1
00:00:12,960 --> 00:00:36,155
Translated By:
omarxp_2006 (OR) omarxp2010

2
00:00:39,000 --> 00:00:44,900
""الحُكْم""

3
00:02:07,240 --> 00:02:09,777
(سيدة (دى)، أقدّم لك (فرانك جالفين

4
00:02:09,867 --> 00:02:13,615
إنه صديق لنا ومحامٍ قدير

5
00:02:15,498 --> 00:02:20,373
(ما حدث لزوجك كان عارًا سيّدة (دى
...لقد كان

6
00:02:20,461 --> 00:02:25,004
لقد قابلته بالمكتب بشكل عابر
كان رجلاً رائعاً

7
00:02:25,091 --> 00:02:28,625
ماحدث له كان جريمة
جريمة بالفعل

8
00:02:28,719 --> 00:02:32,253
إذا احتجتِ مساعدتى... بأى طريقة

9
00:02:35,309 --> 00:02:37,882
لا تترددى فى الإتصال بى

10
00:02:38,938 --> 00:02:41,226
حسن

11
00:03:42,794 --> 00:03:45,119
...إذا احتجت إلى المساعدة

12
00:03:46,172 --> 00:03:47,500
ما هذا؟

13
00:03:47,924 --> 00:03:50,415
إنها بطاقتى

14
00:03:54,848 --> 00:03:57,339
ما هذا بحق الجحيم؟

15
00:03:57,434 --> 00:03:59,925
لقد كنت صديقا لوالدك

16
00:04:02,063 --> 00:04:04,732
أنت لم تعرف والدى مطلقاً

17
00:04:10,155 --> 00:04:12,692
اخرج من هنا

18
00:04:12,782 --> 00:04:16,233
من تظن نفسك بحق الجحيم؟ -
(اسمحى لى سيّدة (كليرى -

19
00:04:17,245 --> 00:04:19,818
!من تظن نفسك بحق الجحيم؟

20
00:04:25,295 --> 00:04:28,960
!أنت تعرفنى -
لا أريدك أن تعود هنا أبداً -

21
00:04:29,049 --> 00:04:31,670
أتفهم؟ -
كنت أتحدث للرجل فقط -

22
00:04:31,760 --> 00:04:34,464
!إنهم أناس ثكالى

23
00:05:08,505 --> 00:05:12,253
...وقال (بات)... قال: "هناك حانة جديدة

24
00:05:12,342 --> 00:05:16,291
تدخل هناك ومقابل نصف جنيه
...يعطونك زجاجة بيرة وغذاءًا مجانيًا

25
00:05:16,388 --> 00:05:18,925
"ويمارسن الجنس معك بالغرفة الخلفية

26
00:05:19,016 --> 00:05:21,851
واحدة أخرى (فرانكى)؟ -
نعم، للجميع -

27
00:05:21,935 --> 00:05:25,220
،فيقول (مايك): "انتظر دقيقة، انتظر دقيقة
"انتظر دقيقة

28
00:05:25,314 --> 00:05:28,350
...هناك حانة جديدة، تدخل إليها ومقابل نصف جنيه"

29
00:05:28,442 --> 00:05:32,024
يعطونك زجاجة بيرة وغذاءًا
مجانيًا ويمارسن معك الجنس"؟

30
00:05:32,112 --> 00:05:35,527
،فيرد (بات) قائلاً: "هذا صحيح
"هل ذهبت إلى هناك؟

31
00:05:35,616 --> 00:05:38,107
"فيقول (مايك): "لا، ولكن شقيقتى ذهبت

32
00:05:40,287 --> 00:05:42,612
!واحدة أخرى

33
00:05:43,248 --> 00:05:44,872
نعم، للجميع

34
00:06:37,303 --> 00:06:39,591
فرانكى)؟)

35
00:06:40,014 --> 00:06:42,635
فرانكى)! (فرانكى)!، هل أنت بخير؟)

36
00:06:47,647 --> 00:06:49,972
(أوه! (فرانكى

37
00:06:51,025 --> 00:06:53,598
!هيا، استيقظ

38
00:06:53,694 --> 00:06:56,611
!استيقظ (فرانك)، ياللمسيح

39
00:07:18,803 --> 00:07:21,294
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

40
00:07:22,890 --> 00:07:25,381
ماذا كنت تفعل؟

41
00:07:43,077 --> 00:07:45,235
(لقد تلقيت اتصالاً من (سالى دونى

42
00:07:45,330 --> 00:07:48,165
مَن هذا؟

43
00:07:48,249 --> 00:07:51,783
من المفترض أن تكون بالمحكمة خلال
عشرة أيام، وتخبرنى أنك لم تقابلهم بعد

44
00:07:51,878 --> 00:07:54,285
سالى دونى)؟ مَن هذا؟)

45
00:07:54,380 --> 00:07:56,871
قضية رديئة منذ عام ونصف

46
00:07:58,343 --> 00:08:01,509
أحاول أن أعطيك قضية، وانظر إلى حالك

47
00:08:03,598 --> 00:08:05,674
...(فرانكى)

48
00:08:05,767 --> 00:08:08,258
لقد جعلت هؤلاء الناس يثقون بك

49
00:08:09,062 --> 00:08:12,644
سيكونون هنا ظهرًا بالمناسبة، وانظر إلى هذا المكان

50
00:08:14,526 --> 00:08:16,933
لقد أتيتك بهذا الطبيب الخبير ليتحدث معك

51
00:08:17,529 --> 00:08:20,102
أتتذكر اسمه؟ دكتور (جرابر)؟

52
00:08:20,490 --> 00:08:25,116
لقد مر عام ونصف، وأنا أقوم
بكل العمل الشاق طوال هذه المدة

53
00:08:25,203 --> 00:08:27,740
...ستترافع بالمحكمة فى أقل من شهرين

54
00:08:27,831 --> 00:08:30,867
وأراهن أنك لم تنظر حتى إلى ملف القضية

55
00:08:30,959 --> 00:08:33,746
مَن أنت؟ مربّيتى؟

56
00:08:33,837 --> 00:08:36,292
(استمع إلىّ الآن (فرانكى

57
00:08:37,507 --> 00:08:41,255
فرانكى)، استمع إلىّ، لأننى انتهيت منك)

58
00:08:41,344 --> 00:08:44,214
لا أستطيع أن أكمل معك

59
00:08:44,306 --> 00:08:47,260
أنا أعنى أنك لن تتغير

60
00:08:47,350 --> 00:08:50,220
انظــر حولك
ماذا سيتغير؟

61
00:08:50,312 --> 00:08:53,846
أتعتقد أنه سيكون هناك أى اختلاف
الأسـبـوع القـادم؟ الشـهـر القـادم؟

62
00:08:53,940 --> 00:08:56,691
سيكون نَفْس الحال اللعين

63
00:08:58,778 --> 00:09:01,351
آتيك الآن بقضية جيدة

64
00:09:01,448 --> 00:09:04,021
ستجلب لك المال

65
00:09:04,117 --> 00:09:07,071
اربحها وستعود عليك بالنفع

66
00:09:07,913 --> 00:09:10,664
ولكننى انتهيت، أتفهم؟

67
00:09:11,291 --> 00:09:14,327
أنا أعنى أننى لن أعود لهذا الهراء مرة أخرى

68
00:09:16,129 --> 00:09:18,666
(الحياة قصيرة جداً يا (فرانكى

69
00:09:20,342 --> 00:09:22,833
وأنا أكبُر فى العمْر

70
00:09:38,381 --> 00:09:43,177
(لقد استدعانى القاضى (جيرى"
"نتناول الغذاء غداً؟ سأعود قريباً

71
00:10:10,601 --> 00:10:11,632
!اللعنة

72
00:11:43,736 --> 00:11:46,227
عن إذنك سيّدى

73
00:12:27,405 --> 00:12:29,896
(سيّدة (دونى)، مرحباً، أنا (فرانك جالفين

74
00:12:30,783 --> 00:12:32,859
لماذا لم تدخلى؟ -
إنـه مغـلـق -

75
00:12:32,952 --> 00:12:35,240
مغلق؟

76
00:12:36,414 --> 00:12:38,490
أنا آسف

77
00:12:38,583 --> 00:12:41,702
ياإلهى، أتمنى ألاّ تكن هذه
هى التى منعتك من الدخول

78
00:12:43,004 --> 00:12:45,411
دعينى أتصرف

79
00:12:47,383 --> 00:12:50,965
...تفضلى، كنت لأعد لك فنجانا من القهوة ولكن

80
00:12:51,805 --> 00:12:54,474
يبدو أن سكرتيرتى خرجت

81
00:12:56,017 --> 00:12:59,220
ليست قضية جيدة فقط، إنها جيدة جدًا

82
00:12:59,813 --> 00:13:04,807
امرأة صغيرة معافاة تدخل
...المستشفى لتضع طفلها الثالث

83
00:13:04,901 --> 00:13:09,230
مما لا شك فيه أنها وُضِعت
تحـت تخـدير خـاطئ

84
00:13:09,322 --> 00:13:12,655
(نحن نحبها، أنا و(كيفن -
بالتأكيد تحبانها -

85
00:13:12,742 --> 00:13:15,861
ولكن ماذا نستطيع أن نفعل؟
إنها لا تعلم مَن يزورها

86
00:13:16,246 --> 00:13:18,571
أنا أعلم فلقد ذهبت إليها

87
00:13:20,166 --> 00:13:21,957
أرأيتها؟ -
نعم -

88
00:13:22,043 --> 00:13:25,542
شقيقتى؟ أتعلم كم كانت جميلة؟

89
00:13:26,590 --> 00:13:30,967
زو... زوجها تركها وأخذ أطفالها

90
00:13:32,220 --> 00:13:34,592
...إنهم

91
00:13:35,223 --> 00:13:37,927
إنهم يدعوك للموت هناك

92
00:13:38,018 --> 00:13:41,018
إنهم لا يهتمون، لا أحد يهتم

93
00:13:42,105 --> 00:13:45,889
"ذا باتريوت هوم" و "كرونيك كير" بـ"أرلنجتون"
لقد قبلوها

94
00:13:46,193 --> 00:13:49,941
طلبوا خمسين ألفاً مقابل رعايتها
الدائمة، وأرادوها على هيـئة هـبة

95
00:13:51,823 --> 00:13:54,148
خمسون ألفاً؟

96
00:13:54,785 --> 00:13:57,489
...(لا أريد أن أتركها، و(كيفن

97
00:13:58,789 --> 00:14:02,288
والأب (لافلين)، قال إنها إرادة اللّه

98
00:14:02,376 --> 00:14:04,452
أنا أتفهم

99
00:14:04,544 --> 00:14:08,244
أخبرنى طبيبى أنه يجب علىّ الذهاب للغرب
وعندئذٍ أدرجنا القضية بالمحكمة

100
00:14:08,340 --> 00:14:11,044
...لم نكن نريد أن نقاضيهم -
أتـفـهم ذلك أيـضـاً -

101
00:14:11,134 --> 00:14:13,541
ولكن (كيفين) يبحث عن
"عمل منذ عامين بولاية "توسون

102
00:14:13,637 --> 00:14:17,219
واتصلوا به وأخبروه أن يأتى

103
00:14:17,307 --> 00:14:20,261
إنه رجُل طيب
يحاول أن يفعل الصواب فقط

104
00:14:23,313 --> 00:14:25,850
تفضل

105
00:14:25,941 --> 00:14:28,432
هذا زوجى

106
00:14:29,653 --> 00:14:32,274
تفضل، اجلس

107
00:14:32,364 --> 00:14:38,283
لقد أخبرت زوجتك بأسفى للقائنا
هنا ولكنى أملك قضية بالمحكمة العليا

108
00:14:38,370 --> 00:14:41,573
فالمكان ملئ بالأوراق -
لا بأس -

109
00:14:41,665 --> 00:14:45,793
كنت أخبرها أيضا أن القضية جيدة جدا -
"لقد رآها فى "نورثيرن كير -

110
00:14:45,878 --> 00:14:49,875
ربما أحصل على شهادة مهمة
(تساند قضيتنا من الدكتور (جروبر

111
00:14:49,965 --> 00:14:55,089
لن يكون سهلاً أن تجعل طبيبا
...يقر بإهمال طبيب آخر ولكن

112
00:14:55,179 --> 00:15:00,600
رئيس الأساقفة كلمنى وسألنى عن هوية
محامىّ لأن القضية ستُعرض للمحاكمة

113
00:15:00,684 --> 00:15:04,764
أشك كثيرا أن تُعرض هذه القضية للمحاكمة

114
00:15:07,483 --> 00:15:10,934
لقد أخبرناهم أننا لم نرد أن تنتهى القضية هكذا

115
00:15:11,028 --> 00:15:13,863
أتفهم ذلك تماماً

116
00:15:13,948 --> 00:15:16,902
...كما ترى، نحن -
لا نستطيع أن نفعل ذلك مجددا -

117
00:15:16,992 --> 00:15:19,068
انها فرصتنا للهروب من هنا

118
00:15:19,578 --> 00:15:22,532
سأحرص على حصولكم على تلك الفرصة

119
00:15:22,623 --> 00:15:24,745
كم ستكلفنا القضية؟

120
00:15:24,833 --> 00:15:28,498
لن تكلفك شيئاً
فالحساب قائم على مبدأ الإحتمالات

121
00:15:28,587 --> 00:15:31,078
سآخذ ثُلث التسوية مهما كان المبلغ

122
00:15:31,173 --> 00:15:34,838
وهذا هو الإجراء المتّبع ويمكنك أن تسأل بنفسك

123
00:15:35,845 --> 00:15:37,125
حسناً

124
00:15:37,346 --> 00:15:38,591
حسناً

125
00:15:40,891 --> 00:15:45,932
"اسمه (فرانك جالفين)، جامعة "بوسطن
الصف 52، كان الثانى على صفه

126
00:15:46,605 --> 00:15:50,104
"رئيس تحرير مجلة "لو ريفيو
عمل مع (ميكى موريسى) لمدة 12 عاماً

127
00:15:50,192 --> 00:15:55,268
قانون جنائى وإصابات شخصية
تزوج (باتريشيا هارينجتون) فى عام 1960

128
00:15:55,364 --> 00:15:59,657
"وانضم إلى مؤسسة "ستيرنز، هارينجتون و بيرز
فى عام 1960 كشَريك كامل

129
00:15:59,744 --> 00:16:03,278
استقال من المؤسسة فى عام 1969
"على ضوء قضية "ليليبريدج

130
00:16:03,372 --> 00:16:08,033
لقد اتّهِم برشوة هيئة المحلفين -
اتّهِم ولم يدان، استقال من المؤسسة -

131
00:16:08,753 --> 00:16:13,829
وانفصل عن زوجته عام 1970، ثم عمل مع
مايكل موريسى) حتى تقاعد (موريسى) فى عام 1978)

132
00:16:13,925 --> 00:16:18,883
وأصبح يعمل بمفرده منذ ذلك الوقت، تولى
أربع قضايا فى ثلاث سنوات وخسرها جميعا، يعاقر الشراب

133
00:16:18,971 --> 00:16:21,378
!أربع قضايا فى ثلاث سنوات

134
00:16:21,474 --> 00:16:23,846
إنه مختص بقضايا التعويضات

135
00:16:23,935 --> 00:16:26,770
أخبِرنى عن هذه القضية -
إنها دعوى مزعجة -

136
00:16:26,854 --> 00:16:30,768
إنه يطالب بـ600000 دولار
ويراهن على عدم رغبتنا فى الذهاب إلى المحكمة

137
00:16:30,858 --> 00:16:35,187
نعم، نحن لا نريد الذهاب بهذه القضية إلى المحكمة -
ولا هو يريد ذلك، فهناك يخسر القضايا -

138
00:16:35,279 --> 00:16:38,861
إنه خائف حتى الموت من الذهاب إلى المحكمة
ما علينا إلاّ أن نتفطّن لخداعه

139
00:16:38,950 --> 00:16:43,362
أريد أن أصل إلى تسوية معه، فلا أريد أن
(أقحم رئيس الأساقفة فى هذا يا سيد (أليتو

140
00:16:43,454 --> 00:16:46,905
بالطبع لا، وسنعمل على ذلك

141
00:16:46,999 --> 00:16:49,371
ما أريد أن أفعله هو أن أنهى الموضوع هنا

142
00:16:49,460 --> 00:16:52,875
سأقدم له عرضا بنفسى
أريد أن يأتى الأمر منى

143
00:16:52,964 --> 00:16:55,289
حسنا، ولكن خفض من المبلغ

144
00:16:55,383 --> 00:17:00,341
فلقد اتصلت بـ(إيد كونكانون) ونصحنى
بالتعامل معه كما لو كنا سنذهب للمحكمة

145
00:17:00,638 --> 00:17:03,342
إذا كنا سنذهب للمحكمة، هل كنا سنربح؟

146
00:17:03,433 --> 00:17:05,970
لا يوجد قضية مضمونة بالطبع

147
00:17:06,060 --> 00:17:09,014
أنا أعلم هذا، هل كنا سنربح؟

148
00:17:09,105 --> 00:17:10,563
نعم

149
00:17:16,613 --> 00:17:18,071
دكتور (جروبر)؟

150
00:17:18,156 --> 00:17:20,563
نعم. (جالفين)، صحيح؟

151
00:17:20,658 --> 00:17:24,109
...حسنا، أنا أقدّر أنّ رجلا مشغول مثلك يـ

152
00:17:24,204 --> 00:17:29,827
لا بأس. اسمع، أنا مضطر للإسراع
فهل تمانع أن نتحدث بينما نمشى؟

153
00:17:30,794 --> 00:17:33,545
لقد قرأت تقرير المستشفى بخصوص موكلتك

154
00:17:33,630 --> 00:17:39,335
ديبرا آن كى)؟ لقد اتصلوا بى)
يريدون أن يسوا المسألة. إنها مسألة المبلغ الذى سيدفع

155
00:17:39,427 --> 00:17:42,796
مَن الذى اتصل بك؟ -
الأبرشية. إنهم يريدون التسوية -

156
00:17:42,889 --> 00:17:45,177
وستفعل ذلك؟ -
نعم -

157
00:17:45,266 --> 00:17:47,839
ستسوى الموضوع خارج المحكمة؟ -
نعم -

158
00:17:47,936 --> 00:17:50,012
لماذا؟

159
00:17:50,105 --> 00:17:52,678
لمصلحة عائلتها ولمصلحتك أنت أيضاً

160
00:17:52,774 --> 00:17:58,112
أعنى أنك لا تستطيع أن تتوقع ماذا ستفعل هيئة المحلفين
فمعهد "القديسة كاثرين" معهد معروف

161
00:17:58,196 --> 00:18:02,240
...وأطباؤه -
أطباؤه قتلوها -

162
00:18:02,325 --> 00:18:04,697
ماذا؟
أطباؤه قتلوها -

163
00:18:04,786 --> 00:18:08,700
أعطوها مخدرا خاطئاً، فغرقت فى قيئها

164
00:18:08,790 --> 00:18:12,953
لقد قتلوها -
أتعلم مَن كان أطباؤها؟ -

165
00:18:13,044 --> 00:18:17,587
نعم، لقد قرأت الملف
(أنا أعلم مَن كانوا، (ماركس) و (تاولر

166
00:18:17,674 --> 00:18:21,541
...اثنان مِن أكثر الأطباء احتراما -
اعتقدت أنك أردت أن تفعل شيئاً -

167
00:18:21,636 --> 00:18:23,794
أنا لا أهتم بحالة المرأة

168
00:18:23,889 --> 00:18:26,426
بلا إهانة، فجميعنا يعلم أين يذهب المال

169
00:18:26,516 --> 00:18:30,928
أنا أهتم بالمستشفى، فأنا لا أريد
أن يعمل هؤلاء الأغبياء بنفس مهنتى

170
00:18:31,021 --> 00:18:35,932
لقد أعطوها مخدرا خاطئا، قتلوها
هى وطفلها وأنت تدعهم بلا عقاب

171
00:18:36,026 --> 00:18:37,650
أتريد سيجارا؟

172
00:18:37,736 --> 00:18:41,567
لا، شكرا
...الأبرشية تملك المستشفى

173
00:18:41,656 --> 00:18:44,775
ماذا سيفعلون؟
لن يدعوننى لحفلة عيد ميلادهم؟

174
00:18:44,868 --> 00:18:48,616
أنا متأسف على إسراعى
"ولكن يجب أن أكون فى "كامبردج

175
00:18:48,705 --> 00:18:51,409
متى نلتقى مجددا لآخذ شهادتك؟

176
00:18:51,500 --> 00:18:54,121
حسنا، نلتقى هنا مساء الثلاثاء

177
00:18:54,211 --> 00:18:57,793
يجب أن أذهب. هل أنت فى طريقى؟

178
00:18:57,881 --> 00:19:01,000
حسنا، ولكنك لا بد أن
...تحتاط جيدا فكما تعلم

179
00:19:01,093 --> 00:19:03,500
لا تستطيع أن تناقش القضية مع أى أحد -
أنا أتفهم -

180
00:19:03,595 --> 00:19:07,426
ستقابلنى هنا يوم الثلاثاء
وسنناقش شهادتك

181
00:19:07,516 --> 00:19:10,137
نعم. فى الساعة السابعة بحجرات تبديل الملابس

182
00:19:10,227 --> 00:19:13,393
دعنى أفتحه -
شكرا لك -

183
00:19:13,480 --> 00:19:15,971
الشكر لك أنت -
هذا من دواعى سرورى -

184
00:19:17,442 --> 00:19:19,564
لماذا تفعل ذلك؟

185
00:19:19,653 --> 00:19:23,401
لكى أفعل الصواب
أليس هذا هو دافعك أيضاً؟

186
00:19:42,092 --> 00:19:45,840
أنا آسف، فلم يقف أحد هنا منذ عام 1952

187
00:19:47,222 --> 00:19:50,258
أعطنى ويسكى. مَن كل هؤلاء؟

188
00:19:50,351 --> 00:19:54,395
(الطقس ردئ مما حسّن العمل (فرانكى
ها هو الويسكى

189
00:20:07,743 --> 00:20:11,242
أتريدين شرابا؟ -
أريد منزلاً -

190
00:20:11,872 --> 00:20:14,493
أتقبلين بكأس معى؟

191
00:20:15,543 --> 00:20:18,034
لا. شكراً لك

192
00:20:19,505 --> 00:20:21,996
لقد مررت بيوم طيب

193
00:20:23,134 --> 00:20:25,459
أفسح لى

194
00:20:25,553 --> 00:20:27,011
...أيها السادة

195
00:20:27,096 --> 00:20:29,800
فى صحتك -
فى صحتك، فى صحتك -

196
00:20:32,727 --> 00:20:37,472
لقد جرحت نفسى أثناء الحلاقة
هذا الصباح لدرجة أن عينى توهجت

197
00:20:37,565 --> 00:20:39,972
نكتة سيئة؟

198
00:20:48,284 --> 00:20:50,490
أنا سعيدة لأنك مررت بيوم طيب

199
00:20:50,578 --> 00:20:53,069
طاب مساؤك -
شكرا لك -

200
00:20:55,708 --> 00:20:58,199
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

201
00:21:00,379 --> 00:21:02,870
إنه طريق طويل بلا عودة

202
00:21:02,965 --> 00:21:05,372
(بالتأكيد (فرانكى

203
00:21:11,766 --> 00:21:15,300
نعم. سأذهب إلى الأبرشية غداً

204
00:21:16,020 --> 00:21:18,345
فى الساعة الثانية

205
00:21:20,441 --> 00:21:25,897
نعم، أعلم أنك لا تتخلين عنها، أعلم ذلك
أنت تتبعين حياتك فقط

206
00:21:25,988 --> 00:21:28,988
فَلَكِ حياة لتعيشيها
يجب عليكِ أن تتجهى للغرب

207
00:21:29,075 --> 00:21:31,992
فلن تتأقلمى جيدا هنا

210
00:20:41,200 --> 00:20:42,758

208
00:21:35,707 --> 00:21:37,829
...حسن

209
00:21:39,210 --> 00:21:41,914
أنا واثق أنها تعلم برعايتك لها

210
00:21:46,217 --> 00:21:50,428
...حسن -
""إنها غير محمية"" -

211
00:21:51,639 --> 00:21:56,763
كلنا كذلك أيضاً، أنا أعني
...أننا يجب أن نمضى قدماً

212
00:21:56,853 --> 00:21:59,178
نطلب المساعدة أينما نستطيع ونمضى قدماً

213
00:21:59,272 --> 00:22:02,475
إنها عالقة هناك""
""ربما تشعر بنا عندما نكون هناك

214
00:22:02,567 --> 00:22:07,442
""هل تظن أننا تخلينا عنها؟"" -
أنا أعلم أنك تحبينها -

215
00:22:07,530 --> 00:22:10,484
وأعلم أنك تتصرفين بدافع حبك

216
00:22:16,831 --> 00:22:19,500
بمجرد أن أعلم

217
00:22:19,584 --> 00:22:24,080
""زوجى يبلغك تحياته"" -
حسنا، أبلغيه تحياتى أيضاً -

218
00:22:24,172 --> 00:22:29,414
""شكراً لك. وآسفة على الإتصال المتأخر"" -
لا شكر على واجب -

219
00:22:33,765 --> 00:22:34,630
...حسن

220
00:22:36,559 --> 00:22:39,310
طاب مساؤكِ

221
00:22:39,396 --> 00:22:42,266
""(بارك الله فيك سيد (جالفين"" -
وأنت أيضاً -

222
00:22:42,357 --> 00:22:44,645
""َطاب مساؤك""

223
00:24:46,524 --> 00:24:50,142
قُلتُ "(جيمى)، لا تضع يدك فى
"جيبك إن لم يكن معك نقود

224
00:24:50,236 --> 00:24:52,809
وماذا قال؟

225
00:24:52,905 --> 00:24:55,822
غير مسموح لك بالتواجد هنا يا سيدى

226
00:25:01,539 --> 00:25:04,030
لا يمكنك التواجد هنا

227
00:25:09,296 --> 00:25:11,787
أنا المحامى الخاص بها

228
00:25:15,845 --> 00:25:18,632
إنه سؤال متصل

229
00:25:18,723 --> 00:25:22,174
"لكى تقدم مستشفى "القديسة كاثرين
...أعمال الخير إلى المجتمع

230
00:25:22,268 --> 00:25:26,099
عليها أن تحافظ على مكانتها فى المجتمع

231
00:25:26,188 --> 00:25:30,268
لذلك... يتطلب أن نوازن بين أمرين

232
00:25:31,027 --> 00:25:38,617
سمعة مستشفانا وفاعليتها وفاعلية
طبيبين من أهم أطبائها من جهة

233
00:25:38,951 --> 00:25:42,485
وحقوق موكلتك من الجهة الأخرى

234
00:25:44,457 --> 00:25:49,202
امرأة شابة فى مقتبل العمر تُحرم
من حياتها وبصرها وعائلتها

235
00:25:49,837 --> 00:25:53,040
!مأساه! حادثة مأساوية

236
00:25:54,926 --> 00:25:58,341
ولا يوجد شئ بالطبع يصحح هذا الأمر

237
00:25:59,388 --> 00:26:03,337
ولكن يجب أن نفعل ما نستطيع
يجب أن نبذل قصارى جهدنا

238
00:26:05,436 --> 00:26:08,187
نعم، يجب أن نحاول تصحيح هذا الأمر

239
00:26:13,069 --> 00:26:15,820
(إنه عرض سخى يا سيد (جالفين

240
00:26:15,905 --> 00:26:22,524
لن يستطيع أن يشفيها، ولكننا
...على الأقل نحاول أن نعوض

241
00:26:23,371 --> 00:26:25,447
...نقدم بادرة -
"210000دولار" -

242
00:26:27,583 --> 00:26:30,074
كيف اخترت هذا المبلغ؟

243
00:26:31,504 --> 00:26:33,829
اعتقدنا أنه كافياً

244
00:26:35,925 --> 00:26:38,166
اعتقدته كافياً؟

245
00:26:38,261 --> 00:26:39,719
نعم

246
00:26:43,016 --> 00:26:46,135
...لأنه يفاجئنى

247
00:26:47,312 --> 00:26:52,353
كيفية تقسيم هذا المبلغ "210000" على ثلاثة

248
00:26:52,984 --> 00:26:55,475
هذا يعنى أن نصيبى سيكون 70 ألفاً

249
00:26:57,822 --> 00:27:01,819
هذا ما أوصتنا به شركة التأمين

250
00:27:02,827 --> 00:27:04,819
نعم

251
00:27:05,705 --> 00:27:08,871
لا شئ مما نفعله يستطيع أن يعيد إليها صحتها

252
00:27:13,546 --> 00:27:16,037
ولن يعرف أحد الحقيقة

253
00:27:18,051 --> 00:27:20,542
وما هى الحقيقة؟

254
00:27:24,182 --> 00:27:27,052
الحقيقة أن هذه الفتاة
...المسكينة وضعت ثقتها بين

255
00:27:29,229 --> 00:27:32,146
يدى رجلين أوْدَيا بحياتها

256
00:27:32,983 --> 00:27:35,556
إنها فى غيبوبة

257
00:27:37,654 --> 00:27:39,776
حياتها دُمّرَت

258
00:27:42,325 --> 00:27:44,816
ليس لديها منزل ولا عائلة

259
00:27:47,456 --> 00:27:49,947
متصلة بجهاز

260
00:27:51,293 --> 00:27:53,914
بِلا أصدقاء

261
00:27:56,256 --> 00:27:59,043
...والناس الذى يجب أن يعتنوا بها

262
00:27:59,134 --> 00:28:01,422
...أطباؤها

263
00:28:03,305 --> 00:28:05,593
...وأنت وأنا

264
00:28:09,561 --> 00:28:12,811
تم شراؤهم ليديروا ظهورهم لها

265
00:28:12,898 --> 00:28:16,064
لقد دُفع لنا لندير ظهورنا إليها

266
00:28:20,489 --> 00:28:22,980
لقد أتيت إلى هنا لكى آخذ نقودك

267
00:28:27,079 --> 00:28:31,242
حتى أننى التقط لها صورا
لأريك إياها كى آخذ نقودك

268
00:28:34,002 --> 00:28:36,493
لا أستطيع أن أفعل ذلك، لا أستطيع أن آخذها

269
00:28:39,424 --> 00:28:42,128
لأننى إن أخذتها فسأفقد نفسى

270
00:28:44,388 --> 00:28:46,713
...سأكون مجرد

271
00:28:47,558 --> 00:28:49,846
...رجل غنى

272
00:28:50,894 --> 00:28:53,266
من قضايا التعويضات

273
00:28:58,610 --> 00:29:01,101
لا أستطيع أن أفعل ذلك، لا أستطيع أن آخذها

274
00:29:03,657 --> 00:29:09,568
إذا تكلمنا عن المال، فكيف هى حياتك العملية؟

275
00:29:11,373 --> 00:29:13,745
ليست رائعة

276
00:29:16,879 --> 00:29:19,370
هذا هو موكلى الوحيد

277
00:29:32,728 --> 00:29:34,352
ميك)؟)

278
00:29:36,649 --> 00:29:38,937
يجب أن أتحدث إليك

279
00:29:41,112 --> 00:29:44,112
ميكى)، هيا لنذهب. لنتناول مشروبا)

280
00:29:45,574 --> 00:29:48,065
هايمى)، خذ مكانى، حسناً؟)

281
00:30:01,674 --> 00:30:04,461
هل جننت؟ -
أحتاج مساعدتك -

282
00:30:04,552 --> 00:30:08,086
تحتاج مساعدتى؟
أنت تحتاج إلى وصىّ عليك

283
00:30:08,180 --> 00:30:12,260
أتخبرنى أنك رفضت 210 ألف دولار؟

284
00:30:12,351 --> 00:30:15,720
ماذا فعلت؟ هل جننت؟
ماذا ستفعل؟ ستعيدها للحياة؟

285
00:30:15,813 --> 00:30:18,730
سأساعدها -
تساعدها لتفعل ماذا؟ -

286
00:30:18,816 --> 00:30:22,481
لتفعل ماذا لأجل المسيح؟
!تساعدها لتفعل ماذا؟ إنها ميتة

287
00:30:22,570 --> 00:30:27,646
لقد قتلوها، ويحاولون شراءها الآن -
وهذا هو الهدف أيها الغبى -

288
00:30:28,242 --> 00:30:32,026
دعهم يشتروها
لا، نحن ندعهم يشترون القضية

289
00:30:32,121 --> 00:30:36,367
لهذا أخذت القضية، والآن اسمع
دعك مما تنويه، أتفهم؟

290
00:30:36,459 --> 00:30:38,498
"سنذهب إلى "نيوهامبشير

291
00:30:38,586 --> 00:30:40,911
وسنصطاد بعض الغزلان -
!(ميك)! (ميك) -

292
00:30:41,214 --> 00:30:43,539
لقد قلت... لا، استمع إلىّ

293
00:30:43,633 --> 00:30:47,761
"أنت الذى قلت "إن لم يكن الآن، فمتى؟ -
أنا أعلم ماذا قلت، ولكن ليس "الآن"، حسنا؟ -

294
00:30:47,845 --> 00:30:50,549
سأخبرك بشئ آخر
أستطيع أن أربح هذه القضية

295
00:30:50,807 --> 00:30:53,476
ولكنك ربحت، (فرانك). لقد ربحت

296
00:30:54,310 --> 00:30:57,097
لقد ربحت عندما أعطوك المال

297
00:30:57,188 --> 00:30:59,679
والآن اسمع، نحن... نحن لا نريد الذهاب إلى المحكمة

298
00:30:59,774 --> 00:31:02,395
هل... هل وصلتك الفكرة؟

299
00:31:02,485 --> 00:31:06,434
هل تعلم مَن هو محامى الأبرشية؟
(إنه (إد كونكانون

300
00:31:06,531 --> 00:31:09,022
إنه رجل طيب -
"إنه رجل طيب؟" -

301
00:31:09,117 --> 00:31:11,608
!إنه أمير الظلام اللعين

302
00:31:11,703 --> 00:31:14,657
سيأتى بأناس يشهدون
!أنهم رأوها تتزحلق على الماء

303
00:31:14,747 --> 00:31:19,408
فرانك)، لا تمزح فى هذه القضية، حسناً؟)-
سأدافع عن هذه الفتاة -

304
00:31:19,502 --> 00:31:22,835
فرانك)، أنا أعلم أنك تحاول أن)
تمحو بعضاً من أفعالك السابقة

305
00:31:22,922 --> 00:31:26,088
أنا أتفهم ذلك فعلا، ولكن ليس الآن

306
00:31:26,926 --> 00:31:31,137
كلم الأسقف، حسناً؟ -
سأرفع هذه القضية، هل ستساعدنى؟ -

307
00:31:33,016 --> 00:31:36,634
(سأحتاج إلى مساعدتك، (ميك
هل ستساعدنى؟

308
00:31:44,152 --> 00:31:48,019
أسمع أحدكم مقولة "أراد حذاءاً
"ليمتطى حصانه، فلم يجد حصانه

309
00:31:48,114 --> 00:31:51,862
مَن سيأخذ أجازة غداً؟

310
00:31:53,411 --> 00:31:56,614
فريدمان)، ستذهب إلى)
مستشفى "القديس بارت" صحيح؟

311
00:31:56,706 --> 00:31:57,951
نعم سيدى

312
00:31:58,041 --> 00:32:02,418
سال)، أرسل باقة مِن الورود إلى)
السيدة (فريدمان) صباح الغد من فضلك

313
00:32:02,504 --> 00:32:06,086
انتظر دقيقة، أرسل لها مصباحاً شمسياً للعلاج

314
00:32:07,133 --> 00:32:09,670
أنا آسف (فريدمان)، ولكن عليك البقاء

315
00:32:09,761 --> 00:32:13,176
لن يكون هناك أجازات
حتى نتم هذا العمل

316
00:32:13,265 --> 00:32:18,935
جميعكم على دراية بهذه القضية
فلقد كانت على القائمة منذ عام ونصف

317
00:32:19,020 --> 00:32:23,266
أعتقد أننا نملك الآن موعداً محدداً للمحاكمة

318
00:32:24,025 --> 00:32:27,773
التاسع عشر مِن شهر فبراير

319
00:32:29,489 --> 00:32:35,361
(محامى المدعى هو (فرانسيس ب. جالفين
وأنا واثق أنكم تعرفون سجله

320
00:32:35,454 --> 00:32:40,032
كنا نتوقع اتصاله ليفاوضنا ولكنه لم يفعل

321
00:32:40,125 --> 00:32:43,375
...قبل موعد المحاكمة بخمسة أيام

322
00:32:43,462 --> 00:32:47,246
قدمنا له عرضا سخيا ولكنه رفضه

323
00:32:47,340 --> 00:32:52,464
قبل المحاكمة بخمسة أيام
ماذا يعنى هذا؟ أريد أن أكتشف ذلك

324
00:32:53,347 --> 00:32:57,178
اطلعوا مجددا على أقوال الشهود

325
00:32:57,267 --> 00:33:01,395
ولا تعتمدوا على مطالعة العام الماضى
اطلعوا عليها مجدداً

326
00:33:01,480 --> 00:33:04,895
يجب أن نراجعها هنا
ولكن اطلعوا عليها فى المنزل

327
00:33:04,983 --> 00:33:07,438
فكل منكم يملك ملفاً كاملا للقضية
لذا راجعوا أدق التفاصيل

328
00:33:07,527 --> 00:33:11,607
أريدكم جميعا هنا عندما نعمل مع المتهمين
متى سيكون ذلك يا (بيلى)؟

329
00:33:11,698 --> 00:33:13,856
مساء الأربعاء -
حسنا -

330
00:33:13,951 --> 00:33:17,865
أريد مقالا بأسرع وقت فى جريدة
"ذا جلوب"

331
00:33:17,955 --> 00:33:22,083
مستشفى"القديسة كاثرين" العملاقة""
""...تخدم المجتمع، الخ

332
00:33:22,167 --> 00:33:23,958
الأوراق معكم بالملف

333
00:33:24,044 --> 00:33:28,836
وأريد مقالاً بجريدة "هارولد" صباح
الإثنين بعنوان ""أطباؤنا البواسل"" حسنا؟

334
00:33:28,924 --> 00:33:30,916
كونوا مبدعين، حسنا؟

335
00:33:31,009 --> 00:33:36,881
والتلفاز، يجب أن نقدم شيئا فيه
...فريدمان)، بما أنك مازلت معنا)

336
00:33:36,974 --> 00:33:41,885
لماذا لا تجرى حديثاً مع صديقك
بمحطة "ج ب هـ"، حسنا؟

337
00:33:43,105 --> 00:33:46,438
والآن، لنوضح الحقائق
...لدقيقة

338
00:33:46,525 --> 00:33:52,563
موكلونا هم "أبرشية بوسطون، مستشفى
...القديسة كاثرين للولادة

339
00:33:52,656 --> 00:33:56,902
(والطبيبين (ماركس) و (تاولر
اثنان مِن أكثر الرجال احتراماً فى مهنتهم

340
00:33:56,994 --> 00:34:01,406
...وهدفنا فى الدفاع هو ادحاض

341
00:34:01,498 --> 00:34:04,249
...فى المحكمة، الصحافة وفى الرأى العام...

342
00:34:04,335 --> 00:34:09,080
ادحاض الإتهام بالإهمال نهائياً

343
00:34:09,173 --> 00:34:12,873
وهذا لن يتأتى بالفوز بهذه القضية فقط
...ولكن بالفوز بالقضية بطريقة تجعل

344
00:34:12,968 --> 00:34:20,050
هذا الهجوم على هؤلاء الرجال
والمستشفى تصرفاً مشيناً

345
00:34:20,684 --> 00:34:23,601
حسن، لنبدأ العمل. (بيلى)؟

346
00:34:25,064 --> 00:34:27,685
انتقلوا للصفحة الرابعة مِن فضلكم

347
00:34:27,775 --> 00:34:32,851
سنبدأ بمراجعة شهادات ممرضة
...التخدير وممرضة العمليات

348
00:34:32,947 --> 00:34:36,695
وكل مَن كانوا بغرفة العمليات أثناء العملية

349
00:34:37,493 --> 00:34:41,324
مَن معنا إذن؟ -
معنا شقيقتها -

350
00:34:41,414 --> 00:34:46,206
إنها تقول أنّ (ديبرا آن) تناولت وجبة
كاملة قبل الذهاب إلى المستشفى بساعة

351
00:34:46,293 --> 00:34:49,827
ولكن استمارة الدخول تقول
أنها أكلت قبلها بتسع ساعات

352
00:34:49,922 --> 00:34:54,749
شهادة شقيقتها ليست جيدة
فهيئة المحلفين تعلم مصلحتها فى ربح القضية

353
00:34:54,844 --> 00:34:58,793
معنا الدكتور (جروبر)، إنه
يقول أنها أُعطيت مخدراً خاطئاً

354
00:34:58,889 --> 00:35:01,426
على أية حال، لقد دخلت
المستشفى وهى تشتكى من الغثيان

355
00:35:01,517 --> 00:35:05,301
شهادة الدكتور (جروبر) ليست سيئة -
ستقتنع هيئة المحلفين بشهادته تماماً -

356
00:35:05,396 --> 00:35:08,231
(نعم، ولكن رَجُلهم هو (تاولر

357
00:35:08,316 --> 00:35:13,191
لقد ألّف كتاب "المنهجية
"والتطبيق فى علم التخدير

358
00:35:13,279 --> 00:35:17,857
كل مَن كان بغرفة العمليات أدلى
بشهادته مِن ممرضة العمليات إلى مَن فوقها

359
00:35:17,950 --> 00:35:21,781
وكلهم اتفقوا على نزاهة الأطباء

360
00:35:21,871 --> 00:35:25,405
كان هناك ممرضة ولادة
هل حصلنا على شهادتها؟

361
00:35:25,500 --> 00:35:27,457
لا

362
00:35:27,543 --> 00:35:31,327
مورين رونى)، 49 سنة، تعيش فى)
أرلنجتون" ومازالت تعمل بالمستشفى"

363
00:35:31,422 --> 00:35:34,506
أتظن أنك تستطيع أن تتحدث
معها وتسألها لماذا لم تتحدث؟

364
00:35:34,592 --> 00:35:36,050
نعم

365
00:35:37,136 --> 00:35:39,627
حسنا، لنستعرض القضايا المشابهة -
حسنا -

366
00:35:40,598 --> 00:35:44,465
"سميث) ضد "ولاية ميتشجين) -
نعم -

367
00:35:44,560 --> 00:35:47,311
"برينديسى) ضد "إليكتريك بوت)

368
00:35:47,397 --> 00:35:50,314
(أنت تملك ذاكرة قوية (فرانكى

369
00:35:50,400 --> 00:35:52,476
تتلمذت على يد أستاذ ماهر

370
00:35:52,568 --> 00:35:56,482
"مكلين) ضد "إربان ترانسبورت) -
نعم -

371
00:35:58,741 --> 00:36:01,232
جيمى)، أعطنى كأسين من الويسكى)

372
00:36:05,832 --> 00:36:08,667
اصنع لى معروفا
سأبتاع لك الشراب غداً

373
00:36:08,751 --> 00:36:10,827
وما الذى يمنعك اليوم؟

374
00:36:10,920 --> 00:36:14,751
لقد وجدت حانة جديدة، وفى
...مقابل نصف جنيه تستطيع أن

375
00:36:14,841 --> 00:36:17,332
سأمارس الجنس

376
00:36:19,471 --> 00:36:21,926
حسنا، سأكون فى المكتب

377
00:36:22,015 --> 00:36:25,134
ولكن أريدك أن تبذل قصار جهدك

378
00:36:31,816 --> 00:36:34,223
(على حسابى يا (فرانكى

379
00:36:44,871 --> 00:36:47,492
هل وجدت منزلاً؟

380
00:36:48,541 --> 00:36:51,032
مازلت أبحث

381
00:36:53,213 --> 00:36:56,332
لقد بدّلت حياتى اليوم
ماذا فعلتِ أنتِ؟

382
00:36:57,634 --> 00:37:00,125
بدّلت غرفتى فى الفندق

383
00:37:00,220 --> 00:37:02,757
لماذا؟

384
00:37:02,848 --> 00:37:05,220
التلفاز لم يكن يعمل

385
00:37:08,770 --> 00:37:11,474
فى أى فندق تقيمين؟

386
00:37:11,565 --> 00:37:13,937
ومَن أنت؟ ضابط شرطة؟

387
00:37:14,025 --> 00:37:16,516
لا، أنا محامى

388
00:37:18,029 --> 00:37:21,611
زوجى السابق كان محامى -
رائع -

389
00:37:23,535 --> 00:37:25,823
نعم، كان رائعاً... حقيقةً

390
00:37:27,039 --> 00:37:31,119
كان رائعاً حقيقة"؟"
حسناً، لماذا انفصلت عنه؟

391
00:37:32,794 --> 00:37:35,201
ومَن قال أننى التى انفصلت عنه؟

392
00:37:37,090 --> 00:37:41,170
بحثك عن منزل يدل على أنك من انفصلتعنه
سأراهن على ذلك

393
00:37:41,261 --> 00:37:46,337
أراهن بـ100 دولار إن كنت خاطئاً
وإن كنت محقا ستتناولين العشاء معى

394
00:37:47,392 --> 00:37:50,262
هيا، أخبرينى الحقيقة

395
00:37:52,231 --> 00:37:54,389
لا تكذبى علىّ

396
00:37:56,026 --> 00:37:58,481
ما اسمكِ؟

397
00:37:59,112 --> 00:38:00,772
(لورا)

398
00:38:01,448 --> 00:38:03,524
(وأنا (فرانك

399
00:38:03,617 --> 00:38:06,867
علاوة على ذلك، لقد عدت إلى هنا اليوم لترينى

400
00:38:07,496 --> 00:38:10,995
ماذا لو لم يكن أنت الذى أردت أن أراه؟

401
00:38:11,083 --> 00:38:13,574
ستكونين سعيدة الحظ إذن

402
00:38:15,212 --> 00:38:17,963
هل أكلت بعد؟ هيا لنأكل

403
00:38:18,716 --> 00:38:21,633
ياإلهى! أنت جميلة

404
00:38:26,056 --> 00:38:28,344
الشخص الضعيف

405
00:38:34,315 --> 00:38:37,518
ينبغى أن يكون لدى الشخص
الضعيف شخص ما يدافع عنه

406
00:38:37,610 --> 00:38:39,353
أليست هذه هى الحقيقة؟

407
00:38:41,238 --> 00:38:42,981
أتريدين شراباً آخر؟ -
نعم -

408
00:38:43,073 --> 00:38:45,528
!(جيمى) -
نعم؟ -

409
00:38:46,285 --> 00:38:50,199
ولذلك توجد المحاكم
فهى لا توجد لتحقق لهم العدالة

410
00:38:50,289 --> 00:38:54,156
وإنما لتعطيهم فرصة للعدالة

411
00:38:55,461 --> 00:38:57,619
وهل سيحصلون عليها؟

412
00:38:57,713 --> 00:38:59,586
ربما يفعلون

413
00:38:59,798 --> 00:39:02,335
ربما

414
00:39:02,426 --> 00:39:06,922
هيئة الحلفين تريد أن تصدق ذلك
تريد أن تؤمن بذلك

415
00:39:08,099 --> 00:39:09,972
ويمكنك أن تلاحظى ذلك

416
00:39:10,059 --> 00:39:13,392
سأذهب إلى المحكمة غدا وأختار 12 شخصا منهم

417
00:39:13,479 --> 00:39:19,065
كلهم، وطوال حياتهم، يعتقدون أنه من
الخزى أنك لا تستطيع محاربة مجلس المدينة

418
00:39:21,320 --> 00:39:24,735
...ولكن عندما يخطون إلى صندوق هيئة المحلفين

419
00:39:24,824 --> 00:39:27,943
أعتقد أنك بالكاد تلمحين فى أعينهم

420
00:39:28,577 --> 00:39:30,450
"ربما"

421
00:39:30,663 --> 00:39:32,904
"ربما"

422
00:39:36,544 --> 00:39:38,785
ربما ماذا؟

423
00:39:43,050 --> 00:39:45,623
"ربما أستطيع أن أفعل شيئاً صائباً"

424
00:39:50,391 --> 00:39:53,308
وهل هذا هو ما ستفعله؟

425
00:39:56,606 --> 00:39:59,310
هل هذا ما ستفعله؟

426
00:40:02,737 --> 00:40:05,228
هذا ما سأحاول أن أفعله

427
00:40:28,304 --> 00:40:30,795
أتريدين شراباً؟ -
نعم -

428
00:40:55,290 --> 00:40:57,697
أتريدين ماءاً أو مياهاً غازية؟ -
لا -

429
00:41:59,396 --> 00:42:01,684
لا بأس بذلك

430
00:42:25,964 --> 00:42:28,040
لقد هزمتكِ

431
00:42:29,051 --> 00:42:31,339
هل هذا الوقت صحيح؟ -
نعم -

432
00:42:31,428 --> 00:42:33,716
يا إلهى

433
00:42:59,623 --> 00:43:03,157
قابلته فى النادى الليلة الماضية -
شخص مسكين -

434
00:43:05,754 --> 00:43:09,205
(لقد تأخرت يا سيّد (جالفين -
نعم. أنا آسف -

435
00:43:09,299 --> 00:43:12,798
لماذا تأخرت؟ -
لقد استيقظت للتو -

436
00:43:12,886 --> 00:43:15,555
(إد كونكانون) -
مرحباً -

437
00:43:15,639 --> 00:43:18,130
لقد تقابلنا من قبل

438
00:43:20,185 --> 00:43:22,889
حسنا... اجلس. لنتكلم بالعمل

439
00:43:31,363 --> 00:43:38,692
لقد أخبرونى أنه لا يوجد صفقة أسرع من
الصفقة التى يحرص فيها الطرفان على اتمامها

440
00:43:38,787 --> 00:43:41,456
هل حاولتما أن تحلا مشكلتكما؟

441
00:43:41,540 --> 00:43:46,332
لأن ذلك سيوفر كثيراً من الوقت لكليكما

442
00:43:46,420 --> 00:43:49,337
إنها قضية شائكة يا سيادة القاضى

443
00:43:49,423 --> 00:43:53,041
(أنا متأكد مِن ذلك يا (فرانك
ولكن دعنى أخبرك شيئاً

444
00:43:53,135 --> 00:43:57,796
إذا رأينا أنها شائكة، فكيف ستجعل
هيئة المحلفين يفهمونها بحق الجحيم؟

445
00:43:57,890 --> 00:44:00,262
أفهمت وجهة نظرى؟

446
00:44:00,351 --> 00:44:03,020
والآن لنتحدث لدقيقة

447
00:44:04,271 --> 00:44:07,853
...فرانك)، كم تأخذ أنت وموكلتك الآن)

448
00:44:07,942 --> 00:44:11,061
لكى تخرجوا مِن هنا وتسقطوا الدعوى؟

449
00:44:12,279 --> 00:44:15,233
موكلتى لا تستطيع أن تتحرك يا سيادة القاضى

450
00:44:18,869 --> 00:44:21,490
(أنا أعلم جيدا أنها لا تستطيع يا (فرانك

451
00:44:21,581 --> 00:44:26,575
أتراهم بالخارج، سيهزمونك شر هزيمة
أتفهمنى؟

452
00:44:26,669 --> 00:44:29,338
أنا أحاول مساعدتك فقط -
...سيادة القاضى -

453
00:44:29,422 --> 00:44:35,341
لقد عرض الأسقف (بروفى) والأبرشية
على المدعى تعويضاً بقيمة 210000 دولار

454
00:44:37,138 --> 00:44:38,252
!ماذا؟

455
00:44:38,347 --> 00:44:42,510
أطبائى لم يريدوا التسوية
فلقد أرادوا تسوية الأمر فى المحكمة

456
00:44:42,602 --> 00:44:45,093
أرادوا أن يبرئوا أنفسهم وأنا أتفق معهم

457
00:44:45,188 --> 00:44:47,595
ولكن العرض مازال قائماً حتى اليوم

458
00:44:47,690 --> 00:44:51,474
قبل أن تبدأ... المحاكمة العلنية

459
00:44:52,028 --> 00:44:56,855
لليوم فقط. ولكن سينتهى
العرض عندما أخرج مِن هذا الباب

460
00:44:57,700 --> 00:45:03,360
(وإذا استوعبت ذلك جيداً يا سيّد (جالفين
فينبغى أن تسلك ذلك الطريق

461
00:45:06,000 --> 00:45:08,491
سنخوض هذه القضية

462
00:45:12,757 --> 00:45:15,378
هكذا إذن؟

463
00:45:15,468 --> 00:45:17,294
بالله عليكم

464
00:45:18,096 --> 00:45:20,503
الحياة قصيرة جداً

465
00:45:20,598 --> 00:45:24,975
هل تتلاعب بنا أم أنك تعنى ما تقول؟

466
00:45:29,190 --> 00:45:35,144
فرانك)، لا أعتقد أنك مازلت فى المدرسة)
ولكننى سمعت شخصاً يعرض عليك 200000 دولار

467
00:45:36,197 --> 00:45:38,106
وهذا مبلغ كبير

468
00:45:38,199 --> 00:45:41,698
وإذا سمحت لى بالقول
فأنت لا تملك سجلاً حافلاً

469
00:45:43,163 --> 00:45:45,867
الأمور تتغير

470
00:45:45,957 --> 00:45:47,996
هذا صحيح

471
00:45:48,084 --> 00:45:51,334
فى بعض الأحيان تتغير
وفى البعض الآخر لا تتغير

472
00:45:51,421 --> 00:45:56,047
...أذكر عندما طردت -
لم أدان، لقد أسقطوا التهم -

473
00:45:56,134 --> 00:46:01,555
يبدو لى أنه إذا أردت العودة
فيجب أن تقبل بالتسوية

474
00:46:01,640 --> 00:46:04,012
وتصنع سجلاً لنفسك

475
00:46:04,100 --> 00:46:06,721
عن نفسى كنت لآخذها وأجرى كاللص

476
00:46:07,938 --> 00:46:10,429
أنا واثق مِن ذلك

477
00:46:13,443 --> 00:46:14,901
نعم

478
00:46:16,279 --> 00:46:19,196
حسنا، لقد حدد موعد المحاكمة

479
00:46:20,825 --> 00:46:22,947
الخميس المقبل

480
00:46:23,036 --> 00:46:24,660
حسناً

481
00:46:24,746 --> 00:46:27,319
أراكم فى قاعة المحكمة

482
00:46:32,337 --> 00:46:34,625
"قيام"

483
00:46:55,986 --> 00:46:58,192
غبى، غبى، غبى، غبى

484
00:47:07,331 --> 00:47:09,822
سيد (أبراهام)؟ -
(أبرامز) -

485
00:47:10,959 --> 00:47:14,624
سيد (أبرامز)، كيف حالك؟ -
أنا بخير -

486
00:47:17,716 --> 00:47:20,966
هل كنت مريضاً مِن قبل فى
مستشفى "القديسة كاثرين" للولادة؟

487
00:47:21,303 --> 00:47:23,794
أنا؟ أنا يهودىّ

488
00:47:26,183 --> 00:47:30,050
هل ذهبت إلى مستشفى مِن قبل؟ -
نعم -

489
00:47:30,145 --> 00:47:32,351
حسنا، كيف عاملوك؟

490
00:47:32,439 --> 00:47:34,930
لا أعرف ماذا تعنى

491
00:47:40,739 --> 00:47:43,230
انقضت فترة طويلة؟

492
00:47:43,325 --> 00:47:45,862
سأستعيد خبرتى، لا تقلق علىّ

493
00:47:46,620 --> 00:47:50,368
هل ذهبت إلى ممرضة الولادة؟ -
مورين رونى)؟) -

494
00:47:50,457 --> 00:47:54,371
لقد ذهبت إلى المستشفى
ولكنها لم تقبل أن تتحدث معى

495
00:47:54,461 --> 00:47:59,087
عندما أعود للمنزل الليلة سأذهب إليها ثانية
خذ اقرأ هذه

496
00:48:00,009 --> 00:48:03,128
ماذا إذن؟ -
ماذا إذن"؟ الخبر لم يأت بعد" -

497
00:48:03,220 --> 00:48:06,553
انظر فى دليل التلفاز
الدكتور (تاولر) سيظهر فى محطة "ج ب هـ" هذه الجمعة

498
00:48:06,640 --> 00:48:10,768
"اليد الشافية"، "الخبير يتحدث" -
لازلت على موقفى -

499
00:48:10,853 --> 00:48:15,016
كل ما أقوله أنهم يحصلون على بعض المساعدة -
ماذا تريدنى أن أفعل؟ -

500
00:48:15,107 --> 00:48:18,772
كونكانون) سيحاول بطريقته)
وأنا سأحاول بطريقتى

501
00:48:18,861 --> 00:48:23,439
أتريدنى أن أندب طوال طريقى للمنزل
لمجرد أنهم نشروا بعض القصص فى الجرائد؟

502
00:48:23,532 --> 00:48:25,524
سأربح هذه القضية

503
00:48:25,618 --> 00:48:27,943
جون)، أعطنى سيجاراً)

504
00:48:29,413 --> 00:48:31,535
فى أى يوم نحن؟ -
الثلاثاء -

505
00:48:31,624 --> 00:48:33,996
(يجب أن أقابل (جروبر

506
00:48:34,085 --> 00:48:37,204
ما أفضل نوع مِن السجائر لديك؟ -
"ماكنودوس" -

507
00:48:37,296 --> 00:48:42,290
"ثم يجب أن أقابل شخصاً ما فى "أورورك
(أيمكنك أن تقابله عوضاً عنى؟ (لورا فيشر

508
00:48:42,385 --> 00:48:44,757
ثلاثة وثلاثون دولاراً -
أعده مكانه -

509
00:48:44,845 --> 00:48:47,466
المرأة التى قابلتها ليلة أمس؟ -
نعم -

510
00:48:47,556 --> 00:48:50,640
أراك بالمكتب غدا
نحن نبلى بلاءًا حسناً

511
00:48:51,185 --> 00:48:53,473
!(جالفين)

512
00:48:55,064 --> 00:48:57,555
لقد قلت أنك ستستشيرنى

513
00:48:57,650 --> 00:48:59,938
ولكنك لم تفعل -
نعم -

514
00:49:00,027 --> 00:49:02,731
مَن تحسب نفسك؟

515
00:49:09,120 --> 00:49:11,408
مَن تحسب نفسك؟

516
00:49:13,666 --> 00:49:17,829
أخبرونى أننى أستطيع أن أطردك
أتعلم ماذا فعلت؟

517
00:49:18,671 --> 00:49:21,244
أتعلم ماذا فعلت؟ -
!استرخ -

518
00:49:21,340 --> 00:49:23,249
لا بأس. لا بأس

519
00:49:26,053 --> 00:49:29,635
لقد حطمت حياتى وحياة زوجتى

520
00:49:29,724 --> 00:49:33,009
والآن سأحطم حياتك

521
00:49:33,394 --> 00:49:36,063
أنت لست مضطراً للذهاب لرؤية هذه الفتاة

522
00:49:36,147 --> 00:49:38,934
أمّا نحن فنذهب لمدة أربع سنوات إلى الآن

523
00:49:43,738 --> 00:49:48,150
أربع سنوات... زوجتى كانت تجبر
نفسها على البكاء لتستطيع النوم

524
00:49:49,827 --> 00:49:52,364
نتيجة ما فعلوه لشقيقتها

525
00:49:53,373 --> 00:49:58,081
أقسم لك أننى ما كنت لأرفض العرض
لو ظننت أننى لن أربح القضية

526
00:49:58,169 --> 00:50:00,742
ماذا تعنى بـ"ظننت"؟

527
00:50:00,838 --> 00:50:03,838
أنا رجل عامل وأحاول أن
أخرج بزوجتى من هذه البلدة

528
00:50:03,925 --> 00:50:06,047
لقد استأجرتك والآن أدفع لك

529
00:50:06,135 --> 00:50:10,547
!وأكتشف منهم أنهم عرضوا عليك 200000 دولار؟

530
00:50:10,640 --> 00:50:12,513
سأربح هذه القضية

531
00:50:12,600 --> 00:50:18,436
سأقدم لهيئة المحلفين قضية محكمة
وطبيب مشهور كشاهد

532
00:50:19,065 --> 00:50:22,932
ستحصل على خمسة أو ستة أضعاف ما أردت

533
00:50:23,987 --> 00:50:26,275
...أنتم أيها المحامون

534
00:50:28,032 --> 00:50:30,523
كلكم متشابهون

535
00:50:32,704 --> 00:50:36,701
الأطباء فى المستشفى وأنت دائما ما ترددون
"...ما سأفعله لك هو"

536
00:50:36,791 --> 00:50:39,578
...وعندما تفشلون تقولون

537
00:50:40,628 --> 00:50:44,376
"لقد فعلنا أفضل ما بوسعنا، أنا آسف حقا"

538
00:50:45,216 --> 00:50:49,379
والأناس أمثالنا يعيشون بأخطائكم بقية حياتهم

539
00:50:55,060 --> 00:50:57,136
لقد سحبوا العرض

540
00:52:22,481 --> 00:52:25,351
(الدكتور (جروبر -
الدكتور (جروبر) غير موجود اليوم -

541
00:52:25,442 --> 00:52:28,857
(دافيد جروبر) -
غير موجود على اللائحة -

542
00:52:29,655 --> 00:52:32,146
لم يأت طوال اليوم

543
00:52:38,706 --> 00:52:41,457
أيوجد سجل للهاتف؟ -
نعم، إنه هنا -

544
00:53:17,015 --> 00:53:21,493
""(دافيد جروبر)""
""دكتوراه فى الطب""

545
00:54:08,421 --> 00:54:10,497
ما الأمر؟ -
(أريد الدكتور (جروبر -

546
00:54:10,590 --> 00:54:12,878
الدكتور (جروبر) ليس موجوداً

547
00:54:12,967 --> 00:54:15,837
لقد كان عندى موعد معه بمكتبه

548
00:54:15,928 --> 00:54:18,964
ربما أخطئت فى الموعد
أنا أعنى لقد كان بيننا موعد

549
00:54:19,057 --> 00:54:22,426
إنه ليس بالداخل يا سيدى -
هلا تتصلين به؟ -

550
00:54:23,478 --> 00:54:28,139
...لا تستطيع الوصول إليه يا سيدى. إنه فى
على جزيرة فى البحر الكاريبى

551
00:54:28,232 --> 00:54:30,723
ولا يوجد هاتف هناك

552
00:54:31,361 --> 00:54:33,852
سيعود بعد أسبوع

553
00:54:36,240 --> 00:54:39,240
(إذا أردت رقم الدكتور (هالفرين
فهو مَن يتلقى اتصالاته

554
00:54:59,264 --> 00:55:02,218
شكرا لك لملاقاتى

555
00:55:03,935 --> 00:55:06,223
ما الأمر؟

556
00:55:07,939 --> 00:55:09,931
...أنا

557
00:55:10,024 --> 00:55:12,775
أحتاج إلى تأجيل المحاكمة

558
00:55:15,030 --> 00:55:19,359
كان ينبغى أن تقبل عرضهم
وخاصة إذا لم تكن مستعدا

559
00:55:19,451 --> 00:55:23,400
لقد اختفى شاهدى -
هذا يحدث -

560
00:55:24,622 --> 00:55:27,113
أستطيع أن أستدعيه للمحكمة إذا أعطيتنى أسبوعاً

561
00:55:27,208 --> 00:55:29,165
وأنا لا أملك أسبوعاً

562
00:55:30,170 --> 00:55:33,087
كان من المفترض ألاّ تصل هذه القضية إلى المحكمة

563
00:55:33,173 --> 00:55:36,755
"ولكنك اخترت حلاّ أفضل يا سيّد "مستقل

564
00:55:37,677 --> 00:55:40,927
أردت أن تكون مستقلا؟
كن مستقلا الآن

565
00:55:42,682 --> 00:55:45,173
فأنا لا أشعر بأى تعاطف تجاهك

566
00:55:48,104 --> 00:55:49,646
"ستيرنز و هارينجتون"

567
00:55:49,731 --> 00:55:52,268
أتعلمين مَن هم؟ -
أينبغى علىّ أن أعرفهم؟ -

568
00:55:53,276 --> 00:55:55,648
مؤسسة محاماة ضخمة

569
00:55:56,279 --> 00:56:01,190
وضعوه فى المؤسسة
وتزوج الإبنة

570
00:56:03,286 --> 00:56:06,655
ابتاع كلباً وكانت حياته سعيدة

571
00:56:08,333 --> 00:56:12,282
ثم حاول (ستيرنز) أن يعالج قضية

572
00:56:13,088 --> 00:56:17,381
ستيرنز) فعل ذلك؟) -
نعم، قضية كان يعمل (فرانكى) عليها -

573
00:56:19,428 --> 00:56:24,006
اكتشف أنه يحتاج إلى بعض المساعدة
فقدم رشوة إلى أحد أعضاء هيئة المحلفين

574
00:56:26,143 --> 00:56:29,642
عندما سمع (فرانكى) بذلك
جاء إلىّ باكياً

575
00:56:30,480 --> 00:56:35,058
كان يعتقد أن أى شخص يعرف
ما هو الشٌراع فلابد أن يكون قديساً

576
00:56:35,944 --> 00:56:41,151
"فقلت له "أفق يا (فرانكى)، هؤلاء الناس كأسماك القرش

577
00:56:42,826 --> 00:56:48,068
كيف تظن أنهم جمعوا كل هذا المال؟
بنشاطاتهم الخيرية؟

578
00:56:48,165 --> 00:56:51,119
ولكنه لم يُرد الإستماع إلىّ

579
00:56:52,669 --> 00:56:56,713
...فعاد إليهم فى المؤسسة

580
00:56:57,549 --> 00:57:00,882
وأخبرهم أنه مستاء جدا

581
00:57:00,969 --> 00:57:03,673
كان سيذهب إلى القاضى ليبلغ عنهم

582
00:57:05,015 --> 00:57:08,763
ولكنهم سبقوه بالطبع
...فقبل أن يصل للقاضى

583
00:57:08,852 --> 00:57:14,094
اصطدم بذلك المارشال الفيدرالى
واتُهم برشوة هيئة المحلفين

584
00:57:14,191 --> 00:57:19,066
فزجوا به فى السجن
وطُرد من العمل

585
00:57:19,154 --> 00:57:21,645
انتهت حياته

586
00:57:23,075 --> 00:57:26,408
"كايب كود كاجواليتى" -
السيد (أليتو) من فضلك -

587
00:57:26,495 --> 00:57:31,489
"لقد انتهت ساعات العمل يا سيدى" -
يجب أن أصل إليه. هذه حالة طارئة -

588
00:57:31,584 --> 00:57:34,787
أرجوك أعطينى رقم هاتفه بالمنزل -
"أنا آسفة، غير مسموح لنا بذلك" -

589
00:57:34,879 --> 00:57:40,217
ماذا؟ حسناً، هلا تتصلين به
وتبلغيه أن يتصل بى؟

590
00:57:40,301 --> 00:57:45,212
"لا أضمن أنه سيكلمك" -
نعم، أنا أتفهم ذلك -

591
00:57:45,306 --> 00:57:48,093
شكراً لك. شكراً لك
(اسمى (فرانك جالفين

592
00:57:48,184 --> 00:57:51,635
"هلا تتهجاه مِن فضلك؟" -
"نعم. "ج-ا-ل-ف-ي-ن -

593
00:57:51,729 --> 00:57:54,848
سأكون فى هذا الرقم خلال نصف ساعة

594
00:57:55,357 --> 00:57:57,148
جيمى)، أعطنى كأساً مِن الجعة، حسناً؟)

595
00:57:57,234 --> 00:57:58,692
أتريدين كأساً؟ -
نعم -

596
00:57:58,778 --> 00:58:01,185
اجعلهم كأسين، حسناً؟ -

597
00:58:01,280 --> 00:58:06,191
هو فى السجن الآن
وبدأ يدرك الحقيقة أخيرا

598
00:58:06,744 --> 00:58:11,287
اتصل بـ(هارينجتون) وأخبره
أنه ارتكب خطئاً كبيرا

599
00:58:11,374 --> 00:58:14,540
وانتهى الأمر بهذه البساطة
أعنى أنه مثل السحر

600
00:58:15,586 --> 00:58:19,749
أسقطت جميع التهم
وأُفرج عنه

601
00:58:22,051 --> 00:58:25,669
...ولكنه طرد مِن المؤسسة

602
00:58:26,514 --> 00:58:28,590
...وانفصلت عنه زوجته

603
00:58:28,683 --> 00:58:31,434
...فبدأ يعاقر الشراب

604
00:58:31,519 --> 00:58:35,468
واستمر فى تخبطه لثلاث سنوات ونصف تقريباً

605
00:58:36,023 --> 00:58:38,893
هل أحببت هذه القصة يا (لورا)؟

606
00:58:41,404 --> 00:58:44,404
ماذا تريدين أن تعرفى
غير ذلك عن (فرانكى)؟

607
00:59:02,717 --> 00:59:04,508
مرحباً؟

608
00:59:04,594 --> 00:59:07,345
شكراً لإتصالك

609
00:59:07,430 --> 00:59:11,593
فرانك جالفين)، أنا)
(أمثل (ديبرا آن كى

610
00:59:13,478 --> 00:59:18,519
أريد أن أناقش العرض الذى
...قدمته مؤسستك والبالغ 210

611
00:59:21,027 --> 00:59:23,564
...مِن جهة أننا

612
00:59:24,405 --> 00:59:27,026
نريد أن نقبله

613
00:59:31,996 --> 00:59:38,959
نعم، لقد كانت مفاجأة لى أيضا
...ولكنها رغبة موكلتى و

614
00:59:39,045 --> 00:59:44,287
لقد غيرت رأيها الليلة
ولقد حاولت أن أثنيها عن ذلك طبعاً

615
00:59:44,926 --> 00:59:47,251
حسناً

616
00:59:47,345 --> 00:59:50,760
على ضوء المحاكمة
...وكما تعلم

617
00:59:50,849 --> 00:59:55,012
أعتقد أنها أصيبت بإنهيار عصبى حاد

618
01:00:01,568 --> 01:00:04,141
متى توصلتم إلى ذلك؟

619
01:00:05,822 --> 01:00:10,697
(أنا أعلم ماذا قال (كونكانون
ولكنى أعتقد أنكم ترتكبون خطئاً جسيماً

620
01:00:10,785 --> 01:00:15,861
أعتقد أنك يجب أن تعيد التفكير
يجب أن تفكر فى جميع النواحى

621
01:00:19,669 --> 01:00:21,211
حسن

622
01:00:21,296 --> 01:00:24,000
لا، لا. أنا أتفهم

623
01:00:24,633 --> 01:00:28,048
لا، لا بأس. آسف
لإزعاجى لك بالمنزل

624
01:00:31,556 --> 01:00:35,174
ماذا حدث؟ ألم تتحدث إلى (جروبر)؟

625
01:00:38,855 --> 01:00:41,690
لقد وصل (كونكانون) إليه

626
01:00:44,569 --> 01:00:47,060
لا أستطيع التنفس حتى هنا

627
01:01:07,217 --> 01:01:12,424
الوقت ليس فى صالحنا، انظر إن كان هناك
(أحد فى هذه القائمة ليحل مكان (جروبر

628
01:01:37,289 --> 01:01:40,408
(هناك الدكتور (تومسون
إنه الأقرب

629
01:01:59,228 --> 01:02:01,469
!(دكتور (تومسون

630
01:02:01,563 --> 01:02:06,604
معك (فرانك جالفين) ممثل
ديبرا آن كى)، لقد تراسلنا مِن قبل)

631
01:02:06,694 --> 01:02:12,613
حسناً، أنا آسف لعدم الإتصال
بك ثانية ولكن القضية أجّلت

632
01:02:12,700 --> 01:02:16,780
واضطررت لإعادة تنظيم أوراقى
آسف على اتصالى المتأخر

633
01:02:16,871 --> 01:02:20,536
حسناً، اضطررنا لتغيير الخطة

634
01:02:21,959 --> 01:02:25,577
...وكنت أتسائل إذا كنت تستطيع

635
01:02:25,671 --> 01:02:27,628
...حسناً، إنها ملاحظة صغيرة نوعاً ما، على أية حال

636
01:02:34,847 --> 01:02:37,717
أتريدنى أن أغادر؟

637
01:02:37,808 --> 01:02:43,016
...لا، أنا... أنا فقط

638
01:02:43,105 --> 01:02:46,438
لماذا لا تحاول أن ترتاح قليلاً؟ -
يجب أن أعمل -

639
01:02:46,525 --> 01:02:49,016
لا تستطيع أن تعمل إن لم تستطع أن تفكر

640
01:02:50,237 --> 01:02:52,728
حاول أن تنام

641
01:02:53,157 --> 01:02:55,612
سأبقى هنا معك

642
01:02:55,701 --> 01:02:57,823
ستبقين هنا؟

643
01:02:57,912 --> 01:02:59,988
نعم

644
01:03:04,502 --> 01:03:08,036
سأرى إن كنت أستطيع أن أغفو قليلاً

645
01:03:16,681 --> 01:03:20,014
ما اسمك، مِن فضلك؟ -
(دكتور (روبرت تاولر -

646
01:03:20,852 --> 01:03:25,015
هل كنت طبيب (ديبرا آن كى)؟ -
لا. لقد حُوّلَت إلىّ -

647
01:03:25,106 --> 01:03:28,890
...(لقد كانت مريضة الدكتور (هاجمان -
لا تراوغ. كن إيجابياً وقل الحقيقة -

648
01:03:28,985 --> 01:03:32,021
قل الحقيقة مهما كانت
لقد كنتَ طبيبها

649
01:03:32,113 --> 01:03:33,820
نعم -
قلها -

650
01:03:35,158 --> 01:03:36,568
لقد كنتُ طبيبها

651
01:03:36,868 --> 01:03:43,072
هل كنت طبيب التخدير المسؤول
عنها أثناء ولادتها فى 1976/5/12؟

652
01:03:43,166 --> 01:03:49,619
...حسناً، لقد كنت فرداً فى مجموعة مِن -
لا، كن إيجابياً وبسيطاً فى إجابتك مِن فضلك -

653
01:03:49,714 --> 01:03:53,414
واقتصر إجابتك على ثلاث كلمات
أنت لم تكن فرداً فى مجموعة

654
01:03:53,509 --> 01:03:56,924
كنتَ طبيب التخدير المسؤول عنها، أليس كذلك؟

655
01:03:57,013 --> 01:03:57,795
نعم

656
01:03:57,889 --> 01:04:00,724
كنت هناك لتساعد الدكتور (ماركس) أثناء عملية الولادة

657
01:04:00,808 --> 01:04:02,765
نعم

658
01:04:03,102 --> 01:04:05,557
أهناك أى شئ خاص عن هذه الحالة؟

659
01:04:05,647 --> 01:04:08,102
...حسناً، عندما كانت هى

660
01:04:08,942 --> 01:04:11,777
عندما كانت (ديبى)". شكراً" -
شكراً -

661
01:04:11,861 --> 01:04:14,815
...(عندما كانت (ديبى -
(تذكر ذلك يا دكتور (تاولر -

662
01:04:14,906 --> 01:04:17,942
مَن كان معك بحجرة العمليات أيضاً؟

663
01:04:18,785 --> 01:04:23,577
الآنسة (نيفينز) ممرضة التخدير والدكتور
ماركس) بالطبع و(مورين رونى) ممرضة الولادة)

664
01:04:23,665 --> 01:04:27,034
وماذا فعل هؤلاء عندما توقف قلبها؟

665
01:04:27,127 --> 01:04:30,412
"انتقلنا إلى "الكود الأزرق -
الكود الأزرق"؟" -

666
01:04:30,505 --> 01:04:34,087
هل تمانع أن تفسر معناه لهيئة المحلفين؟

667
01:04:35,135 --> 01:04:40,211
إنه مصطلح طبى شائع عبارة عن
خطوات سريعة لإستعادة ضربات القلب

668
01:04:40,306 --> 01:04:45,300
دكتور (ماركس) فتح منفذاً للهواء فى قصبتها
الهوائية لتستطيع أن تتنفس. هى والطفل أيضاً

669
01:04:45,437 --> 01:04:48,888
...(والآنسة (نيفينز -
لماذا لم تكن تتنفس؟ -

670
01:04:48,982 --> 01:04:51,769
هناك أسباب عدة -
أخبرنى بسبب واحد -

671
01:04:51,860 --> 01:04:56,403
استنشقت قيئاً فى قناعها -
تقيأت فى قناعها -

672
01:04:56,489 --> 01:05:01,150
دعك مِن هذا الهراء مِن فضلك
"فقط قل "تقيأت فى قناعها

673
01:05:02,537 --> 01:05:04,031
تقيأت فى قناعها

674
01:05:04,122 --> 01:05:07,906
ولهذا السبب لم تستطع التنفس وتوقف قلبها؟

675
01:05:08,001 --> 01:05:10,836
هذا صحيح -
وماذا فعل فريقك عندئذٍ؟ -

676
01:05:10,921 --> 01:05:14,835
لقد استنفرت 30 عاماً مِن خبرتك الطبية، أليس كذلك؟ -
نعم -

677
01:05:14,925 --> 01:05:19,836
مريضة حدث لها مضاعفات
مع معلومات غير دقيقة على أجهزتها

678
01:05:19,930 --> 01:05:23,133
لقد فعلنا ما بوسعنا -
لكى تنقذها وتنقذ طفلها -

679
01:05:23,225 --> 01:05:27,388
لقد بذلت كل ما بوسعك -
حاولنا أن ننقذها. لا تدري الجهد الذى بذلناه -

680
01:05:27,479 --> 01:05:29,021
!لا تدري الجهد الذى بذلناه

681
01:05:29,106 --> 01:05:31,394
!هذا جيد، هذا جيد

682
01:05:32,984 --> 01:05:35,688
والآن أخبرنا

683
01:05:40,784 --> 01:05:43,535
...حسناً، هذه المريضة

684
01:05:54,256 --> 01:05:56,544
سيّد (جالفين)؟

685
01:05:58,302 --> 01:06:00,590
(دكتور (تومسون

686
01:06:01,346 --> 01:06:03,801
مِن الجيد أنك قابلتنى

687
01:06:05,267 --> 01:06:08,718
حسناً، أنا سعيد أنك تمكنت مِن الحضور -
هذا مِن دواعى سرورى -

688
01:06:10,189 --> 01:06:15,693
سأقوم ببعض المهام ثم نقضى الليلة سوياً

689
01:06:15,777 --> 01:06:19,311
وهذا ما خططت لأفعله -
...وبعدها أريدك أن -

690
01:06:19,406 --> 01:06:21,612
تذهب لرؤية الفتاة

691
01:06:21,700 --> 01:06:25,282
(مما قرأت يا سيّد (جالفين
فأنت تملك قضية جيدة

692
01:06:25,370 --> 01:06:28,157
نعم، أنا أعتقد ذلك

693
01:06:31,502 --> 01:06:33,411
حسن

694
01:06:33,504 --> 01:06:36,374
سترتاح كثيرا هنا

695
01:06:36,465 --> 01:06:39,631
ستقيم عندى بالمنزل -
لقد حجزت فى فندق -

696
01:06:39,718 --> 01:06:44,960
أنت لا تعلم مع مَن تتعامل
سيضغطون عليك كثيرا

697
01:06:45,057 --> 01:06:49,054
لا يستطيعون أن يفعلوا لى شيئاً -
!أرجوك! أرجوك سيّدى

698
01:06:49,144 --> 01:06:51,432
شرّفنى بذلك

699
01:06:52,606 --> 01:06:55,725
هذا هو العنوان
ستجد المفتاح بالداخل

700
01:06:56,527 --> 01:06:58,815
"مِن فضلك، 341 شارع"وورث

701
01:06:59,989 --> 01:07:02,906
...تصرف وكأنه منزلك و

702
01:07:03,909 --> 01:07:06,234
لكن لا تكلم أحدا أرجوك

703
01:07:06,328 --> 01:07:09,862
وشكرا... شكرا جزيلاً لقدومك

704
01:07:32,021 --> 01:07:35,639
"كيف حال شاهدنا الجديد؟" -
هل وجدت ممرضة الولادة؟ -

705
01:07:35,733 --> 01:07:40,229
إنها تعمل بالمناوبة الليلية فى المستشفى"
"ولكنها بالمنزل الآن. سأمر عليها

706
01:07:40,321 --> 01:07:44,982
أعطنى عنوانها، سأذهب أنا
سوف نحتاج إليها

707
01:08:10,101 --> 01:08:12,508
(مرحباً. أنا (فرانك جالفين

708
01:08:13,354 --> 01:08:18,692
أمثل (ديبرا آن كى) فى القضية
ضد مستشفى "القديسة كاثرين" للولادة

709
01:08:18,776 --> 01:08:23,272
لقد أخبرت زميلك أننى لا أريد التحدث مع أحد -
سيستغرق الأمر ثانية فقط -

710
01:08:23,364 --> 01:08:27,231
(ديبرا آن كى)
أنت تعلمين عن ماذا أتحدث

711
01:08:28,578 --> 01:08:31,697
هل تعلمين مَن هو شاهدنا الأساسى؟ -
لا -

712
01:08:31,789 --> 01:08:37,245
دافيد جروبر)، إنه مساعد رئيس قسم)
(التخدير بمستشفى (ماس كومونولث

713
01:08:37,337 --> 01:08:43,375
(إنه يقول أن أطباؤك (تاولر) و (ماركس
وضعوا موكلتى فى المستشفى مدى الحياة

714
01:08:43,635 --> 01:08:47,502
نستطيع أن نثبت ذلك
ولكن ما لا نعرفه هو لماذا؟

715
01:08:47,597 --> 01:08:49,922
ماذا جرى فى غرفة العمليات؟

716
01:08:50,016 --> 01:08:53,681
أعنى أنه حدث شئ ما وأنتِ تعرفينه

717
01:08:53,770 --> 01:08:57,352
لقد أعطوها مخدراً خاطئاً
لقد حدث شئ ما

718
01:08:57,440 --> 01:09:00,974
حدث شئ شتت انتباههم
ماذا كان؟ الهاتف؟ أم ماذا؟

719
01:09:01,069 --> 01:09:03,310
معك طبيبك، فماذا تحتاج منى؟

720
01:09:03,404 --> 01:09:06,155
نحتاج لشخص كان بغرفة العمليات

721
01:09:06,241 --> 01:09:08,648
سنربح هذه القضية

722
01:09:08,743 --> 01:09:12,361
ولا شك فى ذلك
ولكنها مسألة تتعلق بضخامة المبلغ

723
01:09:14,499 --> 01:09:18,117
لا يوجد لدى شئ لأقوله لك -
أنت تعلمين ماذا حدث -

724
01:09:18,211 --> 01:09:22,208
لم يحدث شئ -
إذن لماذا لم تشهدى لصالحهم؟ -

725
01:09:23,258 --> 01:09:28,003
أستطيع أن أستدعيك بأمر المحكمة وأنت تعلمين ذلك
أستطيع أن أضعك على منصة الشهود

726
01:09:28,096 --> 01:09:30,302
وماذا ستسألنى؟

727
01:09:30,390 --> 01:09:32,881
سأسألك عمن حول موكلتى إلى شخص بلا حياة

728
01:09:32,976 --> 01:09:35,348
أنا لم أفعل ذلك -
مَن تحمين؟ -

729
01:09:35,437 --> 01:09:38,806
ومَن قال أننى أحمى أحداً؟ -
الأطباء؟ بماذا تدينين لهم؟ -

730
01:09:38,898 --> 01:09:43,061
لا أدين لهم بأى شئ -
لماذا لم تشهدى لصالحهم إذن؟ -

731
01:09:43,153 --> 01:09:45,904
أنت شخص مستفز -
أتعتقدين أننى مستفز الآن -

732
01:09:45,989 --> 01:09:50,864
انتظرى حتى أضعكِ على المنصة -
حسناً، ربما مِن الأفضل أن تفعل ذلك -

733
01:09:51,786 --> 01:09:54,359
أتعلم، كلكم متشابهون

734
01:09:54,456 --> 01:09:57,326
لا تبالون بمَن ستؤذونه

735
01:09:57,417 --> 01:10:00,287
كل ما يهمكم هو الدولار
!أنتم مجموعة مِن العاهرات

736
01:10:01,379 --> 01:10:05,839
لا يوجد لديكم ولاء... ولا أي شئ
!أنتم مجموعة مِن العاهرات

737
01:10:10,764 --> 01:10:13,255
شكراً

738
01:10:13,350 --> 01:10:15,675
(اسمه الدكتور (ليونيل تومسون

739
01:10:15,769 --> 01:10:20,229
جامعة "سيتى" بنيويورك
الصف 28. بكالوريا فى العلوم

740
01:10:20,315 --> 01:10:24,443
جامعة "نيويورك" للطب
ترتيبه 16 مِن بين 22 طالباً

741
01:10:24,528 --> 01:10:28,739
فى عام 1976 حصل على منصب فخرى
كأحد أعضاء هيئة التدريس بقسم التخدير

742
01:10:28,824 --> 01:10:31,397
فى مستشفى "إيست هامبتون" للنساء

743
01:10:32,244 --> 01:10:36,372
لم يتزوج ولم يُـكَـرّم
لم يحصل على أى درجات علمية مِن أى وزن

744
01:10:36,456 --> 01:10:40,999
منذ عام 1975 شهد فى 28 قضية بالمحاكم

745
01:10:41,587 --> 01:10:44,124
اثنا عشر قضية منهم فى سوء مزاولة المهنة

746
01:10:44,214 --> 01:10:47,380
و... إنه أسود

747
01:10:50,512 --> 01:10:54,046
سأخبرك كيف تتعامل مع حقيقة أنه أسود
لا تقترب مِن لون بشرته

748
01:10:54,141 --> 01:10:59,348
لا تذكرها. عامله كأى
شخص آخر لا أكثر ولا أقل

749
01:10:59,438 --> 01:11:03,352
وأحضر محامياً أسوداً ليجلس
على الطاولة معنا بالمحكمة

750
01:11:03,734 --> 01:11:06,059
حسناً؟ -
نعم سيّدى -

751
01:11:07,112 --> 01:11:09,863
وماذا فعلت أيضا؟ -

752
01:11:09,948 --> 01:11:13,992
سأحضر سجل شهاداته
فى قضايا سوء مزاولة المهنة

753
01:11:14,078 --> 01:11:16,948
افعل ذلك
"سنكون فى "لوك أوبير

754
01:11:19,833 --> 01:11:23,617
لقد أعطوها مخدرا خاطئاً
فى ظل الظروف المحيطة بها

755
01:11:23,712 --> 01:11:25,503
لماذا؟

756
01:11:25,589 --> 01:11:30,132
شقيقتها قالت أنها أكلت قبل وصولها المستشفى بساعة

757
01:11:30,219 --> 01:11:35,130
هذا ما تقوله شقيقتها، ولكن استمارة الدخول
أنها أكلت قبل وصولها بتسع ساعات

758
01:11:35,224 --> 01:11:37,797
لقد كانت تعانى من غثيان

759
01:11:38,269 --> 01:11:42,562
والطبيب الماهر كان ليشك فى
المعلومات المدونة على الإستمارة

760
01:11:42,648 --> 01:11:44,973
أهذا ما كان سيفعله الطبيب الماهر؟

761
01:11:45,067 --> 01:11:48,898
كم تبلغ مِن العمر يا دكتور؟ -
عمرى 74 عاماً -

762
01:11:49,572 --> 01:11:52,941
وما الذى يجعلك خبيراً فى التخدير؟

763
01:11:53,033 --> 01:11:58,275
أنا فى هيئة التدريس بقسم التخدير
بجامعة "إيست هامبتون" للنساء

764
01:12:00,374 --> 01:12:02,615
جامعة "إيست هامبتون" للنساء؟

765
01:12:02,710 --> 01:12:05,710
أهذه مزحة؟
دعنى أخبرك شيئاً يا دكتور

766
01:12:05,796 --> 01:12:09,876
هؤلاء الرجال بمستشفى "كاثرين" للولادة معروفون
ليس فى هذه المدينة فقط ولكن فى العالم أجمع

767
01:12:09,967 --> 01:12:12,292
كانوا يحاولون انقاذ حيات امرأة

768
01:12:12,386 --> 01:12:15,340
لقد كانوا هناك
...وتأتى أنت بعد أربع سنوات

769
01:12:15,431 --> 01:12:19,262
لقد فحصت المريضة فحصاً دقيقاً يا سيّدى

770
01:12:21,729 --> 01:12:24,932
هل تتلقى معاملة جيدة هناك؟

771
01:12:25,024 --> 01:12:29,317
حسنا، فى الحقيقة... نعم
...إنها ليست سيئة ولكن

772
01:12:29,403 --> 01:12:36,818
ما الهدف مِن تدمير سمعة رجلين لمحاولة
مساعدة امرأة لن تتغير حياتها فى النهاية؟

773
01:12:36,911 --> 01:12:39,152
أتعلم ما هو "الكود الأزرق"؟

774
01:12:39,247 --> 01:12:40,990
..."الكود الأزرق"

775
01:12:42,208 --> 01:12:44,699
إنه مصطلح طبى شائع

776
01:12:54,178 --> 01:12:56,254
سنخسر القضية

777
01:12:58,474 --> 01:13:01,391
أتعتقدين أنه خطئى؟

778
01:13:01,477 --> 01:13:04,394
حسناً... هناك بالتأكيد شئ ما تستطيع أن تفعله

779
01:13:04,480 --> 01:13:06,971
ليس هذا هو المغزى

780
01:13:10,278 --> 01:13:12,769
لقد انتهى الأمر

781
01:13:25,376 --> 01:13:27,913
هذا خطئى

782
01:13:28,004 --> 01:13:30,791
...كان مِن الممكن

783
01:13:30,882 --> 01:13:33,254
...لا، ولكن

784
01:13:35,345 --> 01:13:39,473
ياإلهى! ما كان ينبغى أن أقبل هذه القضية
كان مِن المستحيل أن أفوز

785
01:13:41,476 --> 01:13:44,263
وهل انتهى الأمر؟

786
01:13:44,354 --> 01:13:46,476
نعم، انتهى

787
01:13:46,564 --> 01:13:50,229
ولكنى كنت أعتقد أن الأمر لا ينتهى
حتى تعلن هيئة المحلفين ذلك

788
01:13:51,069 --> 01:13:53,738
ممن سمعتِ هذا الكلام؟ -
منك أنت -

789
01:13:57,117 --> 01:13:59,572
أنت تريدنى أن أخبرك أنه خطؤك

790
01:13:59,661 --> 01:14:03,326
حسناً، على الأرجح أنه خطؤك
ولكن ماذا ستفعل حيال ذلك؟

791
01:14:09,129 --> 01:14:14,170
...أردت أن أتكلم معكِ، اعتقدت أننى ربما -
ربما تحصل على بعض التعاطف؟ -

792
01:14:14,259 --> 01:14:16,750
لقد أتيت للمكان الخطأ

793
01:14:18,138 --> 01:14:21,138
ما الذى يجعلكِ بهذه القسوة؟

794
01:14:23,476 --> 01:14:26,227
ربما سأخبرك لاحقاً -
هل سيكون هناك لاحقاً؟ -

795
01:14:26,313 --> 01:14:32,647
ليس إن لم تنضج، أنت مثل الطفل
تأتى إلىّ كما لو أنها ليلة الأحد

796
01:14:32,736 --> 01:14:37,065
وتريدنى أن أخبرك بأن محموم
كى لا تذهب إلى المدرسة

797
01:14:37,157 --> 01:14:42,578
لماذا لا تفهمين؟ -
أنا أفهم يا (فرانك)، صدقنى أنا أفهم -

798
01:14:42,662 --> 01:14:46,362
"أنت تردد "سوف أخسر، إنه خطئى

799
01:14:46,458 --> 01:14:49,708
لقد انتهى الأمر بالنسبة إليك
ومازالت القضية ستبدأ غداً

800
01:14:49,795 --> 01:14:52,286
لقد انتهت بالفعل -
هل تريد أن تكون فاشلاً؟ -

801
01:14:52,380 --> 01:14:56,543
إذن كن فاشلاً فى مكان آخر
فلا أستطيع أن أتعايش مع الفشل مرة أخرى

802
01:14:58,011 --> 01:15:00,502
لا أستطيع ذلك

803
01:15:03,725 --> 01:15:06,476
اسمحى لى

804
01:15:14,695 --> 01:15:16,402
فرانك)؟)

805
01:15:18,532 --> 01:15:19,527
(فرانك)

806
01:15:20,409 --> 01:15:24,193
أرجوكِ لا تفعلى... أرجوكِ

807
01:15:24,955 --> 01:15:27,243
أرجوكِ

808
01:15:28,625 --> 01:15:30,701
لا تضغطى علىّ أرجوكِ

809
01:15:30,794 --> 01:15:33,082
أرجوكِ لا تفعلى

810
01:16:21,387 --> 01:16:26,298
أنا... سأبذل قصار جهدى مِن أجلك وشقيقتك

811
01:16:26,392 --> 01:16:30,769
فأنا أعلم كم يعنى الأمر لك
وهو يعنينى أيضاً بقدر ما يعنيكِ

812
01:16:58,758 --> 01:17:01,249
كيف صباحك؟ -
جيد -

813
01:17:03,512 --> 01:17:06,181
كل ما نملكه هو الطبيب المشعوذ، صحيح؟

814
01:17:06,265 --> 01:17:09,384
نعم -
حسناً، الق نظرة على هذه -

815
01:17:10,436 --> 01:17:15,228
مِن الجيد دائماً أن يكون الطبيب
الواقف على المنصة ليس يهودياً

816
01:17:17,401 --> 01:17:19,108
قيام

817
01:17:36,170 --> 01:17:40,630
...استمعوا، كل مَن لديه قضية أمام المحكمة العليا

818
01:17:40,716 --> 01:17:45,840
المنعقدة الآن فى "بوسطون" فليقترب ويعلن حضوره بوضوح

819
01:17:45,930 --> 01:17:49,879
"فليحفظ الله شعب "ماسيشيوستس
جلوس

820
01:17:52,353 --> 01:17:55,437
قضية (ديبرا آن كى) ضد مستشفى
...القديسة كاثرين" للولادة"

821
01:17:55,523 --> 01:17:59,223
(والدكتور الطبيب (روبرت س. تاولر
(والدكتور الطبيب (شيلدون ف. ماركس

822
01:18:01,279 --> 01:18:03,816
هل المدعِى حاضر؟

823
01:18:05,491 --> 01:18:08,278
نعم، سيادة القاضى -
والمتهم؟

824
01:18:08,369 --> 01:18:11,405
مستعدون يا سيادة القاضى -
لنبدأ إذن -

825
01:18:13,917 --> 01:18:16,158
...سيادة القاضى

826
01:18:18,046 --> 01:18:20,963
السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين

827
01:18:22,342 --> 01:18:25,259
إنه شئ مفزع أن تكون قاضياً

828
01:18:27,722 --> 01:18:30,426
كثير مِن العبئ

829
01:18:30,517 --> 01:18:34,645
أنا أعلم أنكم تفكرون
"كيف أكون نقياً؟"

830
01:18:36,231 --> 01:18:38,556
...كيف أكون

831
01:18:39,192 --> 01:18:43,770
"كيف أكون موضوعياً بدون أن أكون قاسياً؟"

832
01:18:43,863 --> 01:18:47,196
...كيف أكون"

833
01:18:48,785 --> 01:18:51,276
"رحيماً وعادلاً فى نفس الوقت؟

834
01:18:51,913 --> 01:18:55,827
...أنا أعلم أن بعضكم قد تلى صلواته اليوم

835
01:18:55,917 --> 01:19:00,045
لكى يساعده الله... لكى يصدر حكماً صحيحاً

836
01:19:03,466 --> 01:19:12,844
...أمامنا اليوم سمعة رجلين... طبيبين محترمين

837
01:19:13,435 --> 01:19:15,926
ومستشفى شهيرة

838
01:19:16,563 --> 01:19:18,935
...وفى المقابل أمامنا

839
01:19:19,024 --> 01:19:21,645
...(موكلتى (ديبرا آن كى

840
01:19:22,694 --> 01:19:25,101
...التى حُرِمت مِن نظرها

841
01:19:28,241 --> 01:19:31,195
مِن الكلام، مِن السمع

842
01:19:32,120 --> 01:19:34,492
...مِن الحركة، مِن

843
01:19:34,581 --> 01:19:37,665
باختصار، حُرِمت مِن كل ما يشكل حياتها

844
01:19:37,751 --> 01:19:42,578
...سنثبت أنها حُرمت مِن كل هذا نتيجة اهمال

845
01:19:44,549 --> 01:19:48,593
نتيجة اهمال هؤلاء... الرجال المحترمين

846
01:19:50,681 --> 01:19:54,014
...سنعرض على حضراتكم، أولاً

847
01:19:54,309 --> 01:19:57,179
لماذا ذهب لرؤية (مورين رونى)؟

848
01:19:57,271 --> 01:19:59,892
لأنها الممرضة الوحيدة التى لم تدلى بشهادتها

849
01:19:59,982 --> 01:20:02,473
وماذا اكتشف؟ -
لاشئ -

850
01:20:03,360 --> 01:20:05,767
ما مدى ثقتك فى استخباراتك؟

851
01:20:05,862 --> 01:20:08,150
واثق جداً

852
01:20:09,491 --> 01:20:12,990
ماذا يملك غير الدكتور (تومسون)؟

853
01:20:13,078 --> 01:20:15,782
لا يملك شيئاً على حد علمنا

854
01:20:15,873 --> 01:20:20,665
(انقل شكرى للسيد (كونكانون
وأخبره أننى سأراه بمكتبه

855
01:20:24,298 --> 01:20:26,789
(صباح الخير يا دكتور...دكتور (تومسون

856
01:20:26,884 --> 01:20:30,668
لكى نحيط المحكمة علماً، أنت
لم تعالج (ديبرا آن كى) مطلقاً

857
01:20:30,763 --> 01:20:33,088
هل هذا صحيح؟ -
نعم -

858
01:20:33,182 --> 01:20:35,969
لقد استدعيت لأقدم رأيى

859
01:20:36,060 --> 01:20:39,725
"استدعيت لتقدم رأيك"
مقابل مبلغ مِن المال، أهذا صحيح؟

860
01:20:39,813 --> 01:20:43,312
هل دُفِع لك لتكون هنا؟ -
كما دُفع لك يا سيدى -

861
01:20:46,195 --> 01:20:48,982
هل تملك شهادة موثّقة مِن قسم التخدير؟

862
01:20:49,073 --> 01:20:52,406
لا، ولكنه مِن الشائع جداً
...فى "نيويورك" أن تمارس المهنة

863
01:20:52,493 --> 01:20:56,870
نعم، أنا متأكد مِن ذلك
"ولكننا فى "ماسيشيوستس

864
01:20:56,956 --> 01:20:59,956
هل تملك شهادة موثّقة مِن قسم الباطنة؟

865
01:21:00,042 --> 01:21:00,824
لا

866
01:21:00,918 --> 01:21:03,872
طب الأعصاب؟ -
لا -

867
01:21:03,963 --> 01:21:05,789
جراحة العظام؟

868
01:21:05,881 --> 01:21:08,668
أنا أحمل الدكتوراة فقط -
نعم -

869
01:21:08,759 --> 01:21:11,925
هل تعرف الدكتور (روبرت تاولر)؟

870
01:21:12,012 --> 01:21:14,218
أعرف بعض الأشياء عنه -
وكيف ذلك؟ -

871
01:21:14,807 --> 01:21:17,843
عن طريق كتابه -
أى كتاب؟ -

872
01:21:18,644 --> 01:21:21,598
...المنهجية والتطبيق

873
01:21:24,066 --> 01:21:27,316
فى... فى علم التخدير

874
01:21:27,570 --> 01:21:31,104
المنهجية والتطبيق فى علم التخدير

875
01:21:31,198 --> 01:21:32,478
نعم

876
01:21:32,575 --> 01:21:36,359
كم تبلغ مِن العمر يا دكتور؟ -
أربع وسبعون عاماً -

877
01:21:38,539 --> 01:21:42,488
هل مازلت تمارس الطب؟

878
01:21:42,585 --> 01:21:45,372
...أنا فى هيئة التدريس بقسم التخدير

879
01:21:45,463 --> 01:21:47,539
نعم، أنا أعلم ذلك

880
01:21:47,632 --> 01:21:53,218
ولكنك شهدت كثيراً ضد أطباء آخرين

881
01:21:53,304 --> 01:21:58,974
أهذا صحيح؟ أنك متاح
دائماً للشهادة مادام يُدفَع لك

882
01:21:59,560 --> 01:22:02,051
نعم يا سيّدى

883
01:22:03,731 --> 01:22:08,274
أنا متاح عندما يكون
هناك خطأ ما، كهذه القضية

884
01:22:09,779 --> 01:22:11,937
أنا فى الرابعة والسبعين

885
01:22:12,031 --> 01:22:14,403
لا أحمل شهادة موثقة

886
01:22:14,492 --> 01:22:20,826
كنتُ أمارس الطب لمدة 46 عاماً
وأعرف عندما يرتكب ظلم ما

887
01:22:21,165 --> 01:22:23,537
أتعرف حقاً؟

888
01:22:23,626 --> 01:22:26,413
أراهن أنك تعرف
هذا جيد

889
01:22:26,504 --> 01:22:28,959
جيد

890
01:22:29,048 --> 01:22:31,254
لنوفر وقت المحكمة

891
01:22:31,342 --> 01:22:34,711
سنقبل الدكتور (تومسون) كشاهد مختص

892
01:22:36,806 --> 01:22:41,598
هل تريد أن نتابع الآن يا سيّد (جالفين)؟
أو يمكننا المتابعة بعد الظهر

893
01:22:42,645 --> 01:22:45,136
سأتابع الآن يا سيادة القاضى

894
01:22:45,231 --> 01:22:47,519
...(دكتور (تومسون

895
01:22:48,318 --> 01:22:53,941
هل فحصت (ديبرا آن كى) فى
مستشفى "نورثيرن كرونك كير" الليلة الماضية؟

896
01:22:54,032 --> 01:22:55,194
نعم -
اعتراض -

897
01:22:55,283 --> 01:23:00,787
اعتراض مقبول، يجب أن تقتصر الشهادة
على ما هو مكتوب فى سجلات المستشفى

898
01:23:01,372 --> 01:23:07,624
دكتور (تومسون)، على ضوء ما قرأته
فى سجلات المستشفى فى يوم1976/5/12

899
01:23:07,712 --> 01:23:12,089
ماذا حدث برأيك لـ(ديبرا آن كى)؟

900
01:23:12,175 --> 01:23:14,962
أزمة قلبية

901
01:23:15,053 --> 01:23:17,544
لقد توقف قلبها أثناء الولادة

902
01:23:18,139 --> 01:23:21,508
عندما يتوقف القلب لا
يصل الأكسجين إلى الدماغ

903
01:23:21,601 --> 01:23:23,842
ويتضرر الدماغ

904
01:23:23,937 --> 01:23:26,772
وهذا ما جعلها فى هذا الوضع الآن

905
01:23:26,856 --> 01:23:31,352
لقد شهد الدكتور (تاولر) بأنه استعاد
ضربات القلب خلال ثلاث أو أربع دقائق

906
01:23:31,444 --> 01:23:34,694
هل هذا تقدير دقيق للوقت برأيك؟

907
01:23:35,073 --> 01:23:40,862
يستغرق الأمر أكثر من ذلك بكثير، مِن تسع إلى
عشر دقائق تقريباً نظراً إلى الضرر الكبير فى دماغها

908
01:23:40,954 --> 01:23:44,572
أتقول أن الفشل فى استعادة
...ضربات القلب خلال تسع دقائق

909
01:23:44,666 --> 01:23:47,453
يعد سوءً لمزاولة المهنة؟

910
01:23:47,544 --> 01:23:50,117
!سيادة القاضى -
(نعم يا سيّد (جالفين -

911
01:23:50,964 --> 01:23:54,712
...إذا سمحت لى بسؤال شاهدى بطريقتى الخاصة

912
01:23:54,801 --> 01:23:57,374
أريد أن أصل للهدف -
...أنا أصل -

913
01:23:57,470 --> 01:24:01,135
أعتقد أنّ لى الحق فى
سؤال الشاهد سؤالاً مباشرا

914
01:24:01,766 --> 01:24:04,720
والآن دعونا لا نضيع وقت الناس

915
01:24:05,770 --> 01:24:08,011
أجب على السؤال سيّدى الشاهد

916
01:24:08,106 --> 01:24:13,776
هل التأخر فى استعادة ضربات
القلب لمدة تسع دقائق يعتبر اهمالاً؟

917
01:24:15,238 --> 01:24:18,155
فى هذا السياق الضيّق
لا يعتبر اهمالاً

918
01:24:18,658 --> 01:24:22,073
إذن بناءً على سؤالى أنت تقر أنه لا يوجد اهمال؟

919
01:24:22,162 --> 01:24:26,954
باعتبار حدود سؤالك، نعم -
الأطباء لم يكونوا مهملين -

920
01:24:29,252 --> 01:24:31,458
شكراً لك

921
01:24:31,546 --> 01:24:33,337
...لم أنته مِن سؤاله

922
01:24:33,423 --> 01:24:36,174
...سيادة القاضى، مع كامل احترامى

923
01:24:37,010 --> 01:24:40,425
إذا كنت ستترافع بدلاً منى
فأتمنى ألاّ تخسر القضية

924
01:24:44,518 --> 01:24:47,969
شكراً لكم، أعتقد أن
هذا كافياً لهذا الصباح

925
01:24:48,438 --> 01:24:51,392
سأقابل المحامين فى حجرتى

926
01:24:51,483 --> 01:24:53,890
الآن إذا سمحتم -
قيام -

927
01:24:54,945 --> 01:24:57,649
أرجأت المحكمة حتى الساعة الواحدة

928
01:25:01,910 --> 01:25:06,239
سأقدم شكوى فيك لكل
نقابات المحامين اليوم

929
01:25:06,331 --> 01:25:10,992
أنت فى طريقك لأن تطرد
"كان من المفترض أن يطردوك فى قضية "ليليبردج

930
01:25:11,086 --> 01:25:13,541
ولكنك ستطرد اليوم

931
01:25:14,590 --> 01:25:20,919
أنا محامٍ... وأمثل موكلتى أمام المحكمة

932
01:25:21,013 --> 01:25:25,556
موكلتى"، لذا عندما تتكلم أنت"
فأنت تخسر القضية نيابة عنى

933
01:25:25,643 --> 01:25:28,098
...استمع إلىّ يا صاح -
لا، استمع أنت إلىّ -

934
01:25:28,187 --> 01:25:30,938
كل ما أردته أن تكون محاكمة عادلة

935
01:25:31,023 --> 01:25:34,522
ولكنك تأتى بقضيتى قبل موعدها بخمسة أيام
...وأفقد شاهدى الأساسى

936
01:25:34,610 --> 01:25:37,397
ولا أستطيع الحصول على تأجيل
ولكننى لا أهتم بذلك

937
01:25:37,488 --> 01:25:41,948
سأذهب إلى هناك وأستمر فى المحاكمة
وأدع هيئة المحلفين تقرر الحكم. لقد حذرونى منك

938
01:25:42,034 --> 01:25:45,034
أخبرونى أنك وغد
أنك تحكم لصالح الدفاع

939
01:25:45,120 --> 01:25:48,489
ولكننى لم أهتم
فلتذهب إلى الجحيم بذلك

940
01:25:48,707 --> 01:25:50,580
...اسمع يا (جالفين)، منذ عدة سنوات، كنت

941
01:25:50,668 --> 01:25:53,918
لا تخبرنى ذلك الهراء عن
كونك محامياً فى السابق أيضاً

942
01:25:54,004 --> 01:25:56,791
فأنا أعرفك
لم تتحمل نفسك كمحامى

943
01:25:56,882 --> 01:26:00,251
لقد كنتَ تحمل حقائب
محامين وسط المدينة وما زلت

944
01:26:00,344 --> 01:26:03,298
هل انتهيت؟ -
معك حق، لقد انتهيت -

945
01:26:03,389 --> 01:26:08,216
سأطالب بخطأ قضائى
وأنحيك مِن هذه القضية

946
01:26:08,310 --> 01:26:11,928
سآخذ نَصّ هذه المحاكمة
...إلى مجلس الإدارة القضائى

947
01:26:12,022 --> 01:26:15,889
وأطالبهم بعزلك من القضاء -
لن تحصل على خطأ قضائى -

948
01:26:15,985 --> 01:26:19,567
سنعود ونستكمل هذه القضية حتى النهاية

949
01:26:19,780 --> 01:26:23,528
اخرج من هنا قبل أن أستدعى
حاجب المحكمة وأزج بك إلى السجن

950
01:26:40,301 --> 01:26:42,589
ماذا يعنى هذا؟

951
01:26:42,678 --> 01:26:45,714
أنا أعنى... أنك تملك خططاً أخرى؟

952
01:26:45,806 --> 01:26:50,930
نعم، انهم يقدمون القضية ثم
آخذ فرصتى لأستجوب الشاهد

953
01:26:51,020 --> 01:26:55,765
هل سنربح القضية؟ أعنى
أنك تملك خططاً أخرى، أليس كذلك؟

954
01:26:55,858 --> 01:26:57,316
نعم

955
01:27:02,156 --> 01:27:04,647
(شكراً يا دكتور (تاولر

956
01:27:04,742 --> 01:27:07,197
لقد انتهيت من سؤاله يا سيادة القاضى

957
01:27:07,286 --> 01:27:09,077
دكتور (تاولر)؟ -
نعم -

958
01:27:09,163 --> 01:27:11,535
لنراجع الأحداث عكسياً -
حسناً -

959
01:27:13,000 --> 01:27:16,333
معك تسجيل لما حدث بغرفة العمليات -
نعم -

960
01:27:16,421 --> 01:27:21,129
وأنت تدلى بتعليق كل نصف دقيقة أثناء العملية

961
01:27:21,217 --> 01:27:26,459
ولكن هذه التعليقات توقفت لمدة أربع
(دقائق ونصف بعدما توقف قلب (ديبرا آن كى

962
01:27:26,556 --> 01:27:31,798
أربع دقائق ونصف بعد توقف قلبها
ثم استكملت بعدها بثلاث دقائق

963
01:27:31,895 --> 01:27:37,102
لقد كنا مشغولى البال بأشياء أخرى غير تسجيل
ما يحدث، كنا نحاول استعادة ضربات قلبها

964
01:27:37,192 --> 01:27:40,228
ماذا حدث خلال الثلاث دقائق هذه؟ -
...كنا نحاول -

965
01:27:40,320 --> 01:27:42,692
ماذا حدث؟ -
اعترض يا سيادة القاضى -

966
01:27:42,780 --> 01:27:45,816
لماذا استغرق استعادة
ضربات قلبها كل ذلك الوقت؟

967
01:27:45,909 --> 01:27:48,696
...تسع دقائق تقريباً لاستعادة ضربات قلبها

968
01:27:48,786 --> 01:27:51,989
مما أدى إلى ضرر كبير
وغير قابل للعلاج بدماغها

969
01:27:52,081 --> 01:27:54,785
أنت لا تسمح للشاهد بالإجابة

970
01:27:54,876 --> 01:27:58,126
شكراً سيادة القاضى
فأنا أرغب فى الإجابة

971
01:27:59,380 --> 01:28:01,787
...ضرر الدماغ من المحتمل أن

972
01:28:02,842 --> 01:28:06,922
لا يتطلب بالضرورة تسع أو عشر دقائق

973
01:28:07,013 --> 01:28:09,420
ربما حدث فى دقيقتين

974
01:28:09,516 --> 01:28:11,923
انتظر دقيقة

975
01:28:12,560 --> 01:28:16,557
أتقول أن الضرر الذى حدث
...لدماغها ربما حدث نتيجة

976
01:28:16,648 --> 01:28:19,185
حرمانها من الأكسجين لمدة دقيقتين؟

977
01:28:19,276 --> 01:28:20,474
نعم

978
01:28:21,778 --> 01:28:24,150
ولماذا؟

979
01:28:25,824 --> 01:28:28,990
إنه مكتوب فى سجلها الطبى

980
01:28:29,077 --> 01:28:33,370
لقد كانت تعانى من فقر الدم
ودم قليل يعنى أكسجين قليل

981
01:28:33,456 --> 01:28:36,907
فدماغها كان يتحصل على أكسجين قليل بأية حال

982
01:28:48,763 --> 01:28:51,135
لم أفدك كثيراً اليوم

983
01:28:52,184 --> 01:28:54,342
لقد أبليت جيداً

984
01:28:54,436 --> 01:28:57,009
أخشى أن هذه ليست الحقيقة

985
01:28:58,065 --> 01:29:00,390
أتريدنى أن أبقى حتى الإثنين؟

986
01:29:00,484 --> 01:29:03,438
لا، شكراً لك
يمكنك الذهاب

987
01:29:06,073 --> 01:29:11,233
،(أتعلم يا سيّد (جالفين
يفاجؤك الناس فى بعض الأحيان

988
01:29:11,328 --> 01:29:15,076
يملكون فى بعض الأحيان
قدرة عظيمة على سماع الحقيقة

989
01:29:16,124 --> 01:29:18,412
نعم. أجل

990
01:29:23,257 --> 01:29:27,254
أواثق أنك لا تريدنى أن أبقى؟ -
لا، شكراً لك -

991
01:29:28,303 --> 01:29:30,794
يمكنك الذهاب للمنزل

992
01:29:38,564 --> 01:29:41,101
سأراك فى المكتب، حسناً؟

993
01:29:52,161 --> 01:29:54,568
ماذا حدث؟ -
أمر سئ -

994
01:29:57,082 --> 01:29:59,703
ماذا ستفعل الآن؟

995
01:30:01,170 --> 01:30:03,743
لا أملك أدنى فكرة

996
01:30:11,722 --> 01:30:15,933
ماذا تفعل إذا لم يكن لديك شاهد؟ -
تستخدم شاهدهم -

997
01:30:16,018 --> 01:30:19,967
هذا صحيح -
(أعتقد أننا جربنا ذلك يا (فرانسيس -

998
01:30:20,648 --> 01:30:23,103
انتهت القضية

999
01:30:23,734 --> 01:30:27,067
لقد كسرت القانون الأول الذى
علمتك إياه فى مدرسة المحاماة

1000
01:30:27,154 --> 01:30:30,523
لا تسأل سؤالاً مطلقاً إذا لم تكن تعلم إجابته

1001
01:30:30,616 --> 01:30:34,565
حتى شاهدك قال أنه لم يكن اهمالاً

1002
01:30:35,621 --> 01:30:38,408
لقد انتهت القضية

1003
01:30:38,499 --> 01:30:43,410
سيكون هناك قضايا أخرى -
لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية -

1004
01:30:43,504 --> 01:30:46,588
لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية

1005
01:30:49,719 --> 01:30:52,719
لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية

1006
01:30:54,181 --> 01:30:57,051
لا يوجد قضايا أخرى. هذه هى القضية

1007
01:31:00,187 --> 01:31:02,642
أعلم كيف تشعرين

1008
01:31:04,525 --> 01:31:07,810
أنت لا تصدقيننى ولكننى أعلم بالفعل

1009
01:31:10,114 --> 01:31:13,779
سأخبرك شيئاً تعلمته عندما كنت بعمرك

1010
01:31:13,868 --> 01:31:20,404
كنت قد أعددت لقضية فقال لى
"وايت) العجوز "كيف أعددت للقضية؟)

1011
01:31:20,499 --> 01:31:24,081
"فقلت له "لقد بذلت قصار جهدى

1012
01:31:25,296 --> 01:31:27,584
...فقال لى

1013
01:31:29,050 --> 01:31:33,130
لا يُدفَع لك المال لتبذل قصار"
"جهدك ولكن يُدفَع لك لتربح

1014
01:31:34,180 --> 01:31:37,097
...وهذا هو ما يدّر على هذا المكتب المال

1015
01:31:38,142 --> 01:31:42,768
يدفع مصاريف العمل
...العام الذى نقوم به للفقراء

1016
01:31:45,400 --> 01:31:50,690
يدفع مصاريف نوع المحاماة الذى تريدين مزاولته

1017
01:31:55,118 --> 01:31:57,573
يدفع مصاريف شرابى

1018
01:32:00,498 --> 01:32:04,246
يدفع... ثَمَن ملابسك

1019
01:32:05,962 --> 01:32:08,631
...يدفع ثمن وقت الفراغ الذى نقضيه

1020
01:32:08,715 --> 01:32:12,926
فى مناقشة الفلسفة كما نفعل الليلة

1021
01:32:13,011 --> 01:32:15,548
نتقاضى المال لنربح القضايا

1022
01:32:19,767 --> 01:32:25,603
لقد أنهيت زواجكِ وأردت
أن تعودى لممارسة المحاماة

1023
01:32:32,572 --> 01:32:35,109
أردت أن تعودى إلى العالم

1024
01:32:41,247 --> 01:32:43,535
مرحباً بعودتك

1025
01:32:49,130 --> 01:32:51,881
لماذا لا تشهد (مورين رونى)؟

1026
01:32:53,134 --> 01:32:55,459
أأنت معى؟ أأنت مستيقظ؟

1027
01:32:55,553 --> 01:32:58,388
نعم، أنا مستيقظ -
إنها تحمى شخصاً ما -

1028
01:32:58,473 --> 01:33:01,010
مَن تحمى؟

1029
01:33:02,060 --> 01:33:03,435
الأطباء؟

1030
01:33:03,520 --> 01:33:07,220
إن كانت تحمى الأطباء لشهدت لصالحهم

1031
01:33:07,315 --> 01:33:09,806
اقرأ علىّ ما قالته

1032
01:33:16,658 --> 01:33:21,070
أنتم مجموعة من العاهرات"
"الولاء. لا تهتمون بمن تؤذون

1033
01:33:21,163 --> 01:33:23,784
"ليس لديكم ولاءً" -
أحد الممرضات؟ -

1034
01:33:23,874 --> 01:33:28,452
مَن؟ كل مَن كان بغرفة
العمليات قدم شهادته

1035
01:33:28,545 --> 01:33:31,664
حسناً، مَن لم تكن بغرفة العمليات؟

1036
01:33:37,262 --> 01:33:39,587
ممرضة الإستقبال؟

1037
01:33:40,640 --> 01:33:43,640
ماذا تفعل؟ -
تأخذ تاريخ المرضى -

1038
01:33:45,437 --> 01:33:48,556
(وقعت هنا باسم (كاتلين كوستيلو

1039
01:33:48,648 --> 01:33:50,474
التاريخ؟ -
نعم -

1040
01:33:50,567 --> 01:33:54,101
"كم عمرك؟"
"كم عدد أطفالك؟"

1041
01:34:13,215 --> 01:34:18,885
"كم عمرك؟"
"كم عدد أطفالك؟ متى أكلت آخر مرة؟"

1042
01:35:13,359 --> 01:35:15,066
...(آنسة (رونى

1043
01:35:16,737 --> 01:35:20,983
أنا أفهم ماذا تفعلين وأردتك
أن تعلـمى أنه لا بأس بذلك

1044
01:35:21,075 --> 01:35:24,574
عن ماذا تتحدث؟ -
(عن (كاتلين كاستيلو -

1045
01:35:24,662 --> 01:35:27,413
أعنى أننى لا ألومك على وفائك لها

1046
01:35:27,498 --> 01:35:31,447
لقد تحدثت معها اليوم -
عن ماذا تتحدث؟ -

1047
01:35:32,253 --> 01:35:35,419
...لقد تحدثت معها هذا الصباح و -
أنا أعلم، لقد أخبرتنى -

1048
01:35:35,506 --> 01:35:37,831
!أخبرتك؟ -
لقد رأيتها منذ قليل -

1049
01:35:37,925 --> 01:35:40,629
فى "نيويورك"؟ رأيت (كات) فى "نيويورك"؟

1050
01:35:42,138 --> 01:35:44,759
أم هل هى بالبلدة؟ هل هى هنا؟

1051
01:35:45,099 --> 01:35:47,768
شكراً، أنا آسف

1052
01:35:47,852 --> 01:35:50,259
حسناً، شكراً لك

1053
01:35:50,354 --> 01:35:53,687
ألا نملك شيئاً من "جمعية ممرضات نيويورك"؟

1054
01:35:53,774 --> 01:35:57,605
لقد اختفت -
ولا مِن المستشفى؟ -

1055
01:35:57,695 --> 01:36:00,731
لا يوجد لها بيانات منذ أن استقالت فى عام 76

1056
01:36:00,823 --> 01:36:03,740
لقد استقالت بعد أسبوعين من الحادثة

1057
01:36:03,826 --> 01:36:05,783
شكراً لك -
يجب أن أتحدث معك -

1058
01:36:05,870 --> 01:36:07,032
لا أستطيع الكلام الآن

1059
01:36:07,121 --> 01:36:13,289
اتصل بـ"الجمعية الطبية الأمريكية" وأخبرهم
أنك طبيب ما وتحتاج إلى ممرضة فأحدهم يموت

1060
01:36:13,377 --> 01:36:19,664
آنسة (كاستيلو)؟ أعتذر على الإتصال
المتأخر ولكننى السيد (جولدبرج) من الحسابات

1061
01:36:19,759 --> 01:36:22,676
لك بعض المال هنا

1062
01:36:24,055 --> 01:36:26,972
هل أنت السيدة (كاستيلو) الممرضة؟

1063
01:36:27,058 --> 01:36:30,723
حسناً، أنا آسف
لابد أنه خطأ بالسجلات

1064
01:36:32,397 --> 01:36:35,184
هل تقربين لـ(كاتلين كاستيلو)؟

1065
01:36:35,274 --> 01:36:38,892
لا. حسناً، شكراً لك -
"أنا الدكتور (دورشستر) من "بوسطن -

1066
01:36:38,987 --> 01:36:42,818
لقد تركت ممرضة العمل
لدى منذ أربع سنوات تقريباً

1067
01:36:42,907 --> 01:36:45,824
(كاتلين كاستيلو)

1068
01:36:46,869 --> 01:36:48,695
هذا صحيح

1069
01:36:48,788 --> 01:36:53,081
هنا الدكتور (دورشستر) أحاول
(أن أتعـقّـب (كاتلين كاستيلو

1070
01:36:53,167 --> 01:36:56,749
لورا)؟ هل لديك سجائر؟) -
(كاتلين كاستيلو) -

1071
01:36:56,838 --> 01:36:59,044
نعم، هذا صحيح

1072
01:36:59,132 --> 01:37:03,628
لقد غادرت منذ أربـع
سنوات ونحن نبحث عن سجلها

1073
01:37:03,720 --> 01:37:06,637
(كاتلين)... (كاتلين كاستيلو)

1074
01:37:07,765 --> 01:37:10,600
لا تنسى السجائر يا (لورا)، حسناً؟

1075
01:37:34,876 --> 01:37:37,545
(مرحباً، أنا (روس ويليامز

1076
01:37:37,629 --> 01:37:40,084
"نعم. أنا أتحدث من "كاليفورنيا

1077
01:37:40,173 --> 01:37:44,087
أنا آسف. أعلم أن الوقت متأخر
جداً فى الشرق ولكنها حالة طارئة

1078
01:37:44,177 --> 01:37:49,004
أود أن أتحدث إلى (كاتلين كاستيلو) من فضلك -
"لا يوجد أحد هنا بهذا الإسم" -

1079
01:37:49,099 --> 01:37:50,723
حسناً

1080
01:37:51,768 --> 01:37:54,722
حسناً، لابد من وجود خطأ بسجلاتنا

1081
01:37:54,813 --> 01:38:00,020
هل هذه عائلة (كاتلين كاستيلو)؟ -
"أتعلم كم الوقت الآن؟" -

1082
01:40:11,742 --> 01:40:14,279
"مرحباً؟" -
...مرحباً -

1083
01:40:14,370 --> 01:40:18,663
..."أتحدث مِن "مجلة الممرضات المحترفات

1084
01:40:18,749 --> 01:40:22,746
"مِن المجلة؟" -
نعم. أنا السيد (والاس) مِن قسم الإشتراكات -

1085
01:40:22,837 --> 01:40:26,288
هل أنت الآنسة (كاستيلو)؟

1086
01:40:26,382 --> 01:40:28,873
"(نعم... (برايس" -
معذرة؟ -

1087
01:40:28,968 --> 01:40:30,510
"(كاتلين برايس)"

1088
01:40:30,594 --> 01:40:33,345
نعم، لقد وجدنا أن اشتراكك توقف

1089
01:40:33,431 --> 01:40:37,049
"!لقد توقف منذ ثلاث سنوات" -
(ولهذا نحدثك يا آنسة (برايس -

1090
01:40:37,143 --> 01:40:38,886
(سيدة (برايس

1091
01:40:38,978 --> 01:40:42,477
لدينا عرض لتجديد اشتراكك

1092
01:40:42,565 --> 01:40:44,557
"نحن نأخذ المجلة فى العمل"

1093
01:40:44,650 --> 01:40:48,813
نعم، أنا أعلم. إنه مسجل بملفاتنا
"دعينى أتفقد ذلك. "مانهاتن هيلث سنتر

1094
01:40:48,905 --> 01:40:52,274
لا. فى "تشيلسى شايلد كير"، حسناً؟

1095
01:40:52,366 --> 01:40:55,900
اتصل بى يوم الإثنين، حسناً؟
لقد تأخرت عن العمل

1096
01:41:24,357 --> 01:41:27,357
مرحباً؟ فرانك؟ أين أنت؟

1097
01:41:29,028 --> 01:41:31,400
"ذاهب إلى "نيويورك

1098
01:41:32,240 --> 01:41:35,027
اسمعنى، يجب أن أكون فى
نيويورك" لإنهاء بعض الأعمال"

1099
01:41:35,118 --> 01:41:37,406
يجب أن أوقع بعض أوراق الطلاق

1100
01:41:37,495 --> 01:41:40,330
هل يمكن أن نلتقى هناك؟ -
لورا)، أمعك سجائر؟) -

1101
01:41:40,415 --> 01:41:42,952
هل يمكن أن نلتقى فى "نيويورك" يا (فرانك)؟

1102
01:41:43,585 --> 01:41:45,162
نعم

1103
01:41:45,253 --> 01:41:49,416
(نعم. فندق (راسل
بشارع 38، أليس كذلك؟

1104
01:41:50,300 --> 01:41:53,087
"مكتب محاماة "كونكانون وبيكر ووايت -
حسناً، حوالى الساعة الرابعة؟ -

1105
01:41:57,056 --> 01:41:59,547
(ينتابنى نفس الشعور يا (فرانك

1106
01:42:01,853 --> 01:42:04,344
نعم، أنا أعلم

1107
01:42:06,066 --> 01:42:08,603
حسناً، سأراك بعد الظهر

1108
01:42:10,278 --> 01:42:12,354
إلى اللقاء

1109
01:42:17,410 --> 01:42:19,698
لورا)،... أنا)

1110
01:42:19,788 --> 01:42:22,705
سأذهب لشراء بعض السجائر

1111
01:42:25,377 --> 01:42:27,832
حسناً، حسناً، العب أنت كرة السلة

1112
01:42:28,463 --> 01:42:30,870
وأنت كرة القدم، أنت كرة السلة

1113
01:42:30,966 --> 01:42:34,548
و(دانى) يأخذ الكرة الصغيرة

1114
01:42:34,636 --> 01:42:37,387
ماذا فعلت بيدك؟ اقترب هنا

1115
01:42:37,472 --> 01:42:40,093
ماذا فعلت بيدك؟
ماذا فعلت؟

1116
01:42:40,183 --> 01:42:43,053
لنرى يدك

1117
01:42:43,144 --> 01:42:46,347
اعتدت أن أتوقف هنا منذ مدة طويلة

1118
01:42:46,439 --> 01:42:51,100
هل تسكن بالجوار؟ -
ابن أخى سيأتى لزيارتى -

1119
01:42:51,194 --> 01:42:53,685
كم عمره؟ -
أربع سنوات -

1120
01:42:58,618 --> 01:43:00,694
لنرى ماذا لدينا هنا

1121
01:43:00,787 --> 01:43:04,072
لنرى يدك -
لا، لا تنزعيها -

1122
01:43:04,166 --> 01:43:06,538
تتعاملين جيداً مع هؤلاء الأطفال

1123
01:43:07,377 --> 01:43:09,618
شكراً

1124
01:43:09,713 --> 01:43:12,204
أنا أعنى ما أقول

1125
01:43:15,344 --> 01:43:19,293
أنتِ مَن قالوا أنك كنت ممرضة

1126
01:43:21,141 --> 01:43:24,806
مَن أخبرك ذلك؟ -
...لا أعرف، السيدة -

1127
01:43:25,145 --> 01:43:27,636
السيدة (سيمونز)؟ -
نعم -

1128
01:43:29,107 --> 01:43:31,562
كنت ممرضة

1129
01:43:32,194 --> 01:43:36,025
إنها مهنة رائعة
...زوجة ابنى

1130
01:43:36,114 --> 01:43:38,687
ماذا فعلتِ؟ هل تركت المهنة؟

1131
01:43:39,117 --> 01:43:40,990
نعم

1132
01:43:41,245 --> 01:43:43,736
لماذا فعلت ذلك؟

1133
01:44:00,055 --> 01:44:02,628
هل تساعديننى؟

1134
01:44:15,446 --> 01:44:18,779
ما الأمر؟
هل ضللت الطريق؟

1135
01:44:18,866 --> 01:44:21,357
فرانكى)، يجب أن نتحدث)

1136
01:44:22,161 --> 01:44:26,110
هناك حانة بالزاوية، لنذهب
ونشـرب فنجـاناً من القـهوة

1137
01:45:30,813 --> 01:45:33,304
هل رأيتم ذلك؟

1138
01:45:34,150 --> 01:45:36,854
هل أنت بخير يا آنسة؟

1139
01:45:36,944 --> 01:45:39,351
هل أنت بخير؟ -
نعم -

1140
01:45:40,198 --> 01:45:42,274
أنا بخير

1141
01:45:48,998 --> 01:45:51,535
اتركوه -
هل أنت بخير؟ -

1142
01:45:53,628 --> 01:45:56,119
أنا بخير، شكراً لك

1143
01:46:17,735 --> 01:46:21,732
لقد تحدثت إلى (جونى وايت) بنقابة المحامين

1144
01:46:24,492 --> 01:46:28,620
لقد كانت تعمل مع أحد
"شركاء (كونكانون) فى "نيويورك

1145
01:46:28,705 --> 01:46:31,196
"أرادت أن تنتقل لـ"بوسطن

1146
01:46:32,917 --> 01:46:35,752
ما مقدار الضرر الذى ألحقته بنا؟

1147
01:46:35,837 --> 01:46:38,125
لا أعلم

1148
01:46:41,634 --> 01:46:44,006
لقد حصلنا على خطأ قانونى

1149
01:46:47,140 --> 01:46:49,631
هل سمعت ما قلت يا (فرانك)؟

1150
01:46:50,602 --> 01:46:53,093
لا أريد الخطأ القانونى

1151
01:47:19,297 --> 01:47:22,167
مرحباً؟ -
"هل (فرانك) موجود؟" -

1152
01:47:22,259 --> 01:47:25,793
لا. إنه غير موجود الآن -
"متى تتوقع حضوره؟" -

1153
01:47:25,887 --> 01:47:28,378
لا أعلم

1154
01:47:43,739 --> 01:47:45,815
(دكتور (تاولر

1155
01:47:45,907 --> 01:47:50,734
صفحة 406 بعنوان
"موانع استخدام التخدير الكلى"

1156
01:47:50,829 --> 01:47:58,331
يجب أن يمتنع المريض عن تناول الطعام بمدة لا تقل عن"
"تسع ساعات قبل وضعها تحت التخدير الكلى، أيبدو ذلك مؤلوفاً؟

1157
01:47:58,420 --> 01:48:01,207
نعم، فأنا مَن كتبت ذلك

1158
01:48:03,133 --> 01:48:06,584
"المنهجية والتطبيق فى علم التخدير"

1159
01:48:06,678 --> 01:48:09,382
مرجع عام لذلك الموضوع
أهذا صحيح؟

1160
01:48:09,473 --> 01:48:11,430
...أنا

1161
01:48:11,516 --> 01:48:13,592
نعم، إنه كذلك

1162
01:48:14,019 --> 01:48:16,177
وأنت الذى كتبته؟ -
نعم -

1163
01:48:17,814 --> 01:48:20,601
صفحة 414

1164
01:48:21,318 --> 01:48:25,232
إذا تناول المريض طعاماً خلال ساعة"
...من موعد وضعه تحت التخدير الكلى

1165
01:48:25,322 --> 01:48:29,485
...فيجب أن نتجنب التخدير الكلى لخطورته المميتة

1166
01:48:29,576 --> 01:48:33,988
"حيث أن المريض سيستنشق جزيئات الطعام فى قناعه

1167
01:48:34,081 --> 01:48:38,577
أهذا ما حدث لـ(ديبرا آن كى)؟
استنشقت جزيئات الطعام فى قناعها؟

1168
01:48:38,669 --> 01:48:41,623
لقد تقيأت فى قناعها

1169
01:48:41,714 --> 01:48:45,794
ولكنها لم تأكل قبل حضورها بساعة

1170
01:48:45,884 --> 01:48:52,633
...إن كانت أكلت قبل حضورها إلى المستشفى بساعة

1171
01:48:52,725 --> 01:48:58,727
فهل يعتبر وضعها تحت
التخدير الكلى حينئذٍ اهمالاً؟

1172
01:48:59,315 --> 01:49:03,727
نهم، ستكون جريمة
ولكن هذا لم يحدث

1173
01:49:06,864 --> 01:49:09,485
شكراً لك

1174
01:49:09,575 --> 01:49:13,074
سيد (كونكانون)؟ -
لا مزيد من الأسئلة يا سيادة القاضى -

1175
01:49:14,288 --> 01:49:16,280
(شكراً لك يا دكتور (تاولر

1176
01:49:16,373 --> 01:49:18,449
ما ردك يا سيد (جالفين)؟

1177
01:49:21,128 --> 01:49:23,619
(كاتلين كاستيلو برايس)

1178
01:49:23,714 --> 01:49:26,418
(كاتلين كاستيلو برايس)

1179
01:49:53,077 --> 01:49:55,235
ما اسمك؟

1180
01:49:55,329 --> 01:49:57,321
(كاتلين كاستيلو برايس)

1181
01:49:57,415 --> 01:50:01,246
أتقسمين أن ما ستقولينه هو الحقيقة
ولا شئ غير الحقيقة حتى يساعدك الله؟

1182
01:50:01,335 --> 01:50:03,826
أقسم -
اجلسى -

1183
01:50:07,049 --> 01:50:09,753
(كاتلين برايس) -
نعم -

1184
01:50:10,845 --> 01:50:16,965
لقد كنت ممرضة الإستقبال بمستشفى
...القديسة كاثرين" للولادة يوم 1976/5/12"

1185
01:50:17,059 --> 01:50:20,392
اليوم الذى دخلت فيه (ديبرا آن كى) المستشفى؟

1186
01:50:20,480 --> 01:50:21,428
نعم

1187
01:50:21,522 --> 01:50:24,725
هل وقعت استمارة الدخول هذه؟

1188
01:50:29,322 --> 01:50:32,239
نعم -
هل هذان الحرفان "ك.ك" اختصار لإسمك؟ -

1189
01:50:32,325 --> 01:50:34,566
(كاتلين كاستيلو)

1190
01:50:35,620 --> 01:50:38,620
هذا اسمى قبل الزواج

1191
01:50:40,416 --> 01:50:44,365
هل سألت المريضة متى أكلت آخر مرة؟

1192
01:50:46,297 --> 01:50:48,503
نعم

1193
01:50:48,591 --> 01:50:50,667
ماذا قالت؟

1194
01:50:56,891 --> 01:50:59,382
...قالت أنها تناولت وجبة كاملة

1195
01:51:00,853 --> 01:51:03,390
قبل قدومها للمستشفى بساعة

1196
01:51:05,358 --> 01:51:07,849
ساعة؟ -
نعم -

1197
01:51:12,323 --> 01:51:16,901
وهل وضعت الرقم "واحد" بإستمارة الدخول؟

1198
01:51:16,995 --> 01:51:19,236
أعنى "ساعة واحدة"؟

1199
01:51:19,330 --> 01:51:21,618
لقد فعلت

1200
01:51:21,708 --> 01:51:24,199
ساعة واحدة؟

1201
01:51:26,504 --> 01:51:27,962
نعم

1202
01:51:34,429 --> 01:51:36,836
شكراً لك

1203
01:51:36,931 --> 01:51:39,422
يمكنك سؤال الشاهدة

1204
01:51:45,649 --> 01:51:47,937
ألديك أي أفكار؟

1205
01:52:12,551 --> 01:52:15,836
أأنت مدركة لعقوبة شهادة الزور؟

1206
01:52:16,888 --> 01:52:20,138
إنها جريمة -
إنها جريمة، وجريمة بشعة -

1207
01:52:20,392 --> 01:52:22,883
لم أكن لأشهد زوراً -
ألم تكونى لتفعليها؟ -

1208
01:52:22,978 --> 01:52:24,436
لا

1209
01:52:24,521 --> 01:52:27,854
لقد أقسمت أنك لن تشهدى زوراً

1210
01:52:27,941 --> 01:52:30,858
لقد أقسمت لتوك، أليس كذلك؟ -
نعم -

1211
01:52:30,944 --> 01:52:33,351
منذ لحظة -
نعم -

1212
01:52:34,197 --> 01:52:38,823
لقد أقسمت أمام الله أنك ستقولين الحقيقة

1213
01:52:41,038 --> 01:52:41,784
نعم

1214
01:52:41,872 --> 01:52:45,703
والآن أريد أن أسألك شيئاً

1215
01:52:47,210 --> 01:52:50,045
منذ أربع سنوات
...عندما كنت تعملين كممرضة

1216
01:52:50,130 --> 01:52:53,878
هل كنت مدركة أن هؤلاء
...(الأطباء، (ماركس) و (تاولر

1217
01:52:53,967 --> 01:53:00,795
اعتمدوا فى علاجهم لـ(ديبرا آن كى) على
استمارة الدخول هذه والتى وقعت أنت عليها؟

1218
01:53:03,393 --> 01:53:03,808
...أنا

1219
01:53:03,894 --> 01:53:07,974
ألم يكن ذلك كالقَسَم؟
"هذه هى حروف اسمك "ك.ك

1220
01:53:08,065 --> 01:53:14,653
عندما وقعت تلك الإستمارة فلقد
أخذت قَسَماً لا يقل أهمية عن قسمك اليوم

1221
01:53:14,738 --> 01:53:17,229
أليس كذلك؟

1222
01:53:19,284 --> 01:53:21,905
أليس كذلك؟ -
نعم -

1223
01:53:23,205 --> 01:53:25,577
إذن أيهما صحيح؟

1224
01:53:25,666 --> 01:53:29,959
لقد أقسمت اليوم أن
المريضة أكلت قبل قدومها بساعة

1225
01:53:30,045 --> 01:53:34,541
وأقسمت منذ أربع سنوات
أنها أكلت قبلها بتسع ساعات

1226
01:53:35,592 --> 01:53:38,083
حسناً، أيهما كان الكذبة؟

1227
01:53:39,054 --> 01:53:41,805
...أنا -
كان مِن الممكن أن يسوى هؤلاء الرجال الأمر خارج المحكمة -

1228
01:53:41,890 --> 01:53:44,559
ولكنهم أرادوا المحاكمة ليبرؤا اسمهم

1229
01:53:44,643 --> 01:53:49,981
وتأتين الآن لتدمرى حياتهم
بناءاً على هفوتك منذ أربع سنوات

1230
01:53:50,065 --> 01:53:53,765
لقد كذبوا -
!كذبوا؟! كذبوا -

1231
01:53:53,861 --> 01:53:56,482
متى كذبوا؟

1232
01:53:56,572 --> 01:53:58,813
أتعلمين ما هو الكذب؟ -
نعم -

1233
01:53:58,908 --> 01:54:02,074
لقد أقسمتِ على هذه الإستمارة أنّ
...المريضة أكلت قبلها بتسع ساعات

1234
01:54:02,161 --> 01:54:05,612
ليس هذا ما كتبته -
لقد قلت للتو أنك وقعتها -

1235
01:54:05,706 --> 01:54:08,956
أنا... نعم، أنا... نعم، لقد وقعتها

1236
01:54:10,419 --> 01:54:12,910
ولكننى لم أكتب تسع ساعات

1237
01:54:14,507 --> 01:54:16,998
لقد كتبت ساعة واحدة

1238
01:54:18,636 --> 01:54:22,051
لم تكتبى تسعة... ولكنك كتبت ساعة واحدة

1239
01:54:22,848 --> 01:54:26,466
وكيف تتذكرين ذلك بوضوح بعد كل هذه السنوات؟

1240
01:54:28,729 --> 01:54:31,480
لأننى احتفظت بنسخة من الإستمارة

1241
01:54:31,941 --> 01:54:34,514
وهى معى الآن -
!أعترض -

1242
01:54:35,152 --> 01:54:38,521
لا نستطيع قبول نسخة
مادامت المحكمة تحتفظ بالأصل

1243
01:54:38,614 --> 01:54:41,318
سأحكم فى ذلك قريباً

1244
01:54:43,077 --> 01:54:45,365
تابع من فضلك

1245
01:54:49,917 --> 01:54:57,705
ما الذى يجعلك تصورين نسخة من
إستمارة تافهة وتحتفظين بها لمدة أربع سنوات؟

1246
01:55:00,052 --> 01:55:02,377
...سيادة القاضى، هذا

1247
01:55:08,394 --> 01:55:10,719
لماذا... لماذا تفعلين ذلك؟

1248
01:55:15,485 --> 01:55:19,434
فكرت أننى قد أحتاجها -
ولماذا قد تفكرين فى ذلك؟ -

1249
01:55:27,538 --> 01:55:29,826
...بعد

1250
01:55:30,959 --> 01:55:33,247
...بعد العملية

1251
01:55:34,712 --> 01:55:39,005
عندما دخلت الفتاة المسكينة فى
(الغيبوبة استدعانى الدكتور (تاولر

1252
01:55:41,135 --> 01:55:43,376
...وأخبرنى

1253
01:55:44,430 --> 01:55:48,297
...أنه أجرى خمس عمليات ولادة صعبة متتالين

1254
01:55:49,644 --> 01:55:52,051
وأنه كان متعباً

1255
01:55:54,399 --> 01:55:57,518
ولم ينظر إلى إستمارة الدخول مطلقاً

1256
01:56:00,029 --> 01:56:02,733
وقال لى أن أغير الإستمارة

1257
01:56:05,201 --> 01:56:07,822
...قال لى أن أغير الساعة

1258
01:56:08,455 --> 01:56:10,862
إلى تسع ساعات

1259
01:56:12,125 --> 01:56:18,542
أو... أو سيطردنى
لقد أخبرنى أننى لن أعمل مجدداً

1260
01:56:18,631 --> 01:56:20,753
مَن كان هؤلاء؟

1261
01:56:20,842 --> 01:56:23,961
!مَن كان هؤلاء؟
!لقد أردت أن أكون ممرضة

1262
01:56:33,146 --> 01:56:35,719
لا مزيد مِن الأسئلة يا سيادة القاضى

1263
01:56:37,150 --> 01:56:39,641
يمكنك النزول الآن

1264
01:56:50,747 --> 01:56:52,823
سيد (جالفين)؟

1265
01:56:55,127 --> 01:56:57,582
لا يوجد شئ آخر يا سيادة القاضى

1266
01:56:57,671 --> 01:56:59,959
سيد (كونكانون)؟

1267
01:57:02,342 --> 01:57:03,752
(سيد (كونكانون

1268
01:57:06,930 --> 01:57:10,548
شكراً سيادة القاضى
نحن نعترض على نسخة الإستمارة

1269
01:57:10,642 --> 01:57:16,347
ونستشهد بقضية (مكجى) ضد
ولاية "إنديانا" بالولايات التحدة 131.2

1270
01:57:16,773 --> 01:57:26,697
قبول نسخة من مستند فى وجود الأصل"
"يفترض ضمنياً وجود تلاعب ما ولذا يجب ألاّ تقبل

1271
01:57:27,909 --> 01:57:35,783
ويا سيادة القاضى، بما أنك سمحت للمدعى بعرض
مناورته فنود أن نسمع حكمك فى هذه النقطة الآن

1272
01:57:36,293 --> 01:57:39,662
نحن نعترض على قبول النسخة الضوئية

1273
01:57:42,674 --> 01:57:45,165
(انتظر دقيقة يا سيد (كونكانون

1274
01:57:49,848 --> 01:57:52,173
نعم، لا يقبل المستند

1275
01:57:52,267 --> 01:57:53,974
!اعتراض -
غير مقبول -

1276
01:57:54,061 --> 01:57:56,053
!استثناء -
أخذ فى الإعتبار. شكراً -

1277
01:57:58,148 --> 01:58:00,520
قانوناً، إنه محق

1278
01:58:01,527 --> 01:58:07,731
لن تأخذ هيئة المحلفين بشهادة
الآنسة (كاستيلو) بخصوص النسخة الضوئية

1279
01:58:07,825 --> 01:58:10,031
فلا أساس لها

1280
01:58:10,703 --> 01:58:14,700
لا نستطيع قبول نسخة فى وجود الأصل

1281
01:58:15,165 --> 01:58:19,494
شكراً يا سيادة القاضى
بما أن الآنسة (كاستيلو) شاهدة نقض

1282
01:58:19,586 --> 01:58:28,551
وكما تعلم المحكمة، لم نعط إخطاراً مسبقاً بحضورها
ولذلك فلا يمكنها إلاّ إدحاض شهادة مباشرة

1283
01:58:29,305 --> 01:58:34,595
وبما أن إثباتها الوحيد هو
...إستمارة الدخول التى لم تقبل

1284
01:58:34,685 --> 01:58:37,970
...أطالب ألاّ تُقبَل شهادتها بالكامل

1285
01:58:38,480 --> 01:58:44,019
وأن تنصح هيئة المحلفين بتجاهل ظهورها تماماً

1286
01:58:45,070 --> 01:58:47,739
نعم، سأعلن ذلك -
!إعتراض -

1287
01:58:48,157 --> 01:58:50,694
غير مقبول -
!إستثناء -

1288
01:58:50,868 --> 01:58:53,359
أخذ بالإعتبار. شكراً

1289
01:58:54,121 --> 01:58:58,367
أنصح هيئة المحلفين بعدم أخذ
شهادة الآنسة (كاستيلو) بالإعتبار

1290
01:58:58,751 --> 01:59:01,586
لقد كانت الآنسة (كاستيلو) شاهدة نقض

1291
01:59:01,670 --> 01:59:05,537
وإثباتها الوحيد كان المستند الذى تم رفضه

1292
01:59:06,384 --> 01:59:10,677
لذلك يجب أن تمحى شهادتها من السجلات

1293
01:59:10,763 --> 01:59:13,598
كان يجب ألاّ تسمعوها
وهذا خطأى

1294
01:59:13,683 --> 01:59:16,933
يجب ألاّ تلقوا لها بالاً
لا تلقوا لها وزناً

1295
01:59:21,691 --> 01:59:24,063
قانوناً، انتهت القضية

1296
01:59:25,111 --> 01:59:27,436
كونكانون) كان ذكياً)

1297
01:59:28,072 --> 01:59:30,609
(أخبرنى عن (كاتلين كاستيلو

1298
01:59:30,700 --> 01:59:34,282
لا يوجد شئ يقال
لقد استبعدت شهادتها

1299
01:59:34,662 --> 01:59:37,366
أنا أعلم، ولكن هل صدقتها؟

1300
01:59:53,139 --> 01:59:55,215
سيد (جالفين)؟

1301
01:59:59,187 --> 02:00:01,891
سيد (جالفين)؟ ما خلاصة قولك؟

1302
02:00:21,793 --> 02:00:23,915
...حسناً

1303
02:00:24,754 --> 02:00:27,957
أتعلمون، هناك كثير من
الأحيان نشعر فيها بالضياع

1304
02:00:30,468 --> 02:00:36,590
فنتضرع إلى الله راجين أن يدلنا
على الصواب، يدلنا على الحقـيقة

1305
02:00:39,644 --> 02:00:42,135
أعنى ليس هناك عدالة

1306
02:00:43,857 --> 02:00:46,561
الأغنياء يفوزون دائماً بينما الفقراء بلا حول ولا قوة

1307
02:00:52,157 --> 02:00:57,032
أصبحنا نضيق من سماع الأكاذيب

1308
02:00:59,873 --> 02:01:02,577
ثم أصبحنا بعدها كالموتى

1309
02:01:05,295 --> 02:01:12,917
أصبحنا نفكر فى أنفسنا كـ... كضحايا

1310
02:01:13,970 --> 02:01:16,461
حتى أصبحنا ضحايا

1311
02:01:19,184 --> 02:01:26,347
أصبحنا... أصبحنا ضعفاء

1312
02:01:28,443 --> 02:01:31,397
نشك فى أنفسنا
نشك فى معتقداتنا

1313
02:01:33,698 --> 02:01:36,189
نشك فى مؤسساتنا

1314
02:01:39,454 --> 02:01:41,991
ونشك فى القانون

1315
02:01:42,082 --> 02:01:44,573
ولكن اليوم، أنتم تمثلون القانون

1316
02:01:48,505 --> 02:01:50,996
أنتم القانون

1317
02:01:55,262 --> 02:01:58,262
وليس بعض الكتب أو المحامين

1318
02:02:01,685 --> 02:02:04,176
...ليس تمثال العدالة

1319
02:02:05,647 --> 02:02:08,138
أو زخارف المحكمة

1320
02:02:10,777 --> 02:02:13,232
...هؤلاء مجرد رموز

1321
02:02:14,072 --> 02:02:19,905
رموز تمثل رغبتنا فى تحقيق العدالة

1322
02:02:23,457 --> 02:02:25,994
...إنهم

1323
02:02:26,084 --> 02:02:28,621
...فى الحقيقة إنهم كالصلاة

1324
02:02:30,506 --> 02:02:33,423
صلاة متحمسة وخائفة

1325
02:02:38,806 --> 02:02:41,213
...فى شريعتى

1326
02:02:42,476 --> 02:02:45,180
...يقولون "تصرف كما لو كنت مؤمن

1327
02:02:47,523 --> 02:02:50,096
"وسيمنح الإيمان لك

1328
02:02:53,112 --> 02:02:55,400
...إذا

1329
02:02:59,034 --> 02:03:02,153
...إذا أردنا أن نؤمن بالعدالة

1330
02:03:04,873 --> 02:03:07,992
...فعلينا فقط أن نؤمن بأنفسنا

1331
02:03:09,962 --> 02:03:12,499
ونعدل فى تصرفاتنا

1332
02:03:14,592 --> 02:03:17,711
فأنا أؤمن بوجود عدالة فى قلوبنا

1333
02:04:06,894 --> 02:04:09,894
هل توصلتم إلى حكم؟

1334
02:04:09,981 --> 02:04:12,020
نعم سيادة القاضى

1335
02:04:12,108 --> 02:04:16,853
(اتفقنا على الحكم لصالح المدعى (ديبرا آن كى

1336
02:04:16,946 --> 02:04:22,188
"وضد مستشفى "القديسة كاثرين
(للولادة والأطباء (تاولر) و (ماركس

1337
02:04:22,785 --> 02:04:26,367
ولكن سيدى القاضى، هل نحن
مقيدون بمبلغ معين كتعويض؟

1338
02:04:26,456 --> 02:04:27,998
...ما أعنيه يا سيدى

1339
02:04:28,082 --> 02:04:33,787
هل يسمح لنا بفرض
تعويض أكبر مما طلبه المدعى؟

1340
02:04:37,508 --> 02:04:39,796
نعم

1341
02:04:40,219 --> 02:04:45,675
ما يحدكم هو حكمكم العادل فقط
بناءاً على الأدلة وليس أى شئ آخر

1342
02:04:46,309 --> 02:04:50,520
انصرفوا من فضلكم وعندما
...تتفقوا على مبلغ التعويض

1343
02:04:54,651 --> 02:04:57,142
(لقد فعلتها يا (فرانك

1344
02:05:00,240 --> 02:05:02,731
(أحسنت صنعاً يا (فرانك

1345
02:06:51,000 --> 02:07:40,191
Translated By:
omarxp_2006 (OR) omarxp2010

