﻿1
00:00:01,295 --> 00:00:05,746
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">translated by:
Anas Aljanaby</font>

2
00:00:05,406 --> 00:00:09,148
كان يتكلم شوخنا
أن الظلام سوف يأتي

3
00:00:09,742 --> 00:00:12,883
ظُل قلب الأخ على أخيه

4
00:00:13,347 --> 00:00:16,123
وباء من النار والفولاذ

5
00:00:17,084 --> 00:00:20,190
وباء من خوف على شكل تنـــين

6
00:00:21,489 --> 00:00:24,801
أولئك الذين لا يزالون على قيد الحياة
"يتذكرون عندما آتى الـ"فيتاليون

7
00:00:25,494 --> 00:00:30,136
جحافلهم الأبدية كُسرت على أيديّ
الشعب كموجة فولاذ كبيرة

8
00:00:31,032 --> 00:00:33,603
ومع فولاذهم جلبوا النار

9
00:00:35,270 --> 00:00:38,275
وأحضروا نبوءة الوحش

10
00:00:39,809 --> 00:00:40,947
! التنيــن

11
00:00:43,012 --> 00:00:47,791
الإنسان والوحش والأرض نفسها
انهارت تحت لعنته

12
00:00:48,651 --> 00:00:50,598
"تم كسر الـ"ديرين

13
00:00:50,988 --> 00:00:55,596
أبطالنا وأحلامنا
ابتلعت في شعلة عاتية

14
00:00:56,193 --> 00:00:58,672
 التنين  دمر كل شيء

15
00:00:59,395 --> 00:01:02,638
حتى  عندما تماسك شعبنا
إلى حافة الهاوية

16
00:01:02,999 --> 00:01:04,809
كان لديهم أمل واحد

17
00:01:05,369 --> 00:01:08,282
ظهور بطل يحقق النبوءة

18
00:01:08,572 --> 00:01:12,850
محارب من نُور يخوض معركة
مع التنين

19
00:01:13,010 --> 00:01:14,785
لتتويج التنيّـن

20
00:01:16,948 --> 00:01:18,586
يقتّـل التنيّـن

21
00:01:20,611 --> 00:01:29,811
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ff80ff">gaaaadi</font>

22
00:01:34,667 --> 00:01:37,341
(يجب أن تصل (جاريك
"من قبل "لاماس إيف

23
00:01:37,436 --> 00:01:38,540
سأغادر عند الفجر

24
00:01:38,671 --> 00:01:41,015
لقد كنت مُتابْع من قبل
"حرس الـ"فتاليون

25
00:01:41,640 --> 00:01:44,713
فيتاليون"؟. لابد إنهم ذهبوا الآن"

26
00:01:44,811 --> 00:01:46,313
لم يبقّ سوى عدد قليل من الحراسة

27
00:01:46,613 --> 00:01:48,456
لقد تأخرت من قبل الهجمات في الجنوب

28
00:01:49,115 --> 00:01:50,320
أنا بخير

29
00:01:51,116 --> 00:01:53,426
التنّـين نائم -
كوفيس), لديه جواسيس في كل مكان) -

30
00:01:53,619 --> 00:01:56,294
 إنها مسألة وقت فقط -
وقت, وقت -

31
00:01:57,057 --> 00:01:58,968
أخي يجب أن تأتي معي

32
00:01:59,893 --> 00:02:01,133
آمل هذا إن لم تكن معكِ

33
00:02:01,261 --> 00:02:03,207
الـ"ليود" سيكون بمأمن
يجب أن يحدث كل شيء

34
00:02:03,430 --> 00:02:04,465
ربما

35
00:02:05,031 --> 00:02:06,874
الليودارين), لازال ينتظر النبوءة)

36
00:02:08,134 --> 00:02:09,671
النور يشع  في الخارج

37
00:02:10,438 --> 00:02:12,748
سأتراجع ناحية النهر
وأتجه صّوب الشمال

38
00:02:12,907 --> 00:02:14,011
وبعدها؟

39
00:02:14,342 --> 00:02:16,015
سأسترعي أنتباههم بقدر ما أستطيع

40
00:02:22,417 --> 00:02:25,023
إلين), (إلين), أستيقظي)

41
00:02:26,588 --> 00:02:28,499
عمتي؟ -
أرتدي ملابسك -

42
00:02:28,824 --> 00:02:30,565
بسرعة, علينا أن نغادر

43
00:02:31,193 --> 00:02:33,002
نغادر؟ أين؟

44
00:02:33,962 --> 00:02:37,172
أنا أعلم بأنك كنت تتنصتين
لِذا لاتفعلي هذا

45
00:02:37,500 --> 00:02:40,413
لكن ليس لدينا أيّ خدم أو حراس

46
00:02:53,416 --> 00:02:54,759
إنها أبسط واحد عندي

47
00:02:54,917 --> 00:02:57,363
أتسائل كيف لم يسرقها
أحد الخدم عندما هربوا؟

48
00:02:57,820 --> 00:02:58,924
إلى أين نذهب؟

49
00:02:59,822 --> 00:03:00,892
أفتحيها

50
00:03:07,865 --> 00:03:12,075
 البعض  يقول إنه سلاح عظيم
كُسر في معركة القديمة

51
00:03:19,844 --> 00:03:21,118
هل هذا "الـفلاريا"؟

52
00:03:22,480 --> 00:03:24,926
إنها الآن طريق "ديرين" للأستقلال

53
00:03:52,878 --> 00:03:54,290
هذا لأجل وقاحتك

54
00:03:54,981 --> 00:03:57,860
(مولاي (كورفيس), لقد وجدنا أحد رجال (جاريك

55
00:03:58,018 --> 00:03:59,156
جيدة جداً

56
00:04:07,261 --> 00:04:08,501
أعتذر

57
00:04:10,431 --> 00:04:14,038
الحارس يُمكن أن يكون جاسوساً مع الخونة

58
00:04:16,504 --> 00:04:18,040
يوجد خائن واحد هنا

59
00:04:21,844 --> 00:04:23,824
الإمبراطورية تحت حكم (ديرا) الآن

60
00:04:24,880 --> 00:04:28,122
لقد عرفنا خباياه, لذا أنت خائن لهُ

61
00:04:29,117 --> 00:04:30,790
عملت مكيّدة لجعل (جاريك) ملكاً

62
00:04:32,019 --> 00:04:35,365
جاريك) ليس ملكاً بل رجل يدعي)
أنه صاحب عرش منهار

63
00:04:38,927 --> 00:04:40,167
رائعين, أليس كذلك؟

64
00:04:42,831 --> 00:04:44,401
إنهم يحتقروننا

65
00:04:44,833 --> 00:04:47,007
وحتى الآن يملكون أفضل الصفات

66
00:04:47,704 --> 00:04:49,081
إنهم ناجين

67
00:04:50,440 --> 00:04:52,420
لكنني أنحرفت عن الموضوع

68
00:04:52,809 --> 00:04:55,847
الفيتاليون", في حكمتهم"

69
00:04:56,212 --> 00:04:57,657
يفتخرون بأنفسهم في تجنيد

70
00:04:57,847 --> 00:05:00,419
بعض من خيرة المحققين
في العالم المعلوم

71
00:05:01,252 --> 00:05:05,291
الكهنة من المرض
"والفئران التي تعاني من الجزر "رافالان

72
00:05:05,423 --> 00:05:08,768
إنهم يعبدون بعض آلهة الدم هناك

73
00:05:09,093 --> 00:05:10,401
ووجدوا الوقت

74
00:05:10,661 --> 00:05:14,166
والرغبة في صنع فنّ تعذيب صحيح

75
00:05:14,833 --> 00:05:19,076
رأيتهم ذات مرة يزيلون جلد
شخص حيّ قطعة واحدة

76
00:05:20,504 --> 00:05:24,452
لاتقلق, أنا أفضل أساليب أكثر تحضراً

77
00:05:26,445 --> 00:05:29,085
هذا لا يؤلم بعد المضايقة الداخلية

78
00:05:29,214 --> 00:05:31,023
ولكنني أخشى عليك أن تكون ميتاً
في غضون ساعة

79
00:05:45,832 --> 00:05:46,776
هذا هو

80
00:05:47,166 --> 00:05:51,206
(الآن، أخبرني كل شيء تعرفه عن (فالاريكا

81
00:05:52,406 --> 00:05:55,216
والشخص الذي يحرسها

82
00:05:57,644 --> 00:05:59,646
أنا آسفة لأني جلبتك هنا

83
00:06:00,047 --> 00:06:01,117
لايجب أن تقلقي

84
00:06:01,248 --> 00:06:02,784
في آمور أبيك لم يسعى لها

85
00:06:03,050 --> 00:06:05,224
لم أعدّ طفلة يا عمتي

86
00:06:07,155 --> 00:06:08,293
هدئي من روعك

87
00:06:17,765 --> 00:06:18,800
ألديكما ترخيص للمرور؟

88
00:06:34,650 --> 00:06:35,685
أين تسافرون؟

89
00:06:36,085 --> 00:06:37,155
"أرض "جيل

90
00:06:37,653 --> 00:06:39,360
نحمل شمع للأخوات

91
00:06:40,523 --> 00:06:41,661
بدون خدم؟

92
00:06:42,558 --> 00:06:43,560
! لقد هربوا

93
00:06:43,760 --> 00:06:46,570
أخذوا كل شيء لم تحرقونه أو تسرقونه

94
00:06:46,630 --> 00:06:47,700
سامحاها

95
00:06:48,131 --> 00:06:49,667
لقد تربت على الدلال

96
00:06:49,933 --> 00:06:52,379
ونسوا ووضع القسوة

97
00:06:53,036 --> 00:06:54,140
أشعر بالعطش

98
00:06:57,808 --> 00:06:59,549
لا, ليس أنت, أنت

99
00:07:12,924 --> 00:07:15,302
تفضل النبيذ

100
00:07:27,606 --> 00:07:28,778
"سكالابيا"

101
00:07:34,179 --> 00:07:37,024
يا حثالة, على قدميك

102
00:07:37,550 --> 00:07:39,291
قلت على قدميك

103
00:07:50,831 --> 00:07:52,868
إلين), أذهبي)

104
00:08:06,046 --> 00:08:07,024
هيا

105
00:08:14,889 --> 00:08:16,266
سأقتلك

106
00:08:42,786 --> 00:08:44,026
ليف)"!, أحذري الحصان)

107
00:08:48,257 --> 00:08:49,497
لقد قتلت عمتي

108
00:08:51,727 --> 00:08:53,638
لايهم أن قتل عمتك

109
00:08:54,798 --> 00:08:56,038
غطي الجثة الآن

110
00:09:05,842 --> 00:09:08,187
تعرف أوامر يا (كورفيس), الطلب رفض

111
00:09:08,613 --> 00:09:10,650
المعلومات صادقة

112
00:09:11,049 --> 00:09:12,824
"السيدة التي تحمل "الفلاريكا

113
00:09:13,384 --> 00:09:15,261
"تتجه نحو الجنوب بإتجاه "أنونديا

114
00:09:16,654 --> 00:09:18,600
(المتمردون سيتوجون (جاريك

115
00:09:19,023 --> 00:09:20,264
أثنى عشر رجلاً -
(جاريك) -

116
00:09:20,559 --> 00:09:22,470
أعتقدت أنه مشغول

117
00:09:22,528 --> 00:09:25,634
"بسرقة نبيذ "الفيتاليون -
أسمح بالتتويج -

118
00:09:25,964 --> 00:09:29,275
والتمرد سوف يصبح
"ثورة في "ديرين

119
00:09:30,536 --> 00:09:31,606
أنت ملكهم

120
00:09:31,837 --> 00:09:33,579
إنهم شعبك
وقريباً ستكون مشكلتك

121
00:09:34,174 --> 00:09:35,414
تعامل مع الآمر بنفسك

122
00:09:35,542 --> 00:09:38,988
لتطبيق القانون, لابد من جنود

123
00:09:39,645 --> 00:09:40,749
بالفعل

124
00:09:41,847 --> 00:09:43,758
أتعلم أين سيعقد هذا التتويج؟

125
00:09:44,683 --> 00:09:45,821
لا

126
00:09:46,386 --> 00:09:48,024
ألديك أيّ معلومات

127
00:09:48,188 --> 00:09:51,431
أنك تخطط لموت (جاريك) أو سجنه؟

128
00:09:53,293 --> 00:09:54,397
لا

129
00:09:54,894 --> 00:09:57,170
(ربما سرق إنتباهك يا (كورفيس

130
00:09:57,464 --> 00:09:59,672
ولكن فيلقه سيتجه نحو الشمال

131
00:10:00,301 --> 00:10:01,507
ديرين" لاشيء"

132
00:10:01,736 --> 00:10:04,478
"وما هي إلا خطوة في الطريق عنّ "مينيوس

133
00:10:05,039 --> 00:10:08,612
ديرا" المتحدة ستتعرض إلى مشكلة في المستقبل"

134
00:10:09,343 --> 00:10:11,016
التنين سيجعل هذا صعباً

135
00:10:11,378 --> 00:10:12,790
ربما الآلهة ستسامحنا

136
00:10:13,281 --> 00:10:16,194
ينبغي علينا أدخال الرعب على آهل
ديرا" للسنوات الآتية"

137
00:10:16,752 --> 00:10:18,789
و(جاريك) سيكون ملكاً للجميع يوماً ما

138
00:10:19,287 --> 00:10:22,427
قبل أن يقطع حلفاء "ديرا" عنقه

139
00:10:24,493 --> 00:10:25,837
الطلب مرفوض

140
00:11:10,742 --> 00:11:12,016
مرحباً, أيه الجميل

141
00:11:34,333 --> 00:11:35,812
وداعاً يا صغيري

142
00:11:53,653 --> 00:11:55,132
لا، لا

143
00:11:56,156 --> 00:11:57,158
لا

144
00:12:01,295 --> 00:12:02,569
لا

145
00:12:10,272 --> 00:12:11,512
أتركها

146
00:12:12,140 --> 00:12:15,120
أن كان يعني هذا لك الكثير
فإرحل أنت أولاً

147
00:12:16,143 --> 00:12:17,816
لكن أعمل معروفاً لنا
لاتستخدمها

148
00:12:17,979 --> 00:12:20,186
فأنا لديّ قتال مؤجل

149
00:12:28,757 --> 00:12:30,236
أتركيه أيتها السيدة

150
00:12:30,926 --> 00:12:32,769
ألا تصدق

151
00:12:32,928 --> 00:12:35,875
أنها تطعم السمك؟, أنها لصة

152
00:12:36,232 --> 00:12:37,506
أخذت كنز السيدة وهربت به

153
00:12:37,634 --> 00:12:39,443
مثل كل العبيد الذين في البلدة

154
00:12:39,936 --> 00:12:41,313
لن أقول هذا مجدداً

155
00:12:44,607 --> 00:12:47,486
بعد كل ما مررنا به
تأخذ مني ما لدي؟

156
00:12:51,248 --> 00:12:53,922
وها نحن سنكون شركاء؟

157
00:12:54,251 --> 00:12:56,697
هناك الكثير من الدماء لكي نسفكها

158
00:12:57,488 --> 00:12:59,161
كثير من الغنيمة

159
00:13:00,557 --> 00:13:01,661
والنساء

160
00:13:02,460 --> 00:13:03,996
لقد سفكتُ الكثير من الدماء

161
00:13:04,862 --> 00:13:07,502
ماذا ستفعل, تحاول أن تزرع؟

162
00:13:08,032 --> 00:13:09,306
والدي كان مزارعاً

163
00:13:09,667 --> 00:13:10,839
كذلك والدي

164
00:13:11,568 --> 00:13:14,845
وأسّعد يوم في حياتي
عندما مات أبي الفقير

165
00:13:16,508 --> 00:13:19,512
حسناً، أن كنت مهتماً

166
00:13:20,879 --> 00:13:23,450
.فلتكن صداقة؟, آه

167
00:13:26,451 --> 00:13:27,429
تعال إلي

168
00:13:31,891 --> 00:13:36,431
لا أحد يحمل سكين على رقبتي

169
00:13:38,230 --> 00:13:39,607
أنا لنّ أنسى ذلك

170
00:13:42,202 --> 00:13:44,546
في مرة آخرى سيدتي -
اللعنة عليك -

171
00:13:48,742 --> 00:13:49,914
يكفي الآن

172
00:13:50,477 --> 00:13:51,581
لكن ليس هذا اليوم

173
00:13:57,851 --> 00:13:59,194
أيها الحقير

174
00:14:01,555 --> 00:14:03,034
لم يكن هكذا سابقاً

175
00:14:04,858 --> 00:14:06,997
ماذا سيحدث عندما
نغير بعض الرجال؟

176
00:14:11,265 --> 00:14:12,300
هذه لك

177
00:14:12,867 --> 00:14:15,279
 آسف لأي سبب
 لعبته في وفاة عمتك

178
00:14:20,876 --> 00:14:22,253
المكان ليس آمن لكِ هنا

179
00:14:23,112 --> 00:14:25,456
أعبري خليج الجزار, وبعدها
ألتحقي بالطريق مجدداً

180
00:14:26,215 --> 00:14:27,159
حسناً, وداعاً

181
00:14:28,217 --> 00:14:31,198
"رجاء، رجاء، أريد أن آصل إلى "جيل

182
00:14:31,520 --> 00:14:32,692
هل يمكنك مساعدتي؟

183
00:14:33,655 --> 00:14:34,896
لديّ مشاكلي الخاصة

184
00:14:35,191 --> 00:14:37,762
أنا (إلين) من ديرا -
لست حارساً -

185
00:14:38,261 --> 00:14:39,399
جيل" خطرة"

186
00:14:40,163 --> 00:14:42,575
مازال هناك حراس "فيتاليون" يعبثون
مثل الفئران

187
00:14:42,665 --> 00:14:43,871
وجميعهم يبحثون عني

188
00:14:44,034 --> 00:14:46,640
وإن لم يكن لأجلي فلأجل
أن لا تقع في المشانق

189
00:14:47,071 --> 00:14:50,279
أنا ممتن، لكن أنا أعلم بما فيه الكفاية
أن لا أحشر رأسي في ما لا يعنيني

190
00:14:50,874 --> 00:14:53,411
حياتي تستحق أكثر
آسف سيدتي

191
00:14:54,344 --> 00:14:57,120
عمتي لديها أرض كبيرة
جنوب نهر الملكة

192
00:14:58,014 --> 00:15:00,859
يستغرق الآمر يوم كامل لنصل إليها
هذه لك من الآن

193
00:15:01,519 --> 00:15:03,260
سأوصلكِ في الصباح

194
00:15:03,421 --> 00:15:06,027
إن أستطعت أن تأخذني إلى أرض
جيل" في غضون ثلاث أيام"

195
00:15:13,865 --> 00:15:15,435
"سيتطلب الآمر يومان للوصول إلى "جيل

196
00:15:16,034 --> 00:15:17,445
بخطوات رجل

197
00:15:18,336 --> 00:15:19,679
في حالة حرب

198
00:15:20,238 --> 00:15:22,411
"مدينة صعبة بين هذه و"جيل
أتعتقدين أنك تستطيعين الوصول؟

199
00:15:22,641 --> 00:15:23,619
نعم

200
00:15:25,844 --> 00:15:28,849
حسناً. ماذا على الطاولة؟

201
00:15:29,749 --> 00:15:30,750
ماذا؟

202
00:15:30,950 --> 00:15:32,987
! ماذا ستعطيني الآن؟, الآمان

203
00:15:33,820 --> 00:15:35,595
في حالة إنكِ لم تُحافظين على وعدك

204
00:15:35,788 --> 00:15:38,394
فإنني لا أخاف من طعنة سكين؟

205
00:15:40,259 --> 00:15:42,296
تفضل, هذا ما أملك

206
00:15:43,463 --> 00:15:45,136
يمكنني المتاجرة بها لعملات
"عندما نصل إلى "جيل

207
00:15:50,436 --> 00:15:51,437
ماذا هناك؟

208
00:15:53,440 --> 00:15:54,578
انها ليست لأي لأعطيك أياها

209
00:15:58,946 --> 00:16:00,254
صباح كامل، أليس كذلك؟

210
00:16:00,948 --> 00:16:01,949
من شروق الشمس وختى الظهيرة

211
00:16:02,683 --> 00:16:04,959
سأختار الحصان -
حسناً, أحتاج إلى قسم -

212
00:16:16,664 --> 00:16:18,143
بالذود عن كُل شيء

213
00:16:18,667 --> 00:16:20,010
سأكون رجُلك وجنديك

214
00:16:25,074 --> 00:16:26,246
(أسمي هو (إيدن

215
00:16:26,609 --> 00:16:28,213
(إلين بارثون) -
نعم, أعلم -

216
00:16:28,644 --> 00:16:30,021
سيري مع الأشجار

217
00:16:39,839 --> 00:16:41,682
أحمق غبي

218
00:17:42,843 --> 00:17:46,886
أسمعت عنّ ماذا تكلم؟

219
00:17:47,443 --> 00:17:48,886
نعم, سيدي

220
00:17:49,944 --> 00:17:53,887
وأحضره إلي

221
00:17:53,944 --> 00:17:57,887
أقتل هؤلاء بحذر

222
00:18:51,395 --> 00:18:52,874
أنتِ أثقل مما تبدين

223
00:18:56,968 --> 00:18:59,505
فستان جميل, الخطأ في اللون

224
00:19:03,274 --> 00:19:05,220
ماذا تفعل؟

225
00:19:13,017 --> 00:19:15,122
تابعي السير يا أميرة
لدينا طريق طويل, الآن

226
00:20:36,439 --> 00:20:37,611
وباء من النار

227
00:20:40,811 --> 00:20:41,812
نعم

228
00:20:56,160 --> 00:20:57,230
اللعنة

229
00:22:13,308 --> 00:22:14,616
الآلهة في الجحيم

230
00:22:15,744 --> 00:22:17,553
أيها السافل

231
00:22:18,847 --> 00:22:20,155
أحذري -
أعيديها مرة آخرى -

232
00:22:20,849 --> 00:22:22,419
ليس قبل أن تجيبي عنّ الأسئلة

233
00:22:23,018 --> 00:22:24,589
ضعي هذا الشيء جانباً

234
00:22:27,457 --> 00:22:29,027
كيف بحق الجحيم حصلت على هذا الشيء؟

235
00:22:29,459 --> 00:22:30,904
من أنت؟, ولا تكذبين

236
00:22:31,094 --> 00:22:32,630
"عنّ أنضمامك إلى عذاري "جيل

237
00:23:10,835 --> 00:23:12,974
إلين), أركضي, أبتعدي)

238
00:23:18,244 --> 00:23:21,225
إيدن), هيا أركض)

239
00:23:44,237 --> 00:23:46,717
ماذا يُدعى هذا الشيء؟
السحر الأسود؟

240
00:23:55,449 --> 00:23:56,622
منْ خلفك؟

241
00:23:58,553 --> 00:23:59,623
هيا

242
00:24:14,703 --> 00:24:16,046
ألديك أيه سحر لهذا؟

243
00:24:44,234 --> 00:24:46,236
يا شي ...اللعنة

244
00:25:53,507 --> 00:25:54,612
لقد ألتقطتك

245
00:26:10,158 --> 00:26:11,933
ما الذي أخذتيني أليه؟

246
00:26:18,399 --> 00:26:19,845
أخلعي ملابسكِ المُبللة

247
00:26:24,306 --> 00:26:25,649
كيف وجدت هذا المكان؟

248
00:26:27,643 --> 00:26:30,214
لديّ شبكة مخابئ على طول
 طرق التجارة الرئيسية

249
00:26:31,614 --> 00:26:33,356
أنت لص -
نعم -

250
00:26:33,683 --> 00:26:34,923
وأنتِ كاذبة

251
00:26:50,835 --> 00:26:52,837
وماذا يوجد هنا قرب يديك أيضاً؟

252
00:27:00,678 --> 00:27:02,521
(أنت قاتلت في الحرب مع (إيرليدن

253
00:27:03,347 --> 00:27:05,054
أكان جميلاً كما يقولون؟

254
00:27:05,750 --> 00:27:06,854
لا أعلم

255
00:27:07,785 --> 00:27:10,493
قضيت معظم وقتي
أحترق في المزرعة

256
00:27:11,155 --> 00:27:13,727
أحاول أن أبعد رأسي عن نار التنيـن

257
00:27:14,726 --> 00:27:16,330
ماذا فعلت بعد الحرب؟

258
00:27:17,563 --> 00:27:18,803
بعد الغزو

259
00:27:20,499 --> 00:27:23,070
أستمريت في الحرب طويلاً

260
00:27:25,805 --> 00:27:27,910
عندما عدت إلى منزلي
لم يكن هناك شيء

261
00:27:32,679 --> 00:27:34,420
لذلك، أنا خضتُ معارك رجال آخرين, الآن

262
00:27:34,848 --> 00:27:37,852
وأقتني بعض الأشياء من رحلاتي
متى ما أستطعت

263
00:27:39,486 --> 00:27:42,592
هذا مغزى الحيّاة

264
00:27:47,660 --> 00:27:49,901
حسناً, أعتقد أن هذا رومانسي

265
00:27:51,232 --> 00:27:52,677
دائماً في حالة فرار

266
00:27:53,601 --> 00:27:55,581
تعيش مع سيوفك وعقلك

267
00:28:02,676 --> 00:28:05,556
أنتِ مليئة بالنبيذ والنار الدافئة

268
00:28:08,383 --> 00:28:12,160
عندما يأتي الصباح ستشعرين
بالوحدة والبؤس

269
00:28:17,326 --> 00:28:18,566
لنأخذ قسطاً من الراحة

270
00:28:18,861 --> 00:28:20,033
لدينا بداية مبكرة

271
00:28:28,170 --> 00:28:29,808
سيزداد الآمر خطورة من هنا

272
00:28:30,239 --> 00:28:33,619
نحن نتحرك في منطقة التنيـن
علنا أن نبقى تحت الأشجار

273
00:28:44,955 --> 00:28:48,061
نحن في منطقته الآن، حافظ على هذا

274
00:28:52,029 --> 00:28:53,372
سنكون آمنين هنا

275
00:28:55,565 --> 00:28:57,136
ماذا تخبئين عن أيضاً؟

276
00:29:00,305 --> 00:29:02,683
يستحسن أن تكون هذه
"أرض زراعية في "ديرا

277
00:29:10,082 --> 00:29:11,186
أتظن إنه رحل؟

278
00:29:11,850 --> 00:29:13,056
ربما كذلك، وربما لا

279
00:29:13,185 --> 00:29:14,823
لانستطيع أن نعرف أيّ شيء

280
00:29:14,987 --> 00:29:16,728
وحتى (الفيتاليون) لنّ يستطيعوا

281
00:29:17,756 --> 00:29:19,463
فقط (بالادين) هو من يستطيع أن يقتل التنيـن

282
00:29:19,725 --> 00:29:21,466
حسناً، ليس لدينا فائدة الآن

283
00:29:23,763 --> 00:29:26,835
الليلة الماضية ... في وقت متأخر الليلة الماضية. هل كنا

284
00:29:27,567 --> 00:29:29,443
أكنت أقول شيئاً؟

285
00:29:29,635 --> 00:29:31,774
دائماً أقول الكثير عندما أثمل

286
00:29:32,438 --> 00:29:34,179
لا شيء على ما أعتقد

287
00:29:35,674 --> 00:29:36,881
هل فعلنا أيّ شيء؟

288
00:29:38,244 --> 00:29:39,882
كلا. لا شيء

289
00:29:41,281 --> 00:29:42,919
لازلتي عذراء حتى الآن

290
00:29:48,455 --> 00:29:51,300
ساعدني -
تابعي الصراخ هذا سيحل الآمر -

291
00:30:10,379 --> 00:30:12,256
(لقد مر وقت طويل يا (كلوني

292
00:30:16,085 --> 00:30:17,325
أيه السافل

293
00:30:17,720 --> 00:30:19,165
(هذا لأجل (دونتين

294
00:30:19,722 --> 00:30:21,099
الحقير حاول أن يقتله

295
00:30:21,857 --> 00:30:23,894
لقد ضرب سيفاً في جانبي

296
00:30:24,726 --> 00:30:26,967
لقد تركت نفسك عندما
كنت تقف على رأسك

297
00:30:27,329 --> 00:30:28,673
في عمق ثلاثة أقدام في الماء

298
00:30:28,931 --> 00:30:31,468
نعم, فعلت
لقد كان يقاتل للعدو

299
00:30:31,701 --> 00:30:33,908
فيتاليون)؟) -
(لا, (دياجين -

300
00:30:34,203 --> 00:30:35,409
ربما تتعفن في الجحيم

301
00:30:35,638 --> 00:30:38,448
لقد فعلوا عندما أحرقت ممتلكاتهم

302
00:30:41,311 --> 00:30:43,848
لقد كانت أوقات مسلية

303
00:30:44,581 --> 00:30:46,891
لقد أشتقت لك. تعال وأجلس

304
00:30:47,284 --> 00:30:49,025
زوجاتي سترحب بك

305
00:30:49,853 --> 00:30:51,127
بما نمتلكه

306
00:30:51,789 --> 00:30:53,063
زوجات؟

307
00:30:54,159 --> 00:30:56,571
أن كنت تريدين هذا البوق مجدداً
فلا تذكرين التتويج

308
00:31:50,118 --> 00:31:53,031
ما رأيك بأن نكون لطفاء قبل
أن ينزع أحشائنا؟

309
00:31:53,254 --> 00:31:55,495
من مكاني هذا آظن أنك لطيف

310
00:31:55,556 --> 00:31:56,796
بما يكفي لكلانا

311
00:31:56,924 --> 00:31:59,461
عندما يتحول المخفي إلى حزن وعاطفة

312
00:31:59,528 --> 00:32:01,701
سأحصل على البوق ونرحل

313
00:32:06,134 --> 00:32:07,306
أنا أعرف هذا اللحن

314
00:32:08,436 --> 00:32:09,710
والدتي أعتادت على فعل هذا

315
00:32:16,011 --> 00:32:18,184
هذه أغنية قديمة. عن الروابط

316
00:32:19,781 --> 00:32:20,953
روابط الأشياء القدمة

317
00:32:21,283 --> 00:32:24,787
أفكار الناس, القوية والضعيفة

318
00:32:28,758 --> 00:32:32,365
انه شيء محزن الآن، لكن قبل
 الحرب كانت أغنية للعشاق

319
00:32:42,006 --> 00:32:43,144
لاترحلين

320
00:33:54,982 --> 00:33:58,157
يكفي!, خذوا هؤلاء يا فتية

321
00:33:58,486 --> 00:34:00,363
هناك أفعال ظلاميةيجب أن نقوم بها

322
00:34:00,855 --> 00:34:02,960
أنت أيضاً يا (إيدن), لا أطلب منك

323
00:34:06,661 --> 00:34:08,140
ماذا سنفعل الليلة؟

324
00:34:08,696 --> 00:34:11,143
(تريلونيز)
إنهم من باعوني

325
00:34:21,176 --> 00:34:23,623
أرى واحداً, أخرسوا

326
00:34:27,617 --> 00:34:28,755
هناك واحد منهم الآن

327
00:34:29,552 --> 00:34:32,999
سوف نتسلق إليهم ونريهم طعم الموت

328
00:34:37,228 --> 00:34:38,206
لماذا أنا؟

329
00:34:38,429 --> 00:34:41,705
لأنك ضيفي, وأخذت ضيافتك

330
00:34:42,699 --> 00:34:43,803
الآن أعطني سيفك

331
00:34:44,367 --> 00:34:46,677
لم نُريد أن نفعل هذا
وتتركنا

332
00:34:53,044 --> 00:34:54,284
نحن ورائك

333
00:37:05,951 --> 00:37:06,986
من يذهب هناك؟

334
00:37:22,468 --> 00:37:23,640
أنت رائعة بالعصا

335
00:37:24,236 --> 00:37:27,116
يمكنك أن تشكرني فيما بعد

336
00:37:33,112 --> 00:37:35,683
أبطئي لا يمكن أن نجاريها

337
00:37:43,123 --> 00:37:44,193
كم نبعد؟

338
00:38:21,163 --> 00:38:22,233
أدخل

339
00:38:27,637 --> 00:38:28,672
أتركاه

340
00:38:39,082 --> 00:38:42,256
أتفهم أنّ لديك معلومات
عن آمرأة شابة

341
00:38:42,319 --> 00:38:44,857
تُسافر مع لص تعرفه؟

342
00:38:48,826 --> 00:38:51,602
الفيتاليون) يعاملونك بلطف من أجل "ديرا"؟)

343
00:39:05,243 --> 00:39:06,278
أنا آسفه

344
00:39:07,378 --> 00:39:09,517
عمتك كانت حارسة سحرنا

345
00:39:11,283 --> 00:39:12,694
هذه خسارة فادحة

346
00:39:15,387 --> 00:39:17,367
جاريك) سيتوج في فجر الليل)

347
00:39:19,625 --> 00:39:21,730
(طبقاً لـ(باريثون
المهمة على وشك النهاية

348
00:39:21,827 --> 00:39:25,139
التتويج
أخشى أنني لم أقم بشيء

349
00:39:25,665 --> 00:39:27,440
 عمتي كانت الحامية

350
00:39:28,468 --> 00:39:30,311
لم تُريد أن تأتي في هذه الرحلة

351
00:39:30,370 --> 00:39:32,714
لقد فشلت في تعلم السحر

352
00:39:35,308 --> 00:39:36,651
إن كانت علمتني من الصغر

353
00:39:36,876 --> 00:39:38,220
متأكدة أنني سأكون الشخص

354
00:39:39,513 --> 00:39:41,823
الأيمان يتطلب الششجاعة
(يا (إيلن

355
00:39:43,517 --> 00:39:45,155
يجب أن يكون لديك إيمان

356
00:39:45,319 --> 00:39:47,925
للعثور على طريقاً يقودك

357
00:39:48,122 --> 00:39:50,399
ولتجدي الشجاعة كي تعيريه

358
00:39:52,360 --> 00:39:55,500
الأخوات يعدون حفل (بلادين) الليلة

359
00:39:56,397 --> 00:39:58,434
مساعدوا الكاهن أعدوا لكِ الحمام

360
00:40:00,034 --> 00:40:02,446
لابد أنكِ متعببة

361
00:40:23,826 --> 00:40:24,964
صباح يومٌ ما

362
00:43:46,174 --> 00:43:47,312
(أنهم ينتظرو (البلادين

363
00:43:49,477 --> 00:43:52,321
النبوءة تقول أن هناك محارب
سيظهر في منتصف القمر

364
00:43:53,047 --> 00:43:55,391
(يدخل الدائرة وينقذ (دارين

365
00:43:57,518 --> 00:43:59,499
بطل بإيمان عظيم

366
00:44:00,322 --> 00:44:02,131
بقوة التحرك على النار

367
00:44:10,399 --> 00:44:11,707
إنه لك

368
00:44:30,453 --> 00:44:34,833
أأنتظر طوال الليل من أجل هذا؟

369
00:44:46,370 --> 00:44:48,475
لقد أعتدت على قضاء ساعات هنا
عندما كنت طفلة صغيرة

370
00:44:50,107 --> 00:44:51,416
كان والدي يضمني إلى حضنه

371
00:44:51,510 --> 00:44:53,820
ويقرأ لي قصصاً
ويقلب الصفحات ...

372
00:44:58,784 --> 00:45:00,161
(هنا (أنيون

373
00:45:01,320 --> 00:45:02,798
"أول ملك لشعب "دارين

374
00:45:04,389 --> 00:45:07,927
بينما كان يقف أمام جيشه منتصراً
ويرفع سيفه عالياً

375
00:45:09,628 --> 00:45:11,733
آلهة التنوير ملأته بالقوة

376
00:45:13,465 --> 00:45:16,275
الأحجار كانت تنصهر تحت قدميه

377
00:45:18,271 --> 00:45:19,272
! تنيّنـان

378
00:45:20,807 --> 00:45:22,343
واحداً يسمم الأرض

379
00:45:23,309 --> 00:45:24,379
والأخر يشفيها

380
00:45:26,746 --> 00:45:27,952
هل تؤمنين بهذا؟

381
00:45:29,549 --> 00:45:31,461
والدي يقول أن هذه قصص

382
00:45:35,589 --> 00:45:36,897
سترحل غداً؟

383
00:45:39,326 --> 00:45:40,236
نعم

384
00:45:42,129 --> 00:45:43,609
هل ستنضمين للأخت؟

385
00:45:47,268 --> 00:45:48,770
سيبقونني هنا, بلا شك

386
00:45:49,270 --> 00:45:52,251
يكفي أن أحقق أحلامي أنا وعمتي

387
00:45:52,307 --> 00:45:54,378
وزوجة جميلة لرجل ذو نفوذ

388
00:45:55,409 --> 00:45:56,684
نعم

389
00:45:57,545 --> 00:45:58,819
شخص نظيف

390
00:46:00,348 --> 00:46:01,452
نعم

391
00:46:57,809 --> 00:46:59,482
لقد تم تجهيز المراسيم

392
00:47:44,158 --> 00:47:45,398
(أنت (بلادين

393
00:47:52,433 --> 00:47:56,348
لتتويج التنين
يجب عليكِ قتل التنين أولاً

394
00:48:42,219 --> 00:48:43,220
(بلادين)

395
00:49:08,514 --> 00:49:09,891
(اللعنة، (بالادين

396
00:49:14,187 --> 00:49:15,632
بالادين) هنا)

397
00:49:22,361 --> 00:49:23,601
(بلادين)

398
00:49:57,432 --> 00:49:58,672
أحضر لي الفتاة

399
00:49:59,368 --> 00:50:00,870
حيّة وسالمة

400
00:50:31,402 --> 00:50:33,313
ماذا حدث؟ هل تألمت؟

401
00:50:33,404 --> 00:50:35,714
لقد بدأت بالآمر
حلمها يتحقق

402
00:50:35,873 --> 00:50:37,580
(إنها (البلادين -
ماذا؟ -

403
00:50:37,808 --> 00:50:39,287
ليس هناك وقت نهدره

404
00:50:56,628 --> 00:50:59,667
يجب أن تأخذها إلى الراهب
"في شواطيء "لوف آيسلن

405
00:51:00,066 --> 00:51:01,602
يجب أن تستكمل دهينها

406
00:51:02,702 --> 00:51:04,648
 يجب أن تعتني بها

407
00:51:05,204 --> 00:51:06,978
تحقيق الآمر لها سيقضي على التنيـن

408
00:51:07,706 --> 00:51:09,310
الأثنين الأن مرتبطين

409
00:51:10,109 --> 00:51:12,521
لنّ تكون هناك راحة
مالم يُدمر أحدهم الآخر

410
00:51:13,646 --> 00:51:15,284
(أنت جزء من الآمر الآن، (أيدن

411
00:51:15,448 --> 00:51:18,019
فليباركك الرب

412
00:51:28,462 --> 00:51:29,770
يجب أن نتابع السير

413
00:51:34,067 --> 00:51:35,045
خائن

414
00:52:10,205 --> 00:52:11,582
يجب أن نسرع

415
00:52:23,853 --> 00:52:25,025
عودي للخلف

416
00:52:25,355 --> 00:52:26,459
(إلين)

417
00:52:27,090 --> 00:52:28,160
أرجعي

418
00:53:17,443 --> 00:53:18,251
هيا

419
00:53:22,449 --> 00:53:24,326
إن شم رائحتنا لنّ نتمكن من الهرب

420
00:53:45,806 --> 00:53:47,252
علينا متابعة السيّر

421
00:53:49,110 --> 00:53:51,283
هيا. أسرعي

422
00:55:21,241 --> 00:55:22,311
لقد وصلنا

423
00:55:28,114 --> 00:55:29,388
هي

424
00:55:33,654 --> 00:55:34,997
هي

425
00:55:37,157 --> 00:55:38,135
ماذا تريد؟

426
00:55:41,261 --> 00:55:43,832
 لا! لا تحضر المتاعب معك

427
00:55:45,300 --> 00:55:46,711
"لقد أتنا من "جيل

428
00:55:46,935 --> 00:55:48,505
لا آبه من أين أتيت

429
00:55:48,770 --> 00:55:50,943
خُذ من معك وغادر

430
00:55:55,343 --> 00:55:56,549
سندخل

431
00:56:05,988 --> 00:56:07,695
ماذا تفعل.. ما الآمر؟

432
00:56:09,291 --> 00:56:12,068
ماذا يحدث؟
هذه تحفة ثمينة

433
00:56:12,162 --> 00:56:14,039
وه كذلك -
ماذا يحدث؟ -

434
00:56:14,464 --> 00:56:16,569
أنا حارسها
لقد دخلت الآمر

435
00:56:19,468 --> 00:56:20,811
الآلهه

436
00:56:24,107 --> 00:56:26,178
(البلادين) -
يجب أن تنهي المراسيم -

437
00:56:27,144 --> 00:56:28,555
ليس لدينا الكثير من الوقت. الشموع

438
00:56:33,450 --> 00:56:34,861
التوت سيلين! هل تعرفها؟

439
00:56:35,986 --> 00:56:37,398
ستموت بسرعة

440
00:58:07,215 --> 00:58:08,354
أنت

441
00:58:31,575 --> 00:58:32,849
يجب أن أعرف

442
00:58:37,448 --> 00:58:38,290
مرحباً مجدداً، أيها العجوز

443
00:58:38,583 --> 00:58:40,119
لقد أخبرتك
ليس لدي ما أبيعه لك

444
00:58:41,619 --> 00:58:43,030
مرحباً، أيها العجوز

445
00:58:45,456 --> 00:58:46,992
يبدوا أنك تحولت إلى خائن

446
00:58:47,293 --> 00:58:51,469
لا،الآمر عن الانتقام

447
00:58:54,632 --> 00:58:56,908
أين أصدقائك الجدد؟ -
 أين الفتاة؟ -

448
00:58:57,735 --> 00:58:58,805
على بعد أميال من هنا

449
00:58:59,370 --> 00:59:02,944
بالنسبة للص, أنت دائماً كاذب

450
00:59:03,409 --> 00:59:04,979
يمكنك أن تغادر

451
00:59:05,377 --> 00:59:06,287
لا، لا

452
00:59:07,046 --> 00:59:08,491
أهذا الآمر؟

453
00:59:24,331 --> 00:59:25,674
نعم

454
00:59:29,337 --> 00:59:30,748
مميزة

455
01:00:12,482 --> 01:00:14,519
(كمثل كل معاركك, يا (إيدين

456
01:00:14,984 --> 01:00:17,362
هذه لنّ تستطيع الفوز بها
أخبرني أين الفتاة؟

457
01:00:17,820 --> 01:00:19,129
أنت جريء إلى النهاية

458
01:00:19,857 --> 01:00:21,268
هذه الفتاة قتلتك للتّو

459
01:01:39,340 --> 01:01:40,717
لا

460
01:01:46,247 --> 01:01:47,282
أين هي؟

461
01:01:47,749 --> 01:01:48,955
لقد أخذها

462
01:01:49,517 --> 01:01:51,464
لقد باعتُ لهُ أشياء كثيرة في الماضي

463
01:01:53,789 --> 01:01:57,032
لم أكن أعتقد أنني تركت سحره يحل على طيوري

464
01:01:58,360 --> 01:01:59,338
أهي على قيد الحياة؟

465
01:02:00,496 --> 01:02:02,874
المراسيم لم تكتمل

466
01:02:03,400 --> 01:02:04,743
إنها هزيلة

467
01:02:06,002 --> 01:02:07,208
ربما لم تستيقظ

468
01:02:35,433 --> 01:02:36,434
(إلين)

469
01:02:39,837 --> 01:02:40,872
أستيقظي

470
01:03:40,802 --> 01:03:43,043
إنه الطراز الآخر في "رونا" على ما أعتقد

471
01:03:50,646 --> 01:03:52,717
"أنا (كورفيس), ملك "رونا

472
01:03:53,749 --> 01:03:55,626
أنت الخائن

473
01:03:56,685 --> 01:03:59,029
"ولدت في عائلة من طبقة النبلاء, "ديرا

474
01:04:00,723 --> 01:04:04,364
والدي بحكمته, جعل الآمر مفيداً للأمبراطورية

475
01:04:04,493 --> 01:04:07,406
وقضيت شبابي وتعليمي في الخارج

476
01:04:09,265 --> 01:04:11,802
(لقد رأيت أشياء كثيرة (إلين

477
01:04:13,669 --> 01:04:19,780
سحرة من "هورتينيوم" يستدعون الوحوش
ليتبارزوا معها

478
01:04:20,410 --> 01:04:22,287
في كثير من الأحيان يفترسوهم

479
01:04:23,480 --> 01:04:28,555
كاهن "سارنيز" لم يُصاب بأي أذى

480
01:04:31,122 --> 01:04:32,396
ومع ذلك

481
01:04:32,924 --> 01:04:38,135
لا شيء أثار أهتمامي أكثر من هذا

482
01:04:40,399 --> 01:04:41,605
الجزء المفقود

483
01:04:42,401 --> 01:04:45,814
كنت أبحث عنكِ لعدة سنوات
لأستكمل الآمر

484
01:04:47,472 --> 01:04:48,815
وبأي ثمن

485
01:04:54,914 --> 01:04:57,018
دم التنيـن تمسح بها, جسد آخر

486
01:04:57,216 --> 01:04:59,127
والأرض ستعالج

487
01:05:02,387 --> 01:05:03,661
ماذا تريد مني؟

488
01:05:05,457 --> 01:05:06,664
بيدي

489
01:05:07,560 --> 01:05:09,562
أنها فقط "يونيكورن=بوق" القرن القديمة

490
01:05:10,730 --> 01:05:11,902
مكسور

491
01:05:12,699 --> 01:05:14,007
صلب

492
01:05:15,201 --> 01:05:19,013
(لكن بإعادة توحيد القطع مع الكاهنة من (دارين

493
01:05:19,339 --> 01:05:21,149
آخر سلالتها

494
01:05:22,376 --> 01:05:25,380
إنه ينبوع القوة الهائلة

495
01:05:27,648 --> 01:05:28,888
ألا ترين؟

496
01:05:29,650 --> 01:05:33,098
ألا ترينني وأنا أجمع القطع الضرورية

497
01:05:33,255 --> 01:05:38,364
وأنتِ تحققين قدرك
"وتوحدين "الفلاريكا

498
01:05:40,762 --> 01:05:43,003
"عرفت هذا عندما رأيتك في "جيل
وأعرفها الآن

499
01:05:43,198 --> 01:05:45,371
رؤيتكم هنا, قبل هذين القطعتين

500
01:05:46,235 --> 01:05:49,545
لهذا يجب أن تُمسحي بهذا

501
01:05:49,771 --> 01:05:52,012
أنت لا تعرف شيئاً عن قدري

502
01:05:54,309 --> 01:05:55,344
أنتِ مخطئة

503
01:06:01,484 --> 01:06:02,462
خذّ الفتاة

504
01:06:06,489 --> 01:06:08,456
"هذه لم تعد مشكلة "الفيتاليون

505
01:06:08,457 --> 01:06:09,731
لقد بدأتي تغيظينني

506
01:06:10,293 --> 01:06:12,171
هذا مقدس, وهم لاشيء

507
01:06:12,963 --> 01:06:15,341
حرق نساء الدين لنّ يوقف الثورات

508
01:06:15,565 --> 01:06:16,703
بل على العكس, يهدؤا المعارضة

509
01:06:17,200 --> 01:06:19,146
وستعدم الفتاة على الفور

510
01:06:21,071 --> 01:06:22,379
ما التهمة؟

511
01:06:26,978 --> 01:06:29,424
الخيانة والتحريض -
ليس لديك دليك -

512
01:06:29,914 --> 01:06:32,417
قبل أسبوعين كنت تتكلم
عن جبل من الآدلة

513
01:06:32,483 --> 01:06:33,655
لا يوجد شيء

514
01:06:34,252 --> 01:06:35,526
(أيها الأمير (كورفيس

515
01:06:35,887 --> 01:06:38,528
أنت قريب من الحقيقة
لكن تجد نفسك قريب من الهاوية

516
01:06:38,691 --> 01:06:40,533
سأرفع عريضة محاكمة عليك

517
01:06:41,326 --> 01:06:43,670
لا أهتم بالعُرف في "ديرا" القديمة

518
01:06:43,761 --> 01:06:45,263
كما تعلم

519
01:06:45,396 --> 01:06:48,468
الفيتاليون" وافقوا على أطاعة القوانين"

520
01:06:48,733 --> 01:06:51,715
آتت من عائلة نبيلة
وليس لديك دليل

521
01:06:51,937 --> 01:06:54,440
ستعقد المحاكمة

522
01:06:54,840 --> 01:06:56,114
(جيد جداً, يا (كورفيس

523
01:06:56,342 --> 01:06:58,185
ستحصل على محاكمتها

524
01:06:58,777 --> 01:07:02,816
لكنك ستقدم شؤن المملكة بهذا
وليس شؤنها

525
01:07:04,417 --> 01:07:05,794
سيكون لديها ثلاثة أيام

526
01:07:06,319 --> 01:07:08,196
وأن لم يظهر البطل

527
01:07:08,855 --> 01:07:10,391
بعدها سيتم أعدامها

528
01:07:11,358 --> 01:07:14,168
أن فعلو ا, ستحاربهم حتى الموت

529
01:07:15,395 --> 01:07:16,840
الفوز أو موت الفتاة

530
01:07:17,398 --> 01:07:19,344
بعد الخسارة ستصبح حُرة

531
01:07:22,103 --> 01:07:23,138
ثلاثة أيام

532
01:07:33,047 --> 01:07:34,685
إنه ثقيل هنا

533
01:07:35,449 --> 01:07:38,862
لا تموت وحدك
أريد أن أقتلك بنفسي

534
01:07:40,488 --> 01:07:41,489
الليل, الليل

535
01:08:20,230 --> 01:08:21,538
أين أنا؟

536
01:08:21,865 --> 01:08:24,345
أتعتقدين بأنكِ في الجنة؟

537
01:08:25,068 --> 01:08:26,172
لا

538
01:08:27,704 --> 01:08:29,012
إذاً, نعم

539
01:08:30,374 --> 01:08:31,375
! نّم

540
01:08:32,142 --> 01:08:34,179
إنه يريدك أن ترتاح
حتى يقتلك بإرتياح

541
01:08:38,616 --> 01:08:40,061
(أخبري (كلوني

542
01:08:41,653 --> 01:08:43,098
(بأن فتاة (باراثون

543
01:08:44,289 --> 01:08:45,597
(إنها (البلادين

544
01:08:53,532 --> 01:08:54,738
(تعالي معي (إيلين

545
01:08:54,934 --> 01:08:56,072
سأخرج

546
01:08:58,771 --> 01:08:59,749
لماذا أنت؟

547
01:09:01,574 --> 01:09:04,784
لأن موهبتك وعقيدتك نادرة

548
01:09:07,447 --> 01:09:08,824
.. لنّ

549
01:09:10,350 --> 01:09:11,829
أسمح لهم أن يأخذونكِ مني

550
01:09:14,921 --> 01:09:15,956
لا

551
01:09:19,626 --> 01:09:21,299
سترابوس), سيراني أسقط)

552
01:09:22,028 --> 01:09:25,441
إنسي هذه الأرض
إنسي هؤلاء الناس، وإنسي التنين

553
01:09:28,736 --> 01:09:31,239
أريد أن أخذك إلى مكان
لا يأبه به أحد

554
01:09:34,408 --> 01:09:35,478
لا

555
01:09:36,544 --> 01:09:38,683
ما الأختلاف الذي سيخلفه موتكِ؟

556
01:09:40,348 --> 01:09:42,351
حسناً, أكثر مما إن تُركتِ

557
01:09:48,056 --> 01:09:49,694
لقد عرضت محاكمة

558
01:09:49,858 --> 01:09:51,599
لكني أجبرت على القتال
من أجل الملك

559
01:09:52,995 --> 01:09:54,998
أن لم بأتي أيّ بطل
في منتصف الغْد

560
01:09:56,366 --> 01:09:57,606
ستعدمين

561
01:10:00,837 --> 01:10:02,373
يا آلهي, يا سيدة

562
01:10:03,740 --> 01:10:05,344
لنّ يأتي أيّ بطل

563
01:10:06,675 --> 01:10:08,178
أتعرفين ماذا سيفعلون بكِ؟

564
01:10:11,114 --> 01:10:12,354
للمرة الأخيرة

565
01:10:14,350 --> 01:10:15,385
أتوسل إليكِ

566
01:10:16,352 --> 01:10:18,059
تعالي معي
وأنسي هذه الحماقة

567
01:10:21,492 --> 01:10:22,869
أذن ستموتين

568
01:10:23,494 --> 01:10:26,703
حواء (لاما) ستعيش
و(جاريك), لنّ يتوج

569
01:10:59,865 --> 01:11:01,208
! (كلوني)

570
01:11:03,703 --> 01:11:05,740
كلوني) أيها الوغد، حررني)

571
01:11:11,777 --> 01:11:13,086
(كلوني)

572
01:11:33,735 --> 01:11:34,713
(إيدن)

573
01:11:38,540 --> 01:11:40,451
يبدوا أن عشيقتك تحتاج إلى بطل

574
01:11:41,010 --> 01:11:42,956
سيعدمونها بدونك

575
01:12:01,130 --> 01:12:02,268
(إيلين)

576
01:12:03,298 --> 01:12:06,007
أنتِ متهمة بالتحريض والخيانة

577
01:12:06,436 --> 01:12:08,473
لهذا ستموتين

578
01:12:09,739 --> 01:12:10,911
كيف ستدافعين عنّ نفسكِ؟

579
01:12:13,109 --> 01:12:14,315
لا أدافع

580
01:12:15,679 --> 01:12:17,158
(أنا (دارين

581
01:12:17,480 --> 01:12:20,724
(أنتم في قلعة (دارين
(المقابلة لأرض (دارين

582
01:12:30,361 --> 01:12:32,137
(هذا جميل جداً لفتاة من (دارين

583
01:12:39,471 --> 01:12:40,313
لا للأستئناف

584
01:12:40,939 --> 01:12:43,714
المحاكمة تم قبولها بالنيابة عنكم

585
01:12:44,376 --> 01:12:46,253
ويبدوا أن البطل قد ظهر

586
01:12:47,646 --> 01:12:48,954
أحضروا السجين

587
01:13:01,394 --> 01:13:02,338
فستان جميل

588
01:13:03,429 --> 01:13:04,567
أحُب هذا اللون

589
01:13:07,266 --> 01:13:09,109
أتقبلين هذا الرجل بطلك؟

590
01:13:10,437 --> 01:13:11,507
نعم

591
01:13:11,905 --> 01:13:14,545
فليكن الآمر أذن

592
01:13:18,245 --> 01:13:20,623
أجلبوا هذه السافلة وضعوها في قفصها

593
01:13:24,719 --> 01:13:26,096
أتركني

594
01:14:58,318 --> 01:15:00,821
(لم أكن أتوقع هذا الحماس من (كورفيس

595
01:15:01,321 --> 01:15:02,766
يبدوا أنه أخذ الفتاة

596
01:15:03,523 --> 01:15:05,901
الناجي مازال هو الأقوى

597
01:15:22,543 --> 01:15:23,715
من هي؟

598
01:15:23,944 --> 01:15:25,389
"ساحرة "دارين

599
01:15:25,946 --> 01:15:28,620
لديها بوق قديم يهتم بهِ (كورفيس) بقوة

600
01:15:29,650 --> 01:15:31,493
"على ما آظن, يسميه "الفلاريكا

601
01:15:53,276 --> 01:15:55,381
أهذا خطير على ملوك "دارين"؟

602
01:15:57,747 --> 01:16:00,319
الأمبراطور يهتم بالتحف الملكية

603
01:16:01,385 --> 01:16:03,888
الرجل الذي يجلب له
البوق سيُسعد

604
01:16:05,889 --> 01:16:07,129
ألديك؟

605
01:16:56,309 --> 01:16:57,583
"عدالة "الفيتاليون

606
01:16:58,445 --> 01:16:59,446
أنهي ذلك

607
01:17:32,981 --> 01:17:34,289
لقتل التنين

608
01:17:34,950 --> 01:17:37,624
عليها أن تجمع قطع البوق

609
01:17:42,758 --> 01:17:45,262
.. أنهُ

610
01:17:47,363 --> 01:17:48,398
قدرها

611
01:18:08,284 --> 01:18:11,323
أنني ممتن لك
لتخليصنا من الخائن

612
01:18:12,322 --> 01:18:13,460
إرموه للكلاب

613
01:18:54,200 --> 01:18:55,372
(هذه المشكلة معكِ (دارين

614
01:18:55,734 --> 01:18:58,078
لاتملكين الشعور بالتوقف
إذا أحتجتها

615
01:19:04,845 --> 01:19:05,983
إلين)؟)

616
01:19:07,247 --> 01:19:08,385
التنيـن

617
01:19:09,916 --> 01:19:11,893
"علينا الصعود إلى قمة "إيلياك
مع بزوغ الفجر

618
01:19:11,985 --> 01:19:13,362
 لماذا؟ -
التتويج -

619
01:19:37,445 --> 01:19:38,651
سأحضر هذا الحصان

620
01:19:49,892 --> 01:19:51,496
أسرع، هيا

621
01:20:18,856 --> 01:20:20,767
إذا عبرنا الأرض المفتوحة
سنموت

622
01:20:21,058 --> 01:20:22,470
أنا من أتبع التنيـن

623
01:20:26,665 --> 01:20:29,372
خّذ هذا للتتويج

624
01:20:33,270 --> 01:20:34,716
كورفيس), قال أن عليكِ جمع قطع البوق)

625
01:20:42,380 --> 01:20:43,518
ماذا تفعل؟

626
01:20:45,784 --> 01:20:46,990
"أنتِ "البلادين

627
01:20:47,453 --> 01:20:48,693
عليكِ التفكير بشيء

628
01:20:49,622 --> 01:20:50,794
تمنى ليّ الحظ

629
01:20:52,658 --> 01:20:53,636
الحظ؟

630
01:26:58,445 --> 01:26:59,719
التتويج

631
01:27:00,714 --> 01:27:03,422
أنا بحاجة إلى حارس ليأخذني
إلى قمة "إيلياك" عند بزوغ الفجر

632
01:27:04,951 --> 01:27:07,694
سيتطلب الأمر غروب الشمس.. لرجل

633
01:27:08,489 --> 01:27:09,866
في  حالة حرب

634
01:27:12,493 --> 01:27:13,904
... لا تذهبي

635
01:27:15,409 --> 01:28:04,903
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">translated by:
Anas Aljanaby</font>