1
00:00:00,000 --> 00:01:28,000
<font color="#0000ff">{\an8}ترجمة  LDIREX@YAHOO.COM
www.enfilmez.com</font>
<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

2
00:01:40,949 --> 00:01:44,900
،)ينبغي أن نعود للداخل يا (توم
.أحذرك، هناك عاصفة كبيرة قادمة

3
00:01:58,508 --> 00:02:01,344
يبدو مخيفاً للغاية، أليس كذلك؟

4
00:02:09,269 --> 00:02:11,595
(سأجلس خلفك، يا(توم

5
00:02:28,079 --> 00:02:30,120
.طفيفة

6
00:02:41,259 --> 00:02:43,087
.الوتر الصحيح

7
00:03:04,115 --> 00:03:07,948
مرحباً ؟ -
(السيدة (ويتمان)، معك دكتور (جانسون -

8
00:03:11,706 --> 00:03:13,747
.لدي أخبار سيئة

9
00:03:17,462 --> 00:03:21,627
ما مشكلتك، أيها الأميرة ؟
لماذا لا ترقصي ؟

10
00:03:24,094 --> 00:03:27,464
.يجب أن نُحضر والدك مرة أخرى

11
00:03:28,325 --> 00:03:31,457
.كما توقعنا لقد أصبح خطيراً

12
00:03:35,456 --> 00:03:38,553
.أصبح خطيراً جداً

13
00:03:39,752 --> 00:03:41,638
.أنا أتفهم ذلك

14
00:03:57,078 --> 00:04:02,273
.أود أن نتلاقى لمناقشة هذا -
.سأكون هناك في أقرب وقت ممكن -

15
00:04:11,783 --> 00:04:14,035
هل تسمعني، يا سيد (ويتمان) ؟

16
00:04:14,745 --> 00:04:19,300
،لقد عرف (ماثيو)، ان الأمر ميئوس منه
.لم يعد شيء يهم الأن

17
00:04:19,458 --> 00:04:23,254
،جسد السيد (وايت) يذوب
.(بينما يشاهده (ماثيو

18
00:04:23,420 --> 00:04:25,923
.رجل الثلج" لم يعد بمقدوره التحدث"

19
00:04:26,089 --> 00:04:30,598
،)الوجه الجميل الذى أحبه (ماثيو
.لم يعد سوى شقوق

20
00:04:30,760 --> 00:04:37,064
وينظر (ماثيو) إلى السماء مشاهداً
.حبات الثلج الشتوية تتساقط

21
00:04:37,225 --> 00:04:40,935
.البعض يعتقد إن هذا بقوة السحر

22
00:04:40,971 --> 00:04:44,115
.لكن (ماثيو) لم يعد يؤمن بالقصص الخيالية

23
00:04:44,732 --> 00:04:49,039
عندما تلامس حبات الثلج
،ذراع السيد (وايت) الممدودة أخيراً

24
00:04:49,076 --> 00:04:54,624
،)ثم تملأ كوب الماء بجوار (رجل الثلج

25
00:04:54,729 --> 00:04:57,681
فيتحول الماء إلى ثلج

26
00:04:57,718 --> 00:05:02,539
ويمتلأ قلب (ماثيو) بالفرح عندما
.يرى السيد (وايت) يعود للحياة

27
00:05:02,643 --> 00:05:07,094
،قصة حبات الثلج الشتوية أصبحت حقيقية

28
00:05:07,254 --> 00:05:12,110
.الشتاء السحري لن ينتهي

29
00:05:12,968 --> 00:05:15,277
.وقت النوم

30
00:05:15,470 --> 00:05:18,260
أنت الولد الجديد، توم

31
00:05:19,808 --> 00:05:23,067
.أنت صنعت (رجل الثلج) في الباحة الخلفية

32
00:05:24,312 --> 00:05:26,769
.أنا آن

33
00:05:27,607 --> 00:05:31,394
ما هذه ؟
.أنها جميلة

34
00:05:31,903 --> 00:05:35,942
ألا يمكنك التحدث؟ -
أستطيع التحدث -

35
00:05:36,741 --> 00:05:40,081
هل هؤلاء والداك؟

36
00:05:40,828 --> 00:05:46,591
هذه والدتي، لقد مرضت، وهي ميتة الآن

37
00:05:48,711 --> 00:05:50,846
والدي طيار

38
00:05:51,005 --> 00:05:53,686
هل هو ميت كذلك؟ -
.لم يمت -

39
00:05:53,841 --> 00:05:57,342
،)والدي هو (ثيودور ويتمان
.وهو بطل

40
00:05:57,344 --> 00:06:03,098
لقد أنقذ جميع الركاب من
الأعصار وهبط اضطرارياً

41
00:06:04,268 --> 00:06:08,360
،عندما يتم إنقاذه
سيأتي ليأخذني

42
00:06:08,564 --> 00:06:12,158
لا يوجد أحد هنا يعيش والداه
إطفئوا الأنوار -

43
00:06:13,610 --> 00:06:15,615
تصبح على خير، يا توم

44
00:06:24,871 --> 00:06:27,125
أبقي متماسكة، أيها الأميرة

45
00:07:58,254 --> 00:08:00,722
.ستندمين علي هذا

46
00:08:08,096 --> 00:08:12,090
.انظر من أتي

47
00:08:12,726 --> 00:08:16,062
.من الجيد رؤية صديق قديم

48
00:08:18,523 --> 00:08:23,335
كنت أقف في الفناء الخلفي أقوم بأعمالي

49
00:08:23,486 --> 00:08:27,706
وشعرت بوخز في ذراعي
ماذا؟ -

50
00:08:28,575 --> 00:08:31,736
أعتقد أنه هذا الشيء

51
00:08:31,800 --> 00:08:39,718
،توم، دعنا نقوم برحلة معاً
.وربما في نهاية المطاف تقابل شخص تعرفه

52
00:08:39,877 --> 00:08:43,638
.وتري أشياء لم تكن تراها إلا في الأحلام

53
00:08:44,966 --> 00:08:47,389
.يبدو إني أحلم

54
00:08:48,427 --> 00:08:50,847
.لهذا كل شيء أصبح غريب

55
00:08:51,013 --> 00:08:54,525
.لنذهب، سيكون هذا ممتع

56
00:08:54,683 --> 00:08:57,490
ستكون آمن معي

57
00:09:02,733 --> 00:09:08,706
،أسمع يا صديقي، إذا كنت خائف أن تأتى وحدك
فأنا أتفهم ذلك

58
00:09:08,864 --> 00:09:14,075
،ربما إنك لست بقوة أباك، فلا مشكلة من هذا
.بإمكانك العودة إلي السرير

59
00:09:14,327 --> 00:09:18,448
.أو تأتي معي لنقوم بمغامرة

60
00:09:23,003 --> 00:09:27,976
أشعر إنها حقيقية
جليد وشجر بلوط حقيقي -

61
00:09:31,833 --> 00:09:35,052
تمسك أيها الصبي، لنذهب

62
00:09:41,827 --> 00:09:45,388
هذا منظر رائع

63
00:10:13,962 --> 00:10:19,753
ما هذا؟
لا شيء، دعامة من الخشب العفن والصلب -

64
00:10:19,805 --> 00:10:22,652
لماذا لا نذهب لنلقي نظرة عليها؟

65
00:10:25,438 --> 00:10:28,369
.أنظر، ها هو والدك

66
00:10:36,866 --> 00:10:39,879
ألست متحمساً لرؤيته؟

67
00:10:40,036 --> 00:10:42,088
هذا مجرد حلم

68
00:10:42,538 --> 00:10:45,670
هذا حقيقي، يا صديقي

69
00:11:00,139 --> 00:11:03,271
والدك يعاني من الخرف الوعائي

70
00:11:03,433 --> 00:11:06,399
بسبب السكتات الدماغية المتكررة

71
00:11:06,562 --> 00:11:09,409
.لقد تحدثنا عن هذا مرات عديدة في الهاتف

72
00:11:10,190 --> 00:11:15,946
... هذا صحيح، ولكن بالنظر إلى حالته
تريد أن تدعه يموت -

73
00:11:17,864 --> 00:11:22,306
حسناً، ليس بالضبط، فهو لا ينعم بالحياة

74
00:11:22,343 --> 00:11:25,401
.قلبه توقف مرتين بالفعل

75
00:11:25,455 --> 00:11:30,176
... ولكن استمرارنا في فعل هذا
أين أوقع؟ -

76
00:11:38,176 --> 00:11:41,149
.لقد إتخذتي الخيار الصحيح

77
00:11:41,387 --> 00:11:43,891
.من الأفضل أن نسمح له بالرحيل

78
00:11:45,766 --> 00:11:49,527
لقد عاش فى عالم الخيال لعدة سنوات أخيرة

79
00:11:49,687 --> 00:11:53,978
،ويواجه طفولته مرة أخرى
... ألا تعتقدين أن هذا يبدو قاسي

80
00:11:57,152 --> 00:12:02,244
هل يمكنني الأتصال بمنزل والدك
إذا أحتجنا للتحدث فى شيء ما؟

81
00:12:04,493 --> 00:12:08,171
لا أظن انك ستعودين بالطائرة في هذا الطقس

82
00:12:11,583 --> 00:12:15,807
سأترككم معاً

83
00:12:48,411 --> 00:12:51,258
لم يتغير شيء، أليس كذلك؟

84
00:12:53,874 --> 00:12:57,249
أنا لست حتى مجرد ذكرى، أليس كذلك؟

85
00:12:57,961 --> 00:13:01,497
أنا لا شيء كما هو الحال دائما

86
00:13:03,509 --> 00:13:07,952
أتعلم، لقد أنتظرت لمدة طويلة حتى تعود

87
00:13:07,971 --> 00:13:12,288
،كان هذا خطأ
لقد فعلت ما يكفي لك

88
00:13:37,736 --> 00:13:41,065
لا، يجب أن نعود

89
00:13:41,587 --> 00:13:44,299
لقد فات الاوان، لا أستطيع

90
00:13:51,021 --> 00:13:52,684
ساعدني

91
00:13:54,181 --> 00:13:56,151
تمسك
ساعدني -

92
00:14:33,346 --> 00:14:36,961
ماذا؟
ما هذا؟

93
00:14:37,350 --> 00:14:40,399
انه أنا وأنت فحسب

94
00:14:40,561 --> 00:14:43,859
مرحباً توم، لقد مضي وقت طويل

95
00:14:44,023 --> 00:14:47,466
هل أعرفك؟
بالطبع -

96
00:14:47,485 --> 00:14:50,249
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ الطفولة

97
00:14:50,404 --> 00:14:54,516
أنتِ مجنون
كنت كذلك -

98
00:14:54,617 --> 00:14:58,065
تعال هنا، دعني أعيدك كما كنت

99
00:15:00,297 --> 00:15:03,310
أنت تتساءل أين أنت

100
00:15:03,375 --> 00:15:06,864
أنا في حلم، مع امرأة مجنونة

101
00:15:07,671 --> 00:15:11,467
لو كنت كذلك، كان سينعكس هذا عليك

102
00:15:11,633 --> 00:15:14,053
في نواح كثيرة

103
00:15:14,344 --> 00:15:20,579
فى الحقيقة، كنت المستشارة الخاصة بك

104
00:15:21,130 --> 00:15:27,751
أنت جيد في الكثير من الأمور
ما عدا التعامل مع الواقع

105
00:15:29,484 --> 00:15:32,413
لا شيء من هذا يبدو منطقياً

106
00:15:32,612 --> 00:15:34,866
يجب أن يكون

107
00:15:35,948 --> 00:15:39,163
أنا فقط أقول، ماذا كنت تتوقع مني؟

108
00:15:39,327 --> 00:15:42,292
يا صديقي، أين أنت؟

109
00:15:42,455 --> 00:15:47,353
أنا هنا
بهدوء، سيعثر عليك -

110
00:15:52,631 --> 00:15:56,428
دعها، ستعيد ذكرياتك

111
00:15:56,593 --> 00:15:59,227
أنتِ مجنونة، أتركيني وشأني

112
00:15:59,430 --> 00:16:04,070
أناني وغير مهذب
هذا هو (توم) كما أعرفه

113
00:16:05,644 --> 00:16:11,648
،رجل الثلج) ليس هو المرشد المفضل)
ليس كما يبدو

114
00:16:11,775 --> 00:16:15,432
لا تدعه يسرق ما تبقي منك

115
00:16:15,820 --> 00:16:18,039
لا استطيع رؤيتك، يا صديقي

116
00:16:18,323 --> 00:16:21,474
أصرخ بصوت عال

117
00:16:23,703 --> 00:16:26,752
أين تختفي

118
00:16:26,956 --> 00:16:30,212
ليس لطيفاً الآن، أليس كذلك؟

119
00:17:10,999 --> 00:17:12,802
أنت

120
00:17:12,959 --> 00:17:18,349
أحذر، الطرق غير مسقرة
هنا قد تنهار في أي لحظة

121
00:17:18,385 --> 00:17:22,115
لماذا هذه الأشياء هنا؟
لا أعرف -

122
00:17:22,152 --> 00:17:25,800
أعتقد شخص أنها فكرة جيدة
أن يبني شيئاً هكذا في هذه الفوضى

123
00:17:26,306 --> 00:17:27,777
أنتظر

124
00:17:27,932 --> 00:17:32,293
أتعرف من أين تأتي الموسيقى؟
لقد سمعتها من قبل

125
00:17:32,329 --> 00:17:35,402
لقد سمعتها، جميعنا سمعناها من قبل

126
00:17:35,438 --> 00:17:40,441
،كل يوم نفس الموسيقي تتكرر مرة بعد الأخرى
تقززني

127
00:17:44,031 --> 00:17:46,799
بربك

128
00:17:47,368 --> 00:17:50,978
لماذا هذا العناء؟

129
00:17:51,121 --> 00:17:53,886
هذا الشيء لا يمكن إصلاحه

130
00:17:56,502 --> 00:17:59,446
ماذا ستفعلين حيال ذلك، يا (جيم) ؟

131
00:18:00,464 --> 00:18:02,274
(جيم)

132
00:18:04,468 --> 00:18:07,230
أتركها وحسب، فهي ميئوس منها

133
00:18:08,138 --> 00:18:12,002
شكراً لكِ، دعها تتعفن

134
00:18:18,440 --> 00:18:20,568
كن حذراً

135
00:18:45,005 --> 00:18:47,462
أغنيتي؟

136
00:18:55,976 --> 00:19:02,292
أفقده لحظة واحدة، ويحدث كل هذا.

137
00:19:02,728 --> 00:19:06,115
هذا الوغد يخلق مشاكل أكثر مما يستحق

138
00:19:08,363 --> 00:19:11,994
لقد تركت بقعة
ماذا تفعل؟ -

139
00:19:14,911 --> 00:19:18,457
لا شيء، كنت أبحث عنك

140
00:19:19,207 --> 00:19:21,342
ووجدتك الأن

141
00:19:22,794 --> 00:19:25,344
تعال هنا، دعيني أنظر إليك

142
00:19:26,464 --> 00:19:28,859
ماذا؟ هذا؟

143
00:19:29,050 --> 00:19:31,814
لقد أمضيت وقتاً طويلاً في العاصفة

144
00:19:32,678 --> 00:19:35,194
لا تقلق مني

145
00:19:36,516 --> 00:19:39,771
لماذا لا نحظي ببعض المتعة؟

146
00:19:40,144 --> 00:19:44,545
لا، ما مشكلتك؟
سقطنا قبلاً، وتريد أن نفعل ذلك الآن

147
00:19:44,565 --> 00:19:49,324
هذا غباء، سأغادر
اصمد، اهدأ -

148
00:19:49,486 --> 00:19:54,115
لدي شيء لنا
تذكرتين للسيرك

149
00:19:54,199 --> 00:19:57,891
سيكون هذا عظيماً، أنه قريب جداً
دعني أريك

150
00:19:57,928 --> 00:20:01,518
أتركني وحدي، أنت تجعل هذا غريباً جداً

151
00:20:01,915 --> 00:20:04,466
لا تهرب مني

152
00:20:12,467 --> 00:20:16,449
أخرج
أبتعد عن هنا -

153
00:20:16,596 --> 00:20:19,559
أنا لست غاضباً

154
00:21:18,510 --> 00:21:20,992
ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

155
00:21:39,135 --> 00:21:43,356
مرحباً، يا (توم) أنا سعيدة انك هربت

156
00:21:44,265 --> 00:21:49,153
ماذا فعلتي بدميتي الهوائية؟
لقد اعتدت على منادتها بالأميرة -

157
00:21:49,687 --> 00:21:54,353
أيمكنك أن ترقص حقاً، كما كنت تدعي؟

158
00:21:54,441 --> 00:21:57,778
أم انها كانت كذبة أخرى؟

159
00:21:58,070 --> 00:22:01,517
آسفة، قصة أخرى

160
00:22:05,160 --> 00:22:07,480
صينية من الفضة

161
00:22:07,996 --> 00:22:12,552
هل تعتقد أنك بإصلاحها، ستعود علاقتكم معاً

162
00:22:13,376 --> 00:22:16,509
أنت لا تريد إصلاح أى شيء، أليس كذلك؟

163
00:22:16,671 --> 00:22:19,388
أنا لا أريدها، فهي مكسورة

164
00:22:19,549 --> 00:22:22,384
ماذا تفعلين؟
هذه لي

165
00:22:22,510 --> 00:22:24,898
أريد مثلها

166
00:22:43,072 --> 00:22:44,744
من أنتِ؟

167
00:24:44,315 --> 00:24:48,656
بهدوء

168
00:24:50,070 --> 00:24:53,783
بهدوء

169
00:25:11,383 --> 00:25:14,886
لقد لعبت بشكل جميل سابقاً، يا توم

170
00:25:14,928 --> 00:25:19,198
كان لديك حل لكل شيء في حياتك

171
00:25:19,641 --> 00:25:22,025
من العار أن ينتهي هذا

172
00:25:22,310 --> 00:25:24,149
لقد فهمت

173
00:25:24,312 --> 00:25:28,111
تنادينى ب(توم) أنتِ حتى لا تعرفيني

174
00:25:28,148 --> 00:25:31,161
أنت من جعلت الناس لا يعرفونك

175
00:25:31,360 --> 00:25:35,061
وهذا خطأك
بسبب إطعامك له

176
00:25:43,342 --> 00:25:46,847
لا تجعله يسيطر عليك

177
00:25:56,929 --> 00:25:58,590
إنتظرِ

178
00:26:08,897 --> 00:26:13,222
أبوابك الخاصة ستصبح أسرارك

179
00:26:22,035 --> 00:26:23,435
أبي؟

180
00:26:24,264 --> 00:26:26,313
كان لدي كابوساً

181
00:26:29,966 --> 00:26:32,067
ماذا تفعل؟

182
00:26:32,169 --> 00:26:35,690
لا أفعل شيئاً

183
00:26:38,426 --> 00:26:40,561
عد إلي النوم

184
00:26:41,220 --> 00:26:44,785
...ولكن أبي
- هل هذا عن أمك مرة أخرى؟

185
00:26:56,985 --> 00:26:58,741
تذاكر السيرك

186
00:27:00,072 --> 00:27:05,289
ليس قبل غداً، أذهب لسريرك

187
00:27:12,709 --> 00:27:14,299
أبي؟

188
00:27:16,254 --> 00:27:18,010
ماذا؟

189
00:27:19,424 --> 00:27:21,310
هل أنت خائف؟

190
00:27:22,051 --> 00:27:25,788
،كيف يمكنك أن تكون خائفاً
ولم يسبق لك رؤية هذا؟

191
00:27:30,685 --> 00:27:34,659
أسمع، هؤلاء مجرد حفنة من المهرجين

192
00:27:38,150 --> 00:27:42,043
أرجوحة الفنانين، في لباس ضيق

193
00:27:44,406 --> 00:27:46,376
لا أكثر

194
00:27:46,784 --> 00:27:49,756
حسناً، يا صديقي؟

195
00:27:52,080 --> 00:27:54,631
عد إلى النوم

196
00:27:57,419 --> 00:28:00,650
توماس؟
نعم، يا سيدي؟ -

197
00:28:07,283 --> 00:28:09,183
لا تهتم

198
00:28:10,511 --> 00:28:12,379
عد إلى النوم

199
00:28:13,974 --> 00:28:15,326
الآن

200
00:29:11,491 --> 00:29:14,339
أنظري لحالك

201
00:29:16,079 --> 00:29:20,785
تبدين جميلة
آن، بالطبع -

202
00:29:22,001 --> 00:29:25,462
كيف أتيتي إلى هنا؟
إنها خدعة سحرية -

203
00:29:25,880 --> 00:29:29,622
لا يكنني الإفصاح عن السر

204
00:29:30,885 --> 00:29:32,771
من الجيد رؤيتك

205
00:29:33,179 --> 00:29:37,163
لقد دمرتي حياتي، أيتها العاهرة

206
00:29:37,641 --> 00:29:41,496
،لا أحد دمر حياتي
أنتم أيها القوم تفعلون ما أردتم

207
00:29:41,729 --> 00:29:43,983
كل واحد مسؤول عن نفسه، أليس كذلك؟

208
00:29:44,481 --> 00:29:46,736
هذا ليس عدلاً

209
00:29:47,192 --> 00:29:52,164
لا يبدو كذلك
...حقاً، لا يبدو كذلك، لأن

210
00:29:52,447 --> 00:29:56,956
الفرقة، والجولات، والمال
وكل هذا الهراء

211
00:29:57,119 --> 00:30:01,424
هذا يبدو أكثر أهمية لأبي
من أى شيء فعلتيه لي أو لأمي

212
00:30:01,915 --> 00:30:07,369
،وحتي عندما كان فى المنزل
لم يكن هو لأنه فقد عقله

213
00:30:10,215 --> 00:30:15,228
علي أي حال، أنا لا أهتم
(ربما لديك بعض الأمور التي لم تُحل مع(توم

214
00:30:15,264 --> 00:30:19,818
أما أنا فلا
بإمكاني أن أرى هذا -

215
00:30:20,475 --> 00:30:23,773
لم أكن أبدا جزءاً من حياته

216
00:30:25,188 --> 00:30:29,205
كنتِ أهم شخص في حياته

217
00:30:32,278 --> 00:30:34,766
هذا أفضل

218
00:30:39,743 --> 00:30:43,374
لا أعرف لماذا كان يعلق مقالات سيئة

219
00:30:44,665 --> 00:30:47,208
لم يدع الأمور تمضي وحسب

220
00:30:54,097 --> 00:30:56,019
لطيفة جداً

221
00:30:56,676 --> 00:30:59,955
لقد كنتِ طفلة سعيدة

222
00:31:00,847 --> 00:31:04,478
كنت كذلك، ولكن ليس بسببه

223
00:31:06,603 --> 00:31:10,446
... كل ما أراده هو أن ينسى كل شيء

224
00:31:11,483 --> 00:31:14,116
ويمضي معكِ

225
00:31:14,903 --> 00:31:17,951
ولكن لم ينجح هذا

226
00:31:20,116 --> 00:31:22,964
(أتعلمين يا (آن
كان هذا منذ فترة طويلة

227
00:31:24,704 --> 00:31:27,185
أتمنى فقط أن تنسي الأمور وحسب

228
00:31:27,373 --> 00:31:32,667
عندما تكبرين مما يكفي
لن تخافي من الموت ستنتظريه

229
00:31:32,837 --> 00:31:37,057
،وبعد فترة ستتمنين الموت
حتى لو لم تعترفي بذلك

230
00:31:37,216 --> 00:31:43,384
أتعلمين لماذا؟
لأن فقدان العقل اسوأ من الموت

231
00:31:45,015 --> 00:31:50,158
ستأملين بأن ترحلي قبل أن يفسد عقلك

232
00:31:51,772 --> 00:31:54,709
نعم، لقد اعتدتِ أن تكوني حادة جداً

233
00:31:54,775 --> 00:31:57,837
أنا أتحدث عن والدك

234
00:31:59,404 --> 00:32:01,998
هو حالياً في مكان مظلم

235
00:32:03,867 --> 00:32:08,043
ألا يزعجك بأي طريقة سيتذكرك بها؟

236
00:32:08,204 --> 00:32:11,135
لا، أعتقد أنه يزعجك أكثر

237
00:32:11,418 --> 00:32:16,304
إذا كان سيتذكرني، فسيتذكر الشي الجيد

238
00:32:16,921 --> 00:32:22,681
لم يكن أبداً جيداً في معالجة الأمور
لقد بذل قصارى جهده -

239
00:32:24,443 --> 00:32:26,435
أنا متعبة

240
00:32:32,937 --> 00:32:38,536
،عليك أن تكون حذراً
وإلا سيتحول ذلك إلى كابوس

241
00:32:39,401 --> 00:32:41,250
أنت تآذيني

242
00:32:41,292 --> 00:32:45,366
أنت تعرف أنني لن أؤذيك
أنا أفعل ما هو أفضل لك

243
00:33:25,696 --> 00:33:28,714
هذه هي الصفقة الحقيقية

244
00:33:29,304 --> 00:33:34,333
ماذا تفعل؟
تعال هنا، أنه يبدأ

245
00:33:40,932 --> 00:33:44,863
أنا آسف، الآن ستكون جزء من العرض

246
00:33:45,278 --> 00:33:47,650
يجب أن أرى ذلك حقاً

247
00:34:24,650 --> 00:34:26,405
أبي

248
00:35:17,783 --> 00:35:21,345
أيها السيدات والسادة

249
00:35:21,646 --> 00:35:25,482
أسمعوا جيداً

250
00:35:25,691 --> 00:35:31,007
عندما يبدأ السيرك

251
00:35:31,043 --> 00:35:37,136
وشاهدوا ما سأعرضه عليكم الليلة

252
00:35:39,099 --> 00:35:40,595
سيدتي

253
00:35:42,976 --> 00:35:46,574
السيد توماس ويتمان

254
00:35:49,319 --> 00:35:52,041
ملحن وشاعر

255
00:35:57,332 --> 00:36:03,259
أب سيء، مع ذاكرة سيئة للغاية

256
00:36:18,192 --> 00:36:20,243
لا تفعلي، من فضلك

257
00:36:54,754 --> 00:36:58,025
هذه عن زوجتك

258
00:37:00,009 --> 00:37:03,048
هذا يتعلق بعدم تركها أي شيء

259
00:37:08,350 --> 00:37:12,140
بالكاد يستحق

260
00:37:33,166 --> 00:37:37,408
ذكريات، ليس كأن لديك عرض لهم

261
00:37:44,302 --> 00:37:50,147
نحن جميعاً نفقد أجزاء
... من أنفسنا شيئاً فشيئاً

262
00:37:50,184 --> 00:37:52,961
فشيئاً

263
00:38:12,579 --> 00:38:14,115
ماذا؟

264
00:38:15,629 --> 00:38:18,843
هذه ليست الطريقة التي من
المفترض أن ينتهي بها الأمر

265
00:38:36,242 --> 00:38:39,689
توقف، هذا كله غير صحيح
لا تغيره

266
00:38:45,272 --> 00:38:47,526
أنت تقضي عليه

267
00:43:51,388 --> 00:43:55,174
كم رقم تتكون منها هذه الأشياء؟

268
00:43:55,800 --> 00:43:57,681
لا أعلم

269
00:43:58,279 --> 00:44:00,938
استخدام القوة لن ينجح

270
00:44:01,710 --> 00:44:06,248
علينا أن نقوم بفتح هذا الشيء الغبي

271
00:44:06,840 --> 00:44:09,114
لماذا، يا آن؟

272
00:44:09,343 --> 00:44:13,317
لأن توم عندما يخفي شيء يكون هام

273
00:44:13,931 --> 00:44:17,733
،لا يمتلك أى أموال
لقد أهدرتموه

274
00:44:17,770 --> 00:44:20,649
قليلاً جداً؟

275
00:44:21,521 --> 00:44:25,136
يجب أن أدفع نظير رعايته

276
00:44:27,319 --> 00:44:34,221
،لقد فعلتي شيئاً جيداً
كان عليكِ أن تبقيه في المنزل مع ذكرياته

277
00:44:34,367 --> 00:44:38,130
ليس سيئاً بالنسبة لشخص لا يهتم بوالده

278
00:44:38,167 --> 00:44:40,634
ما كان يفترض بي أن أفعل؟

279
00:44:40,670 --> 00:44:44,587
لو لم أفعل ذلك كان كل فرد
من العائلة سيحسبوني مذنبة

280
00:44:44,624 --> 00:44:46,430
هراء

281
00:44:46,796 --> 00:44:51,108
هذه العائلة لم تكن جيدة فى
الحفاظ على الصداقة منذ عقود

282
00:44:51,145 --> 00:44:56,227
أتسائل لماذا أصبح (توم) مشهوراً برعايته للناس

283
00:44:57,723 --> 00:45:02,540
سأظل أخبرك أنه أهتم

284
00:45:18,076 --> 00:45:21,092
خدعة سحرية أخرى

285
00:45:21,830 --> 00:45:25,437
لقد اختار شيئاً عرف انه لن ينساه

286
00:45:31,715 --> 00:45:33,737
ماذا يوجد بها؟

287
00:45:49,857 --> 00:45:53,318
الشيء الوحيد الذى أنا عليه
هو الدخان والمرايا

288
00:45:59,658 --> 00:46:03,830
انها عنه، يا لها من صدمة

289
00:46:25,225 --> 00:46:27,728
المعجزات تأتي في طرود صغيرة

290
00:46:27,894 --> 00:46:32,813
.... يستغرق الأمر قليلاً لتعليم صبي

291
00:46:42,894 --> 00:46:45,400
لا، انتظري

292
00:47:49,932 --> 00:47:54,190
أنا أكرهك
انتظري، من أنت؟ -

293
00:48:27,218 --> 00:48:28,809
انتظري

294
00:49:13,722 --> 00:49:17,140
نحن على وفاق الآن، أليس كذلك؟

295
00:49:17,684 --> 00:49:22,143
هذه هي الطريقة التي ترعرعت بها

296
00:49:22,272 --> 00:49:27,491
،صفحات متناثرة، أغاني، كلمات الحكمة
قصص خيالية من حولي

297
00:49:28,820 --> 00:49:33,045
،أترين هذا الشيء
انها كرته الغالية

298
00:49:33,053 --> 00:49:40,820
أميرته الخاصة، قال انها سترقص
إذا لعبت بالأوتار كما العب بالبيانو

299
00:49:40,978 --> 00:49:41,998
انظري
لا -

300
00:49:42,041 --> 00:49:47,900
كانت فكرته عن التربية أن يحبطني بتلك الأحلام
والمونولوجات الغريبة التي لا نهاية لها

301
00:49:47,936 --> 00:49:51,982
لأنه اعتبر أن كل شيء بمثابة مسرحية
بالنسبة له وفعل الشيء نفسه مع والدتي

302
00:49:52,019 --> 00:49:56,010
لقد أستغلها وكسر وعوده لها

303
00:49:56,046 --> 00:50:00,577
وكانت تصدقه دائماً
وكان يخيب ظنها دائماً

304
00:50:00,613 --> 00:50:03,669
لأنك كنت فى المرتبة الأولى دائماً

305
00:50:03,917 --> 00:50:07,630
،وعندما ماتت
كان ذلك بسببك

306
00:50:11,132 --> 00:50:13,683
آمل أنه كان يستحق ذلك

307
00:50:24,562 --> 00:50:30,944
لقد كنت بمثابة هذا الحجم فى عالمه السحري

308
00:50:31,023 --> 00:50:35,382
أتعلمين، لقد قام بعمل أغاني لكل شخص حوله

309
00:50:35,489 --> 00:50:38,372
وربما لهذا أيضاً

310
00:50:38,534 --> 00:50:41,902
ولكنه لم يقم ابداً بعمل أغاني لي أو لوالدتي

311
00:51:14,428 --> 00:51:16,574
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

312
00:51:20,415 --> 00:51:24,581
مرحباً يا (جنرال) أنت محظوظ
لأنك عثرت على طريقك

313
00:51:24,912 --> 00:51:26,715
ماذا يحدث؟

314
00:51:27,164 --> 00:51:31,169
أين أنا؟
في ساحة المعركة، يا سيدي -

315
00:51:31,206 --> 00:51:33,988
أنت حاربت في هذه الغرفة لسنوات عديدة

316
00:51:34,025 --> 00:51:38,563
أشعر بالخجل لأني أصبتك بشدة وبدون سبب

317
00:51:39,051 --> 00:51:42,764
أنا لا أعرف ماذا تقصد
رجاء يا سيدي، لا تجرح مشاعري -

318
00:51:42,929 --> 00:51:48,332
لقد كانت ضربة قوية، لا أملك
سوى التوسل حتى تعفو عني

319
00:51:48,977 --> 00:51:53,178
عرفت من أنت
لقد خدعتك -

320
00:51:53,273 --> 00:51:56,370
ولكن، دوافعي كانت نقية

321
00:51:56,526 --> 00:52:01,200
(لقد حاولت بشجاعة منعك من الذهاب مع (رجل الثلج

322
00:52:01,447 --> 00:52:04,345
هذا الخنزير

323
00:52:05,952 --> 00:52:08,288
انها الذاكرة، يا سيدي

324
00:52:08,955 --> 00:52:13,759
...فإنه يأخذهم
يأخذك إلى الظلام

325
00:52:16,212 --> 00:52:18,051
ولكن لماذا؟

326
00:52:18,673 --> 00:52:24,225
لقد كبرت ولكن تظل أنت
الفائز على الأقل فى الوقت الراهن

327
00:52:25,513 --> 00:52:28,230
الذكريات الطيبة تؤذيه

328
00:52:28,474 --> 00:52:31,357
لقد قمت بمطاردة رائعة للغاية

329
00:52:33,228 --> 00:52:37,945
تلك الفتاة؟
- نعم، ابنتك

330
00:52:38,525 --> 00:52:43,729
،يا لها من فتاة
يل لها من فتاة رائعة

331
00:52:43,780 --> 00:52:48,371
ربما تتذكر طفولتها من بعض الألعاب المشتركة

332
00:52:48,535 --> 00:52:52,330
ربما تتذكرها مني أو من السيدة الجميلة

333
00:52:52,414 --> 00:52:54,585
في الكرة الزجاجية

334
00:52:55,709 --> 00:52:59,172
أنت أحببتنا للغاية، تماماً مثل ابنتك

335
00:53:00,213 --> 00:53:02,625
أنا لا أتذكرها

336
00:53:03,424 --> 00:53:09,119
إذاً، ليس هناك شيء يمكن القيام به
هذا أقصي ما نستطيع عمله

337
00:53:11,349 --> 00:53:14,484
لا
سيدي؟ -

338
00:53:18,105 --> 00:53:20,324
أنا بحاجة لمساعدتكم

339
00:53:20,608 --> 00:53:24,558
لا بد لي أن أتذكرها

340
00:53:25,070 --> 00:53:27,506
لا بد لي أن أجدها

341
00:53:28,741 --> 00:53:30,793
يا رفاق

342
00:53:37,332 --> 00:53:40,131
إلى الأمام

343
00:53:51,554 --> 00:53:54,354
لا تزال لديك ذكريات قيمة بالنسبة لك

344
00:53:54,516 --> 00:53:58,063
نحن نعلم أين تخفيها، ليست بعيدة جداً

345
00:53:58,269 --> 00:54:01,199
لا أظن أنه لدي مال بما يكفي
لا -

346
00:54:01,611 --> 00:54:04,634
لم أعد أعرف من أنا

347
00:54:04,651 --> 00:54:07,177
جميعنا نصاب يا سيدي

348
00:54:07,320 --> 00:54:08,743
أنا آسف لذلك

349
00:54:08,744 --> 00:54:12,136
،أنا مجرد جندي
ضحية للحرب

350
00:54:12,658 --> 00:54:16,412
كان بإمكانك أن تتخلى عنا
.... ولكن بدلا من

351
00:54:16,415 --> 00:54:21,176
عرفت ابنتك مدى أهميتنا

352
00:54:44,731 --> 00:54:46,983
يجب أن نسرع

353
00:54:49,139 --> 00:54:53,323
،في الليلة التي تعرضت فيها والدتك للحادثة
حضر (توم) للمنزل مبكراً

354
00:54:53,385 --> 00:54:57,243
... لربما كانت تغيرت الأمور
لقد كان معك يا آن -

355
00:54:57,295 --> 00:54:59,540
ليس كما تعتقدي

356
00:54:59,829 --> 00:55:04,103
كانت حياتي حينئذ خارجة عن السيطرة

357
00:55:04,208 --> 00:55:08,828
لقد جن كل شيء مع الفرقة و
هذا كان كثيراً علي

358
00:55:11,162 --> 00:55:16,959
لقد أخذت بعض الحبوب ولكن ليس بما يكفي
لأني عندما أستيقظت وجدت (توم) هناك

359
00:55:16,996 --> 00:55:20,102
لم أكن أقصد أن تسير الأمور هكذا

360
00:55:20,307 --> 00:55:24,151
لا أريد أن أسمع هذا
لقد مكث معي -

361
00:55:24,812 --> 00:55:28,822
لكنه لم يلتفت إلي بعد ما فعلته

362
00:55:29,024 --> 00:55:32,969
أراهن أن خدعك هذه قد دمرت الفرقة

363
00:55:33,005 --> 00:55:37,235
لا، لا
هي بالفعل كانت نهاية الفرقة

364
00:55:37,282 --> 00:55:42,211
.... ولكنك لا ترين أن ما فعلته كان

365
00:55:42,496 --> 00:55:46,676
.... لا أعرف كيف أقول هذا
كان امراً شخصياً بالنسبة له

366
00:55:49,711 --> 00:55:52,911
أنتي لا تعرفين
أعرف ماذا؟ -

367
00:55:53,882 --> 00:55:59,399
ألا تعرفين أن والد (توم) أنتحر

368
00:56:01,556 --> 00:56:04,688
.... ثيودور ويتمان أطلق النار على رأسه

369
00:56:04,851 --> 00:56:08,254
ورأي (توم) هذا بعينيه

370
00:56:10,398 --> 00:56:14,490
ما فعلته كان قاسياً بالنسبه له

371
00:56:15,090 --> 00:56:19,866
وفي تلك الليلة تعرضت والدتك للحادثة

372
00:56:21,283 --> 00:56:24,001
هذا ما دمر الفرقة

373
00:56:24,245 --> 00:56:29,942
هو لم يهتم، ولكنه علم أنه سيخسرك أيضاً

374
00:56:32,127 --> 00:56:37,300
لماذا تخبريني بهذا؟
لأنني أعتقد إنكِ لا تعرفين والدك مطلقاً -

375
00:56:37,925 --> 00:56:42,100
لقد عشق (ثيودور) على الرغم من جانبه المظلم

376
00:56:43,096 --> 00:56:47,486
لقد عنى (توم) ما قاله لى

377
00:56:47,642 --> 00:56:52,815
لذا، عندما شعر (توم) بانه ذاهب على نفس المسار

378
00:56:53,815 --> 00:56:56,532
دفعك بعيداً عنه

379
00:56:58,987 --> 00:57:02,809
أعلم، أنه دفعك بعيداً جداً

380
00:57:42,487 --> 00:57:45,136
لقد وصلنا، يا سيدي

381
00:58:04,244 --> 00:58:06,417
لقد تذكرت

382
00:58:14,644 --> 00:58:18,835
لقد خبئتهم، ولكنهم موجودن هنا

383
00:58:19,774 --> 00:58:24,329
،أسمح لي أن أقول يا سيدي
لقد سعدت بالعمل معك

384
00:58:55,350 --> 00:58:57,818
المعجزات تأتي في رزم صغيرة

385
00:58:57,977 --> 00:59:03,031
تحتاج القليل لتجعل طفل
أسعد شخص فى العالم

386
00:59:03,274 --> 00:59:07,865
لم تكن حقاً كالسيرك
كانت رخيصة وقذرة

387
00:59:08,029 --> 00:59:13,790
كان تُسحر من قبل أي شيء مضحك
و كانت تضغط على يداي

388
00:59:14,535 --> 00:59:18,253
وشعرت للمرة الأولي بالأبوة
عندما رأيتها تضحك

389
00:59:22,251 --> 00:59:25,134
لماذا لم تخبريني بهذا؟

390
00:59:25,296 --> 00:59:29,460
لقد أخبرك بطريقته الخاصة

391
00:59:30,717 --> 00:59:33,398
... كنت دائماً آمل

392
00:59:33,554 --> 00:59:38,435
... بأن يكون هناك طريقة ما لجعل كل هذا يستحق

393
00:59:38,472 --> 00:59:41,483
ليس هذا الهراء

394
00:59:42,854 --> 00:59:47,002
يا الهي، هذه لم تكن مجرد مشاعر، أنظري

395
01:00:11,757 --> 01:00:14,917
بعضهم مكتمل، ولكن الباقي

396
01:00:16,053 --> 01:00:19,362
كلمات تنتهي أو كلمات خارجة عن السياق

397
01:00:20,766 --> 01:00:23,700
ثقوب، فراغات

398
01:00:37,741 --> 01:00:43,256
،انها تبدو تماماً مثل والدتها
الحب الضائع المفقود

399
01:00:43,622 --> 01:00:47,218
صغيرة جداً، ولكن حكيمة وجميلة

400
01:00:50,003 --> 01:00:53,049
أنا فخور بها

401
01:00:53,673 --> 01:00:56,437
الآن أنا أدفعها بعيداً

402
01:00:56,593 --> 01:00:59,641
لا يجب أن أورطها في ظلمتي

403
01:01:00,263 --> 01:01:04,305
آمل أن تفهم ذلك يوماً ما

404
01:01:05,226 --> 01:01:09,105
إذا، هذا هو المكان الذى
حفظت فيه الأشياء الجيدة

405
01:01:11,732 --> 01:01:16,792
ما هذا؟ لقد بذلت
كثير من الجهد فى هذا

406
01:01:16,829 --> 01:01:19,314
يجب أن ترى الأصدقاء

407
01:01:19,350 --> 01:01:24,404
أنا أعرف ماذا تنوي
مبروك. ماذا تعلمنا؟ -

408
01:01:24,440 --> 01:01:29,224
... والدك أكتفى منك، الأستيلاء على حياته

409
01:01:29,261 --> 01:01:33,486
وإبنتك تكرهك، لم يتبقي شيء لك

410
01:01:33,522 --> 01:01:37,605
يبدو إنه لم يعد يتبقى لك شيء كذلك
لدي شيء -

411
01:01:37,758 --> 01:01:39,478
السحر

412
01:01:40,218 --> 01:01:44,608
النور يجلب الظلمة يا
لها من مفارقة لذيذة

413
01:01:46,141 --> 01:01:50,147
إنه عالمك، قواعدك

414
01:01:50,183 --> 01:01:53,616
وأتسائل من حلم بهذا قبلاً؟

415
01:01:57,151 --> 01:02:00,074
ها هو يبدأ

416
01:02:00,111 --> 01:02:04,016
وكأن خوفك العظيم يأتي إلى الحياة

417
01:04:08,892 --> 01:04:10,655
أنظري

418
01:04:19,619 --> 01:04:22,369
هذا ما فعله والدك

419
01:04:24,211 --> 01:04:27,368
لقد فعل هذا بيديه

420
01:04:27,965 --> 01:04:31,346
هناك فراغات، أشياء لم ينهيها

421
01:04:31,885 --> 01:04:38,728
لقد بدأ بكتابة هذه الأشياء
عندما أدرك انه يفقد عقله

422
01:04:41,269 --> 01:04:43,357
أين الصفحة الأخيرة؟

423
01:04:52,780 --> 01:04:54,832
ما كان هذا؟

424
01:05:02,381 --> 01:05:06,415
كل تلك الأفكار والذكريات

425
01:05:06,711 --> 01:05:08,882
انها حياته

426
01:05:09,046 --> 01:05:13,079
عظيم
سأرى، إذا كان هناك فتيل -

427
01:05:24,353 --> 01:05:27,947
انها الكهرباء
الهاتف لا يعمل

428
01:05:35,806 --> 01:05:37,890
سأذهب إلى هناك

429
01:05:42,208 --> 01:05:45,538
سأستدعي سيارة أجرى

430
01:05:45,707 --> 01:05:49,408
أستعملي سيارتي
حقاً، لنذهب -

431
01:06:04,657 --> 01:06:06,614
أنا آسف، أيها العجوز

432
01:06:07,223 --> 01:06:10,219
ابنتك لا ترد على هاتفها

433
01:06:11,034 --> 01:06:13,315
ربما بسبب العاصفة

434
01:06:25,496 --> 01:06:28,343
ليس بعد. أنا لست مستعداً

435
01:07:05,975 --> 01:07:08,519
سينهي الأمر الآن

436
01:07:13,380 --> 01:07:18,253
ماذا سفعل؟
هل ستتجاوزني؟

437
01:07:18,290 --> 01:07:22,024
أنا أعرف ما الموجود بالأسفل، ولن يعجبك

438
01:07:57,418 --> 01:07:59,687
لن أسمح لك بذلك

439
01:08:05,892 --> 01:08:08,812
لن تكون محظوظاً مرة أخري

440
01:08:43,736 --> 01:08:46,000
طفيفة

441
01:08:46,370 --> 01:08:49,579
كنت على حق، لقد رقصت

442
01:10:05,793 --> 01:10:08,676
أذهبي، سأركن السيارة

443
01:10:10,631 --> 01:10:13,375
أذهبي، سألحق بكِ

444
01:10:37,177 --> 01:10:41,370
،لقد تمكنت منك
أنا المستقبل الذي ستحظي به

445
01:10:42,078 --> 01:10:46,622
لن تأخذ حياتي، مرة أخري

446
01:10:46,624 --> 01:10:50,607
سأجعل بقية حياتك جحيماً لا يطاق

447
01:10:50,644 --> 01:10:55,585
ولكن لماذا؟
... وكأنك لا تعرف، كل الموسيقي، كل الأمل -

448
01:10:55,622 --> 01:10:58,054
سيكتسون باللون الأسود الآن

449
01:10:58,159 --> 01:11:01,232
كان يمكن أن تعيدني للحياة
أنت الذي عليك أن تخبرني لماذا؟

450
01:11:01,389 --> 01:11:05,529
لم أكن أستطيع
كنت تعلم دائماً بأني كنت مسمم -

451
01:11:05,685 --> 01:11:07,938
كان بإمكانك أن تختارها إذا قطعتني ارباً

452
01:11:08,118 --> 01:11:11,988
ولكنك جعلتني أقوى كل عام
كان يتحتم علي ذلك -

453
01:11:12,149 --> 01:11:15,461
لم أريد أن أنساك

454
01:11:15,527 --> 01:11:18,873
لقد حاولت أن أنظف
ذكرياتك وأحلامك السيئة

455
01:11:19,031 --> 01:11:21,712
أيها الفأر الصغير
أبى رجاءً -

456
01:11:21,763 --> 01:11:26,952
سأسحبك معي للأسفل
لطالما علمت بأنى سأفعل

457
01:11:39,175 --> 01:11:41,591
يجب أن أدعك تذهب

458
01:12:51,231 --> 01:12:53,564
شكراً للتوصيلة

459
01:13:59,649 --> 01:14:03,366
نوماً هنيئاً، يا أميرة

460
01:14:39,355 --> 01:14:41,379
أنا هنا

461
01:14:44,921 --> 01:14:46,862
أنا آسفة للغاية

462
01:15:05,494 --> 01:15:07,976
هل تريد هذه؟

463
01:15:18,591 --> 01:15:20,396
ماذا؟

464
01:15:38,717 --> 01:15:40,876
... الأميرة

465
01:17:08,030 --> 01:17:11,667
تمنيت سماع صوت الأوتار مرة أخرى

466
01:17:15,544 --> 01:17:18,895
بدونهم أنا ضائع في هذا الفراغ

467
01:17:21,571 --> 01:17:26,412
أبحث عن الموسيقي في رماد الصحراء

468
01:17:29,787 --> 01:17:35,005
إذا كان للحن لون سيكون مزيج
من اللون الأحمر والوردي

469
01:17:37,086 --> 01:17:40,549
أخشى دائما أن تختفي

470
01:17:40,585 --> 01:17:44,136
أرتعب إذا حل الصمت

471
01:17:54,895 --> 01:18:00,191
قادتني الذكرة الأخيرة
لنهاية وادي مظلم

472
01:18:01,401 --> 01:18:04,276
هناك باب في الظلام

473
01:18:08,450 --> 01:18:12,169
أكافح لأجد طريقي خلال هذا الباب

474
01:18:26,530 --> 01:18:29,098
يمكنني الآن أن أسمع بوضوح

475
01:18:29,199 --> 01:18:32,998
اللحن الأجمل على الأطلاق
المصنوع من قبل رجل

476
01:18:40,494 --> 01:18:42,968
أنا دخلت إلى الغرفة

477
01:18:48,450 --> 01:18:56,911
... وهناك دائما

478
01:18:39,760 --> 01:23:40,760
<font color="#0000ff">{\an8}ترجمة  LDIREX@YAHOO.COM
www.enfilmez.com</font>

479
01:19:02,984 --> 01:23:40,760
<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

