1
00:00:24,800 --> 00:00:31,826
بعد عدة سنوات من الحرب العالمية الثانية
العديد من الأشخاص في أوربا الشرقية أرسلت
لمعسكرات العمال الإجبارية، لإختلافهم بحكومتهم الجديدة
بسبب هذا، تمزقت عوائل

2
00:00:31,900 --> 00:00:36,826
الحياة في هذه المعسكرات كانت قاسية جداً
والهروب لم يكن خياراً

3
00:00:36,900 --> 00:00:40,926
(ورغم ذلك، بالنسبة لفتى يسمى (ديفيد
فقد كان أمله الوحيد

4
00:00:42,408 --> 00:00:43,826
هل تسمعني؟

5
00:00:44,494 --> 00:00:49,457
يجب أن تهرب من هنا الليلة
أنها فرصتك الوحيدة لتبقى حياً

6
00:00:49,999 --> 00:00:53,169
. .إذا نفذت تعليماتي وخرجت من العسكر

7
00:00:53,294 --> 00:00:56,881
"حينما يحل الظلام وهربت إلى "بلغاريا. .
فلن يتم رؤيتك

8
00:00:57,173 --> 00:00:59,551
سينتظرون في جميع الأمكنة ليعتقلونك

9
00:00:59,676 --> 00:01:02,720
ومالم تكن حذر
فسوف يُقبض عليك

10
00:01:04,180 --> 00:01:09,394
إذا إجتزت الحدود، فيجب عليك
"أن توصل هذا الظرف إلى "الدنمارك

11
00:01:10,395 --> 00:01:15,316
"قبل ذلك، توجه جنوباً إلى "سلونيكا
"وأختبئ في السفينة المتجهة نحو "إيطاليا

12
00:01:15,441 --> 00:01:18,903
وحينما تصل هناك
إجتز شمالاً بقدر ما يمكنك

13
00:01:19,487 --> 00:01:22,365
رحلتك ستطول
..وقد تكون مستحيلة أيضاً

14
00:01:22,740 --> 00:01:26,619
لكن ينبغي عليك أن توصل هذا الظرف..
"إلى السُلطات في "الدنمارك

15
00:01:26,744 --> 00:01:28,454
ولا تفتحه

16
00:01:28,580 --> 00:01:31,749
لو أي شخص رأى محتوياته
..قبل أن توصله هناك

17
00:01:31,875 --> 00:01:33,418
فسينتهي بك المطاف بالعودة هنا..

18
00:01:34,586 --> 00:01:36,129
هل فهمتني؟

19
00:01:36,504 --> 00:01:39,090
أعرف بأنك عشت في هذا المعسكر
طيلة حياتك

20
00:01:39,215 --> 00:01:41,968
لكن هناك عالم آخر بالخارج

21
00:01:42,135 --> 00:01:44,387
على أي حال، أنه عالم خطر جداً

22
00:01:44,554 --> 00:01:46,055
لا تثق بأحد

23
00:01:47,554 --> 00:02:04,055
Translated by : Game-Ps2
Synced By : MeDox 

24
00:02:11,247 --> 00:02:15,293
عندما يحين الوقت
توجه من الثكنات إلى السياج الغربي

25
00:04:43,358 --> 00:04:44,234
عندما ترى العلامة

26
00:04:44,359 --> 00:04:46,402
فسيكون أمامك 30 ثانية
..لتقفز السياج

27
00:04:46,569 --> 00:04:48,738
قبل أن يعود الضوء..

28
00:05:31,239 --> 00:05:32,615
أصبني

29
00:06:23,416 --> 00:06:25,376
..وراء الجذع في حافة الحقل

30
00:06:25,501 --> 00:06:29,172
ستجد حقيبة ملأة بالمواد..
التي ستحتاجها لرحلتك

31
00:07:14,092 --> 00:07:17,053
إذا نفذت تعليماتي
وخرجت من المعسكر

32
00:07:17,220 --> 00:07:21,015
"حينما يحل الظلام وهربت إلى "بلغاريا. .
فلن يتم رؤيتك

33
00:07:21,140 --> 00:07:24,561
يجب أن تفعل كل شيء قلته لك
إذا أردت الهروب

34
00:07:24,686 --> 00:07:26,729
..سيتم نقلي إلى معسكر آخر بحلول الغد

35
00:07:26,896 --> 00:07:29,315
ولن يكون بإستطاعتي رعايتك

36
00:07:54,090 --> 00:07:56,134
إتلُ بوصلتك إلى "سلونيكا" نحو الجنوب

37
00:07:56,301 --> 00:07:58,803
سافر إلى هناك بكل الوسائل الممكنة

38
00:08:50,730 --> 00:08:51,648
من فعلها؟

39
00:09:47,120 --> 00:09:49,706
!أخرج! أخرج الآن

40
00:09:52,458 --> 00:09:56,462
هل تريد الهرب من هذه الجنة؟
هل أنت ذلك الجاحد؟

41
00:10:48,431 --> 00:10:51,726
"إن الحدود بين "بلغاريا" و "اليونان
عليها حراسة مشددة

42
00:10:51,851 --> 00:10:56,231
ومعظم السياج مزود بأجراس إنذار
فلا تمسسه

43
00:11:12,247 --> 00:11:21,965
!أوقفه! أوقفه! توقف أيها الولد

44
00:11:22,090 --> 00:11:25,051
!عد هنا! عد هنا

45
00:11:27,011 --> 00:11:31,140
نوقف! أين تعتقد أنك ذاهب؟
!لن تستطيع الهرب

46
00:11:31,266 --> 00:11:33,768
!توقف! سنقبض عليك

47
00:11:35,270 --> 00:11:36,479
!توقف

48
00:11:37,480 --> 00:11:39,274
!توقف

49
00:11:40,608 --> 00:11:42,986
!سنقبض عليك

50
00:11:51,995 --> 00:11:54,205
"توجه نحو الجنوب إلى "سلونيكا

51
00:11:54,330 --> 00:11:56,624
وإختبئ في السفينة
"المتوجهة نحو "إيطاليا

52
00:12:41,920 --> 00:12:44,714


53
00:13:09,072 --> 00:13:11,491
أنت، لماذا لم تغلق هذه الفتحة؟

54
00:14:40,079 --> 00:14:41,497
..(يوهانز)

55
00:14:42,540 --> 00:14:43,833
هل أنا ميت؟..

56
00:14:45,501 --> 00:14:46,461
لا

57
00:14:46,628 --> 00:14:50,298
لا أعتقد أن بإمكاني فعل ذلك
سيعثرون علي

58
00:14:50,423 --> 00:14:54,219
ليس إذا كنت حذراً
يجب أن تبقى بعيد عن الأنظار

59
00:14:54,344 --> 00:14:56,179
وإذا رآك أحد

60
00:14:56,304 --> 00:14:58,765
فيجب أن تختلط مع الناس من حولك

61
00:14:58,890 --> 00:14:59,974
كيف؟

62
00:15:00,099 --> 00:15:03,853
أنت تعرف عدة لغات من الرجال المختلفين
الذين عرفتهم في المعسكر

63
00:15:04,020 --> 00:15:08,691
أستمع بعناية وستكون قادر
..على الحديث مع الناس

64
00:15:08,858 --> 00:15:10,485
وتفهمهم

65
00:15:10,652 --> 00:15:12,737
أنا خائف

66
00:15:12,862 --> 00:15:15,532
هناك أماكن جيدة في هذا العالم

67
00:15:15,949 --> 00:15:17,534
وأنا رأيتها

68
00:15:18,034 --> 00:15:21,913
منذ زمن بعيد، لكنني رأيتها

69
00:15:22,830 --> 00:15:24,624
وأنت ستراها أيضاً

70
00:15:25,041 --> 00:15:27,544
لماذا لا تأتي معي؟

71
00:15:28,044 --> 00:15:29,796
أنها رحلتك

72
00:15:31,130 --> 00:15:34,801
وأنا لدي رحلتي -
لكن ما الذي أبحث عنه؟ -

73
00:15:35,468 --> 00:15:38,429
ماذا سأجد في "الدنمارك"؟

74
00:15:38,721 --> 00:15:40,181
ستجد الحرية

75
00:15:41,140 --> 00:15:43,643
لكني لا أعرف حتى من أنا

76
00:15:54,404 --> 00:15:56,781
ماذا تفعل في مكاني؟

77
00:15:57,657 --> 00:16:00,243
لم تمس مجلاتي، صحيح؟

78
00:16:04,497 --> 00:16:07,750
يجب أن أبلغ الكابتن عن جميع
المسافرين المتهربين، أنت في مشكلة الآن

79
00:16:07,876 --> 00:16:11,129
لا، أرجوك لا تخبره
"أحتاج أن أصل لـ"إيطاليا

80
00:16:14,924 --> 00:16:17,844
سأعطيك هذه إن لم تخبره

81
00:16:25,393 --> 00:16:27,020
سكين جيب فضية

82
00:16:27,145 --> 00:16:29,731
رائعة، تبدو صناعتها سوفيتية

83
00:16:29,856 --> 00:16:33,651
أعطني البوصلة وسنتفق

84
00:16:33,776 --> 00:16:36,613
لا أستطيع، أعطيتك السكين

85
00:16:37,655 --> 00:16:41,034
تعرف، يمكنني أخذها
وأذهب وأبلغ عنك

86
00:16:41,201 --> 00:16:43,953
..لكني رجل صادق

87
00:16:44,162 --> 00:16:48,291
وقد أقع في مشاكل لعدم تسليمك

88
00:16:48,458 --> 00:16:50,835
حسناً، أتفقنا

89
00:16:51,085 --> 00:16:53,463
يا (روبيرتو)، دع مجلاتك
!وأنهض إلى هنا

90
00:16:53,630 --> 00:16:56,507
أنا قادم

91
00:16:57,050 --> 00:16:59,969
أنظر، أنا لا أستطيع أن
..أدع أي أحد يراك

92
00:17:00,136 --> 00:17:02,305
وأنت تنزل من السفينة..
عندما نصل للميناء

93
00:17:02,430 --> 00:17:05,225
لذا، عندما نقترب من الشاطئ
..سأنزلك من السفينة

94
00:17:05,391 --> 00:17:07,560
بعدها يمكنك أن تسبح لليابسة..

95
00:17:11,731 --> 00:17:15,985
لا تقلق، التيار سيساعدك
في الإنجراف نحو الضفة

96
00:17:16,903 --> 00:17:18,071
هل أنت مستعد؟

97
00:17:19,531 --> 00:17:20,657
استمتع بوقتك

98
00:18:29,225 --> 00:18:33,354
"عندما تصل إلى "إيطاليا
"أنتقل شمالاً حتى تصل إلى "الدنمارك

99
00:20:01,442 --> 00:20:04,362
لماذا يكرهوننا لهذه الدرجة، يا (يوهانز)؟

100
00:20:04,487 --> 00:20:06,155
..لأنه من السهل كراهية الناس

101
00:20:06,322 --> 00:20:08,449
التي لا تؤمن..
بنفس الأشياء التي تؤمن بها

102
00:20:08,616 --> 00:20:10,994
هل آمن أبوي بما آمن به الحراس؟

103
00:20:11,160 --> 00:20:12,787
ألهذا السبب أنا هنا؟

104
00:20:12,912 --> 00:20:15,123
لا أعلم شيء بشأن أبويك
...لكن

105
00:20:15,290 --> 00:20:17,876
أفترض أن ذلك هو السبب..

106
00:20:18,042 --> 00:20:19,752
أنا لا أتذكرهم

107
00:20:21,004 --> 00:20:23,089
هل تعرف أشكالهم؟

108
00:20:23,423 --> 00:20:26,134
وما الذي آمنوا به؟
ومن أين جئنا؟

109
00:20:26,259 --> 00:20:27,760
..(يا (ديفيد

110
00:20:27,844 --> 00:20:29,721
لا أعلم شيء بشأنك

111
00:20:29,846 --> 00:20:31,556
أتمنى لو كنت ميت

112
00:20:31,723 --> 00:20:34,559
لا تقل ذلك
ولا تفكر بهذه الطريقة

113
00:20:34,684 --> 00:20:37,103
لماذا؟
لا يوجد شيء جيد هنا

114
00:20:37,270 --> 00:20:39,397
ما الغاية من أن تبقى حي حتى؟

115
00:20:39,564 --> 00:20:43,026
لو بقيت حي، فبإمكانك تغيير الأمور
وإذا مت، فلن تستطيع

116
00:20:43,193 --> 00:20:47,447
إفعل أي شيء لتبقى حي
لا يهم ما هو، إذهب

117
00:21:01,002 --> 00:21:03,671
أعلم بأنك عشت في هذا المعسكر
..طيلة حياتك

118
00:21:03,796 --> 00:21:06,341
لكن هناك عالم آخر بالخارج..

119
00:21:06,591 --> 00:21:09,510
على أي حال، أنه عالم خطر

120
00:21:10,553 --> 00:21:12,472
لا تثق بأحد

121
00:21:57,267 --> 00:21:59,143
أرغفة جميلة، صحيح؟

122
00:21:59,269 --> 00:22:01,187
آسف لأخافتك

123
00:22:01,271 --> 00:22:03,606
هل تريد بعض الخبز؟

124
00:22:04,190 --> 00:22:06,985
نعم، من فضلك -
هل لديك مال؟ -

125
00:22:07,902 --> 00:22:08,778
لا

126
00:22:08,903 --> 00:22:11,281
أخشى بأن خبزي ليس مجاني

127
00:22:11,447 --> 00:22:13,032
أين تعيش؟

128
00:22:15,118 --> 00:22:17,495
أعمل في السيرك

129
00:22:18,162 --> 00:22:19,789
في السيرك؟

130
00:22:19,998 --> 00:22:23,751
حسناً، السيرك لن يأتي هنا
إلا بعد إسبوعين

131
00:22:23,877 --> 00:22:26,296
أعتقد أنك أتيت مبكراً

132
00:22:26,462 --> 00:22:30,508
أين يمكنني الحصول على بعض المال
لأشتري الخبز، يا سيدي؟

133
00:22:32,051 --> 00:22:34,387
فقط ألقِ نظرة على هذا المطبخ

134
00:22:34,554 --> 00:22:35,638
أنه نظيف جداً

135
00:22:35,805 --> 00:22:39,267
وهناك، أنه فرن تقليدي
يعمل بحرق الخشب

136
00:22:39,392 --> 00:22:43,479
(هل تعرف بماذا يعد (أبروزي
في أسفل الشارع خبزه؟

137
00:22:43,646 --> 00:22:45,064
بالغاز

138
00:22:45,148 --> 00:22:50,111
ولا تزال الناس تشتري منه بدلاً عني
!أمر لا يصدق

139
00:22:53,156 --> 00:22:56,743
تعرف
..قبل أن أعطيك بعض الخبز

140
00:22:56,910 --> 00:22:59,621
يجب أن تفعل بعض الأشياء لأجلي..

141
00:23:00,580 --> 00:23:03,416
يجب أن تبتسم -
لماذا؟ -

142
00:23:03,583 --> 00:23:08,171
لماذا؟ لأنك توشك على العمل
"في أفضل مخبز في "إيطاليا

143
00:23:08,338 --> 00:23:09,881
لهذا السبب

144
00:23:17,472 --> 00:23:20,516
..(أيتها القدّيسة (إليزابيث

145
00:23:20,642 --> 00:23:25,688
الفتى يريد أن يعرف..
لماذا ينبغي عليه أن يبتسم

146
00:23:25,855 --> 00:23:28,316
لا أعتقد أنه يعرف

147
00:23:28,650 --> 00:23:29,984
من تلك؟

148
00:23:30,109 --> 00:23:32,153
(تلك القدّيسة (إليزابيث

149
00:23:32,320 --> 00:23:34,656
أنها قديسة الخبازين

150
00:23:34,781 --> 00:23:38,243
أنها تعتني بكل شخص
يحتاج مساعدة

151
00:23:38,368 --> 00:23:40,787
وبالأخص الخبازين

152
00:23:41,246 --> 00:23:43,373
تفضل، أنظر بأم عينك

153
00:23:44,332 --> 00:23:46,584
..أحتفظ بها

154
00:23:46,751 --> 00:23:50,296
وربما ستساعدك في يوم ما أيضاً

155
00:23:50,463 --> 00:23:52,048
سأخبرك بأمر

156
00:23:52,215 --> 00:23:56,803
أبقى هنا وسأحضر لك
رغيف طازج ولذيذ

157
00:24:28,084 --> 00:24:31,713
..هناك شيء ما بخصوص وجهه

158
00:24:31,880 --> 00:24:33,923
عيناه..

159
00:24:34,132 --> 00:24:37,427
أنها ليس عينا ولد طبيعي

160
00:24:37,552 --> 00:24:39,888
تعاليا وأنظرا بأم أعينكم

161
00:24:42,974 --> 00:24:46,185
أصدقائي يريدون التحدث معك

162
00:24:48,062 --> 00:24:52,108
يريدون أن يعرفوا من تكون
لا شيء تقلق بشأنه

163
00:24:54,861 --> 00:24:57,906
نريد أن نسألك بضعة أسئلة

164
00:25:04,287 --> 00:25:06,456
أنا أحاول مساعدتك
!ينبغي أن تصدقني

165
00:25:06,623 --> 00:25:07,874
!دعني وشأني

166
00:25:46,913 --> 00:25:50,291
إجتز الشمال بقدر ما يمكنك

167
00:25:50,625 --> 00:25:52,377
حظ سعيد

168
00:26:19,362 --> 00:26:23,032
!تراصفوا الآن! تراصفوا

169
00:26:24,450 --> 00:26:28,246
!تراصفوا جميعاً هنا الآن، الآن

170
00:26:28,538 --> 00:26:30,164
من فعل ذلك؟

171
00:26:30,456 --> 00:26:32,208
أي شخص منكم هو المسؤول؟

172
00:26:34,836 --> 00:26:37,046
أنه هو، أنا أعرف بذلك

173
00:26:37,338 --> 00:26:38,548
!أطلق عليه

174
00:26:48,975 --> 00:26:50,935
..(أيتها القديسة (إليزابيث

175
00:26:51,102 --> 00:26:52,770
..(اسمي (ديفيد

176
00:26:52,896 --> 00:26:56,566
والخباز أخبرني بأنكِ..
 تساعدين الناس

177
00:26:56,733 --> 00:26:58,443
.."أريد أن أذهب إلى "الدنمارك

178
00:26:58,568 --> 00:27:01,446
وأحتاج المساعدة لأجتاز..
هذه الغابة

179
00:27:01,613 --> 00:27:03,740
.."يجب أن أصل إلى "الدنمارك

180
00:27:03,907 --> 00:27:06,743
ولن أستطيع إن تهت هنا..

181
00:27:45,114 --> 00:27:46,866
يجب أن تبقى بعيداً عن الأنظار

182
00:27:47,283 --> 00:27:49,202
ولو رآك أحد

183
00:27:49,327 --> 00:27:52,330
فيجب أن تختلط مع الناس من حولك

184
00:27:54,624 --> 00:27:56,668
(أيتها القديسة (إليزابيث

185
00:27:56,876 --> 00:27:59,837
الفتى يريد أن يعرف لماذا
ينبغي عليه أن يبتسم

186
00:28:00,046 --> 00:28:02,382
لا أعتقد أنه يعرف

187
00:28:15,979 --> 00:28:20,108
أيتها القديسة (إليزابيث), تذكرين
كيف قلت بأنني لن أطلب منكِ شيء آخر؟

188
00:28:34,581 --> 00:28:37,250
!إبتعد! أرجوك إبتعد

189
00:28:37,417 --> 00:28:39,168
لم أقصد إزعاجك

190
00:28:39,294 --> 00:28:43,256
أعدك
كنت أحاول المرور وحسب

191
00:28:43,590 --> 00:28:45,842
!(جينا)! هدوء

192
00:28:45,967 --> 00:28:49,637
ماذا كنت تعمل في مزرعتي؟
هل كنت تأكل من عنبي؟

193
00:28:49,762 --> 00:28:53,850
حسناً، أمر جيد وجودك هنا
لأني أحتجت مساعدة، تعال

194
00:28:55,435 --> 00:28:56,686
هيا

195
00:28:58,271 --> 00:29:00,523
شكراً لله أن (جينا) أحضرتك
كنت يائسة

196
00:29:00,732 --> 00:29:04,277
أريدك أن توصل هذا النبيذ للحفلة

197
00:29:04,444 --> 00:29:06,446
من فضلك كن حذراً

198
00:29:06,696 --> 00:29:11,701
الآن، أنها على بُعد 3 مزارع من هذا الطريق
وتفضل ليرة لتحل بها مشاكلك

199
00:29:13,870 --> 00:29:16,414
ماذا؟ لن أعطيك المزيد

200
00:29:16,581 --> 00:29:19,918
هل تعرفين أين ناحية الشمال؟ -
وماذا أبدو لك، بوصلة؟ -

201
00:29:20,043 --> 00:29:22,003
لا أعلم
أسأل الموجودين بالحفلة، إذهب الآن

202
00:29:22,128 --> 00:29:25,548
!هيا إذهب

203
00:29:29,219 --> 00:29:33,264
!جينا)! أنت كلب سيء، تعال)

204
00:30:25,692 --> 00:30:27,402
!أخيراً

205
00:30:27,652 --> 00:30:31,030
أين كنت؟ كان من المفترض
أن تكون هنا قبل حوالي ساعة

206
00:30:33,366 --> 00:30:37,203
!أخبار سارة للجميع
لقد وصل النبيذ

207
00:30:37,954 --> 00:30:41,291
!ثلاثة أنخاب لصبي التوصيل

208
00:30:42,709 --> 00:30:45,795
لا أريد أي أحد غريب في حفلتي

209
00:30:46,004 --> 00:30:47,630
!غادر الآن

210
00:31:34,594 --> 00:31:35,845
ما مشكلتك؟

211
00:31:35,970 --> 00:31:38,431
هل تريد الذهاب إلى المرحاض
أو شيء من هذا القبيل؟

212
00:31:40,642 --> 00:31:43,603
أود أن أشتري بعض الطعام، من فضلك -
حسناً، تهاني لك -

213
00:31:43,770 --> 00:31:48,608
جئت للمكان المناسب -
..أريد واحدة من هذه -

214
00:31:48,775 --> 00:31:51,819
تلك، وأخرى من أولئك..

215
00:31:51,986 --> 00:31:53,530
هل لديك مال؟

216
00:31:54,531 --> 00:31:57,617
لماذا لا أبيعك المتجر بأكمله
مقابل هذا؟

217
00:31:57,784 --> 00:32:01,538
نعم، وخذ زوجتي
وأطفالي أيضاً

218
00:32:01,663 --> 00:32:03,456
!أغرب عن وجهي

219
00:33:31,002 --> 00:33:33,713
!(ديفيد)

220
00:33:39,344 --> 00:33:40,303


221
00:33:42,263 --> 00:33:44,766
لو أستمعت لي من قبل
لما حدث هذا الشيء

222
00:33:44,891 --> 00:33:48,228
أنظري، فقط كوني هادئة
نحن لسنا بعيدين من محطة البنزين

223
00:33:48,394 --> 00:33:50,230
لن أمشي على أقدامي
إذا كنا لا نعرف أين نحن ذاهبين

224
00:33:50,396 --> 00:33:52,649
وحتى أنه ليس لدي حذاء مناسب لذلك

225
00:33:54,859 --> 00:33:56,152
أعذرني أيها الشاب؟

226
00:33:56,277 --> 00:33:57,487
نحن بحاجة لبعض المساعدة

227
00:33:57,654 --> 00:33:59,113
هل تعرف إذا كان هناك محطة بنزين
قريبة من هنا؟

228
00:33:59,239 --> 00:34:01,658
الفتى لا يتحدث الأنجليزية
أستخدم لغتك الإيطالية

229
00:34:01,783 --> 00:34:02,659
حسناً

230
00:34:17,507 --> 00:34:20,885
متجر النبيذ يحتاج ستيك

231
00:34:21,010 --> 00:34:24,514
متجر النبيذ يحتاج ستيك

232
00:34:28,518 --> 00:34:29,894
لا؟

233
00:34:30,019 --> 00:34:31,813
متجر النبيذ يحتاج ستيك؟

234
00:34:31,980 --> 00:34:34,190
رأيت مكان في الخلف يفعل ذلك

235
00:34:34,399 --> 00:34:37,610
أنت تتحدث الأنجليزية، عظيم

236
00:34:37,902 --> 00:34:41,739
هل يمكنك أن تجلب لنا بعض الوقود؟
سأعطيك إكرامية إذا فعلت ذلك

237
00:34:41,865 --> 00:34:43,199
حسنا سيدي

238
00:35:25,992 --> 00:35:26,993
...سيدي

239
00:35:27,160 --> 00:35:29,537
أود أن أشتري بعض الأشياء

240
00:36:42,068 --> 00:36:43,111
!أنت

241
00:36:44,320 --> 00:36:47,490
ماذا تفعل في ملكيتي؟
هل تفكر في سرقة شيء؟

242
00:36:52,829 --> 00:36:54,080
!تعال وقاتلني

243
00:36:55,915 --> 00:36:57,917
ما هذا؟
شيء آخر سرقته؟

244
00:36:58,084 --> 00:37:01,504
أعطني ذلك، أنه لي -
نعم؟ أعتقد أنه لي الآن -

245
00:37:05,091 --> 00:37:07,427
!هيا أركض أيها الخنزير الصغير

246
00:37:07,552 --> 00:37:08,970
!ولا تعود مطلقاً

247
00:38:00,480 --> 00:38:02,065
..(يوهانز)

248
00:38:05,276 --> 00:38:07,237
أريد أن أهرب

249
00:38:10,490 --> 00:38:14,577
أنت قلت أننا إن لم نكن موتى
فبإمكاننا أن نغير الأمور

250
00:38:14,702 --> 00:38:17,747
لكن كيف نعرف بأنهم
سيدعوننا نعيش؟

251
00:38:17,872 --> 00:38:18,831
نحن لا نعرف

252
00:38:18,957 --> 00:38:21,417
إذاً يجب أن نهرب بينما يمكننا ذلك

253
00:38:21,543 --> 00:38:25,672
سيقتلوننا إذا حاولنا -
هم سيقتلوننا في كل الأحول -

254
00:38:25,838 --> 00:38:29,300
يجب أن نفعل أي شيء لنبقى أحياء

255
00:38:29,425 --> 00:38:31,844
ذلك الذي قلته أنت

256
00:38:35,181 --> 00:38:37,433
أنت خائف

257
00:38:38,017 --> 00:38:39,227
نعم

258
00:38:39,978 --> 00:38:41,020
أنا خائف

259
00:38:41,437 --> 00:38:44,858
(لا أريد أن أخاف بعد الآن يا (يوهانز

260
00:38:46,568 --> 00:38:48,570
ولا أنا أيضاً

261
00:39:02,542 --> 00:39:04,711
!كارلو)! ساعدني)

262
00:39:08,798 --> 00:39:10,884
!ساعدوني

263
00:39:12,677 --> 00:39:14,637
!ساعدوني

264
00:39:22,437 --> 00:39:23,855
!ساعدوني

265
00:39:29,068 --> 00:39:30,612
!لا تتنفسي

266
00:40:00,433 --> 00:40:02,602
(أحبك يا (ديفيد

267
00:40:13,655 --> 00:40:15,073
هل أنت مستيقظ؟

268
00:40:16,157 --> 00:40:17,283
كنت أراقبك

269
00:40:17,408 --> 00:40:19,994
أردت التأكد من أنك بخير

270
00:40:20,954 --> 00:40:23,164
منذ متى وأنا نائم؟

271
00:40:23,289 --> 00:40:25,041
منذ أمس

272
00:40:25,166 --> 00:40:27,168
لابد وأنك متعب

273
00:40:27,293 --> 00:40:30,004
لم تستيقظ حتى عندما جاء الطبيب

274
00:40:30,129 --> 00:40:32,423
أمي هي التي غطتك

275
00:40:33,049 --> 00:40:35,301
أين أغراضي؟

276
00:40:35,426 --> 00:40:37,804
أي أغراض؟

277
00:40:38,638 --> 00:40:42,141
لا شيء، كنت مشوش فحسب

278
00:40:42,350 --> 00:40:43,893
..لقد أُصبت بحروق

279
00:40:44,102 --> 00:40:46,312
لكنها ليست بذلك السوء..

280
00:40:46,437 --> 00:40:49,107
أنا أُصبت بحروق أيضاً، أترى؟

281
00:40:49,315 --> 00:40:52,902
جروحي ليست خطيرة أنا الأخرى
لكن (سيشا) و (أنجيلو) وقعا في مشاكل

282
00:40:53,069 --> 00:40:55,613
أبي جعلهم يذهبون إلى الفِراش
..بدون عشاء

283
00:40:55,738 --> 00:40:58,783
لأنه لم يكن من المفترض أن يلعبوا بالنار

284
00:41:00,285 --> 00:41:02,245
ما اسمك؟

285
00:41:04,747 --> 00:41:07,458
(ديفيد) -
(وأنا (ماريا -

286
00:41:08,334 --> 00:41:10,587
(شكراً على إنقاذك لي، يا (ديفيد

287
00:41:11,170 --> 00:41:12,755
أبي قال أنه كان من الممكن أن أموت

288
00:41:14,257 --> 00:41:15,967
وأنت كذلك

289
00:41:16,426 --> 00:41:18,386
أنت شجاع جداً

290
00:41:23,725 --> 00:41:26,311
هل أبتسمت لكِ للتو؟

291
00:41:26,603 --> 00:41:29,272
نعم، كيف فعلتها؟

292
00:41:30,023 --> 00:41:31,482
لا أعلم

293
00:41:31,608 --> 00:41:34,110
هل لأني أبدو مضحكة؟

294
00:41:34,235 --> 00:41:35,445
لا

295
00:41:35,570 --> 00:41:38,907
إذا ربما أحببتني

296
00:41:39,866 --> 00:41:41,659
أستيقظت

297
00:41:41,784 --> 00:41:43,578
ماريا)، هل أيقظته؟)

298
00:41:43,703 --> 00:41:45,371
أخبرتك بألا تفعلي

299
00:41:45,997 --> 00:41:49,959
اسمه (ديفيد)، يا أمي
وهو أفاق لوحده

300
00:41:50,126 --> 00:41:51,669
أليس كذلك؟

301
00:41:52,837 --> 00:41:56,549
توجهي للطابق السفلي وأستعدي للغذاء
ديفيد) سينزل بعد قليل)

302
00:41:56,716 --> 00:41:58,301
حسناً يا أمي

303
00:42:05,266 --> 00:42:07,519
(لقد أنقذت أبنتي (ماريا

304
00:42:08,061 --> 00:42:09,229
..لهذا

305
00:42:09,395 --> 00:42:11,731
..أدين لك بحياتي

306
00:42:14,651 --> 00:42:16,444
هل تشعر بتحسن؟

307
00:42:18,112 --> 00:42:20,740
بما أنك أستيقظت
فينبغي أن نعثر على والديك الآن

308
00:42:20,865 --> 00:42:22,492
لا بد وأنهم قلقين جداً الآن

309
00:42:22,659 --> 00:42:26,412
نحن نتسائل، لكن لا أحد منا
يعرف من أين أنت

310
00:42:26,663 --> 00:42:28,831
لن يكونوا قلقين بشأني

311
00:42:28,957 --> 00:42:33,294
أنا لا أعيش في هذه المنطقة
أنا في طريقي لمكان ما

312
00:42:33,419 --> 00:42:34,712
لوحدك؟

313
00:42:35,421 --> 00:42:37,257
إلى أين أنت ذاهب؟

314
00:42:39,467 --> 00:42:41,386
الغذاء جاهز، يا سيدتي

315
00:42:41,761 --> 00:42:42,845
(شكراً لكِ، يا (جوليا

316
00:42:45,723 --> 00:42:47,183
حسناً

317
00:42:47,642 --> 00:42:49,686
..بما أنك بعيد عن منزلك

318
00:42:50,353 --> 00:42:53,314
إذاً أريدك أن تبقى معنا لبضعة أيام

319
00:42:53,439 --> 00:42:56,276
قال الطبيب أنك يجب أن ترتاح
وأن تدع حروقك تُشفى

320
00:42:56,442 --> 00:42:59,863
جلبت لك بعض من ملابس
كارلو) القديمة)

321
00:43:00,280 --> 00:43:03,116
الآن، أرتدي الملابس وأنزل للأسفل

322
00:43:03,283 --> 00:43:05,743
لقد أعددنا غذاء خاص
على شرفك

323
00:43:05,910 --> 00:43:08,454
الجميع ينتظر مقابلتك

324
00:43:45,074 --> 00:43:47,493
أردت أخبارك أنني آسف فحسب

325
00:43:47,785 --> 00:43:50,121
لم أقصد أن أضربك بالأمس

326
00:43:51,497 --> 00:43:55,210
أنظر، إعتقدت بأنك واحد من أولئك
(الأولاد الذين سرقوا دراجة (ماريا

327
00:43:55,501 --> 00:43:58,171
كنت لتفعل نفس الأمر، صحيح؟

328
00:43:58,379 --> 00:44:00,965
لا -
!كارلو)، أنزل للغذاء)

329
00:44:01,132 --> 00:44:04,052
!لقد ناديتك منذ 5 دقائق -
أنا قادم -

330
00:44:04,719 --> 00:44:07,472
أرجوك لا تخبر والدي
بما حدث بالأمس، أتفقنا؟

331
00:44:07,597 --> 00:44:09,307
لم أكن أقصد ذلك، أقسم لك

332
00:44:09,432 --> 00:44:10,808
أتفقنا؟

333
00:44:14,187 --> 00:44:15,480
شكراً

334
00:44:15,605 --> 00:44:16,648
هيا

335
00:44:40,588 --> 00:44:45,718
(يا (ديفيد)، أسمي (جيوفاني ريسيقنو
(وأنا والد (ماريا

336
00:44:45,885 --> 00:44:48,596
أنه لشرف لنا أن نستضيفك في منزلنا

337
00:44:50,890 --> 00:44:55,186
يا (ديفيد)، تعال إلى هنا
ماريا) تريدك أن تجلس بجوارها)

338
00:44:56,896 --> 00:44:59,023
ماريا)، أعلم بأنه دوركِ)
..في تلاوة الشكر

339
00:44:59,148 --> 00:45:03,528
لكنك لن تمانعي..
بأن أتلوه أنا اليوم

340
00:45:06,447 --> 00:45:07,991
..عزيزينا الباري، نحن نشكرك

341
00:45:08,157 --> 00:45:11,578
على هذا الطعام
..الذي نوشك على أن نشاركه

342
00:45:11,703 --> 00:45:14,914
وعلى كل شيء توفره لنا..

343
00:45:15,039 --> 00:45:18,918
نريد أن نشكرك شكر خاص
..لإرسالك (ديفيد) لنا

344
00:45:19,085 --> 00:45:21,462
ذلك الشجاع..

345
00:45:21,588 --> 00:45:25,550
(الذي أنقذ أبنتنا (ماريا

346
00:45:25,925 --> 00:45:30,889
(يا ربنا بارك لـ(ديفيد
..ولعائلتنا الصغير

347
00:45:31,389 --> 00:45:36,102
ووجهنا لنواصل أداء..
واجباتنا تجاهك

348
00:45:36,269 --> 00:45:38,438
نشكرك على كل هذا

349
00:45:38,605 --> 00:45:40,565
آمين

350
00:45:42,275 --> 00:45:45,820
حسنا يا (ديفيد)، أنا لا أعرف شيء بشأنك
لكنني جائع

351
00:45:46,279 --> 00:45:47,697
لنأكل

352
00:46:05,965 --> 00:46:07,467
هل أنت بخير يا (ديفيد)؟

353
00:46:54,764 --> 00:46:56,683
هل هو أمر جميل أن تكون لكِ عائلة؟

354
00:46:58,476 --> 00:47:00,103
أنا أحب ذلك

355
00:47:00,728 --> 00:47:03,565
لكنني لا أعرف أحد لا يملك عائلة

356
00:47:04,107 --> 00:47:05,608
أليس لديك عائلة؟

357
00:47:06,067 --> 00:47:09,028
لا أعرف، لكني أود أن تكون لي واحدة

358
00:47:10,321 --> 00:47:12,282
بإمكاننا أن نكون عائلتك

359
00:47:12,407 --> 00:47:15,118
يمكنك أن تكون عضو شرف

360
00:47:25,795 --> 00:47:27,589
هل تحبين أخاكِ (كارلو)؟

361
00:47:27,714 --> 00:47:30,675
نعم، لكنه يسخر مني كثيراً

362
00:47:30,800 --> 00:47:35,263
"يدعوني بـ"الفتاة الباكية
لكني لا أبكي بقدر ما كنت

363
00:47:36,055 --> 00:47:37,807
ألا تحبه؟

364
00:47:38,099 --> 00:47:40,351
هناك الكثير من الناس الذين لا أحبهم

365
00:47:40,476 --> 00:47:41,895
لماذا؟

366
00:47:43,229 --> 00:47:46,649
لأن العالم مليء بالناس
..(الفظيعين يا (ماريا

367
00:47:47,150 --> 00:47:50,028
وجميعهم يفعلون أشياء..
شريرة ومريعة

368
00:47:51,154 --> 00:47:52,697
لقد رأيتهم

369
00:47:52,906 --> 00:47:56,409
أنتِ لا تعتقد بأننا أشخاص فظيعين، صحيح؟

370
00:47:56,576 --> 00:47:59,954
لا، على الإطلاق -
ولا حتى (كارلو)؟ -

371
00:48:02,916 --> 00:48:06,753
لندخل، أريد أن أريك بعض الأمور

372
00:48:07,128 --> 00:48:09,923
أبي لديه الكثير من كتب الشعر

373
00:48:10,089 --> 00:48:12,342
ويقرأ لي منهم

374
00:48:39,786 --> 00:48:41,913
شكسبير) هو المفضل لدي)

375
00:48:42,747 --> 00:48:44,791
هل تحب سوناتات (شكسبير)؟

376
00:48:45,291 --> 00:48:47,126
لم أسمع بهم مطلقاً

377
00:48:47,627 --> 00:48:49,963
..أنت لا تعرف أي شيء جيد

378
00:48:50,088 --> 00:48:51,130
أليس كذلك؟..

379
00:48:54,259 --> 00:48:55,927
ما هذا؟

380
00:48:58,388 --> 00:48:59,889
أنها الأرض

381
00:49:01,641 --> 00:49:04,727
لم أرى خارطة كهذه من قبل

382
00:49:04,936 --> 00:49:06,813
أتعرفين طريقة قرائتها؟

383
00:49:06,980 --> 00:49:07,939
نعم

384
00:49:10,108 --> 00:49:11,401
"تلك "إيطاليا

385
00:49:11,526 --> 00:49:13,027
"وتلك "روسيا

386
00:49:13,152 --> 00:49:15,154
"وهناك "أمريكا

387
00:49:15,280 --> 00:49:17,323
أين "الدنمارك"؟

388
00:49:19,576 --> 00:49:21,327
تقع هنا

389
00:49:21,452 --> 00:49:25,748
"سويسرا" و "ألمانيا"
بينهم وبيننا

390
00:49:25,999 --> 00:49:30,587
هل سبق وأن زرتِ "الدنمارك"؟ -
لا، وأنت؟ -

391
00:49:32,171 --> 00:49:34,132
أنا في طريقي إليها الآن

392
00:49:34,257 --> 00:49:36,426
صحيح؟
لماذا أنت ذاهب إلى "الدنمارك"، يا (ديفيد)؟

393
00:49:36,634 --> 00:49:41,306
تعرفين بأنه لا يفترض
أن تكونين هنا بدون موافقة والدك

394
00:49:41,431 --> 00:49:44,267
أنا آسفة، أردت قراءة بعض
الشعر لـ(ديفيد) فحسب

395
00:49:44,392 --> 00:49:45,476
حسناً

396
00:49:45,643 --> 00:49:48,313
لما لا تذهبين وتقطعين
بعض الأزهار لطاولة العشاء؟

397
00:49:48,438 --> 00:49:51,858
هل يستطيع (ديفيد) مساعدتي؟ -
لا، سيبقى (ديفيد) هنا -

398
00:49:51,983 --> 00:49:54,527
أنا ووالدكِ نريد التحدث معه

399
00:50:05,872 --> 00:50:08,249
كيف حال يدك؟

400
00:50:09,125 --> 00:50:10,043
لا بأس

401
00:50:10,168 --> 00:50:14,380
ديفيد)، أنا و (جياني)،  نريد أن نتأكد)
أن كل شيء بخير معك

402
00:50:14,547 --> 00:50:18,092
هذا الصباح قد قلت
أنك في طريقك لمكان ما

403
00:50:18,218 --> 00:50:19,719
إلى أين أنت ذاهب؟

404
00:50:20,220 --> 00:50:22,722
..أنا ذاهب إلى

405
00:50:22,847 --> 00:50:25,225
لألتقلي بالسيرك..

406
00:50:27,977 --> 00:50:29,646
السيرك؟

407
00:50:29,771 --> 00:50:32,732
نعم، أنا أعمل في السيرك

408
00:50:32,899 --> 00:50:35,360
وما الذي تفعله في السيرك؟

409
00:50:35,527 --> 00:50:39,155
الكثير من الأمور -
وهل هناك يعمل أبواك؟ -

410
00:50:39,322 --> 00:50:41,157
نعم

411
00:50:41,324 --> 00:50:44,160
لماذا يدعك والداك تسافر وحدك؟

412
00:50:44,327 --> 00:50:48,873
لا بأس، أنهم لا يمانعون -
ديفيد)، هل تكذب علينا؟) -

413
00:50:48,998 --> 00:50:50,458
لا

414
00:50:51,793 --> 00:50:54,837
هل تكذب علينا؟

415
00:50:55,004 --> 00:50:58,132
ليس مسموح بالأكاذيب في هذا المنزل

416
00:50:58,258 --> 00:51:01,261
!لا أكذب، أقسم لك -
لا بأس -

417
00:51:01,302 --> 00:51:03,012
لا بأس، يا (ديفيد)، لا بأس

418
00:51:03,137 --> 00:51:06,057
أردنا التأكد من سلامة الأمور وحسب

419
00:51:06,182 --> 00:51:10,144
ليس من المفترض أن تخاف
يا إلهي، لن نآذيك

420
00:51:11,271 --> 00:51:14,649
نحن متأسفون عل إكثار الأسئلة عليك

421
00:51:18,194 --> 00:51:20,989
لما لا تذهب وتستعد للعشاء؟

422
00:52:06,242 --> 00:52:07,785
سرقتها

423
00:52:11,831 --> 00:52:15,251
عندما لم يكن أحد موجود
دخلت مكتب الضابط

424
00:52:15,543 --> 00:52:17,837
هل تعرف ما سيفعلونه بك
لو وجدوها معك؟

425
00:52:18,004 --> 00:52:19,088
لقد كان في منضدته

426
00:52:19,297 --> 00:52:22,759
عدني بأنك لن تأخذ شيء
ليس لك مرة أخرى

427
00:52:22,842 --> 00:52:24,886
يجب أن تعدني بذلك

428
00:52:31,351 --> 00:52:35,230
من فعل ذلك؟
من منكم المسؤول؟

429
00:52:35,355 --> 00:52:38,525
أنه هو، أنا اعلم بذلك

430
00:52:38,942 --> 00:52:42,529
أطلق عليه
يجب أن يتعلموا الدرس

431
00:52:56,000 --> 00:52:58,545
لا، ذلك هو الفاعل

432
00:53:52,432 --> 00:53:54,767
(إعتنِ بها، أيتها القديسة (إليزابيث

433
00:53:55,435 --> 00:53:59,272
أنا لا أستحق أن تعتنين بي بعد الآن

434
00:53:59,439 --> 00:54:01,524
أنا لا أستحق شيء جيد

435
00:54:10,074 --> 00:54:13,036
أرجوك أخبر (ماريا) بأنني آسف

436
00:54:13,244 --> 00:54:16,039
..(وإذا تحدثت مع (يوهانز

437
00:54:16,164 --> 00:54:18,208
أخبره أنني آسف أيضاً..

438
00:55:31,447 --> 00:55:34,450


439
00:55:34,617 --> 00:55:40,999


440
00:55:58,016 --> 00:56:00,059
ذلك خطأ فادح، أيها الفتى

441
00:56:02,353 --> 00:56:05,231
!لست أنا! أنا لم أرمها

442
00:56:16,701 --> 00:56:17,869
!دعني

443
00:57:50,336 --> 00:57:52,630
أين تظن أنك ذاهب؟
تعال

444
00:57:55,341 --> 00:57:56,801
!من الأفضل أن تبقى مكانك، أيها الفتى

445
00:57:59,304 --> 00:58:00,346
!إرجع

446
00:58:05,185 --> 00:58:05,602
!إرجع هنا

447
00:58:05,768 --> 00:58:08,396
أين تظن أنك ذاهب؟
!تعال

448
00:58:11,149 --> 00:58:12,358
سأجدك أيها الفتى

449
00:58:33,713 --> 00:58:37,675
!مرحباً، يا صديقي
أرى بأنك وصلت للشاطئ، أحسنت عملاً

450
00:58:37,800 --> 00:58:39,886
روبيرتو)؟ لما لست على السفينة؟)

451
00:58:40,053 --> 00:58:43,515
لقد إستقلت، إنه عمل ممل جداً

452
00:58:43,640 --> 00:58:47,393
إضافة لذلك، فقد قبضو علي
وأنا أسرق صندوق طماطم

453
00:58:47,519 --> 00:58:49,062
هل تريد توصيلة؟

454
00:58:49,646 --> 00:58:50,772
إقفز للداخل

455
00:58:56,528 --> 00:58:59,072
إلى أين تريد أن تذهب؟

456
00:58:59,572 --> 00:59:02,033
"إلى "الدنمارك -
!الدنمارك"؟" -

457
00:59:03,076 --> 00:59:05,995
أنه طريق طويل
أنا ذاهب إلى "ميلان" فقط

458
00:59:06,120 --> 00:59:09,791
لا بأس -
لقد كنت في "الدنمارك" في الصيف الماضي -

459
00:59:09,916 --> 00:59:13,836
إنها بلدة جميلة
الكثير من الفتيات الجميلات

460
01:00:19,444 --> 01:00:22,322
وداعاً يا صديقي، وحظ سعيد

461
01:00:22,447 --> 01:00:24,741
قل مرحباً للدنمارك لأجلي

462
01:01:06,366 --> 01:01:07,617
مرحباً

463
01:01:08,034 --> 01:01:09,994
خمنت أن هناك شخص ما ورائي

464
01:01:10,119 --> 01:01:14,374
أنا دائما ما أعرف عندما يكون شخص ما
ينظر من وراء ظهري

465
01:01:14,541 --> 01:01:17,627
نوع من الطاقة الروحية
ألا تصدق؟

466
01:01:18,753 --> 01:01:21,214
جئت لإلقاء نظرة على هذه، أليس كذلك؟

467
01:01:22,340 --> 01:01:23,800
..أنا أحاول منذ الصباح

468
01:01:23,967 --> 01:01:27,470
أن أأسر جوهر هذا المكان الجميل..

469
01:01:27,720 --> 01:01:30,890
عادةً عندما آتي إلى هنا
..يلهمني ذلك

470
01:01:31,015 --> 01:01:34,644
لكن اليوم، لا يبدو أنه سينجح شيء معي

471
01:01:35,353 --> 01:01:37,188
ما رأيك؟

472
01:01:37,897 --> 01:01:40,358
أنها جميلة جداً

473
01:01:40,483 --> 01:01:43,695
صحيح؟
تبدو بلا حياة بالنسبة لي

474
01:01:47,407 --> 01:01:50,243
لديك وجه يثير الإهتمام

475
01:01:50,368 --> 01:01:52,620
هل تمانع إن رسمته؟

476
01:01:52,745 --> 01:01:55,164
بأي لون ستصبغين وجهي؟

477
01:01:56,875 --> 01:01:57,709
أحب ذلك

478
01:01:57,834 --> 01:02:00,795
أعتقد أنك ستشكل موضوع لا يستهان به

479
01:02:00,962 --> 01:02:03,631
هذا إن لم تكن تمانع
أن تجلس قليلاً بلا حراك

480
01:02:04,632 --> 01:02:08,720
(بالمناسبة، اسمي (صوفي
ما اسمك؟

481
01:02:08,845 --> 01:02:09,596
(ديفيد)

482
01:02:09,762 --> 01:02:12,765
ديفيد)؟ ذلك مثالي جداً)

483
01:02:12,891 --> 01:02:17,854
مايكل-أنجلو) كان لديه (ديفيد) الخاص به)
لذا يجب أن يكون لدي واحد خاص بي

484
01:02:26,821 --> 01:02:29,240
(أنت تجلس بشكل هادئ جداً، يا (ديفيد

485
01:02:29,365 --> 01:02:34,245
أغلب البالغين الذي أرسمهم لا يستطيعون
 الجلوس بهدوء لدقيقة بدون تململ

486
01:02:35,079 --> 01:02:37,207
دائماً ما أخبرهم أنه كلما تحركوا أكثر

487
01:02:37,373 --> 01:02:40,084
سيبدون بحالة أسوء في الصور..

488
01:02:42,795 --> 01:02:45,256
لكن ذلك لا يعني أنه ليس بإستطاعتك
تحريك فمك

489
01:02:45,381 --> 01:02:49,219
الكلام لن يحدث الضرر بالصورة
أنا لست بذلك السوء

490
01:02:49,636 --> 01:02:51,930
ليس لدي أي شيء أقوله بالفعل

491
01:02:52,055 --> 01:02:54,307
حسناً، إذاً ليس من الضروري
أن تقول أي شيء

492
01:02:54,474 --> 01:02:56,893
هناك الكثير من الأشخاص
..في هذا العالم

493
01:02:56,976 --> 01:02:58,311
ليس لديهم شيء يقولونه..

494
01:02:58,436 --> 01:03:01,314
لكنهم يقضون وقتهم بالكلام

495
01:03:02,190 --> 01:03:05,360
أنت محق بحفظ كلماتك

496
01:03:05,485 --> 01:03:08,238
ذلك يعني بأنك ستكون رجلَ عظيم

497
01:03:08,363 --> 01:03:10,532
أنا لا أريد أن أكون رجل ذا عظمة

498
01:03:10,657 --> 01:03:13,952
إذا ليس من الضروري أن تكون

499
01:03:15,828 --> 01:03:20,667
فقط كُن سعيد بأنك شخص يمكنك
أن تكون ما تريده

500
01:03:23,503 --> 01:03:25,421
..أنا أواجه مشكلة

501
01:03:25,505 --> 01:03:27,841
مع عينيك..

502
01:03:28,383 --> 01:03:31,886
أنا لم أستعمل هذا القدر
 من الطلاء الأسود من قبل

503
01:03:32,679 --> 01:03:36,349
أنها عيون جدّية

504
01:03:39,018 --> 01:03:42,355
وجه جدّي

505
01:03:52,282 --> 01:03:55,952
حسناً، مجرد لمسة أو لمستان
وبعد ذلك ننتهي

506
01:03:57,161 --> 01:04:01,291
تمنيت لو أن بيتي كان أقرب نوعاً ما
..أود دعوتك للغذاء

507
01:04:01,457 --> 01:04:04,460
لمكافئتك على لطفك

508
01:04:04,627 --> 01:04:05,670
وأين تعيشين؟

509
01:04:05,837 --> 01:04:09,299
"خارج الحدود، في "سويسرا

510
01:04:13,303 --> 01:04:14,554
..(يا (ديفيد

511
01:04:14,679 --> 01:04:18,850
هل أنت واثق بأنا أبويك..
لا يمانعان أن تقطع كل تلك المسافة؟

512
01:04:18,975 --> 01:04:21,269
لا بأس، هم لا يمانعان

513
01:04:21,394 --> 01:04:24,189
هم لا يعيشون قريباً من هنا على أي حال

514
01:04:24,981 --> 01:04:26,608


515
01:04:29,402 --> 01:04:31,196
ما هذا؟

516
01:04:31,446 --> 01:04:33,907
أنها كراسة الرسم الخاصة بي

517
01:04:34,073 --> 01:04:36,284
جميع رسوماتي موجودة فيها

518
01:04:37,869 --> 01:04:41,748
هل يمكنني النظر إليها؟ -
بإمكانك النظر إليها إذا أردت -

519
01:04:41,873 --> 01:04:44,417
لكنني أحذرك، أنهم ليسوا جيدين لذلك الحد

520
01:04:44,584 --> 01:04:47,629
حضرت بضعة دروس في الرسم
..عندما كنت شابة

521
01:04:47,754 --> 01:04:50,757
لكنني في الحقيقة لم أواكبها..

522
01:04:51,049 --> 01:04:54,344
درست الرسم مجدداً قبل سنة تقريباً

523
01:04:54,511 --> 01:04:56,513
فقط لأسلي نفسي

524
01:05:06,814 --> 01:05:08,233
من ذلك؟

525
01:05:08,358 --> 01:05:13,780
أنه مجرد فتى عرفته منذ مدة بعيدة

526
01:05:15,198 --> 01:05:18,076
أخبرتك بأنهم لن يكونوا جيدين

527
01:05:23,248 --> 01:05:26,292
يجب أن أخرج -
ماذا؟ -

528
01:05:26,459 --> 01:05:28,962
هل يوجد مشكلة؟

529
01:05:29,295 --> 01:05:32,632
يمكنك أن تفعل ما تشاء
"إعتقدت بأنك تريد رؤية "سويسرا

530
01:05:32,757 --> 01:05:34,717
صحيح

531
01:05:39,973 --> 01:05:41,975
..حسناً، الآن

532
01:05:42,141 --> 01:05:46,980
سيطلبون منا بطاقة هوية..
هل لديك واحدة؟

533
01:05:49,649 --> 01:05:51,985
لا -
حسناً، ذلك لا يهم -

534
01:05:52,151 --> 01:05:55,488
أنها حدود سهلة العبور
لا يفترض أن تكون هناك مشكلة

535
01:05:55,947 --> 01:05:57,657
حسناً؟

536
01:05:57,907 --> 01:05:59,158
حسناً

537
01:06:10,420 --> 01:06:12,755
طاب نهاركِ، يا مدام -
صباح الخير -

538
01:06:12,881 --> 01:06:15,508
أوراقكِ، من فضلك -
نعم، بالطبع -

539
01:06:21,973 --> 01:06:25,977
وأوراق الفتى كذلك -
..أنه حفيدي، أيها الضابط -

540
01:06:26,102 --> 01:06:29,564
وقد غادرنا المنزل..
في عجلة من أمرنا هذا الصباح

541
01:06:29,689 --> 01:06:33,193
ونسى أن يجلب هويته..

542
01:06:35,653 --> 01:06:37,488
لا أعلم

543
01:06:37,614 --> 01:06:41,242
تعليماتنا تنص على أن نطابق
هويات الجميع، حتى الأطفال

544
01:06:43,119 --> 01:06:46,664
هل بإمكانك تخفيف القوانين قليلاً؟

545
01:06:46,831 --> 01:06:49,042
..كل ما يريده هو أن يدخل حيز بلدكم

546
01:06:49,209 --> 01:06:54,047
ويقلب نظام الحكم..
وبعدها سيرجع إلى بلده

547
01:06:57,800 --> 01:07:01,804
(حسناً، يا سيدة (أندرسون
أتمنى لكِ يوم جميل

548
01:07:02,472 --> 01:07:03,723
..وللشاب

549
01:07:03,848 --> 01:07:09,229
وأنظر إذا أمكنك أن تزيد راتبنا..
عندما تسيطر على بلادنا

550
01:07:19,239 --> 01:07:21,491
هل رأيت؟ لا مشكلة

551
01:07:21,658 --> 01:07:23,826
الآن يمكننا أن نذهب
ونتناول بعض الطعام

552
01:07:32,085 --> 01:07:35,255
أخشى بانه لا يوجد مفر من أعمالي الفنية

553
01:07:35,421 --> 01:07:38,758
لكن هذا أقل تكلفة
من شراء لوحة حقيقية

554
01:07:38,883 --> 01:07:41,010
تبدوا كصورة كحقيقية بالنسبة لي

555
01:07:41,135 --> 01:07:42,679
لكن أنتظر لحظة

556
01:07:42,846 --> 01:07:47,267
ينبغي أن نضيف عملي الأخير
لحائط المعرض

557
01:07:47,433 --> 01:07:49,519
إحملها للحظة من فضلك؟

558
01:07:54,274 --> 01:07:55,525
شكراً

559
01:08:06,870 --> 01:08:08,621
هل أنا أبدوا كذلك؟

560
01:08:08,788 --> 01:08:12,750
بالنسبة لي، نعم، أنه إنطباعي عنك

561
01:08:12,876 --> 01:08:16,880
لهذا يُدعى الرسم الإنطباعي

562
01:08:17,505 --> 01:08:19,632
..لذا

563
01:08:21,259 --> 01:08:24,470
ماذا ترى عندما تنظر إليها؟

564
01:08:26,389 --> 01:08:28,057
وحهي؟

565
01:08:28,224 --> 01:08:32,687
حسناً، نعم
ليس هذا ما قصدته

566
01:08:32,896 --> 01:08:35,773
يجب أن تنظر للصورة
..بشكل مختلف

567
01:08:35,899 --> 01:08:38,943
عن الطريقة التي تنظر بها..
 للأشياء الأخرى

568
01:08:39,068 --> 01:08:40,987
بقرب أكثر

569
01:08:41,112 --> 01:08:44,657
لترى ما تقوله لك

570
01:08:53,458 --> 01:08:54,792
..حسناً

571
01:08:55,919 --> 01:08:59,464
عندما أنا أنظر للولد
..في تلك الصورة

572
01:08:59,631 --> 01:09:04,511
أرى شخص ذكي جداً
شخص جاد جداً

573
01:09:04,677 --> 01:09:06,638
وشخص طيب

574
01:09:06,763 --> 01:09:08,640
..لكن

575
01:09:10,016 --> 01:09:14,187
هناك أمر غريب بالعين

576
01:09:14,312 --> 01:09:19,692
والوجه يبدو حزين ويائس

577
01:09:20,235 --> 01:09:22,987
..لكن لا يمكنني رؤية أكثر من ذلك

578
01:09:23,112 --> 01:09:28,660
لأنه لا يريد أن يسمح للعالم
برؤية أي شيء آخر

579
01:09:28,785 --> 01:09:33,373
هل فعلاً ترين كل ذلك؟ -
نعم، نعم -

580
01:09:36,167 --> 01:09:39,003
عذراً، الشاي هناك

581
01:09:46,761 --> 01:09:50,723
آمل أن هناك طعام يكفي لك
..أنا قليلة الأكل

582
01:09:50,849 --> 01:09:53,977
لكني أعلم بأن الأولاد يمكنهم التحمل

583
01:09:54,143 --> 01:09:56,604
لا بأس
أنه لذيذ، أشكركِ

584
01:09:56,771 --> 01:09:57,856
جيد

585
01:09:58,940 --> 01:10:02,569
(مرحباً يا (أنيتا
أعتقد أنك ربما شممت غذائنا

586
01:10:02,694 --> 01:10:05,530
أو جئت لتقولين مرحباً لضيفنا؟

587
01:10:06,030 --> 01:10:07,907
هل تحب القطط؟

588
01:10:08,074 --> 01:10:10,076
لا أعرف، أظن ذلك

589
01:10:10,285 --> 01:10:13,037
(حسناً، لو كنت تعرف (أنيت
 لكنت أحببت القطط

590
01:10:13,162 --> 01:10:18,334
أنها لطيفة جداً، ومسلية أيضاً
أليس كذلك؟

591
01:10:18,501 --> 01:10:20,003
ما ذلك؟

592
01:10:20,670 --> 01:10:22,589
ماذا؟

593
01:10:22,755 --> 01:10:24,215
هذه؟

594
01:10:25,592 --> 01:10:27,594
إنها قلادة

595
01:10:28,094 --> 01:10:32,473
كانت لدي منذ مدة بعيدة
أنها تعود لأمي

596
01:10:33,266 --> 01:10:34,809
وأنظر، سأريك

597
01:10:34,976 --> 01:10:38,855
أبي نقشها من الخلف

598
01:10:40,523 --> 01:10:44,527
لقد أعطاها لها بيوم زفافها

599
01:10:49,699 --> 01:10:52,869
هل ذلك نفس الفتى الذي رسّمته؟

600
01:10:54,245 --> 01:10:56,206
نعم

601
01:10:57,207 --> 01:11:00,543
(أنه إبني، (بيتر

602
01:11:02,378 --> 01:11:04,422
أو قد كان إبني

603
01:11:05,173 --> 01:11:10,678
توفيَ قبل فترة ليست بطويلة
من تاريخ إلتقاط هذه الصورة

604
01:11:11,346 --> 01:11:15,141
ماذا حدث؟ -
توفي بالإلتهاب الرئوي -

605
01:11:15,308 --> 01:11:18,561
..جسمه دائماً ضعيف

606
01:11:18,686 --> 01:11:22,815
لكنه كان طيب جداً..
فتى عطوف

607
01:11:23,066 --> 01:11:24,817
هل عاش هنا معكِ؟

608
01:11:24,984 --> 01:11:29,155
"لا، كنا نعيش في "زيوريخ
..في حينها، لكن

609
01:11:29,280 --> 01:11:31,908
..أشياء أخرى حدثت..

610
01:11:32,075 --> 01:11:34,536
..بعد أن توفي (بيتر) و

611
01:11:34,661 --> 01:11:37,455
وقررت الإنتقال إلى هنا..

612
01:11:37,580 --> 01:11:42,377
إضافة لذك
من لا يريد العيش هنا؟

613
01:11:42,710 --> 01:11:46,297
أنه مكان جميل
ألا تعتقد ذلك؟

614
01:11:46,589 --> 01:11:49,717
نحن نظن ذلك، أليس كذلك يا هرة؟

615
01:11:52,136 --> 01:11:54,597
هل تود حملها؟

616
01:11:54,764 --> 01:11:57,684
لن تعض -
حسناً -

617
01:12:04,023 --> 01:12:05,942
إنها ناعمة جداً

618
01:12:07,694 --> 01:12:09,237
وترتعش

619
01:12:09,404 --> 01:12:12,198
(إنها تصدر أزيز، يا (ديفيد

620
01:12:12,365 --> 01:12:15,285
ألم يسبق لك أن داعبت قطة من قبل؟

621
01:12:15,618 --> 01:12:16,995
لا

622
01:12:31,718 --> 01:12:34,137
أين تعيش، يا (ديفيد)؟

623
01:12:52,697 --> 01:12:54,115
لا أعيش في أي مكان

624
01:12:57,577 --> 01:12:59,245
أنا أعمل في السيرك

625
01:12:59,662 --> 01:13:01,497
في السيرك؟

626
01:13:01,664 --> 01:13:05,418
لا بدو وأنه أمر مثير

627
01:13:05,585 --> 01:13:08,379
نعم أنه أمر مثير

628
01:13:08,755 --> 01:13:11,216
..إذا أحتجت مكان لتبقى فيه بالليل

629
01:13:11,341 --> 01:13:14,344
..فأنت مُرحب بك هنا -
لا -

630
01:13:14,719 --> 01:13:18,264
لا أستطيع، يجب أن أذهب
لا يمكنني البقاء في أي مكان بعد الآن

631
01:13:18,431 --> 01:13:22,018
..ديفيد)، لو هناك شيء يزعجك)

632
01:13:22,185 --> 01:13:25,438
أود مساعدتك لو أمكنني ذلك..

633
01:13:28,399 --> 01:13:31,027
..أرجوكِ

634
01:13:31,194 --> 01:13:34,447
لا تسلميني.. -
أسلمك لمن؟ -

635
01:13:34,572 --> 01:13:36,032
لهم

636
01:13:36,491 --> 01:13:38,451
له، ولأي شخص

637
01:13:38,618 --> 01:13:42,997
لا أتخيل أن أسلمك لأي شخص
لأي سبب من الأسباب

638
01:13:43,122 --> 01:13:47,377
(أنت بمأمن هنا، يا (ديفيد
أنت بمأمن

639
01:13:47,835 --> 01:13:50,421
من الحراس؟

640
01:13:50,922 --> 01:13:53,508
من الجميع

641
01:13:53,925 --> 01:13:58,096
(بودي إخباركِ بكل شيء يا (صوفي
لكن لا يمكنني

642
01:13:58,221 --> 01:13:59,639
لا يمكنني فحسب

643
01:14:00,348 --> 01:14:03,184
لست مضطراً لأن تخبرني بأي شيء

644
01:14:03,309 --> 01:14:06,145
أردت فقط أن تعرف
..بأنك بمأمن هنا

645
01:14:06,271 --> 01:14:09,232
وأن كل شيء سيكون على ما يرام

646
01:14:28,251 --> 01:14:30,253
(نم بشكل جيد، يا (ديفيد

647
01:14:30,545 --> 01:14:32,964
كل شيء على ما يرام

648
01:15:15,965 --> 01:15:20,053
(صباح الخير، يا (ديفيد
اتمنى بأنني لم أكن قد أيقظتك

649
01:15:21,596 --> 01:15:23,681
يجب أن أذهب إلى القرية

650
01:15:23,806 --> 01:15:27,393
وعدت صديقي المريض
بأخذ بعض الطعام له

651
01:15:27,977 --> 01:15:31,231
بإمكانك المجيء معي إذا أردت

652
01:15:36,986 --> 01:15:40,657
لماذا يفعل الناس مثل هذه الأمور الفظيعة؟

653
01:15:41,449 --> 01:15:43,576
مثل ماذا؟

654
01:15:43,910 --> 01:15:48,373
مثل ضرب الناس وقتلهم
ووضعهم في السجن

655
01:15:48,957 --> 01:15:52,210
معظم الناس لا تفعل ذلك

656
01:15:59,843 --> 01:16:02,929
..صديقي (يوهانز) دائما ما كان يخبرني

657
01:16:03,721 --> 01:16:05,348
.."لا تأتمن أحد"

658
01:16:05,473 --> 01:16:09,602
الحياة لا تساوي أن تعيشها
(إن لم تثق بأحد، يا (ديفيد

659
01:16:10,520 --> 01:16:15,859
يمكنك أن تكون حذر
لكنك يجب أن تنفتح مع الناس

660
01:16:16,192 --> 01:16:20,029
كيف تعرفين إذا كان الشخص سيء أو لا؟

661
01:16:20,154 --> 01:16:25,285
يا (ديفيد)، أغلب الناس طيبون

662
01:16:25,743 --> 01:16:29,581
..لديهم عوائل وأصدقاء

663
01:16:29,706 --> 01:16:34,294
هم يريدون عيش حياتهم بسعادة

664
01:16:34,460 --> 01:16:38,756
سيكون هناك دائماً
أناس سيئين في هذا العالم

665
01:16:38,882 --> 01:16:42,594
..وستعرفهم عادةً عندما تقابلهم..

666
01:16:42,719 --> 01:16:44,804
لكن أحياناً لن تعرفهم

667
01:16:46,806 --> 01:16:49,475
..لكن لا تدع ذلك يمنعك من

668
01:16:49,642 --> 01:16:53,938
أن تعيش حياتك بحرية..

669
01:16:54,063 --> 01:16:56,649
وتصادق الناس

670
01:16:56,816 --> 01:17:00,528
وترى الطيبة في الناس

671
01:17:00,653 --> 01:17:05,241
لأنك أن لم تفعل ذلك
لن تجد أي سعادة

672
01:17:13,166 --> 01:17:16,669
هذا هو بيت صديقي

673
01:17:16,920 --> 01:17:19,297
(لكنك لست مضطر أن تدخل يا (ديفيد

674
01:17:19,422 --> 01:17:24,010
لما لا تذهب وتستطلع المكان؟
وألق نظرة لبعض المحلات

675
01:17:24,177 --> 01:17:29,057
سأقابلك في المكتبة بعد قليل، أتفقنا؟

676
01:17:33,269 --> 01:17:35,939
(هناك أشخاص لطفاء، يا (ديفيد

677
01:17:36,064 --> 01:17:38,942
لست مضطر لأن تقلق بشأن أي شيء

678
01:17:39,108 --> 01:17:40,443
أتفقنا؟

679
01:19:51,115 --> 01:19:52,325
مرحباً

680
01:19:54,619 --> 01:19:56,454
مرحباً بك

681
01:21:02,270 --> 01:21:05,690
ينبغي أن تفعل كل شيء أخبرتك به
إذا أردت الهرب

682
01:21:05,773 --> 01:21:07,817
..سيتم نقلي لمعسكر آخر غداً

683
01:21:07,984 --> 01:21:10,820
ولن أعود قادراً على رعايتك

684
01:21:12,405 --> 01:21:15,491
بهذه الطريقة فقط ستكون فيها بمأمن

685
01:21:15,825 --> 01:21:17,785
هل فهمت؟

686
01:21:18,661 --> 01:21:21,247
أعرف بأنك عشت طيلة حياتك
..بهذا المعسكر

687
01:21:21,456 --> 01:21:24,167
لكن هناك عالم بالخارج

688
01:21:24,292 --> 01:21:28,922
على أي حال، أنه عالم خطر جداً
لا تأتمن أحداً

689
01:21:31,174 --> 01:21:32,550
..و

690
01:21:32,675 --> 01:21:35,261
(أنا آسف بشأن صديقك (يوهانز

691
01:23:17,614 --> 01:23:22,202
لقد رأيت هذا الكتاب من قبل

692
01:23:23,536 --> 01:23:25,205
ما هذا؟

693
01:23:26,623 --> 01:23:29,250
(ذلك كتاب رائع يا (ديفيد

694
01:23:29,417 --> 01:23:33,630
..كتبته أمرأة فقدت زوجها وإبنها

695
01:23:33,796 --> 01:23:36,382
في "بلغاريا" بعد الحرب..

696
01:23:36,508 --> 01:23:38,510
"الزوج جاء من "إنجلترا

697
01:23:38,635 --> 01:23:40,220
"عندما ذهب إلى "بلغاريا

698
01:23:40,345 --> 01:23:42,096
..ليحرض الناس ضد الشيوعيين

699
01:23:42,222 --> 01:23:45,350
أخذها والفتى معها

700
01:23:45,475 --> 01:23:49,521
لكن تم إعتقالهم جميعهم
والرجل والولد قُتلا

701
01:23:49,646 --> 01:23:51,981
..لكن أحد الحراس عرف المرأة

702
01:23:52,106 --> 01:23:55,443
منذ أن كانوا أطفال وهو يعشقها

703
01:23:55,568 --> 01:24:00,823
لذا جهز لها أوراق مزورة
وساعدها على الهروب

704
01:24:01,115 --> 01:24:07,330
ألا تزال المرأة حية؟ -
"نعم، أنها تعيش في "الدنمارك -

705
01:27:08,803 --> 01:27:10,722
(أنا (ديفيد

706
01:27:12,599 --> 01:27:14,684
(أنا أعرف يا (ديفيد

707
01:27:14,809 --> 01:27:16,769
أعرف

708
01:27:17,200 --> 01:30:16,769
Translated by : Game-Ps2
Synced By : MeDox 