0 00:00:05,000 --> 00:00:24,000 ×× قراصنة التورنت ×× ×× Torrent Pirates ×× 1 00:00:28,309 --> 00:00:42,066 نتيجة لتطبيق اتفاقية التجارة بأمريكا الشمالية شركات من جميع انحاء العالم أنشأت مصانع بالمكسيك للاستفادة من ميزة انخفاض الاجور لتحقيق أقل تكلفة والبيع بأمريكا 2 00:00:42,166 --> 00:00:51,215 (في (ووريز) يوجد أكثر من 1000 مصنع يسمى (مكويلادور كل 3 ثواني ينتج تلفاز وكل 7 ثواني ينتج حاسب آلي 3 00:00:51,216 --> 00:00:57,775 مكويلادور) يستأجر الفتيات الصغيرات لانهم يعملون) بأجور منخفضة وبدون تذمر من ساعات العمل الطويلة وظروف العمل القاسية 4 00:00:58,204 --> 00:01:08,863 أغلب مصانع (مكويلادور) تعمل 24 ساعة باليوم، العديد من النساء تتعرض للاعتداء أثناء الذهاب للعمل أو مغادرتة في الأوقات المتأخرة من الليل وفي الصباح الباكر والشركات لا توفر لهم أي حماية 5 00:01:09,133 --> 00:01:12,563 وقائع الفيلم مستوحاه من قصة حقيقية 6 00:01:11,900 --> 00:01:15,304 (جرائم قتل جديدة في (ووريز 7 00:01:15,304 --> 00:01:18,534 ووريز) تعرضت للإرهاب) بموجة من حالات قتل 8 00:01:21,943 --> 00:01:25,538 عثر على ثلاثة جثث لسيدات 9 00:01:31,985 --> 00:01:34,621 (جرائم قتل جديدة في (ووريز 10 00:01:34,621 --> 00:01:37,323 ووريز) تعرضت للإرهاب) بموجة من حالات قتل 11 00:01:37,323 --> 00:01:40,726 عثر على ثلاثة جثث لسيدات 12 00:01:40,726 --> 00:01:43,923 احصل على الحقيقة (أقرأ تفاصيل الحادث في (السول 13 00:02:06,916 --> 00:02:08,851 (جرائم قتل جديدة في (ووريز 14 00:02:08,851 --> 00:02:13,256 أبتعد صادر كل هذه الجرائد 15 00:02:13,256 --> 00:02:16,992 أبعد كل هذه النفايات من هنا 16 00:02:16,992 --> 00:02:20,655 اجمعها كلها 17 00:02:50,956 --> 00:02:54,323 الوردية الأولى إنتهت الآن 18 00:03:08,271 --> 00:03:11,331 الشكر لله إننا إنتهينا أنا متعبة جدا 19 00:03:18,948 --> 00:03:21,650 يجب أن أذهب إلى وسط المدينة لشراء هدية لأختي 20 00:03:21,650 --> 00:03:23,786 ماذا ستشترى لها؟ 21 00:03:23,786 --> 00:03:26,720 دمية 22 00:04:10,394 --> 00:04:17,500 بكم هذه الدمية؟ - عشرون ولدي ألوان مختلفة - 23 00:04:17,500 --> 00:04:20,435 هل ستخفضي السعر لي؟ - خمسة عشر - 24 00:04:22,605 --> 00:04:24,072 حسناً سآخذها 25 00:04:56,368 --> 00:04:57,426 توقف 26 00:05:00,873 --> 00:05:04,400 هل أنت ذاهب إلى (كولونيا آنابارا)؟ - نعم احصلي على مقعد - 27 00:05:38,073 --> 00:05:40,598 هل تمانعي إذا ذهبت للحصول على وقود؟ 28 00:05:41,209 --> 00:05:42,733 لا مشاكل 29 00:05:43,178 --> 00:05:44,475 نعم 30 00:06:16,707 --> 00:06:19,039 ليس هناك محطة بنزين 31 00:06:19,477 --> 00:06:22,844 كل شيء بخير لا تخافي 32 00:06:42,631 --> 00:06:45,030 توقفي .. أنا لا أريد أن أقتلك 33 00:06:56,610 --> 00:06:59,477 ساعدني، رجاء ساعدني 34 00:08:12,545 --> 00:08:13,813 خلال السنوات القليلة الماضية 35 00:08:13,813 --> 00:08:16,949 هناك 375 إمرأة مكسيكية تعرضت للإغتصاب ثم القتل 36 00:08:16,949 --> 00:08:20,652 بالاضافة الى 700 إمرأة مكسيكية اخرى ما زالن مفقودات 37 00:08:20,652 --> 00:08:23,644 لا أحد يعرف من الفاعل أو ما السبب 38 00:08:23,956 --> 00:08:25,590 هل تريدي أكتشاف الأمر؟ 39 00:08:25,590 --> 00:08:28,860 لا أحد يهتم بما يحدث بالمكسيك - إذا أهتممت أنت سيفعلوا - 40 00:08:28,860 --> 00:08:31,229 حسناً - توصلى إلى قلب القصة - 41 00:08:31,229 --> 00:08:33,231 (اعتدتِ العمل لصالح ( الباسو صحيح؟ 42 00:08:33,231 --> 00:08:35,365 وما تأثير ذلك على الموضوع؟ - تتحدثي الإسبانية بالقدر الكافي - 43 00:08:35,365 --> 00:08:37,634 أنا لا اتحدث الإسبانية ولا أعرف شئ عن المكسيك 44 00:08:37,634 --> 00:08:39,836 ماذا كان اسم شريكك؟ - (دياز) - 45 00:08:39,836 --> 00:08:42,172 (ألفونسو دياز) كنتم رائعين معاً 46 00:08:42,172 --> 00:08:45,574 نلتِ وسام كيندي، صحيح؟ أحاول فعلاً أن أساعدكِ 47 00:08:45,574 --> 00:08:49,078 لكنكِ عنيدة بشكل لعين - حسنا - 48 00:08:49,078 --> 00:08:51,113 سأقوم بهذا العمل ... لكن عندما أنا أفعل 49 00:08:51,113 --> 00:08:53,638 أريد وظيفة مراسل أجنبي، اتفقنا؟ 50 00:08:55,216 --> 00:08:56,581 موافق ولما لا؟ 51 00:08:57,385 --> 00:08:59,080 سأرحل الليلة 52 00:11:01,297 --> 00:11:03,265 سيدتى، لقد وصلنا 53 00:11:15,009 --> 00:11:16,777 كيف حالكِ (لورين)؟ (أنا (فرانك 54 00:11:16,777 --> 00:11:19,747 (مرحباً (فرانك - إعتقد أني أستسلمت لكِ - 55 00:11:19,747 --> 00:11:21,782 جورج) يبحث عنك) إنه مرعوب 56 00:11:21,782 --> 00:11:23,983 كان من المفترض أن تتصلي به (فور وصولكِ (ووريز 57 00:11:23,983 --> 00:11:26,713 أتمنى أن يكون لديكِ سبب مقبول 58 00:11:27,754 --> 00:11:29,722 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 59 00:11:29,722 --> 00:11:33,092 جورج) هل تعلم أنهم يدعوا) أن جرائم القتل حٌلت؟ 60 00:11:33,092 --> 00:11:38,324 الشرطة لديها رجل تحت الحراسة ... رجل مصري اسمه 61 00:11:38,930 --> 00:11:40,499 (العوار) 62 00:11:40,499 --> 00:11:45,102 هذا كلام فارغ، هناك أنماط مختلفة مع ضحايا مختلفين 63 00:11:45,102 --> 00:11:46,904 البعض مخنوقون بأربطة الحذاء 64 00:11:46,904 --> 00:11:49,840 آخرون لديهم علامات عضة على صدورهم 65 00:11:49,840 --> 00:11:52,443 إنه ليس أمر عادي - يبدو أنكِ حصلت على شيء ما - 66 00:11:52,443 --> 00:11:56,479 لا تنس ما وعدتني به أريد وظيفة المراسل الأجنبي 67 00:11:56,479 --> 00:11:59,849 وظيفة خاصة لكل مهمة تجعلكِ أكثر تركيزاً 68 00:11:59,849 --> 00:12:01,817 سنتحدث عن ذلك عندما تعودي 69 00:12:57,935 --> 00:13:01,872 مرحبا، هل يمكننى التحدث إلى ألفونسو دياز) رجاء؟) 70 00:13:01,872 --> 00:13:04,066 (أنا من (شيكاغو سينشينال 71 00:13:09,979 --> 00:13:12,311 دياز)؟) - من معي؟ - 72 00:13:15,384 --> 00:13:16,942 (أنا (لورين 73 00:13:17,419 --> 00:13:20,786 لورين أدريان)؟) تتذكرنى؟ 74 00:13:21,857 --> 00:13:23,824 لورين)؟) - نعم - 75 00:13:23,824 --> 00:13:26,816 أقصد، هذا غير محتمل 76 00:13:27,194 --> 00:13:29,890 من أين تتحدثين؟ شيكاغو)؟) 77 00:13:31,832 --> 00:13:33,890 في الحقيقة أنا هنا 78 00:13:35,902 --> 00:13:37,392 (أنا في (ووريز 79 00:14:18,941 --> 00:14:19,873 اللعنة 80 00:14:31,252 --> 00:14:33,921 أعذرني؟ ... أعذرني؟ 81 00:14:33,921 --> 00:14:36,116 لوتي برافو)؟) 82 00:14:37,591 --> 00:14:40,253 مباشراً؟ ... حسناً شكراً 83 00:15:21,664 --> 00:15:23,995 لورين)؟ هل هذا أنت؟) 84 00:15:25,067 --> 00:15:26,193 نعم أنا 85 00:15:28,337 --> 00:15:29,429 أنت 86 00:15:31,673 --> 00:15:33,174 لا أصدق 87 00:15:33,174 --> 00:15:36,302 تبدي في حالة جيدة - تبدو في حالة جيدة، أيضا - 88 00:15:37,311 --> 00:15:40,948 تفاجأت عندما إتصلتي إعتقدت بأني لن أراكِ ثانية 89 00:15:40,948 --> 00:15:45,975 (ربما في الـ (سي إن إن (ليس هنا في (ووريز 90 00:15:46,286 --> 00:15:48,186 كان هذا منذ زمن بعيد أليس كذلك؟ 91 00:15:54,960 --> 00:15:57,563 ماذا يفعلوا؟ - إنهم يبحثون عن الجثث - 92 00:15:57,563 --> 00:15:59,064 جثث بناتهم 93 00:15:59,064 --> 00:16:02,700 إنهم الوحيدون القادرون على إيجاد الجثث الشرطة لم تجد أي شئ 94 00:16:02,700 --> 00:16:06,337 السلطات تحاول اخفاء الأمر 95 00:16:06,337 --> 00:16:08,305 نعم - على أية حال - 96 00:16:09,173 --> 00:16:10,401 ماذا تفعلي هنا؟ 97 00:16:12,643 --> 00:16:15,112 أعد قصة على جرائم القتل 98 00:16:15,112 --> 00:16:16,613 دائما هناك قصة معكِ - الأمر ليس كذلك - 99 00:16:16,613 --> 00:16:19,983 نعم، دائماً تريدي شيء - أنا لا أريد شئ - 100 00:16:19,983 --> 00:16:22,785 إنها أمور أعتقد من الضروري أن نقوم بها معاً 101 00:16:22,785 --> 00:16:25,049 يجب أن أذهب لالتقاط بعض الصور - هيا - 102 00:16:27,292 --> 00:16:28,227 أعمل معي كفريق 103 00:16:29,525 --> 00:16:32,049 مثل المرات السابقة 104 00:16:32,627 --> 00:16:33,992 المرات السابقة؟ 105 00:16:36,197 --> 00:16:38,256 هذا بالضبط ما أود تفاديه 106 00:16:43,003 --> 00:16:44,027 اللعنة 107 00:16:46,340 --> 00:16:47,500 (دياز) 108 00:16:52,645 --> 00:16:57,309 يجب أن تفعل شيء قاتلها سيعود لها 109 00:16:57,684 --> 00:17:01,017 الناس تعلم بذلك أنت لن تكوني في أمان 110 00:17:01,587 --> 00:17:08,160 أعرف، لكن أين سنذهب؟ الشرطة؟ 111 00:17:08,160 --> 00:17:10,128 إنهم لن يحمونا 112 00:17:10,128 --> 00:17:13,654 ... الحكومة كل ما يفعلوه السرقة 113 00:17:15,032 --> 00:17:17,626 (جريدة (السول يجب أن نذهب هناك 114 00:17:18,669 --> 00:17:21,603 ألفونسو دياز) يمكن أن يساعدنا) 115 00:17:24,207 --> 00:17:26,141 قف .. إنتظر 116 00:17:27,077 --> 00:17:29,379 لا يمكنكِ العودة هنا بعد ست سنوات وتتوقعي أن أساعدكِ 117 00:17:29,379 --> 00:17:32,081 أنت سعيد لرؤيتي، يمكننى أخبرك بذلك - نعم، بالتأكيد - 118 00:17:32,081 --> 00:17:35,608 أحتاج عنصر إتصال بالداخل، شخص ما يعرف هذا العالم بطريقتك 119 00:17:36,185 --> 00:17:39,421 يا اللهي، ماذا حدث هنا؟ ما هذه، فتحات رصاصة؟ 120 00:17:39,421 --> 00:17:42,014 (ثمن قول الحقيقة في (ووريز 121 00:17:42,490 --> 00:17:44,158 أنت مراسل صحفي عظيم 122 00:17:44,158 --> 00:17:46,527 كنت أحدى أفضل المراسلين (عملنا معاً في (الباسو 123 00:17:46,527 --> 00:17:49,496 ماذا تفعل في هذا المكان؟ - (ألفونسو) - 124 00:17:51,231 --> 00:17:54,301 يقولون أن الشيطان أخذ البنت إلى الجحيم وهي هربت 125 00:17:54,301 --> 00:17:56,169 الإشاعات تنتشر 126 00:17:56,169 --> 00:17:57,604 الأمر يسبب الجنون - ماذا؟ - 127 00:17:57,604 --> 00:18:00,140 يعتقد الهنود أن الشيطان بنفسه يفعل هذه الجرائم 128 00:18:00,140 --> 00:18:01,340 الشيطان؟ - نعم - 129 00:18:01,340 --> 00:18:04,143 ويسلموننا هذه التقارير دائما 130 00:18:04,143 --> 00:18:06,545 يغير شكله كل ليلة 131 00:18:06,545 --> 00:18:10,082 ليالي يكون أنيق وليالي رجل عجوز 132 00:18:10,082 --> 00:18:12,651 يحتجز النساء ويأخذهم إلى الجحيم 133 00:18:12,651 --> 00:18:17,054 طبقا لهذا التقرير الجديد بعض البنات هربت من الشيطان 134 00:18:17,422 --> 00:18:20,425 هربت؟ هل ذكروا شيء عنه؟ 135 00:18:20,425 --> 00:18:24,695 من يعرف؟ لا يوجد معلومات فقط إشاعات وهستيريا 136 00:18:24,695 --> 00:18:27,131 النساء أعتادت على ذلك 137 00:18:27,131 --> 00:18:30,668 الناس تقتل النساء، تأخذ أعضائهم قتلة محترفون من كل مكان 138 00:18:30,668 --> 00:18:33,803 تريدي قتل إمرأة لأي سبب (تأتي إلى (ووريز 139 00:18:33,803 --> 00:18:36,205 هل هناك أي دليل لتأكيد أي من هذه النظريات؟ 140 00:18:36,205 --> 00:18:38,374 بالطبع هناك دليل يأكدهم كلهم 141 00:18:38,374 --> 00:18:41,171 قد يكونون حقيقاً كلهم ... (لورين) 142 00:18:43,211 --> 00:18:46,782 عدد النساء القتلى ليس 375 143 00:18:46,782 --> 00:18:49,818 إنه مجرد رقم أتفقت عليه الشرطة 144 00:18:49,818 --> 00:18:53,218 لكن العدد الحقيقي من المحتمل أن يقارب 5000 145 00:18:54,488 --> 00:18:55,819 خمسة آلاف؟ 146 00:19:03,930 --> 00:19:05,522 ربما هو الشيطان 147 00:19:13,305 --> 00:19:14,829 جلبت لك شيء 148 00:19:19,478 --> 00:19:21,104 تتذكر هذا؟ 149 00:19:21,612 --> 00:19:24,582 ماذا؟ كسبنا هذا سوية 150 00:19:24,582 --> 00:19:26,150 أعرف 151 00:19:26,150 --> 00:19:29,153 خذه - لا، احتفظي به - 152 00:19:29,153 --> 00:19:30,710 هل أنت متأكد؟ - نعم - 153 00:19:39,863 --> 00:19:42,854 هل هذه عائلتك؟ - نعم - 154 00:19:44,266 --> 00:19:45,563 زوجتك؟ 155 00:19:48,204 --> 00:19:51,172 زوجتي - هذا سؤال غبي - 156 00:19:54,876 --> 00:19:57,606 ولدك يبدو مثلك 157 00:20:02,516 --> 00:20:05,586 أولئك اللقطاء يحاولون أخذ جرائدنا 158 00:20:05,586 --> 00:20:07,588 هل ترى؟ محاولة لتقيض حرية الجريدة 159 00:20:07,588 --> 00:20:10,224 يحاولون اسكاتي أنا مغمور الآن 160 00:20:10,224 --> 00:20:14,460 أحارب لإبقاء الجريدة مفتوحة لا أستطيع مساعدتك 161 00:20:14,460 --> 00:20:15,795 أنت لا تعني ذلك - (ألفونسو) - 162 00:20:15,795 --> 00:20:19,565 (حريق أخر في (كولونيا أنابرا الناس كانوا يسرقون الكهرباء ثانية 163 00:20:19,565 --> 00:20:21,767 حريق، ماذا؟ - الحرائق تحدث دائما - 164 00:20:21,767 --> 00:20:23,935 ليس هناك قسم حريق ولا سيارات إطفاء 165 00:20:23,935 --> 00:20:26,631 ماذا، سيارات إطفاء؟ ليس هناك ماء 166 00:20:26,972 --> 00:20:29,941 أنزل تلك الجرائد من الشاحنة أنا لا أهتم بما يقال فيها 167 00:20:29,941 --> 00:20:32,276 دياز) أسمعنى) يمكننا الحصول على الصفحة الأولى 168 00:20:32,276 --> 00:20:34,945 فكر في الموضوع إنهم لن يفعلوا ذلك معك ثانية 169 00:20:34,945 --> 00:20:39,216 ماذا هذا؟ وعود أخرى بالمجد من (جورج)؟ 170 00:20:39,216 --> 00:20:40,984 لهذا تركتيني تتذكري؟ 171 00:20:40,984 --> 00:20:44,420 الجواب لا هل تفهم معنى لا ؟ ... لا 172 00:20:44,420 --> 00:20:46,285 أحضر رجال أكثر للمساعدة 173 00:20:49,526 --> 00:20:52,187 (أنت تشعلها (دياز الوقت الكبير 174 00:20:54,229 --> 00:20:55,664 ماذا يجري هناك؟ 175 00:20:55,664 --> 00:20:59,191 تلك البنت تقول أنها كانت في الجحيم مع الشيطان وأنها هربت 176 00:20:59,535 --> 00:21:01,263 كل هذا هراء 177 00:21:44,842 --> 00:21:47,504 إفتح الباب ... إفتح الباب 178 00:21:56,385 --> 00:22:00,755 هل تقولي أن من هاجمك كان سائق حافلة؟ 179 00:22:00,755 --> 00:22:03,625 هل يمكنك التعرف عليه؟ 180 00:22:03,625 --> 00:22:06,753 نعم ... والرجل الآخر أيضا 181 00:22:07,696 --> 00:22:11,332 إسألها إن كان لديها أي علامات ربما على رقبتها 182 00:22:11,332 --> 00:22:14,324 أو علامة عضة على صدرها 183 00:22:25,612 --> 00:22:27,978 لست بحاجة لأن أسأل 184 00:22:28,882 --> 00:22:32,373 رأيت بالفعل ... لديها عضه 185 00:22:37,923 --> 00:22:39,787 هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 186 00:22:40,558 --> 00:22:43,391 الكثير من ضحايانا كان لديهم علامة عضة على صدورهم 187 00:22:44,729 --> 00:22:47,465 (كل هذا حدث في (لوتي برافو 188 00:22:47,465 --> 00:22:49,524 تقريبا كل حالات القتل حدثت هناك 189 00:22:50,133 --> 00:22:52,693 هل هناك أي إمرأة أخرى نجت من الاعتداء؟ 190 00:22:53,036 --> 00:22:54,560 لا ... أبدا 191 00:22:55,472 --> 00:22:58,999 هذا سيكشف الغطاء عن كل (ما يحدث هنا في (ووريز 192 00:23:04,513 --> 00:23:07,416 هل أخبرت أي جرائد أخرى بهذا الأمر؟ 193 00:23:07,416 --> 00:23:09,111 لا، آنسة - لا؟ - 194 00:23:10,351 --> 00:23:12,444 هل تساعدوني؟ 195 00:23:13,354 --> 00:23:15,490 نعم سنساعدكِ 196 00:23:15,490 --> 00:23:18,050 ألفونسو) الشرطة هنا) 197 00:23:21,728 --> 00:23:23,730 سمعت ذلك، صحيح؟ لا يجب أن ندع الشرطة تصل إليهم 198 00:23:23,730 --> 00:23:26,767 لاتقلقي ليس لدي نيه تسليمهم للشرطة 199 00:23:26,767 --> 00:23:29,069 يجب أن نبعدهم من هنا من الخلف، هيا 200 00:23:29,069 --> 00:23:31,904 سأذهب معهم، فقد تكون هذه أكبر قصة خلال هذا العام 201 00:23:31,904 --> 00:23:36,709 لا يمكنها التخفي وهي معكِ أمريكية شقراء؟ 202 00:23:36,709 --> 00:23:39,511 ستعرضي حياتها للخطر من أجل قصة لعينة؟ 203 00:23:39,511 --> 00:23:42,948 حياتها في خطر بالفعل وتحتاج مساعدتنا، ألم تسمعها؟ 204 00:23:42,948 --> 00:23:45,576 الشرطة أقامت متاريس بالخارج 205 00:23:47,686 --> 00:23:51,678 هنا - لا ... لا - 206 00:23:52,456 --> 00:23:54,481 هذا أول مكان سيفتشوه 207 00:23:55,392 --> 00:23:56,620 اللعنة 208 00:24:01,497 --> 00:24:02,589 (دياز) 209 00:24:09,638 --> 00:24:14,409 (سيد (لوبيز)؟ أنا (لورين أدريان (من (شيكاغو سينشينال 210 00:24:14,409 --> 00:24:18,146 إمرأة مراسلة؟ - (نحن هنا منذ (لويس لين - 211 00:24:18,146 --> 00:24:20,170 ... أعد قصة 212 00:24:20,748 --> 00:24:24,752 أعد قصة عن جرائم قتل عاملات المصانع؟ 213 00:24:24,752 --> 00:24:26,454 أنت وصلك طلبي لمقابلتي؟ 214 00:24:26,454 --> 00:24:28,990 هل سمعتي عنى بـ (شيكاغو)؟ - بالتأكيد - 215 00:24:28,990 --> 00:24:33,560 هل يمكننى الحصول على صورتك لقصتى؟ - نعم - 216 00:24:33,560 --> 00:24:34,928 هل من الممكن؟ - بالتأكيد - 217 00:24:34,928 --> 00:24:37,063 لما لا تنضموا للصورة يا رجال؟ 218 00:24:37,063 --> 00:24:39,698 تعرف ماذا؟ إمسك بهذه الجريدة 219 00:24:39,698 --> 00:24:42,501 ويتصرف كما لو كنت تجرى محادثة مهمة 220 00:24:42,501 --> 00:24:44,799 مثالي، تلك هي المطلوبة 221 00:24:45,537 --> 00:24:47,528 (تبدو وسيم (إدواردو 222 00:24:48,107 --> 00:24:50,141 أرى أنك قابلت صديقي القديم 223 00:24:50,141 --> 00:24:52,110 أود محادثتك بمكتبك 224 00:24:52,110 --> 00:24:55,136 لا يمكنك إيقاف تسليم جريدتى 225 00:24:56,047 --> 00:24:59,413 أنا لست هنا من أجل ذلك دعنا ندخل مكتبك 226 00:25:07,124 --> 00:25:09,751 لا ... آسف - حسناً - 227 00:25:15,564 --> 00:25:20,702 الأمر لا يتعلق بالجريدة أنا أبحث عن شــابة وأمــها 228 00:25:20,702 --> 00:25:22,637 إنهم هنود 229 00:25:22,637 --> 00:25:26,474 (هناك إشاعات بـ (كولونيا أنابرا عن هذه البنت 230 00:25:26,474 --> 00:25:29,877 قالوا أنها ستتحدث لجريدتك 231 00:25:29,877 --> 00:25:33,280 أنا لا أعلم شئ عن ذلك 232 00:25:33,280 --> 00:25:36,483 أحاول الحفاظ على جريدتى من الإيقاف طوال الوقت 233 00:25:36,483 --> 00:25:40,019 هل لديك مانع في أن نلقي نظرة هنا؟ 234 00:25:40,019 --> 00:25:43,455 هل لدي إختيار؟ - لا .. ليس لديك - 235 00:25:46,626 --> 00:25:47,854 إنظر بالخارج 236 00:26:09,612 --> 00:26:11,981 لا نجد أي شخص بالخارج 237 00:26:11,981 --> 00:26:14,651 ألفونسو) من الأفضل أن تأتي معنا) 238 00:26:14,651 --> 00:26:16,152 لا تستطيع أخذه لأي مكان 239 00:26:16,152 --> 00:26:19,655 هذا للإستجواب، ألا تقوم الشرطة في (شيكاغو) باستجواب المواطنين؟ 240 00:26:19,655 --> 00:26:22,249 لا مشاكل مررت بذلك من قبل 241 00:26:25,627 --> 00:26:27,618 اتصلي بي من أجل هذه المقابلة 242 00:26:41,308 --> 00:26:42,741 يمكنكم الخروج 243 00:26:52,551 --> 00:26:53,609 هل أنتِ بخير؟ 244 00:26:55,688 --> 00:27:00,715 اسمي (لورين)، سأساعدك 245 00:27:01,159 --> 00:27:03,228 هل تفهمينى؟ - نعم تفهمك - 246 00:27:03,228 --> 00:27:05,630 (نعمل بـ (الباسو نفهم قليلاً من الإنجليزية 247 00:27:05,630 --> 00:27:10,794 ربما بما تعرفيه من الانجليزية وما أعرفه من الاسبانية يمكننا التفاهم 248 00:27:11,201 --> 00:27:14,329 إنها لا يمكنها العودة للبيت سيأخذونها 249 00:27:16,907 --> 00:27:20,000 هل تفهمي؟ لا يمكنها العودة للبيت - نعم ... نعم - 250 00:27:22,712 --> 00:27:24,647 كيف سنتدبر الأمر؟ 251 00:27:24,647 --> 00:27:28,617 (أنتِ إلى (كازا 252 00:27:28,617 --> 00:27:31,853 وأنا سآخذ (إيفا) معي 253 00:27:31,853 --> 00:27:33,588 هذا ما سنفعله 254 00:27:33,588 --> 00:27:38,392 وإذا أحتجتي أي شئ (تحدثي مع (ألفونسو دياز 255 00:27:38,392 --> 00:27:40,861 سنخرج من الخلف وأنت سخرجي من الأمام 256 00:27:40,861 --> 00:27:43,193 كل شيء الطبيعي هذا ما سنفعله 257 00:28:02,414 --> 00:28:03,972 ماذا هذا؟ 258 00:28:05,717 --> 00:28:08,708 العذراء إنها تحميني 259 00:28:13,691 --> 00:28:16,727 هل تعجبكِ؟ الأغنية تعجبكِ؟ 260 00:28:16,727 --> 00:28:20,127 (إنه (جوانس إنه مطربي المفضل 261 00:28:22,332 --> 00:28:24,095 إنظري إنه هناك 262 00:28:25,268 --> 00:28:28,134 إنه لطيف - نعم، إنه كذلك - 263 00:28:28,771 --> 00:28:30,363 لطيف جدا 264 00:28:48,956 --> 00:28:50,457 جورج) أسمعنى) 265 00:28:50,457 --> 00:28:52,292 هذه البنت هوجمت خنقت ودفنت 266 00:28:52,292 --> 00:28:55,963 وتركت تواجه الموت زحفت خارج قبرها اللعين 267 00:28:55,963 --> 00:28:59,098 هل هناك شخص آخر يعرف ذلك أو أي جرائد أخرى؟ 268 00:28:59,098 --> 00:29:01,396 لا .. القصة حصرية لنا 269 00:29:11,843 --> 00:29:14,079 أنا لا استطيع إبقائها هنا لوحدي 270 00:29:14,079 --> 00:29:18,882 (هناك هذه الإمرأة (تيريزا كاسيلاس وهي على قائمة مقابلاتي 271 00:29:18,882 --> 00:29:21,316 كونت مجموعة للسيدات العاملات 272 00:29:28,725 --> 00:29:32,428 اسمع، إنها تريد أن تجد الرجال الذين فعلوا ذلك 273 00:29:32,428 --> 00:29:33,930 وسأساعدها 274 00:29:33,930 --> 00:29:38,798 (حسنا، وجهة نظر عظيمة (لورين لكن كوني حذرة، أنتِ لستِ شرطية 275 00:29:47,742 --> 00:29:48,868 جورج) يجب أن أذهب) 276 00:29:49,844 --> 00:29:51,004 إيفا)؟) 277 00:30:01,087 --> 00:30:02,247 (إيفا) 278 00:30:12,298 --> 00:30:13,765 هل معك مفاتيحي؟ 279 00:33:17,297 --> 00:33:20,562 حركي هذه الزبالة - اصمتى - 280 00:33:38,149 --> 00:33:39,446 اللعنة 281 00:34:20,988 --> 00:34:23,991 (مرحبا، أنا (لورين أدريان (صحفية من (أمريكا 282 00:34:23,991 --> 00:34:26,259 أود التحدث إلى السيدة (كاسيلاس)؟ 283 00:34:26,259 --> 00:34:27,727 إنها مشغولة الآن 284 00:34:27,727 --> 00:34:29,328 إنه أمر طارئ 285 00:34:29,328 --> 00:34:31,197 (كاسيلاس) - نعم - 286 00:34:31,197 --> 00:34:32,365 لورين أدريان؟ 287 00:34:32,365 --> 00:34:35,101 أنت (تيريزا كاسيلاس)؟ - اعتقدت أن المقابلة غدا - 288 00:34:35,101 --> 00:34:38,270 نعم، لكن لدي حالة 289 00:34:38,270 --> 00:34:41,039 لدي بنت معي إغتصبت 290 00:34:41,039 --> 00:34:42,641 وكادت تقتل بالصحراء 291 00:34:42,641 --> 00:34:45,777 لإنها ضعيفة ولإنها بسيارتى سأحتاج إلى بعض المساعدة 292 00:34:45,777 --> 00:34:47,107 بالطبع 293 00:34:57,453 --> 00:34:59,284 هذا خطر 294 00:34:59,656 --> 00:35:02,191 أنا لا أعتقد إنك تعلمي كم هذا خطر 295 00:35:02,191 --> 00:35:06,762 الحكومة هنا لا تريد أن يعلم أحد بتلك الأشياء 296 00:35:06,762 --> 00:35:10,532 إذا تمشيتى بالقرب وسألتى الناس عن هذا الأمر 297 00:35:10,532 --> 00:35:14,636 ستصبحي عدوتهم - لكن هذه قصة مهمة - 298 00:35:14,636 --> 00:35:17,138 القصة التي أريد للغاية أن أنشرها 299 00:35:17,138 --> 00:35:21,142 حتى إذا عثرتِ على (من هاجم (إيفا 300 00:35:21,142 --> 00:35:25,046 يجب عليها أن تتعرف عليهم بإجراءات محاكمة رسمية 301 00:35:25,046 --> 00:35:27,280 قبل أن تتمكن من الحصول على هذه المحاكمة 302 00:35:27,280 --> 00:35:32,052 المحكمة لن تكون في صفها ولن يكون لديها حماية 303 00:35:32,052 --> 00:35:35,714 ستضع حياتها في خطر 304 00:35:37,690 --> 00:35:40,420 هــل ستكون قــادرة على القيام بذلك؟ 305 00:35:42,661 --> 00:35:45,061 إنها زحفت خارج قبرها 306 00:35:48,166 --> 00:35:50,464 (إنها تريد أن تقوم بذلك (تيريزا 307 00:35:58,542 --> 00:36:00,134 لقد وصلنا 308 00:36:01,712 --> 00:36:04,078 هذا المكان جميل جدا 309 00:36:04,314 --> 00:36:06,144 إنه لا يبدو حقيقي 310 00:36:07,083 --> 00:36:08,311 إنه حقيقي 311 00:36:11,487 --> 00:36:15,390 ستتركك هنا لفترة قصيرة 312 00:36:15,390 --> 00:36:18,154 لذا ليس من الضروري أن تعود إلى الفندق أو أي شئ 313 00:36:19,461 --> 00:36:22,055 جاء لي ليلة أمس بالفندق 314 00:36:25,532 --> 00:36:27,124 من جاء إليك؟ 315 00:36:27,635 --> 00:36:29,102 الشيطان 316 00:36:31,572 --> 00:36:34,842 إيفا) لم يكن هناك أحد) بالفندق ليلة أمس 317 00:36:34,842 --> 00:36:37,810 كان هناك - هذا لم يكن حقيقياً - 318 00:36:37,810 --> 00:36:40,040 الشيطان لم يكن هناك 319 00:36:42,548 --> 00:36:47,450 هناك طبيب ليرعاكِ سيساعدك لتتعافي 320 00:36:48,220 --> 00:36:50,188 هل ستقاتلي من أجلي؟ 321 00:36:53,258 --> 00:36:55,123 بالطبع سأقاتل من أجلك 322 00:36:56,160 --> 00:36:59,186 لورين)؟ هذا هو الطبيب) 323 00:36:59,697 --> 00:37:00,898 (لورين أدريان) 324 00:37:02,366 --> 00:37:05,702 (هذه هي (إيفا - (مرحباً (إيفا - 325 00:37:05,702 --> 00:37:08,068 (أنا الدكتور (سيرفنتس 326 00:37:14,244 --> 00:37:16,245 لورين)؟) - دياز) هل أنت بخير؟) - 327 00:37:16,245 --> 00:37:18,847 أنا بخير، الشرطة أطلقت سراحي هذا الصباح 328 00:37:18,847 --> 00:37:23,118 لكن الأمهات وجدوا (جثة آخرى في (لوتي برافو 329 00:37:23,118 --> 00:37:25,153 حقا؟ - يجب أن تأتي بسرعة - 330 00:37:25,153 --> 00:37:26,848 سأحضر حالاً 331 00:37:34,696 --> 00:37:36,424 لا تصوير 332 00:37:37,130 --> 00:37:39,360 إنها كاميرا رقيمة - سيدى ... سيدى - 333 00:37:42,869 --> 00:37:46,205 بدأت اشعر مثل المرات السابقة 334 00:37:46,205 --> 00:37:49,709 هل رأيت؟ إنها مخنوقة بأحدى أربطة حذائها 335 00:37:49,709 --> 00:37:51,267 أحدى الأنماط 336 00:37:51,777 --> 00:37:54,405 مدير الشرطة هناك بالأعلى 337 00:37:56,848 --> 00:37:59,784 (عذراً أنا (لورين أدريان (من (شيكاغو سينشينال 338 00:37:59,784 --> 00:38:01,553 ليس لدي وقت لأي مقابلات 339 00:38:01,553 --> 00:38:04,489 لكن أليس هذا القتل يثبت أن هناك قتلة في (ووريز)؟ 340 00:38:04,489 --> 00:38:08,792 هذه ليست إحدى جرائم القتل إنها حالة عنف منزلي 341 00:38:08,792 --> 00:38:12,329 عنف منزلي؟ - جرائم القتل من فعل رجل واحد - 342 00:38:12,329 --> 00:38:15,531 اسمه العبار - ... أليس هناك العديد من جرائم القتل - 343 00:38:15,531 --> 00:38:17,767 منذ إعتقاله؟ - ... لدينا سبب للإعتقاد - 344 00:38:17,767 --> 00:38:20,303 بأنه العقل المدبر لجرائم القتل هذه من السجن 345 00:38:20,303 --> 00:38:22,638 أود مقابلتة كيف لي ذلك؟ 346 00:38:22,638 --> 00:38:24,240 هذا مستحيل كليا 347 00:38:24,240 --> 00:38:27,676 إذا ليس مسموح لأحد رؤيته - ... آنسة - 348 00:38:27,676 --> 00:38:32,414 الرجل معزول تماماً لا يسمح لأحــد رؤيته 349 00:38:32,414 --> 00:38:33,506 حقا؟ 350 00:38:34,715 --> 00:38:37,582 إذا كيف يكون العقل المدبر لكل حالات القتل هذه من السجن؟ 351 00:38:41,188 --> 00:38:43,748 ما زلنا نتحرى في ذلك 352 00:39:06,210 --> 00:39:11,273 إذا تلك الليلة مشيتِ خلال هذا الشارع 353 00:39:13,451 --> 00:39:17,821 بالشارع ... وبعد ذلك 354 00:39:17,821 --> 00:39:21,552 دخلت هذا الممر 355 00:39:24,927 --> 00:39:28,998 هذا طريقي المعتاد للبيت 356 00:39:28,998 --> 00:39:32,331 وهنا حيث الرجل الذي خفتِ أن يكون قادم إليك 357 00:39:33,469 --> 00:39:35,197 ... وبعد ذلك 358 00:39:38,273 --> 00:39:40,341 أخذت هذا الطريق - ... هذا الطريق - 359 00:39:40,341 --> 00:39:42,741 وهنا حيث ركبت حافلة المصنع 360 00:39:44,411 --> 00:39:48,313 حسنا، نحن مبكرين دعنا ننتظر 361 00:39:48,849 --> 00:39:53,513 وعندما تأتي حافلة المصنع ستكون حافلتنا 362 00:39:57,857 --> 00:39:59,848 هذه المدينة قبيحة جدا 363 00:40:02,361 --> 00:40:03,521 جوها ساخن 364 00:40:04,396 --> 00:40:06,364 ليس مثل بيتي 365 00:40:08,967 --> 00:40:11,629 هناك أرض خضراء كثيرة 366 00:40:12,938 --> 00:40:15,963 تفتقدي بيتكِ؟ - (موتشو) - 367 00:40:17,007 --> 00:40:18,338 لما لم تكلمينى عنها؟ 368 00:40:21,445 --> 00:40:24,039 (جئت من (اوهاكا 369 00:40:24,581 --> 00:40:26,515 أحب أرضي 370 00:40:28,384 --> 00:40:29,373 ... إنها 371 00:40:31,020 --> 00:40:34,716 قلبي و روحي 372 00:40:38,060 --> 00:40:40,324 لكنهم أخذوا منا الأرض 373 00:40:41,096 --> 00:40:43,826 من أخذ الأرض؟ - الحكومة - 374 00:40:44,899 --> 00:40:47,060 ... لم نستطيع دفع الضرائب، لذا 375 00:40:47,401 --> 00:40:52,839 أمرونا بالذهاب للحدود (والعمل في الـ (مكويلادور 376 00:40:54,007 --> 00:40:56,703 إجمع مال لتحافظ على أرضك 377 00:40:58,845 --> 00:41:00,836 لكن ليس هناك مال هنا 378 00:41:02,515 --> 00:41:06,416 الحكومــة والمصانــع أخذوا كل شيء 379 00:41:07,319 --> 00:41:09,310 كل المال لهم 380 00:41:10,723 --> 00:41:14,089 أما نحن ... فلا شيء 381 00:41:16,461 --> 00:41:19,988 أبي ذهب إلى (أمريكا) للعمل 382 00:41:21,733 --> 00:41:23,962 لم أراه منذ سنوات 383 00:41:27,404 --> 00:41:29,372 لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 384 00:41:31,541 --> 00:41:36,500 ليس لنا أرض لا نستطيع العودة للبيت 385 00:41:37,847 --> 00:41:39,075 لا شيء 386 00:41:41,517 --> 00:41:42,848 أنا آسفة 387 00:41:46,054 --> 00:41:47,544 أمر محزن جدا 388 00:41:53,461 --> 00:41:54,984 لكن أخبريني عنكِ 389 00:41:55,429 --> 00:41:57,831 عني؟ - نعم - 390 00:41:57,831 --> 00:42:01,323 أخبرتك عني الآن اخبريني أنتِ عنكِ 391 00:42:02,536 --> 00:42:03,729 حسنا 392 00:42:05,505 --> 00:42:07,132 كم طفل لديكِ؟ 393 00:42:08,775 --> 00:42:11,678 ليس لدي أطفال لست متزوجة 394 00:42:11,678 --> 00:42:13,907 لا يوجد أطفال؟ - لا - 395 00:42:14,479 --> 00:42:15,912 لكن لماذا؟ 396 00:42:18,617 --> 00:42:22,986 لاني أعمل - أمي تعمل ولديها أطفال - 397 00:42:23,821 --> 00:42:27,625 لدي نوع مختلف من العمل إنه يدعى مهنة 398 00:42:27,625 --> 00:42:29,058 وماذا يعنى ذلك؟ 399 00:42:30,695 --> 00:42:33,993 مهنة ... حسناً 400 00:42:34,831 --> 00:42:40,170 المهنة نوع من العمل الذي تريده أكثر من أي شئ 401 00:42:40,170 --> 00:42:43,106 تستسلمي لكل شيء للحصول عليه 402 00:42:43,106 --> 00:42:46,131 وعندما تحصلي عليه 403 00:42:48,077 --> 00:42:52,446 تدركي بأنه ليس بهذه العظمة وأنك أضعتِ حياتك 404 00:42:56,184 --> 00:42:57,879 أنا لا أفهم 405 00:42:58,453 --> 00:43:00,580 هذا يجعلنا منا إثنان 406 00:43:02,623 --> 00:43:04,920 الحافلة وصلت - حسناً - 407 00:43:06,560 --> 00:43:07,527 حصلت عليها 408 00:43:21,474 --> 00:43:22,668 يا اللهي 409 00:43:23,675 --> 00:43:25,438 يا اللهي 410 00:43:26,244 --> 00:43:29,645 إنها نهاية الوردية سيكون هناك حافلات كثيرة 411 00:43:30,582 --> 00:43:34,451 ربما نتمكن من التعرف على الحافلات من أرقامها 412 00:43:34,451 --> 00:43:39,123 بعد ذلك سأتعقب الحافلات والتقط صور للسائقين 413 00:43:39,123 --> 00:43:43,491 يمكنكِ التعرف عليه وبعد ذلك سيكون لدينا الرجل المطلــوب 414 00:43:55,604 --> 00:43:57,504 جاهزة؟ .. الآن 415 00:44:00,675 --> 00:44:02,577 هذه هي - التقطيها؟ - 416 00:44:02,577 --> 00:44:03,543 التقطها 417 00:44:10,851 --> 00:44:13,250 هيا .. التقطى له صورة 418 00:44:23,562 --> 00:44:25,530 دعنا نذهب ... هيا 419 00:44:28,067 --> 00:44:30,160 أمشي فقط 420 00:44:43,613 --> 00:44:48,277 هل تعتقد أنه يمكننا الذهاب للجانب الآخر والتقاط مزيد من الصور؟ 421 00:44:50,120 --> 00:44:52,747 اللعنة ... هيا 422 00:45:01,130 --> 00:45:03,563 هيا ... هيا 423 00:45:15,709 --> 00:45:17,176 إبقي هنا 424 00:45:27,787 --> 00:45:30,312 تعالي هنا ... هيا ... أجري 425 00:45:36,128 --> 00:45:38,562 للأسفل 426 00:45:56,946 --> 00:45:58,681 (تيريزا) - نعم؟ - 427 00:45:58,681 --> 00:46:00,342 تعالي هنا رجاء - نعم - 428 00:46:01,117 --> 00:46:03,986 لورين) ستبقى معكِ الليلة) - ماذا حدث؟ - 429 00:46:03,986 --> 00:46:07,122 إنها لا تستطيع العودة إلى فندقها - ليس الليلة - 430 00:46:07,122 --> 00:46:09,391 لدي حفلة الليلة 431 00:46:09,391 --> 00:46:12,260 (في بيت (سالامانكا يجب أن أذهب 432 00:46:12,260 --> 00:46:14,695 هل بأمكانكِ الغائها؟ انتظري 433 00:46:14,695 --> 00:46:17,265 لا خذي (لورين) معكِ 434 00:46:17,265 --> 00:46:21,102 لا أحد سيعرف أنها هناك سأمنع هؤلاء الرجال من تعقبها 435 00:46:21,102 --> 00:46:23,035 أعذريني ثانية 436 00:46:24,738 --> 00:46:27,908 لوري) رجاء، افعلي ما أقول) عدني بذلك 437 00:46:27,908 --> 00:46:30,777 هل ستكون في أمان؟ - يمكننى الاعتناء بنفسي - 438 00:46:30,777 --> 00:46:33,074 أعطيني مفتاح فندقك سأحضر أغراضكِ 439 00:46:35,080 --> 00:46:36,945 أراك فيما بعد .. مع السلامة - حسناً - 440 00:46:39,652 --> 00:46:43,678 أتمنى أن تدركي كم هو معرض حياته للخطر من أجلكِ 441 00:46:43,955 --> 00:46:45,252 نعم، أعرف 442 00:46:47,225 --> 00:46:49,961 هل (إيفا) هنا؟ - نعم إنها بالداخل - 443 00:46:49,961 --> 00:46:51,696 يجب أن نأخذها معنا الليلة أيضا 444 00:46:51,696 --> 00:46:54,064 لا نستطيع - لماذا؟ - 445 00:46:54,064 --> 00:46:56,700 سيكون الأمر سيئ عليها 446 00:46:56,700 --> 00:46:57,935 لا - لماذا؟ - 447 00:46:57,935 --> 00:47:01,905 أنت لا تفهمي ... هؤلاء الناس أغنياء و 448 00:47:01,905 --> 00:47:05,708 إنها ستبدو مزعجة جدا - شخص ما حاول قتلنا للتو - 449 00:47:05,708 --> 00:47:07,869 لن أترك (إيفا) وحدها الليلة 450 00:47:09,312 --> 00:47:11,280 لا يمكن أن نتركها وحدها، حسناً؟ 451 00:47:30,898 --> 00:47:34,167 استرخي تبدي جميلة 452 00:47:34,167 --> 00:47:39,400 أليست تبدو جميلة؟ - تبدو جميلة جدا وانت أيضاً - 453 00:47:49,114 --> 00:47:52,683 هل هذا السيناتور (راولنجز)؟ ماذا يفعل هنا؟ 454 00:47:52,683 --> 00:47:57,121 يحتفل بعيد الميلاد الخامس عشر (لأبنة (دون فيليب سالامانكا 455 00:47:57,121 --> 00:48:00,057 و كذلك الحاكم و رئيس الأساقفة 456 00:48:00,057 --> 00:48:03,860 ورؤوس بعض الشركات الأمريكية و اليابانية 457 00:48:03,860 --> 00:48:06,796 حقا؟ من هي عائلة (سالامانكا)؟ 458 00:48:06,796 --> 00:48:10,166 دعنا فقط نقول أن أتفاقية التجارة ... الحرة لا يمكن تطبيقها 459 00:48:10,166 --> 00:48:13,328 (بدون دعم من عائلة (سالامانكا 460 00:48:16,071 --> 00:48:17,368 أعذريني 461 00:48:21,176 --> 00:48:24,667 هذه الحفلة بالكامل لها؟ - نعم - 462 00:48:26,247 --> 00:48:27,839 إنها محظوظة 463 00:48:30,818 --> 00:48:31,749 نعم 464 00:48:32,719 --> 00:48:34,186 إنها محظوظة 465 00:48:37,391 --> 00:48:38,790 مثالي 466 00:48:51,803 --> 00:48:53,738 ماذا حدث؟ - (إنه (جوانس - 467 00:48:53,738 --> 00:48:55,968 يا اللهي 468 00:49:06,517 --> 00:49:07,951 لما لا تذهبي هناك؟ - لا - 469 00:49:07,951 --> 00:49:09,820 نعم، اقتربي - لا - 470 00:49:09,820 --> 00:49:12,322 إيفا) أذهبي وقابليه) - ... لا - 471 00:49:12,322 --> 00:49:14,157 سأخذها لهناك - لا - 472 00:49:14,157 --> 00:49:15,954 نعم 473 00:49:53,892 --> 00:49:56,884 حفلة مبالغ فيها جدا لعيد ميلاد بنت في الخامسة عشر، أليس كذلك؟ 474 00:49:58,063 --> 00:50:01,122 أنا لا أعرف لكنها فرصة (حميلة للقاء (جوانس 475 00:50:01,232 --> 00:50:03,792 قد يحدث هذا مرة واحدة (في حياة (إيفا 476 00:50:04,435 --> 00:50:07,872 رجاء إسمحي لي بتقديم نفسي (ماركو أنطونيو سالامانكا) 477 00:50:07,872 --> 00:50:10,842 الناس يدعوني بـ (ماركو) فقط - (أنا (لورين أدريان - 478 00:50:10,842 --> 00:50:13,309 (أنا صديقة (تيريزا كاسيلاس 479 00:50:14,044 --> 00:50:16,947 شكرا لدعوتك لنا (إلى بيتك الرائع (ماركو 480 00:50:16,947 --> 00:50:19,383 أنتِ أمريكية - نعم - 481 00:50:19,383 --> 00:50:22,317 أنتِ جديد في (ووريز)؟ - نعم - 482 00:50:24,153 --> 00:50:25,279 إسمعي 483 00:50:25,921 --> 00:50:30,025 أحب أن أصحبكِ في (جولة بـ (ووريز 484 00:50:30,025 --> 00:50:32,458 وأنا متأكد أنكِ لم تقومي بمثلها 485 00:50:32,961 --> 00:50:35,263 لذا، الآن أرى مشهد يعجبنى 486 00:50:35,263 --> 00:50:38,933 لكن هناك مشاهد آخرى 487 00:50:38,933 --> 00:50:43,270 أكثر إثارة وغموض 488 00:50:43,270 --> 00:50:45,506 يبدو أنها خطيرة - لا ... لا - 489 00:50:45,506 --> 00:50:49,237 مثيرة جدا 490 00:50:51,911 --> 00:50:56,211 حسنا، إذا شعرت برغبة في ... (جولة (ماركو 491 00:50:57,016 --> 00:50:59,348 أعرف أنه يمكننى أن أجدك 492 00:51:20,870 --> 00:51:23,896 ما اسمك؟ - (إيفا) - 493 00:51:55,235 --> 00:51:57,931 هناك شيء ما خطأ - ماذا؟ - 494 00:51:58,438 --> 00:52:00,167 هل أنت بخير؟ 495 00:52:06,612 --> 00:52:10,570 (دعنا نبعدها عن هنا (تيريزا دعنا نعيدها لبيتك 496 00:52:13,918 --> 00:52:15,119 لا 497 00:52:15,119 --> 00:52:19,522 هل أنت في أمان (إيفا)؟ 498 00:52:25,996 --> 00:52:28,487 (إيفا)؟ ... (إيفا) 499 00:52:29,299 --> 00:52:30,993 هذا أنا 500 00:52:32,668 --> 00:52:34,932 لا ... يا طفلتى 501 00:53:46,335 --> 00:53:50,638 كيف حالها اليوم؟ هل تشعر بتحسن؟ 502 00:53:50,638 --> 00:53:55,735 إنها ليست جيدة لابد أن أستدعى ذلك الطبيب 503 00:53:57,011 --> 00:53:59,647 ما هذه الصور؟ - نعم - 504 00:53:59,647 --> 00:54:04,618 لورين) لا أعتقد) أنكِ تريدي تعذيبها 505 00:54:04,618 --> 00:54:07,154 أنا لا أفعل ذلك إنها تريد العثور على هؤلاء الرجال 506 00:54:07,154 --> 00:54:09,755 وبعد أن رأت القاتل الثاني حياتها أصبحت في خطر 507 00:54:09,755 --> 00:54:12,224 نحن لم نرى أي قاتل - بل رأيناه - 508 00:54:12,224 --> 00:54:17,129 أنتِ لم ترى أي قاتل لأنه ليس هناك قاتل ثاني 509 00:54:17,129 --> 00:54:20,699 عما تتحدثي؟ - ... العلماء النفسانيون مقتنعون - 510 00:54:20,699 --> 00:54:23,802 أن (إيفا) تخيلت القاتل الثاني 511 00:54:23,802 --> 00:54:26,838 أنا لا أهتم بما يقوله الأطباء أنا كنت هناك و رأيته 512 00:54:26,838 --> 00:54:30,107 إنها قادمة من ثقافة هندية ... شعبها 513 00:54:30,107 --> 00:54:34,845 في أغلب الأحيان لا يفرق بين الأشياء الحقيقية والأشياء التى يتخيلوها 514 00:54:34,845 --> 00:54:37,648 هل تقولي أنها مجنونة؟ - لا إنها ليست مجنونة - 515 00:54:37,648 --> 00:54:43,483 إنها تصدق ما قالته لكن هذا لا يعني أنه حقيقي 516 00:54:45,088 --> 00:54:47,590 رأيت النظرة على وجه ذلك الرجل 517 00:54:47,590 --> 00:54:49,524 عرفها - لا، رجاء - 518 00:54:49,524 --> 00:54:51,493 ... ذلك الرجل - لا - 519 00:54:51,493 --> 00:54:54,730 520 00:54:54,730 --> 00:54:57,199 - أنت اردت هذه القصة, ايضا. -لا! 521 00:54:57,199 --> 00:55:00,167 قصتك تحطمها. 522 00:55:00,167 --> 00:55:03,170 و, الهي, لورين. يمكن أن تُقتلي أيضاً. 523 00:55:03,170 --> 00:55:07,129 هل تفهمي ذلك? هم حاولوا قبل ذلك وهم سيقتلونك. 524 00:55:10,377 --> 00:55:13,574 لا أستطيع فعل هذا مرة أخرى. رجاء, فقط ارحل. 525 00:55:19,518 --> 00:55:24,046 - اسف. هل ايقظناك? - هل هذه صور سائقي الباص? 526 00:55:25,190 --> 00:55:27,658 - ليس مهما الان. - انه مهم. 527 00:55:30,695 --> 00:55:34,222 - ايفا. رجاءً. تحتاجي لان تشفي. - لا, تيريزا. 528 00:55:35,333 --> 00:55:37,563 الشيء الوحيد الذي سيشفيني... 529 00:55:38,503 --> 00:55:41,138 الشيء الوحيد الذي سيعيدني للحياه... 530 00:55:41,138 --> 00:55:42,867 أن أجد من هاجموني. 531 00:55:44,474 --> 00:55:46,203 لورين تساعدني. 532 00:55:47,511 --> 00:55:53,107 وسوف نجدهم سوية. صحيح? 1 00:56:41,564 --> 00:56:44,557 هذا هو المكان الذي (أغتصبت فيه (إيفا 2 00:56:44,902 --> 00:56:49,606 أريدك أن تأتي هنا مع الشرطة 3 00:56:49,606 --> 00:56:53,474 إيفا) تعرفت على سائق الحافلة) (اسمه (دومنجو إسبرزا 4 00:56:53,744 --> 00:56:57,078 إنهم يبعدون الضحايا إلى هنا ثم يظهر المعتدى الآخر 5 00:56:58,283 --> 00:57:02,620 سأذهب سراً إلى المصنع إنه يعمل هناك ويتظاهر كأنه عامل 6 00:57:02,620 --> 00:57:05,590 طالما تعرفنا على (إسبرزا فلنعتقله 7 00:57:05,590 --> 00:57:08,526 إذا إعتقلناه لن يكون لدينا فرصة في الإمساك بالرجل الثاني 8 00:57:08,526 --> 00:57:11,519 راى (إيفا) وسيتبعها 9 00:57:12,031 --> 00:57:15,534 سأدخل المصنع كطعم لإنها فرصتنا الوحيدة للأمساك بكلاهما 10 00:57:15,534 --> 00:57:19,872 لن تتمكنى، يجب أن نحذر أناس كثيرون الشرطة لن تسمح بذلك 11 00:57:19,872 --> 00:57:24,111 لهذا ستخبرهم فقط بعد أنا أكون هناك 12 00:57:24,111 --> 00:57:26,680 إنهم لن يخاطروا بتعريض صحفية أمريكية للقتل 13 00:57:26,680 --> 00:57:30,584 لابد أن هناك أشخاص تثق فيهم بالشرطة 14 00:57:30,584 --> 00:57:33,653 أشخاص تهتم بمعرفه الحقيقة - نعم، أعرف أشخاص - 15 00:57:33,653 --> 00:57:36,656 أعتقد يمكننى الوثوق فيهم لكنكِ لا تعرفي حقاً 16 00:57:36,656 --> 00:57:40,695 إن كانوا مرشوين لن أقامر بحياتك 17 00:57:40,695 --> 00:57:44,365 لن أقامر بحياة (إيفا الآن وإلا فلا، ألا ترى؟ 18 00:57:44,365 --> 00:57:46,667 لا، أنا لا أرى هذا أمر مستبعد 19 00:57:46,667 --> 00:57:49,904 دياز) أسمعنى) - لن أسمعك - 20 00:57:49,904 --> 00:57:54,569 لن أتركك، إذا حدث شئ لكِ لن أغفر لنفسي 21 00:58:06,623 --> 00:58:07,885 لا أستطيع أن أفعل ذلك 22 00:58:23,908 --> 00:58:25,034 حسنا 23 00:58:26,043 --> 00:58:28,679 لن تدخلي المصنع 24 00:58:28,679 --> 00:58:31,415 وسنجد طريقة آخر إدخلي السيارة 25 00:58:31,415 --> 00:58:33,611 إنه ليس إختيارك لتحدد 26 00:58:35,921 --> 00:58:39,254 وعدت (إيفا) بأن أساعدها في العثور على هؤلاء الرجال 27 00:58:40,659 --> 00:58:42,684 وأصلي لله كي تساعدني 28 00:58:44,329 --> 00:58:49,165 لكن حتى إن لم تفعل سأذهب للمصنع غدا 29 00:59:15,363 --> 00:59:18,764 إيفا)! عدتي للبيت) 30 00:59:25,340 --> 00:59:27,900 تعالي .. تعالي 31 00:59:38,287 --> 00:59:39,720 كيف أبدو؟ 32 00:59:44,127 --> 00:59:48,461 بهذه - حسناً - 33 00:59:51,001 --> 00:59:53,697 تعجبك؟ 34 00:59:58,209 --> 00:59:59,767 تبدى جميلة 35 01:00:01,078 --> 01:00:02,340 حظ سعيد 36 01:00:07,718 --> 01:00:09,276 الآن تبدى مثلي 37 01:00:14,793 --> 01:00:17,694 أريد أن أعطيكِ شيء 38 01:00:18,063 --> 01:00:22,067 لا، أنا بخير - نعم .. نعم .. لا - 39 01:00:22,067 --> 01:00:27,131 حمتنى تلك الليلة 40 01:00:28,241 --> 01:00:30,436 الآن ستحميكِ 41 01:00:32,345 --> 01:00:33,835 هيا 42 01:00:34,881 --> 01:00:36,075 حسناً 43 01:00:45,793 --> 01:00:47,522 أنت في أمان الآن 44 01:00:49,163 --> 01:00:51,290 أبنتى، (سيسيليا) هنا 45 01:00:53,201 --> 01:00:55,396 (مرحبا (لورين - (إيفا) - 46 01:00:56,871 --> 01:01:00,008 هذا خطر لا يجب أن تفعلى هذا - 47 01:01:00,008 --> 01:01:01,476 إنه خطر جدا 48 01:01:01,476 --> 01:01:03,944 سأكون بخير 49 01:01:10,820 --> 01:01:12,287 (حظ سعيد (لورين 50 01:01:22,432 --> 01:01:25,035 (هذه أبنة عمي (سيلفيا روجاس - نعم، كنا ننتظرها - 51 01:01:25,035 --> 01:01:28,368 إستلمنا أوراقها من المكتب الأمامي 52 01:01:28,505 --> 01:01:33,842 ستعملي هنا و هذا هو مشرفك 53 01:01:53,298 --> 01:01:57,169 خط واحد وثلاثة متخلف في إنتاج حصته 54 01:01:57,169 --> 01:02:01,037 عجلوا بالإنتاج 55 01:02:15,088 --> 01:02:19,219 عجلوا بالإنتاج 56 01:02:50,026 --> 01:02:54,330 الوردية إنتهت رجاء، أرحلوا بسرعة 57 01:02:54,330 --> 01:02:57,994 الوردية التالية تبدأ خلال 10 دقائق 58 01:03:01,071 --> 01:03:03,130 رجاء، أرحلوا بسرعة 59 01:03:03,207 --> 01:03:05,937 الوردية التالية تبدأ خلال 10 دقائق 60 01:04:46,317 --> 01:04:49,116 هل تمانعي إذا ذهبت للحصول على وقود؟ 61 01:05:30,798 --> 01:05:34,325 جميع الوحدات تنتبه ما زال لا يوجد إشارة من الحافلة 62 01:06:11,274 --> 01:06:14,802 لا تخافي .. لن آذيك 63 01:08:29,455 --> 01:08:32,359 (إستلمنا مكالمة من (لورين 64 01:08:32,359 --> 01:08:35,453 (إنها في (جانكيارد 65 01:08:45,707 --> 01:08:46,935 هل أنت بخير؟ 66 01:08:49,544 --> 01:08:51,307 قبر جماعي 67 01:08:52,781 --> 01:08:54,749 إنه قبر جماعي 68 01:08:59,989 --> 01:09:02,253 لم نجد المعتدي الآخر 69 01:09:03,426 --> 01:09:04,859 لم يكن هناك أحد 70 01:09:05,461 --> 01:09:07,897 حسنا، إنه كان هناك كان هناك بالخارج 71 01:09:07,897 --> 01:09:10,365 أخبرك بأنه كان هنا 72 01:09:12,902 --> 01:09:14,938 يمكنه أن يرانــا أشعر بذلك 73 01:09:14,938 --> 01:09:17,463 الأمر لن ينتهي حتى أجده 74 01:09:22,846 --> 01:09:24,871 ... عندما كنت بتلك الحافلة 75 01:09:26,450 --> 01:09:28,919 (كل شيء سار كما قالت (إيفا 76 01:09:31,456 --> 01:09:34,016 جعلني أشعر كما لو كنت أعيش قصتها 77 01:10:00,787 --> 01:10:03,957 صيحات النساء في (ووريز) صمتت 78 01:10:03,957 --> 01:10:05,720 لأنه ليس هناك من سيسمعهم 79 01:10:06,426 --> 01:10:10,830 لا الشركات التي تجنى أرباحها من عملهم 80 01:10:11,666 --> 01:10:15,770 (ولا حكومات (المكسيك) و (أمريكا 81 01:10:15,770 --> 01:10:18,534 المستفيدتان من إتفاقيات التجارة الحرة 82 01:10:19,707 --> 01:10:21,368 لا أحد سيسمع 83 01:10:22,476 --> 01:10:25,810 كل الدلائل تشير إلى حقيقة أن هناك العديد من القتلة 84 01:10:26,748 --> 01:10:29,084 ثقافــة القتل كلها تسوء أكثر فأكثر 85 01:10:29,084 --> 01:10:31,951 والأبشع انها منكره ومغطاه 86 01:10:33,422 --> 01:10:37,416 عدم أعلانها أقل تكلفة من حماية هؤلاء النساء 87 01:10:38,161 --> 01:10:40,595 الأقتصاد وصل للحد الأدنى 88 01:10:41,397 --> 01:10:43,865 الخسائر في الأرواح تتصاعد 89 01:10:44,767 --> 01:10:48,771 إيفا) بعمر 16 سنة) 90 01:10:48,771 --> 01:10:52,936 تعمل بمصنع يجمع التلفزيونات 91 01:10:53,544 --> 01:10:55,846 تحصل على 5 دولارات في اليوم 92 01:10:55,846 --> 01:10:59,416 أنهيت قصتك - نعم؟ أنهيتي قصتي - 93 01:10:59,416 --> 01:11:02,908 غدا ستكون مطبوعة والجميع سيعلم بها 94 01:11:03,887 --> 01:11:06,624 لا تنسي خلال خمسة أيام سيكون عليكِ الذهاب للمحكمة 95 01:11:06,624 --> 01:11:08,159 أعرف - سيكون عليكِ التحدث للقاضي - 96 01:11:08,159 --> 01:11:11,925 وستخبريه بكل شيء 97 01:11:12,697 --> 01:11:15,996 هل ستقدري على ذلك؟ - اعتقد سأقدر - 98 01:11:22,942 --> 01:11:28,141 الرجل الذي رأيناه بالحفلة لم نمسكه 99 01:11:29,215 --> 01:11:31,617 ماذا؟ - أعرف، الأمور ستسير على خير - 100 01:11:31,617 --> 01:11:36,523 لا .. لن تسير على خير إنه الشيطــان ...الشيطــان 101 01:11:36,523 --> 01:11:40,460 سيأخذني إلى الجحيم إنه لا يريدني أن أذهب إلى القاضي 102 01:11:40,460 --> 01:11:43,030 إيفا) رجاء) 103 01:11:43,030 --> 01:11:44,725 ستكوني في أمان 104 01:11:45,565 --> 01:11:46,934 يجب أن تصدقينى 105 01:11:46,934 --> 01:11:49,270 أنا لن أسامحك لشيء أن يحدث لكِ 106 01:11:49,270 --> 01:11:51,606 وسأجد هذا الرجل 107 01:11:51,606 --> 01:11:54,507 ستصبحين بخير أعرف كيف أجده 108 01:12:54,573 --> 01:12:56,974 فقط أترك الكأس هنا - فقط أترك الكأس هنا - 109 01:12:57,343 --> 01:13:01,214 السحر يأتي هنا - حسنا - 110 01:13:01,214 --> 01:13:05,014 هل سترينى شيء؟ - الآن سيختفي - 111 01:13:10,591 --> 01:13:13,617 حصلت على فصلان دراسيان في (هارفارد لتعلم تلك الخدعة 112 01:13:17,698 --> 01:13:20,100 تعلمت هذه بالإسبوع الأول (بشارع (ماري 113 01:13:20,100 --> 01:13:23,604 كنت دائما طالب فقير - لاتقلق، سأعطيك درس خصوصي - 114 01:13:23,604 --> 01:13:25,266 هل ستفعلي؟ - نعم - 115 01:13:26,908 --> 01:13:30,578 كيف كانت موقفك كمكسيكي في هارفارد؟ هل كان لديهم إثنان منك؟ 116 01:13:30,578 --> 01:13:33,570 لكن أنا مواطن أمريكي 117 01:13:33,948 --> 01:13:37,051 من السهل أنا أكون مكسيكي أو أمريكي متى أردت 118 01:13:37,051 --> 01:13:39,722 إذا أنت في أعماقك مجرد مكسيكي- حسناً، بالطبع - 119 01:13:39,722 --> 01:13:42,555 أفضل شيء فالعالم كله يريد أن يكون مكسيكي 120 01:13:43,058 --> 01:13:45,728 هيا فكر بالأمر، كان هناك الكثير من المكسيكيين في حفلتك تلك الليلة 121 01:13:45,728 --> 01:13:47,897 رأيت عضو مجلس الشيوخ حتى - (راولنجز) - 122 01:13:47,897 --> 01:13:49,398 صحيح 123 01:13:49,398 --> 01:13:52,736 عائلتي تمتلك أغلب الأراضي 124 01:13:52,736 --> 01:13:55,772 لذا، يمنحنا فرصة عظيمة مع اتفاقية التجارة الحرة 125 01:13:55,772 --> 01:13:58,942 كان هناك شخص آخر، أيضا 126 01:13:58,942 --> 01:14:04,381 كان طويل ... بعيون سوداء وأسنان ذهبية؟ 127 01:14:04,381 --> 01:14:08,152 لماذا تريدي ان تعرفيه؟ - ... لا يوجد سبب، أنا فقط - 128 01:14:08,152 --> 01:14:13,925 (شيء ما قالته (تيريزا كان لديه ندبة هنا 129 01:14:13,925 --> 01:14:17,383 (أريس) ... (أريس رودرجيس) 130 01:14:18,029 --> 01:14:20,632 عائلته منهمكة في مصانع اتفاقية التجاة الحرة 131 01:14:20,632 --> 01:14:22,156 عائلة عريقة، أيضا 132 01:14:24,670 --> 01:14:26,137 من المتصل؟ 133 01:14:28,907 --> 01:14:30,135 (جورج) 134 01:14:30,776 --> 01:14:35,271 استسمحك دقيقة أنتظر .. أنا في مطعم 135 01:14:37,083 --> 01:14:38,952 إذا لقد قرأت المقالة؟ ما رأيك؟ 136 01:14:38,952 --> 01:14:43,656 أعتقد إنها أفضل ما قمتى به بها شيء لم أشاهد له مثيل 137 01:14:43,656 --> 01:14:45,725 بعض الإنسانية المدهشة 138 01:14:45,725 --> 01:14:48,729 وصورة (إيفا)؟ جميلة جدا 139 01:14:48,729 --> 01:14:52,324 لا أعرف ماذا أقول (أنت ملهمي (جورج 140 01:14:53,400 --> 01:14:55,269 هذا يعنى أن العالم كله ملكي لأنك احببتها 141 01:14:55,269 --> 01:14:58,329 بصراحة، لم يكن من الممكن أن اقوم بعمل أفضل بنفسي 142 01:14:58,839 --> 01:15:00,773 تهانيني 143 01:15:15,791 --> 01:15:17,827 دياز) انهيت مكالمتى للتو) مع (شيكاغو)، لقد أعجبتهم القصة 144 01:15:17,827 --> 01:15:20,796 تريدي زوجي 145 01:15:21,831 --> 01:15:25,699 ألفونسو) مكالمة) - دقيقة - 146 01:15:31,742 --> 01:15:35,007 أبي اركل لي الكرة 147 01:17:38,978 --> 01:17:42,539 (مرحباً (جورج - (لا هذا (فرانك - 148 01:17:46,185 --> 01:17:49,890 لست من المفترض أن أخبرك بذلك لكن (جورج) لم يطبع القصة 149 01:17:49,890 --> 01:17:53,059 (زاره بعض السياسيين (ومن ضمنهم السيناتور (راولنجز 150 01:17:53,059 --> 01:17:55,162 بعد ذلك الموضوع توقف 151 01:17:55,162 --> 01:17:57,464 لن يطبعوها مطلقا؟ 152 01:17:57,464 --> 01:18:01,468 أنتِ لا تفهمي، (راولنجز عرض قانون من خلال الكونجرس 153 01:18:01,468 --> 01:18:04,372 لتوسيع إتفاقيات التجارة الحرة لتضمن أمريكا الوسطى 154 01:18:04,372 --> 01:18:07,341 وهم لا يريدون أي أخبار سيئة الآن 155 01:18:07,642 --> 01:18:10,344 حفرت بعمق كبير - حسناً - 156 01:18:10,344 --> 01:18:14,949 قصتك ساخنة بدرجة لعينة - أعمل لي معروف - 157 01:18:14,949 --> 01:18:18,887 صلنى بـ (جورج) على الهاتف - إنه لن يتكلم معكِ - 158 01:18:18,887 --> 01:18:21,924 لإنهم سيقولون أنه أمر مؤقت 159 01:18:21,924 --> 01:18:24,026 لكنها مجرد ستارة دخان لقتل القصة 160 01:18:24,026 --> 01:18:26,995 إذا كنتِ تريدي طباعة القصة يجب عليكِ العودة لهنا 161 01:18:26,995 --> 01:18:30,099 لماذا تفعل ذلك؟ - لانها قصة عظيمة - 162 01:18:30,099 --> 01:18:33,398 ومن الضروري طباعتها الآن وإلا فلا 163 01:19:06,071 --> 01:19:09,700 إيفا)، أود اخباركِ بشيء) ... قصتك 164 01:19:13,045 --> 01:19:16,378 يجب أن أقاتل من أجلها 165 01:19:16,949 --> 01:19:19,385 ماذا تعني؟ إنهم لا يريدون قصتي؟ 166 01:19:19,385 --> 01:19:22,149 لا، إنهم سيريدونها 167 01:19:22,588 --> 01:19:25,182 ... لكن، بسبب ذلك 168 01:19:26,994 --> 01:19:29,929 يجب على أن أذهب - لا يمكنكِ الذهاب - 169 01:19:30,330 --> 01:19:32,599 يجب أن أتحدث مع القاضي خلال ثلاثة أيام 170 01:19:32,599 --> 01:19:36,637 أعرف - المعتدى سيكون هناك - 171 01:19:36,637 --> 01:19:40,039 أنا خائفة جدا، لا يمكنكِ الذهاب - لا تقلقي - 172 01:19:40,575 --> 01:19:45,137 سأعود إنهم لن ينشروا القصة 173 01:19:46,447 --> 01:19:48,472 وأنتِ لن تعودي 174 01:19:50,518 --> 01:19:53,355 الناس تعد بأشياء عديدة لكنها لا تحدث أبداً 175 01:19:53,355 --> 01:19:55,424 سوف أطبع قصتكِ ولن أتوقف 176 01:19:55,424 --> 01:19:58,027 حتى يعاقب كلا من هاجمكِ 177 01:19:58,027 --> 01:19:59,756 سأعود 178 01:20:00,029 --> 01:20:01,360 إيفا) أنظرى لي) 179 01:20:02,331 --> 01:20:04,199 سأعود 180 01:20:04,199 --> 01:20:05,564 أعدكِ بذلك 181 01:20:47,379 --> 01:20:49,075 (تيريزا) 182 01:20:53,820 --> 01:20:57,278 (تيريزا) (تيريزا) 183 01:20:57,824 --> 01:21:00,452 ماذا حدث؟ 184 01:21:01,127 --> 01:21:05,065 أهدئي - إنه هناك - 185 01:21:05,065 --> 01:21:07,295 فتش غرفتها و إبحث بالخارج 186 01:21:10,571 --> 01:21:13,307 ما الأمر؟ 187 01:21:13,307 --> 01:21:15,376 الشيطان هنا - من؟ - 188 01:21:15,376 --> 01:21:17,311 الشيطان 189 01:21:20,081 --> 01:21:22,515 الأمر بخير .. الأمر بخير 190 01:21:23,184 --> 01:21:25,120 أخبرني 191 01:21:25,120 --> 01:21:27,689 لا أحد هناك - لا أحد، حقاً؟ - 192 01:21:27,689 --> 01:21:30,592 رأيتى؟ لا أحد هناك 193 01:21:30,592 --> 01:21:35,498 كان مجرد كابوس 194 01:21:35,498 --> 01:21:38,831 ليس حقيقي 195 01:21:42,138 --> 01:21:44,333 مجرد كابوس 196 01:21:45,842 --> 01:21:49,573 كل شيء بخير 197 01:22:13,806 --> 01:22:17,537 ... أنسة، لا يمكنكِ لورين) هل هذا أنتِ؟ إنتظري دقيقة) 198 01:22:20,612 --> 01:22:24,207 ... هل يمكنكِ فقط - لورين) تعالي) - 199 01:22:24,717 --> 01:22:27,187 (لورين أدريان) (هذا (صموئيل دينتون 200 01:22:27,187 --> 01:22:30,824 (دار نشر (سي أي أو (مؤسسة النشر المالكة للـ (سينشينال 201 01:22:30,824 --> 01:22:33,827 ... هذا هو عضو مجلس الشيوخ - راولنجز) أعرف) - 202 01:22:33,827 --> 01:22:36,262 رأيتك في (ووريز) الأسبوع الماضي (في بيت (سالامانكا 203 01:22:36,262 --> 01:22:40,233 ماذا كنت تفعل هناك؟ - (مرحبا أنا (دنيس ماكنزي - 204 01:22:40,233 --> 01:22:42,269 أنا رئيسة كل مؤسسات النشر 205 01:22:42,269 --> 01:22:46,240 تهانيتي، أنت ستصبحي مراسلة أجنبية إستثنائية 206 01:22:46,240 --> 01:22:48,367 تأثرنا جميعاً 207 01:22:48,843 --> 01:22:54,215 يجب أن نتركك الأن وإلا لن نلحق بغدائنا 208 01:22:54,215 --> 01:22:55,851 سأتحدث معك لاحقا - بالتوفيق - 209 01:22:55,851 --> 01:22:57,716 سعدت برؤيتك - نعم - 210 01:23:02,991 --> 01:23:05,687 مراسلة أجنبية؟ - ماذا في ذلك؟ - 211 01:23:06,261 --> 01:23:09,493 أمر لا يصدق - مهمتك الأولى - 212 01:23:16,606 --> 01:23:19,242 هذه رشوة، أليس كذلك؟ - بماذا تهتمي؟ - 213 01:23:19,242 --> 01:23:21,410 تفعلي المستحيل من أجل هذه الوظيفة، إعتبريها هدية 214 01:23:21,410 --> 01:23:25,349 هذا ليس أنت لا يمكنك الإنحناء لأولئك الأشخاص 215 01:23:25,349 --> 01:23:27,584 أنا لا أنحني لأحد - إذا أطبع قصتي - 216 01:23:27,584 --> 01:23:29,920 نحن لا نستطيع طباعة قصتك 217 01:23:29,920 --> 01:23:32,289 خلال ثلاثة أيام بنت بعمر 16 سنة 218 01:23:32,289 --> 01:23:34,858 ستدخل المحكمة لمواجهة الرجل الذي حاول قتلها 219 01:23:34,858 --> 01:23:37,862 كل هذا لأننا قلنا أننا سنطبع قصتها 220 01:23:37,862 --> 01:23:41,900 هذه القصة قد تنقذ حياتها (و حياة العديد من النساء في (ووريز 221 01:23:41,900 --> 01:23:43,735 إنها قصة مهمة لعينة 222 01:23:43,735 --> 01:23:45,837 أفهم ذلك ... لكنكِ تلومي 223 01:23:45,837 --> 01:23:48,273 الحكومات المكسيكية والأمريكية - اللعنة - 224 01:23:48,273 --> 01:23:51,343 وإتفاقية التجارة الحرة - إنها ليست تجارة حرة - 225 01:23:51,343 --> 01:23:55,381 إنها تجارة عبيد ... إنها غش ... الكل يجمع مال كثير 226 01:23:55,381 --> 01:23:57,483 ويعطى تفاهات لهؤلاء النساء - أسمعينى - 227 01:23:57,483 --> 01:24:01,353 هذه إتهامات قوية جدا تقارب الجنائية 228 01:24:01,353 --> 01:24:03,289 وهذه الصحيفة ليست مستعدة لهم 229 01:24:03,289 --> 01:24:05,258 لا تستطيعي أثبات ذلك - إنها الحقيقة - 230 01:24:05,258 --> 01:24:07,761 إنها الآن مسألة متعلقة بمسؤولية الشركة 231 01:24:07,761 --> 01:24:10,831 منذ متى تضع مسؤولية الشركة فوق الحقيقة؟ 232 01:24:10,831 --> 01:24:14,634 إنزلي من على منصة الخطابة أفضلكِ كمراسلة قوية 233 01:24:14,634 --> 01:24:17,939 و أنا أفضلك كمحرر الذي لا يشتري ولا يخاف 234 01:24:17,939 --> 01:24:20,007 الرجل الذي أحترمه - أيام التحقيق الإستقصائي - 235 01:24:20,007 --> 01:24:21,943 (إنتهت (لورين 236 01:24:21,943 --> 01:24:25,847 الصحف لم تعد كما كانت ماتت كالآلة الكاتبة التى كنت استعملها 237 01:24:25,847 --> 01:24:28,382 الشركات الأمريكية تدير مشروع الآن 238 01:24:28,382 --> 01:24:32,554 وجدول أعمال الصحف هو التجارة الحرة و العولمة و الترفيه 239 01:24:32,554 --> 01:24:35,387 هذا هو مستقبلنا المجيد 240 01:24:36,058 --> 01:24:38,894 هل تعرفي ماذا سيحدث لي لو نشرت قصتك لوحدي 241 01:24:38,894 --> 01:24:40,796 إن لم تكن معك الكرة ... لتطبع قصتى 242 01:24:40,796 --> 01:24:43,822 سأجد شخص ما يفعل ذلك - ليس الأمر بهذه السهولة يا طفلتى - 243 01:24:45,033 --> 01:24:46,626 إقرئي عقدك 244 01:24:47,537 --> 01:24:50,973 سينشينال) تمتلك قصتك) الجحيم ما تمتلكيه 245 01:24:53,977 --> 01:24:55,911 لا أحد يمتلكني 246 01:24:57,347 --> 01:24:59,612 هذا هو الإختلاف بيني وبينك 247 01:25:00,918 --> 01:25:02,283 (لورين) 248 01:25:24,142 --> 01:25:26,007 (أحصلي على الوظيفة (لورين 249 01:25:26,411 --> 01:25:28,848 حصلت على مهنة رفيعة لعينة 250 01:25:28,848 --> 01:25:30,750 وترميها بعيداً ولماذا؟ 251 01:25:30,750 --> 01:25:33,810 قصتك عن هؤلاء النساء لا تساوي هذا 252 01:25:34,687 --> 01:25:36,422 لا تساوي هذا؟ 253 01:25:36,422 --> 01:25:38,457 أنا نسيت، إنهم مجرد نساء مكسيكيات، لذا لا يساوي 254 01:25:38,457 --> 01:25:40,357 لم أعنى ذلك 255 01:25:41,662 --> 01:25:43,357 هل رأيت هذا؟ 256 01:25:44,498 --> 01:25:45,829 وهذا؟ 257 01:25:47,434 --> 01:25:51,461 وهذا؟ وهذا؟ وهذا؟ 258 01:25:52,739 --> 01:25:56,878 (جميعهم مجمع في (ووريز وجميعهم مغطى بالدماء 259 01:25:56,878 --> 01:25:59,180 اهدئي ... إذا خرجتى من هنا اليوم 260 01:25:59,180 --> 01:26:01,182 لا يمكنكِ العودة وأنت تعلمي ذلك 261 01:26:01,182 --> 01:26:03,851 من أجل الله، أتركي هذا الموضوع - لا أستطيع - 262 01:26:03,851 --> 01:26:05,787 تعتقدي أنها قصتك الكبيرة - أبواي كانا من المكسيك - 263 01:26:05,787 --> 01:26:10,384 تشعري بنفس الشعور - أنا أحدهم ألا تفهم؟ - 264 01:26:13,996 --> 01:26:17,488 أبواي حضروا إلى هنا كعمال مزرعة مهاجرون 265 01:26:19,601 --> 01:26:21,398 قتلوا 266 01:26:23,473 --> 01:26:25,065 لذا أنا تبنيت 267 01:26:32,415 --> 01:26:36,112 لدي مجرد ذكريات مبهمة عنهم 268 01:26:38,422 --> 01:26:43,121 أتذكر حقل مليئ بالعمّال 269 01:26:45,930 --> 01:26:47,397 أمي 270 01:26:48,933 --> 01:26:50,457 أبي 271 01:26:55,774 --> 01:26:57,901 كنت هناك متى قتل 272 01:27:03,582 --> 01:27:05,517 رأيته يموت 273 01:27:07,553 --> 01:27:11,524 أنا آسف - عندما قابلت (إيفا) رأيت نفسي - 274 01:27:11,524 --> 01:27:17,588 هربت من نفسي طوال حياتي 275 01:27:19,767 --> 01:27:23,032 لأنك لا تريد أن تكون مكسيكيا ليس في هذه البلاد 276 01:27:26,140 --> 01:27:27,573 ترى؟ 277 01:27:32,881 --> 01:27:35,714 يمكن أن أكون إحدى النساء في تلك المصانع 278 01:27:39,788 --> 01:27:42,256 يمكن أن أكون بأحد هذه القبور 279 01:27:48,531 --> 01:27:50,522 لا أستطيع ترك هذا 280 01:28:25,136 --> 01:28:28,139 ألفونسو) تعجل) ماذا تفعل؟ 281 01:28:28,139 --> 01:28:30,574 إنتظري لحظة رجاء يا حبيبتى 282 01:28:55,702 --> 01:28:59,696 (ألفونسو) استدعي الإسعاف 283 01:29:00,641 --> 01:29:01,869 ابتعدوا عن الطريق 284 01:29:17,859 --> 01:29:21,022 إنهضي .. هيا نذهب 285 01:29:23,732 --> 01:29:25,758 هيا بسرعة 286 01:29:26,669 --> 01:29:31,333 إدخلي قبل أن تجدنا دورية الحدود 287 01:29:32,675 --> 01:29:34,905 حافظى على رأسك 288 01:29:55,767 --> 01:29:57,632 هل من الممكن أن أتحدث إلى (دياز)؟ 289 01:29:58,403 --> 01:29:59,734 ماذا؟ 290 01:30:48,156 --> 01:30:52,752 لقد عاد .. دعنا نذهب 291 01:31:31,469 --> 01:31:32,697 ماذا؟ 292 01:32:05,939 --> 01:32:10,774 من فعل هذا؟ - لا أعرف .. لا أحد يعرف - 307 00:37:19,258 --> 00:37:21,127 دياز) مات) 293 01:32:13,114 --> 01:32:16,918 وغدا سائق الحافلة سيصبح رجل حر 294 01:32:16,918 --> 01:32:21,055 (لا ... بشهادة (إيفــا سيدخل السجن 295 01:32:21,055 --> 01:32:23,591 إيفا رحلت - ماذا؟ - 296 01:32:23,591 --> 01:32:28,530 هربت و لا أحد يعرف إلى أين ولا حتى أمها 297 01:32:28,530 --> 01:32:31,834 أمها لن تبتعد عن (كولونيا أنابرا) 298 01:32:31,834 --> 01:32:36,338 تريد أن تظل هناك في إنتظارها بالبيت 299 01:32:36,338 --> 01:32:39,909 لكنها لا تشعر بالأمان هناك بعد الأن 300 01:32:39,909 --> 01:32:42,345 ... كيف يمكنها؟ غدا 301 01:32:42,345 --> 01:32:45,246 (دومنجو إسبرزا) سيصبح رجل حر 302 01:32:46,616 --> 01:32:50,052 هذا لن يحدث - بل سيحدث - 303 01:32:50,887 --> 01:32:52,184 الأمر إنتهى 304 01:33:34,735 --> 01:33:35,633 انهضوا يا أطفال 305 01:33:37,938 --> 01:33:40,839 أناس فقراء 306 01:34:11,574 --> 01:34:13,565 (لورين) - من أنت؟ - 307 01:34:14,910 --> 01:34:17,347 السادة المحترمون رجاء أعذرونا لحظة 308 01:34:17,347 --> 01:34:19,149 هل تؤمن بأي شئ؟ 309 01:34:19,149 --> 01:34:22,052 هل أنت مكسيكي؟ .. أمريكي؟ من أنت؟ 310 01:34:22,052 --> 01:34:27,023 إنها مصطلحات تقيدية لا تعنى الكثير الأن بالعالم الحديث 311 01:34:27,023 --> 01:34:29,993 ألفونسو دياز) كان صديقي) الآن هو ميت 312 01:34:29,993 --> 01:34:31,928 أريد أن أعرف ما حدث له 313 01:34:36,300 --> 01:34:39,269 كان ينشر أشياء الناس لا تريد نشرها 314 01:34:39,670 --> 01:34:41,138 ماذا تعتقدي فيما حدث له؟ 315 01:34:41,138 --> 01:34:44,176 من الفاعل؟ - هل تعتقدي أني أعلم؟ - 316 01:34:44,176 --> 01:34:46,945 هل تظنى أني أورط نفسي بمثل هذه الأشياء؟ 317 01:34:46,945 --> 01:34:50,716 الأمر معتنى به - هل (أريس) متورط؟ - 318 01:34:50,716 --> 01:34:53,952 كم مزيد من النساء سيقتل؟ لما لا تخبر أحد ما عنه؟ 319 01:34:53,952 --> 01:34:57,589 ومن سأخبر؟ هؤلاء الناس تعرف أكثر مني 320 01:34:57,589 --> 01:35:01,227 الشرطة أعتقلته , لا شيء سيتغير - إنه قاتل - 321 01:35:01,227 --> 01:35:04,597 و محمي بالسلطات - يجب أن تكوني واقعية - 322 01:35:04,597 --> 01:35:06,566 هناك مجموعتان من القوانين في أي بلد، حسناً؟ 323 01:35:06,566 --> 01:35:10,470 قوانين للأغنياء والأقوياء وقوانين لعامة الشعب 324 01:35:10,470 --> 01:35:12,273 (ولا أعتقد الأمر يختلف بـ (أمريكا 325 01:35:12,273 --> 01:35:16,004 لأني أشتري السياسيين على كلا جوانب الحدود دائما 326 01:35:16,210 --> 01:35:18,007 تعتقد من بنى هذا؟ 327 01:35:22,783 --> 01:35:24,080 الآن 328 01:35:26,454 --> 01:35:27,989 متى يمكن أن نجتمع ثانية؟ 329 01:35:27,989 --> 01:35:31,092 استطيع تحرير جدولي في أي وقت 330 01:35:31,092 --> 01:35:32,389 ماذا تقولي؟ 331 01:35:38,033 --> 01:35:40,559 أتمنى لو أن من مثلك غير موجودين 332 01:35:51,013 --> 01:35:52,782 وعلى قمة كل شيء 333 01:35:52,782 --> 01:35:55,183 أنت حقير ولعين 334 01:35:57,487 --> 01:36:04,984 الورديــة الأولــي إنتهت رجاء ارحلوا بسرعة 335 01:36:05,796 --> 01:36:09,400 الوردية التالية ستبدأ خلال 10 دقائق 336 01:36:09,400 --> 01:36:12,995 رجاء ارحلوا بسرعة 337 01:36:13,638 --> 01:36:20,476 الورديــة الأولــي إنتهت رجاء ارحلوا بسرعة 338 01:36:22,147 --> 01:36:24,617 فامانوس) هيا نذهب) 339 01:36:24,617 --> 01:36:26,448 (سيعيدوكم إلى (ووريز 340 01:37:41,198 --> 01:37:45,637 اسرع (ناشو نحتاج الكهرباء 341 01:37:45,637 --> 01:37:47,628 أنتظرى .. أنا أفعل 342 01:38:30,451 --> 01:38:31,713 إيفا)؟) 343 01:38:33,254 --> 01:38:34,414 إيفا)؟) 344 01:42:34,479 --> 01:42:38,416 إنه الصباح والمحكمة ستكون في حالة إنعقاد قريبا 345 01:42:42,021 --> 01:42:43,955 إنهم سينتظرونك 346 01:42:47,226 --> 01:42:49,057 سنوجه لهم ضربة قوية هناك 347 01:42:54,234 --> 01:42:58,136 ربما إذا ساعدنا بعضنا البعض 348 01:42:59,672 --> 01:43:01,503 عندها نستطيع القيام بذلك 349 01:43:37,647 --> 01:43:41,583 إيفا) شهدت ضد مهاجمها) (دومنجو إسبرزا) 350 01:43:41,818 --> 01:43:43,752 إنه ينتظر المحاكمة 351 01:43:45,822 --> 01:43:48,155 إيفا) عادت وعاشت مع أمها) 352 01:43:48,525 --> 01:43:51,722 واصبحوا محميون من قبل منظمة حقوق الإنسان 353 01:43:56,333 --> 01:44:01,237 (عثر على جثة (أريس لم يطالب بها أحد 354 01:44:05,944 --> 01:44:09,539 لم يعتقل أحد بتهمة (قتل (ألفونسو دياز 355 01:44:15,287 --> 01:44:17,585 (توليت إدارة صحيفة (دياز 356 01:44:18,557 --> 01:44:21,993 أواصل الكتابة لإخبار الناس (بحقيقة الأمر بـ (ووريز 357 01:44:24,763 --> 01:44:26,966 الكونجرس ممر قانون لتوسيع إتفاقيات التجارة الحرة 358 01:44:26,966 --> 01:44:29,197 ليشمل أمريكا الوسطى 359 01:44:30,570 --> 01:44:33,869 ما زال لا يوجد بنود لحماية العمال 360 01:44:38,278 --> 01:44:42,182 الأسبوع الماضي عثر على جثة في الصحراء 361 01:44:42,182 --> 01:44:46,176 بنت بعمر السبعة عشر 362 01:44:50,091 --> 01:44:53,686 ما زالت مرتدية زى المصنع الأزرق 363 01:45:03,939 --> 01:45:12,909 مسلسل قتل النساء بـ (ووريز) ما زال مستمراً 364 01:45:15,000 --> 01:46:15,000 ×× قراصنة التورنت ×× ×× Torrent Pirates ××