1
00:00:07,580 --> 00:00:15,918
معامل محمد عماد حجاب
EmadHegab@hotmail.com
<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

2
00:00:19,580 --> 00:00:24,918
في عام 1941 كانت "الصين" و "اليابان"  يخوضان حرباً
غير معلنة لأربع سنوات

3
00:00:25,085 --> 00:00:29,422
جيش الإحتلال الياباني سيطر علي أغلب
. . . الدولة

4
00:00:29,631 --> 00:00:31,716
والكثير من القرى و المدن

5
00:00:31,966 --> 00:00:34,677
. . . في "شانغهاي" ألاف الغربيين

6
00:00:34,886 --> 00:00:38,264
. . . محميين بالأمن الديبلوماسي

7
00:00:38,473 --> 00:00:42,643
عاشوا كما كانوا يعيشون منذ أن جائت
. . . بريطانيا في القرن التاسع عشر

8
00:00:42,852 --> 00:00:45,271
بانين صورة طبق الأصل من بلدهم

9
00:00:45,396 --> 00:00:49,275
،مثل المنازل المنحنية والفنادق
. . . والمكاتب والكنائس والمنازل

10
00:00:49,442 --> 00:00:52,528
"والتي تجدها في "ليفربول...
"أو "سيوري

11
00:00:52,736 --> 00:00:54,613
لقد بدأ وقتهم ينفذ

12
00:00:54,822 --> 00:00:58,659
خارج "شنغهاي" كان اليابانيين يحفرون الخنادق
. . . وينتظرون

13
00:00:58,867 --> 00:01:00,911
من أجل هجومهم علي...
ميناء "بيرل هاربور" الأمريكي

14
00:01:06,124 --> 00:01:12,005
<i>إمبراطورية الشمس</i>

15
00:04:59,933 --> 00:05:00,892
(جامي)
JOHN CENA 2 ( masad_2006 )

16
00:05:04,353 --> 00:05:06,189
جامي) إبتعد عن العشب)

17
00:05:06,814 --> 00:05:08,649
بعيداً عن الأعشاب

18
00:05:17,866 --> 00:05:20,035
نهاية جيدة للطائرة

19
00:05:22,538 --> 00:05:26,375
أي جانب سيكسب الحرب؟ -
جانبنا بالطبع -

20
00:05:26,583 --> 00:05:30,837
أعني هذه الحرب -
حسناً، الحرب الصينية ليست حربنا -

21
00:05:31,463 --> 00:05:33,673
إننا محظوظون للغاية، أليس كذلك؟

22
00:05:34,132 --> 00:05:37,635
أن نعيش هنا وأن نمتلك كل شيء -
يا لك من شرير -

23
00:05:39,179 --> 00:05:42,640
كلما عملت أكثر كلما أصبحنا أكثر حظاً

24
00:05:43,766 --> 00:05:45,935
لقد قصدت الحظ فقط

25
00:05:48,437 --> 00:05:50,398
أكثر حظاً منه

26
00:05:51,607 --> 00:05:54,985
إننا أكثر حظاً من الكثير
وهو أكثر حظاً من البعض

27
00:05:55,236 --> 00:05:58,322
إبتعد عن طريقي
سأضرب الكرة عبر الماء

28
00:05:58,531 --> 00:06:03,327
اليبانيون، سيكسبون الحرب
لديهم طائرات أفضل وطيارين أشجع

29
00:06:03,535 --> 00:06:06,663
ربما إنضممت إلي القوات الجوية اليابانية

30
00:06:06,955 --> 00:06:08,582
أرجوك كف عن هذا

31
00:06:09,541 --> 00:06:13,628
"أبي، أنظر إنها طائرات "الزيرو سن
"إنها طائرتي "الزيرو سن

32
00:06:38,360 --> 00:06:40,946
...أما) سوف أكل)

33
00:06:41,447 --> 00:06:42,865
البسكويت بالزبدة...

34
00:06:43,866 --> 00:06:46,076
... السيدة (جراهام) ، إنها

35
00:06:46,785 --> 00:06:49,663
لا تريدك أن تأكله قبل أن تنام...

36
00:06:53,834 --> 00:06:56,002
عليكي أن تفعلي ما أقول

37
00:06:58,004 --> 00:07:00,840
إستناداً إلي الإمدادات الذاهبة
...."للـ "ملايو

38
00:07:01,049 --> 00:07:05,345
و التي من المؤكد أنها لتقوية نفوذ اليابانيين....
ضد أي إعتداء مسلح أخر

39
00:07:05,553 --> 00:07:10,516
وكلما زادت حدة التوتر في الشرق
... تم إجلاء المزيد من المواطنين البريطانيين

40
00:07:10,725 --> 00:07:13,061
إلي أستراليا و الهند...

41
00:07:13,478 --> 00:07:18,691
غدارت باخرة "شنغهاي" أمس محملة
...بـأربعمائة وخمسون  بريطاني علي متنها

42
00:07:18,899 --> 00:07:20,401
"متجهين إلي "هونج كونج...

43
00:07:20,568 --> 00:07:24,029
وهي ثالث مستعمرة صينية
...بها جالية بريطانية

44
00:07:24,280 --> 00:07:28,284
و قدر عدد من غادروها...
في هذا الأسبوع بخمسة عشر ألفاً

45
00:07:28,534 --> 00:07:31,078
... أمل ضئيل في التقدم

46
00:07:31,328 --> 00:07:35,332
بين الرئيس (روزفلت) و السفير...
"الياباني في "واشنطن

47
00:07:35,540 --> 00:07:39,920
"كانت "أندونيسيا" قد أعلنت "سنغافورة
... "أن القوات اليابانية في "الهند الصينية

48
00:07:40,170 --> 00:07:44,257
و قد وصلت إلي ما يقدر بـ 50000...
جندي

49
00:07:54,017 --> 00:07:55,143
...مرحباً

50
00:07:56,602 --> 00:07:57,979
(آس)

51
00:08:02,108 --> 00:08:05,694
لقد حلمت بالرب -
و ماذا قال لك؟ -

52
00:08:06,737 --> 00:08:10,074
لا شيء لقد كان يلعب التنس

53
00:08:13,035 --> 00:08:15,913
ربما كان هذا ما يفعله طوال الوقت

54
00:08:16,455 --> 00:08:19,041
و لهذا لا يمكننا أن نراه

55
00:08:19,249 --> 00:08:21,752
أنا لا أعلم شيء عن الرب

56
00:08:22,419 --> 00:08:23,420
(عمت مسائاً، يا (جايمي

57
00:08:23,545 --> 00:08:27,465
... ربما كان هو مجرد حلم فينا

58
00:08:27,966 --> 00:08:29,467
أو أننا حلم فيه...

59
00:08:30,427 --> 00:08:34,597
(أخلد للنوم . إن غداً حفلة آل (لوكوود

60
00:08:35,056 --> 00:08:37,183
هلا أخذت معي طائرتي الشراعية؟

61
00:08:37,809 --> 00:08:43,852
حلم الطيران
JOHN CENA 2 ( masad_2006 )

62
00:08:53,282 --> 00:08:54,116
... أمي

63
00:08:55,200 --> 00:09:00,080
إذا كان الرب فوقنا، هل يعني هذا...
إنه يطير؟

64
00:09:00,873 --> 00:09:02,082
عمت مسائاً

65
00:09:59,888 --> 00:10:04,392
سيدتي، ياللجمال -
أشكرك، يا (أما) نحن ذاهبون -

66
00:10:06,436 --> 00:10:08,604
جايمي) كن مؤدباً)

67
00:10:09,021 --> 00:10:10,523
(أشكرك يا (يانج

68
00:10:13,275 --> 00:10:14,652
حسناً فلننحشر بالداخل

69
00:10:16,862 --> 00:10:20,324
إعدل الطائرة
إجعلها عمودية علي المقعد

70
00:10:20,532 --> 00:10:21,325
(هياة يا (يانج

71
00:10:32,836 --> 00:10:34,713
إستقر أيها السندباد

72
00:10:44,889 --> 00:10:48,685
(خذ طريق (وانج بو
دعنا نتفادي الزحام

73
00:11:18,004 --> 00:11:21,633
أراكم علي متن السفينة -
(إلي اللقاء يا (تشارلي -

74
00:11:21,800 --> 00:11:24,552
تفاح أخضر تفاح أخضر

75
00:11:58,293 --> 00:12:01,797
لا ماما، لا بابا، لا ويسكي بالصودا

76
00:12:19,480 --> 00:12:22,608
أبطئ، نقطة تفتيش أمامنا

77
00:13:24,751 --> 00:13:27,838
بوركتي أيتها العذراء المقدسة

78
00:13:28,004 --> 00:13:30,298
مرحباً ياعزيزتي، جميل أن أراكي

79
00:13:30,549 --> 00:13:32,676
قبلاتي لكم -
هاهو ذا -

80
00:13:32,884 --> 00:13:37,138
فلتغادر "شنغهاي" طالما يمكنك هذا -
إنهم يتركوننا و شأننا -

81
00:13:37,305 --> 00:13:40,016
لقد دعى (لوكوود) أناس غرباء

82
00:13:41,934 --> 00:13:43,978
المعذرة لكن لا تبالي به

83
00:13:44,228 --> 00:13:47,106
أهي دعابة إنجليزية؟ -
لا بل هو الويسكي الأسكنتلندي -

84
00:13:47,315 --> 00:13:48,858
أتظن أن أيامنا أصبحت معدودة ؟

85
00:13:49,066 --> 00:13:52,194
كلنا أصبحت أيامنا معدودة
و أيامنا نحن أقل منكم

86
00:13:52,403 --> 00:13:56,490
لقد بقيتم في "شنغهاي" لمدة 100 عام
إن ما حدث مجرد حادث عرضي

87
00:13:56,657 --> 00:13:59,201
بالنسبة لليابانيين، أربعة سنوات
هي لا شيء

88
00:13:59,410 --> 00:14:03,705
إنها كافية لكي تفسد غلالك
و تسرق البقية منها

89
00:14:03,914 --> 00:14:07,960
مليون صيني يحاولون أن يدخلوا شنغهاي
لكي يقتاتوا علي فضلاتها

90
00:14:08,210 --> 00:14:10,587
و اليابانيين أصبحوا جوعى أيضاً

91
00:14:10,754 --> 00:14:14,674
إن لدينا الأسلحة و الطائرات
ونصف مليار معركة حدثت

92
00:14:14,841 --> 00:14:18,470
و سنكون هنا بعد كل حرب -
إسمه هذه -

93
00:14:18,678 --> 00:14:20,722
أتمني أن نكون جميعاً هنا أيضاً

94
00:14:20,930 --> 00:14:23,766
إننا نبتهج لمن يعيدون الضيافة

95
00:14:23,975 --> 00:14:28,312
جيد جداً، إنكم مقنعون للغاية -
أشكركم -

96
00:14:46,205 --> 00:14:47,664
هل هي "زيرو"؟

97
00:14:48,290 --> 00:14:51,627
بل "ناكاجيما" بمدفعين

98
00:14:51,835 --> 00:14:55,589
إنني أعتمد عليك في موضوع
متابعة الحرب

99
00:14:55,755 --> 00:14:58,216
وخاصةً الطيران الحربي

100
00:14:58,425 --> 00:15:03,430
سمعت إنك تركت الكشافة -
إنني ملحد الآن -

101
00:15:03,638 --> 00:15:06,975
إلي أين أنت ذاهب؟ -
سأري شيئاً -

102
00:15:24,825 --> 00:15:27,119
لقد أخبرني إبنك أنه قد ألحد

103
00:15:27,286 --> 00:15:29,163
إنه يظن دائماً إنه كذلك

104
00:15:29,329 --> 00:15:32,165
إنه وقت الطعام -
أشكرك -

105
00:16:55,079 --> 00:16:56,830
تم إكتشاف طائرة عدو

106
00:17:13,054 --> 00:17:15,640
إنه خلفي، إنه خلفي

107
00:18:35,217 --> 00:18:37,177
(إهدأ يا (جون

108
00:18:58,948 --> 00:19:00,699
لا تركض

109
00:19:17,591 --> 00:19:20,051
(تعال يا (جايمي
لقد كادت الحفلة تفوتنا

110
00:19:20,260 --> 00:19:22,804
لقد تركت طائرتي -
لا تبالي -

111
00:19:23,012 --> 00:19:24,889
لا تنظر خلفك -
أشكرك -

112
00:19:25,098 --> 00:19:27,892
إنهم في إنتظار شيء ما أن يحدث

113
00:19:28,101 --> 00:19:32,188
إنهم لا يبدون غاضبين -
إنه ليس الغضب، إنه الصبر -

114
00:19:32,396 --> 00:19:36,692
سيحدث شيء ما؟ -
خذ (ماري) والفتي خارج المدينة -

115
00:19:36,943 --> 00:19:39,236
خدهم لمكان أمن  "سنغافورة" مثلاً؟

116
00:20:13,728 --> 00:20:16,147
سوف ننتقل لفندق بضعة أيام

117
00:20:16,314 --> 00:20:19,859
لماذا؟ -
لنري كيف سيكون الأمر -

118
00:20:21,110 --> 00:20:24,071
لا أريدكما أنتما الإثنين
وحدكما في هذا المنزل

119
00:22:27,190 --> 00:22:29,609
إنني لم أقصد ذلك لقد كنت أمزح

120
00:22:30,443 --> 00:22:32,611
إبتعد عن النافذة

121
00:22:32,778 --> 00:22:37,408
إرتدي ملابسك و أفعل ما تقوله أمك لك
سنرحل

122
00:22:39,493 --> 00:22:40,911
إنني مرتدي ملابسي

123
00:22:42,955 --> 00:22:46,667
هل أنا ذاهب للمدرسة؟ -
لا يوجد مدرسة اليوم -

124
00:22:46,875 --> 00:22:50,003
(حسناً فلنري إذا كان (يانج
يمكنه أن يصحبنا إلي المنزل

125
00:23:36,339 --> 00:23:39,050
لا تقلقي بشأن الحقيبة
هيا

126
00:23:39,801 --> 00:23:43,638
أجرة هنا أجرة -
المعذرة -

127
00:23:48,851 --> 00:23:51,270
ياللسماء إن هذا سخيف

128
00:23:55,733 --> 00:24:00,029
أمسكي يدي -
توقف عن دفعي توقف -

129
00:24:05,534 --> 00:24:08,162
المعذرة المعذرة -
(يانج) -

130
00:24:24,761 --> 00:24:27,555
يانج) إتجه بنا للشاطئ)

131
00:25:13,933 --> 00:25:17,186
جايمي) من أجل الرب إجلس)

132
00:25:25,278 --> 00:25:27,863
جايمي) أخرج من السيارة، بسرعة)

133
00:25:43,628 --> 00:25:45,797
ماذا سنفعل؟ -
سنخرج -

134
00:25:46,006 --> 00:25:49,384
ربما كان هناك قارب ما
أسف، لقد كان (ماكس) محقاً

135
00:25:49,593 --> 00:25:50,719
لا تدفعوني

136
00:25:53,138 --> 00:25:54,764
تقدموا إليهم

137
00:26:07,318 --> 00:26:11,614
(إبقوا معاً تمسكي بـ (جايمي

138
00:26:18,662 --> 00:26:21,957
جايمي) لا تتركني)

139
00:26:34,344 --> 00:26:35,428
طائرتي

140
00:26:41,142 --> 00:26:41,976
أمي؟

141
00:26:44,687 --> 00:26:45,521
أمي؟

142
00:26:51,694 --> 00:26:54,655
ماما، أمي

143
00:27:03,705 --> 00:27:08,835
إذهب للمنزل سأعثر عليك هناك إذهب للمنزل

144
00:27:10,003 --> 00:27:11,713
ماما

145
00:29:03,988 --> 00:29:05,614
أماه

146
00:29:27,761 --> 00:29:29,304
أماه

147
00:29:42,984 --> 00:29:44,485
أبي

148
00:31:42,891 --> 00:31:44,726
ماذا تظنون أنكم فاعلان؟

149
00:31:52,775 --> 00:31:55,111
أين أبي وأمي؟

150
00:35:52,422 --> 00:35:53,924
هيا، يا رجل
هيا، أيها الفتي

151
00:35:56,092 --> 00:35:57,385
هيا

152
00:35:59,179 --> 00:36:01,181
إنتظر، إنتظر

153
00:36:03,725 --> 00:36:05,101
هيا

154
00:36:10,356 --> 00:36:11,566
إنتظر

155
00:36:11,858 --> 00:36:12,859
أرجوك

156
00:37:10,372 --> 00:37:12,040
المعذرة لكم جميعاً

157
00:37:16,295 --> 00:37:17,796
إنني أستسلم

158
00:37:19,381 --> 00:37:22,467
إنني أستسلم، إنني أستسلم
إنني أستسلم

159
00:38:18,229 --> 00:38:22,066
لا ماما، لا بابا
لا ويسكي بالصودا

160
00:38:24,902 --> 00:38:26,529
أيها الفتي الأمريكي؟

161
00:38:27,071 --> 00:38:29,573
أيها الفتي الأمريكي؟ -
إنجليزي-

162
00:38:30,282 --> 00:38:31,951
إنجليزي؟

163
00:38:33,160 --> 00:38:35,496
إنني أنتظر السائق الخاص بي

164
00:38:35,955 --> 00:38:37,498
الفتي الإنجليزي

165
00:38:39,541 --> 00:38:42,044
أيها الفتي الإنجليزي
هل ستأتي الأن

166
00:38:43,462 --> 00:38:44,838
أشكرك

167
00:38:46,089 --> 00:38:47,382
هل ستأتي الأن؟

168
00:38:47,591 --> 00:38:49,384
هل ستأتي الأن؟ -
لا، لا -

169
00:38:52,304 --> 00:38:53,555
الفتي الإنجليزي

170
00:39:10,446 --> 00:39:13,741
إنني أستسلم
إنني أستسلم، أرجوكم

171
00:39:16,410 --> 00:39:17,578
أرجوك يا سيدي

172
00:39:19,079 --> 00:39:20,998
أنا أستسلم

173
00:39:21,832 --> 00:39:25,210
المعذرة يا سيدي
إسمي (جيمس جراهام) أنا بريطاني

174
00:39:25,502 --> 00:39:26,920
إنني أرغب في الإستسلام

175
00:39:30,006 --> 00:39:31,425
أرجوك

176
00:39:32,008 --> 00:39:33,385
أرجوك أنا بريطاني

177
00:39:33,593 --> 00:39:35,804
وأرغب في الإستسلام
أرجوك يا سيدي

178
00:39:36,638 --> 00:39:38,223
أرجوك

179
00:39:41,935 --> 00:39:42,977
أيها الفتي الإنجليزي

180
00:40:33,484 --> 00:40:35,736
إنني أستسلم

181
00:40:36,320 --> 00:40:37,655
أرجوك

182
00:40:51,877 --> 00:40:54,087
ساعدوني

183
00:40:54,713 --> 00:40:56,757
ساعدوني أنا بريطاني

184
00:40:57,299 --> 00:40:59,176
ساعدوني

185
00:40:59,885 --> 00:41:01,761
ساعدوني -
كف عن الجري -

186
00:41:25,201 --> 00:41:28,370
أرجوك، لا أرجوك

187
00:41:34,460 --> 00:41:37,421
ساعدوني

188
00:41:59,901 --> 00:42:01,027
مرحباً

189
00:42:03,321 --> 00:42:05,990
أيها الفتي هل أنت بخير؟

190
00:42:12,037 --> 00:42:13,580
أيها الفتي هل كل شيء علي مايرام؟

191
00:42:14,957 --> 00:42:16,750
أظن هذا

192
00:42:17,042 --> 00:42:19,503
أين تسكن؟

193
00:42:19,836 --> 00:42:21,797
"في " 13 جادة أميرست

194
00:42:22,005 --> 00:42:25,300
أنتظر أبواي
و لقد تأخرا كثيراً

195
00:42:25,509 --> 00:42:29,387
تأخرا؟
إنك لفتي إنجليزي مجنون

196
00:42:30,889 --> 00:42:32,307
ما إسمك؟

197
00:42:32,640 --> 00:42:36,269
(جيمس جراهام)
"إنني أكتب كتاباً عن كيفية لعب "البريدج

198
00:42:38,229 --> 00:42:40,398
هل أنت من الأسطول الأمريكي؟

199
00:42:40,565 --> 00:42:44,485
الأسطول الأمريكي ؟
يبدو أنك فقد تقريباً كل ما تملك

200
00:42:47,530 --> 00:42:50,032
لربما ساعدتك في إيجاد أبويك

201
00:42:51,867 --> 00:42:53,160
إنني أعلم الرجل المناسب

202
00:42:53,827 --> 00:42:56,497
أتعرف الجنرال (وينتر)؟ -
إن أبي يعرفه

203
00:42:56,705 --> 00:43:00,584
لقد قابل أبي أناس مهمين
أتعرف أبي؟

204
00:43:00,793 --> 00:43:03,837
إنه يملك مصنعاً للنسيج
"علي طريق"سيشوان

205
00:43:04,046 --> 00:43:08,091
السيد (لوكوود) أتعرفه؟
إنه من الجمعية البريطانية

206
00:43:08,300 --> 00:43:09,801
يبدو أنك لا تعرف أحداً

207
00:43:09,968 --> 00:43:14,055
)ماذا عن (لويس تشارلز) و (مايكل
من جادة "فوتش جانج"؟

208
00:43:14,347 --> 00:43:16,850
أتعرف شيئاً عن الإيحاء النفسي؟
إنه في كتابي

209
00:43:17,058 --> 00:43:19,310
لنقل إنك تحتاج إلي ثلاث أوراق لعب
ذات شكل الماسة

210
00:43:19,561 --> 00:43:21,312
أنت تفكر في ثلاثة من فئة الماسة

211
00:43:21,521 --> 00:43:24,941
عندها شريكك سيحصل علي
. . . أربعه ورقات فئة الواحد

212
00:43:25,149 --> 00:43:27,985
. . . عندها سيصيح وستضع الـ...

213
00:43:28,194 --> 00:43:30,947
.... ستضع أوراقك فئة الواحد وعندها

214
00:43:31,155 --> 00:43:32,907
لا أتذكر ما سيحدث الآن

215
00:43:33,616 --> 00:43:37,411
محتمل أن والداي علي سفينة
متجهة إلي "هونج كونج" الأن

216
00:43:37,578 --> 00:43:39,371
و عندها سيرسلون في طلبي

217
00:43:39,622 --> 00:43:41,540
سيعطيك أبي مكافأة

218
00:43:41,707 --> 00:43:45,627
لقد أعطي سائق أجرة خمسة دولارات
"لأنه أعادني للبيت من "هانكوك

219
00:43:45,836 --> 00:43:47,337
هل ذهبت لـ  "إنجلترا" من قبل؟

220
00:43:47,546 --> 00:43:49,881
أيها الفتي، لقد بدأت تضغط علي أعصابي

221
00:44:09,692 --> 00:44:12,904
أنظر ما الذي وجدته أسفل شاحنتي
والذي أنا أسف عليه مقدماً

222
00:44:13,112 --> 00:44:14,363
حسناً، تقدم يا فتي

223
00:44:14,614 --> 00:44:17,116
لا أعلم إن كان جائعاً أم هو مجنون

224
00:44:17,241 --> 00:44:19,660
يبدو عليك إنك تحتاج للنوم

225
00:44:20,661 --> 00:44:23,122
. . .أبي لديه مصنع للقطن عند

226
00:44:23,330 --> 00:44:24,748
"بوتنج"...

227
00:44:26,041 --> 00:44:30,629
سوف يحظى إليك بالتقدير -
يحظى. إنها كلمة جيدة -

228
00:44:31,421 --> 00:44:32,422
--لقد أعطي سائق أجرة

229
00:44:32,631 --> 00:44:36,635
تعالي هنا، في دقيقة
لن تستطيع النطق

230
00:44:40,055 --> 00:44:42,599
إن هذه أسنان نضيضة حقاً

231
00:44:43,141 --> 00:44:46,811
لقد دفع أحدهم الكثير من الفواتير
من أجل هذا الفم الجميل

232
00:44:47,145 --> 00:44:51,232
فرانك) ستدهش كيف أن الناس)"
تتجاهل أسنان أطفالهم

233
00:44:51,441 --> 00:44:53,234
بيسي) لقد إشتريت لك ثلاثة)

234
00:44:53,484 --> 00:44:56,445
لم أستطع أن أشتري المزيد

235
00:44:56,654 --> 00:44:58,698
...هؤلاء التجار الهنكوكيون

236
00:44:58,906 --> 00:45:01,742
إنهم يبيعون كيس الأرز
بعشرة دولارات

237
00:45:04,078 --> 00:45:05,621
من مدرسة كتدرائية أيضاً

238
00:45:07,122 --> 00:45:08,374
كتدرائية؟

239
00:45:09,917 --> 00:45:12,169
ماهو، أهو عبارة عن قس؟

240
00:45:13,128 --> 00:45:15,297
المدرسة الكتدرائية

241
00:45:17,007 --> 00:45:19,301
"إنها مدرسة لثعابين الـ "تايبنس

242
00:45:26,057 --> 00:45:28,935
لابد أنك تعلم أنس مهمين
يا فتي

243
00:45:29,227 --> 00:45:30,895
ما الإسم الذي ينادونك به؟

244
00:45:31,437 --> 00:45:33,981
(لقد قابلت مرة السيدة (صن- يات - سين

245
00:45:34,440 --> 00:45:36,984
لم تنادني بأي اسم و كان عمري وقتها
ثلاث سنوات ونصف

246
00:45:37,193 --> 00:45:38,778
السيدة (صن)؟

247
00:45:39,028 --> 00:45:40,321
لقد كنت موجوداً

248
00:45:41,280 --> 00:45:45,451
موجوداً -
أنتما الإثنين فلتظلا موجودين -

249
00:45:45,659 --> 00:45:49,872
فسوف نلقي في القمامة أكلين الفئران
عندما يأتي اليابانيين القصار

250
00:45:50,080 --> 00:45:52,291
هؤلاء القصار لا يبحثون عنا

251
00:45:52,499 --> 00:45:55,878
ناتاو كريك" مليئة بالكوليرا"
إن ليدهم إحساس مرهف

252
00:45:56,044 --> 00:45:59,423
إنه عالم مختلف عما ألفناه
. . . حتي لو بعت هذه الأشياء

253
00:45:59,631 --> 00:46:02,676
لن يكون هناك شيء كافي لنشتري...
شيء مقابل من منبع النهر

254
00:46:02,884 --> 00:46:07,764
ربما علينا أن نعري الملكة (ماري) لكي نحصل علي شيء
لذلك ليس هناك ارز لك يا فتي

255
00:46:09,265 --> 00:46:11,434
دع الفتي و شأنه

256
00:46:13,728 --> 00:46:17,148
كل هذه الكلمات الجديدة التي قلتها لي
والأن كل ما معك هو حلوى تافهة؟

257
00:46:35,708 --> 00:46:38,919
ما هو إسمك ؟ -
جايمي)؟) -

258
00:46:40,087 --> 00:46:43,465
. . . إنني أبني طائرات ورقية للبشر

259
00:46:44,007 --> 00:46:46,676
"و أكتب كتاباً عن لعبة الـ "بريدج...

260
00:46:46,843 --> 00:46:50,889
جيم) إسم جديد لحياة جديدة)

261
00:46:51,723 --> 00:46:55,393
. . . والدا (جيم) إجتمعوا مع البريطانيين الأخرين

262
00:46:55,602 --> 00:46:58,021
والأن "جيم" يبحث عنهم...

263
00:47:36,725 --> 00:47:41,187
لا تقلق بشأن (فرانك) إنه دائماً يأكل بعدي
أليس كذلك يا (فرانك)؟

264
00:47:41,980 --> 00:47:44,399
(إنني أكل بعدك دائماً يا (بيسي

265
00:47:44,941 --> 00:47:47,401
لأنني أفكر لكلينا

266
00:47:47,610 --> 00:47:49,362
جيم) يمضغ طعامك)

267
00:47:49,737 --> 00:47:53,574
يمضغ كل ملعقة ست مرات لكي
يحصل علي الفائدة

268
00:48:10,007 --> 00:48:13,969
أتعلم يا (فرانك) يجب أن نفعل شيء ما
في أحد تلك المعسكرات

269
00:48:15,095 --> 00:48:18,598
لا يبدو أننا سنترك "شنغهاي" قريباً

270
00:48:26,981 --> 00:48:29,609
(إنك فتي متعب يا (جيم

271
00:48:37,408 --> 00:48:39,577
أين سأنام؟

272
00:48:40,286 --> 00:48:42,204
(إنها "شنغهاي" يا (جيم

273
00:48:43,914 --> 00:48:46,291
أوجدت أي أسنان ذهبية عنده؟

274
00:48:47,167 --> 00:48:50,963
إنه البيع والشرء يا (فرانك) كما تعلم

275
00:48:52,756 --> 00:48:54,007
أساس الحياة

276
00:49:11,858 --> 00:49:13,776
حسناً، إجلس، إجلس

277
00:49:23,494 --> 00:49:24,787
شد عضلاتك

278
00:49:41,553 --> 00:49:44,014
لماذا لم يشتريني؟ -
لأنه لا أحد يريدك -

279
00:49:44,264 --> 00:49:46,307
أنت لا تساوي شيئاً
مجرد جلد و عظام

280
00:49:46,516 --> 00:49:49,185
وقريباً ستكون مريضاً طوال الوقت

281
00:50:27,097 --> 00:50:29,849
أولاً، أستطيع أن أريكم بعض
الغنائم الثمينة

282
00:50:31,059 --> 00:50:33,520
مئات البيوت تُركت خاوية

283
00:50:34,103 --> 00:50:35,063
هل هذا صحيح؟

284
00:50:35,563 --> 00:50:39,567
سأريكم البيوت
(حيث كنت أقطن قبل أن يجدني (فرانك

285
00:50:41,944 --> 00:50:43,529
إنها بيوت مترفة

286
00:50:44,739 --> 00:50:46,240
مترفة؟

287
00:50:46,991 --> 00:50:50,744
واضح أن حواسك جيدة بسبب مولدك هناك
إنها عيشة رغدة

288
00:50:51,203 --> 00:50:53,789
بالتأكيد هي عيشة رغدة

289
00:50:57,668 --> 00:51:00,170
إن هناك وفرة في كل شيء

290
00:51:02,339 --> 00:51:03,965
وفرة في كل شيء

291
00:51:06,676 --> 00:51:07,803
حسناً

292
00:51:08,386 --> 00:51:11,473
سنذهب لنلقي نظرة علي بعض
تلك البيوت

293
00:51:14,893 --> 00:51:16,519
(هيا بنا يا (فرانك

294
00:51:18,062 --> 00:51:19,063
وفرة في كل شيء

295
00:51:49,593 --> 00:51:53,346
"في هذا يوجد "ويسكي
و مشروب "جن" و بيانو أبيض

296
00:51:54,264 --> 00:51:57,642
في هذا يوجد "ويسكي" و مشروب
...."الجن"

297
00:51:57,851 --> 00:52:01,187
ويسكي" وجهاز راديو كبير" -
ماذا عن الموجود علي الأطراف؟ -

298
00:52:01,896 --> 00:52:05,608
إن به أرضية رقص بمرآة
. . . وراديو ونافورة

299
00:52:06,067 --> 00:52:09,529
وثريا كريستالية -
ثريا كريستالية؟ -

300
00:52:10,321 --> 00:52:12,865
أظن أنها كريستالية -
(أظن أنك متعب يا (جيم -

301
00:52:13,074 --> 00:52:13,908
ماذا عن المال؟

302
00:52:14,408 --> 00:52:18,120
فلتقل لنا شيئاً عن المال؟ -
لقد رأيت بعض المال -

303
00:52:18,412 --> 00:52:22,041
أكوام من الأوراق المالية  علي المنضدة
سأخذكم لهناك

304
00:52:22,708 --> 00:52:23,876
إستدر يميناً

305
00:52:54,947 --> 00:52:56,782
كنت أعلم إنها ستعود

306
00:52:59,285 --> 00:53:00,870
هون علي نفسك

307
00:53:02,454 --> 00:53:04,123
أماه

308
00:53:23,475 --> 00:53:26,269
اللعنة إنهم اليابانيين القصار -
أري ذلك، تراجع -

309
00:53:26,478 --> 00:53:29,063
لا يمكنني ذلك لا يوجد عكس في السيارة

310
00:53:29,314 --> 00:53:30,940
إذن إنطلق للأمام -
هيا -

311
00:53:41,200 --> 00:53:43,702
(يا ربي، يا (فرانك

312
00:53:54,630 --> 00:53:57,341
أريد هذه عندما ينتهون

313
00:54:28,204 --> 00:54:30,789
المحرك رقم إثنين يحترق
يحترق، حول

314
00:54:30,998 --> 00:54:34,084
حول، الكلب الأحمر القائد
الكلب الأحمر القائد، حول

315
00:54:34,293 --> 00:54:37,337
المروحة تتحطم ؟ الكلب الأحمر القائد

316
00:54:37,546 --> 00:54:41,842
المحرك الثاني يحترق
. . . يحترق، يحترق، يحترق

317
00:54:42,092 --> 00:54:46,680
الملك الصالح (وينكسلاس) ينظر إلي
(مأدبة (ستيفن

318
00:54:46,930 --> 00:54:51,101
والثلج يسقط حولهم
عميق ومجعد ومتساوي

319
00:54:52,268 --> 00:54:55,897
إنها حمى بسيطة
لا تقلق، لقد كدنا ننتهي

320
00:54:56,105 --> 00:54:57,857
هل تشعر بتحسن الأن؟

321
00:55:57,998 --> 00:56:00,793
لا بأس
يمكنني غسلها

322
00:56:10,969 --> 00:56:13,054
المعذرة

323
00:56:14,055 --> 00:56:15,807
هناك خطأ

324
00:56:16,766 --> 00:56:18,768
لربما كان هذا خطأي
أنا في غاية الأسف

325
00:56:37,161 --> 00:56:41,290
إنتباه أيها المسجاين من أجل الإنتقال للمعسكر
رجاء التجمع في الخارج

326
00:56:41,540 --> 00:56:45,586
في الخارج، قفوا صفاً واحداً، رقم واحد
مجموعة المساجين إلي البوابة

327
00:56:45,752 --> 00:56:48,297
أيها المساجين، شاحنة رقم واحد

328
00:57:11,903 --> 00:57:14,197
هل نسيتي أدوات طعامك؟

329
00:57:14,405 --> 00:57:16,115
لا لم أنسي

330
00:57:30,796 --> 00:57:35,342
لا يمكنك أن تشرب الماء من هنا
الناس تموت هنا بالزحار

331
00:57:36,343 --> 00:57:38,303
لكن يمكننا شرب المغلي

332
00:57:39,179 --> 00:57:40,764
الماء الغلي؟

333
00:57:42,307 --> 00:57:43,350
(أشكرك بشدة يا (بيسي

334
00:57:43,850 --> 00:57:45,477
(علي الرحب يا (جيم

335
00:57:45,685 --> 00:57:48,479
إنك مؤدب للغاية
إنني أقدر هذا

336
00:57:50,148 --> 00:57:52,608
الآن إنه وقت الطعام
قف في الصف

337
00:57:53,109 --> 00:57:56,154
إستمر في ما تفعله
قف في أول الصف

338
00:57:56,362 --> 00:57:58,447
أعتقد أن أبوك كان سيوافق علي ذلك

339
00:57:58,823 --> 00:58:00,700
في الواقع، سيوافق بالتأكيد

340
00:58:00,950 --> 00:58:03,744
بعد إنتهاء الحرب
يجب أن تلعبا التنس سوياً

341
00:58:06,497 --> 00:58:10,876
أريدك أن تأخذ البطاطا
الخاصة بالسيدة (بارتريدج) هناك

342
00:58:12,377 --> 00:58:14,213
(أعتقد بأنها ماتت يا (بيسي

343
00:58:14,421 --> 00:58:17,758
لقد ماتت، لكنها لم تمد يداً
إلي غدائها

344
00:58:18,633 --> 00:58:21,761
حسناً، إذهب .هيا، بسرعة

345
00:58:25,640 --> 00:58:29,644
آس) لا تنسي أن تنحني للرقيب)

346
00:58:33,982 --> 00:58:35,858
يجب أن نخرج من هنا

347
00:58:39,362 --> 00:58:44,241
المعسكر ممتليء، إنه حظنا السيء أن
نؤخذ في هذا القبر

348
00:58:51,290 --> 00:58:54,460
هؤلاء القصار لا يملكون معسكرات
لنا جميعاً

349
00:59:16,606 --> 00:59:18,232
هيا يا أطفال

350
00:59:20,860 --> 00:59:22,737
إنها مع الرب الأن

351
01:00:08,447 --> 01:00:10,241
ماذا تفعل يا (بيسي)؟

352
01:00:13,577 --> 01:00:15,663
(يبدو أنها علي مقاسك يا (جيم

353
01:00:17,915 --> 01:00:19,416
لا أريد حذائها

354
01:00:20,292 --> 01:00:22,294
بيسي) لا تفعل، لا أريدهما)

355
01:00:24,379 --> 01:00:26,757
لا أريدهما-
هناك من سوف يريدهما -

356
01:00:26,924 --> 01:00:28,884
بيسي) أتركها)

357
01:00:29,092 --> 01:00:31,094
حسناً، لا أريد حذائها

358
01:00:31,303 --> 01:00:33,972
أوقف هذا
أتركها، أتركها

359
01:00:34,180 --> 01:00:37,100
أوقف هذا
أنا لا أريد حذائها

360
01:00:37,726 --> 01:00:39,018
توقف عن إزعاجي

361
01:00:46,025 --> 01:00:47,652
إنها الشاحنة، الشاحنة

362
01:00:49,487 --> 01:00:50,947
هيا

363
01:00:51,572 --> 01:00:52,406
هيا

364
01:00:53,616 --> 01:00:57,661
ألم تفهموا؟
إن هذا المكان ليروا من سيموت فيه

365
01:01:00,623 --> 01:01:03,751
الأصحاء يذهبون، المرضي يبقون

366
01:01:04,168 --> 01:01:06,962
--أخبره عن شخصياتنا، إذن

367
01:01:07,212 --> 01:01:11,008
لن نقول شيئاً
فقط أنظري في عينيه

368
01:01:22,143 --> 01:01:23,645
الأسم؟ -
(جورج فلين) -

369
01:01:24,562 --> 01:01:25,980
الأسم؟ -
(سيمز) -

370
01:01:37,158 --> 01:01:38,117
المعذرة

371
01:01:38,534 --> 01:01:43,122
إنني طبيب، دعوني أمر -
إليك، هذا ليس عدلاً -

372
01:01:44,123 --> 01:01:46,000
إنني مواطن بريطاني

373
01:01:46,583 --> 01:01:48,293
لا يمكنك أن تفعل ذلك

374
01:02:04,684 --> 01:02:06,478
لا أنا معهم

375
01:02:09,397 --> 01:02:10,940
أرجوك -
أرجوك -

376
01:02:26,497 --> 01:02:28,707
باول)، هل إسمك هو (باول)؟)

377
01:02:28,874 --> 01:02:33,837
إجعل أختك تبتسم من أجلي
سأريكم حيلة سحرية

378
01:02:35,047 --> 01:02:38,675
لا تتركني
(خذني معك يا (بيسي

379
01:02:42,304 --> 01:02:47,058
إسمعني يا (بيسي) خذني معكم
لا يمكن أن أبقي هنا

380
01:02:47,434 --> 01:02:51,938
سأعمل من أجلك، سأفعل كل شيء
فقط خذني معك

381
01:03:13,751 --> 01:03:14,585
"سوتشو"

382
01:03:14,752 --> 01:03:15,586
"سوتشو"

383
01:03:16,253 --> 01:03:19,798
لقد ذهبت هناك كثيراً
إنها في هذا الإتجاه

384
01:03:20,007 --> 01:03:22,676
إذهب في هذا الأتجاه إلى الأمام

385
01:03:23,468 --> 01:03:28,723
أبواي عضوان في النادي الوطني
إنها علي طول هذا الطريق

386
01:03:29,808 --> 01:03:34,395
لقد عشت هنا حياتي كلها
إنني أعرف كل مكان

387
01:03:34,604 --> 01:03:35,730
--يمكنني أن أتحدث

388
01:03:39,484 --> 01:03:41,235
"سوتشو"

389
01:03:41,444 --> 01:03:43,696
هانحن ذاهبون

390
01:04:12,766 --> 01:04:15,101
ياله من زوج رائع من أحذية الجولف

391
01:04:15,810 --> 01:04:17,937
لقد تركهم لي صديق

392
01:04:18,229 --> 01:04:20,690
لن تحتاج ساعه هناك
هلا تسمح بأن؟

393
01:04:21,149 --> 01:04:23,526
لا أسف

394
01:04:25,153 --> 01:04:28,948
الآن، أتعرف أين نحن؟ -
نحن هنا، حسناً؟ -

395
01:04:29,156 --> 01:04:33,702
يجب أن تنعطف يساراً هنا
يجب أن تنعطف يساراً، حسناً؟

396
01:04:33,911 --> 01:04:38,207
إفعل كما أقول و إلا
"لن نصل إلي "سوتشو

397
01:04:38,415 --> 01:04:40,501
وعندها سيقتلوك

398
01:04:42,878 --> 01:04:45,255
إنني أعتني به من أجل أبيه

399
01:04:46,215 --> 01:04:49,509
أنت أمريكي، أليس كذلك؟ -
بلا شك -

400
01:04:50,844 --> 01:04:54,347
لقد عملت في العالم السفلي
."لعصابات "الكومينتانج

401
01:04:55,223 --> 01:04:57,058
كمشعوذ؟

402
01:05:14,325 --> 01:05:19,246
لا بد أن هذا هو المعسكر
سوف نعيش بجوار المطار

403
01:05:19,497 --> 01:05:22,916
لا أري أي معسكرات -
إنه هناك، أتراه؟ -

404
01:05:23,125 --> 01:05:25,711
هذه الأكواخ في الأفق

405
01:05:52,653 --> 01:05:54,864
ماذا أفعل بهذه؟

406
01:05:58,993 --> 01:06:01,912
إنهم يريدوننا أن نحمل الأحجار

407
01:06:04,206 --> 01:06:08,002
أرجوك، في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض
. . . . أرجوك

408
01:06:08,919 --> 01:06:11,672
في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض

409
01:06:11,839 --> 01:06:15,050
لا، لا -
أرجوك -

410
01:06:19,054 --> 01:06:21,973
أبتاه، أبتاه

411
01:06:23,767 --> 01:06:24,976
أنا بخير

412
01:10:16,449 --> 01:10:18,701
إستخدم وتدك -
هذا الفتي يركض بجنون -

413
01:10:18,909 --> 01:10:21,454
يقضي معظم في
الحفرة التاسعة عشر

414
01:10:21,662 --> 01:10:25,207
(سيصوت ضدك في نادي المدينة يا (جيم

415
01:10:39,221 --> 01:10:40,889
(مرحباً يا (جيم

416
01:10:48,771 --> 01:10:52,609
هذه قرنبيطة جميلة، أشكرك

417
01:11:13,378 --> 01:11:15,506
الأن رقم سبعة في المسرحية

418
01:11:15,756 --> 01:11:20,218
"--الوداع لك : فقد كان هذا الحفل خطأً مني

419
01:11:20,427 --> 01:11:22,471
إبقي هادئة يا (هيلينا) إسمعي أعذاري

420
01:12:07,806 --> 01:12:11,518
هذا ليس عدلاً
أعد إلينا كرات البلي

421
01:12:13,978 --> 01:12:17,982
أعد إلينا كرات البلي
أعطنا علي الأقل فرصة واحدة

422
01:12:18,691 --> 01:12:20,485
(سيدة (فيليبس

423
01:12:20,985 --> 01:12:22,612
(سيدة (جيلمور

424
01:12:25,448 --> 01:12:28,534
دكتور (رولينز) لقد أتممت واجبي المنزلي

425
01:12:33,289 --> 01:12:34,707
هل يمكنك فعل هذا؟

426
01:12:39,003 --> 01:12:42,965
لا تسرع
إبقى علي ذات الإيقاع

427
01:12:52,015 --> 01:12:54,017
(لقد رحلت يا دكتور (رولينز

428
01:13:15,704 --> 01:13:20,209
لقد نظرت لي، لقد نظرت لي
لقد فعلتها

429
01:13:20,417 --> 01:13:22,711
يمكنني إعادتها للحياة

430
01:13:22,961 --> 01:13:26,507
راقب عينيها، يمكنني فعلها مجدداً
راقبني

431
01:13:26,715 --> 01:13:29,676
"لقد كانت تظن أنها تحتضر في "إنجلترا

432
01:13:30,469 --> 01:13:32,429
"توقف عن هذا يا "جيم

433
01:13:38,059 --> 01:13:43,022
لقد ضخخت بعض الدم إلي مخها
فقط لمدة لحظة

434
01:13:49,529 --> 01:13:54,200
(إنقلا شبكة الناموس إلي السيد (راديك
أعطوها إليه بلا جدال

435
01:13:54,408 --> 01:13:58,079
أهذا كل ماتفعله أن تعطي شبكة الناموس
لمن عليه الدور ليموت؟

436
01:14:35,531 --> 01:14:38,951
"المستقبل المجهول "سوف أُحب

437
01:14:40,036 --> 01:14:43,122
أمابور) إن الأمر مثل خسارة حرب)

438
01:14:43,372 --> 01:14:45,708
"إنهم سوف يُحبون"

439
01:14:45,916 --> 01:14:50,003
هل يمكنني أن أحصل علي حذائه عندما يموت؟ -
إنك نفعي للغاية -

440
01:14:50,212 --> 01:14:53,507
"إنك سوف تُحب "

441
01:14:53,715 --> 01:14:55,300
يجب أن نهزمهم

442
01:14:55,550 --> 01:14:57,969
من؟ -
اليابانيين -

443
01:14:58,178 --> 01:15:01,223
إنها الطريقة المثلي للفوز
أن نعتصم حتي الموت

444
01:15:01,473 --> 01:15:05,310
ماذا سيحدث عندما تنتهي الحرب؟ -
أتريدها أن تنتهي؟ -

445
01:15:05,518 --> 01:15:09,022
إذا بقينا في المعسكر
سيعتني بنا اليابانيون

446
01:15:09,314 --> 01:15:14,193
إننا نعتبر بمثابة عبئاً عليهم
لن يمكنهم إطعامنا أطول من ذلك

447
01:15:14,402 --> 01:15:16,404
سيحاربون الأمريكيين

448
01:15:16,571 --> 01:15:18,990
إنك معجب باليابانيين؟ -
إنهم شجعان -

449
01:15:19,198 --> 01:15:22,076
أهذا مهم؟ -
فقط لو تريد أن تربح حرباً -

450
01:15:22,285 --> 01:15:24,412
إننا لا نريدهم أن يربحوا

451
01:15:25,871 --> 01:15:27,373
أعلم

452
01:15:27,915 --> 01:15:30,251
تذكر أننا بريطانيين

453
01:15:32,336 --> 01:15:34,171
إنني لم أذهب هناك من قبل

454
01:15:35,589 --> 01:15:37,132
ضع هذه من فضلك

455
01:15:37,674 --> 01:15:40,635
كلمة "غداً" في صيغة المصدر
ماذا عن إنجليزيتك؟

456
01:15:42,679 --> 01:15:44,514
. . . فكر في الأمر علي أنه

457
01:15:44,723 --> 01:15:45,640
مصل للسم...

458
01:15:45,849 --> 01:15:48,184
. . . لسنا بواثقين من السعادة والشقاء

459
01:15:48,435 --> 01:15:51,104
اليوم سيموت وغداً سينحني لمن
يمكنه البقاء

460
01:15:51,271 --> 01:15:52,939
--مع الحب الذي يكبر

461
01:15:53,148 --> 01:15:56,401
تعلمها مثل الشعر
إنها ليست مجموعة من الكلامات

462
01:15:56,651 --> 01:16:00,405
هلا ألقيت  نظرة على السيد (راديك)؟
نعم، بالطبع -

463
01:16:01,239 --> 01:16:03,824
إبعد هذه من ساحة المستشفي

464
01:16:04,033 --> 01:16:06,118
--لابد أن أعطي لـ (بيسي) شيء ما

465
01:16:06,327 --> 01:16:08,913
شيء جيد إنكم أصدقاء
وهو شخص سينجو من هنا

466
01:16:09,121 --> 01:16:11,707
لأنه يشرب الماء مغلياً

467
01:16:12,458 --> 01:16:15,919
إنك ترهق نفسك بإعتنائك بالجميع

468
01:16:17,838 --> 01:16:20,424
إنه يبقي نفسه مشغولاً، أليس كذلك؟

469
01:16:25,137 --> 01:16:29,975
لقد وصلت الأطعمة -
لا تقلق سأكون هناك -

470
01:16:30,225 --> 01:16:32,435
لن يكون طعمها مثلما تكون معنا

471
01:16:42,278 --> 01:16:43,613
إنتظروني

472
01:17:05,592 --> 01:17:08,136
ماذا عن الألغام؟ -
إبتعد عن هنا -

473
01:17:08,345 --> 01:17:13,642
ربما وضع اليابانييون بعض الألغام -
هيه، يا زعيم، يا زعيم -

474
01:17:14,559 --> 01:17:17,520
أيها الزعيم، إنه الفتي -
تعالي يا فتي -

475
01:17:23,109 --> 01:17:26,404
أتريد لوحاً من شيكولاته ال"هارشي"؟ -
نعم، أرجوك -

476
01:17:26,612 --> 01:17:28,990
و أنا أيضاً، هلا حصلت لي علي واحد؟

477
01:17:35,079 --> 01:17:38,165
توقف عن التنفس كثيراً
لا يوجد هواء كافي

478
01:17:38,415 --> 01:17:41,168
ألا يوجد هواء يكفيك في "الصين" كلها

479
01:17:41,377 --> 01:17:45,005
(هاك ملابسك يا (بيسي -
"أفضل من مغسلة "شنغهاي -

480
01:17:45,172 --> 01:17:47,299
هل حصلت علي فلينة؟ -
لقد حصلت علي واحدة -

481
01:17:47,591 --> 01:17:48,342
فتي جيد

482
01:17:49,551 --> 01:17:53,263
هذا جيد -
لم أري تلك من قبل، لآي سنة هي؟ -

483
01:17:53,430 --> 01:17:56,474
45 -
سنة 45 ، كيف حصلت عليها؟ -

484
01:17:56,725 --> 01:18:01,438
"إنني مشترك بها، إنني مشترك بـ "باركيد
و "ستودباكير" و "جيل-أوه" ، أشياء من الوطن

485
01:18:01,646 --> 01:18:04,732
هل يمكنك أن تحصل لي علي إبرة خياطة؟ -
سأحاول -

486
01:18:05,066 --> 01:18:08,069
ما هذا؟ -
إنه فخ -

487
01:18:08,194 --> 01:18:10,071
أخرج من هنا

488
01:18:10,279 --> 01:18:14,242
حسناً، لا بأس، إنك واحداً منا
هل رأيت "موستانج"؟

489
01:18:14,450 --> 01:18:19,246
إنها مثل سيارة "كاديلاك" في السماء -
هذا صحيح طراز "بي-29"  أيضاً -

490
01:18:19,455 --> 01:18:20,706
بي-29"؟"

491
01:18:20,915 --> 01:18:23,918
إنها الحصن الخارق
يمكنها أن تحمي نصف الأرض

492
01:18:24,168 --> 01:18:25,169
من أين؟

493
01:18:25,294 --> 01:18:28,922
"أوكيناوا" ، "الفيليبين" أعماق "طوكيو"
يمكنهم قصفها الآن

494
01:18:29,173 --> 01:18:31,967
طوكيو"؟" -
حان وقت التفكير في العودة للوطن -

495
01:18:32,175 --> 01:18:34,261
يجب علينا مغادرة المعسكر؟

496
01:18:34,469 --> 01:18:36,763
جانب يحاول أن يطعمك
و الأخر يحاول أن يقتلك

497
01:18:36,972 --> 01:18:39,015
لقد إنقلب الأمر، إنها مسألة وقت

498
01:18:39,266 --> 01:18:43,937
هل ستخبرني عندما يحين الوقت؟ أتعدني؟ -
أعدك -

499
01:18:44,187 --> 01:18:46,022
سيكون العيش هنا أكثر سهولة

500
01:18:46,272 --> 01:18:49,609
لديك غرف البريطانيين لكي تذهب إليها
إلي أن يملوا منك

501
01:18:49,776 --> 01:18:51,569
لقد ملوا مني بالفعل

502
01:18:51,778 --> 01:18:55,740
سكن البريطانيين خامل للغاية
هلا جعلتني أبيت هنا

503
01:18:55,948 --> 01:18:59,910
سيكون هذا المكان هو الأفضل في عيد الشكر
سيكون لدي طائر "فيزيم" لنأكله

504
01:19:00,119 --> 01:19:01,162
طائر "فيزيم"؟

505
01:19:01,370 --> 01:19:03,247
فقط ضع الفخ
إجعله كأنشوطة

506
01:19:03,456 --> 01:19:07,543
أدخل ذراعك بدقة

507
01:19:07,710 --> 01:19:09,712
لم أري أي طائر "فيزيم"  هل رأيت أنت؟

508
01:19:09,920 --> 01:19:12,214
خارج السلك -
آي سلك؟ -

509
01:19:12,422 --> 01:19:14,716
سلكنا -
أبهذا القرب؟ -

510
01:19:14,925 --> 01:19:18,553
علي حافة المطار
عبر القناة

511
01:19:18,804 --> 01:19:22,432
إنها عادة أمريكية
من يصطاد يحصل علي المرق

512
01:19:22,641 --> 01:19:25,226
كيف حال صديقك، د (شوايتزر)؟

513
01:19:25,477 --> 01:19:28,396
لقد أعدت (آمي ماثيو) للحياة
لمده دقيقة

514
01:19:28,563 --> 01:19:33,484
تستحق لأجل هذا القاموس
لكي ترفع من قدراتك الكلماتية

515
01:19:33,693 --> 01:19:37,989
"لدي كلمة جديدة اليوم: "النفعية -
كلمة جيدة -

516
01:19:39,323 --> 01:19:42,326
إذا نصبت الفخ هل يمكنني أن أبيت هنا؟

517
01:19:42,576 --> 01:19:45,496
إنها مكافأة -
هلا أخذتني معك؟ -

518
01:19:45,663 --> 01:19:50,251
فرانكلي),إنها القرعه إذاً بينك و بين)
(داني)

519
01:19:50,501 --> 01:19:52,044
خذني

520
01:19:52,252 --> 01:19:54,838
أعطني سبباً لذلك

521
01:19:55,798 --> 01:19:57,674
إنني صديقك

522
01:20:01,511 --> 01:20:05,599
لقد جائت عربة الطعام -
سيد (ماكستون) سيحفظ لي مكاني -

523
01:20:25,618 --> 01:20:28,329
لقد قلصوا الحصة اللعينة

524
01:20:29,455 --> 01:20:33,751
لا تقلق سأحصل لك علي حصتك -
إنك تماماً مثل والدك -

525
01:20:41,049 --> 01:20:43,135
لقد قلصوا حصتنا إلي النصف

526
01:20:44,594 --> 01:20:47,305
سأحصل علي حصتنا
إجلسي كما أنت

527
01:20:51,268 --> 01:20:54,813
لقد قلصتم الحصة اللعينة
لقد قلصتموها

528
01:21:28,512 --> 01:21:31,515
لقد حصلت علي حصتك يا سيد
(ماكستون)

529
01:21:36,728 --> 01:21:39,022
لقد حصلت علي بعضها
لقد حصلت علي بعضها

530
01:21:39,647 --> 01:21:41,316
مرحباً لكم جميعاً

531
01:22:12,054 --> 01:22:15,098
إجلس هنا -
إلتهمها أرجوك -

532
01:22:17,475 --> 01:22:22,397
لقد قلصوا الحصة
إنهم مثل الحيوانات

533
01:22:22,605 --> 01:22:26,568
إثنان وثمانون، ثلاثة وثمانون
....أربعه وثمانون

534
01:22:28,861 --> 01:22:32,073
سبعه وثمانون سوسة لهذا اليوم
(يا سيد (فيكتور

535
01:22:34,825 --> 01:22:38,162
إنه هذا أعلي من المتوسط
لكن المؤشر يهبط للأسفل

536
01:22:48,672 --> 01:22:52,009
هل عليك هذا يا (جيم)؟ -
أسف -

537
01:22:52,342 --> 01:22:57,013
الدكتور يقول أن بعضنا سيموت قبل أن
يتم إنقاذنا ,لذا يجب إستخدام كل شيء

538
01:22:57,347 --> 01:23:01,268
ستفتقد هذا المعسكر بعد الحرب -
حقاً؟ -

539
01:23:02,352 --> 01:23:05,563
سأجد أبواي عندما يخرج الناس
من المعسكر

540
01:23:05,772 --> 01:23:10,777
سأخبر أبي نك إعتنيتي بي -
أعتقد إنني سأنال مكافأة؟ -

541
01:23:12,445 --> 01:23:15,364
أي مكافأة؟ -
التي تخبر الجميع عنها -

542
01:23:15,865 --> 01:23:18,075
لقد كنت صغيراً وقتها

543
01:23:19,118 --> 01:23:21,537
لماذا أغلق اليابانيين المدرسة؟

544
01:23:22,121 --> 01:23:24,957
ليعاقبوا الكبار

545
01:23:27,960 --> 01:23:30,879
"أتسائل كيف ستذهب للمدرسة في "إنجلترا
بعد الحرب

546
01:23:31,422 --> 01:23:33,715
ربما كان هذا غريباً

547
01:23:34,341 --> 01:23:37,678
إن أفضل معلم هو جامعة الحياة

548
01:23:37,886 --> 01:23:39,137
--من أجل الله

549
01:23:39,346 --> 01:23:44,351
هلا إنتهينا من وجبتنا؟ إننا نعلم وجهة
نظرك لجامعة الحياة

550
01:23:45,894 --> 01:23:50,607
لكننا يجب أن نأكل السوس -
""أعلم، لقد قال لك هذا دكتور "رولينز -

551
01:23:50,815 --> 01:23:55,069
قال إننا نحتاج للبروتين -
نعم هو محق -

552
01:23:55,320 --> 01:23:57,697
لذا يجب علينا أن نأكل كل السوس

553
01:23:58,531 --> 01:24:01,158
هل تصدقين موضوع الفيتامينات هذا ؟

554
01:24:02,285 --> 01:24:04,787
يالك من فتي غريب

555
01:24:09,166 --> 01:24:13,545
ربما كان هذا هو أوان إنتقالك لسكن الرجال

556
01:24:13,754 --> 01:24:15,839
إنك لم تعد في الثانية عشر
من عمرك

557
01:25:00,883 --> 01:25:03,594
الأمريكيين فوق "نانتاو" مرة أخري

558
01:26:38,393 --> 01:26:41,187
"إنهم يقصفون موانئ "شنغهاي

559
01:26:56,827 --> 01:26:58,412
يالهم من طيارين حمقي

560
01:26:58,579 --> 01:27:00,998
ما كان هذا؟ -
طراز 29 سقطت -

561
01:27:01,207 --> 01:27:03,417
"لقد ظننتها "200- باوندر -
لقد كان هذا قريباً -

562
01:27:03,584 --> 01:27:06,629
"قريب جداً بالنسبة لـ "ناجاتا
إنه لن يستسلم هكذا -

563
01:27:21,351 --> 01:27:23,311
ماذا حدث يا دكتور؟

564
01:27:23,520 --> 01:27:27,482
إنه إنتقام، اللعنة علي هذا السخف

565
01:27:30,818 --> 01:27:35,114
أبقوا المرضي بعيداً عن النوافذ -
حسناً يا دكتور -

566
01:30:23,693 --> 01:30:27,530
إبتعد هذا طعام أمريكي
إتركه وشأنه

567
01:30:27,780 --> 01:30:29,740
إنه طعامنا إبتعد

568
01:30:32,243 --> 01:30:33,911
أيها الحراس

569
01:30:46,715 --> 01:30:50,594
ألغام، كان هذا لغماً لقد قلت لك هذا

570
01:30:51,637 --> 01:30:54,139
لقد قذف أحدهم قنبلة

571
01:31:14,158 --> 01:31:17,995
أعتقد يا (بيسي) إنه سيصدم لغماً

572
01:31:18,120 --> 01:31:22,082
أراهنك أنه لا يوجد ألغام
يمكنك السير علي الطوال

573
01:31:22,416 --> 01:31:23,542
لقد قبلت رهانك

574
01:32:02,955 --> 01:32:05,541
حتي الأن جيد

575
01:33:43,552 --> 01:33:45,637
لقد رأي شيئاً

576
01:33:47,222 --> 01:33:48,807
جيم) فتي منحوس)

577
01:34:33,100 --> 01:34:37,270
(إنه فتي ميت يا (بيسي
سأمنحك المزيد

578
01:34:37,479 --> 01:34:39,272
. . . آلة الهرمونيكا

579
01:34:39,981 --> 01:34:43,526
ووجبتي القادمة...
مقابل ساعة يدك

580
01:34:45,945 --> 01:34:47,613
لقد قبلت يا صديقي

581
01:35:03,963 --> 01:35:06,882
إنني أضاعف رهاني وجبتيّ القادمتين

582
01:35:07,091 --> 01:35:11,386
ستفقد الكثير من وزنك -
علي ماذا أيضاً ستراهن؟ -

583
01:35:11,553 --> 01:35:13,555
"مجلة "لايف -
من علي غلافها -

584
01:35:21,563 --> 01:35:25,233
سيجارتان علي الطفل -
(نظارة شمسية علي (ناجاتا -

585
01:35:35,660 --> 01:35:37,536
إستمر أيها العريف

586
01:36:27,793 --> 01:36:31,130
يالهذا الفتي المحظوظ -
لقد نظف جيوبي -

587
01:37:09,834 --> 01:37:12,503
(مرحباً يا (جيم -
(مرحباً يا (نينا -

588
01:37:12,753 --> 01:37:15,130
هل تريدين لوح شيكولاتة "هارشي"؟ -
نعم -

589
01:37:15,339 --> 01:37:18,050
أنا أيضاً يا فتاة
هلا حصلتي لنا علي واحدة؟

590
01:38:40,337 --> 01:38:44,925
لا تخذلني يا فتى
إنك أمريكي الآن

591
01:38:53,266 --> 01:38:56,770
كيف حالك يا (فرانك)؟

592
01:39:55,493 --> 01:40:00,081
شرق النهر، يمكنك أن تصعد إلي الضفة
. . . أو إلي منتصفه

593
01:40:00,414 --> 01:40:04,168
أو تتجه شمال شرق...
لكن يجب أن تعبر عندها القناة

594
01:40:04,460 --> 01:40:06,962
لا نعلم إذا كانت هذه
أبنية أو ماذا

595
01:40:07,087 --> 01:40:09,173
من أين حصلتم علي خارطة؟

596
01:40:12,384 --> 01:40:14,469
أصنعتم هذه من فلينة وإبرة؟

597
01:40:14,678 --> 01:40:18,348
هذه البوصلة تعمل بالفعل -
ضعها -

598
01:40:18,515 --> 01:40:21,268
هل حان الوقت؟ -
لا، سأخبرك عندما يحين -

599
01:40:21,434 --> 01:40:24,062
ألن تنسي؟ -
إنها فرصة ثمينة -

600
01:40:24,271 --> 01:40:28,650
إنني تقريباً أشعر ببشرية -
بدوني لما كان عندك بوصلة -

601
01:40:28,858 --> 01:40:31,986
لا، بدونك لما كان عندي إبرة

602
01:40:32,195 --> 01:40:34,614
أعتقد إن أفضل طريقة لعبور النهر

603
01:40:36,366 --> 01:40:38,367
جيم) إخفيها)

604
01:42:38,566 --> 01:42:40,443
جيم) تعال هنا)

605
01:42:43,071 --> 01:42:45,323
أنت مسئول عن حاجياتي

606
01:43:30,616 --> 01:43:33,286
أتري شبكة الناموس تلك؟

607
01:43:35,913 --> 01:43:37,581
أتراها؟

608
01:43:37,707 --> 01:43:39,792
بماذا يخبرك هذا؟

609
01:43:45,714 --> 01:43:48,217
راولينز) قد إرتشي)

610
01:43:51,136 --> 01:43:53,972
(إنك ماهر جداً يا (بيسي -
نعم -

611
01:43:55,307 --> 01:43:58,018
لقد كلفني الأمر بطاريتين

612
01:43:59,394 --> 01:44:01,354
كيف تشعر؟

613
01:44:01,771 --> 01:44:03,315
الأمر يزداد سوءاً

614
01:44:03,565 --> 01:44:06,067
لقد ضربني عامل موقد في سفينة مرة

615
01:44:06,651 --> 01:44:08,570
هل كنت عامل موقد من قبل؟

616
01:44:08,862 --> 01:44:13,032
"مراقب سفينة في خطوط "شنغهاي فريسكو

617
01:44:13,866 --> 01:44:15,952
ولماذا ضربك؟

618
01:44:20,539 --> 01:44:24,835
شنغهاي فريسكو" ستكون هي الفخ"
لك الأن يا (جيم) ، أليس كذلك؟

619
01:44:26,253 --> 01:44:29,423
بيسي) أين تعيش؟)

620
01:44:29,506 --> 01:44:30,841
هنا

621
01:44:31,091 --> 01:44:33,677
لا، أعني بعد الحرب

622
01:44:34,011 --> 01:44:35,762
آي مكان أخر

623
01:44:40,976 --> 01:44:45,563
حتى تجد مكاناً
"يمكنك العيش في جادة "أمهيرست

624
01:44:49,609 --> 01:44:53,071
أود أن تأتي و تقابل والداي

625
01:44:56,115 --> 01:44:58,493
يمكننا أن نملاً حوض السباحة

626
01:44:59,744 --> 01:45:02,121
ونأكل ثلاث مرات في اليوم..

627
01:45:05,291 --> 01:45:07,793
أنت لا تشعر بالأسى من أجل
أليس كذلك؟

628
01:45:08,210 --> 01:45:11,755
(لا أحد يشعر بالأسى لأجلك يا (بيسي -
هذا صحيح -

629
01:45:12,548 --> 01:45:17,386
إنك دائماً تأكل أولاً -
كما تقول أيها الفتي -

630
01:45:18,929 --> 01:45:22,057
إنني أفكر في الذهاب إلى أعالي النهر

631
01:45:22,265 --> 01:45:24,226
أعلم

632
01:45:25,393 --> 01:45:27,062
إستمع

633
01:45:27,270 --> 01:45:31,983
الخطة إننا سنذهب للعثور علي
"سامبان"

634
01:45:32,150 --> 01:45:37,405
"لنأخذه إلي مصب نهر "يانجتسي
"لنقابل بعض أصدقائي من "الهاكا

635
01:45:37,572 --> 01:45:39,991
إنهم قراصنة، أليسوا كذلك؟

636
01:45:40,324 --> 01:45:44,245
هلا أطلقنا عليهم إسم النبلاء، الأثرياء؟

637
01:45:47,915 --> 01:45:49,583
..هل سبق ورأيت

638
01:45:41,033 --> 01:45:45,454
السائقون المجانين في "شنغهاي"؟ -
(نعم في بكرة الأخبار =(صندق الدنيا -

639
01:45:54,505 --> 01:45:57,091
لقد رأيتهم يصدمون حائط يحترق
ويعبرونه

640
01:45:57,299 --> 01:46:01,345
هذا ما سأطلق عليه تجهيزنا الصغير

641
01:46:01,595 --> 01:46:03,430
. . . مع قذيفة عيار 250

642
01:46:03,680 --> 01:46:07,100
"سنكون سادة "اليانجتسي...

643
01:46:07,309 --> 01:46:10,103
في الواقع سيكون هذا إسماً أفضل

644
01:46:10,437 --> 01:46:14,816
إن بداية الحرب ونهايتها
هما ما يجب أن نحترس منه

645
01:46:15,025 --> 01:46:18,570
فيما بين البداية والنهاية مثل نادي المدينة

646
01:46:18,778 --> 01:46:23,783
لكنك يجب أن تعرف كيف تكون متوازناً
وتصنع أصدقاء مناسبين

647
01:46:23,991 --> 01:46:27,954
لأن هذه الحرب أصبحت تهب بقوة

648
01:46:28,162 --> 01:46:29,830
وبعد هذا؟

649
01:46:30,039 --> 01:46:31,916
. . . بعد هذا

650
01:46:32,124 --> 01:46:36,503
سأتقاعد في ترف...
.. . سأفتح مدرسة للحلاقة

651
01:46:48,181 --> 01:46:50,267
ماذا تفعل هنا؟

652
01:46:58,400 --> 01:47:01,402
أخبرتك أن تراقب حاجياتي

653
01:47:06,741 --> 01:47:08,826
لقد كانوا أضخم مني

654
01:47:31,848 --> 01:47:35,727
أنظر من هنا -
لقد سمعنا أنهم وضعوك أسفل الشبكة -

655
01:47:36,561 --> 01:47:38,647
نظف حجرتك

656
01:52:46,234 --> 01:52:47,819
(إبقى معي يا (جوني

657
01:53:01,040 --> 01:53:05,002
أدخل الجميع بسرعة -
أبتعدوا عن المبنى -

658
01:53:08,255 --> 01:53:10,215
يا ربي، أرجوك لا -

659
01:53:08,464 --> 01:53:10,090
زوجي هناك

660
01:54:13,193 --> 01:54:18,823
إنطلقي يا (بي-51) يا كاديلاك السماء

661
01:54:24,036 --> 01:54:28,833
بي-51) يا كاديلاك السماء)

662
01:54:40,302 --> 01:54:43,222
جيم) إنزل من السطح)

663
01:54:47,100 --> 01:54:49,769
"هورس باور"

664
01:55:04,701 --> 01:55:08,246
إنبطح يا (جيم) هيا، إنبطح

665
01:55:09,705 --> 01:55:12,958
بي-51) أليست جميلة؟)

666
01:55:13,876 --> 01:55:16,045
إنبطح -
لقد لمستهم -

667
01:55:16,295 --> 01:55:20,883
لقد أحسست بحرارتها يمكنني تذوقهم
بزيتهم وبارودهم

668
01:55:21,050 --> 01:55:23,135
عد إلي المستشفي

669
01:55:23,385 --> 01:55:26,597
أتذكر كيف ساعدنا في بناء الممر؟

670
01:55:26,805 --> 01:55:31,810
إذا متنا مثل الأخرين ستصبح عظامنا أيضاً
جزئاً من الممر

671
01:55:32,018 --> 01:55:36,815
إبتعدوا إنه ممرنا -
(بل هو ممرهم يا (جيم -

672
01:55:37,023 --> 01:55:38,817
لا تحاول التفكير كثيراً

673
01:55:39,234 --> 01:55:42,028
لا تحاول التفكير كثيراً

674
01:55:51,621 --> 01:55:54,832
لا أتذكر كيف كان والداي يبدوان

675
01:55:59,962 --> 01:56:03,590
إعتدت أن ألعب الـ "بريدج" مع أمي
في غرفة نومها

676
01:56:05,259 --> 01:56:09,263
كانت تمشط شعرها
وكنت أراقبها

677
01:56:10,097 --> 01:56:13,433
كان لديها شعر أسود

678
01:59:12,022 --> 01:59:14,190
ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث ؟

679
01:59:18,069 --> 01:59:20,572
الحراس يرحلون
سيأخذوننا إلي وسط البلدة

680
01:59:20,780 --> 01:59:23,491
"سينقلوننا لـ "ناتاو
اليابانيين يقولون إن هناك طعام

681
01:59:23,700 --> 01:59:28,371
حقيبة واحدة فقط سنرحل في خلال ساعة
حقيبة واحدة فقط

682
01:59:28,496 --> 01:59:29,872
حقيبة واحدة فقط

683
01:59:30,373 --> 01:59:32,875
"لديهم حصص طعامنا في "ناتاو

684
01:59:41,216 --> 01:59:42,676
لقد رحل

685
01:59:44,219 --> 01:59:45,804
(هو و (دانتي

686
01:59:49,558 --> 01:59:51,018
هل رحل؟

687
01:59:52,686 --> 01:59:54,354
لقد هرب

688
01:59:56,565 --> 01:59:58,942
لا يمكنه هذا لقد وعدني

689
02:00:05,406 --> 02:00:07,283
لقد علم أن الوقت قد حان

690
02:00:02,654 --> 02:00:06,324
ماذا سأفعل؟
كلنا يجب أن نرحل الآن -

691
02:00:13,956 --> 02:00:15,833
لقد علم أن الوقت قد حان

692
02:00:17,168 --> 02:00:18,961
لقد علم أن الوقت قد حان

693
02:00:37,312 --> 02:00:38,980
يالك من فتى

694
02:00:41,358 --> 02:00:43,443
إنك فتي مرهق

695
02:01:03,170 --> 02:01:04,630
. . . إنظر

696
02:01:06,382 --> 02:01:09,134
إلي هنا لا حقاً من أجل الحرس...

697
02:04:00,841 --> 02:04:05,012
جيم) أين زوجي؟)
أين السيد (فيكتور)؟

698
02:07:16,237 --> 02:07:18,114
إننا مدنيون، إسمعني

699
02:07:18,323 --> 02:07:22,702
إنني طبيب بريطاني
إنهم مسئوليتي

700
02:07:35,422 --> 02:07:38,342
لا يجب أن نرتاح ونأكل

701
02:07:38,759 --> 02:07:41,470
(سنذهب لوسط المدينة يا (جيم

702
02:07:43,263 --> 02:07:45,015
هل سيكون هناك طعام؟

703
02:07:46,475 --> 02:07:48,560
لا يوجد هنا

704
02:07:53,773 --> 02:07:57,027
سيدة (فيكتور) إننا ذاهبون إلي وسط المدينة

705
02:08:03,783 --> 02:08:05,535
(هيا يا (جيم

706
02:08:11,082 --> 02:08:14,835
لا تذهب
هنا أفضل

707
02:08:20,966 --> 02:08:23,052
ستموتان هنا

708
02:08:24,970 --> 02:08:26,930
(لا تقلق يا سيد (ماكستون

709
02:08:34,146 --> 02:08:37,649
(تظاهري بالموت يا سيدة (فيكتور

710
02:10:21,624 --> 02:10:23,918
(سيدة (فيكتور

711
02:10:31,216 --> 02:10:35,179
إستسلمت اليابان في النشرة الإذاعية
(حسب قول (هيروهيتو

712
02:10:35,512 --> 02:10:39,850
قال إن اليابان سوف تعاني من معاناة عظيمة
لا تحتمل

713
02:10:40,100 --> 02:10:45,105
وزير الحربية وأخرون قاموا بالإنتحار
خارج القصر

714
02:10:45,272 --> 02:10:49,025
لقد حزنت اليابان اليوم
. . . ودمرت روحها

715
02:10:49,276 --> 02:10:52,070
"تماماً مثلما حطمت "هيروشيما" و "ناجازاكي...

716
02:10:52,278 --> 02:10:54,781
أكثر من مائة ألف قتيل في
. . . المدينتين

717
02:10:54,989 --> 02:10:59,035
في إنفجار قنبلة واحدة، أنهت الحرب...
في المحيط الهادئ

718
02:10:59,285 --> 02:11:02,288
. . .  عقب إعلان "روسيا" للحرب

719
02:11:02,622 --> 02:11:05,541
أرسلت مليون جندي...
"إلي "منشوريا

720
02:11:05,708 --> 02:11:10,629
أغير علي "طوكيو" من الفجر للغسق
"بـ ألف وخمسمائة طائرة "بي-29

721
02:11:10,838 --> 02:11:14,383
لكن الحرب اليابانية خسرت أهدافها
. . . التي صنعتها

722
02:11:14,592 --> 02:11:17,636
إحترقت إمبراطورية جديدة
. . . في لمح البصر

723
02:11:17,803 --> 02:11:19,888
في نيران أسخن من الشمس...

724
02:11:20,222 --> 02:11:23,642
الكل يقف في رهبة بسبب السلاح
السلاح الفتاك

725
02:11:23,892 --> 02:11:28,563
فقط عدد قليل من العلماء يعرفون الطاقة الناتجة
من إنشطار ذرة اليورانيوم

726
02:11:28,772 --> 02:11:31,399
...وصل إلينا إختراع جديد عبر موجة إهتزاز

727
02:11:31,566 --> 02:11:34,611
وضوء أبيض: القنبلة الذرية

728
02:11:34,903 --> 02:11:36,821
. . . كلا القنبلتين

729
02:11:36,988 --> 02:11:40,450
بها قوة عشرون ألف...
طن من المتفجرات

730
02:11:40,658 --> 02:11:43,786
"نجازاكي"
. . . "البوابة اليابانية إلي "الصين

731
02:11:43,995 --> 02:11:46,998
"علي بعد 500 ميل من "شنغهاي..

732
02:11:48,165 --> 02:11:52,420
لقد رأيت ذلك لقد رأيت ذلك
لقد رأيت ذلك

733
02:11:55,047 --> 02:11:56,507
الضوء الأبيض

734
02:11:58,259 --> 02:12:01,929
(لقد ظننتها روح السيدة (فيكتور
تصعد للسماء

735
02:16:03,328 --> 02:16:05,830
أيها الوغد

736
02:16:29,353 --> 02:16:31,688
لقد أعطاني ثمرة مانجو

737
02:16:31,855 --> 02:16:34,691
سأعطيك كل سلطات الفواكه

738
02:16:34,900 --> 02:16:38,361
هناك ثلاجات تسقط من السماء

739
02:16:38,528 --> 02:16:41,448
لقد كان صديقي -
لقد كان يابانياً -

740
02:16:41,698 --> 02:16:43,449
لقد إنتهت الحرب

741
02:16:45,535 --> 02:16:49,372
هل مشيت كل هذه المسافة
إلي هنا من ملعب "نانتاو"؟

742
02:16:54,085 --> 02:16:57,963
ماذا كنت تري؟ فتات متناثر في كل مكان؟

743
02:16:58,130 --> 02:17:00,758
. . . ثريات كريستالية، عوارض لشرب الكوكتيل

744
02:17:00,966 --> 02:17:02,968
بيانو أبيض؟...

745
02:17:09,808 --> 02:17:12,144
لقد تعلمت كلمة جديدة اليوم

746
02:17:14,646 --> 02:17:16,398
القنبلة النووية

747
02:17:18,567 --> 02:17:21,820
لقد كانت مثل الضوء
الأبيض في السماء

748
02:17:24,322 --> 02:17:27,325
كأنما يلتقط الرب صورة ضوئية

749
02:17:30,078 --> 02:17:31,621
لقد رأيتها

750
02:17:45,175 --> 02:17:47,469
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

751
02:17:50,389 --> 02:17:52,683
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

752
02:17:54,559 --> 02:17:55,936
آي أحد

753
02:17:58,855 --> 02:18:01,107
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

754
02:18:02,776 --> 02:18:04,152
آي أحد

755
02:18:05,945 --> 02:18:08,198
يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة

756
02:18:48,987 --> 02:18:52,740
ألم أعلمك أي شيء؟ -
نعم -

757
02:18:55,576 --> 02:18:59,497
لقد علمتني أن الناس يفعلون آي
شيء من أجل البطاطس

758
02:19:01,999 --> 02:19:03,918
بعد ثلاثة سنوات معه؟

759
02:19:04,085 --> 02:19:07,421
هيا سأخذك إلي والديك

760
02:19:07,671 --> 02:19:12,259
يمكنك التقاعد
وأكل ثلاث وجبات في اليوم

761
02:19:49,378 --> 02:19:52,173
يا فتي، أتريد لوح من شيكولاته
الـ"هارشي"؟

762
02:19:53,007 --> 02:19:55,217
نعم يا (بيسي) أرجوك

763
02:21:56,459 --> 02:21:58,419
إنني أستسلم

764
02:22:40,459 --> 02:22:42,336
إصطفوا، هيا بسرعة

765
02:22:44,630 --> 02:22:47,132
تجمعوا يا أطفال، إصطفوا

766
02:23:11,406 --> 02:23:12,991
أمي

767
02:23:30,090 --> 02:23:32,176
(جو. . . (جولي

768
02:24:06,292 --> 02:24:07,710
جايمي)؟)

769
02:24:13,382 --> 02:24:15,134
(جايمي)

770
02:24:21,382 --> 02:24:34,134
معامل محمد عماد حجاب
EmadHegab@hotmail.com
<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

