1
00:00:04,589 --> 00:00:06,436
!لنذهب
!لدينا ما يكفي منهم

2
00:00:06,829 --> 00:00:08,574
!لنذهب

3
00:00:48,309 --> 00:00:50,198
كدنا أن نمسك بهم

4
00:00:50,509 --> 00:00:54,086
(ليس هذا ما نكون عليه، أيتها (الباحثة

5
00:00:54,121 --> 00:00:56,527
لقد قتلتِ روحاً

6
00:00:56,562 --> 00:00:58,711
علينا القيام بتضحيات

7
00:00:59,469 --> 00:01:01,270
إن هذه حرباً

8
00:01:01,305 --> 00:01:03,391
هذه الحرب انتهت

9
00:01:04,229 --> 00:01:06,796
سينقرض آخر من تبقى
من "المقاومة" من تلقاء أنفسهم

10
00:01:06,869 --> 00:01:09,623
سوف يصبحون منقرضين

11
00:01:09,709 --> 00:01:13,342
لكنني أظن أن هنالك حرباً
(مستعرة بداخلك، أيتها (الباحثة

12
00:01:13,377 --> 00:01:16,298
سنعود لديارنا
وكذلك أنتِ

13
00:01:16,669 --> 00:01:20,241
لا تعرفا ما الذي يجري

14
00:01:24,189 --> 00:01:28,737
إننا نفقد السيطرة

15
00:01:33,993 --> 00:01:34,750
<i>(واندا)</i>

16
00:01:34,849 --> 00:01:38,348
إذا لم تمانعي أن أسالكِ
كم عمركِ؟

17
00:01:39,229 --> 00:01:41,852
أكثر من ألف سنة أرضيّة

18
00:01:41,909 --> 00:01:45,800
...لم أكمل دورة كاملة حول شمسكم بعد

19
00:01:45,869 --> 00:01:53,899
إلا أنني وجدت أن الأرض أجمل وأقسى
من أيّ مكان سبق وأن زرته

20
00:01:53,934 --> 00:01:57,534
عليّ أن أعترف بأن تلك
أكثر محادثة ممتعة سبق وأن خضتها

21
00:01:57,569 --> 00:01:59,968
!ما هذا؟

22
00:02:00,109 --> 00:02:02,768
!ذلك استمرّ لما فيه الكفاية

23
00:02:03,029 --> 00:02:04,360
!ابتعد عن طريقي

24
00:02:04,429 --> 00:02:06,619
إنها لا تشكل تهديداً -
لا؟ -

25
00:02:07,109 --> 00:02:09,476
آرون) و(براندت) لقيا حتفهما)

26
00:02:09,589 --> 00:02:13,106
بفضل أنّ (الباحثة) تبحث عنها

27
00:02:13,309 --> 00:02:16,426
كادت الإمساك بنا نحن أيضاً

28
00:02:16,869 --> 00:02:18,678
!سوف أضع نهاية لهذا بشكل نهائيّ

29
00:02:18,749 --> 00:02:20,131
!(جاريد)

30
00:02:20,229 --> 00:02:21,310
!لا يمكنك ذلك

31
00:02:21,389 --> 00:02:22,940
لمَ لا؟

32
00:02:22,975 --> 00:02:24,871
...(لأنك إذا قتلت (واندا

33
00:02:24,949 --> 00:02:26,989
<i>!(لا، لا يا (جايمي</i>

34
00:02:27,069 --> 00:02:29,417
(فستقتل (ميلاني

35
00:02:29,709 --> 00:02:33,087
ما زالت حيّة بداخلها

36
00:02:34,109 --> 00:02:36,405
إنّي أظنّ ذلك

37
00:02:38,589 --> 00:02:40,910
!إنكم تسمحون لها بخداعكم

38
00:02:54,589 --> 00:02:57,037
(هيّا يا (جايمي

39
00:03:06,269 --> 00:03:09,120
إنّي بغاية الأسف
سأعود إلى حجرتي

40
00:03:09,155 --> 00:03:11,099
لا

41
00:03:11,109 --> 00:03:13,398
إن ذلك الخلاف سيُنسى

42
00:03:13,469 --> 00:03:16,801
يمكنكِ المكوث في حجرتي

43
00:03:17,269 --> 00:03:19,588
ستكون بأمان هناك

44
00:03:26,789 --> 00:03:30,032
حاولت قتلي والآن تحميني؟

45
00:03:31,189 --> 00:03:33,271
عالم غريب، أليس كذلك؟

46
00:03:35,709 --> 00:03:37,598
بل الأغرب

47
00:03:44,149 --> 00:03:45,549
ما خطبك يا دكتور؟

48
00:03:45,589 --> 00:03:48,061
أتريد أن تجرّب؟
جرّب أنت

49
00:03:49,909 --> 00:03:51,149
واندا)؟)

50
00:03:51,789 --> 00:03:55,574
أريدكِ فحسب أن تعرفي أنني أثق بكِ

51
00:03:55,869 --> 00:03:58,472
وأظنّكِ تقولين الحقيقة

52
00:03:58,507 --> 00:04:00,110
لكنّي عليّ أن أسألكِ

53
00:04:00,229 --> 00:04:04,070
على أيّة شاكلة يكون الأمر بالنسبة لكما
وأنتما تعيشان مع بعضكما البعض؟

54
00:04:04,109 --> 00:04:06,776
إنه مكتظّ

55
00:04:10,989 --> 00:04:12,912
أعلميني إن أردتِ شيئاً

56
00:04:12,989 --> 00:04:15,151
سأكون هنا

57
00:04:30,509 --> 00:04:32,989
<i>أظنّ أنه معجب بكِ أكثر مما يبنغي</i>

58
00:04:33,069 --> 00:04:34,958
ما القصد بأكثر مما ينبغي؟

59
00:04:35,069 --> 00:04:41,173
<i>إن كان لي أيّة علاقة بذلك الإعجاب
فلن تكتشفي أبداً ما القصد</i>

60
00:05:09,429 --> 00:05:10,476
أعلم أن "ذلك الشيء" معك

61
00:05:10,549 --> 00:05:12,278
ربّاه

62
00:05:12,349 --> 00:05:14,099
لن أقتلها

63
00:05:14,134 --> 00:05:17,013
أريد التحدث إليها فحسب

64
00:05:18,069 --> 00:05:21,276
لا بأس
سأتحدث معه

65
00:05:24,709 --> 00:05:29,144
"اسمها (واندا) وليس "ذلك الشيء

66
00:05:39,149 --> 00:05:43,867
إني بغاية الأسف حيال
ما حدث هناك لأصدقائك

67
00:05:46,429 --> 00:05:49,152
لم أقصد أبداً أذية أي أحد

68
00:05:51,309 --> 00:05:52,790
...(واندا)

69
00:05:53,069 --> 00:05:55,451
...جايمي) و(جيب) يظنان)

70
00:05:55,829 --> 00:05:57,654
...و(إيان) أيضاً

71
00:05:59,429 --> 00:06:01,591
أنّ (ميل) ما تزال حيّة بداخلك

72
00:06:01,669 --> 00:06:03,194
<i>!إنّني كذلك</i>

73
00:06:03,269 --> 00:06:04,316
<i>!إنّني كذلك</i>

74
00:06:04,389 --> 00:06:10,615
في الواقع، (جيب) لديه تلك الفكرة الجنونيّة
(بأنكِ هنا لأجلي أنا و(جايمي

75
00:06:11,029 --> 00:06:13,396
لقد أعدتِ (ميلاني) إلينا

76
00:06:13,469 --> 00:06:15,678
لا يمكنني تصديق ذلك

77
00:06:16,189 --> 00:06:19,322
...لا أريد تصديق ذلك لأن وجودها بداخلكِ

78
00:06:19,669 --> 00:06:21,935
...محتجزة

79
00:06:22,549 --> 00:06:25,986
يجعل الأمر أسوء بكثير بشكل ما

80
00:06:28,789 --> 00:06:30,951
لكن عليّ أن أعرف

81
00:06:32,669 --> 00:06:34,791
هل (ميلاني) بداخلك؟

82
00:06:34,869 --> 00:06:36,240
<i>فليحدث ما يحدث</i>

83
00:06:36,275 --> 00:06:39,046
<i>أخبريه فحسب أنني موجودة
أخبريه أنني أحبه</i>

84
00:06:39,081 --> 00:06:40,273
إنني خائفة

85
00:06:40,308 --> 00:06:43,450
...(الأمر يا (واندا

86
00:06:43,783 --> 00:06:45,798
أنني لم أكفّ
(عن الحلم بـ (ميلاني

87
00:06:45,833 --> 00:06:47,398
<i>وأنا أيضاً أحلم بك</i>

88
00:06:47,509 --> 00:06:50,260
...أفتقد كل شيء يخصّها

89
00:06:50,389 --> 00:06:53,254
ويمكنني فعل أي شيء لاستعادتها

90
00:06:53,669 --> 00:06:55,619
أتعرفين ما الذي يجعل ذلك أكثر صعوبة؟

91
00:06:55,709 --> 00:06:58,830
...إن ذلك لا يزال جسدها

92
00:06:58,869 --> 00:07:02,667
من دون تلك الأعين

93
00:07:02,909 --> 00:07:06,154
الأمر يجعلني أفكّر

94
00:07:06,829 --> 00:07:09,904
...إذا كان لا يمكنني تقبيلها

95
00:07:11,590 --> 00:07:13,022
فيمكنني تقبيلكِ أنتِ

96
00:07:13,057 --> 00:07:16,152
<i>!ماذا؟ لا
!ما الذي يفعله؟</i>

97
00:07:16,429 --> 00:07:18,379
<i>!لا! كف عن ذلك</i>

98
00:07:18,549 --> 00:07:20,590
<i>!توقف! الآن</i>

99
00:07:20,749 --> 00:07:22,441
<i>!لا تفعل هذا</i>

100
00:07:22,476 --> 00:07:24,645
<i>!لا! لا</i>

101
00:07:26,149 --> 00:07:27,514
كنت متأكداً

102
00:07:28,829 --> 00:07:30,115
(ميل)

103
00:07:30,669 --> 00:07:32,287
إنّك بداخلها فعلاً

104
00:07:32,322 --> 00:07:34,479
لقد ضربتيني لأنني قبّلتها

105
00:07:34,669 --> 00:07:36,852
(إنني أحبك يا (ميل

106
00:07:36,909 --> 00:07:40,392
أعرف أنه لا يمكنكِ الردّ عليّ بالمثل
لكنني أحبكِ

107
00:07:50,189 --> 00:07:53,321
<i>إذاً، بات يصدق الأمر هو كذلك</i>

108
00:07:53,469 --> 00:07:55,439
<i>لكن ذلك لا يساعد أحداً</i>

109
00:07:55,589 --> 00:07:59,389
<i>معرفتهم بأنني محتجزة هنا
يؤذيهم أكثر فحسب</i>

110
00:08:00,709 --> 00:08:02,552
!(واندا)

111
00:08:02,587 --> 00:08:03,396
<i>اختبئي</i>

112
00:08:03,469 --> 00:08:05,153
<i>!اختبئي! اختبئي</i>

113
00:08:06,549 --> 00:08:08,587
(واندا)

114
00:08:31,029 --> 00:08:33,031
!(واندا)

115
00:08:42,229 --> 00:08:44,231
<i>واندا)، اخرجي من هنا)</i>

116
00:08:45,189 --> 00:08:46,395
<i>!اهربي</i>

117
00:08:47,509 --> 00:08:49,034
<i>!اهربي</i>

118
00:09:17,149 --> 00:09:18,150
!أمسكي بيدي

119
00:09:18,229 --> 00:09:20,115
<i>!ما الذي تفعليه؟ اتركيه</i>

120
00:09:20,229 --> 00:09:21,276
!سيموت

121
00:09:21,349 --> 00:09:24,062
<i>!جيد! إن كان سيموت، فلن يمكنه قتلنا</i>

122
00:09:24,097 --> 00:09:25,234
!لا

123
00:09:27,389 --> 00:09:28,550
!النجدة

124
00:09:29,229 --> 00:09:30,515
!النجدة

125
00:09:45,229 --> 00:09:48,943
إنك محظوظ كون رأسك
أقسى من أي صخرة بهذا المكان

126
00:09:49,109 --> 00:09:50,715
ستعيش

127
00:09:50,989 --> 00:09:52,753
لا تكون متأكداً كثيراً حيال هذا يا دكتور

128
00:09:52,909 --> 00:09:54,536
ما الذي حدث؟

129
00:09:54,749 --> 00:09:56,336
<i>أخبريه</i>

130
00:09:58,509 --> 00:09:59,670
كان حادثاً

131
00:09:59,749 --> 00:10:00,910
<i>!ليس صحيحاً</i>

132
00:10:01,029 --> 00:10:02,918
<i>ظننت أنكِ لا تكذبين</i>

133
00:10:02,989 --> 00:10:04,229
كايل) انزلق)

134
00:10:04,309 --> 00:10:05,595
بالطبع فعل

135
00:10:05,669 --> 00:10:07,273
...إذا كان ذلك ما تقول أنه حدث

136
00:10:07,349 --> 00:10:11,109
بربّكم
جميعنا نعرف ما حدث

137
00:10:12,069 --> 00:10:14,037
لقد حاول قتلها

138
00:10:14,109 --> 00:10:18,603
ولسبب مجهول، أنقذت حياته المثيرة للشفقة

139
00:10:19,429 --> 00:10:22,442
(إذا كان ذلك صحيحاً يا (كايل
فلن تعود واحداً منا

140
00:10:22,589 --> 00:10:25,108
هل حاول قتلكِ؟

141
00:10:29,709 --> 00:10:32,935
إنّ ذلك الشيء لن يقول أنه فعل ذلك

142
00:10:35,709 --> 00:10:39,393
أنتِ من عليه أن يشاركنا مسكننا

143
00:10:39,509 --> 00:10:41,438
كايل)، إني أحذرك)

144
00:10:41,549 --> 00:10:43,931
لا تسيء حتى النظر إليها

145
00:10:44,349 --> 00:10:46,206
لم أطلق النار على أحد منذ فترة طويلة

146
00:10:46,207 --> 00:10:49,186
أشتاق نوعاً ما للإثارة الناتجة عن ذلك

147
00:10:50,709 --> 00:10:52,832
علينا العودة للعمل

148
00:10:52,909 --> 00:10:55,211
هيا بنا، لنتحرك

149
00:10:57,069 --> 00:10:59,208
(جيب)

150
00:11:01,149 --> 00:11:02,560
سنعود للخارج

151
00:11:02,989 --> 00:11:04,479
هنالك الكثير من "الباحثين" بالخارج -
لا -

152
00:11:04,549 --> 00:11:07,292
خسرنا الكثير بآخر جولة

153
00:11:08,829 --> 00:11:11,636
هنالك بضعة أشياء أحتاج إليها

154
00:11:13,309 --> 00:11:15,279
خذ (كايل) بصحبتك

155
00:11:18,189 --> 00:11:19,954
(هيا يا (كايل

156
00:11:20,269 --> 00:11:21,759
...وأنت

157
00:11:21,829 --> 00:11:24,272
ابقَ بعيداً عنها

158
00:11:53,029 --> 00:11:55,491
ترغبين في التنزه؟

159
00:11:58,829 --> 00:12:01,990
ألم يخبرك (جاريد) أن تبقى
بعيداً عني؟

160
00:12:02,829 --> 00:12:04,540
أجل

161
00:12:05,789 --> 00:12:08,417
<i>تلك ليست فكرة جيّدة</i>

162
00:12:11,789 --> 00:12:13,871
يمكنك فتح عينيك الآن

163
00:12:17,909 --> 00:12:20,106
!إنني بالخارج

164
00:12:22,109 --> 00:12:24,816
تلك تكون السماء فعلاً

165
00:12:42,509 --> 00:12:44,379
(إني معجب بكِ يا (واندا

166
00:12:44,589 --> 00:12:45,875
(وأنا أيضاً يا (إيان

167
00:12:45,949 --> 00:12:47,519
<i>إنكِ لم تقولي ذلك</i>

168
00:12:47,589 --> 00:12:48,795
لا

169
00:12:50,149 --> 00:12:51,889
ليس بهذا الشكل

170
00:12:51,949 --> 00:12:54,038
<i>!أبعدي يديه عني</i>

171
00:12:54,189 --> 00:12:57,324
<i>لا يمكن لذلك أن يفلح
ما الذي تفعليه؟</i>

172
00:12:57,509 --> 00:12:59,299
دعيني أحزر

173
00:12:59,389 --> 00:13:02,087
لديكِ رأيين حيال هذا

174
00:13:03,349 --> 00:13:04,350
أهذا يتعلق بـ (جاريد)؟

175
00:13:04,429 --> 00:13:05,669
<i>(أجل، يتعلق بـ (جاريد</i>

176
00:13:05,949 --> 00:13:07,978
ميلاني) مغرمة به)

177
00:13:08,029 --> 00:13:09,030
وأنتِ؟

178
00:13:09,109 --> 00:13:11,848
<i>!أخبريه، أخبريه</i>

179
00:13:13,589 --> 00:13:16,110
ذلك الجسد يحبّه

180
00:13:17,109 --> 00:13:19,822
...وبما أنه جسدي الآن

181
00:13:21,549 --> 00:13:23,416
فأنا كذلك أحبّه

182
00:13:27,189 --> 00:13:29,078
لكنني أيضاً تخالجني مشاعر تخصّني

183
00:13:29,149 --> 00:13:31,272
<i>لا، لست كذلك</i>

184
00:13:37,229 --> 00:13:39,406
<i>واندا)، لا)</i>

185
00:13:39,441 --> 00:13:40,800
<i>!توقفي</i>

186
00:13:40,869 --> 00:13:42,951
<i>إنك لن تفعلي ذلك</i>

187
00:13:43,469 --> 00:13:45,533
<i>ماذا عن (جاريد)؟</i>

188
00:13:48,069 --> 00:13:50,770
إن ذلك معقد كثيراً

189
00:13:52,989 --> 00:13:57,347
أهنالك أية وسيلة تمكّن (ميلاني) من
منحنا بعض الخصوصيّة؟

190
00:13:57,829 --> 00:13:59,672
لحظة تغض بها عن نظرها؟

191
00:13:59,749 --> 00:14:00,910
أو تخطو لمكان مختلف؟

192
00:14:00,989 --> 00:14:02,593
<i>في أحلامك</i>

193
00:14:03,029 --> 00:14:06,158
لا أظن أن ذلك ممكناً الآن

194
00:14:09,069 --> 00:14:10,514
أتعرف؟

195
00:14:13,029 --> 00:14:15,617
...لست أنا من تكون معجباً به فعلاً

196
00:14:15,652 --> 00:14:17,653
وإنما أنت معجب بذلك الجسد

197
00:14:18,909 --> 00:14:21,920
لا يمكنك أن تحبّني

198
00:14:24,829 --> 00:14:26,831
...إذا أمكنك أن تحملني

199
00:14:27,789 --> 00:14:29,154
...أنا

200
00:14:29,589 --> 00:14:31,079
...بيدك

201
00:14:31,829 --> 00:14:34,038
فستشعر بالإشمئزاز

202
00:14:35,789 --> 00:14:38,541
ستسحقني

203
00:14:38,629 --> 00:14:41,407
لستِ متأكدة من ذلك

204
00:14:41,869 --> 00:14:44,793
<i>واندا)! لا)
إن ذلك غير مناسب جداً</i>

205
00:14:44,869 --> 00:14:46,917
<i>!إنكما لستما من الكوكب نفسه حتى</i>

206
00:14:46,989 --> 00:14:49,720
<i>سأفعل شيئاً
سأؤذيه</i>

207
00:14:52,949 --> 00:14:56,867
من الغرابة أن أكون بجسد
لا يسمح لي بأن أستعمله

208
00:15:04,549 --> 00:15:06,392
أظن أنه يستحسن بك إرجاعي

209
00:15:06,469 --> 00:15:08,526
<i>!مرحى</i>

210
00:15:08,869 --> 00:15:10,473
...فكما تقول

211
00:15:11,309 --> 00:15:14,076
ما زال لديّ رأين

212
00:15:18,389 --> 00:15:19,975
حسناً

213
00:15:29,669 --> 00:15:31,671
...إنك تغضبين عندما أقبّل رجلاً تحبينه

214
00:15:31,749 --> 00:15:33,956
وتغضبين عندما أقبّل رجلاً لا تحبيه

215
00:15:34,029 --> 00:15:36,754
إن ذلك محيّر جداً

216
00:16:02,749 --> 00:16:05,178
إنني لست ضعيفة

217
00:16:05,349 --> 00:16:08,475
إنّي أتولى السيطرة

218
00:16:08,789 --> 00:16:11,778
<i>لن تنتصري أبداً</i>

219
00:16:48,229 --> 00:16:50,917
(جايمي)
أين الجميع؟

220
00:16:52,589 --> 00:16:53,670
لا أعرف

221
00:16:54,109 --> 00:16:57,730
<i>لمَ يكذب؟
إنه لا يكذب أبداً</i>

222
00:16:57,789 --> 00:17:01,111
كان ينبغي أن تكون ساقك بحال
أفضل الآن، عليك أن تذهب للطبيب

223
00:17:01,229 --> 00:17:02,754
لقد أتيت من عنده لتوّي

224
00:17:02,829 --> 00:17:04,831
أخبرني أن أذهب وأستلقي

225
00:17:08,669 --> 00:17:12,178
سوف أغتسل
سوف أقابلك بغرفتك

226
00:17:23,869 --> 00:17:25,919
<i>إن هذا ليس منطقياً</i>

227
00:17:26,349 --> 00:17:28,672
<i>بماذا يفكّر الطبيب؟</i>

228
00:17:28,709 --> 00:17:33,689
<i>ما الأهم من تحسين حالة (جايمي)؟</i>

229
00:17:36,109 --> 00:17:37,156
<i>تمهلي</i>

230
00:17:37,469 --> 00:17:38,709
<i>انتظري</i>

231
00:17:38,789 --> 00:17:41,269
<i>واندا)، ارجعي، ارجعي)</i>

232
00:17:41,349 --> 00:17:43,397
<i>واندا)، لا تدخلي هناك)</i>

233
00:17:43,469 --> 00:17:46,441
<i>!التفي، ارجعي</i>

234
00:17:48,589 --> 00:17:50,273
<i>ربّاه -
!ذلك يكفي -</i>

235
00:18:07,789 --> 00:18:09,515
!لا

236
00:18:15,669 --> 00:18:17,273
!وحوش

237
00:18:17,389 --> 00:18:19,075
!(انتظري! (واندا

238
00:18:19,309 --> 00:18:20,310
!(واندا)

239
00:18:20,389 --> 00:18:22,073
<i>واندا)! (واندا)! توقفي)</i>

240
00:18:22,149 --> 00:18:25,632
!اخرجي من رأسي
!اخرجي

241
00:18:52,829 --> 00:18:54,594
إني آسف

242
00:19:36,709 --> 00:19:40,714
هنالك طرق أسهل للموت
من تجويع نفسك حتى الموت

243
00:19:43,389 --> 00:19:44,515
أجل

244
00:19:46,549 --> 00:19:49,381
يمكنني زيارة الطبيب

245
00:20:01,029 --> 00:20:05,379
ما الذي توقعتيه يا (واندا)؟
توقعتِ منا أن نستسلم فحسب؟

246
00:20:06,189 --> 00:20:08,173
إن هذا عالمنا

247
00:20:08,429 --> 00:20:12,294
إننا لم نخسر حرباً فحسب
إننا ننقرض

248
00:20:12,469 --> 00:20:14,597
إننا نحاول استعادة سكّان كوكبنا

249
00:20:17,709 --> 00:20:20,819
ما تحاولون فعله لهو مستحيل

250
00:20:22,989 --> 00:20:25,371
إنه لا يتمّ بذلك الشكل

251
00:20:27,309 --> 00:20:29,550
...كل ما ستفعلوه

252
00:20:30,389 --> 00:20:34,394
هو مواصلة قتل المزيد منكم ومنا

253
00:20:50,309 --> 00:20:53,841
إنني آسف حتى وإن كان ذلك لا يهمّكِ

254
00:21:02,149 --> 00:21:05,319
لا يمكنني البقاء هنا

255
00:21:06,829 --> 00:21:10,534
ليس وأنتم تذبحون
أهلي بالغرفة المجاورة

256
00:21:15,949 --> 00:21:19,567
...إذا كنت تقولين أن وسيلتنا غير ناجحة

257
00:21:22,429 --> 00:21:26,150
فسأخبر الفتية بأن يكفوا عن إحضار
المزيد من الرهائن

258
00:21:30,229 --> 00:21:31,469
إن ذلك على الأرجح لصالح الأغلبية

259
00:21:31,470 --> 00:21:34,820
لا أظن أن الطبيب سيتحمل المزيد من هذا

260
00:21:45,669 --> 00:21:47,671
كيف يمكنني الوثوق بك؟

261
00:21:51,669 --> 00:21:53,751
لقد وثقت بكِ

262
00:22:03,349 --> 00:22:05,219
هنالك شيء آخر

263
00:22:08,749 --> 00:22:11,097
ميلاني)؟ هل أنتِ موجودة؟)

264
00:22:11,149 --> 00:22:15,518
ميلاني)، أين أنتِ؟)
جايمي) مصاب، أحتاج إليك، خاطبيني)

265
00:22:15,589 --> 00:22:19,230
ميلاني)، من فضلكِ عودي)
لا يمكنني فعل ذلك من دونكِ

266
00:22:32,909 --> 00:22:34,354
(واندا)

267
00:22:36,429 --> 00:22:40,418
أريدك أن تعرفي حيال
الطبيب وكل شيء

268
00:22:40,453 --> 00:22:42,700
لا تقلق حيال هذا الآن

269
00:22:43,629 --> 00:22:45,650
علينا تحسين حالتك

270
00:22:47,749 --> 00:22:50,093
(تبدين كـ (ميلاني

271
00:22:52,669 --> 00:22:55,575
هل (ميلاني) قالت ذلك حينها؟

272
00:22:59,669 --> 00:23:01,194
أجل

273
00:23:07,189 --> 00:23:09,640
(واندا) -
أحتاجك أن تقبلني -

274
00:23:10,349 --> 00:23:13,584
ماذا عن (ميلاني)؟ -
(لا تقلق بخصوص (ميلاني -

275
00:23:18,989 --> 00:23:23,110
لا، قبّلني كما لو كنت تريد أن
يتم صفعك

276
00:23:33,509 --> 00:23:34,920
ماذا؟
أتوقفكِ؟

277
00:23:34,989 --> 00:23:38,711
لا، تلك هي المشكلة
إننا بمفردنا، لقد رحلت

278
00:23:39,029 --> 00:23:41,999
...منذ أن أخبرتها أن تخرج من رأسي وهي

279
00:23:42,069 --> 00:23:43,878
أخشى أنني خسرتها

280
00:23:43,949 --> 00:23:46,520
لقد غضبت كثيراً من قبل
عندما قبّلتني

281
00:23:46,589 --> 00:23:49,032
ظننت أنها ستعود

282
00:23:52,189 --> 00:23:54,954
إذاً، أظن أنك ستضطري لأن تغضبيها بشدّة

283
00:24:11,789 --> 00:24:13,359
قبّلها

284
00:24:17,109 --> 00:24:18,807
(لقد فقدت (ميلاني

285
00:24:20,109 --> 00:24:22,788
لا أعرف إن ما كانت ما تزال موجودة

286
00:24:22,823 --> 00:24:25,918
عليك أن تعيدها
إنها تكره تقبيلي لك

287
00:24:33,949 --> 00:24:35,360
حسناً

288
00:25:00,349 --> 00:25:02,192
ميلاني)، عودي)

289
00:25:03,109 --> 00:25:05,111
لن أخسركِ

290
00:25:09,829 --> 00:25:11,911
<i>(جاريد)</i>

291
00:25:11,989 --> 00:25:13,400
ميلاني)؟)

292
00:25:13,669 --> 00:25:15,797
<i>!توقف</i>

293
00:25:18,629 --> 00:25:19,755
!ميلاني)، لقد قمتِ بعضّي)

294
00:25:19,829 --> 00:25:20,990
<i>واندا)، ما هذا؟)</i>

295
00:25:21,069 --> 00:25:22,594
ميلاني)، إني سعيدة كثيراً لأنكِ عدت)

296
00:25:22,669 --> 00:25:23,670
<i>هل رحلت؟</i>

297
00:25:23,749 --> 00:25:24,955
لـ 3 أيام

298
00:25:25,029 --> 00:25:26,793
لا تعرفي ما مررت به لأجدكِ

299
00:25:26,869 --> 00:25:28,712
<i>أجل، يبدو وكأنك كنت تعانين</i>

300
00:25:28,789 --> 00:25:31,885
(علينا مساعدة (جايمي
إنه مصاب

301
00:25:32,549 --> 00:25:33,914
هيا

302
00:25:34,469 --> 00:25:35,630
توقفي

303
00:25:35,709 --> 00:25:37,062
توقفي

304
00:25:37,097 --> 00:25:37,679
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

305
00:25:37,679 --> 00:25:40,031
إن الجرح ملوّث
لقد أصابته عدوى بمجرى دمه

306
00:25:40,109 --> 00:25:41,820
إنه يحتاج لدواء

307
00:25:41,909 --> 00:25:43,991
ما من دواء بالخارج
أرواحكم دمرت كل أدويتنا

308
00:25:44,069 --> 00:25:45,833
لا يحتاج لدوائكم

309
00:25:45,909 --> 00:25:47,957
فات الأوان على ذلك
إنه يحتاج لدوائنا

310
00:25:48,029 --> 00:25:50,528
عليك إخراجي من الكهف

311
00:25:50,789 --> 00:25:53,113
سيكون عليك الوثوق بي

312
00:26:14,389 --> 00:26:17,386
اجرحني
(أحتاج لجرح كالذي لدى (جايمي

313
00:26:17,509 --> 00:26:18,510
لا يمكنني فعل ذلك

314
00:26:18,589 --> 00:26:20,576
سوف أُعالج في غضون دقائق

315
00:26:25,509 --> 00:26:27,937
<i>خذيه منه
افعليها بنفسك</i>

316
00:26:33,949 --> 00:26:38,756
سوف يثير ذلك الندب ريبتهم
يمكنني التغطية عليه بجرح

317
00:26:40,229 --> 00:26:41,879
سوف تكون الأمور على ما يرام

318
00:26:53,109 --> 00:26:54,270
المعذرة

319
00:26:54,949 --> 00:26:57,916
رباه
لدينا حالة طارئة

320
00:26:57,951 --> 00:27:00,317
<i>(يمكنكِ فعل هذا يا (واندا</i>

321
00:27:00,749 --> 00:27:02,997
(إنني المعالجة (سكاي

322
00:27:02,949 --> 00:27:03,950
ما الذي حدث؟

323
00:27:04,269 --> 00:27:05,998
<i>أخبريها أنكِ تعثرتِ</i>

324
00:27:06,069 --> 00:27:07,150
<i>!أخبريها أنك تعثرت</i>

325
00:27:07,229 --> 00:27:09,657
لقد تعثرت

326
00:27:10,629 --> 00:27:12,468
<i>مع وجود سكين بيدك</i>

327
00:27:12,469 --> 00:27:15,497
مع وجود سكين بيدي
جرحت نفسي

328
00:27:16,149 --> 00:27:17,969
أيتها المسكينة

329
00:27:18,029 --> 00:27:20,226
لنعالجكِ

330
00:27:36,429 --> 00:27:38,140
عالج الجرح

331
00:27:40,509 --> 00:27:41,840
أغلق الجرح

332
00:27:50,069 --> 00:27:51,355
<i>أخرجيها</i>

333
00:27:51,429 --> 00:27:54,558
إذا لم يكن بذلك عناء
ألي ببعض الماء فضلاً؟

334
00:27:54,629 --> 00:27:56,717
بالطبع

335
00:27:59,309 --> 00:28:01,279
<i>!أسرعي! خذيه</i>

336
00:28:18,509 --> 00:28:19,856
ما رأيكِ؟

337
00:28:20,269 --> 00:28:22,217
ممتاز

338
00:28:22,269 --> 00:28:23,475
أشكركِ

339
00:28:24,069 --> 00:28:25,639
مع السلامة

340
00:28:33,309 --> 00:28:36,040
<i>ما الذي تفعليه؟
علينا الرحيل</i>

341
00:29:03,869 --> 00:29:04,995
هل هو على قيد الحياة؟

342
00:29:05,069 --> 00:29:06,355
بالكاد

343
00:29:06,429 --> 00:29:07,476
ما كل هذا؟

344
00:29:07,709 --> 00:29:08,756
دواء

345
00:29:08,829 --> 00:29:11,150
مهلاً لحظة! لا! لا
لا نعرف ما سيفعله ذلك

346
00:29:11,229 --> 00:29:12,310
إنها تعرف ما تفعله

347
00:29:12,349 --> 00:29:14,777
جميعنا نعرف ما سيحدث
إن لم نفعل شيئاً

348
00:29:14,812 --> 00:29:16,236
سيموت

349
00:29:16,271 --> 00:29:17,236
أيها الطبيب

350
00:29:17,749 --> 00:29:18,750
لا بأس

351
00:29:19,109 --> 00:29:20,554
من فضلك

352
00:29:27,029 --> 00:29:28,394
افعلها

353
00:29:31,389 --> 00:29:33,391
افعلها، أيها الطبيب

354
00:29:48,549 --> 00:29:51,099
انتهى

355
00:29:52,189 --> 00:29:55,176
<i>(هيا يا (جايمي
افتح عينيك</i>

356
00:29:55,669 --> 00:29:57,000
<i>رجاءً</i>

357
00:30:00,629 --> 00:30:02,948
(جايمي) -
أهلاً يا رفيق -

358
00:30:09,149 --> 00:30:12,273
إنك بدأت تجيد ذلك يا دكتور

359
00:30:16,819 --> 00:30:20,018
"متـجـر"

360
00:30:30,669 --> 00:30:33,779
<i>سبق وأن خرجت من عدة
متاجر من دون الدفع</i>

361
00:30:33,789 --> 00:30:37,076
<i>لأول مرة يكون أحدهم سعيداً حيال هذا</i>

362
00:30:41,669 --> 00:30:43,592
كان يعجبني الأمر أكثر
عندما كنا نسرق

363
00:30:43,669 --> 00:30:45,855
(إنك تفسدين كل شيء يا (واندا

364
00:31:04,629 --> 00:31:06,340
!(لا، (ويس

365
00:31:19,949 --> 00:31:22,156
(مرحباً يا (واندرر

366
00:31:26,509 --> 00:31:28,545
أيتها الباحثة

367
00:31:50,709 --> 00:31:53,394
لمَ أهدرتم ذلك العلاج عليّ؟

368
00:31:55,549 --> 00:31:57,899
ألن تقتلوني؟

369
00:32:00,869 --> 00:32:02,758
هل يمكنني مخاطبتها على إنفراد؟

370
00:32:02,829 --> 00:32:04,672
<i>أذلك يتضمنني؟</i>

371
00:32:06,109 --> 00:32:10,426
<i>أظن ذلك</i>

372
00:32:11,269 --> 00:32:14,113
أعطنا الإشارة فحسب

373
00:32:21,269 --> 00:32:22,509
واندا)؟)

374
00:32:22,949 --> 00:32:25,821
بالتأكيد أن اسمك بات (ميلاني) الآن

375
00:32:26,789 --> 00:32:30,003
أطلبتِ أن تقتليني بنفسكِ يا (ميلاني)؟

376
00:32:30,429 --> 00:32:33,119
ما الذي تنتظريه؟

377
00:32:33,154 --> 00:32:35,714
لست هنا لقتلكِ

378
00:32:41,229 --> 00:32:43,531
إنكِ مستجوبتي

379
00:32:50,189 --> 00:32:52,874
أريد أن أعرف شيئاً فعلاً

380
00:32:57,109 --> 00:32:58,710
لماذا؟

381
00:32:59,469 --> 00:33:01,198
لمَ لم يمكنكِ أن
تدعيني وشأني فحسب؟

382
00:33:01,269 --> 00:33:04,223
لأنني كنت على حق

383
00:33:04,909 --> 00:33:09,000
أعرف التهديد الذي تمثله روح ضعيفة مثلكِ

384
00:33:09,035 --> 00:33:12,612
على عكسكِ، أنا أقوم بواجبي
أنا أحارب لأجلنا

385
00:33:12,629 --> 00:33:15,994
لا يمكننا العيش معهم
كالعوالم الأخرى

386
00:33:16,229 --> 00:33:18,832
أنتِ تعرفين ذلك أكثر من أي شخص

387
00:33:20,429 --> 00:33:22,720
هل قدمتِ بمفردكِ؟

388
00:33:23,269 --> 00:33:25,510
...الباحثون الآخرون سيأتون بحثاً عني

389
00:33:25,629 --> 00:33:27,916
كما أتيت بحثاً عنكِ

390
00:33:27,989 --> 00:33:31,026
لا أحد آخر سيأتي بحثاً عنكِ

391
00:33:31,629 --> 00:33:35,984
إذا متّ، سيموت الخطر معكِ

392
00:33:35,989 --> 00:33:38,860
الأناس هنا سيكونون بأمان

393
00:33:40,749 --> 00:33:43,811
إذاً، سوف تقتلينني

394
00:33:52,669 --> 00:33:55,752
<i>واندا)، ما هذا؟)
بماذا تفكرين؟</i>

395
00:33:55,869 --> 00:33:59,571
<i>لا تضعي حاجزاً بيني وبينكِ
خاطبيني</i>

396
00:34:30,869 --> 00:34:32,234
واندا)؟)

397
00:34:35,629 --> 00:34:37,279
...لم تتاح لي الفرصة أبداً لأعبّر عن مدى

398
00:34:37,349 --> 00:34:40,290
هنالك وسيلة لتعويض ما فعلته

399
00:34:40,789 --> 00:34:45,096
أعرف كيفية فعل ما كنتم تنهون
الكثير من الحيوات لأجل محاولة فعله

400
00:34:45,229 --> 00:34:47,391
يمكنني أن أستخرج الروح من الجسد

401
00:34:47,469 --> 00:34:49,766
<i>يمكنكِ فعل ماذا؟</i>

402
00:34:49,869 --> 00:34:52,339
<i>ما قصدكِ يا (واندا)؟</i>

403
00:34:52,374 --> 00:34:54,516
...سوف أمنحك تلك المعرفة

404
00:34:54,589 --> 00:34:56,956
...بشرط أن تفعل ما أطلبه منك

405
00:34:57,269 --> 00:35:00,577
وتعدني بألا يحلّ أي مكروه بأي روح

406
00:35:00,909 --> 00:35:02,513
يمكنني أن أعدكِ بذلك

407
00:35:02,589 --> 00:35:05,479
هنالك شيء آخر عليك أن تعدني به

408
00:35:05,549 --> 00:35:09,565
وعليك أن تعد بأن تبقيه سراً

409
00:35:15,229 --> 00:35:16,640
عليك أن تجعلني أموت

410
00:35:16,709 --> 00:35:18,699
<i>!لا! لا! لا</i>

411
00:35:18,734 --> 00:35:20,592
(لا يسعني فعل هذا يا (واندا

412
00:35:21,709 --> 00:35:23,598
لا يسعني هذا

413
00:35:24,309 --> 00:35:27,099
إنها الوسيلة الوحيدة التي يمكنني بها
منحكم ما تريدوه

414
00:35:27,189 --> 00:35:28,873
<i>(واندا)</i>

415
00:35:28,909 --> 00:35:30,149
<i>لا</i>

416
00:35:42,869 --> 00:35:44,030
إنها غائبة عن الوعي

417
00:35:44,109 --> 00:35:46,557
(إذاً، لا تريدي قتل (الباحثة

418
00:35:46,709 --> 00:35:50,331
(لقد قتلت (ويس
ومن يعرف كم شخص آخر قتلت؟

419
00:35:50,509 --> 00:35:52,398
لم تكن لتتردد لحظة حيال ذبحنا

420
00:35:52,469 --> 00:35:55,292
لقد وقع الكثير من القتل

421
00:35:55,629 --> 00:35:58,279
لن نميتها، سننفيها

422
00:35:58,349 --> 00:36:01,239
تريدين أن نسامحها

423
00:36:01,389 --> 00:36:05,222
وندعها ترحل، بتلك البساطة؟

424
00:36:05,429 --> 00:36:07,055
أجل

425
00:36:20,149 --> 00:36:23,979
نحن الأرواح يمكننا الرحيل
بنفس وسيلة وصولنا

426
00:36:24,349 --> 00:36:26,566
سوف أجعلها ترحل بعيداً

427
00:36:26,669 --> 00:36:28,876
...بالوقت الذي تصل به لكوكب آخر

428
00:36:28,949 --> 00:36:32,920
أحفادكم سيكونوا قد ماتوا من الشيخوخة

429
00:37:00,949 --> 00:37:05,040
كنتم دائماً تحاولون إخراجها بالقوّة

430
00:37:05,069 --> 00:37:09,207
...السرّ يكمن في أنك لا تخرجها

431
00:37:09,242 --> 00:37:11,495
بل هي تُخرج نفسها

432
00:37:12,469 --> 00:37:14,592
تعمل على حثّها على الخروج

433
00:37:16,109 --> 00:37:20,903
لطالما رأيتموها كالعدوّ
يمكنها الشعور بالكراهيّة

434
00:37:22,509 --> 00:37:26,168
يمكن الإمساك بها فقط عبر الحنان

435
00:37:27,269 --> 00:37:29,294
عبر الحبّ

436
00:37:44,429 --> 00:37:46,431
إيان)، ساعدني)

437
00:38:44,429 --> 00:38:46,154
أشكركِ

438
00:38:48,589 --> 00:38:50,318
ما اسمكِ؟

439
00:38:50,789 --> 00:38:52,375
(أنا (لايسي

440
00:38:52,829 --> 00:38:55,036
(اسمي (لايسي

441
00:38:55,309 --> 00:38:58,176
كنت أصرخ لسنوات بالداخل

442
00:38:58,309 --> 00:39:00,079
لم يستطع أحد سماعي

443
00:39:00,114 --> 00:39:02,759
أنتِ السبب في كونها لم ترد أن تدعني وشأني

444
00:39:02,829 --> 00:39:05,982
أجل، لم تكن تطارد البشر فحسب

445
00:39:06,017 --> 00:39:09,055
كانت تأمل العثور على وسيلة
لمحاربة المضيفين

446
00:39:09,989 --> 00:39:11,400
مثلي

447
00:39:12,589 --> 00:39:14,577
(وأنتِ يا (ميلاني

448
00:39:15,309 --> 00:39:17,737
الذين يقاومون

449
00:39:45,549 --> 00:39:47,746
رحلة ميمونة

450
00:39:48,149 --> 00:39:50,019
<i>وطويلة</i>

451
00:39:56,029 --> 00:40:00,548
<i>دائماً أرسل الأرواح لأكثر الكواكب بعداً</i>

452
00:40:02,589 --> 00:40:04,034
واندا)؟)

453
00:40:06,629 --> 00:40:08,552
أتشتاقين التواجد هناك؟

454
00:40:10,549 --> 00:40:12,654
بالعوالم الأخرى؟

455
00:40:14,189 --> 00:40:16,237
أشتاق للعديد من الأشياء

456
00:40:17,709 --> 00:40:19,918
ألست مشتاقاً لـ (ميلاني)؟

457
00:40:19,953 --> 00:40:22,150
ألا تريد إستعادة أختك؟

458
00:40:23,829 --> 00:40:25,831
إنها هنا الآن

459
00:40:26,829 --> 00:40:29,070
<i>تعرفين أنه على حق</i>

460
00:40:30,749 --> 00:40:34,231
ليس بالشكل الذي بحاجة
لأن تكون عليه

461
00:40:37,229 --> 00:40:38,824
...أظن

462
00:40:39,509 --> 00:40:41,159
أظن أنه حان الوقت للمضي قدماً

463
00:40:41,229 --> 00:40:43,000
تركنا؟

464
00:40:46,309 --> 00:40:48,205
أجل

465
00:40:48,309 --> 00:40:51,675
لكن يمكنك دوماً العودة، صحيح؟

466
00:41:05,909 --> 00:41:08,674
طلبت منكم المجيء هنا
حتى لا يصرخ أحدكم

467
00:41:08,869 --> 00:41:12,054
<i>أتمنى لو كان يمكنني الصراخ
بشكل كافٍ لأن يسمعوني</i>

468
00:41:14,229 --> 00:41:17,772
...(حالما عرفت ما عليّ فعله مع (الباحثة

469
00:41:17,909 --> 00:41:22,233
عرفت أن هنالك وسيلة لكل منكم
...لإستعادة أحبائكم

470
00:41:22,309 --> 00:41:24,660
من دون تعريض الأرواح للأذى

471
00:41:27,629 --> 00:41:29,736
...لكن بالطبع

472
00:41:31,429 --> 00:41:35,403
...عرفت أنه علي أن أعيد (ميلاني) لنفسها

473
00:41:35,949 --> 00:41:37,189
والرحيل

474
00:41:37,269 --> 00:41:40,160
(لا يمكن لهذا الحدوث يا (واندا
نحن بحاجة إليك

475
00:41:40,195 --> 00:41:41,560
نحن أو أنت؟

476
00:41:41,629 --> 00:41:45,411
<i>أخبريهم الحقيقة
إنك لن تغادري ذلك العالم</i>

477
00:41:45,669 --> 00:41:48,368
<i>أخبريهم ما ستفعليه فعلاً</i>

478
00:41:48,549 --> 00:41:50,551
...الآن وقد أصبحتم تمتلكون تلك المعرفة

479
00:41:50,629 --> 00:41:52,631
...بكيفية استخراج الروح من الجسد

480
00:41:52,709 --> 00:41:54,074
فيمكنكم النجاة من دوني

481
00:41:54,149 --> 00:41:55,949
وما رأي (ميل)؟

482
00:41:55,984 --> 00:41:57,638
لطالما أرادت استعادة حياتها

483
00:41:57,709 --> 00:41:59,514
<i>لا تتحدثي نيابة عنّي</i>

484
00:41:59,549 --> 00:42:01,471
إنك تكذبين

485
00:42:03,069 --> 00:42:04,878
عليّ الرحيل

486
00:42:09,949 --> 00:42:12,616
ليس عليكِ حسم قرارك الآن

487
00:42:13,669 --> 00:42:15,797
فكري بالأمر

488
00:42:17,629 --> 00:42:20,481
عديني بأنكِ ستفكرين بالأمر

489
00:42:42,069 --> 00:42:45,278
إنكِ لن تتركيني

490
00:42:45,349 --> 00:42:47,160
لا يمكنني البقاء

491
00:42:53,109 --> 00:42:54,795
لكنني أحبكِ

492
00:42:56,069 --> 00:42:57,514
أحبك

493
00:42:59,389 --> 00:43:02,199
لا تقوليها كما لو أنكِ تودعينني

494
00:43:07,909 --> 00:43:10,780
أحبك بكل وسيلة ممكنة لي

495
00:43:12,189 --> 00:43:15,044
وسأشتاق لك لأكثر درجة ممكنة

496
00:43:15,509 --> 00:43:18,433
أشتاق للمستقبل الذي لربما
كنت سأحظى به معك

497
00:43:18,829 --> 00:43:21,004
أنتِ مستعدة للتضحية بذلك؟

498
00:43:21,039 --> 00:43:22,991
أحياناً علينا القيام بتضحيات

499
00:43:23,069 --> 00:43:27,074
لا، لا يمكنني أن أسمح لك بالرحيل
(لن أفعل، دعيني أخاطب (ميلاني

500
00:43:27,189 --> 00:43:29,354
إنها ليست موجودة الآن

501
00:43:29,389 --> 00:43:34,816
لقد خطت لمكان مختلف
حتى يكون في إمكاني تقبيلك

502
00:44:32,509 --> 00:44:34,830
لا يمكنني فعلاً إقناعك بالعدول عن هذا؟

503
00:44:35,469 --> 00:44:38,359
لا، حان الوقت

504
00:44:39,869 --> 00:44:41,871
أريد الموت

505
00:44:43,069 --> 00:44:44,992
...إذا كنت عشت ألف سنة

506
00:44:45,069 --> 00:44:49,391
دائماً بجسد كائن آخر
فلربما كان سيخالجك نفس الشعور

507
00:44:55,069 --> 00:44:57,549
<i>واندا)، أختي)</i>

508
00:44:57,629 --> 00:44:59,074
أجل يا أختي؟

509
00:45:00,229 --> 00:45:02,152
<i>من فضلكِ، لا تفعلي هذا</i>

510
00:45:04,629 --> 00:45:08,634
ألا تريدي أن تكوني مع (جاريد)؟
ومع (جايمي)؟

511
00:45:08,749 --> 00:45:11,150
<i>ليس على أن هذا يتم بهذا الشكل</i>

512
00:45:11,429 --> 00:45:13,158
<i>ليس عليكِ الموت</i>

513
00:45:15,349 --> 00:45:18,398
<i>...يمكنك فعلاً الذهاب لعالم آخر</i>

514
00:45:18,509 --> 00:45:21,650
<i>بالشكل الذي كنتِ تخبرين به الجميع</i>

515
00:45:23,269 --> 00:45:25,431
...أشكركِ

516
00:45:27,189 --> 00:45:30,033
...لكن بالوقت الذي أصل به لأقرب كوكب

517
00:45:31,069 --> 00:45:36,906
...(أنتِ و(جايمي) و(جاريد) و(إيان

518
00:45:39,069 --> 00:45:44,275
كل شخص في هذا العالم أهتمّ لأمره
سيكون مات منذ أمد بعيد

519
00:45:46,949 --> 00:45:49,475
لا أريد المضي قدماً من دونكم

520
00:45:55,029 --> 00:45:56,519
(أحبكِ يا (ميل

521
00:45:57,749 --> 00:45:59,080
<i>أحبكِ</i>

522
00:46:01,069 --> 00:46:07,278
إنكِ أنقى روح من الأرواح التي
سبق وقابلتها بشريّة كانت أو لم تكن

523
00:46:08,669 --> 00:46:12,704
<i>الكون سيكون أكثر ظلمة من دونك</i>

524
00:46:17,509 --> 00:46:19,318
(كوني سعيدة يا (ميل

525
00:46:21,829 --> 00:46:24,657
...كوني سعيدة

526
00:46:24,989 --> 00:46:28,337
لأنني بعد عيشي
...للكثير من الحيوات

527
00:46:29,949 --> 00:46:33,932
عثرت أخيراً على شيء أموت لأجله

528
00:46:41,109 --> 00:46:42,952
<i>الوداع -
الوداع -</i>

529
00:47:14,149 --> 00:47:15,719
واندا)؟)

530
00:47:15,789 --> 00:47:17,154
(واندا)

531
00:47:20,469 --> 00:47:21,959
واندا)؟)

532
00:47:22,309 --> 00:47:24,073
واندا)، أيمكنكِ سماعي؟)

533
00:47:24,909 --> 00:47:26,593
أين أنا؟

534
00:47:27,429 --> 00:47:29,033
من أنا؟

535
00:47:29,109 --> 00:47:30,679
إنكِ أنتِ

536
00:47:35,709 --> 00:47:37,393
(مرحباً يا (واندا

537
00:47:38,229 --> 00:47:39,958
ميلاني)؟)

538
00:47:42,269 --> 00:47:44,590
لربما تريدين أن تري نفسكِ

539
00:47:57,709 --> 00:48:00,165
ما زلتِ تفعلين ذلك بشعركِ

540
00:48:19,789 --> 00:48:21,473
لقد خلفت بوعدك يا دكتور

541
00:48:21,549 --> 00:48:26,157
هم خلفوا بوعدي لي
جعلوني أبقيك حيّة

542
00:48:26,229 --> 00:48:29,021
لكنني أخبرتك أنني لا أريد
أخذ أية حياة أخرى في أي عالم

543
00:48:29,056 --> 00:48:29,650
لم تفعلي

544
00:48:29,669 --> 00:48:32,912
ظللنا نستخرج أرواح من
أجساد بشر لما يبلغ شهر الآن

545
00:48:33,149 --> 00:48:36,358
لكن عندما استخرجنا الروح
...من ذلك الجسد

546
00:48:36,429 --> 00:48:37,476
لم تستيقظ أبداً

547
00:48:37,549 --> 00:48:38,835
الجسد كان يموت

548
00:48:38,909 --> 00:48:42,989
الوسيلة الوحيدة لإنقاذها كانت
بوضعك بداخلها

549
00:48:43,509 --> 00:48:47,970
إنك لم تقتلي جسداً
وإنما منحتيه حياة

550
00:48:50,349 --> 00:48:52,729
أشتاق إليكِ برأسي

551
00:48:56,389 --> 00:48:58,491
بماذا تفكرين يا (واندا)؟

552
00:49:01,469 --> 00:49:04,355
أفكّر بكم أنني سعيدة

553
00:49:31,269 --> 00:49:33,317
إنه عالم غريب

554
00:49:34,109 --> 00:49:36,359
بل الأغرب

555
00:49:42,389 --> 00:49:46,875
<i>عالمنا ليس كالعوالم الأخرى التي قدموا إليها</i>

556
00:49:47,069 --> 00:49:49,071
<i>...في نظرهم</i>

557
00:49:49,149 --> 00:49:54,378
<i>البشر ليسوا سوى مخلوقات غريبة جداً عنهم</i>

558
00:49:54,549 --> 00:50:00,545
<i>لكن إذا تمكن أحدهم من إيجاد وسيلة
...للعيش مع أحد منا</i>

559
00:50:00,589 --> 00:50:03,069
<i>فإنّي تثيرني تساؤلات</i>

560
00:50:06,733 --> 00:50:10,814
"بعد أشهر"

561
00:50:25,469 --> 00:50:26,850
باحثون

562
00:50:34,389 --> 00:50:37,868
لا يسمح أحدكم لأن يتم أخذه

563
00:50:46,949 --> 00:50:48,991
ليخرج الجميع

564
00:50:53,989 --> 00:50:56,866
...أيها الباحث، يمكنني -
ليخرج الجميع -

565
00:50:57,629 --> 00:50:59,984
الآن

566
00:51:14,949 --> 00:51:17,171
الجوّ مشمس بعض الشيء الليلة، أليس كذلك؟

567
00:51:25,909 --> 00:51:27,744
إنك بشريّ

568
00:51:35,909 --> 00:51:37,274
بشريّة

569
00:51:46,189 --> 00:51:47,979
ليس جميعهم من البشر

570
00:51:52,069 --> 00:51:53,616
هل أنتِ سجينتهم؟

571
00:51:59,989 --> 00:52:01,670
أجل -
لا -

572
00:52:02,549 --> 00:52:04,438
أنا لست سجينتهم

573
00:52:08,789 --> 00:52:10,700
إنني صديقتهم

574
00:52:12,709 --> 00:52:14,554
إنهم بشريّون

575
00:52:22,029 --> 00:52:24,172
بشريّون مثلكم

576
00:52:28,029 --> 00:52:29,793
ظننا أننا آخر الناجين

577
00:52:29,869 --> 00:52:31,519
ونحن كذلك

578
00:52:33,269 --> 00:52:35,556
حتى عثرنا على 3 مجموعات أخرى

579
00:52:36,309 --> 00:52:37,674
والآن 4 مجموعات

580
00:52:39,669 --> 00:52:42,093
ظننت أنني الوحيد الذي ارتد عن جماعتنا

581
00:52:42,309 --> 00:52:46,218
أظن أنك لا تعرف قطّ
أين ستعثر على دارك

582
00:53:01,282 --> 00:53:15,142
تـرجمـة
سـارة الريـس - شيمـاء عـادل
FB.com/ShimaaAdelSubs

