﻿1
00:01:13,792 --> 00:01:17,958
زوج الــــــحلاقـــة

2
00:01:17,959 --> 00:01:21,084
<i> تأليف
باتريس لوكونت</i>

3
00:01:26,295 --> 00:01:29,211
موسيقى
مايكل نيمان

4
00:02:23,586 --> 00:02:27,753
من إخراج
باتريس لوكونت

5
00:02:27,751 --> 00:02:30,998
إلى زازا  الذي سيرى نفسه

6
00:03:13,834 --> 00:03:16,405
<i> رأسي مبعثرة
بالذكريات</i>

7
00:03:17,376 --> 00:03:19,781
<i> بدأت من على الشاطئ
في لوسور مير  </i>

8
00:03:21,293 --> 00:03:24,907
<i> صنعت أمي لي ولأخي
رداء للسباحة من الصوف  </i>

9
00:03:25,459 --> 00:03:27,912
<i> كان أحمر اللون وبه بعض الكرات </i>

10
00:03:29,334 --> 00:03:30,661
<i> تشبه الكرز  </i>

11
00:03:31,543 --> 00:03:34,991
<i> لم يكن أسخف ما في تلك الملابس
انها بلون الفواكة فقط</i>

12
00:03:35,334 --> 00:03:38,416
<i> لكنها ايضا لم تكن تجف ابدا</i>

13
00:03:39,918 --> 00:03:41,494
<i> فنحن كنا دائما بالبحر  </i>

14
00:03:41,709 --> 00:03:44,577
<i> مما يجعل الصوف دائما رطبا طوال النهار  </i>

15
00:03:44,793 --> 00:03:46,867
<i> وهذا يجعل الرمال تلتصق بمؤخرتنا  </i>

16
00:03:47,334 --> 00:03:50,001
<i> وبالتالي فيصيبنا
بالكثير من القروح</i>

17
00:03:51,626 --> 00:03:52,704
<i> بعد حوالي إسبوع  </i>

18
00:03:52,918 --> 00:03:55,536
<i>  كان لا بد علي أن أمشي مباعدا بين ساقي </i>

19
00:03:55,751 --> 00:03:58,121
<i> لتجنب الصراخ من الألم  </i>

20
00:03:59,376 --> 00:04:02,125
<i>  غضبت من أمي
لأنها صنعت تلك الملابس </i>

21
00:04:02,334 --> 00:04:06,328
<i> ولمدة أربع سنوات على التوالي
وانا بتلك الملابس</i>

22
00:04:07,501 --> 00:04:10,499
<i> لكني مسرورا
. .. لأنها سحبت وبغير قصد </i>

23
00:04:10,709 --> 00:04:13,791
<i> إنتباهي إلى أعضائي التناسلية  </i>

24
00:04:14,459 --> 00:04:16,664
<i> . . . في ذلك الصيف أدركت  </i>

25
00:04:16,876 --> 00:04:19,365
<i> أني كان لا بد أن أعتني كثيرا
بأعضائي الداخلية</i>

26
00:04:36,251 --> 00:04:37,412
أنا ذاهب للحلاق

27
00:04:37,626 --> 00:04:38,242
ثانية؟

28
00:04:41,126 --> 00:04:42,323
<i> لقد كنت في حوالي الـ 12  </i>

29
00:04:43,043 --> 00:04:44,868
<i> أحببت الذهاب للحلاق  </i>

30
00:04:49,959 --> 00:04:53,325
<i>  .. .  في بلدتنا كان هناك دكان حلاق </i>

31
00:04:53,584 --> 00:04:56,333
<i> للرجال فقط  </i>

32
00:04:56,543 --> 00:04:59,031
<i> تقوم بإدارته إمرأة غاية في الجمال</i>

33
00:04:59,543 --> 00:05:01,249
<i> " إنها السيدة الرائعة " شيفير  </i>

34
00:05:02,793 --> 00:05:04,072
<i> كان لديها عدد من الزبائن محدود </i>

35
00:05:05,709 --> 00:05:07,783
<i> لذا فلم يكن علي الحجز مسبقا</i>

36
00:05:08,084 --> 00:05:09,363
<i> لم يكن لديها زوج</i>

37
00:05:10,043 --> 00:05:11,037
<i> لكن لديها العديد من الأحباب</i>

38
00:05:12,834 --> 00:05:14,576
<i> لقد كنت عاشقا للذهاب إلى هناك  </i>

39
00:05:23,418 --> 00:05:26,581
<i> عندما فتحت الباب
هبت علي رائحة رائعة </i>

40
00:05:26,876 --> 00:05:28,950
<i> ملأ أنفي عبير</i>

41
00:05:29,168 --> 00:05:32,498
<i> من المستحضر الخاصة بالشعر
ماء الورد .. شامبو      </i>

42
00:05:33,376 --> 00:05:34,869
<i> لقد كانت روائح جميلة</i>

43
00:05:39,376 --> 00:05:42,043
<i> . . . لكن الرئحة الاجمل منهم جميعا</i>

44
00:05:42,834 --> 00:05:45,074
<i> " كان عطر السيدة " شيفير </i>

45
00:05:46,418 --> 00:05:48,243
<i> كان شعرها أحمر </i>

46
00:05:48,626 --> 00:05:51,458
<i> و  تفوح منها رائحة جسدها</i>

47
00:05:52,043 --> 00:05:53,915
<i> لا شك أن ذالك كان يضايق بعض الزبائن  </i>

48
00:05:54,126 --> 00:05:56,531
<i> لكنه أوصلني لحد الافتتان</i>

49
00:05:58,334 --> 00:06:00,657
<i> بدا جسمها يفوح برائحة الحب  </i>

50
00:06:01,959 --> 00:06:03,156
<i> عشقت ذلك  </i>

51
00:06:08,168 --> 00:06:09,198
ماذا يمكن أن أقص؟

52
00:06:09,418 --> 00:06:12,581
أمي تحب شعري قصيرا

53
00:06:17,876 --> 00:06:21,289
<i> الشامبو كان أول البهجة</i>

54
00:06:22,501 --> 00:06:24,824
<i> السيدة شايفير تجعلني انحني  </i>

55
00:06:25,251 --> 00:06:27,704
<i> فيبدأ نصفها العلوي بملامسة وجهي تقريبا  </i>

56
00:06:28,418 --> 00:06:29,448
<i> إستنشق رائحتها بعمق  </i>

57
00:06:29,668 --> 00:06:32,619
<i> وبصورة صامتة أغمر نفسي
برائحتها  </i>

58
00:06:35,126 --> 00:06:37,828
<i> في الليل عندما ابقى وحدي بالسرير
كنت  ما أزال قادرا على شم رائحتها</i>

59
00:06:38,959 --> 00:06:42,953
<i> كم إشتقت
أن أضمها بين زراعي</i>

60
00:06:43,918 --> 00:06:45,292
أنت متفوق بالمدرسة ؟

61
00:06:48,709 --> 00:06:50,119
هل انت طالب ممتاز؟

62
00:06:50,668 --> 00:06:51,865
أنت فتا محظوظ

63
00:06:52,084 --> 00:06:54,655
كنت أكره المدرسة
ولا أحب الإنضباط

64
00:07:27,501 --> 00:07:30,203
هل انتهيت من حل الكلمات المتقاطعة

65
00:07:32,959 --> 00:07:36,407
أوه نعم . . شكرا
افعلي التالي

66
00:07:40,168 --> 00:07:42,158
<i> في يونيو 1947 قبل العطلة  </i>

67
00:07:42,459 --> 00:07:46,156
<i>حدث شيئا
أتذكره دائما  </i>

68
00:07:47,918 --> 00:07:49,327
<i> لقد كان الجو حار جدا  </i>

69
00:07:50,418 --> 00:07:52,041
<i> فاح عبق رائحتها  </i>

70
00:08:39,084 --> 00:08:42,166
<i> في ذلك المساء
.. . بعد أن رأيت تماما</i>

71
00:08:42,376 --> 00:08:44,781
<i> نهدها المستدير الرائع</i>

72
00:08:45,668 --> 00:08:48,831
<i> أصبحت قلقا جدا
و لا أستطيع أن أتكلم  </i>

73
00:08:51,918 --> 00:08:53,410
هل أنت بخير أنطوان ؟

74
00:08:53,626 --> 00:08:54,870
أنا بخير

75
00:08:56,626 --> 00:08:57,704
تبدو مضحكا

76
00:09:05,293 --> 00:09:06,750
العشاء جاهز

77
00:09:06,959 --> 00:09:09,199
ماذا هو النظام الثنائي؟

78
00:09:10,709 --> 00:09:11,823
أنا سأضعه

79
00:09:12,043 --> 00:09:14,163
.. .بطريقة آخرى

80
00:09:14,876 --> 00:09:18,242
ما هو النظام الثنائي للقطة؟

81
00:09:19,418 --> 00:09:21,574
بالطبع أنت لا تعرف

82
00:09:21,793 --> 00:09:25,205
مرة أخرى علي أن أوضح لك

83
00:09:26,293 --> 00:09:28,414
القطة الطبيعية

84
00:09:28,626 --> 00:09:30,830
.. . هي القطة التي لها

85
00:09:31,043 --> 00:09:33,033
رأس واحد و عينان

86
00:09:33,251 --> 00:09:34,827
وأربعة كفوف

87
00:09:35,043 --> 00:09:37,282
القطة ذات النظام الثنائي

88
00:09:37,626 --> 00:09:39,996
لديها رأس واحد

89
00:09:40,209 --> 00:09:41,999
عين واحدة .. عين واحدة

90
00:09:42,209 --> 00:09:44,366
كف واحد .. كف واحد .. كف واحد

91
00:09:44,584 --> 00:09:46,326
وكف واحد

92
00:09:46,834 --> 00:09:48,327
هل ترى الإختلاف؟

93
00:09:49,584 --> 00:09:51,658
إعتقدت بأنك ستقول ذلك

94
00:09:51,959 --> 00:09:53,369
أجل أرى الإختلاف

95
00:09:53,584 --> 00:09:54,864
انه يائس

96
00:09:55,334 --> 00:09:57,076
ماذا تحب أن تكون بتلك الحياة؟

97
00:09:57,293 --> 00:09:58,157
مهندس مدني

98
00:09:58,376 --> 00:10:01,374
و لم لا .. فانت تسير مثل البهلوان

99
00:10:01,668 --> 00:10:03,457
دعه وشأنه.. إنه مازال صغيرا على هذا

100
00:10:03,668 --> 00:10:04,911
لقد تخيب أملي

101
00:10:05,418 --> 00:10:08,332
لو أنك بدأت صغيرا فستنتهي صغيرا

102
00:10:11,418 --> 00:10:12,247
وأنت؟

103
00:10:12,668 --> 00:10:14,244
ماذا تنوي أن تصبح في المستقبل؟

104
00:10:14,584 --> 00:10:17,499
في المستقبل .. سأتزوج مصففة شعر

105
00:10:25,334 --> 00:10:26,496
لماذا فعلت ذلك؟

106
00:10:27,584 --> 00:10:29,409
أخبرني لماذا فعلت ذلك ؟

107
00:10:37,834 --> 00:10:40,323
أنا أمك .. افتح الباب

108
00:10:41,334 --> 00:10:42,875
أبوك آسف لما حدث

109
00:10:43,418 --> 00:10:45,325
لقد فوجيء .. ألا ترى؟

110
00:10:53,251 --> 00:10:54,199
هل أنت مريض؟

111
00:10:57,168 --> 00:10:58,281
أجبني

112
00:10:59,584 --> 00:11:00,532
أنطوان ؟

113
00:11:01,459 --> 00:11:02,573
هل تسمعني؟

114
00:11:03,834 --> 00:11:05,078
ماذا تعمل؟

115
00:11:06,501 --> 00:11:07,531
هل أنت بخير؟

116
00:11:09,959 --> 00:11:10,872
هل الامر على ما يرام؟

117
00:11:11,084 --> 00:11:12,625
انه لا يرد

118
00:11:13,334 --> 00:11:14,614
ربما أغمى عليه

119
00:11:14,918 --> 00:11:16,873
من صفعة واحدة؟

120
00:11:17,709 --> 00:11:20,494
أنا قلقة
يجب أن نحطم الباب

121
00:11:20,709 --> 00:11:23,032
اهدئي .. سأتكلم معه

122
00:11:26,001 --> 00:11:29,616
أنطوان .. أنا بابا
جئت اعتزر لك

123
00:11:29,834 --> 00:11:31,327
أنا آسف لما حدث

124
00:11:31,543 --> 00:11:33,119
افعل ما تريد في الحياة

125
00:11:34,168 --> 00:11:37,747
<i> بقيت هناك ساعة
أحدق في السقف  </i>

126
00:11:38,751 --> 00:11:41,453
<i> السيدة شايفير كانت لي  </i>

127
00:11:42,043 --> 00:11:44,613
<i> جسمها .. رائحتها .. كلها لي  </i>

128
00:11:45,834 --> 00:11:46,865
<i> . . لقد ربحت</i>

129
00:11:47,668 --> 00:11:49,742
<i>  سأكون زوج الحلاقة</i>

130
00:12:46,793 --> 00:12:48,285
هناك عاصفة قادمة

131
00:12:48,918 --> 00:12:50,292
ربما

132
00:12:59,584 --> 00:13:01,125
مرحبا السيد مورفويسياكس

133
00:13:04,084 --> 00:13:06,490
لو نمت الزهور البلاستيكية في الحديقة

134
00:13:06,918 --> 00:13:08,327
فذلك سيكون نصيبي

135
00:13:08,543 --> 00:13:09,917
. . .وتلك الرائحة

136
00:13:10,126 --> 00:13:11,370
تضحكني

137
00:13:11,876 --> 00:13:15,786
أنت تعرف أنه لا يوجد شيئا
بلا نموذج له

138
00:13:16,834 --> 00:13:18,493
الزهور البلاستيكية جيدة

139
00:13:18,793 --> 00:13:21,826
لكن كان يجب أن تكون هناك
واحدة طبيعية أولا

140
00:13:22,043 --> 00:13:24,412
وإلا فإنه لم يكن ممكنا ان يكون
لدينا الان واحدة إصطناعية

141
00:13:24,918 --> 00:13:25,747
مطاحن البن؟

142
00:13:27,084 --> 00:13:28,743
وماذا بشأن مطاحن البن ؟

143
00:13:29,043 --> 00:13:30,240
انها موجودة الأن .. أليس كذلك؟

144
00:13:30,543 --> 00:13:31,952
نعم  .. استمر

145
00:13:32,168 --> 00:13:33,744
. . . انها لا تنمو على الأشجار

146
00:13:34,043 --> 00:13:35,322
ولا توجد في الطبيعة

147
00:13:35,626 --> 00:13:37,747
لكننا لدينا .. مطاحن البن

148
00:13:38,043 --> 00:13:40,080
. . . لذا فإنه يمكنك صنع مطحنة

149
00:13:40,376 --> 00:13:40,992
بلا نموذج

150
00:13:41,209 --> 00:13:42,832
اننا نتحدث حول الرب

151
00:13:43,043 --> 00:13:44,156
الرب

152
00:13:44,834 --> 00:13:48,081
ما دخل أننا لدينا
مطاحن القهوة في هذا؟

153
00:13:49,126 --> 00:13:50,784
انت تفكر حول الاشياء المقلدة

154
00:13:54,959 --> 00:13:57,993
و تقول أنك تريد دائما
أن تكون على حق

155
00:13:58,293 --> 00:14:01,824
لقد كانت مطاحن البن
فقط مثالا

156
00:14:02,584 --> 00:14:05,618
قدرة الله لانهائية
أبدا لا تستطيع فهمه

157
00:14:05,834 --> 00:14:06,996
نفس الشيء

158
00:14:07,209 --> 00:14:08,832
- الرب موجود
- شكرا لك

159
00:14:09,668 --> 00:14:11,658
.. . . اذاً فأنت تقول أنه

160
00:14:22,251 --> 00:14:23,744
لقد انحني ظهره مؤخرا

161
00:14:27,209 --> 00:14:30,325
لا .. إنه ليس سوى تجعيد بسترته

162
00:14:32,376 --> 00:14:34,911
قبل ذلك كان يتحاشى ذلك

163
00:14:38,334 --> 00:14:39,957
أنتِ على حق .. لقد شاخ

164
00:16:02,918 --> 00:16:06,366
<i> قبل 10 سنوات .. ماتيلد كانت تعمل
بدكان باربر إيزيدور  </i>

165
00:16:07,084 --> 00:16:10,580
<i> رئيسها  إيزيدور أجوبيان
كان لديه ثلاثة من مصففات الشعر</i>

166
00:16:10,793 --> 00:16:12,072
<i> لقد كان شاذا جنسيا  </i>

167
00:16:12,293 --> 00:16:14,911
<i> لذا فقد كان يكره العمل في شعر النساء  </i>

168
00:16:19,376 --> 00:16:21,699
<i> ماتيلد كانت المفضلة لديه</i>

169
00:16:21,918 --> 00:16:25,746
<i> كياستها .. سحرها
حزنها القليل</i>

170
00:16:26,293 --> 00:16:27,869
<i>  . . . و لكن عبقها السرمدي </i>

171
00:16:28,084 --> 00:16:29,874
<i> كان يبهج الزبائن  </i>

172
00:16:30,668 --> 00:16:35,455
<i> عندما تقاعد السيد إيزيدور في الستينات </i>

173
00:16:36,084 --> 00:16:38,075
<i> عرض الدكان على ماتيلد  </i>

174
00:16:38,459 --> 00:16:39,372
لي؟

175
00:16:40,751 --> 00:16:41,995
أنا ليس لي مال

176
00:16:42,209 --> 00:16:44,200
ذلك جيد
فأنا لست بحاجة إليه كله الآن

177
00:16:44,418 --> 00:16:48,364
ادفعي قليلا لي كل شهر حتى أمت
كمثل دخل سنوي

178
00:16:48,584 --> 00:16:51,286
أود أن أطمئن
أن الدكان بيديكِ أنتِ

179
00:16:51,501 --> 00:16:53,243
فأنتِ رحيمة جدا .. وأنا أئتمنك

180
00:16:53,459 --> 00:16:54,537
قولي موافقة

181
00:16:59,834 --> 00:17:00,533
<i> ماتيلد </i>

182
00:17:01,126 --> 00:17:02,204
<i> وافقت  </i>

183
00:17:04,001 --> 00:17:07,118
<i> فاصبح لابد أن تتخلص منها
العاملتان الآخريان  </i>

184
00:17:07,334 --> 00:17:08,496
<i> اللتان كانتا غيورتان جدا</i>

185
00:17:09,334 --> 00:17:11,905
<i> حتى خلا
وأدارت الدكان وحدها  </i>

186
00:17:12,126 --> 00:17:14,449
<i> لقد كان كبير جدا عليها
لكن ما العمل .. ؟ </i>

187
00:17:16,251 --> 00:17:17,625
<i> وحينئذا قابلتها</i>

188
00:17:49,543 --> 00:17:51,000
هل بالإمكان تقومين بقص شعري؟

189
00:17:51,751 --> 00:17:54,156
آسفة أنتظر شخص ما

190
00:17:55,084 --> 00:17:56,363
معذرة

191
00:17:57,418 --> 00:17:59,243
كما ترين .. فقد كنت متجها للعمل

192
00:18:00,293 --> 00:18:02,248
. . .فلتعد بعد نصف الساعة وساعة

193
00:18:02,584 --> 00:18:04,492
لعلي أجد ما يمكنني فعله

194
00:18:04,709 --> 00:18:07,079
حسنا .. شكرا جزيلا

195
00:18:10,251 --> 00:18:11,530
هل تريدين اسمي؟

196
00:18:12,501 --> 00:18:13,330
لا احتاجه الان

197
00:18:18,543 --> 00:18:20,284
صعب جدا .. هل تستسلم؟

198
00:18:20,834 --> 00:18:22,706
أنا لا أستسلم أبدا

199
00:18:22,918 --> 00:18:25,951
تذكر دائما .. الكلمات المتقاطعة تلك
مثل النساء

200
00:18:26,168 --> 00:18:29,000
تتصنع التنمع وتستسلم بصورة أحلى

201
00:18:29,209 --> 00:18:30,702
أعرف عما أتحدث عنه

202
00:18:30,918 --> 00:18:33,785
وسترى أني على حق لاحقا

203
00:18:34,334 --> 00:18:36,408
لاحقا ..  متى سأعمل في حل الكلمات المتقاطعة؟

204
00:18:36,626 --> 00:18:38,700
. . .أي كان

205
00:18:39,126 --> 00:18:41,412
كرر هذا
. . . الأكثر تمنعا

206
00:18:42,001 --> 00:18:43,956
أحلى إستسلاما

207
00:18:45,251 --> 00:18:47,491
جيد .. إذهب وإلعب الآن

208
00:18:47,751 --> 00:18:50,370
إرفع لباس البحر
وأخفي مؤخرتك

209
00:19:00,918 --> 00:19:02,245
<i> لم يأتي أحد</i>

210
00:19:04,168 --> 00:19:05,577
<i> بعد ذلك .. ماتيلد      </i>

211
00:19:06,001 --> 00:19:08,833
<i> أنا لم أعرف وقتها
أن اسمها كان ماتيلد</i>

212
00:19:09,043 --> 00:19:10,749
<i> . .. ماتيلد .. لم تنطق بكلمة</i>

213
00:19:10,959 --> 00:19:13,080
<i> حول زبونها هذا الوهمي</i>

214
00:19:13,834 --> 00:19:16,868
<i> هل قالت هذا وهي غير واعية؟ </i>

215
00:19:17,084 --> 00:19:18,625
<i> أنا لم اعرف أبدا</i>

216
00:19:19,751 --> 00:19:23,579
<i> لكني صدمت
للمرة الثانية في حياتي  </i>

217
00:19:23,793 --> 00:19:25,416
<i> بعد فترة طويل جدا من البحث</i>

218
00:19:26,209 --> 00:19:27,750
<i> أحببت الحلاقة</i>

219
00:19:30,084 --> 00:19:33,367
<i> بعد 25 دقيقة إستسلمت
و عدت إلى المرأة</i>

220
00:19:33,584 --> 00:19:36,582
<i> بالرغم من أني أعرف بأني أهدر حياتي  </i>

221
00:19:38,168 --> 00:19:38,914
- مرحبا ثانية
- مرحبا ثانية

222
00:19:43,376 --> 00:19:46,623
<i>  دائما أبدأ بصورة سيئة
يدفعني الاضطراب للسكوت</i>

223
00:19:46,834 --> 00:19:49,536
<i> في محلات بيع الاحذية أقول لهم
أود شراء بعض الأحذية       </i>

224
00:19:49,751 --> 00:19:51,327
<i> و اليوم طلبت حلاقة شعري  </i>

225
00:19:51,543 --> 00:19:52,786
فهذا محل لحلاقة الشعر

226
00:19:58,668 --> 00:19:59,746
إي قصة تريد؟

227
00:20:00,084 --> 00:20:03,248
اجل .. كما تريدين

228
00:20:04,209 --> 00:20:05,489
الأمر يعود إليك

229
00:20:07,043 --> 00:20:10,290
حسنا .. لا تقصريه جدا

230
00:20:10,626 --> 00:20:11,740
لاتقلق

231
00:20:31,126 --> 00:20:32,405
لديك خصلة

232
00:20:33,876 --> 00:20:35,831
أعرف .. لدي تلك الخصلة دائما

233
00:20:36,751 --> 00:20:38,493
هل قص شعرك قصير جدا من قبل؟

234
00:20:39,293 --> 00:20:41,864
أذهب للحلاق في أغلب الأحيان
فأنا أحب ذلك

235
00:20:42,251 --> 00:20:43,909
حقا؟ لماذا؟

236
00:20:45,251 --> 00:20:46,329
أنا لا أعرف

237
00:20:54,918 --> 00:20:56,375
<i> طبيعيا  </i>

238
00:20:57,001 --> 00:20:59,454
<i> . . . تسائلت لو أن ماتيلد </i>

239
00:20:59,751 --> 00:21:00,865
<i> تلبس حمالة الصدر  </i>

240
00:21:01,918 --> 00:21:04,204
<i> كنت متأكد أنها بالتاكيد لا ترتديها</i>

241
00:21:17,418 --> 00:21:18,745
<i> . . . تخيلت </i>

242
00:21:18,959 --> 00:21:22,740
<i> حلماتها
تحتك ببلوزتها</i>

243
00:21:23,376 --> 00:21:26,291
<i> و تهيج بلمسها رقبتي</i>

244
00:21:26,918 --> 00:21:29,371
<i> تلك الصدور قريبا ستكون لي  </i>

245
00:21:29,876 --> 00:21:31,914
<i> أحببت أن ألامسهما</i>

246
00:22:21,418 --> 00:22:25,328
<i> تشريح جثة السيدة شيفير قرر
أنها تعاطت جرعة كبيرة من حامض البربتيوريت  </i>

247
00:22:26,709 --> 00:22:28,665
<i> لا تدخل لأحد ..  وبدون اي ملاحظة اخرى  </i>

248
00:22:28,876 --> 00:22:30,333
<i>   الجنازة بصورة سريعة</i>

249
00:22:30,876 --> 00:22:33,199
<i> والتي بالطبع
لا أستطيع أن أحضرها</i>

250
00:22:34,376 --> 00:22:37,991
<i> منذ ذلك الحين ولم أتوقف ابدا
عن التفكير فيها  </i>

251
00:22:39,334 --> 00:22:42,083
<i> وصدور النساء اصبحت محببة جدا لي</i>

252
00:23:11,459 --> 00:23:12,952
هل تتزوجيني؟

253
00:23:37,126 --> 00:23:38,121
35فرنك

254
00:23:48,293 --> 00:23:49,371
معذرة

255
00:23:56,043 --> 00:23:59,657
<i> أتذكر بأن قضيت تلك الليلة المؤرقة
اسفل نافذة ماتيلد  </i>

256
00:24:03,001 --> 00:24:06,662
<i> أتخيلها ..الأن تتقلب
وترمي عنها الشراشف  </i>

257
00:24:07,293 --> 00:24:10,623
<i> تنهض لتحضر قدح من الماء
تنظر في المرآة  </i>

258
00:24:10,834 --> 00:24:13,785
<i> و شكل ملابس النوم الخاصة بها</i>

259
00:24:14,334 --> 00:24:15,708
<i> أو تفكر بي  </i>

260
00:24:16,959 --> 00:24:19,792
<i> في الحقيقة .. ربما كانت تنام جيدا</i>

261
00:24:20,001 --> 00:24:22,157
<i> و ربما نسيتني  </i>

262
00:24:22,459 --> 00:24:24,829
لماذا يفترض انها وحدها في السرير؟

263
00:24:25,376 --> 00:24:26,999
أنا لا أعرفها

264
00:25:06,751 --> 00:25:07,450
<i> . . . أبي </i>

265
00:25:07,751 --> 00:25:09,292
<i> . . .كان يقول أن الحياة بسيطة جدا</i>

266
00:25:10,376 --> 00:25:14,073
<i> . . .لو أنك أردت شيئا بقوة</i>

267
00:25:14,293 --> 00:25:15,074
<i> فستحصل عليه  </i>

268
00:25:16,334 --> 00:25:17,614
<i>  . .. .الفشل هو الدليل </i>

269
00:25:17,918 --> 00:25:20,157
<i> على أن الرغبة لم تكن قوية بما يكفي</i>

270
00:26:17,209 --> 00:26:19,081
<i> لا يوجد حلم مستحيل  </i>

271
00:26:19,793 --> 00:26:22,411
<i> أردت ماتيلد
أكثر من أي شئ  </i>

272
00:26:22,626 --> 00:26:25,659
<i> انها ستكون مثل هذا الجدول الصغير
كان لابد لهذا الحصن أن يسقط</i>

273
00:26:25,876 --> 00:26:28,032
<i> سأصنع هذا بنفس للأبد  </i>

274
00:26:30,334 --> 00:26:32,621
<i> بعد ثلاثة اسابيع
عدت إلى الدكان</i>

275
00:26:32,834 --> 00:26:35,998
<i> متوتر بعض الشيء
لكني متحمس بشكل لذيذ  </i>

276
00:26:36,584 --> 00:26:38,871
<i> . .. شعري لم يكن لديه الوقت لينمو</i>

277
00:26:39,084 --> 00:26:42,166
<i> لأستطيع تبرير حضوري لحلاقة شعري  </i>

278
00:26:53,293 --> 00:26:56,741
<i> تصرفت ماتيلد وكأنها لم
تراني من قبل</i>

279
00:26:57,126 --> 00:26:58,619
<i> صامتة وبعيدة تماما  </i>

280
00:26:59,001 --> 00:27:01,916
<i> مما جعلني أريدها بدرجة أكبر  </i>

281
00:27:02,626 --> 00:27:04,332
<i>  من المحتمل أنها عرفت ذلك  </i>

282
00:27:06,043 --> 00:27:09,290
تخيلي أنه لم يذهب للحلاق
. . .في حياته

283
00:27:09,626 --> 00:27:10,372
. . . عندما احس بشعره

284
00:27:10,668 --> 00:27:13,073
يخدش رقبته
. .. قام بقصه بنفسه

285
00:27:14,043 --> 00:27:17,325
لم يكن بحاجة إلى مرآة
قص شعره عن طريق اللمس فقط

286
00:27:17,709 --> 00:27:18,455
لقد كان رائعا

287
00:27:21,459 --> 00:27:23,948
كل المقصات
تشبه مقصات قص العشب

288
00:27:24,501 --> 00:27:27,452
.. . مازلت اسمعه بين رفاقه

289
00:27:29,626 --> 00:27:30,621
.. . انهم لا يقصون ابدا

290
00:27:30,918 --> 00:27:32,292
أفضل منه

291
00:27:34,418 --> 00:27:35,412
لقد انتهيت

292
00:27:35,668 --> 00:27:37,409
لقد كان هذا بسرعة جدا

293
00:27:37,626 --> 00:27:40,659
أنا لم أمل الجوانب
فقد فعلتهم قريبا

294
00:27:41,001 --> 00:27:42,542
سأقوم بقصهم في المرة القادمة

295
00:27:55,584 --> 00:27:56,994
هل سيبقى مصففا هكذا ؟

296
00:27:57,209 --> 00:27:57,991
بالتاكيد .. لم لا؟

297
00:27:58,376 --> 00:28:01,374
السيد أجوبيان يجعلني أنام
على ظهري

298
00:28:01,584 --> 00:28:03,077
لا تلقي بالا

299
00:28:03,293 --> 00:28:05,616
تعال في يوم السبت
و سأمشطه لك

300
00:28:05,834 --> 00:28:06,865
ذلك لطف منكِ

301
00:28:08,084 --> 00:28:09,032
حتى يوم السبت

302
00:29:10,709 --> 00:29:12,665
ماذا حول ما قلته قبل أيام؟

303
00:29:12,876 --> 00:29:15,625
من المحتمل
. .. انك كنت تسخر مني  لكن

304
00:29:16,834 --> 00:29:19,323
.. . لو أنك لم تكن كذلك

305
00:29:19,543 --> 00:29:21,829
اذاً فأنا أقدر إقتراحك

306
00:29:22,959 --> 00:29:24,784
. . . ولو أنه مازال قائما

307
00:29:25,168 --> 00:29:26,080
فالإجابة ... نعم

308
00:29:27,209 --> 00:29:28,536
أقبل الزواج منك

309
00:29:34,918 --> 00:29:36,410
اسمي ماتيلد

310
00:29:46,001 --> 00:29:49,449
في المرة الأولى التي جئت اليك فيها
سألتكِ هل يمكن تقبليني

311
00:29:49,668 --> 00:29:50,995
قلت لا

312
00:29:51,209 --> 00:29:53,662
لكن في الحقيقة
أنكِ كنتِ تقبليني

313
00:29:53,918 --> 00:29:55,115
أتذكر

314
00:29:55,334 --> 00:29:57,905
و سألتكِ لو يمكن أن أترك لكِ اسمي

315
00:29:58,126 --> 00:30:00,081
وللمرة الثانية قلتِ لا

316
00:30:00,918 --> 00:30:03,122
رغم أنكِ توا تركتيني
أعطه لكِ

317
00:30:03,751 --> 00:30:05,493
هذه اللقاءات مسلية

318
00:30:07,543 --> 00:30:09,533
لديكِ عضلات بأفخاذكِ

319
00:30:09,751 --> 00:30:13,247
كنت العب كرة القدم في المدرسة
لعبت جيدا في خط الخلف

320
00:30:14,918 --> 00:30:17,536
- أتعرف كثيرا حول كرة القدم؟
- . .. بالتأكيد ..  هناك كرة

321
00:30:17,876 --> 00:30:21,206
و لا تستطيعين إستعمال الأيدي
و هي لعبة تلعب بفريق

322
00:30:22,376 --> 00:30:24,367
أرى بأنك خبير

323
00:30:25,001 --> 00:30:28,532
الألعاب الرياضية تزعجني مثل السفر

324
00:30:29,834 --> 00:30:31,742
أنا لا أحب الخروج أيضا

325
00:30:31,959 --> 00:30:33,073
ذلك رائع

326
00:30:33,459 --> 00:30:37,074
اذاً سنبقى هنا
سيكون هذا عظيما

327
00:30:38,751 --> 00:30:39,580
أعتقد ذلك

328
00:30:42,376 --> 00:30:45,872
سأقوم بتلبية الطلبات
و رسائل البريد . ..  وهكذا

329
00:30:46,084 --> 00:30:47,198
أحب يديك

330
00:30:48,626 --> 00:30:51,115
لاحظت فورا انها جميلة

331
00:30:52,418 --> 00:30:56,458
عندكِ ندبة هنا
مثل الهلال

332
00:30:56,668 --> 00:30:57,829
لقد سقطت من على الدراجة

333
00:30:58,043 --> 00:30:59,749
تركبين الدراجات أيضا؟

334
00:30:59,959 --> 00:31:02,495
لا .. ليس كثيرا

335
00:31:02,918 --> 00:31:03,948
إنه الماضي الفائت

336
00:31:04,168 --> 00:31:05,246
بالتأكيد

337
00:31:07,626 --> 00:31:10,992
الطابق العلوي بالشقة
. ..  صغير لكن

338
00:31:13,543 --> 00:31:16,077
- هل تريد روأيته؟
- أجل

339
00:31:16,709 --> 00:31:18,119
اسمي أنطوان

340
00:31:21,501 --> 00:31:25,198
<i> عندما أخبرتهم أني سأتزوج
. . .حلاقة أبي كاد يموت</i>

341
00:31:25,501 --> 00:31:26,662
<i>   بسكتة قلبية  </i>

342
00:31:26,876 --> 00:31:30,407
<i> كما رفضت أمي
مقابلة ماتيلد </i>

343
00:31:30,626 --> 00:31:32,167
<i> أو رؤية حتى الدكان  </i>

344
00:31:32,376 --> 00:31:33,075
<i> ماتيلد </i>

345
00:31:33,376 --> 00:31:34,288
<i> لم يكن لديها عائلة  </i>

346
00:31:34,501 --> 00:31:35,910
مرحبا .. ايها الشقي الكبير

347
00:31:36,418 --> 00:31:37,496
. .. ألن تفتح هديتي

348
00:31:43,584 --> 00:31:44,781
انها مفاجأة ؟

349
00:31:45,001 --> 00:31:46,328
مفاجأة؟

350
00:31:46,626 --> 00:31:48,533
انها ستفاجئك بالتأكيد

351
00:31:48,751 --> 00:31:49,781
انت تقلقني

352
00:31:50,001 --> 00:31:52,620
<i> لقد حضر معنا أخي و زوجته  </i>

353
00:31:52,918 --> 00:31:54,079
<i> والسيد أجوبيان  </i>

354
00:31:54,293 --> 00:31:56,200
<i> على الأقل لقد كان لطيفا</i>

355
00:32:00,084 --> 00:32:02,573
أصر بأن تلبسه
هل مازلت تعرفه؟

356
00:32:02,793 --> 00:32:05,032
كيف أنسي؟

357
00:32:05,418 --> 00:32:08,036
لقد كان كبيرا جدا عليك
الآن سيلائمك تماما

358
00:32:08,251 --> 00:32:09,281
سيبدو مثل القفاز عليك

359
00:32:09,834 --> 00:32:10,747
إلبسه الليلة

360
00:32:10,959 --> 00:32:12,369
ظننته قد تقطع

361
00:32:13,001 --> 00:32:14,956
يا كم أنا مسرور

362
00:32:15,418 --> 00:32:16,531
أحب تلك الكرات الحمراء

363
00:32:16,751 --> 00:32:18,825
انهم كرز و ليس كرات حمراء

364
00:32:20,626 --> 00:32:22,119
ضعه بالكيس عندما يبتل

365
00:32:22,918 --> 00:32:24,541
فانت تعرف انه محاكا من الصوف

366
00:32:25,043 --> 00:32:26,915
احتفظ به من أجل الأوقات القديمة

367
00:32:27,126 --> 00:32:29,282
أراهن أنه ما زال يلائمك

368
00:32:35,751 --> 00:32:36,663
هذا لك

369
00:32:37,168 --> 00:32:39,075
انه من أمك

370
00:32:44,834 --> 00:32:45,865
كم كان عمرك وقتها؟

371
00:32:47,209 --> 00:32:47,825
شيء غريب

372
00:32:49,001 --> 00:32:52,746
انه وكأنه نموذج مطابق لك تماما

373
00:32:53,543 --> 00:32:55,617
- تبدو مثل الجوكر
- أجل لقد كنت كذلك

374
00:32:56,751 --> 00:32:59,700
- هل يمكنني أن أرى صور طفولتك؟
- لا

375
00:32:59,918 --> 00:33:01,410
أنا لم أحتفظ بأي منهم

376
00:33:01,876 --> 00:33:02,954
فهم يضايقونني

377
00:33:03,168 --> 00:33:04,542
لماذا؟

378
00:33:04,751 --> 00:33:05,995
الوقت يطير بسريع جدا

379
00:33:06,709 --> 00:33:07,787
الاسم الخطأ

380
00:33:08,084 --> 00:33:09,458
يمكن أن يحطم المنتج

381
00:33:09,668 --> 00:33:10,995
. . . فكيف لرجل

382
00:33:11,293 --> 00:33:14,160
مسمى جيفينتشي

383
00:33:14,376 --> 00:33:15,785
يبيع عطرا ؟

384
00:33:18,209 --> 00:33:21,657
. . سأعترف لك
إسمي الحقيقي هو دوبر

385
00:33:23,209 --> 00:33:24,323
أمبرويسي دوبر

386
00:33:25,418 --> 00:33:26,412
وأجوبيان؟

387
00:33:26,876 --> 00:33:29,032
. . .أجنبي .. . صديقي

388
00:33:29,251 --> 00:33:31,372
بالأرمني .. يعني في البلاد الشرقية

389
00:33:31,584 --> 00:33:33,540
حلاق شرقي

390
00:33:35,459 --> 00:33:36,075
آسف

391
00:33:37,209 --> 00:33:38,619
إعتقدت بأنه كان مفتوح

392
00:33:39,543 --> 00:33:41,368
نسيت قفل الباب

393
00:33:41,584 --> 00:33:42,958
إضافة إلى انه الأحد

394
00:33:43,709 --> 00:33:45,167
. . . اذاً فهو يعني

395
00:33:45,918 --> 00:33:46,663
أني أحمق

396
00:33:47,584 --> 00:33:48,698
اسمحوا لي

397
00:33:49,126 --> 00:33:51,697
لعلك تشرب بعض الشمبانيا معنا

398
00:33:52,626 --> 00:33:55,908
أنا لا أريد مضايقتك
أنت تتزوجين

399
00:33:56,293 --> 00:33:58,330
أنت لا تضايقنا

400
00:34:00,959 --> 00:34:03,116
نعم تفضل

401
00:34:03,876 --> 00:34:05,417
انه حفل عائلي

402
00:34:06,376 --> 00:34:08,166
انكم تقضون وقت عائليا

403
00:34:10,584 --> 00:34:11,449
اذاً لماذا أتيت؟

404
00:34:12,793 --> 00:34:13,538
للحيتي

405
00:34:14,126 --> 00:34:15,370
أردت حلاقتها

406
00:34:15,584 --> 00:34:16,283
كلها ؟

407
00:34:17,209 --> 00:34:19,496
الناس يقولون بأنها تجعلني أبدو حزينا

408
00:34:19,793 --> 00:34:22,328
لذا ففكرت في هذا الامر

409
00:34:22,543 --> 00:34:25,410
إجلس فإن ذلك سيأخذ 5 دقائق فقط

410
00:35:15,084 --> 00:35:16,032
ليس سيئ جدا

411
00:35:21,584 --> 00:35:22,781
آسف

412
00:35:24,876 --> 00:35:26,534
لا .. لا .. ليس اليوم

413
00:35:33,876 --> 00:35:34,990
مع تمنياتي بمزيدا من السعادة

414
00:36:55,501 --> 00:36:57,326
<i> ماتيلد كانت حياتي  </i>

415
00:36:58,126 --> 00:37:01,326
<i> عرفت بأنه عندما يذهبون
و عندما الباب يغلق  </i>

416
00:37:01,543 --> 00:37:04,955
<i> كل شيء سيصبح
لنا معا إلى الأبد  </i>

417
00:37:06,584 --> 00:37:08,741
<i> الدكان سيغلق علينا  </i>

418
00:37:09,126 --> 00:37:10,868
<i>  سنلحم مباشرة </i>

419
00:37:11,084 --> 00:37:14,201
<i> بأن تلك البرودة أو أي أمور سيئة
لا يمكن أن تدب بيننا  </i>

420
00:37:14,418 --> 00:37:16,741
<i> لا شيء قاسي أو اي شيء مخيف      </i>

421
00:37:17,126 --> 00:37:18,156
<i> أبدا      </i>

422
00:37:32,793 --> 00:37:34,202
<i> " ذهبنا إلى " لوك سورمير </i>

423
00:37:34,418 --> 00:37:38,577
<i> حتى يمكن لماتيلد أن ترى
اين لبست لباس البحر الصوفي</i>

424
00:37:40,334 --> 00:37:42,621
<i> شهر عسل قصير
مر بنا مسرعا</i>

425
00:37:42,834 --> 00:37:46,745
<i> لبدء حياتنا الحقيقية
على ارضنا الثابتة</i>

426
00:38:22,501 --> 00:38:23,414
إنتظر

427
00:38:24,626 --> 00:38:25,621
إجلس

428
00:38:30,376 --> 00:38:33,291
قصريه نوعا ما .. ولكن ليس أكثر من اللازم

429
00:38:33,668 --> 00:38:35,493
إثبت

430
00:38:56,459 --> 00:38:57,656
آسفة سيدتي

431
00:38:58,209 --> 00:38:59,287
نحن لا نعمل للنساء

432
00:38:59,751 --> 00:39:00,865
أعرف

433
00:39:08,043 --> 00:39:08,742
معذرة

434
00:39:17,126 --> 00:39:19,875
أردت أنت تخلق المشكلة اذاً هنا

435
00:39:25,959 --> 00:39:29,123
إعتذر لهؤلاء الناس
. . .فقد يكونوا قد صدموا

436
00:39:29,334 --> 00:39:30,661
بتصرفكِ

437
00:39:31,043 --> 00:39:32,417
انهم لا يعرفونك

438
00:39:32,834 --> 00:39:34,244
أشك انه قد يهتمون

439
00:39:36,334 --> 00:39:38,455
هذه زوجتي

440
00:39:38,876 --> 00:39:40,250
جيرمين غورا

441
00:39:41,293 --> 00:39:43,248
أنا جولين غورا

442
00:40:01,793 --> 00:40:04,577
هل رأيت كم كانت أنيقة؟

443
00:40:05,959 --> 00:40:07,417
انها مدهشة

444
00:40:08,293 --> 00:40:11,575
لقد كانت تلعب البينج بونج
ما زلنا لدينا الكؤوس

445
00:40:11,876 --> 00:40:13,618
و جوائز النادي

446
00:40:13,876 --> 00:40:16,993
إنسي حلاقة الشعر لقد اصبح لا يهم

447
00:40:20,501 --> 00:40:21,994
قليلا من المستحضر اذاً ؟

448
00:40:22,543 --> 00:40:24,829
لو أردتي .. المستحضر عموما لطيف

449
00:40:25,584 --> 00:40:28,915
انها توقفت عن اللعب
بسبب الأطفال .. ثلاثة

450
00:40:30,168 --> 00:40:31,577
... رفعت لها قبعتي

451
00:40:32,209 --> 00:40:34,247
إجلالا لما فعلته

452
00:40:35,168 --> 00:40:38,415
لكنها لا يمكن ان تبقى مجرد
ربة بيت تدفع المكنسة

453
00:40:38,959 --> 00:40:42,621
هل لاحظتي اناقة ملابسها
وميكياجها

454
00:40:46,168 --> 00:40:47,874
ما رأيكِ فيها ؟

455
00:40:48,376 --> 00:40:50,367
رائعة .. رائعة جدا

456
00:40:53,334 --> 00:40:54,708
وأنت سيدي ؟

457
00:40:54,918 --> 00:40:57,916
من المهم جدا
أن نستمع لرأي الرجل

458
00:40:58,959 --> 00:41:01,116
أن من رأيتها كانت عظيمة بحق

459
00:41:01,709 --> 00:41:03,332
أتفق معك في هذا

460
00:41:03,834 --> 00:41:06,868
انها إمرأة رائعة

461
00:41:07,668 --> 00:41:09,872
هل رأيت تلك العيون؟

462
00:41:10,126 --> 00:41:12,282
انها روعة حتى وهي مجنونة هكذا

463
00:41:12,501 --> 00:41:13,200
نعم .. بالطبع

464
00:41:15,251 --> 00:41:17,656
حقا إمرأة إستثنائية

465
00:41:22,376 --> 00:41:25,291
مع السلامة
أعذرونا

466
00:41:25,876 --> 00:41:28,246
شكرا لكل شيء
كم أدين لكِ ؟

467
00:41:28,459 --> 00:41:29,833
لا .. لا .. لا شيء

468
00:41:42,834 --> 00:41:45,240
إفقد 10 باونات في إسبوعين

469
00:41:45,459 --> 00:41:49,039
بلا شيء
فقط بالخيار والشاي

470
00:41:50,168 --> 00:41:51,365
هل تشتري هذا ؟

471
00:41:52,334 --> 00:41:54,325
- اين قرأتي هذا؟
- في تلك

472
00:41:54,709 --> 00:41:57,494
يقولون بأنها وصفة طبية

473
00:41:58,459 --> 00:41:59,739
كم الوقت الآن؟

474
00:42:01,876 --> 00:42:03,203
<i>  السابعة إلا الربع</i>

475
00:42:05,376 --> 00:42:06,406
دعينا نغلق

476
00:42:38,501 --> 00:42:42,032
إفقدي نصف باون
وسأرمي نفسي تحت حافلة

477
00:42:47,668 --> 00:42:50,334
اذاً عدني بشيء
. .. فقط شيء واحد

478
00:42:51,376 --> 00:42:53,580
اليوم الذي لا تحبني فيه كثيرا

479
00:42:53,793 --> 00:42:55,499
لا تدعي بأنك تحبني

480
00:43:08,126 --> 00:43:09,240
زبون

481
00:43:11,084 --> 00:43:12,826
سيكون زبون الغدا

482
00:43:36,334 --> 00:43:37,329
توقف عن ذلك

483
00:43:37,918 --> 00:43:39,079
لماذا تبدوا مثل الحشرة ؟

484
00:43:44,918 --> 00:43:46,327
توقف عن ذلك إدوارد

485
00:43:46,626 --> 00:43:48,332
أنت تعرف أنك وعدتني

486
00:43:49,209 --> 00:43:52,207
تذكر ما قال أبوك
إدوارد .. يجب أن تفعل هذا

487
00:43:52,418 --> 00:43:54,124
إنظر إلى تلك الكتب الجميلة

488
00:43:54,334 --> 00:43:57,700
يوجد بها مراكب وخيول

489
00:43:57,918 --> 00:43:59,707
انظر .. هل تحب الخيول؟

490
00:44:00,168 --> 00:44:03,000
أترى كم هي لطيفة تلك السيدة
انها ستعيرك قصتها

491
00:44:03,209 --> 00:44:06,243
أنت لطيف أيضا .. إدوارد
لطيف جدا

492
00:44:06,459 --> 00:44:09,126
هل لديكِ أي رشاشات؟

493
00:44:09,334 --> 00:44:11,242
لدينا واحدة بصوت وتصنع شرار

494
00:44:11,459 --> 00:44:14,078
- عندي قاطرة
- إن هذا قد لا يثير إهتمامه

495
00:44:14,293 --> 00:44:18,156
انظر هناك مقعد لك
انه بمسند

496
00:44:18,751 --> 00:44:21,418
يا له من مسند جميل

497
00:44:25,001 --> 00:44:25,996
انه حتى ليس ابننا

498
00:44:26,543 --> 00:44:28,533
لقد تبنيناه
فحظنا سيئ

499
00:44:29,043 --> 00:44:30,452
- هل لديكم أطفال؟
- لا

500
00:44:30,668 --> 00:44:32,907
أبدا لا تتبني أحد

501
00:44:33,126 --> 00:44:35,282
فإنه قد يفرضون أي شئ عليك

502
00:44:35,584 --> 00:44:37,160
حتى لو لم تكوني مرتبطة به

503
00:44:37,376 --> 00:44:39,283
كن لطيفا إدوارد
فأنا لدي حلوى

504
00:44:40,376 --> 00:44:42,367
نحتاج حبلا لربطه

505
00:44:42,668 --> 00:44:44,326
سنحمله ونربطه

506
00:44:44,668 --> 00:44:45,947
انه سيهدئ

507
00:44:46,168 --> 00:44:48,656
.. سأريك شيئا

508
00:44:48,876 --> 00:44:50,285
لم تراه ابدا من قبل

509
00:46:38,084 --> 00:46:39,364
<i> نحن ليس لنا أطفال  </i>

510
00:46:39,584 --> 00:46:42,784
<i> لدينا أناس آخرون
إدوارد .. بول .. أندرو  </i>

511
00:46:43,001 --> 00:46:44,908
<i> آرماند .. جيرمي .. إتين .. سايمون  </i>

512
00:46:45,293 --> 00:46:47,911
<i> البعض بالتأكيد يصاب بالرعشة
أثناء الشامبو  </i>

513
00:46:49,209 --> 00:46:51,615
<i> يأتون لتقصير شعرهم
و شعورهم بالملل</i>

514
00:46:51,834 --> 00:46:54,619
<i> و لا يكشفون ماحول الرقبة
في الشتاء  </i>

515
00:46:55,501 --> 00:46:58,168
<i> و تحفظ ماتيلد بطنها من ان تشق</i>

516
00:46:58,501 --> 00:47:02,116
<i> البطن الناعمة
لن تشوه ابدا بالحمل</i>

517
00:47:03,168 --> 00:47:04,116
<i> نحن ليس لنا أصدقاء  </i>

518
00:47:05,543 --> 00:47:07,166
<i> ابدا لم يكن لدينا   </i>

519
00:47:08,001 --> 00:47:10,122
<i> ماذا يمكنهم أن يضيفوا لحياتنا؟ </i>

520
00:47:10,751 --> 00:47:13,156
<i> ألقي نظرة حزينة على الأزواج </i>

521
00:47:13,376 --> 00:47:16,125
<i> الذين رحلوا عن بعضهم البعض</i>

522
00:47:16,418 --> 00:47:17,496
<i> كسهم معطل</i>

523
00:47:19,668 --> 00:47:21,872
<i> انهم حقا كانو يفتقرون لهذا الحب</i>

524
00:47:22,168 --> 00:47:25,996
<i> لم يتمسكوا بهذا الجسر
فخرجوا من تلك العلاقة</i>

525
00:47:27,209 --> 00:47:29,165
<i> نحن بخير  ماتيلد  </i>

526
00:47:29,918 --> 00:47:33,081
<i> نحن سعداء معا
و ذلك هو المهم  </i>

527
00:47:39,959 --> 00:47:41,037
انه في جميع الأنحاء

528
00:47:41,751 --> 00:47:43,706
أترى .. لم يكن الامر سيئا جدا

529
00:47:55,834 --> 00:47:57,541
لقد اصبح نظيفا على اية حال

530
00:47:57,751 --> 00:48:00,915
تذكري ما أخبرتكِ به
أبدا لا تتبنى

531
00:48:01,126 --> 00:48:02,500
لاتقلقي

532
00:48:02,501 --> 00:48:03,543
- مع السلامة
- مع السلامة

533
00:48:21,251 --> 00:48:22,578
اتحبين هذا؟

534
00:48:24,001 --> 00:48:25,873
حصلت عليه أمس

535
00:48:26,084 --> 00:48:27,162
انه جميل جدا

536
00:48:29,251 --> 00:48:30,164
إرقص معي

537
00:48:32,668 --> 00:48:34,991
أنا لا أعرف كيف أرقص
على تلك الموسيقى

538
00:48:36,793 --> 00:48:37,492
افعلي كما افعل

539
00:48:37,793 --> 00:48:41,537
لذا؟ اغلقي عيونك واقنعي نفسك
بأنه لا يوجد أحد ينظر إليكِ

540
00:48:41,751 --> 00:48:42,781
هيا

541
00:48:43,616 --> 00:48:44,866
هيا .. هيا

542
00:48:54,751 --> 00:48:56,125
هل ترين كم هو سهل؟

543
00:49:07,459 --> 00:49:08,621
. .. يوما ما

544
00:49:09,293 --> 00:49:12,824
سأشتري تذكرة يانصيب .. فقط واحدة

545
00:49:14,334 --> 00:49:16,242
بالطبع سأربح الجائزة الأولى

546
00:49:18,251 --> 00:49:20,574
سننطلق الى النيل

547
00:49:21,959 --> 00:49:24,744
نرقص على سطح مركب

548
00:49:25,334 --> 00:49:27,325
من الصباح حتى الليل

549
00:49:28,376 --> 00:49:30,450
ونشاهد اختفاء الشمس

550
00:49:30,918 --> 00:49:32,576
خلف الأهرامات

551
00:49:37,209 --> 00:49:40,291
إحضني بقوة .. أنطوان
بكل القوة

552
00:49:41,168 --> 00:49:44,166
إسحق صدوري بشدة
حتى لا أستطيع أن اتنفس

553
00:49:46,501 --> 00:49:49,534
أخاف أن يأتي يوما ما
ولا تريد أن ترقص معي

554
00:49:50,626 --> 00:49:52,119
وما هذا الهراء ؟

555
00:49:52,709 --> 00:49:55,376
و لا اداعب خصركِ ؟

556
00:49:55,584 --> 00:49:56,958
أو أحس بجلدك؟

557
00:49:58,043 --> 00:49:59,915
أو أداعب أكتافكِ؟

558
00:50:01,084 --> 00:50:02,660
رقبتك؟

559
00:50:03,668 --> 00:50:04,865
مؤخرتكِ ؟

560
00:50:07,793 --> 00:50:09,582
لقد عرفت رجال آخرين .. أنطوان

561
00:50:10,751 --> 00:50:12,742
لكن لا أحد مثلك ابدا

562
00:50:14,959 --> 00:50:17,495
أنا لم أعرف احدا مثلك أبدا

563
00:50:18,959 --> 00:50:20,867
أنا لم أسأل عن شيء

564
00:50:23,459 --> 00:50:24,372
إحضني بقوة

565
00:50:46,834 --> 00:50:48,078
حسنا سيد دونيكير

566
00:50:48,293 --> 00:50:50,248
ماذا ستخبرنا اليوم؟

567
00:50:50,584 --> 00:50:53,120
انها مشهورة جدا
ليس هناك شك

568
00:50:53,334 --> 00:50:56,617
اجل انها كذلك .. السيد دونيكير
أنت تعرف انها كذلك

569
00:50:57,084 --> 00:51:00,367
راهنت بأنكِ لن تتذكرها
في غضون شهر

570
00:51:00,584 --> 00:51:01,497
ليس حتى في خلال إسبوع

571
00:51:02,001 --> 00:51:04,668
حقا أنا أنسي
البعض منهم بسرعة

572
00:51:04,876 --> 00:51:07,411
لكني أتذكر آخرين

573
00:51:08,043 --> 00:51:09,701
لا بد وأني قد قرأتهم منذ عهد بعيد

574
00:51:10,001 --> 00:51:13,201
لقد كنت أنقب عنهم
ثم توقف

575
00:51:13,876 --> 00:51:16,543
انها لا تعني شيئا كثيرا لي في الحقيقة

576
00:51:17,126 --> 00:51:20,159
لكنهم يستمرون بالحركة
في ذاكرتي

577
00:51:20,376 --> 00:51:21,454
دعنا نسمع واحدة

578
00:51:24,251 --> 00:51:26,407
في قصرها الزجاجي المتألق

579
00:51:27,084 --> 00:51:29,075
عندما يخفت الضوء

580
00:51:29,626 --> 00:51:32,659
إلتقيت مع بورو بودور

581
00:51:32,959 --> 00:51:35,329
الأميرة الصينية؟

582
00:51:36,459 --> 00:51:37,454
انها جميل

583
00:51:38,168 --> 00:51:40,242
أنتِ تقولين دائما بأنها جميل

584
00:51:41,334 --> 00:51:43,325
لأنها دائما جميل

585
00:51:43,793 --> 00:51:46,660
تعيش للحظة
ثم تضعف

586
00:51:47,334 --> 00:51:49,823
ثم بعد يوم واحد
لا تغني كثيرا

587
00:51:50,043 --> 00:51:51,535
يجب علي أن أجد واحدة جديدة

588
00:51:52,793 --> 00:51:54,700
البعض داما لشهرين

589
00:51:54,918 --> 00:51:57,453
و ذهب آخرون بلا تغيير بعد 4 أيام

590
00:52:00,668 --> 00:52:02,374
بورو بودور

591
00:52:02,584 --> 00:52:04,871
الأميرة الصينية

592
00:52:06,543 --> 00:52:09,624
انها يجب أن تدوم
لنهاية الإسبوع

593
00:52:10,876 --> 00:52:12,333
ثم تختفي

594
00:52:13,543 --> 00:52:15,284
انها تفتقد لقليلا من الشهرة

595
00:52:20,126 --> 00:52:21,370
سيكون هناك آخرون

596
00:52:22,418 --> 00:52:23,827
لقد كان هناك دائما آخرين

597
00:52:24,709 --> 00:52:25,871
الحمد لله

598
00:52:26,293 --> 00:52:28,616
البعض يدومون
والآخرون يختفون

599
00:52:30,334 --> 00:52:33,949
لقد نسيت السابقة
. . . لكنها كانت حول

600
00:52:34,459 --> 00:52:37,991
المعاناة الشديدة للسيد
الذي إلتقى معي

601
00:52:38,209 --> 00:52:41,124
المعاناة الشديدة للسيد

602
00:52:44,751 --> 00:52:46,493
انها تبدو جيدة جدا

603
00:52:47,876 --> 00:52:49,285
أتمنى بأن تدوم

604
00:52:49,584 --> 00:52:51,954
نحن لا نستعجل سيد دونيكير

605
00:53:14,501 --> 00:53:16,871
إلتقيت مع بورو بودور

606
00:53:17,334 --> 00:53:19,372
الأميرة الصينية؟

607
00:53:21,084 --> 00:53:22,079
أهكذا مناسب ؟

608
00:53:22,793 --> 00:53:24,167
أليست حارة جدا؟

609
00:54:18,959 --> 00:54:20,500
<i> في حياة ماتيلد الخاصة</i>

610
00:54:20,709 --> 00:54:22,451
<i> ليس هناك أبدا أي مشكلة  </i>

611
00:54:22,668 --> 00:54:24,493
<i> . .. كما لو أنها تقرر مواجهة </i>

612
00:54:24,709 --> 00:54:27,542
<i> الأشياء اللطيفة فقط في الحياة  </i>

613
00:54:28,084 --> 00:54:30,205
<i> الأيام تمر .. الواحد بعد الآخر  </i>

614
00:54:30,501 --> 00:54:31,994
<i> كما لو كنا في حلم  </i>

615
00:54:39,293 --> 00:54:42,042
<i> في خلال 10 سنوات معا
مرت بنا مشاجرة واحدة فقط  </i>

616
00:54:42,251 --> 00:54:44,740
<i> على شيء غبي  </i>

617
00:54:45,626 --> 00:54:48,410
<i>  . . . قرأت خلال </i>

618
00:54:48,626 --> 00:54:50,167
<i> كومة المجلات  </i>

619
00:54:50,376 --> 00:54:52,283
<i> ثم نظرت للخارج  </i>

620
00:54:52,501 --> 00:54:55,701
<i> لكن الشارع كان ممل في ذلك اليوم  </i>

621
00:54:56,084 --> 00:54:58,573
<i> نظرت للدكان الفارغ  </i>

622
00:54:59,168 --> 00:55:00,162
<i> : ثم قالت لي</i>

623
00:55:00,376 --> 00:55:01,785
هل تريد أن أقص لك شعرك؟

624
00:55:03,626 --> 00:55:04,325
أحب هذا جدا

625
00:55:07,418 --> 00:55:11,079
<i> هناك كنت
تائها في عطر الجلباب الأزرق      </i>

626
00:55:12,459 --> 00:55:14,948
<i> بينما كانت تقص شعري
: قالت</i>

627
00:55:15,584 --> 00:55:17,954
الممثل فرناند رينود
اصيب بكسر اثناء القيادة

628
00:55:18,168 --> 00:55:21,533
<i> لابد وأنها رأت ذلك
في بعض المجلات</i>

629
00:55:21,751 --> 00:55:23,742
<i> . ..  و مثل الأحمق  </i>

630
00:55:23,959 --> 00:55:26,329
<i> . .. : أجبت بسخرية</i>

631
00:55:27,418 --> 00:55:29,823
هل تعنين أن الدمى
تعرف كيف تقود؟

632
00:55:31,168 --> 00:55:34,865
<i> أنا لم أكن أحبه
لكن ماتيلد .. كانت تحبه</i>

633
00:55:35,584 --> 00:55:37,824
<i> غضبت وتنهدت منزعجة</i>

634
00:55:38,043 --> 00:55:39,535
<i> و بطريقة ما لم أعد اسمع شيء</i>

635
00:55:40,168 --> 00:55:42,656
<i> وبصمت انهت قص شعري</i>

636
00:55:43,918 --> 00:55:45,707
<i> تلك كانت المشاجرة الوحيدة بيننا</i>

637
00:55:46,751 --> 00:55:48,706
<i> لكن الدم جمد
في عروقي</i>

638
00:56:17,334 --> 00:56:18,199
أشعلها لي؟

639
00:56:56,501 --> 00:56:57,615
بعضهم قادم

640
00:57:15,751 --> 00:57:17,125
هل تدخن الآن؟

641
00:57:17,668 --> 00:57:18,367
هل أيقظتك؟

642
00:57:20,334 --> 00:57:21,163
أنا لم أكن نائمة

643
00:57:22,209 --> 00:57:23,204
ولا أنا

644
00:57:25,209 --> 00:57:28,291
وددت التدخين
أحب هذا

645
00:57:29,876 --> 00:57:31,499
إشتريت علبة اليوم

646
00:57:51,459 --> 00:57:52,573
أعطني واحدة

647
00:58:10,959 --> 00:58:11,907
كيف هي ؟

648
00:58:12,626 --> 00:58:13,953
انها لطيفة

649
00:58:14,709 --> 00:58:15,953
تجعلني أنسي

650
00:58:18,459 --> 00:58:20,249
علينا أن ندخن في أغلب الأحيان أكثر

651
00:58:26,751 --> 00:58:27,948
آسف على ما حدث

652
00:58:29,959 --> 00:58:33,407
لقد كان عيبي
إسترسلت في الغضب على لا شيء

653
00:58:37,501 --> 00:58:38,662
هل تشعرين بالبرد؟

654
00:58:40,834 --> 00:58:41,616
لكني عطشانة

655
00:58:43,543 --> 00:58:44,407
هل تريدين بعض الماء ؟

656
00:58:47,001 --> 00:58:48,115
أود بعض الخمر

657
00:58:49,751 --> 00:58:51,208
سأشتري البعض منه غدا

658
00:58:53,626 --> 00:58:54,407
لدينا كولونيا

659
00:58:57,793 --> 00:58:58,705
أنت بذلك ستسممنا

660
00:58:59,793 --> 00:59:00,657
دعينا نجرب

661
00:59:34,793 --> 00:59:38,786
مرحبا بكم في نادي النحام
وكوكتيلاته الغريبة

662
00:59:40,376 --> 00:59:43,078
تذوقي هذا سيدتي الصغيرة

663
01:00:02,001 --> 01:00:03,115
مقبول

664
01:00:05,543 --> 01:00:06,740
أعطني سيجارة

665
01:00:06,959 --> 01:00:08,452
أولا .. دعينا نرقص

666
01:00:09,043 --> 01:00:10,322
أفضل أن أشاهدك

667
01:00:22,376 --> 01:00:24,248
الزجاج  .. قد تنفجر

668
01:00:24,459 --> 01:00:26,616
- ايمكن ان يحدث هذا؟
- انه لا يمكن أن يكون حذر جدا

669
01:00:49,459 --> 01:00:51,082
يجب أن نشتري البعض
من منافض السجائر

670
01:00:51,668 --> 01:00:53,742
لأننا الان اصبحنا ندخن

671
01:01:01,876 --> 01:01:03,499
هناك شق
في السقف

672
01:01:12,043 --> 01:01:15,491
<i> شربنا الكثير من الأشياء الغريبة  </i>

673
01:01:16,293 --> 01:01:18,698
<i> مارسنا الجنس أمام رف المرآة  </i>

674
01:01:20,168 --> 01:01:23,331
<i> سألتها لو انها يمكن أن تتخيل
. . .كم من الأحباب الآخرين </i>

675
01:01:23,543 --> 01:01:25,249
<i> الذين قابلت أمثلهم</i>

676
01:01:25,918 --> 01:01:28,371
<i> كم من الديكة
و كم من نساء</i>

677
01:01:29,876 --> 01:01:31,417
<i> العديد و الآلاف .. قالت  </i>

678
01:01:31,626 --> 01:01:34,197
<i> لكنها لم تكن سعيدة مثلما الان</i>

679
01:01:36,459 --> 01:01:38,331
<i> ثم أضافت
... انها لن تتركني  </i>

680
01:01:38,543 --> 01:01:40,699
<i> ووحده الموت هو الذي يمكنه أن يفصل بيننا  </i>

681
01:02:05,709 --> 01:02:06,871
كم الوقت الآن؟

682
01:02:10,251 --> 01:02:11,329
انها العاشرة

683
01:02:13,293 --> 01:02:14,951
ربما يجب علينا أن ننهض

684
01:02:15,834 --> 01:02:17,375
لو يمكننا

685
01:02:22,626 --> 01:02:24,249
رأسي تؤلمني

686
01:02:25,376 --> 01:02:27,283
انه من مستحضرات الحلاقة

687
01:02:27,876 --> 01:02:30,329
لقد كان هناك خطأ في الخلطة

688
01:02:46,459 --> 01:02:48,995
انهم راحلوان .. انه الصيف

689
01:02:51,459 --> 01:02:53,912
انتظروا هنا
أريد أن القي السلام على شخص ما

690
01:02:54,126 --> 01:02:57,456
اعتني بأخاك وأختك
ابقى على الرصيف

691
01:02:58,209 --> 01:02:59,287
إنتبهي

692
01:03:14,459 --> 01:03:17,078
هل تتذكروني؟
غورا

693
01:03:18,126 --> 01:03:19,832
زوجتي كانت هنا  أيضا

694
01:03:20,668 --> 01:03:21,616
الصفعة

695
01:03:21,834 --> 01:03:23,208
بالتاكيد نتذكرك

696
01:03:23,418 --> 01:03:26,914
فاجأتكم وقتها
و دردشنا قليلا

697
01:03:27,626 --> 01:03:30,743
أعتقد أن الامور تحسنت في المنزل

698
01:03:30,959 --> 01:03:32,238
يا لها من أشياء فظيعة

699
01:03:33,459 --> 01:03:34,241
اتحبينهم؟

700
01:03:34,834 --> 01:03:37,157
رائعون .. كم عمرهم؟

701
01:03:37,376 --> 01:03:38,573
الطفلة الصغير أصيبت بالبرد

702
01:03:39,418 --> 01:03:43,198
انها لم تمرض ابدا من قبل
سيحصلون جميعا على هذا المرض

703
01:03:43,501 --> 01:03:44,780
الواحد منهم بعد الآخر

704
01:03:48,876 --> 01:03:49,990
هل رحلت زوجتك؟

705
01:03:50,209 --> 01:03:52,449
أجل .. كان لا بد أن يحدث هذا

706
01:03:53,293 --> 01:03:55,497
ماذا ستفعل معهم في تلك العطلة ؟

707
01:03:56,293 --> 01:03:57,205
أفكر في هذا

708
01:03:57,418 --> 01:03:58,958
هل ستعود زوجتك ؟

709
01:04:00,209 --> 01:04:01,999
ليس هناك احتمال لهذا

710
01:04:02,209 --> 01:04:04,117
إلا لو قررت هي هذا

711
01:04:04,793 --> 01:04:06,830
على أية حال فهي تستحق هذا

712
01:04:08,168 --> 01:04:09,198
رائعون .. أليس كذلك؟

713
01:04:10,084 --> 01:04:12,537
البنت الكبرى
صورة من أمها

714
01:04:13,459 --> 01:04:14,833
كم هي جميلة

715
01:04:15,043 --> 01:04:16,701
النصف الآخر

716
01:04:17,001 --> 01:04:18,743
اترى ..؟ واحدة بعد الآخرى

717
01:04:18,959 --> 01:04:20,997
حسنا .. علي أن أذهب

718
01:04:21,209 --> 01:04:23,662
أنا فقط أردتكم أن تراوهم

719
01:04:24,418 --> 01:04:26,041
أراكم مرة آخرى قريبا

720
01:04:26,042 --> 01:04:28,125
- مع السلامة
- مع السلامة

721
01:04:28,959 --> 01:04:30,582
أعتقد بأن زوجته سوف تعود إليه

722
01:04:30,793 --> 01:04:31,787
ربما لا

723
01:04:32,918 --> 01:04:34,707
حسنا أيها الأطفال
دعونا نذهب

724
01:04:36,501 --> 01:04:39,416
أتعرف لماذا هذا المتنزه
له لون غريب؟

725
01:04:41,793 --> 01:04:44,909
لأن الناس هنا
لا يرون أي شئ آخر

726
01:04:45,918 --> 01:04:47,659
انه كما لو كان ديكورهم الأخير

727
01:04:48,376 --> 01:04:51,078
كل شيء هنا كأنه في فيلم تماما

728
01:04:52,084 --> 01:04:54,655
الفروع .. العشب .. الأشجار

729
01:04:54,876 --> 01:04:57,116
لا تتحدث هكذا سيد إيزيدور

730
01:05:02,501 --> 01:05:04,077
أنا أتبول في فراشي

731
01:05:04,293 --> 01:05:06,746
لست أحمق .. أنا أفعلها عن قصد

732
01:05:07,626 --> 01:05:08,621
لماذا؟

733
01:05:08,834 --> 01:05:09,912
لاصيبهم بالقلق

734
01:05:12,876 --> 01:05:16,917
انهم لم يستدعوا الطبيب البيطري
لجريس .. لذا فقد مات جريس

735
01:05:17,418 --> 01:05:19,408
لقد بخلوا حتى بالاتصال الهاتفي

736
01:05:19,626 --> 01:05:22,541
الان اصبح عليهم
أن يغيرون الملاءات يوميا

737
01:05:23,251 --> 01:05:25,455
يمكنني أن أفعل أسوأ من هذا

738
01:05:25,709 --> 01:05:28,542
لا .. سيضعونك
في المستشفى

739
01:05:34,918 --> 01:05:35,866
كيف حال الدكان؟

740
01:05:37,001 --> 01:05:40,118
جيد جدا
أنطوان سيقوم بطلاء السقف مرة اخرى

741
01:05:40,334 --> 01:05:43,416
طلاء البقع الصفراء بالابيض
تبهج النفوس

742
01:05:50,334 --> 01:05:51,993
انها قمره

743
01:05:54,001 --> 01:05:57,698
من السيئ جدا
أن يكون آخر ما سأراه هي تلك القمره

744
01:06:04,334 --> 01:06:06,620
- أهم أصدقاء؟
- لا

745
01:06:08,251 --> 01:06:09,578
في مثل عمرك

746
01:06:09,793 --> 01:06:12,909
نعتقد أن كبار السن أصدقاء
لأنهم كبار السن

747
01:06:13,501 --> 01:06:14,615
لكن هذا ليس صحيحا

748
01:06:16,334 --> 01:06:19,249
. . . يمكنني أن أخبرك عن تجربة

749
01:06:19,459 --> 01:06:21,035
. .. هذا المكان مليء

750
01:06:21,251 --> 01:06:23,041
بالمتسكعون من كبار السن

751
01:06:23,251 --> 01:06:25,537
أنا أضمن لكم ما أقول

752
01:06:27,376 --> 01:06:30,493
هيا .. سأوصلكم حتى الباب

753
01:06:30,709 --> 01:06:33,376
لدينا مزيدا من الوقت
جئنا لرؤيتك

754
01:06:37,543 --> 01:06:39,664
. .. أرى الكثير من الأقرباء أيام الأحد

755
01:06:40,084 --> 01:06:41,328
.. .متلهفون للرحيل

756
01:06:42,209 --> 01:06:44,780
حالما يصبحون هنا

757
01:06:45,501 --> 01:06:48,250
أنا أفهم ذلك
فإنه ليس هنا حياة

758
01:06:50,293 --> 01:06:52,781
سترين
أنكِ ستشعرين بالتحسن في الخارج

759
01:06:53,418 --> 01:06:55,041
انكِ لن تستطيعين مساعدته

760
01:06:55,751 --> 01:06:57,872
ستتنهدين اشفاق عليه

761
01:07:04,626 --> 01:07:06,747
أجيء وأفتح الباب
. .. كل يوم

762
01:07:06,959 --> 01:07:09,495
فهذا يجعلني أشعر
أني يمكنني أن أرحل وقتما أريد

763
01:07:14,918 --> 01:07:16,245
مع السلامة .. السيد أجوبيان

764
01:07:16,459 --> 01:07:17,454
مع السلامة   أنطوان

765
01:07:19,751 --> 01:07:21,160
إبقى سعيدا

766
01:07:23,084 --> 01:07:24,707
فكر بي أحيانا

767
01:07:43,168 --> 01:07:46,782
لا شيء أسرع من الموت

768
01:07:47,668 --> 01:07:52,242
يتعاطى الدواء حتى يظن انه اصبح بخير
ثم في ثواني.. تاك

769
01:07:52,626 --> 01:07:55,115
" انه حتى لا يكمل " تاك
انه يموت في " تـ " فقط

770
01:07:55,334 --> 01:07:59,328
أقول بأنه مثل النوم
بدون حلم

771
01:08:00,209 --> 01:08:03,291
لكنك بعد ان تنام تستيقظ
و لهذا تنام

772
01:08:03,584 --> 01:08:05,871
لو أنك تنام دائما
. .. فأنت لن تستطيع أن تقول

773
01:08:06,168 --> 01:08:06,913
أنك نائم

774
01:08:07,126 --> 01:08:09,531
أنت تفقد الوعي على أية حال .. أليس كذلك؟

775
01:08:09,834 --> 01:08:11,742
أجل .. لكن لا تشعر بأي شئ

776
01:08:12,043 --> 01:08:14,614
إن هذا ليس نفس ما اعنيه

777
01:08:15,084 --> 01:08:18,166
يختلط الشعور باللا شيء
بالعقل الباطن

778
01:08:18,376 --> 01:08:20,497
و يظهر جليا اثناء المحادثة

779
01:08:20,793 --> 01:08:22,618
هل ترى إختلافا؟

780
01:08:22,918 --> 01:08:25,951
لو أنك لا تستطيع أن ترى اختلافا
فلماذا تهتم بهذا الحديث؟

781
01:08:26,168 --> 01:08:27,744
و لماذا تتحدث اذاً ؟

782
01:08:28,376 --> 01:08:30,367
ما رأيك السيد أنطوان ؟

783
01:08:32,834 --> 01:08:35,370
الموت أصفر برائحة الفانيليا

784
01:08:39,293 --> 01:08:40,241
هل أنت متأكد من ذلك؟

785
01:08:42,418 --> 01:08:43,910
أنا أراهن على هذا

786
01:08:57,557 --> 01:08:58,495
. .. 1

787
01:08:58,496 --> 01:08:59,537
. . .. 2

788
01:08:59,538 --> 01:09:00,580
. ..  3

789
01:09:00,626 --> 01:09:04,406
<i> عند الرقم 20 فيجب أن
يغلق هذا الباب للأبد </i>

790
01:09:05,793 --> 01:09:09,573
<i> لذا فيمكننا أن نغرق في المحيط
بسلام  مع من نحب</i>

791
01:09:11,918 --> 01:09:13,541
. . .  12 .. 11

792
01:09:23,646 --> 01:09:24,583
. .. 20

793
01:09:28,626 --> 01:09:29,539
فظيع

794
01:09:30,459 --> 01:09:32,450
انه انحنى مزيدا عن كل يوم

795
01:09:33,418 --> 01:09:35,325
انه يكبر في السن في كل يوم

796
01:09:37,501 --> 01:09:38,994
ملل الحياة

797
01:09:43,584 --> 01:09:45,042
ستهب عاصفة

798
01:10:10,334 --> 01:10:11,033
لا تضيء النور

799
01:10:12,001 --> 01:10:13,826
ستصيبين عينيكِ هكذا

800
01:10:14,709 --> 01:10:15,953
أنا لن أقرأ

801
01:10:18,084 --> 01:10:19,956
أريدك أن تجلس
حيث تجلس دائما

802
01:12:22,418 --> 01:12:24,124
سأشتري بعض اللبن للمساء

803
01:13:04,001 --> 01:13:04,913
<i>  حبي  </i>

804
01:13:06,626 --> 01:13:08,498
<i>  أرحل قبل أن ترجل أنت</i>

805
01:13:10,043 --> 01:13:12,448
<i>  أرحل قبل أن تموت رغبتك  </i>

806
01:13:13,376 --> 01:13:15,865
<i>  وحينئذا سنرحل ونحن
نحمل بداخلنا المودة وحدها</i>

807
01:13:17,126 --> 01:13:19,697
<i> أعرف أن ذلك لن يكون كافيا  </i>

808
01:13:22,043 --> 01:13:24,033
<i>  أرحل قبل أن ينمو الحزن  </i>

809
01:13:26,293 --> 01:13:28,828
<i>  أرحل واحمل على جسدي
طعم عناقنا</i>

810
01:13:29,834 --> 01:13:31,457
<i>  رائحتك  </i>

811
01:13:31,668 --> 01:13:32,781
<i>  نظراتك  </i>

812
01:13:33,543 --> 01:13:34,656
<i>  قبلاتك  </i>

813
01:13:36,418 --> 01:13:39,830
<i>  أرحل وفي ذاكرتي
. . . أجمل سنواتي </i>

814
01:13:40,793 --> 01:13:42,369
<i>  تلك الواحيدة التي أعطيتنيها  </i>

815
01:13:45,251 --> 01:13:48,617
<i>  أقبلك الآن
وبرفق سأموت </i>

816
01:13:50,959 --> 01:13:52,500
<i>  أحببتك دائما  </i>

817
01:13:53,209 --> 01:13:54,619
<i>  أحببتك أنت فقط</i>

818
01:13:57,168 --> 01:13:59,537
<i>  أرحل الان فلا تنساني أبدا</i>

819
01:14:01,501 --> 01:14:02,496
<i>  ماتيلد   </i>

820
01:15:42,334 --> 01:15:43,910
هل تريد أن تغسل شعرك بالشامبو؟

821
01:16:36,918 --> 01:16:38,375
من علمك الرقص؟

822
01:16:38,584 --> 01:16:41,120
لا أحد  أنا احبه
أحبه دائما

823
01:16:41,459 --> 01:16:43,699
ليس بتلك السرعة
سأريك

824
01:17:09,376 --> 01:17:11,367
أنت لست سيئا

825
01:17:11,709 --> 01:17:12,871
اتعتقد ذلك؟

826
01:18:15,418 --> 01:18:17,159
الحلاقة سوف تعود

