1
00:00:00,900 --> 00:00:07,000
شارلي شابلن
البحث عن الذهب

2
00:00:09,001 --> 00:00:59,001
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}helahopa تعديل التوقيت 

3
00:01:07,979 --> 00:01:11,130
سباق البحث عن ذهب ألاسكا العظيم
كان أمل وحلم الرجال

4
00:01:11,900 --> 00:01:13,413
صفاّرة الإنذار القاسية
باقصى الشمال

5
00:01:13,693 --> 00:01:15,490
إشارة تدعو الآلاف
إلى أحضانها المتجمّدة

6
00:01:15,779 --> 00:01:17,849
دعوة للآلاف
إلى مناطقها المجهولة

7
00:01:18,157 --> 00:01:21,035
ترخيص التنقيب كان العائق الكبير
إلى حقول الذهب

8
00:01:21,368 --> 00:01:23,802
دون هذا  الترخيص واجه عديد من الرجال
بؤساً ومشقّة لم يُسمع بها من قبل

9
00:01:24,121 --> 00:01:26,715
فقد الكثير حياتهم
البعض سقط علي جانبي الطريق

10
00:01:27,041 --> 00:01:28,679
فقد آخرون شجاعتهم وعادوا ادراجهم

11
00:01:28,960 --> 00:01:30,439
لكن الشجعان ذهبوا قدماً

12
00:01:34,591 --> 00:01:37,344
بعيدا نحو الشمال المتجمّد
في أعماق المجهول الصامت

13
00:01:37,678 --> 00:01:40,272
جاء منقّب وحيد شجاع

14
00:02:28,357 --> 00:02:32,111
وفي مكان ما في ذلك المجهول
كان هناك منقّب وحيد آخر

15
00:02:38,201 --> 00:02:41,750
مع التفاؤل المبتهج
انحدر كولومبوس الصغير

16
00:02:42,122 --> 00:02:44,955
ثمّ توقّف، وخطا خطوة
تعثر وإنزلق

17
00:03:00,725 --> 00:03:03,080
"الآن دعني أرى "
فكّر الرفيق الصغير

18
00:03:03,395 --> 00:03:05,306
قبل أن أعرف اين أنا
يجب أن أصل إلى هناك

19
00:03:47,859 --> 00:03:50,293
هناك في تلك البريّة المجمّدة
يتحقّق الحلم

20
00:03:50,654 --> 00:03:53,009
وصوت وحيد يصرخ
نحو السماء الجامدّة

21
00:03:53,323 --> 00:03:57,316
وجدته! وجدت
جبل الذهب

22
00:04:03,543 --> 00:04:06,853
لكن الطبيعة ضحكت
زمجرت ورعدت

23
00:04:11,092 --> 00:04:12,889
وسط تلك الضوضاء في هذا المجهول
كان هناك كوخاً معزولا

24
00:04:13,720 --> 00:04:15,676
ورجل وحيد آخر
بلاك لارسون

25
00:04:15,973 --> 00:04:18,168
مجرد لص ووغد

26
00:04:56,349 --> 00:04:59,785
وسط عاصفة هوجاء
ياتي الرفيق الصغير

27
00:05:00,145 --> 00:05:03,421
لإيجاد الملاذ وربّما بعض الكرم

28
00:05:15,328 --> 00:05:16,920
هناك جلس
يريح عظامه المرهقة

29
00:05:17,205 --> 00:05:20,038
لكن الرياح الثلجية عوت
خلال الثقوب

30
00:05:53,160 --> 00:05:54,639
"تعال هنا، "قال  لارسون

31
00:05:55,329 --> 00:05:56,682
"ماذا تفعل؟ "

32
00:05:57,206 --> 00:05:58,685
" أكل، كما هو الواضح "

33
00:05:58,958 --> 00:05:59,993
" إخرج "

34
00:06:09,970 --> 00:06:11,198
"إستمرّ "

35
00:06:13,390 --> 00:06:14,664
"إخرج "

36
00:06:23,610 --> 00:06:26,283
الرياح أيضا كانت تزيد من مشاكل
جيم الكبير

37
00:07:13,622 --> 00:07:15,931
جيم الكبير كان من النوع النبيل
لقد عانى

38
00:07:16,250 --> 00:07:19,845
لكم أحبّ المعاناة
عانى من كلّ شيء

39
00:07:44,321 --> 00:07:46,039
"إخرجا، "قال بلاك لارسون

40
00:07:46,324 --> 00:07:48,758
"أو سأطلق عليكما
الرصاص"

41
00:07:56,376 --> 00:07:58,412
الآن اخرجا كلاكما

42
00:07:59,880 --> 00:08:00,995
"الى الخارج"

43
00:08:01,882 --> 00:08:04,794
جيم لا يتحمّل
ذلك النوع من الضوضاء

44
00:08:56,316 --> 00:08:58,511
"سأبقى هنا، أتفهم؟ "

45
00:08:59,027 --> 00:09:01,257
"هنا، "قال جيم الكبير

46
00:09:01,947 --> 00:09:05,303
"نعم يا سيدي، سيبقى هنا "
قال الرفيق الصغير

47
00:09:13,584 --> 00:09:16,178
"اتفهم؟ سنبقى هنا "

48
00:09:22,093 --> 00:09:23,082
وقد أقاموا بالفعل

49
00:09:23,345 --> 00:09:25,859
لأيام وليالي
الحجرة إشتكت وأنّت

50
00:09:26,181 --> 00:09:29,571
رجلان يتمشيان ولايتكلّمان
قضم الجوع عظامهما

51
00:09:37,610 --> 00:09:40,408
"لابدّ أن أحصل على طعام! "هتف جيم الكبير

52
00:09:41,114 --> 00:09:42,991
"لابدّ أن أحصل على طعام "

53
00:10:22,283 --> 00:10:23,921
"ماذا تأكل؟ "
قال بلاك لارسون

54
00:10:25,661 --> 00:10:26,650
"لا شيء"

55
00:10:26,913 --> 00:10:28,028
"إفتح فمّك "

56
00:10:39,551 --> 00:10:41,303
"كذاب! انها الشمعة"

57
00:10:42,388 --> 00:10:45,266
"هذه؟ "قال الرفيق الصغير
"شىء مقرف"

58
00:10:49,103 --> 00:10:52,539
"إذا إكتشفت أنّك كنت تخبأ شيئاً
عنيّ، سأمزّق أمعائك "

59
00:11:22,431 --> 00:11:26,219
"أحدنا يجب أن يتحدّى تلك العاصفة
إذا أردنا أن نحصل على طعام"

60
00:11:28,562 --> 00:11:30,314
"تعالا هنا، كلاكما"

61
00:11:31,899 --> 00:11:34,697
"سنقسم البطاقات
وصاحب الرقم الأقل يذهب"

62
00:11:51,712 --> 00:11:53,623
"أنت الرجل، "قال جيم

63
00:12:00,931 --> 00:12:02,364
"مع السّلامة، حظّ سعيد"

64
00:12:02,641 --> 00:12:04,916
"لا تنسي
احضار لحم الخنزير"

65
00:12:30,087 --> 00:12:34,285
في مكان ما في ذلك العدم
كان القانون يبحث عن بلاك لارسون

66
00:13:36,658 --> 00:13:40,173
يائساً وجائعاً
وهاهو يوم عيد الشكر

67
00:13:40,538 --> 00:13:43,211
على الرغم من هذا كان هناك شيء
يجب أن يكون شاكراً له

68
00:13:53,677 --> 00:13:56,066
"لم ينضج بعد
أعطه دقيقتان أخريتان"

69
00:13:56,388 --> 00:13:57,946
"تعال، تعال، "قال جيم الكبير

70
00:16:38,145 --> 00:16:40,022
بعد تفتيش البلاد تفتيشا دقيقا
بحثا عن الغذاء

71
00:16:40,314 --> 00:16:42,589
الرفيق الصغير كان لا بدّ أن يعترف
انه لم يجد شيئاً

72
00:16:42,900 --> 00:16:44,731
ولا حتى فأراً

73
00:16:54,246 --> 00:16:55,838
بسبب آلام الجوع

74
00:16:56,123 --> 00:16:58,398
جيم الكبير صار يهذي
فى هستيريا

75
00:16:58,709 --> 00:17:00,665
في الحقيقة كان كالألم في الرقبة

76
00:17:01,003 --> 00:17:03,437
"طعام، طعام! "كان يصرخ

77
00:17:05,716 --> 00:17:07,354
"أستطيع وضع الحذاء الآخر في الوعاء"

78
00:17:07,635 --> 00:17:09,910
"لا، لا، أيّ شيء ماعدا ذلك "

79
00:17:12,974 --> 00:17:15,329
جيم المسكين، لايستطيع التحمل

80
00:18:07,074 --> 00:18:08,712
"ما هي المشكلة؟ "
قال الرفيق الصغير

81
00:18:08,993 --> 00:18:10,949
"إعتقدت أنّك دجاجة"

82
00:18:20,255 --> 00:18:22,610
"حسنا، أشعل النار "
قال جيم الكبير

83
00:18:45,907 --> 00:18:48,375
"ما هي مشكلتك؟ "
قال الرفيق الصغير

84
00:18:48,869 --> 00:18:50,985
"تعالى، ياطيري الجميل "
قال جيم الكبير

85
00:18:51,288 --> 00:18:52,687
"لا تكن طفوليا"

86
00:19:04,886 --> 00:19:07,036
"يا، اهدأ
لا تكن أحمقاً، انه أنا "

87
00:19:09,641 --> 00:19:11,472
"أنت! "قال جيم

88
00:19:12,853 --> 00:19:14,445
"أنا آسف. لابد أننى جننت "

89
00:19:14,730 --> 00:19:17,198
"حقاً "
قال الرفيق الصغير

90
00:19:21,028 --> 00:19:24,179
"اذهب للداخل. سآخذ البندقية
في حالة نسيانك "

91
00:19:54,022 --> 00:19:55,011
دجاجة أو ليس دجاجة

92
00:19:55,273 --> 00:19:57,867
الرفيق الصغير يبدو شّهيا
فى عينى جيم الكبير

93
00:22:44,247 --> 00:22:48,035
في هذه الأثناء تعثّر بلاك لارسون
بجبل الذهب الذى يسعى له جيم الكبير

94
00:23:01,766 --> 00:23:03,677
ثمّ جاء مفترق الطرق

95
00:23:03,976 --> 00:23:07,048
جيم الكبير نحو منجمه
وبطلنا إلى مصيره

96
00:23:07,397 --> 00:23:08,671
"مع السّلامة، "قال الرفيق الصغير

97
00:23:08,940 --> 00:23:11,056
"كانت متعة عظيمة
التعرف عليك"

98
00:23:27,210 --> 00:23:30,361
الخيانة كانت بانتظار جيم الكبير
في جبل الذهب

99
00:23:45,980 --> 00:23:47,698
جيم الكبير نظر بعمق نحو عينا

100
00:23:47,982 --> 00:23:49,700
بلاك لارسون

101
00:23:49,984 --> 00:23:51,940
ورأى هناك روح الظربان

102
00:24:14,218 --> 00:24:16,129
مسكونة في دوامة
النوايا الشريرة

103
00:24:16,429 --> 00:24:19,148
انجرف بلاك لارسون
إلى الموت الوشيك

104
00:24:41,581 --> 00:24:44,937
وكنهاية حلم
في تلك النفاية المتجمّدة، تظهر مدينة

105
00:24:45,293 --> 00:24:48,330
الإنسانية تدفّئها بالحياة
والمحبّة والرغبة

106
00:24:54,220 --> 00:24:55,369
جورجيا

107
00:25:09,695 --> 00:25:11,413
جاك كان رجلا بصباصاً

108
00:25:12,948 --> 00:25:14,176
جورجيا كانت حيوية ومندفعة

109
00:25:14,450 --> 00:25:16,042
فخورة ومعتدة بنفسها

110
00:25:32,344 --> 00:25:34,300
في المساء تعمل جورجيا
كراقصة بقاعة الرقص

111
00:25:56,620 --> 00:25:58,531
جاك كان لديه كثير من الانجذاب نحو جورجيا

112
00:25:58,831 --> 00:26:00,867
ربّما لهذا إستاءت منه

113
00:26:29,822 --> 00:26:31,460
فى الليل
جاء الرفيق الصغير

114
00:26:31,741 --> 00:26:34,460
نحو قاعة الرقص
ذلك الضوء المنبعث للمتعة

115
00:26:34,828 --> 00:26:36,819
ذلك الصدى للأحلام الضائعة

116
00:28:27,282 --> 00:28:29,193
"جورجيا
لم لاتتعاملين بلطف مع جاك؟ "

117
00:28:29,701 --> 00:28:31,976
"أعتقد انه يحبّك حقا "
قالت الفتاة

118
00:28:32,913 --> 00:28:34,983
"انه يحبّ كلّ شخص "
قالت جورجيا حرفياً

119
00:28:35,290 --> 00:28:37,565
"أنا ضجرة من هذا المكان "
أكملّت

120
00:28:37,877 --> 00:28:41,392
"سأتخلى عن كل شىء إذا أمكننى أن أجد
شخصاً ما صادق وجدير بالاهتمام"

121
00:28:45,426 --> 00:28:47,940
"لا تقلقى
سأجده يوما ما"

122
00:28:49,639 --> 00:28:51,072
ثمّ دارت

123
00:28:51,349 --> 00:28:53,988
ونظرت ونظرت

124
00:28:54,436 --> 00:28:55,994
ونظرت

125
00:30:29,663 --> 00:30:31,415
" وجه جديد، ألست كذلك؟ "
فكر جاك

126
00:30:31,707 --> 00:30:32,901
"إنزل من فوق ذلك الحصان العالي"

127
00:30:33,167 --> 00:30:34,805
"أنا وأنت سنرقص"

128
00:30:36,004 --> 00:30:37,756
"أنت هناك، أعزف لحنا"

129
00:30:42,469 --> 00:30:44,744
"ًإنتظر لحظة رجاءا،
قلت أنّنا سنرقص "

130
00:30:45,055 --> 00:30:46,773
"عذرا، "قالت جورجيا

131
00:30:47,057 --> 00:30:48,490
لاظهار إحتقارها المطلق لجاك

132
00:30:48,767 --> 00:30:52,077
إختارت أكثر الصعاليك
بؤساً في قاعة الرقص

133
00:30:52,813 --> 00:30:54,246
"أنت، تعال هنا "

134
00:30:57,443 --> 00:30:59,798
"نعم، أنت. هل تريد الرقص؟ "

135
00:31:03,992 --> 00:31:07,268
"أترى، أنا محددة جدا
حول من أرقص معه "

136
00:33:47,918 --> 00:33:51,149
وهناك وقف
الفارس الشجاع، للحراسة

137
00:33:51,505 --> 00:33:52,779
ملاذها

138
00:34:32,883 --> 00:34:34,919
"إذا كنت تريد النجاح
مع صديقتك "

139
00:34:35,219 --> 00:34:38,131
"يجب أن تضع قبّعتك
مستقيمة، هكذا "

140
00:34:39,765 --> 00:34:41,562
"خذ هذا "

141
00:34:52,779 --> 00:34:54,007
" جيّد جدا "

142
00:34:54,281 --> 00:34:56,556
"لم أعرف مدى قوّتى "
قال الرفيق الصغير

143
00:35:23,187 --> 00:35:26,259
كانت حجرة هانك كيرتيس
جزء من قاعة الرقص

144
00:35:26,607 --> 00:35:28,996
كان هانك مهندس تعدين
يعيش بمفرده

145
00:35:29,360 --> 00:35:30,588
ويذهب من حين لآخر
فى بعثات طويلة

146
00:35:30,862 --> 00:35:31,817
في أقصى الشمال

147
00:35:32,072 --> 00:35:33,551
كان هانك رحيما وعطوفاً

148
00:35:33,823 --> 00:35:35,461
وبطلنا بردان وجائع

149
00:35:35,742 --> 00:35:38,302
وفاحت رائحة الفاصوليا الشهية
والقهوة الساخنة

150
00:35:38,620 --> 00:35:41,930
لذا إبتكر الرفيق الصغير
طريقة للحصول على الفطور

151
00:37:28,989 --> 00:37:31,662
تعافى جيم الكبير من الضربة
التى تلقاها من بلاك لارسون

152
00:37:31,992 --> 00:37:33,425
لكنه فقد ذاكرته

153
00:37:52,389 --> 00:37:54,345
وصل شريك هانك

154
00:37:54,641 --> 00:37:56,836
كلاهما كان جاهزا للخروج
فى بعثة طويلة

155
00:37:57,144 --> 00:37:59,260
هانك أعلم شريكه
أن الرفيق الصغير

156
00:37:59,563 --> 00:38:01,713
سيعتني بالحجرة
بينما هما بعيدان

157
00:38:06,029 --> 00:38:08,907
"مع السّلامة، "قال هانك
"ولا تنسي تغذية البغل"

158
00:38:38,272 --> 00:38:41,742
منذ تلك الليلة بقاعة الرقص
لم ير الرفيق الصغير جورجيا

159
00:38:42,109 --> 00:38:44,669
لكن حادثة
كانت سبباً للقاءهم مرة ثانية

160
00:39:38,628 --> 00:39:41,222
هناك وقفت
وحسنها يضيئ الغرفة

161
00:39:41,548 --> 00:39:43,140
يملأ روحه
بموسيقى رومانسية

162
00:39:43,425 --> 00:39:44,983
بالنسبة له كان غير مناسب جدا

163
00:39:45,260 --> 00:39:48,377
بينما تقدّم صديقاتها
بدأ قلبه بالغناء

164
00:40:03,071 --> 00:40:06,825
بينما شرعن بتسخين الموقد
سمح لنفسه باحضار الحطب

165
00:40:44,824 --> 00:40:47,133
وفي تلك الحجرة
انكشف سرّه

166
00:40:47,452 --> 00:40:48,885
حبّه لجورجيا

167
00:40:49,162 --> 00:40:51,073
والبنات قهقهن وضحكن

168
00:40:51,373 --> 00:40:53,125
ربّما كي يخفين شفقتهن

169
00:40:53,417 --> 00:40:55,726
بعالم قاعات الرقص
لم يكن من الحكمة للبنات

170
00:40:56,045 --> 00:40:57,398
الوقوع فى الحب

171
00:40:57,671 --> 00:41:00,743
لذا إعتقدن
انهن قد يجدن معه بعض المرح

172
00:41:06,890 --> 00:41:08,721
جلسن هناك في الظلمة

173
00:41:09,017 --> 00:41:11,247
وجوههن تنذر بالمشاكل

174
00:41:11,728 --> 00:41:14,242
بينما قلبه كان يغنّي
طول الوقت

175
00:41:38,632 --> 00:41:41,192
ولذا خدعته وغازلته
وملسّت على شعره

176
00:41:41,510 --> 00:41:43,740
عرف أنّها كانت تخدعه
لكنّه كان سعيداً

177
00:41:44,055 --> 00:41:46,444
لأنها كانت بقربه
تمسك يدّه

178
00:41:46,766 --> 00:41:48,165
تبتسم له

179
00:41:58,487 --> 00:42:00,000
"المكان لطيف عندك هنا "
قالت جورجيا

180
00:42:00,280 --> 00:42:02,316
"أتمنّى أنّ تدعونا ثانية"

181
00:42:02,616 --> 00:42:03,651
ماذا لو كانت تخدعه؟

182
00:42:03,909 --> 00:42:06,104
كان مستمتعاً
بدفء إهتمامها

183
00:42:06,412 --> 00:42:08,801
والسيدة كانت مستمتعة
بدفء كرسيه

184
00:42:33,191 --> 00:42:34,306
والآن سوف ستذهب

185
00:42:34,567 --> 00:42:36,444
وضوء حسنها سيذهب

186
00:42:36,736 --> 00:42:38,488
وستتركه وحده
فى فراغ كبير

187
00:42:38,780 --> 00:42:41,135
ليعود إلى الكآبة
والوحدة الدائمة

188
00:42:41,450 --> 00:42:42,565
"عفواً "
قال الرفيق الصغير

189
00:42:42,826 --> 00:42:45,659
"لكن , . . ."
ضاعت منه الكلمات

190
00:42:48,123 --> 00:42:49,761
"أتحبّين حقا
المجيء ثانية؟ "

191
00:42:50,042 --> 00:42:52,636
"بالطبع، "قالت جورجيا
"ماذا تقلن، يابنات؟ "

192
00:42:53,045 --> 00:42:55,320
"سنجيء من أجل العشاء
عشية السنة الجديدة، "قالت السيدات

193
00:42:55,631 --> 00:42:56,620
"حسنا جدا، "قالت جورجيا

194
00:42:56,883 --> 00:42:59,033
"سنجيء إلى العشاء
عشية السنة الجديدة "

195
00:43:59,617 --> 00:44:02,689
بالطبع في تلك اللحظة
جورجيا تنسي قفازاتها

196
00:44:23,017 --> 00:44:25,485
للأيام القليلة القادمة كان الرفيق الصغير
مندفعاً ومنجرفا

197
00:44:25,812 --> 00:44:27,962
لكي يشتري
عشاء السنة الجديدة

198
00:45:54,824 --> 00:45:58,612
عشيّة سنة جديدة
الآمال الجديدة والأحلام الجديدة

199
00:48:15,851 --> 00:48:19,241
وكانت جورجيا، تداعبه
بإبتساماتها ولمحاتها الحانية

200
00:48:19,605 --> 00:48:21,835
والبنات دعوه إلى كلمة

201
00:48:22,232 --> 00:48:23,631
لكنّه سعادته أعجزته عن الكلام

202
00:48:23,901 --> 00:48:26,813
كلّ مايهمه
أن جورجيا كانت هناك. جورجيا

203
00:48:27,154 --> 00:48:29,463
لذا تمتم وتلعثم
وقال أخيرا

204
00:48:29,782 --> 00:48:31,852
"لا أستطيع إلقاء كلمة
لكنّي سأقوم برقصة "

205
00:48:32,160 --> 00:48:34,469
وأخذ يدور راقصاً

206
00:50:47,639 --> 00:50:52,394
أيكون قد نسى صديقه أولد

207
00:50:52,811 --> 00:50:57,327
لم يخطر على البال

208
00:50:58,942 --> 00:51:04,221
أيكون قد نسى صديقه أولد

209
00:51:04,657 --> 00:51:10,209
وأيام أولد لانج سين

210
00:51:10,914 --> 00:51:16,864
لأجل أولد لانج سين
عزيزي

211
00:51:17,337 --> 00:51:20,090
لأجل أولد لانج سين

212
00:52:10,311 --> 00:52:12,427
وسط كلّ مرحهم
تبزغ الذكرى المبهمة

213
00:52:12,730 --> 00:52:14,880
يزحف الوعد
في عقل جورجيا

214
00:52:16,150 --> 00:52:18,425
"دعنا نصعد ونزور
الرفيق الصغير، "قالت

215
00:52:58,029 --> 00:52:59,382
"لنمرح قليلاَ معه، "قال جاك

216
00:52:59,655 --> 00:53:02,169
"سنرسل جورجيا أولا
ثمّ نقوم بافزاعه "

217
00:53:58,761 --> 00:53:59,750
"دعك من هذا، "قال جاك

218
00:54:00,012 --> 00:54:02,242
"ماذا عن إعطائي
قليل من الإهتمام؟ "

219
00:54:24,497 --> 00:54:26,135
يوم أو أكثر فيما بعد
في مكتب التسجّيل

220
00:54:26,415 --> 00:54:28,326
حاول جيم الكبير اقناع
المحلّلين

221
00:54:28,626 --> 00:54:30,423
أنّ لديه جبل من الذهب

222
00:54:34,799 --> 00:54:36,471
"أين هذا المكان؟ "قالوا

223
00:54:36,843 --> 00:54:39,152
لكن ذاكرة جيم الكبير خذلته

224
00:54:39,471 --> 00:54:41,939
كلّ مايذكره
أنّها كانت قرب الحجرة

225
00:54:49,982 --> 00:54:51,210
"الحجرة، هذا هو الأمر "

226
00:54:51,484 --> 00:54:55,113
" اذا أمكننى أن أجد طريقي للحجرة
يمكننى أن أجد المنجم "

227
00:54:55,822 --> 00:54:57,414
"لكنى لا أستطيع التذكر "

228
00:55:13,800 --> 00:55:16,234
"ياهذا! "قال جاك
"جورجيا تبحث عنك "

229
00:55:16,553 --> 00:55:17,588
لم يرق الأمر للرفيق الصغير

230
00:55:17,846 --> 00:55:20,519
كيف يجرؤ ذلك الوغد
على  الإشارة لاسمها هكذا؟

231
00:55:20,849 --> 00:55:22,680
بسبب الوخزتين
كان عليه أن يعطيه ضربة أخرى

232
00:55:22,976 --> 00:55:26,651
على أية حال لكونه صغيراً قليل الوزن
عليه تجاهل الإهانة

233
00:55:40,328 --> 00:55:42,717
لكنّه كان محقاً
جورجيا كانت تبحث عنه

234
00:55:43,039 --> 00:55:44,154
جورجيا كتبت له رسالة

235
00:56:05,313 --> 00:56:09,272
وبينما ذهب يبحث عن جورجيا
ذهب جيم الكبير للبحث عنه

236
00:56:17,410 --> 00:56:20,083
"أنت، أنت! "قال جيم الكبير

237
00:56:23,416 --> 00:56:27,329
"أنت! الرجل ذاته
الذى أبحث عنه "

238
00:56:27,712 --> 00:56:29,782
"الحجرة، الحجرة! أين هى؟ "

239
00:56:30,090 --> 00:56:31,409
"أجبني، فوراً "

240
00:56:31,675 --> 00:56:34,189
ألا تستطيع أن تتكلّم يارجل؟ أخبرني "

241
00:56:34,845 --> 00:56:37,234
"أين الحجرة؟ أين هى؟ "

242
00:56:38,015 --> 00:56:40,165
"أخيرا سأجد
جبلي من الذهب"

243
00:56:40,476 --> 00:56:42,034
"إلى أقدامك ، بسرعة "

244
00:56:42,311 --> 00:56:43,630
"ستجيء معي! "

245
00:56:43,896 --> 00:56:47,411
"خذني إلى الحجرة
وسأجعلك مليونيراً "

246
00:56:50,820 --> 00:56:53,653
"جورجيا! إنتظر لحظة رجاءا "
قال الرفيق الصغير

247
00:57:01,081 --> 00:57:03,515
"جورجيا، ليس من الضروري أن توضّحى
أنا أفهم"

248
00:57:03,834 --> 00:57:05,711
"أحبّك
سآخذك بعيدا عن هذه الحياة"

249
00:57:06,003 --> 00:57:07,721
"سأسافر، وعندما أعود "

250
00:57:08,006 --> 00:57:09,359
" سأعود "

251
00:57:21,395 --> 00:57:24,307
منهكان و خائرى القوى،
وصلا إلى الحجرة

252
00:57:28,986 --> 00:57:30,863
"آه! "قال جيم الكبير
"لن يستغرق الأمر مدة طويلة الآن"

253
00:57:31,155 --> 00:57:34,591
"إجلب الطعام وغدا
سنبدأ العمل بالمنجم

254
00:57:35,285 --> 00:57:38,197
"هنا، خذ جرعة من هذا
سيشعرك بالدفء."

255
00:58:14,994 --> 00:58:18,066
" يالها من قطعة حمل ثقيلة "
قال الرفيق الصغير

256
00:59:21,399 --> 00:59:23,833
ثمّ القدر -  دائما القدر -
يتدخل بمزاحه

257
00:59:24,152 --> 00:59:26,825
ومرة ثانية الطبيعة ضحكت
هدرت ورعدت

258
00:59:27,155 --> 00:59:29,953
لكن خلال كلّ هذا
نام أبطالنا بعمق

259
00:59:50,597 --> 00:59:52,394
ثمّ جاء الفجر

260
00:59:59,481 --> 01:00:00,675
استيقظ الرفيق الصغير

261
01:00:00,941 --> 01:00:02,932
سعيداً ومتجاهلاً
ماحدث الليلة السابقة

262
01:00:03,236 --> 01:00:06,512
لكن شعوره بالتأكيد واعياً
"بالصباح الجديد"

263
01:00:23,507 --> 01:00:26,465
"حسنا، لنرتّب الأمور
ونحصل على الفطور"

264
01:00:51,371 --> 01:00:54,408
"هذه أسوأ آلام الكبد
حدثت لى "

265
01:01:07,888 --> 01:01:09,207
"تحسس ذلك الإهتزاز؟ "

266
01:01:09,682 --> 01:01:10,797
"انها المعدة"

267
01:02:02,614 --> 01:02:03,967
"لا ليست المعدة"

268
01:02:18,089 --> 01:02:19,886
"دعنا نذهب إلى الجانب الآخر"

269
01:02:20,174 --> 01:02:21,527
"سنرى كم هى بعيدة"

270
01:02:46,202 --> 01:02:48,796
"شيئاً ما
لابد أنه فقد بأسفل"

271
01:02:51,208 --> 01:02:53,244
"سأذهب للخارج
وأرى ما هو"

272
01:03:48,102 --> 01:03:49,933
"الآن، "قال جيم الكبير
"لا تبالغ فى الحمّاس"

273
01:03:50,229 --> 01:03:53,505
"خذ الأمور ببساطة، لا تتحرّك
لا تتنفّس "

274
01:03:57,028 --> 01:04:00,020
"قلت لا تتنفّس، ياغبي "

275
01:04:04,161 --> 01:04:07,358
"يمكنك أن تكون مزعج جدا
أحيانا "

276
01:04:10,334 --> 01:04:12,643
"لو فقط تكون مطيعاً، هادئاً "
قال جيم الكبير

277
01:04:12,962 --> 01:04:14,600
"ليس لدينا مانقلق بشأنه "

278
01:04:29,230 --> 01:04:31,664
"الآن أيها الشخص الصغير
أين قوة إرادتك؟ "

279
01:04:38,031 --> 01:04:40,670
"اسمع
عندي فكرة جيّدة جدا"

280
01:04:41,034 --> 01:04:42,911
"ضم يديك هكذا
ثمّ أخرج أنا أولاً"

281
01:05:09,064 --> 01:05:10,622
"أتفهم ماأعنى؟ "
قال جيم الكبير

282
01:05:10,899 --> 01:05:13,367
"عقلك فوضي
ليست لك نفسية مستقرة "

283
01:05:13,694 --> 01:05:15,366
"ليس لديك قدرة على السيطرة "

284
01:05:35,342 --> 01:05:37,731
وإكتشف جيم الكبير إدّعاءاته

285
01:06:15,636 --> 01:06:17,467
"الآن سنكون أغنياء، "قال جيم

286
01:06:17,763 --> 01:06:19,594
"سنكون مليونيرات "

287
01:06:20,432 --> 01:06:21,501
وبالفعل اصبحوا

288
01:06:44,500 --> 01:06:45,899
كانوا متجّهين للوطن

289
01:06:46,168 --> 01:06:48,443
وكانوا يودعون مشقّة
وتعب ألاسكا

290
01:06:48,796 --> 01:06:50,275
ليعيشوا في أرض
الحليب والعسل

291
01:06:50,548 --> 01:06:53,267
ليعيشوا ويضحكوا ويدللوا أنفسهم
في بحبوحة من العيش

292
01:06:53,593 --> 01:06:56,153
كانوا مشهورين
وتطاردهم الصحافة

293
01:07:03,479 --> 01:07:04,594
في حجرتهم الفاخرة

294
01:07:04,855 --> 01:07:06,925
رحّبوا بهم
وحرصوا على خدمتهم

295
01:07:26,211 --> 01:07:28,406
المراسل أراد كتابة
قصّة حياة الرفيق الصغير

296
01:07:28,714 --> 01:07:31,023
"من الخيش إلى الحرير والثروة"
وقد قبل بلطف

297
01:07:44,856 --> 01:07:46,255
وجيم الكبير تجمّل

298
01:07:46,525 --> 01:07:48,914
"ليس الأظافر، "قال
"اصبع القدم"

299
01:07:51,864 --> 01:07:53,377
فكّر المراسل بفكرة جيّدة

300
01:07:53,658 --> 01:07:55,774
أن يلتقط للرفيق الصغير صورة
بملابس المنجم

301
01:07:56,077 --> 01:07:57,874
ستجعل القصّة إنسانية

302
01:08:07,339 --> 01:08:08,374
جورجيا

303
01:08:20,520 --> 01:08:24,229
كانت هناك في المكان الرخيص
لا يشعر كل منهما بوجود الآخر

304
01:08:24,608 --> 01:08:27,645
سمعت جورجيا الضابط يقول
كان هناك مسافر هارب

305
01:09:59,751 --> 01:10:01,070
"أنت! "قالت جورجيا

306
01:10:01,336 --> 01:10:03,486
"إعتقدت أنّني لن أراك ثانية "

307
01:10:03,797 --> 01:10:05,515
وبعد ذلك أخطأته
مع المسافر الهارب

308
01:10:22,067 --> 01:10:23,819
الضابط كان ينوى
وضع يديه في الأصفاد

309
01:10:24,111 --> 01:10:27,023
لكن جورجيا تذرّعت له
وقالت أنّها ستدفع أجرته

310
01:10:36,958 --> 01:10:38,710
"هيا! "قال القائد
"ذلك ليس مسافراً متهرباً"

311
01:10:39,002 --> 01:10:41,562
"ذلك شريك جيم الكبير
المليونير الكبير"

312
01:10:43,674 --> 01:10:45,904
بالطبع كانت هناك إعتذارات

313
01:10:47,303 --> 01:10:49,134
الرفيق الصغير
جمع شتات نفسه

314
01:10:49,430 --> 01:10:52,228
أخبر جيمس، الخادم
الإستعداد لضيف إضافي

315
01:11:02,068 --> 01:11:04,866
"عفواً، "قال المراسل
"لكن من تكون السيدة؟ "

316
01:11:07,366 --> 01:11:09,596
"معقول
حسنا، تهانئي"

317
01:11:09,952 --> 01:11:12,750
"سيجعلها هذا قصّة عظيمة
ونهاية سعيدة"

318
01:11:14,624 --> 01:11:15,693
وقد كانت بالفعل

319
01:11:16,000 --> 01:11:17,399
نهاية سـعيدة

