1
00:01:13,556 --> 00:01:18,513
إيرلندا الشمالية)، 1981)

2
00:01:18,608 --> 00:01:24,193
توفي 2187 شخصا خلال أحداث
العنف منذ العام 1969

3
00:01:26,942 --> 00:01:32,967
سحبت الحكومة البريطانية الصفة السياسية
عن كل السجناء التابعين للميليشيا

4
00:01:35,927 --> 00:01:43,326
باشر الجمهوريون الإيرلنديون في سجن
مايز" الاحتجاج بالعري وبعدم الاستحمام"

5
00:02:03,828 --> 00:02:09,930
جوع

6
00:03:11,152 --> 00:03:15,897
سيكون الطقس باردا 6
...أو 7 درجات مئوية، أي

7
00:03:16,032 --> 00:03:19,614
كم تساوي بدرجات فهرنهايت؟
لا أدري... 40 درجة؟

8
00:03:19,743 --> 00:03:25,117
إن كان أحدكم يعرف صيغة جيدة
...يبعث لي برسالة ويخبرني، بعد هذا

9
00:03:26,625 --> 00:03:29,460
كيف نحول درجة الحرارة
من فهرنهايت إلى درجة مئوية

10
00:04:52,289 --> 00:04:55,788
الاحتجاج بعدم الاستحمام وبالتعرّي...
المستمر منذ سنوات

11
00:04:55,917 --> 00:04:58,918
دعما للمطلب نفسه
وهو الوضع السياسي

12
00:04:59,045 --> 00:05:03,707
بعبارة أخرى: معاملة مختلفة
للذين يرتكبون الجرائم

13
00:05:03,841 --> 00:05:07,008
الجرائم المشينة
بسبب دافع سياسي كما يدّعون

14
00:05:07,136 --> 00:05:09,175
وهذا مطلب ترفض الحكومة تلبيته

15
00:05:56,474 --> 00:06:00,057
بعد ساعة، سُمعت صرخة
من غرفة الجدة

16
00:06:00,186 --> 00:06:02,060
فصعد الأب إلى الغرفة
وفتح الباب

17
00:06:02,188 --> 00:06:05,058
ورأى الشاب يعاشر الجدة

18
00:06:05,191 --> 00:06:09,058
استدار الشاب وقال له: "أترى؟
"!ليس الأمر ممتعا حين تكون والدتك

19
00:09:24,920 --> 00:09:28,123
لا وجود لجريمة القتل السياسية

20
00:09:28,257 --> 00:09:31,590
أو القصف السياسي أو العنف السياسي

21
00:09:31,718 --> 00:09:36,131
يوجد فقط الجريمة الجنائية
والقصف الجنائي والعنف الجنائي

22
00:09:37,891 --> 00:09:41,306
لن نساوم بهذا الشأن

23
00:09:41,436 --> 00:09:44,520
لن نقر بالوضع السياسي

24
00:10:17,303 --> 00:10:19,840
أرفض أن أرتدي زي المجرم

25
00:10:20,931 --> 00:10:23,469
أطالب بارتداء ملابسي الخاصة

26
00:10:25,980 --> 00:10:40,778
سجين غير مطابِق، 08-12-1980

27
00:14:58,984 --> 00:15:00,644
ماذا؟

28
00:15:05,240 --> 00:15:07,279
ما اسم عائلتك؟

29
00:15:09,285 --> 00:15:11,159
(جيلين) -
(جيلين)؟ -

30
00:15:11,287 --> 00:15:12,781
أجل

31
00:15:13,539 --> 00:15:15,247
(فانسي كوين)

32
00:15:17,335 --> 00:15:20,039
فولز رود)، (فانسي كوين). هل تعرفه؟)

33
00:15:22,840 --> 00:15:24,334
لا -
لا؟ -

34
00:15:30,180 --> 00:15:34,047
كم مدة عقوبتك؟ -
12سنة -

35
00:15:37,520 --> 00:15:39,264
وأنت؟

36
00:15:44,152 --> 00:15:45,562
6سنوات، 6

37
00:15:45,695 --> 00:15:48,861
6؟ -
أجل -

38
00:15:52,326 --> 00:15:53,903
أيها الحقير المحظوظ

39
00:21:14,879 --> 00:21:16,753
كيف الحال؟

40
00:21:16,881 --> 00:21:18,790
هل أنت بخير؟ -
أجل -

41
00:21:18,925 --> 00:21:21,131
كيف حال الوالدة؟

42
00:23:19,997 --> 00:23:24,658
نقابة المهندسين. من خلال...
(المستشار السياسي إلى (ميرفين ريس

43
00:23:24,793 --> 00:23:27,498
حين كان (رودجر درلنجتون) في الوزارة

44
00:23:27,629 --> 00:23:29,954
رفض الإعلان الرسمي
بشأن التنصت الهاتفي

45
00:23:30,090 --> 00:23:32,462
كما قال إن الزيادة كانت متواضعة

46
00:23:32,592 --> 00:23:36,257
وأعلن أن البرلمان لا يملك أي وسيلة
لتحديد مدى هذه المراقبة

47
00:23:36,387 --> 00:23:38,925
لأن رئيسة الوزراء
والوزراء الأخرين المهمين

48
00:23:39,056 --> 00:23:42,472
لا يحتاجون حتى إلى مذكرة
للتنصت على أي خط هاتفي

49
00:26:30,134 --> 00:26:31,544
ماذا؟

50
00:26:33,262 --> 00:26:35,385
!استعد

51
00:27:55,798 --> 00:27:57,837
!اللعنة

52
00:31:20,782 --> 00:31:24,233
وهي ترسل خالص تحياتها لك...

53
00:31:27,246 --> 00:31:29,322
هل أنت بخير يا (بوبي)؟

54
00:31:29,457 --> 00:31:31,533
أنا بخير يا أمي

55
00:31:32,585 --> 00:31:35,158
هل يعالجونك؟

56
00:31:35,296 --> 00:31:37,502
أجل، هم يعالجونني

57
00:31:40,384 --> 00:31:42,211
والصغير؟

58
00:31:43,387 --> 00:31:45,379
إنه متعِب، أؤكد لك ذلك

59
00:31:47,349 --> 00:31:50,184
هل تأكل جيدا؟ -
أنا بخير يا أمي -

60
00:31:50,310 --> 00:31:54,058
هل يطعمونك جيدا؟ -
لا تقلقا بشأني -

61
00:31:56,399 --> 00:31:58,190
خمس دقائق

62
00:31:59,694 --> 00:32:01,236
خمس دقائق

63
00:32:03,822 --> 00:32:05,862
هل تأكل جيدا؟ -
أجل -

64
00:32:05,991 --> 00:32:08,992
لكن نكهة الطعام قذرة، صح؟ -
اعتدنا عليها -

65
00:32:14,749 --> 00:32:16,457
تبدين بحالة جيدة

66
00:32:18,628 --> 00:32:20,537
أنت أيضا يا بني

67
00:32:20,672 --> 00:32:22,581
أنت أيضا

68
00:32:28,554 --> 00:32:31,092
عينا الرب ترعى الأبرار

69
00:32:31,223 --> 00:32:34,177
وأذناه مصغيتان إلى صلاتهم

70
00:32:34,309 --> 00:32:37,144
يشيح الرب بوجهه عن مرتكبي الإثم

71
00:32:39,147 --> 00:32:42,397
يبكي الأبرار ويسمع الرب بكاءهم

72
00:32:42,526 --> 00:32:45,941
وينقذهم من مآسيهم

73
00:32:46,071 --> 00:32:48,941
الرب قريب من ذوي القلوب المفطورة

74
00:32:49,073 --> 00:32:52,193
وينقذ النفوس المنهزمة

75
00:32:52,326 --> 00:32:54,864
يواجه الرجل الصالح متاعب كثيرة

76
00:32:54,996 --> 00:32:57,665
لكن الرب ينقذه منها جميعا

77
00:32:57,790 --> 00:32:59,829
يسهر على عظامه كلها

78
00:33:00,167 --> 00:33:02,788
ولن تنكسر عظمة واحدة

79
00:33:05,422 --> 00:33:07,580
سيفتك الشر بالشرّير

80
00:33:08,467 --> 00:33:11,551
وسيعاقَب أعداء البار

81
00:33:11,678 --> 00:33:14,881
الرب يفتدي خدّامه

82
00:33:15,014 --> 00:33:18,715
لن يعاقب أي شخص يلوذ به

83
00:33:26,233 --> 00:33:27,727
هيا بنا نصلي

84
00:36:43,627 --> 00:36:46,498
هذا الحذاء متلائم مع الجدار

85
00:37:28,961 --> 00:37:30,871
!أيها الأوغاد السفلة

86
00:37:31,005 --> 00:37:34,504
!أيها الأوغاد الملاعين -
!أيها الأوغاد السفلة -

87
00:37:56,112 --> 00:37:59,029
!الجيش الجمهوري الإيرلندي

88
00:37:59,157 --> 00:38:02,276
!الجيش الجمهوري الإيرلندي

89
00:38:02,410 --> 00:38:03,654
!أيها السفلة

90
00:38:53,750 --> 00:38:55,409
هل كل شيء منتظم؟

91
00:38:55,543 --> 00:38:57,416
أجل يا سيدي، منتظم

92
00:38:57,545 --> 00:38:59,087
جيد جدا

93
00:40:49,316 --> 00:40:51,689
!(جيري)! (جيري)

94
00:40:59,284 --> 00:41:00,778
!(جيري)

95
00:41:19,678 --> 00:41:22,928
ابتعدوا عني

96
00:41:27,894 --> 00:41:30,729
تبا. تبا

97
00:41:30,856 --> 00:41:34,224
!(جيري)!، (جيري)

98
00:42:13,229 --> 00:42:15,850
...دعوني أيها الملاعين

99
00:44:18,388 --> 00:44:21,258
فنجان شاي مع قطعتين من السكر
من فضلك

100
00:44:27,271 --> 00:44:29,347
مرحبا يا أمي

101
00:44:41,535 --> 00:44:44,619
ماذا تفعلين هنا؟

102
00:45:12,606 --> 00:45:14,016
أزهار الربيع

103
00:45:27,912 --> 00:45:31,779
إلى الخارج! إلى الخارج جميعا

104
00:46:07,741 --> 00:46:09,614
يمكنك أن تجلس متى تشاء

105
00:46:09,743 --> 00:46:12,743
:إتيكيت الكاهن
لا أجلس قبل أن أدعى إلى ذلك

106
00:46:12,871 --> 00:46:14,495
تفضل بالجلوس إذن

107
00:46:14,622 --> 00:46:16,698
لا أريد أن أبدو شديد اللهفة

108
00:46:16,833 --> 00:46:19,288
هل تفضّل أن تبقى عند الباب؟

109
00:46:19,418 --> 00:46:22,834
نتعلم هذا منذ الأسبوع الأول
(في المعهد اللاهوتي يا (بوبي

110
00:46:28,135 --> 00:46:31,255
أتريد سيجارة؟ -
هيا -

111
00:46:34,599 --> 00:46:37,304
هذا أفضل من تدخين
الكتاب المقدس، صح؟

112
00:46:37,435 --> 00:46:39,475
أجل

113
00:46:42,482 --> 00:46:45,566
هل حدّد أحد أي سِفْر هو الأفضل للتدخين؟

114
00:46:45,693 --> 00:46:47,733
نحن لا ندخن سوى كتاب الرثاء

115
00:46:47,862 --> 00:46:50,317
سيجارة بائسة حقا

116
00:46:50,448 --> 00:46:52,524
غرفة لطيفة

117
00:46:52,658 --> 00:46:54,651
ونظيفة جدا

118
00:46:54,785 --> 00:46:57,739
من أين أنت يا (دوم)؟ -
أتقصد أين ولدت؟ -

119
00:46:57,871 --> 00:47:00,742
"بالي) المتأخرة)" -
!يا للشاب المتمدن -

120
00:47:00,874 --> 00:47:02,368
(باليروبرتس)

121
00:47:02,501 --> 00:47:05,786
.(بلدة صغيرة جنوب (باليموني
(في (كيلري

122
00:47:07,047 --> 00:47:09,454
أذكر عظة ألقيتَها خلال أحد القداديس

123
00:47:09,591 --> 00:47:11,298
هل استمعت إليها؟

124
00:47:11,426 --> 00:47:15,044
بالطبع يحترمك الرجال كثيرا -
أشعر ببعض السخرية -

125
00:47:15,179 --> 00:47:17,255
أنت سريع جدا -
صحيح -

126
00:47:17,390 --> 00:47:19,845
لا، أنت محترَم، تعرف ذلك

127
00:47:19,975 --> 00:47:22,846
لكن تلك القصص التي تخبرها
عن الريف تروقني

128
00:47:22,978 --> 00:47:26,596
،طفولة مليئة بالصيد المحظور
وسرقة التفاح، وتشتيت القطيع

129
00:47:26,732 --> 00:47:30,599
تنشئة مناسبة بالنسبة لكاهن -
كاهن يعمل في غرب (بيلفاست)، أجل -

130
00:47:30,736 --> 00:47:32,977
تشتيت القطيع كان مفيدا
(في (فولز رود

131
00:47:33,113 --> 00:47:35,401
شرطة (أولستير) تكرهني -
لكنك اشتقت إليه -

132
00:47:35,532 --> 00:47:37,524
ماذا؟ -
الريف -

133
00:47:37,659 --> 00:47:41,110
أعود إلى الديار كل شهر تقريبا
...لأرى أخي الصغير، لكن

134
00:47:41,245 --> 00:47:44,994
:أجل، أفتقد ما اعتدت عليه
الهواء النقي، والمساحات وما إلى ذلك

135
00:47:45,124 --> 00:47:48,908
تشعر بقربك لجذورك -
أجل، هذا صحيح بلا شك -

136
00:47:50,754 --> 00:47:53,625
أشعر بأنني سمكة خارج الماء
(في مدينة كبيرة مثل (بيلفاست

137
00:47:53,757 --> 00:47:55,666
لكنها ضرورات المهنة، أليس كذلك؟

138
00:47:57,052 --> 00:47:59,294
نتوقف بسرعة عن انتقاد ما يحيط بنا

139
00:47:59,429 --> 00:48:02,928
حين ندرك أن عملنا هو عمل روحي

140
00:48:03,058 --> 00:48:05,595
عمل روحي؟ -
تفهم ما أقصده -

141
00:48:05,727 --> 00:48:10,056
أتعلمت هذا في المعهد اللاهوتي أيضا؟ -
أجل، ويمكنك استخدام هذا مجانا -

142
00:48:10,189 --> 00:48:12,182
أكمِل

143
00:48:12,316 --> 00:48:16,610
...حسنا، ما أقصده هو أننا
نتأقلم

144
00:48:16,737 --> 00:48:18,564
يمكن لـ(كليري) أن تنتظر
حتى أصبح عجوزا

145
00:48:18,697 --> 00:48:21,271
هناك الكثير من الأشقياء الذين يجب
إنقاذهم في (بيلفاست) بأية حال

146
00:48:21,408 --> 00:48:24,113
عمل كثير، أجل -
سيكافئك الرب في السماء بالتأكيد -

147
00:48:24,244 --> 00:48:28,028
،وسأكون ممتنا
طالما سيكون هناك نبيذ

148
00:48:30,333 --> 00:48:32,824
إذن ماذا يفعل شقيقك الصغير في البلدة؟

149
00:48:35,171 --> 00:48:37,128
إنه كاهن الأبرشية

150
00:48:39,467 --> 00:48:42,136
.إنه وغد حقير صغير
(تعرف ذلك الصنف يا (بوبي

151
00:48:42,261 --> 00:48:44,882
أما زال يمارس الصيد المحظور؟ -
يصطاد الوظائف -

152
00:48:45,014 --> 00:48:47,635
وهو أصغر مني بـ8 سنوات

153
00:48:47,766 --> 00:48:50,008
أكمل

154
00:48:50,143 --> 00:48:54,141
كوني رجل دين، فأنا أعمل
(في أبرشية بالقرب من (كيلري

155
00:48:54,272 --> 00:48:56,597
.في بلدة صغيرة
وأرهق نفسي في العمل

156
00:48:56,733 --> 00:48:59,650
زيارات منزلية للعجائز
وسماع الاعترافات

157
00:48:59,778 --> 00:49:01,770
الأشياء الفاتنة -
أجل -

158
00:49:01,905 --> 00:49:05,819
(إذن... شغرَتْ وظيفة في (كيلري -
حسنا -

159
00:49:05,950 --> 00:49:09,070
.وتم تجاهلي لسبب أو لآخر
وربما من دون سبب

160
00:49:09,203 --> 00:49:11,694
تأخذ الكثير من الكعك من المسنّات؟ -
ربما -

161
00:49:11,831 --> 00:49:13,373
إذن؟

162
00:49:13,499 --> 00:49:17,496
إذن بعد 5 سنوات شغرَتْ الوظيفة مجددا
(في (كيلري

163
00:49:17,628 --> 00:49:22,254
وحاز شقيقي (مايكل) عليها

164
00:49:22,382 --> 00:49:23,793
!اللعنة

165
00:49:25,093 --> 00:49:27,500
أصبح كاهن أبرشية في الـ28 من العمر

166
00:49:27,637 --> 00:49:30,757
،ربما هو أكثر منك روحانية
وأقل منك ثرثرة

167
00:49:30,890 --> 00:49:34,259
تملَّقَ الأسقف. إنه بارع في ذلك

168
00:49:34,393 --> 00:49:36,386
إنه وصولي حقير

169
00:49:36,520 --> 00:49:39,011
على الأقل أنت لا تشعر بالمرارة -
لا، لا يمكنني أن أشعر بذلك -

170
00:49:39,148 --> 00:49:41,639
كاهن أبرشية في الـ28 من العمر؟
هذا رائع

171
00:49:41,775 --> 00:49:44,895
يملك سيارتين

172
00:49:45,028 --> 00:49:47,151
ومنزله ضخم

173
00:49:47,281 --> 00:49:49,107
لديه خادمة، وطباخ

174
00:49:49,241 --> 00:49:51,150
وأنا أسكن في شقة

175
00:49:51,284 --> 00:49:54,570
مع شاب بدين من (كيري) لا يكف
عن الثرثرة بشأن كرة القدم الغيلية

176
00:49:54,704 --> 00:49:58,369
أيمكننا التوقف عن مناقشة هذا الموضوع؟ -
!يا إلهي، أنتَ من يتكلم -

177
00:50:01,002 --> 00:50:03,078
هل تروقك السيجارة؟ -
ممتازة -

178
00:50:03,212 --> 00:50:04,920
عادة مقززة وقذرة

179
00:50:05,047 --> 00:50:07,253
أجل، عادة شنيعة، لكنها مبهجة

180
00:50:07,383 --> 00:50:09,340
أجل. سبحان الله

181
00:50:13,180 --> 00:50:17,012
!الـ28.. يا إلهي -
توقّف -

182
00:50:19,019 --> 00:50:21,095
ماذا حدث لعينك يا (بوبي)؟

183
00:50:21,229 --> 00:50:22,688
ماذا؟

184
00:50:22,814 --> 00:50:25,483
أتلقيت لكمة في عينك؟ -
اختلاف في الرأي -

185
00:50:25,608 --> 00:50:29,392
كيف حال الشاب الآخر؟ -
أسوأ بكثير، صدقني -

186
00:50:30,947 --> 00:50:32,738
إذن لماذا طلبت مني المجيء إلى هنا؟

187
00:50:32,865 --> 00:50:36,909
لماذا، هل انتهى المزاح التافه؟ -
إتيكيت الكاهن: اللغو أولا -

188
00:50:37,036 --> 00:50:39,194
(أنا أعلم الكثير عن الكهنوت يا (دوم

189
00:50:39,329 --> 00:50:41,655
كنت لتصبح كاهنا ممتازا -
أجل -

190
00:50:41,790 --> 00:50:43,866
متحدث بارع، ورجل ذو مبادئ، وشخصية قيادية

191
00:50:44,001 --> 00:50:47,583
وإرهابي سياسي -
تحب الكنيسة المجرم التائب -

192
00:50:47,712 --> 00:50:49,372
أجل

193
00:50:50,840 --> 00:50:54,090
لطالما شعرت أن اللص الذي كان
بجانب المسيح قد عوقب بأقل مما يستحق

194
00:50:54,218 --> 00:50:56,341
لكنه اعترف بخطاياه

195
00:50:56,471 --> 00:50:58,510
حقا؟ -
أجل، كما قيل -

196
00:50:58,639 --> 00:51:01,308
،عندما تكون معلقا على صليب
ستقول أي شيء

197
00:51:01,434 --> 00:51:04,600
المسيح يعرض عليه مقعدا إلى جانب
أبيه في مكان يُدعى الفردوس

198
00:51:04,728 --> 00:51:07,682
فسيسارع حتما للحصول عليه

199
00:51:07,815 --> 00:51:10,021
حتى عندما يكون مثبّتا إلى صليب

200
00:51:10,150 --> 00:51:12,475
يا إلهي! هذا تدنيس

201
00:51:12,611 --> 00:51:15,730
تدنيس؟
لا، لا، لا، كان لصا قذرا

202
00:51:18,241 --> 00:51:21,325
إذا، ماذا تريد أن تخبرني؟

203
00:51:21,452 --> 00:51:23,575
ماذا تنتوي؟

204
00:51:23,705 --> 00:51:26,456
هل أفقدك ذلك الحاكم صوابك بعد؟

205
00:51:26,582 --> 00:51:28,871
أرأيت مهزلة المفاوضات؟

206
00:51:29,001 --> 00:51:31,753
لقد كانت عملا استعراضيا
ولن يؤدي إلى نتيجة

207
00:51:31,879 --> 00:51:33,918
لكن هل تعي حاجتنا لإجرائها؟

208
00:51:34,048 --> 00:51:36,206
لأن سمعتنا لم تعد حسنة

209
00:51:36,341 --> 00:51:38,548
وفقا لمن؟ القيادة؟

210
00:51:40,095 --> 00:51:41,969
حان الوقت

211
00:51:42,097 --> 00:51:44,338
يجب اتخاذ القرار

212
00:51:45,600 --> 00:51:47,925
أتعتقد أن هذا هو رأي القيادة؟

213
00:51:48,061 --> 00:51:50,812
ربما، لا أعرف -
(هناك بعض الارتياب يا (بوبي -

214
00:51:54,233 --> 00:51:58,100
تظاهر 10 آلاف شخص من أجل 7
مضربين عن الطعام في أكتوبر الماضي

215
00:51:58,237 --> 00:52:00,644
والظغط العالمي على البريطانيين -
فترة ناشطة -

216
00:52:00,781 --> 00:52:03,319
حتى البابا قال كلمته
وتدخل في الموضوع

217
00:52:03,450 --> 00:52:06,700
(العالم كله حاول إخضاع (تاتشر
لتوافق على مطالبنا

218
00:52:06,828 --> 00:52:09,580
لكن بلا جدوى -
صحيح -

219
00:52:09,706 --> 00:52:13,039
.فشل الإضراب عن الطعام
نحن على الجبهة

220
00:52:13,168 --> 00:52:16,750
.خَلَقنا حركة الاحتجاج
إنها مسؤوليتنا

221
00:52:16,879 --> 00:52:19,205
لقد كانت القيادة واضحة
(تماما معي يا (دوم

222
00:52:19,340 --> 00:52:21,582
مضت أربع سنوات ونصف
على الاحتجاج بعدم الاستحمام

223
00:52:21,717 --> 00:52:24,042
وبقدر ما أسهم ذلك في تسليط الضوء
على الحركة الجمهورية

224
00:52:24,178 --> 00:52:27,095
بقدر ما أسهم في إلهائنا عن تطوير المنظمة

225
00:52:27,223 --> 00:52:29,132
هذا لأن حاجاتكم محددة

226
00:52:29,266 --> 00:52:30,677
بالطبع

227
00:52:30,809 --> 00:52:33,644
امرأة ما تربي 3 أطفال
(في غرب (بيلفاست

228
00:52:33,770 --> 00:52:38,349
يجب ألا تهتم بأمر الملابس المدنية
أو أيا ما كان اسم ملابس المهرجين تلك

229
00:52:38,483 --> 00:52:43,026
بصراحة يا (دوم)، لقد وعدونا
بملابسنا الخاصة. هذه حيل صبيانية

230
00:52:43,154 --> 00:52:45,727
إذن، هل سئمت القيادة منكم؟

231
00:52:47,408 --> 00:52:49,531
في العالم المثالي

232
00:52:49,660 --> 00:52:52,863
كنا لنخوض معاركنا
بشكل مستقل، لكننا مكبلين

233
00:52:52,997 --> 00:52:56,200
.لم يتغير شيء هنا
القيادة عالقة معنا

234
00:52:56,333 --> 00:53:00,580
حتى تتاح فرصة واقعية للحصول
على الوضع السياسي، هذه هي الحقيقة القاسية

235
00:53:00,712 --> 00:53:03,962
ودفعي للتفاوض
مع هؤلاء الكاذبين ومخلفي الوعود

236
00:53:04,091 --> 00:53:06,712
حين لا يكون لديهم ما يقدمونه
هو محض هراء

237
00:53:06,843 --> 00:53:08,883
لا أريد أن أقاد إلى مكتب ذلك الحاكم

238
00:53:09,012 --> 00:53:12,760
لأجري حوارا غير مجد
مع ذلك الوغد المتغطرس

239
00:53:12,890 --> 00:53:15,891
إنه من أشد المعجبين بك -
إنه شديد الغباء -

240
00:53:16,018 --> 00:53:19,019
أتصدق أنه تم تعيينه حاكما؟
هذه إهانة كبرى للبشرية

241
00:53:19,146 --> 00:53:21,816
يا أم يسوع، من أين لك بهذه الحيوية؟

242
00:53:22,942 --> 00:53:25,018
كنتُ عداء عبر الحقول في صغري

243
00:53:25,736 --> 00:53:28,571
هذا واضح. تتمتع بحيوية فائقة

244
00:53:29,281 --> 00:53:34,275
.الركض عبر الحقول
(هذا يفسر الكثير بشأنك يا (بوبي

245
00:53:34,411 --> 00:53:37,945
.كان هذا يروقني كثيرا
هذا هو كل ما أحبه بشأن الريف

246
00:53:38,081 --> 00:53:41,995
رباه! كان عليهم إيقافي
عند خط النهاية وإلا واصلت الركض

247
00:53:42,126 --> 00:53:44,961
!يا للأوغاد
كنّا مهجّنين من خارج المدينة

248
00:53:45,087 --> 00:53:47,625
.ونخاف من المواشي
كانت فترة ممتعة

249
00:53:47,757 --> 00:53:50,378
تخافون من المواشي؟ -
أجل، نرتعب منها -

250
00:53:50,509 --> 00:53:54,756
أيعقل أن نستخرج الحليب والبرجر
من هذه الوحوش؟ يا إلهي

251
00:53:57,474 --> 00:54:01,258
في حياتي المقبلة
سأولد في الريف. هذا مؤكد

252
00:54:01,394 --> 00:54:03,470
الحياة البرية، الطيور

253
00:54:03,605 --> 00:54:05,847
يروقني ذلك، إنها الجنة

254
00:54:05,982 --> 00:54:09,600
أجل، وقد تتعلم الاسترخاء أيضا

255
00:54:09,736 --> 00:54:12,571
أجل، ربما. لا أحد يدري

256
00:54:12,697 --> 00:54:14,820
لم أجرب ذلك من قبل

257
00:54:16,033 --> 00:54:18,868
سأبدأ إضرابا عن الطعام
في الأول من مارس

258
00:54:20,871 --> 00:54:23,872
.لهذا السبب أنت هنا
هذا هو ما أخبرك به

259
00:54:23,999 --> 00:54:26,288
أجل. سمعت بهذا

260
00:54:29,963 --> 00:54:33,047
هل عائلتك على علم بالأمر؟ -
أبلغتهم، أجل -

261
00:54:33,174 --> 00:54:36,673
هل تحدثت معهم؟ -
لدي زيارة بعد أسبوعين. سنتحدث حينها -

262
00:54:36,803 --> 00:54:41,595
كيف سيكون رد فعلهم برأيك؟ -
ما رأيك أنت يا (دوم)؟ -

263
00:54:41,724 --> 00:54:43,763
وابنك الصغير؟

264
00:55:02,243 --> 00:55:05,908
إذن ما الذي يميز هذا الإضراب
عن الذي سبقه؟

265
00:55:08,040 --> 00:55:11,409
الإضراب الأخير عانى من مشكلة؛
أصبح عاطفيا

266
00:55:11,544 --> 00:55:13,785
بدأه 7 رجال في نفس الوقت

267
00:55:13,921 --> 00:55:16,328
أصيب الجميع بالوهن ولم يكن
ممكنا ترك الأضعف يموت

268
00:55:16,465 --> 00:55:20,165
مما جعلنا عرضة للخداع
على يد البريطانيين، وهذا ما كنا عليه بالتحديد

269
00:55:20,302 --> 00:55:21,713
مخدوعين

270
00:55:21,845 --> 00:55:25,214
هذه المرة، سيبدأ الإضراب
بالتتابع، بفارق أسبوعين

271
00:55:25,348 --> 00:55:27,257
،حين يموت واحد
يتم استبداله بآخر

272
00:55:27,392 --> 00:55:30,476
،لا ينقصنا العدد
فقد تطوع 75 رجل حتى الآن

273
00:55:30,603 --> 00:55:32,845
بحق المسيح

274
00:55:32,981 --> 00:55:35,471
الإعلان سيتم اليوم

275
00:55:38,694 --> 00:55:43,272
إذن ما يميز هذا الإضراب عن غيره
هو استعدادكم للموت، صح يا (بوبي)؟

276
00:55:43,407 --> 00:55:45,364
قد يحصل ذلك

277
00:55:45,492 --> 00:55:48,576
تبدؤون إضرابا عن الطعام
دفاعا عن مبادئكم

278
00:55:48,704 --> 00:55:52,867
لا تصميما على الموت، أم أنني أسأت فهم كلامك؟

279
00:55:52,999 --> 00:55:57,957
،القرار بيدهم. رسالتنا واضحة
وهم يرون تصميمنا

280
00:55:58,087 --> 00:56:01,337
أتعتقد أن الأمر سيستلزم موت البعض؟
ربما 5 أو 6؟

281
00:56:01,466 --> 00:56:03,505
طبعا، هناك 75 منكم

282
00:56:03,634 --> 00:56:05,710
حسنا، لن نصل إلى ذلك

283
00:56:05,845 --> 00:56:09,379
حسنا، ربما سيخضع البريطانيون
بعد موت 20 شخص تقريبا

284
00:56:09,515 --> 00:56:12,800
لكن لماذا ينبغي عليك أن تبالي
بما أنك ستكون ميتا حينها، صحيح؟

285
00:56:22,444 --> 00:56:25,943
هل فكرت في أي مأزق
ستقحم هؤلاء الشبان؟

286
00:56:26,072 --> 00:56:29,441
علاوة على ما سيحدث لعائلات
هؤلاء المساكين

287
00:56:29,575 --> 00:56:33,324
أنتم تواجهون الحكومة البريطانية
التي تحتقر الحركة الجمهورية بوضوح

288
00:56:33,454 --> 00:56:35,363
ويقين راسخ

289
00:56:35,498 --> 00:56:38,949
والتي ستتقبل بسهولة
موت من تسميهم إرهابيين

290
00:56:39,084 --> 00:56:41,041
المخاطرات أكبر بكثير هذه المرة

291
00:56:41,170 --> 00:56:42,580
أعرف ذلك

292
00:56:42,713 --> 00:56:46,496
،وإن كنتم غير راغبين في التفاوض
فهل تريدون منهم الإذعان؟

293
00:56:46,633 --> 00:56:50,002
بالضبط -
إذن سيترجم الفشل بعدد كبير من الموتى -

294
00:56:50,136 --> 00:56:52,176
والعائلات الممزقة

295
00:56:52,305 --> 00:56:54,547
وإضعاف الحركة الجمهورية بأكملها

296
00:56:54,682 --> 00:56:59,677
.في أسوأ الاحتمالات قد يحدث هذا كله
لكن على المدى القريب، من بين الرماد

297
00:56:59,812 --> 00:57:03,857
،سيولد حتما  جيل جديد
أكثر صلابة وتصميما

298
00:57:03,983 --> 00:57:06,059
انظر مع من تتحدث -
هناك حرب قائمة -

299
00:57:06,193 --> 00:57:08,684
.ظننت أنك ستفهم
أنت تتكلم كشخص أجنبي

300
00:57:08,821 --> 00:57:11,358
.أنت من تكلمني وكأنني أجنبي
أتظن أنني لا أعرف (إيرلندا الشمالية)؟

301
00:57:11,490 --> 00:57:13,399
أنا أعيش هنا يا رجل -
ادعمنا إذن -

302
00:57:13,533 --> 00:57:17,827
دعمت أول إضراب عن الطعام
بناء على كونه احتجاجا

303
00:57:17,954 --> 00:57:21,288
لا موتا مقررا سلفا
ورفضا للتفاوض

304
00:57:21,416 --> 00:57:25,460
.إلا في حال استسلام (تاتشر) التام
هذا سخيف يا (بوبي)، هذا مدمر

305
00:57:25,586 --> 00:57:29,631
ماذا حدث هنا خلال السنوات
الأربعة الأخيرة؟ الوحشية والإذلال

306
00:57:29,757 --> 00:57:32,841
.نحن محرومون من حقوقنا الإنسانية الأساسية
يجب وضع حد لكل هذا

307
00:57:32,968 --> 00:57:34,676
عبر الحوار

308
00:57:34,803 --> 00:57:38,468
ماذا إذن؟
نوافق على عرضهم ونرتدي زيهم؟

309
00:57:38,599 --> 00:57:40,971
وكأن السنوات الأربعة الأخيرة
لم تكن تعن شيئا؟

310
00:57:41,101 --> 00:57:44,600
يمكننا فعل ذلك يا (دوم)، أو يمكننا أن
نسلك سلوك الجيش الذي ندّعي أننا نشكله

311
00:57:44,729 --> 00:57:46,769
ونضحي بحياتنا من أجل رفاقنا

312
00:57:46,898 --> 00:57:49,436
ألا يوجد لديك أدنى أمل في أي تقدم

313
00:57:49,567 --> 00:57:51,560
من شأنه دفعك إلى المفاوضات مجددا؟

314
00:57:51,694 --> 00:57:54,185
هذا لن يحدث -
حسنا، دعك من هذا -

315
00:57:54,322 --> 00:57:58,450
أريد أن أعرف ما إذا كانت نيتك
هي مجرد الانتحار هنا

316
00:58:02,454 --> 00:58:05,491
تريدني أن أناقش أخلاقية ما سأقوم به

317
00:58:05,624 --> 00:58:09,159
وما إذا كان انتحارا أم لا؟

318
00:58:09,294 --> 00:58:12,165
،أولا، أنت تسميه انتحارا
وأنا أسميه جريمة قتل

319
00:58:12,297 --> 00:58:14,586
وهذا مجرد اختلاف صغير آخر بيننا

320
00:58:14,716 --> 00:58:16,958
كلانا كاثوليكيان، وكلانا جمهوريان

321
00:58:17,093 --> 00:58:19,382
لكن فيما كنتَ تصطاد سمك
السلمون في (كيلري) الرائعة

322
00:58:19,512 --> 00:58:21,421
كانت منازلنا تُحرق في (راثكول)

323
00:58:21,556 --> 00:58:25,505
،نحن متشابهان في نواح عدة يا (دوم)
لكن الحياة والتجارب صاغت معتقداتنا بطريقة مختلفة

324
00:58:25,643 --> 00:58:27,351
هل تفهمني؟ -
أجل، أفهمك -

325
00:58:27,478 --> 00:58:31,392
لدي إيماني. وببساطة فهو أقوى ما أملك

326
00:58:33,358 --> 00:58:35,896
إذن ماذا سيثبت موتكم؟

327
00:58:37,112 --> 00:58:40,315
،إبراز التعنت البريطاني فحسب
ما معنى ذلك؟

328
00:58:40,448 --> 00:58:42,322
العالم كله يعرف طبيعة البريطانيين

329
00:58:42,450 --> 00:58:45,451
جيد -
أجل، هذا جيد وليس له علاقة بكم -

330
00:58:45,578 --> 00:58:48,151
يرتكب البريطانيون جميع الحماقات منذ قرون

331
00:58:48,289 --> 00:58:49,949
(أشعر بحقدك يا (دوم

332
00:58:50,082 --> 00:58:52,289
هل تسعى للاستشهاد؟ -
لا -

333
00:58:52,418 --> 00:58:53,912
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

334
00:58:54,045 --> 00:58:58,172
لأنني سمعت أنك تمدح (وولفتون)
و(كونولي) و(ماك سوين)

335
00:58:58,299 --> 00:59:01,963
يخال إليّ أنك تريد تدوين
اسمك بجانبهم في كتب التاريخ

336
00:59:02,094 --> 00:59:04,585
أتعتقد أن هذا الأمر يهمني؟ -
أعرف أنه يهمك -

337
00:59:04,721 --> 00:59:06,880
حسنا، أنت مخطئ

338
00:59:08,141 --> 00:59:13,182
،أنت تقول أنكم جنود
وكل ما تنشدونه هو الحرية

339
00:59:13,313 --> 00:59:16,349
لكنكم لا تقدّرون الحياة يا (بوبي)

340
00:59:16,482 --> 00:59:19,566
لم تعودوا تدركون
ما هي الحياة يا رجل

341
00:59:19,694 --> 00:59:23,312
،بعد 4 سنوات من العيش في ظل هذه الظروف
لا أحد يتوقع أن تظلّوا أسوياء

342
00:59:23,447 --> 00:59:25,772
لستم أسوياء تماما

343
00:59:27,201 --> 00:59:30,901
حاليا، فإن الحركة الجمهورية
تقوم بمخاطبة نفسها في زاوية ما

344
00:59:31,038 --> 00:59:35,035
وأنتم في الجيش الجمهوري الإيرلندي
تقفون خلفها تماما وتبحثون عن تلك الزاوية

345
00:59:35,167 --> 00:59:39,745
كل هذا التاريخ، كل هؤلاء الرجال
والنساء الموتى. وما زلتم لا ترون شيئا

346
00:59:39,879 --> 00:59:43,213
،حين يكون رد فعلكم هو قتل كل شيء
تكونون قد أعميتم أنفسكم

347
00:59:43,341 --> 00:59:46,258
وتخشون التوقف عن ذلك

348
00:59:47,220 --> 00:59:50,386
،تخشون أن تعيشوا
تخشون الحوار والسلام

349
00:59:50,514 --> 00:59:54,512
بالطبع، كيف كانت لتصبح إيرلندا
لو لم تنهكها التمزقات؟

350
00:59:55,686 --> 00:59:57,809
...وهذا الوضع هنا

351
00:59:57,938 --> 01:00:01,520
أن يكون مستقبل الحركة الجمهورية
بين أيديكم أنتم

352
01:00:01,650 --> 01:00:04,686
أنتم الذين فقدتم أي... أي حس واقعي

353
01:00:05,987 --> 01:00:09,190
أتعتقدون أنكم سليمو العقل؟

354
01:00:09,324 --> 01:00:12,241
أنتم محتجزون هنا طوال اليوم
وسط البول والبراز

355
01:00:12,368 --> 01:00:15,452
وتتخذون قرارات
قد تؤدي إلى موت الكثيرين

356
01:00:15,580 --> 01:00:18,117
!شيدوا تمثالا لـ(بوبي ساندز)

357
01:00:18,249 --> 01:00:20,918
أنت تسخر مني. مقاتل في سبيل الحرية؟

358
01:00:22,169 --> 01:00:25,538
إنهم الرجال والنساء العاملون
في المجتمع

359
01:00:25,672 --> 01:00:28,709
،وكذلك كنتَ أنت
في يوم من الأيام، ألستُ محقا؟

360
01:00:28,842 --> 01:00:31,629
كل ما قمتَ به من عمل في (توينبروك)

361
01:00:31,761 --> 01:00:35,806
.نحن في حاجة إليك هناك يا (بوبي)
وتعرف أنني محق

362
01:00:37,267 --> 01:00:40,267
...هناك حيث تم تضليلي
أتريد ردا على ذلك؟

363
01:00:40,394 --> 01:00:42,434
إنهم يهزمونكم يا (بوبي)
أنتم لعبة بين أيديهم

364
01:00:42,563 --> 01:00:45,849
تم وضع الخطة -
أوقفها إذن. قل: هذا يكفي -

365
01:00:45,983 --> 01:00:49,767
أنت لا تفهم شيئا -
لستَ في ظرف ملائم لاتخاذ هذا القرار -

366
01:00:49,903 --> 01:00:52,525
قضي الأمر. لن يتم التراجع عنه

367
01:00:52,656 --> 01:00:55,740
اللعنة! لا بد أن الحياة لا تعني لك شيئا

368
01:00:57,119 --> 01:00:59,692
هل سيعاقبني الرب؟

369
01:01:05,084 --> 01:01:10,541
إن لم يعاقبك على الانتحار
فسيعاقبك على غبائك

370
01:01:12,675 --> 01:01:16,589
أجل. وسيعاقبك على غرورك

371
01:01:16,720 --> 01:01:20,504
،لأن حياتي هي حياة حقيقية
وليست مجرد تمارين لاهوتية

372
01:01:20,641 --> 01:01:24,424
أو خدع دينية لا تصمد أمام مجريات الحياة

373
01:01:24,561 --> 01:01:28,689
يسوع المسيح امتلك الشجاعة، لكن انظر
إلى أتباعه، إلى كل تابع منهم

374
01:01:28,815 --> 01:01:32,599
أنتم غارقون فحسب في دلالات بلاغية مغلقة

375
01:01:32,735 --> 01:01:37,444
،أنتم في حاجة إلى الجندي السياسي الثوري
...ليعطي الحياة دفعة واتجاها

376
01:01:37,573 --> 01:01:40,740
هذه سخافات. أنت مضلَّل -
أجل، القول قولك -

377
01:01:40,868 --> 01:01:43,822
وماذا سيقول ابنك الصغير؟ -
اذهب إلى الجحيم -

378
01:01:43,954 --> 01:01:45,781
ألا يهمك ذلك؟

379
01:01:45,914 --> 01:01:49,532
هل تنوي ابتزازي عاطفيا؟
يا لك من كاهن نمطي

380
01:01:49,668 --> 01:01:52,241
ماذا يقول قلبك يا (بوبي)؟ -
ظننت أنك مطلع على خبايا نفسي -

381
01:01:52,379 --> 01:01:54,751
ماذا يقول؟ أخبرني

382
01:01:58,802 --> 01:02:02,716
،حياتي ثمينة جدا
والحرية ثمينة جدا

383
01:02:02,847 --> 01:02:06,382
أعرف أنك لا تقصد أن تسخر مني
يا (دوم)، لذا سأتغاضى عن كل هذا

384
01:02:07,810 --> 01:02:10,645
هذا من الأوقات التي
نقف فيها مع أنفسنا

385
01:02:10,771 --> 01:02:13,143
وقت الاحتفاظ بنقاء ما نؤمن به

386
01:02:13,273 --> 01:02:16,808
أؤمن أن (أيرلندا) الموحدّة
أمر عادل ومحق

387
01:02:18,111 --> 01:02:21,445
ربما يتعذر على رجل مثلك أن يفهم

388
01:02:21,573 --> 01:02:24,989
،ولكن كوني أكنّ احتراما لحياتي
ولدي رغبة في الحرية

389
01:02:25,118 --> 01:02:27,787
وحبا لامتناهيا لما أؤمن به

390
01:02:27,912 --> 01:02:30,866
فهذا يعني أن باستطاعتي الرؤية لأبعد من
أية شكوك قد تنتابني

391
01:02:32,250 --> 01:02:35,665
تعريض حياتي للخطر ليس هو فقط الأمر الوحيد
الذي يمكنني القيام به يا (دوم)

392
01:02:35,795 --> 01:02:38,202
إنه التصرف الصحيح

393
01:02:42,551 --> 01:02:44,757
ولهذا طلبت مني المجيء إلى هنا؟

394
01:02:46,054 --> 01:02:49,803
أكنت في حاجة لصدى صوت؟
ألست واثقا تمام الثقة في نفسك؟

395
01:02:49,933 --> 01:02:51,890
ربما ساورت نفسك الشكوك؟

396
01:02:52,018 --> 01:02:55,138
أجل. أنا مجرد بشر

397
01:02:55,271 --> 01:02:58,023
وهل ساعدتك على رؤية الأمور بوضوح؟

398
01:02:59,734 --> 01:03:03,814
،أنت مرشد روحي يا (دوم)
"شؤون الروح"

399
01:03:14,956 --> 01:03:18,076
هل ذهبت من قبل إلى (جويدور)
في (دونجال)؟

400
01:03:19,169 --> 01:03:20,663
أجل

401
01:03:28,469 --> 01:03:30,675
ذهبت إلى هناك حين كنت
في الـ12 من العمر

402
01:03:32,681 --> 01:03:34,923
بمناسبة سباق  كبير للركض عبر الحقول للفتيان

403
01:03:35,059 --> 01:03:39,139
وكنا نجلس في مؤخرة الحافلة الصغيرة
المتجهة إلى (ديري) ذات صباح

404
01:03:40,397 --> 01:03:42,639
كانت مسابقة هامة

405
01:03:42,774 --> 01:03:44,897
كانت بمثابة مسابقة عالمية لألعاب القوى
بالنسبة لنا

406
01:03:45,026 --> 01:03:48,111
لأننا كنا سنواجه فتيانا من الجنوب

407
01:03:48,238 --> 01:03:50,907
وكنا نريد أن نجعل
بيلفاست) فخورة بنا)

408
01:03:52,867 --> 01:03:56,912
كان برفقتنا ولدين بروتستانتيين
وبقيتنا من الكاثوليك

409
01:03:57,038 --> 01:03:59,363
كانت مسابقة بين البلديات

410
01:03:59,498 --> 01:04:02,748
وأظن أن سكان الجنوب الطيبين
فكروا أنها مناسبة رائعة

411
01:04:02,877 --> 01:04:06,921
لتلقين درس لفريق (بيلفاست) الصغير
وما إلى ذلك من أمور الغطرسة التافهة

412
01:04:09,841 --> 01:04:13,755
بأي حال، كنا نعبر الحدود

413
01:04:16,014 --> 01:04:18,849
وكان الفتيان يترنمون
بأنغام (البوب) وما إلى ذلك

414
01:04:18,975 --> 01:04:22,391
لكنني كنت أجلس في مؤخرة الحافلة
وأنظر من النافذة

415
01:04:24,313 --> 01:04:26,472
كنا نمر بالجبال

416
01:04:26,607 --> 01:04:29,359
حيث يقع جبل (إيريجال)

417
01:04:30,653 --> 01:04:32,775
إنه مشهد رائع يا (دوم)

418
01:04:33,989 --> 01:04:37,322
أعتقد أن (دونيجال)
هي أجمل منطقة في (أيرلندا)

419
01:04:38,910 --> 01:04:40,654
أجل

420
01:04:46,960 --> 01:04:48,370
..بأي حال

421
01:04:50,630 --> 01:04:52,373
وصلنا إلى (جويدور)

422
01:04:53,674 --> 01:04:56,960
يا لها من مدينة. كان هناك
حوالي 200 فتى يتقافزون

423
01:04:57,094 --> 01:05:00,214
ويستعدون ويتمرنون

424
01:05:00,848 --> 01:05:03,303
وكان الحدث بأكمله
منظما من قبل الإخوة المسيحيين

425
01:05:03,433 --> 01:05:06,220
وكانوا يشدون آذان الصغار

426
01:05:06,353 --> 01:05:08,808
للمحافظة على بعض النظام

427
01:05:09,856 --> 01:05:13,189
انطلق فريقنا للركض قليلا
والقيام ببعض التمارين

428
01:05:15,695 --> 01:05:17,984
كنا محاطين بحقول الشعير

429
01:05:20,116 --> 01:05:24,113
التي تتاخم واد صغير حيث يجري
جدول ماء وتمتد غابات

430
01:05:27,915 --> 01:05:30,121
وكان محظورا علينا دخول الغابة
والاقتراب من الجدول

431
01:05:30,250 --> 01:05:33,701
وطبعا كان لا بد لنا نحن فتيان (بيلفاست)
أن نذهب لنراهما

432
01:05:33,837 --> 01:05:36,957
غابة وجدول ماء يا (دوم)
كان ذلك بالنسبة لنا كـ(الأمازون)

433
01:05:38,967 --> 01:05:42,133
ثم قابلنا أولئك الفتيان من (كورك)

434
01:05:42,262 --> 01:05:45,927
وتهكموا على لكنتِنا
لكنهم كانوا بالكاد يتكلمون

435
01:05:46,057 --> 01:05:48,630
لم نستطع فهم كلمة مما يقولون

436
01:05:49,477 --> 01:05:52,477
وأدركنا أنهم كانوا يتكبّرون علينا

437
01:05:52,605 --> 01:05:55,522
.ينظرون لنا باستخفاف
استشعرت ذلك بأية حال

438
01:05:56,900 --> 01:05:59,937
ركضنا معا
ثم واتتنا تلك الفكرة

439
01:06:00,070 --> 01:06:04,114
بالنزول إلى الجدول
بحثا عن السمك

440
01:06:04,241 --> 01:06:06,910
كنا على ضفة الجدول يا (دوم)

441
01:06:07,035 --> 01:06:09,656
جدول بعمق نصف قدم من المياه

442
01:06:09,787 --> 01:06:12,457
بها القليل من الأسماك الفضية
لكنها لم تكن كثيرة

443
01:06:12,582 --> 01:06:15,452
حتى نادانا أحد فتيانهم
إلى مكان أبعد

444
01:06:17,253 --> 01:06:19,411
في الماء وجدنا مُهرا صغيرا

445
01:06:20,464 --> 01:06:23,418
،عمره 4 أو 5 أيام
كان هزيلا للغاية

446
01:06:23,550 --> 01:06:27,168
رمادي اللون، مع بقع من الدم تكسو فروته

447
01:06:27,304 --> 01:06:30,470
بسبب جروح غائرة أصيب بها
على الصخور الحادة

448
01:06:33,435 --> 01:06:37,053
،كنا نقف فوقه
وبإمكاننا رؤية قدمه الخلفية مكسورة

449
01:06:37,188 --> 01:06:40,474
وكان يتنفس، كان حيا لكنه يحتضر

450
01:06:42,735 --> 01:06:45,191
فبدأ نقاش موسّع

451
01:06:45,321 --> 01:06:48,606
بين الفتية الذين اعتبروا أنفسهم
فجأة بمثابة قادة لنا

452
01:06:48,741 --> 01:06:52,690
.بشأن ما يجب القيام به
اقترح أحدهم رمي حجر على رأسه

453
01:06:52,828 --> 01:06:56,872
لكنني كنت أنظر إلى وجوههم. وكان بإمكاني
أن أرى خوفهم أو قلة حيلتهم

454
01:06:56,999 --> 01:06:58,658
كان كلامهم مجرد تظاهر بالشجاعة

455
01:06:59,668 --> 01:07:02,704
والمهر على الأرض يتألم بشدة

456
01:07:03,838 --> 01:07:06,460
طال هذا النقاش
ولم يؤد إلى أي نتيجة

457
01:07:08,551 --> 01:07:11,967
ثم رآنا أحد الكهنة ورأى المهر

458
01:07:12,096 --> 01:07:15,097
،وقال لنا ألا نتحرك وأننا قد قُضي علينا
قضي علينا بالفعل

459
01:07:15,224 --> 01:07:17,893
كانت مجموعة من الفتية
ستُرمى بذنب إصابة المهر

460
01:07:18,018 --> 01:07:21,185
مجموعة من فتية (بيلفاست)
ستتعرض للضرب حتما

461
01:07:21,313 --> 01:07:24,100
،ثم اتضح الأمر لي فورا
فركعت

462
01:07:24,232 --> 01:07:27,732
وأخذت رأس المهر بين يدي
وغمرته تحت الماء

463
01:07:27,861 --> 01:07:29,818
بدأ يتخبط

464
01:07:29,946 --> 01:07:32,567
فقمت بالضغط عيه أكثر
حتى غرق

465
01:07:35,076 --> 01:07:37,781
وصل الكاهن يا (دوم)

466
01:07:37,912 --> 01:07:39,703
وأمسكني من شعري

467
01:07:39,830 --> 01:07:43,330
،وسحبني إلى الغابة
متوعدا بإشباعي ضربا مبرحا

468
01:07:43,459 --> 01:07:46,376
لكنني عرفت أنني تصرفت
مع ذلك المهر كما يجب

469
01:07:47,588 --> 01:07:50,126
وتحملت العقاب نيابة عن بقية الفتية

470
01:07:51,466 --> 01:07:55,250
كسبتُ احترامهم وعرفتُ أنا وبقية الفتية ذلك

471
01:08:01,893 --> 01:08:04,051
أنا بريء من الأسباب يا (دوم)

472
01:08:05,229 --> 01:08:08,349
وبريء من كل التداعيات

473
01:08:08,482 --> 01:08:12,811
سأبادر ولن أقف مكتوف اليدين

474
01:08:50,397 --> 01:08:52,555
يمكنك تركها إن أردت

475
01:08:53,483 --> 01:08:56,852
أنت لا تريدني أن أقوم بتدخين
رسائل القديس (يوحنا)، أليس كذلك؟

476
01:09:01,866 --> 01:09:04,867
يأبى ضميري تحمل ذلك، لا

477
01:09:12,543 --> 01:09:15,212
لا أعتقد أنني سأراك مجددا يا (بوبي)

478
01:09:16,963 --> 01:09:19,170
لا داعي لذلك يا (دوم)

479
01:12:55,002 --> 01:12:59,580
في مواجهة فشل قضيتهم
التي فقدت قيمتها

480
01:12:59,715 --> 01:13:03,498
اختار هؤلاء الرجال العنيفون
في الأشهر الأخيرة

481
01:13:03,635 --> 01:13:07,383
اللعب بما قد يكون ورقتهم الأخيرة

482
01:13:08,473 --> 01:13:11,592
استخدموا العنف ضد أنفسهم

483
01:13:11,726 --> 01:13:15,937
من خلال تنفيذ إضراب
عن الطعام حتى الموت

484
01:13:16,063 --> 01:13:22,148
يسعون إلى استغلال
شعور إنساني أساسي: وهو الشفقة

485
01:13:22,277 --> 01:13:24,982
كوسيلة لخلق التوتر

486
01:13:25,113 --> 01:13:29,111
وإذكاء نيران المرارة والحقد

487
01:14:00,688 --> 01:14:05,765
ومنذ الأسبوع الأول تدهورت وظائف
الكبد والكلية والبنكرياس

488
01:14:06,861 --> 01:14:09,434
كما انخفضت الكثافة العظمية بشكل كبير

489
01:14:09,572 --> 01:14:12,323
نتيجة نقص الكالسيوم والفيتامينات

490
01:14:14,994 --> 01:14:17,911
كما ضعف عضل القلب

491
01:14:18,038 --> 01:14:21,905
مما عطل عمله وقد يؤدي ذلك
إلى سكتة قلبية

492
01:14:27,672 --> 01:14:31,835
وقد يتقلص البطين الأيسر
بنسبة 70% من حجمه الطبيعي

493
01:14:34,470 --> 01:14:38,468
سيصاب بنقص في سكر الدم
وانخفاض في الطاقة وضمور بالعضلات

494
01:14:40,810 --> 01:14:43,846
سيعاني من قروح معدية معوية

495
01:14:43,979 --> 01:14:48,190
نتيجة تآكل جدار الأمعاء
وبنزيف مخاطي

496
01:14:49,985 --> 01:14:53,436
سيحدث انحلال في الغشاء المخاطي

497
01:14:53,572 --> 01:14:57,272
للأمعاء وفي جميع أعضاء الجسد

498
01:25:29,378 --> 01:25:32,544
الاسم؟ -
(روزالين ساندز) -

499
01:25:36,009 --> 01:25:39,212
الاسم؟ -
(جون ساندز) -

500
01:27:53,305 --> 01:27:56,923
،يسألنا الناس باستمرار
يسألنا الناس باستمرار

501
01:27:57,058 --> 01:28:00,806
...من نكون -
(بوبي)! (بوبي) -

502
01:28:00,937 --> 01:28:04,804
،ومن أين أتينا
من أين أتينا

503
01:28:04,940 --> 01:28:08,689
فنقول لهم، فنقول لهم

504
01:28:08,819 --> 01:28:12,354
نحن من (بيلفاست)، نحن من (بيلفاست)

505
01:28:12,489 --> 01:28:16,107
،بيلفاست) الكبيرة الكبيرة)
بيلفاست) الكبيرة الكبيرة)

506
01:28:16,243 --> 01:28:19,908
،وإن لم يستطيعوا سماعنا
إن لم يستطيعوا سماعنا

507
01:28:20,038 --> 01:28:23,703
،نصيح بصوت أعلى
...نصيح بصوت أعلى

508
01:31:34,947 --> 01:31:41,988
توفي (بوبي ساندز) بعد 66 يوما
من الإضراب عن الطعام

509
01:31:43,341 --> 01:31:51,179
في هذه الأثناء، انتُخب نائبا في مجلس النواب البريطاني
(عن مقاطعتي (فرمانج) و(ياوث تايرن

510
01:31:52,197 --> 01:31:59,687
بعد 7 أشهر، عُلّق الإضراب
وكان 9 رجال آخرين قد فارقوا الحياة

511
01:32:00,984 --> 01:32:08,069
كما قُتل 16 حارس سجن على يد الميليشيا
خلال الاحتجاج بعد الاستحمام وبالتعري

512
01:32:09,300 --> 01:32:13,184
خلال الأيام والأشهر التالية
لبّت الحكومة البريطانية بالفعل مطالب السجناء كلها

513
01:32:13,274 --> 01:32:19,210
لكن دون اعتراف رسمي بوضعهم السياسي

514
01:32:21,274 --> 01:32:28,210
ترجمة
Volcano 88

