:19:49,160
لقد كان قريباً .. هل أنت بخير ؟

466
01:19:50,047 --> 01:19:52,254
أجل .. بخير

467
01:19:55,455 --> 01:19:56,855
!هيا

468
01:20:02,894 --> 01:20:05,978
علينا أن نصعب الأمر عليهم
فلننفصل

469
01:20:07,273 --> 01:20:09,432
أنا آسف .. لإقحامك في هذا

470
01:20:09,901 --> 01:20:11,479
لا .. لم تكن السبب

471
01:21:03,880 --> 01:21:07,680
.سبيتناز التقرير فورا

472
01:21:09,081 --> 01:21:11,981
سبيتناز , أجب . هل تسمعني؟

473
01:21:12,093 --> 01:21:15,461
هل تسمع ؟ -
من أنت ؟ -

474
01:21:16,848 --> 01:21:19,054
أسوأ كوابيسك

475
01:21:43,455 --> 01:21:45,255
! انا اراه -
.روجر -

476
01:22:04,756 --> 01:22:06,956
كوروف , إذهب للجحيم

477
01:22:07,057 --> 01:22:08,157
.مثل رازبوتن

478
01:22:10,458 --> 01:22:12,358
لنذهب

479
01:22:12,359 --> 01:22:13,759
هل تستطيع سماعي؟

480
01:22:13,760 --> 01:22:15,060
... كولونيل

481
01:22:31,661 --> 01:22:33,661
لنذهب ! بسرعة , بسرعة

482
01:22:35,662 --> 01:22:38,462
سبيتزان , التقرير

483
01:22:38,463 --> 01:22:40,163
.فورا

484
01:23:13,138 --> 01:23:16,174
في التوقيت المناسب -
هكذا الأصدقاء -

485
01:23:17,892 --> 01:23:20,562
عد إلى الفتحة وسأغطيك

486
01:23:24,863 --> 01:23:27,963
يانكوا , فشل العملية عودة للقاعدة

487
01:23:39,864 --> 01:23:42,464
!هاهو ! اني اراه

488
01:26:38,021 --> 01:26:41,770
بعد الوادي سنصل الحدود

489
01:26:42,234 --> 01:26:44,992
لقد فعلناها .. جون -
أجل -

490
01:26:45,830 --> 01:26:48,810
انتظر
ماذا ؟

491
01:26:51,243 --> 01:26:53,283
ما هذا بحق الجحيم ؟

492
01:26:56,666 --> 01:26:58,125
ابن العاهرة

493
01:27:03,126 --> 01:27:05,926
.الطريق ممهدة

494
01:27:24,070 --> 01:27:26,478
لا تحاول الهرب

495
01:27:27,032 --> 01:27:28,407
فلن تستطيع الهرب

496
01:27:28,867 --> 01:27:31,193
سنهاجمك إن هربت

497
01:27:31,870 --> 01:27:35,239
لا نريد إيذاءك -
لا أصدق هذا على أية حال -

498
01:27:35,708 --> 01:27:39,705
تقدم وستحصل على محاكمة عادلة

499
01:27:40,170 --> 01:27:42,413
ارم سلاحك واثبت مكانك

500
01:27:42,882 --> 01:27:44,673
هل لديك أي اقتراحات ؟

501
01:27:46,052 --> 01:27:48,424
ارم سلاحك

502
01:27:49,097 --> 01:27:51,339
يحيطون بنا

503
01:27:52,476 --> 01:27:55,097
حان وقت هيلوفا للمرح

504
01:27:55,562 --> 01:27:57,969
ارم سلاحك .. حالاً

505
01:27:59,483 --> 01:28:01,143
لن تستطيع الهرب

506
01:28:01,610 --> 01:28:05,394
تقدم .. أريدك حياً

507
01:28:05,864 --> 01:28:08,071
هذا هو التحذير الأخير

508
01:28:11,329 --> 01:28:12,574
الخيار خيارك

509
01:28:13,039 --> 01:28:14,699
ماذا تقول ؟

510
01:28:16,918 --> 01:28:19,388
اللعنة عليه

511
01:28:37,190 --> 01:28:39,681
إذا كنا سنموت .. فليمت ذلك الوغد معنا

512
01:29:17,816 --> 01:29:18,931
ما هذا ؟

513
01:29:28,953 --> 01:29:30,661
!! الثوار

514
01:29:36,962 --> 01:29:38,562
إذهب للخلف

515
01:29:43,301 --> 01:29:44,083
هيا

516
01:32:47,384 --> 01:32:49,584
!أقتل إبن العاهرة هذا

517
01:33:29,124 --> 01:33:30,038
اخرج من هناك .. جون

518
01:35:06,102 --> 01:35:09,801
هل أنت متأكد أنك لا تود البقاء هنا ؟
فأنت تحارب ببسالة بالنسبة لسائح

519
01:35:12,567 --> 01:35:14,939
ربما في المرة القادمة

520
01:35:15,403 --> 01:35:17,028
هل تود استعادتها ؟

521
01:35:18,073 --> 01:35:20,647
لا .. احتفظ به

522
01:35:21,368 --> 01:35:23,029
ألا يمكنك البقاء هنا ؟

523
01:35:36,843 --> 01:35:38,171
علي أن أذهب

524
01:36:02,954 --> 01:36:04,365
مع السلامة

525
01:36:12,756 --> 01:36:15,294
يصعب تصديق هذا .. جون -
ما هو يا سيدي ؟ -

526
01:36:15,760 --> 01:36:20,006
أكره أن أعترف بهذا .. لكن يبدو أننا نلين

527
01:36:21,515 --> 01:36:24,486
ربما قليلاً يا سيدي
فقط قليلا

528
01:36:30,358 --> 01:36:34,059
هذا الفلم مهدى إلى الأبطال الشجعان في أفغانستان

529
01:36:34,060 --> 01:36:36,060
تمت ترجمة الفيلم بواسطة : أحمـــــــد بدارنــــــه
تعديل التوقيت:MusaedQ8

