﻿1
00:00:26,970 --> 00:00:31,060
يونيفيرسال بيكتشرز
تُقِّدم

2
00:00:31,534 --> 00:00:35,372
بالإشتراك مع
ريلاتيفيتي ميديا

3
00:00:40,875 --> 00:00:43,962
<i>الأرض، قبل الحرب</i>

4
00:00:45,588 --> 00:00:48,717
<i>نيويورك"، قبل أن أولد"</i>

5
00:00:49,843 --> 00:00:53,847
<i>المكان الذي لم أرَ منه إلا بضعة صور</i>

6
00:00:54,347 --> 00:00:55,598
<i>...أنا أعرفكِ</i>

7
00:00:55,890 --> 00:00:57,726
<i>لكننا لم نتقابل يوماً</i>

8
00:00:59,144 --> 00:01:00,770
<i>...أنا معكِ</i>

9
00:01:01,730 --> 00:01:04,315
<i>لكنني لا أعلم إسمكِ</i>

10
00:01:06,234 --> 00:01:10,780
<i>أعلم أنّي أحلم، لكنّ الأمر يبدو
أكثر من مُجرد حلم</i>

11
00:01:12,449 --> 00:01:14,743
<i>يبدو كذكرى</i>

12
00:01:17,036 --> 00:01:19,080
<i>!كيف يمكن هذا</i>

13
00:01:28,882 --> 00:01:32,177
<i>اليوم هو 14 مارس
عام 2077</i>

14
00:01:32,343 --> 00:01:35,388
<i>"مرّت 5 سنوات منذ "مسح الذاكرة الإلزامي</i>

15
00:01:35,555 --> 00:01:38,516
<i>ولازالت تلك الأحلام تطاردني</i>

16
00:01:41,478 --> 00:01:43,980
<i>تم تعييننا أنا و(فيكتوريا) معاً</i>

17
00:01:44,147 --> 00:01:48,485
<i>بغضون إسبوعين، ستنتهي مُهمّتنا هنا
وسننضم للآخرين</i>

18
00:01:49,277 --> 00:01:52,155
<i>لكن الأسئلة التي أسئلها
لا تطرحها هي</i>

19
00:01:52,322 --> 00:01:55,325
<i>الأشياء التي أتعجّب منها
لا تلقي لها بالاً</i>

20
00:01:56,618 --> 00:02:00,371
<i>مرّ قرابة النصف قرن مُنذ أن دمّر
القمَّامون" قمرنا"</i>

21
00:02:00,538 --> 00:02:05,001
<i>بعدما اضطروا لهجر كوكبهم المُحتضِر
أتوا لسلبنا إيّانا</i>

22
00:02:05,168 --> 00:02:08,338
<i>بدون القمر، عمّت الفوضى الأرض</i>

23
00:02:08,505 --> 00:02:10,840
<i>أطاحت الزلازل بالمدن الكُبرى خلال ساعات</i>

24
00:02:11,508 --> 00:02:14,302
<i>ومحقت الفياضانات كل مابنيناه</i>

25
00:02:14,469 --> 00:02:16,513
<i>"ثم حلّ "الغزو</i>

26
00:02:17,430 --> 00:02:19,682
<i>قمنا بما اضطرتنا الظروف إليه</i>

27
00:02:20,183 --> 00:02:22,268
<i>استخدمنا السلاح النووي</i>

28
00:02:23,853 --> 00:02:27,440
<i>لقد ربحنا الحرب، لكن خسرنا الكوكب</i>

29
00:02:27,649 --> 00:02:31,653
<i>تاركينه مُلوّث
والسواد الأعظم منه غير صالح للحياة</i>

30
00:02:32,904 --> 00:02:36,658
<i>ما تبقى من البشرية اضطر لهجر الأرض</i>

31
00:02:37,116 --> 00:02:40,829
<i>لقد بنينا "التيت"، مركز التحكم بالمهمات خاصتنا</i>

32
00:02:40,954 --> 00:02:44,374
<i>كان بمثابة محطة فضائية مؤقتة
"حتى ننتقل إلى "تايتن</i>

33
00:02:44,541 --> 00:02:46,543
<i>أكبر أقمار كوكب زُحل</i>

34
00:02:46,709 --> 00:02:48,294
<i>الجميع هُناك الآن</i>

35
00:02:48,878 --> 00:02:51,923
<i>حسنٌ...تقريباً الجميع</i>

36
00:02:52,632 --> 00:02:56,636
حتى إنتهاء مناوبتنا
سنبقى أنا و (فيكا) نؤدي عملنا

37
00:02:56,803 --> 00:02:58,388
<i>نحن نحمي الحفّارات المائيّة</i>

38
00:02:58,555 --> 00:03:02,559
والتي تُحوّل مياة بحار الأرض إلى طاقة إندماجيّة
للإستفادة منها بمستعمرتنا الجديدة

39
00:03:02,725 --> 00:03:05,144
<i>مصير نجاة البشرية يعتمد على هذا</i>

40
00:03:10,483 --> 00:03:11,734
شكراً على القهوة

41
00:03:11,901 --> 00:03:15,947
<i>مَن تبقى مِن جيش القمّامين مُستمرون في
تعطيل مُهمّتنا</i>

42
00:03:16,239 --> 00:03:18,533
<i>إنّهم يهاجمون طائراتنا بالليل</i>

43
00:03:18,658 --> 00:03:20,910
<i>ويحاولون قتلي بالنهار</i>

44
00:03:21,327 --> 00:03:24,247
<i>لا زالت روح الحرب بداخلهم، ولستُ عليماً بالسبب</i>

45
00:03:25,665 --> 00:03:28,167
<i>القيادة تقول بأننا قد أبلينا حسناً</i>

46
00:03:28,501 --> 00:03:32,005
<i>وأنّنا ثنائي فعّال</i>

47
00:03:41,931 --> 00:03:44,183
<i>فيكا) ضابطة الإتصالات زميلتي)</i>

48
00:03:44,350 --> 00:03:46,352
<i>دوماً ما تراقب سلامتي</i>

49
00:03:47,145 --> 00:03:49,188
<i>وأنا أتولى صيانة تلك الطائرات</i>

50
00:03:49,772 --> 00:03:52,275
<i>الطائرات تُراقب كل شيء</i>

51
00:03:53,276 --> 00:03:57,113
<i>فيكا) لا تطيق الإنتظار للرحيل)
أمّا أنا، فلستُ على يقين من أمري بعد</i>

52
00:03:58,948 --> 00:04:01,117
<i>يخالجني دوماً ذاك الشعور عن الأرض</i>

53
00:04:01,242 --> 00:04:06,164
<i>فبرغم كل ما حدث
لا زلتُ أعتبرها وطني</i>

54
00:04:25,680 --> 00:04:31,110
الـنـــســـيــــان

55
00:04:31,773 --> 00:04:33,858
"جاك هاربر)، "التقنيّ 49)

56
00:04:34,044 --> 00:04:35,904
التقنيّ 49
تم التحقيق

57
00:05:00,593 --> 00:05:03,012
(صباح الخير يا (بوب

58
00:05:10,478 --> 00:05:11,854
<i>!إلى برج المُراقبة، إتصال للتحقيق</i>

59
00:05:12,021 --> 00:05:14,857
<i>معكِ التقني رقم 49
من فريق دعم الحفارات المائيّة</i>

60
00:05:15,024 --> 00:05:17,902
كل الأنظمة تعمل بكفاءة

61
00:05:18,069 --> 00:05:19,112
وأنا جاهز للتحليق

62
00:05:19,278 --> 00:05:21,572
عُلِم أيُّها "التقنيّ 49"، مسموح لك بالتحليق
كُن حَذِراً

63
00:05:21,739 --> 00:05:23,700
أنا دوماً حَذِر -
لا، لست كذلك -

64
00:05:24,117 --> 00:05:27,829
أنتِ مُحقّة
عليّ العمل على إصلاح هذا

65
00:05:36,337 --> 00:05:38,381
حسنٌ، الإتصال قادم من "التيت" خلال 30 ثانية

66
00:05:38,548 --> 00:05:41,718
سأوافيك الآن بإحداثيات الحفّارات المائيّة
تفعيل الإتصال البصري

67
00:05:46,347 --> 00:05:49,684
أنا أراهم، الحفّارات المائيّة تمتصّ
مياة البحر الآن

68
00:05:51,185 --> 00:05:52,228
هل رأيتهم يا (بوب)؟

69
00:05:55,023 --> 00:05:56,899
الطائرة 185" تبدو جيّدة"

70
00:06:03,906 --> 00:06:05,700
جاك)، لدينا طائرتان مُعطّلتان)

71
00:06:07,243 --> 00:06:08,244
!اللعنة

72
00:06:08,411 --> 00:06:10,184
استعد الآن
هناك إتصال قادم من القيادة

73
00:06:11,998 --> 00:06:14,083
<i>"حسنٌ، تلقيت الإتصال من "التيت</i>

74
00:06:16,753 --> 00:06:18,087
صباح الخير يا زعيمة

75
00:06:19,380 --> 00:06:21,424
<i>إلى "البُرج 49"، هنا مركز القيادة</i>

76
00:06:21,591 --> 00:06:23,676
<i>كيف حالكم بهذا الصباح الجميل؟</i>

77
00:06:23,843 --> 00:06:28,014
(يومٌ آخرُ بالجنّة يا (سالي
سأرفع البيانات الآن

78
00:06:28,222 --> 00:06:31,726
سجل مُهمات البرج 49، اليوم 1642
فريق دعم الحفّارات المائية

79
00:06:31,893 --> 00:06:33,770
...لديّ -
لديكِ طائرتان مُعطّلتان -

80
00:06:33,936 --> 00:06:35,772
<i>ومُعرّضتان للخطر</i>

81
00:06:35,938 --> 00:06:38,733
عُلِم، جاري التواصل مع التقنيّ

82
00:06:39,776 --> 00:06:43,613
"جاك)، "الطائرة 166" تعطّلت بـ"الشبكة 37

83
00:06:44,280 --> 00:06:45,573
سأوافيك بمسار المنارة الآن

84
00:06:45,782 --> 00:06:47,950
<i>اذهب هُناك أولاً</i>

85
00:06:48,117 --> 00:06:50,745
عُلِم، أنا بالطريق

86
00:06:52,914 --> 00:06:55,333
<i>التقنيّ 49" بالطريق إلى "الشبكة 37" الآن"</i>

87
00:06:55,500 --> 00:06:57,502
أيُمكنكِ سد تلك الفجوة بـ"الطائرة 109"؟

88
00:06:57,668 --> 00:07:01,130
كلّا، "الطائرة 109" برصيف التصليح
بإنتظار قطع الغيار اللازمة

89
00:07:01,422 --> 00:07:03,591
<i>من الأفضل أن يجد (جاك) تلك الطائرات
ويتمكن من إصلاحها</i>

90
00:07:03,758 --> 00:07:05,968
<i>لا يُمكن ترك تلك الحفّارات دون حماية بالليل</i>

91
00:07:07,136 --> 00:07:08,137
عُلِم

92
00:07:30,201 --> 00:07:33,079
<i>أيّها البرج، هل قمتم بإصلاح "الطائرة 166" مؤخراً؟</i>

93
00:07:33,246 --> 00:07:35,039
جاك) قام بإصلاح كافة الطائرات مؤخراً)

94
00:07:35,126 --> 00:07:37,332
ولو كان لدينا قطع الغيار اللازمة
التي كُنّا نطلبها

95
00:07:37,366 --> 00:07:39,052
لما اضطررنا لإجراء بحث شبكي هيكلي متكامل هنا

96
00:07:39,079 --> 00:07:41,337
<i>مفهوم، نحنُ نبذل قصارى جهدنا</i>

97
00:07:41,504 --> 00:07:42,672
<i>هل أنتم ثنائي فعّال؟</i>

98
00:07:43,005 --> 00:07:44,715
أجل، نحن ثنائي فعّال

99
00:07:49,053 --> 00:07:54,183
<i>"مهمّتكم اليوم هي إصلاح "الطائرة 166
"وإيجاد "الطائرة 172</i>

100
00:07:54,350 --> 00:07:55,518
<i>...أعيدوهم للطيران بحلول الأحد</i>

101
00:07:55,685 --> 00:07:58,563
<i>وسأبتاع لكم جولتي خمر...
"عند قدومكم إلى "التيت</i>

102
00:07:58,729 --> 00:07:59,981
(عليكِ الإستعداد يا (سالي

103
00:08:00,064 --> 00:08:01,607
فلم يتبقّ لنا هنا سوى أسبوعين
وأنتظر إنتهائهما بفارغ الصبر

104
00:08:03,693 --> 00:08:04,694
حسنٌ

105
00:08:06,529 --> 00:08:08,781
(بربّك يا (بوب
ساعدني بما أقوم به هنا

106
00:08:16,455 --> 00:08:17,915
التقنيّ 49"؟"

107
00:08:19,083 --> 00:08:20,543
التقنيّ 49"؟"

108
00:08:23,880 --> 00:08:25,047
<i>جاك)؟)</i>

109
00:08:25,548 --> 00:08:26,549
أسمعكِ

110
00:08:26,716 --> 00:08:28,551
ماذا حدث، فقدتك لوهلة

111
00:08:28,968 --> 00:08:30,136
حقّاً

112
00:08:31,637 --> 00:08:33,222
<i>لقد اقتربت من الموقع</i>

113
00:08:45,985 --> 00:08:46,986
ها هو أمامي

114
00:08:47,737 --> 00:08:49,739
لدينا خسائر جسيمة من قِبل القمّامين

115
00:08:49,906 --> 00:08:52,074
الطائرة 166" خاصت نزالاً شرساً"

116
00:08:53,242 --> 00:08:54,327
أترصدين أيّ تحرُّكات؟

117
00:08:54,660 --> 00:08:56,996
لا أثر لأيّ نشاط للقمّامين

118
00:08:57,163 --> 00:09:00,416
(مجال الرؤية سيّء بهذه المنطقة يا (جاك
عليك تولي هذه المهمة بنفسك

119
00:09:00,583 --> 00:09:03,252
عُلِم، سأتتدخل الآن

120
00:09:30,321 --> 00:09:33,324
سأبدأ عمليّات الإصلاح
قومي بتغطيتي

121
00:09:34,951 --> 00:09:36,661
هذا ما أفعله دوماً

122
00:09:56,005 --> 00:09:58,946
*بطولة العالم لكرة القدم الأمريكية عام 2017*

123
00:09:58,975 --> 00:10:01,310
أوتعلمين، لقد قرأت عن تلك المباراة

124
00:10:04,105 --> 00:10:06,023
لقد أُقيمت هنا

125
00:10:06,983 --> 00:10:08,484
آخر مبارايات السبور بول
*السوبر بول: هي المباراة النهائية في دوري كرة القدم الأمريكية*

126
00:10:08,651 --> 00:10:11,779
أرجوك لا تُخبرني أنّها كلاسيكيّة هي الأُخرى -
مُباراة كلاسيكيّة -

127
00:10:14,156 --> 00:10:15,157
متأخرين بأربع نقاط

128
00:10:17,535 --> 00:10:18,828
<i>...والكُرة</i>

129
00:10:19,453 --> 00:10:21,497
<i>كانت على خط الخمسين ياردة</i>

130
00:10:21,664 --> 00:10:23,165
<i>ولم يتبق إلا ثواني على إنتهاء المباراة</i>

131
00:10:25,334 --> 00:10:26,961
...تم قطع الكرة

132
00:10:27,795 --> 00:10:29,213
من لاعب الوسط...

133
00:10:31,173 --> 00:10:32,717
!كانت كارثة

134
00:10:33,718 --> 00:10:35,636
يبدو أنّ المباراة قد انتهيت

135
00:10:37,513 --> 00:10:39,181
المؤشرات عندي تُظهِر أن الخليّة المركزيّة
حائدة عن مسارها

136
00:10:39,348 --> 00:10:41,350
ليس لديك الُمعدّات اللازمة للهبوط أسفل هناك

137
00:10:41,517 --> 00:10:43,277
<i>خلية وقود جديدة لن تُصلِح الأمر</i>

138
00:10:46,522 --> 00:10:49,358
ولكن لاعب الوسط ذلك عاود الركض مُسرعاً...
وقام بإستعادة الكرة المقطوعة منه

139
00:10:49,525 --> 00:10:50,725
مهلاً، ماذا فعلت لتوّك؟

140
00:10:50,860 --> 00:10:53,404
<i>اصطف لاعبو حائط الصدّ ليوقِفوه</i>

141
00:10:55,323 --> 00:11:00,202
<i>لذا، فقد قذف الكرة
دون عِلم بنتاج ما سيفعل</i>

142
00:11:00,369 --> 00:11:02,038
!عليكِ السلام يا مريم

143
00:11:03,998 --> 00:11:08,419
ثمانون ألف مُشجّع كانوا على أقدامهم
يراقبون مسار تلك الكرة في الهواء

144
00:11:09,587 --> 00:11:15,384
وبالملعب مُستقِبل مُبتديء

145
00:11:15,718 --> 00:11:18,054
تجاوز للتوّ الدفاع

146
00:11:19,722 --> 00:11:21,599
!ويحرز الهدف

147
00:11:40,701 --> 00:11:42,027
!إحتكاك، إحتكاك من الجانب الغربي

148
00:11:44,789 --> 00:11:46,540
<i>جاك)؟)</i>

149
00:11:47,124 --> 00:11:48,250
(لا بأس يا (فيكا

150
00:11:49,335 --> 00:11:51,087
إنّه مُجرّد كلب

151
00:12:00,054 --> 00:12:01,889
!والآن اذهب
!ابتعد عن هنا

152
00:12:03,182 --> 00:12:06,560
!هيّا، ابتعد عن هنا
!ابتعد

153
00:12:14,944 --> 00:12:16,779
<i>(التقنيّ 49 (جاك هاربر</i>

154
00:12:43,806 --> 00:12:45,724
العفو

155
00:12:48,644 --> 00:12:51,772
الطائرة 166" عادت للعمل"

156
00:12:59,655 --> 00:13:03,576
تعطّلت طائرتان هذا اليوم
وسُرِقت 10 خليّات وقود خلال شهر

157
00:13:03,742 --> 00:13:05,995
هؤلاء القمّامون صاروا أكثر جرأة

158
00:13:06,162 --> 00:13:08,363
<i>الحفّارات المائية تمتص كل الماء</i>

159
00:13:08,664 --> 00:13:11,417
بمُجرّد رحيلنا لن يتبقَ لهم غير
الإشعاعات والرماد

160
00:13:12,168 --> 00:13:13,836
<i>!هذا هراء</i>

161
00:13:14,253 --> 00:13:15,838
نحن من فُزنا بالحرب

162
00:13:16,859 --> 00:13:18,765
!فلِمَ علينا نحن الرحيل

163
00:13:20,801 --> 00:13:22,511
(تبقّى أسبوعان يا (جاك

164
00:13:23,179 --> 00:13:25,514
<i>وسنشُد الرحال
"إلى "تايتن</i>

165
00:13:26,849 --> 00:13:27,850
أجل

166
00:13:29,185 --> 00:13:31,479
تلك الطائرة بالجوار في مكان ما

167
00:13:33,355 --> 00:13:35,024
علينا فقط البحث عنها

168
00:13:35,441 --> 00:13:38,527
دون المنارة سنكون كمَن يبحث عن
إبره في كوم قَشّ

169
00:13:46,327 --> 00:13:49,205
لهذا سنُغيّر تكتيكنا

170
00:15:30,764 --> 00:15:34,643
"أيُّها البُرج، وجدت "الطائرة 172

171
00:15:35,394 --> 00:15:37,563
بأسفل حُفرة عميقة

172
00:15:37,730 --> 00:15:39,815
لا أراها ولكنّي أسمع أزيزها

173
00:15:39,982 --> 00:15:42,067
قمر "التيت" خارج التغطية نسبيّاً حالياً
بالكاد أستطيع رؤيتك

174
00:15:42,234 --> 00:15:43,444
ما الوضع عندك؟

175
00:15:44,778 --> 00:15:48,407
جيّد، جيّد
لا أثر لأنشطة القمّامين هنا

176
00:15:48,574 --> 00:15:50,618
<i>تغطيّة "التيت" ستنتهي بعد 15 دقيقة</i>

177
00:15:51,994 --> 00:15:54,496
<i>بعد ذلك ستصير وحدك</i>

178
00:16:12,014 --> 00:16:14,016
<i>"إلى القيادة، معكم "البرج 49</i>

179
00:16:14,183 --> 00:16:18,354
"لقد وجد (جاك) وجد "الطائرة 172
وعملية إسترجاعها قيد التنفيذ

180
00:16:18,520 --> 00:16:21,940
أطلُب الدعم إلى موقعه على وجة السرعة

181
00:16:50,636 --> 00:16:53,013
"لديّ رؤية واضحة "للطائرة 172

182
00:16:53,847 --> 00:16:55,057
جاك)؟)

183
00:18:00,998 --> 00:18:02,750
!اللعنة

184
00:18:07,045 --> 00:18:08,380
!اللعنة

185
00:19:48,188 --> 00:19:49,189
!(جاك)

186
00:20:20,220 --> 00:20:22,264
(التقنيّ 49 (جاك هاربر

187
00:20:25,225 --> 00:20:27,603
(التقنيّ 49 (جاك هاربر

188
00:21:16,360 --> 00:21:18,528
!كلّا

189
00:21:20,322 --> 00:21:23,951
!ليس دراجتي اللعينة

190
00:22:28,765 --> 00:22:32,102
"وأيّ موتٍ أشرف للمرء من مُجابهة مهابة خوفه"

191
00:22:32,269 --> 00:22:35,355
"لأجل أرواح أسلافه ومعابد آلهته"

192
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
!(جاك)

193
00:22:38,066 --> 00:22:40,527
أجل، سأعود بالحال

194
00:22:47,396 --> 00:22:50,103
نثريات من
ررمــا
القديمة

195
00:22:57,711 --> 00:22:59,713
<i>كيف حال "الطائرة 109"؟</i>

196
00:22:59,880 --> 00:23:02,716
أيُمكنها التحليق -
بالكاد -

197
00:23:02,883 --> 00:23:06,428
لكن دون درعٍ واقٍ سيكون كـصيد يسير المنال

198
00:23:06,595 --> 00:23:09,598
حسنٌ، سأحادث (سالي) بأمور التدريع تلك بالصباح

199
00:23:09,806 --> 00:23:10,807
حسنٌ

200
00:23:10,891 --> 00:23:11,892
مرّة أُخرى

201
00:23:16,813 --> 00:23:20,192
ماذا يا (جاك هاربر)؟

202
00:23:27,824 --> 00:23:29,659
من أين أتيت بهذه؟

203
00:23:29,826 --> 00:23:31,203
...لقد كانت تنمو وأنا

204
00:23:46,468 --> 00:23:47,636
بربّك يا (جاك)، أنت تعلم القواعد

205
00:23:47,719 --> 00:23:48,970
أعلم أنّك ستظنني متزمّتة قليلاً

206
00:23:49,096 --> 00:23:52,474
لكن لا فكرة لدينا عمّا قد يحتويه
شيء كهذا مِن سموم

207
00:23:53,183 --> 00:23:54,184
(إنّها مُجرّد زهرة يا (فيكا

208
00:23:54,267 --> 00:23:55,477
أجل، وهذه ليست المشكلة

209
00:23:56,228 --> 00:24:00,565
لقد أصبحنا على وشك الإنتهاء من مُهمّتنا
وآخر ما نحتاجه أن تُعرِّض كل هذا للخطر

210
00:24:02,526 --> 00:24:04,069
حسنٌ

211
00:24:07,656 --> 00:24:09,741
كل يوم تهبط به إلى هُناك

212
00:24:10,784 --> 00:24:13,578
تضطر أن تكون شاهداً على ما فقدناه

213
00:24:14,538 --> 00:24:17,207
(لكننا أدينا ما علينا يا (جاك

214
00:24:20,710 --> 00:24:22,879
حان وقت الرحيل

215
00:24:28,885 --> 00:24:32,097
لا أعتقد أنّهم كانوا ينتوون قتلي اليوم

216
00:24:32,597 --> 00:24:34,182
القمّامون

217
00:24:39,271 --> 00:24:41,148
بل كانوا يحاولون الإمساك بي

218
00:24:45,819 --> 00:24:48,446
لكن لا يُمكنهم هذا

219
00:25:04,713 --> 00:25:06,047
هيّا

220
00:26:03,021 --> 00:26:06,107
ربما عليكِ القدوم معي لبعض الوقت قبل رحيلنا

221
00:26:07,692 --> 00:26:11,238
لقد وجدت مكاناً أُريد أن أُريكِ إيّاه

222
00:26:15,116 --> 00:26:17,369
سأُريك أنا شيء

223
00:26:19,329 --> 00:26:20,914
!أنتِ

224
00:27:42,662 --> 00:27:44,998
!ربّاه

225
00:27:52,881 --> 00:27:56,718
<i>لقد كان إنصهار من الدرجة السادسة
لقلب الحفّار المائي</i>

226
00:27:57,052 --> 00:27:58,511
<i>لقد فقدناه للأبد</i>

227
00:27:58,678 --> 00:28:01,431
<i>أيُّها البرج 49، لقد عرضت المُهمّة برمّتها للخطر</i>

228
00:28:01,598 --> 00:28:03,683
<i>أريد أن أعلم ما حدث بالضبط</i>

229
00:28:03,850 --> 00:28:06,561
<i>جاك) يزعم بأن القمّامون سلّحوا)
إحدى خلايا الوقود المسروقة</i>

230
00:28:06,728 --> 00:28:08,772
<i>ووضعوها بمركز الشفط بالحفّارة</i>

231
00:28:08,938 --> 00:28:10,357
<i>!إلى البرج، ابقَ معي</i>

232
00:28:11,733 --> 00:28:16,071
"أيُّها البرج، أتلقى إشارة غريبة من "الشبكة 307
أترين ذلك؟

233
00:28:16,237 --> 00:28:17,572
أجل

234
00:28:17,697 --> 00:28:19,366
<i>ربما يكون نشاطاً للقمّامين</i>

235
00:28:19,866 --> 00:28:21,576
هذه ليست كمثيلتنا

236
00:28:21,743 --> 00:28:25,705
(هذه الإشارة موجهة خارج الكوكب يا (جاك

237
00:28:26,414 --> 00:28:27,749
أنا بطريقي إليها

238
00:28:28,708 --> 00:28:33,088
<i>أيُّها البرج، سجلاتنا توضّح أنّه ينقصكم 9 خلايا وقود</i>

239
00:28:33,254 --> 00:28:34,255
<i>هل هذا صحيح؟</i>

240
00:28:34,339 --> 00:28:36,466
خطأ، فالرقم الصحيح هو 10

241
00:28:36,966 --> 00:28:39,052
الطائرة 172" فُقِدت الليلة الماضية"

242
00:28:39,552 --> 00:28:43,098
أما عن "109" فستكون جاهزة للإشتباكات
بمجرد أن يصلنا درعاً واقياً لها

243
00:28:43,473 --> 00:28:45,308
يمكننا حماية الحفّارات بالطائرات المُتبقيّة بالميدان

244
00:28:45,433 --> 00:28:46,434
لقد تأكدت من أعدادها

245
00:28:46,601 --> 00:28:48,436
<i>نحن نستخدم كل الأعداد المتاحة لدينا أيها البُرج</i>

246
00:28:48,603 --> 00:28:51,022
<i>سأحوّل الطائرات للوضعيّة الدفاعيّة</i>

247
00:28:52,774 --> 00:28:56,111
<i>وظيفتنا هي تشغيل تلك الحفّارات
ومهمتكم تكمن في حمايتهم</i>

248
00:28:56,194 --> 00:28:59,948
<i>لا يمكننا تحمُل خسائر أخرى، أتفهمون؟</i>

249
00:29:01,241 --> 00:29:03,284
<i>هل أنتِ و (جاك) ثنائي فعّال؟</i>

250
00:29:03,451 --> 00:29:04,577
بالطبع نحن كذلك

251
00:29:12,897 --> 00:29:14,617
إشارة
مجهولة

252
00:29:14,754 --> 00:29:16,464
جاك)؟)

253
00:29:16,631 --> 00:29:19,134
أنت فوقه تماماً، هل تراه؟

254
00:29:20,969 --> 00:29:22,470
<i>جاك)؟)</i>

255
00:29:22,554 --> 00:29:24,722
أجل، أراه

256
00:31:09,619 --> 00:31:12,914
تبدو كمحطة إرسال من نوعٍ ما

257
00:31:13,081 --> 00:31:17,502
القمّامون يستخدمون هذا المبنى كهوائي

258
00:31:17,669 --> 00:31:18,670
هل يُمكنك فك تشفيره؟

259
00:31:23,299 --> 00:31:25,051
إنّها عبارة عن مجموعة إحداثيات

260
00:31:25,677 --> 00:31:27,262
<i>"في "الشبكة 17</i>

261
00:31:27,512 --> 00:31:29,389
<i>إنّها منارة موجهة لعينة</i>

262
00:31:29,556 --> 00:31:30,765
"الشبكة 17"

263
00:31:31,182 --> 00:31:32,350
ماذا هنالك بحقّ الجحيم؟

264
00:31:36,020 --> 00:31:38,189
لا شيء، نحن في وسط العراء

265
00:31:39,190 --> 00:31:41,109
<i>ماذا يحدث؟</i>

266
00:31:41,276 --> 00:31:45,405
لماذا يعكف القمّامون على إرسال إشارات
لخارج الكوكب يا (جاك)؟

267
00:31:47,115 --> 00:31:48,658
سأغلقها

268
00:32:01,504 --> 00:32:04,465
أيُّها التقنيّ 49، تفقّد مسارك
أنت متوجّة مباشرة نحو الحدود

269
00:32:05,758 --> 00:32:09,137
<i>هذا الإشعاع سيلتهمك حيّاً قبل أن تدري</i>

270
00:32:09,304 --> 00:32:11,264
(لا بأس يا (فيكا

271
00:32:13,725 --> 00:32:17,729
سأقوم بعمل تفقُد للحدود
قبل العودة إليكِ

272
00:32:19,105 --> 00:32:21,232
ربما ينقطع الإتصال بيننا

273
00:32:21,399 --> 00:32:22,639
علينا أن نبقى على إتصال

274
00:32:22,692 --> 00:32:23,932
فقط إعلمني بمكانك

275
00:32:25,445 --> 00:32:27,071
<i>هل تسمعني؟</i>

276
00:32:28,364 --> 00:32:30,116
<i>جاك)، هل تسمعني؟)</i>

277
00:32:37,999 --> 00:32:40,001
(هذا صحيح يا (بوب

278
00:32:40,752 --> 00:32:42,503
أنت تعلم وجهتنا

279
00:34:24,105 --> 00:34:25,398
هل ستفتقدني؟

280
00:34:34,741 --> 00:34:36,784
سأفتقد هذا المكان

281
00:34:38,119 --> 00:34:40,329
كان ليغدو الأمر رائعاً

282
00:34:47,795 --> 00:34:49,964
كان ليغدو الأمر رائعاً

283
00:35:54,737 --> 00:35:56,697
فيكا)، (فيكا)، هل رأيتِ هذا؟)

284
00:35:56,864 --> 00:35:58,366
<i>أين كنت يا (جاك)؟</i>

285
00:35:58,533 --> 00:36:00,493
"هناك شيء قد هبط على "الشبكة 17

286
00:36:00,660 --> 00:36:01,953
لكنّ هذه إحداثيات المنارة

287
00:36:02,036 --> 00:36:03,079
بالضبط

288
00:36:03,162 --> 00:36:04,997
<i>لقد رأيتها، تبدو كمركبة من نوعٍ ما</i>

289
00:36:05,164 --> 00:36:06,541
(يكاد ينقطع الإتصال بالقيادة يا (جاك

290
00:36:06,707 --> 00:36:08,376
<i>أنا بالطريق الآن</i>

291
00:36:09,335 --> 00:36:11,712
إلى القيادة، لدينا جسم غريب قد اصطدم
"بـ"الشبكة 17

292
00:36:11,879 --> 00:36:14,048
لقد هبط بنفس الإحداثيات
التي أرسلها القمّامون من المنارة

293
00:36:14,215 --> 00:36:15,216
التقنيّ بالطريق إليها الآن

294
00:36:15,383 --> 00:36:17,552
<i>إلى البُرج، سينقطع الإتصال قريباً</i>

295
00:36:17,677 --> 00:36:19,846
<i>لكن الطائرات تحوم بالمنطقة الآن وجاهزة للإشتباك</i>

296
00:36:20,012 --> 00:36:21,722
<i>مُري تقنيكِ بالتنحي جانباً</i>

297
00:36:23,724 --> 00:36:25,852
(القيادة تريد منك التنحي يا (جاك
وستتولي الطائرات زِمام الأمور

298
00:36:26,018 --> 00:36:27,645
<i>غير موافق أيُّها البُرج</i>

299
00:36:27,812 --> 00:36:30,064
"فمع إنقطاع الإتصال بـ"التيت
ينبغي أن نتفقّد هذا بأنفسنا

300
00:36:30,231 --> 00:36:32,066
أريد التأكد من أنّ هذا الموقع آمن

301
00:36:35,194 --> 00:36:37,475
(التقنيّ قلِق بشأن تأمين الموقع يا (سالي

302
00:36:37,572 --> 00:36:39,866
<i>لقد فقدتم الكثير اليوم أيّها البُرج</i>

303
00:36:40,032 --> 00:36:41,993
<i>مُري تقنيكِ بالإبتعاد عن هناك، أتفهمين؟</i>

304
00:36:42,159 --> 00:36:43,411
تلقيت هذا

305
00:36:48,749 --> 00:36:51,919
(القيادة تريد منك التنحي جانباً يا (جاك
وستتولى الطائرات هذا الأمر

306
00:36:52,086 --> 00:36:53,671
<i>أنا الآن بالموقع</i>

307
00:36:54,088 --> 00:36:55,089
<i>(جاك)</i>

308
00:36:55,256 --> 00:36:57,925
<i>(لست بمجال رؤيتي يا (جاك
وقد انقطع الإتصال بالقيادة</i>

309
00:36:58,092 --> 00:37:01,053
(أعتقد أنّها إحدى سفننا يا (فيكا

310
00:37:03,514 --> 00:37:05,266
هذا الشيء عتيق
...يبدو كما لو أنّه

311
00:37:06,058 --> 00:37:07,268
من قبل الحرب...

312
00:37:07,435 --> 00:37:09,770
(القمّامون من أسقطوا هذا الشيء يا (جاك

313
00:37:09,937 --> 00:37:11,230
لكن لا أثر للقمّامين

314
00:37:11,397 --> 00:37:12,773
<i>أيّها التقنيّ، معك البرج</i>

315
00:37:12,940 --> 00:37:16,068
آمرك بالتراجع والعودة إلى البُرج في الحال

316
00:37:17,612 --> 00:37:19,447
سأهبط هنا

317
00:37:56,984 --> 00:37:58,778
!إنهم بشر

318
00:38:05,618 --> 00:38:08,746
أيّها البُرج، لدينا ناجين

319
00:38:09,997 --> 00:38:13,918
هناك أربعة منهم
بل خمسة

320
00:38:14,669 --> 00:38:16,003
إنّهم بشر

321
00:38:48,703 --> 00:38:49,954
!توقّف

322
00:38:50,121 --> 00:38:52,081
(الطائرات تُطلق النار على الناجين يا (فيكا

323
00:38:52,248 --> 00:38:55,751
(الإتصال بالمحطة مُنقطع يا (جاك
لم يعُد بإمكاني التحكم بشيء

324
00:38:55,918 --> 00:38:57,044
!توقف

325
00:39:04,593 --> 00:39:07,638
<i>"جاك هاربر)، "التقنيّ 49)</i>

326
00:39:14,812 --> 00:39:16,897
<i>!تراجع أيّها اللعين</i>

327
00:39:24,238 --> 00:39:25,823
<i>!تراجع</i>

328
00:40:32,348 --> 00:40:34,308
افتحي الباب

329
00:40:36,685 --> 00:40:38,187
!(فيكا)

330
00:40:51,951 --> 00:40:53,244
احضر صندوق الإسعافات

331
00:40:54,370 --> 00:40:56,372
!احضر صندوق الإسعافات

332
00:41:10,010 --> 00:41:11,053
يجب الإبلاغ عن هذا

333
00:41:11,220 --> 00:41:14,506
فتأكدي إذن من الإبلاغ عن تلك الطائرات
التي هاجمت طاقم إحدى سفننا

334
00:41:14,640 --> 00:41:16,058
فلتري رأي القيادة حول هذا

335
00:41:23,899 --> 00:41:26,152
إنها تتنفس مائعاً
دعها تلفظه فحسب

336
00:41:37,538 --> 00:41:38,539
!(جاك)

337
00:42:05,065 --> 00:42:07,610
تفضّلي، لا زلتِ تعانين جفافًا

338
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
أين نحن؟

339
00:42:25,002 --> 00:42:27,421
(أنا (فيكتوريا) وهذا (جاك

340
00:42:31,884 --> 00:42:34,011
ما إسمك؟

341
00:42:36,347 --> 00:42:37,723
(إسمي (جوليا

342
00:42:38,307 --> 00:42:39,600
...(جوليا)

343
00:42:39,767 --> 00:42:43,062
أنا آسفة لما عليّ إخباركِ به

344
00:42:43,395 --> 00:42:45,272
لكنك كنت بحطام سفينة

345
00:42:46,440 --> 00:42:48,192
سفينتك تعرضت للسقوط

346
00:42:49,318 --> 00:42:51,654
و(جاك) تمكّن من سحبك
من بين الحِطام

347
00:42:53,239 --> 00:42:54,949
لكن لم ينجَ أحد من طاقمكِ

348
00:43:02,998 --> 00:43:04,291
ماذا تعنين؟

349
00:43:04,792 --> 00:43:06,835
أنتِ الناجية الوحيدة

350
00:43:10,005 --> 00:43:11,548
أنا آسفة

351
00:43:19,056 --> 00:43:22,268
لقد كنت بسباتٍ عميق لمدة طويلة
*دلتا سليب: هي المرحلة الثالثة من مرحلة النوم المُستقر وحينها يكون النائم مُستغِرق بنومه لا يدري شيء عمّا حوله*

352
00:43:24,186 --> 00:43:26,647
حدوث بعض الإضطرابات شيء طبيعي

353
00:43:26,714 --> 00:43:28,227
منذ متى وأنا بهذا السبات؟

354
00:43:32,528 --> 00:43:35,347
منذ 60 عاماً على الأقل

355
00:43:46,792 --> 00:43:49,420
عليّ العودة للسفينة

356
00:43:55,301 --> 00:43:58,554
الجو مُلبّد بالمخاطر هناك
عليكِ بالراحة

357
00:44:09,023 --> 00:44:10,190
...(فيكا)

358
00:44:12,735 --> 00:44:14,361
لا تلمسيني

359
00:44:18,115 --> 00:44:23,037
تم توجيه رسوّ سفينتك من
.قبل منارة على سطح الأرض

360
00:44:24,204 --> 00:44:25,539
هل تعلمين شيء عن هذا؟

361
00:44:34,882 --> 00:44:36,495
ماذا كانت مهمّتكِ؟

362
00:44:38,927 --> 00:44:40,262
هذه معلومات سريّة

363
00:44:40,289 --> 00:44:42,023
"حسنٌ، نحن لا نملك سجلاً لسفينة بإسم "أوديسي

364
00:44:42,056 --> 00:44:45,216
لا يُمكنني إخباركما بشيء
حتى آتي بسجل الرحلة من سفينتي

365
00:44:45,309 --> 00:44:49,229
(لقد تغيّر الكثير بمرور 60 عاماً يا (جوليا

366
00:44:56,280 --> 00:44:58,089
...بينما كنت بسباتكِ العميق

367
00:44:59,000 --> 00:45:03,962
هوجمت الأرض من قِبل...
"مايدُعى بـ"القمّامين

368
00:45:05,160 --> 00:45:09,609
لقد دمّروا قمرنا وكان نتاج ذلك
أن تدمر نصف الكوكب

369
00:45:11,400 --> 00:45:13,402
ثم قاموا بالغرو

370
00:45:13,600 --> 00:45:17,700
لقد فزنا بالحرب
ولكن خسرنا الأرض

371
00:45:18,800 --> 00:45:21,007
"الجميع الآن إما يقطن "تايتن
قمر كوكب زُحل

372
00:45:21,160 --> 00:45:25,449
أو بإحدى المحطات الفضائية
يتجهزون للذهاب إليه

373
00:45:27,440 --> 00:45:31,445
نحن هنا للتأمين وصيانة الطائرات

374
00:45:32,800 --> 00:45:35,531
فنجن نعمل كفريق تمشيط

375
00:45:56,280 --> 00:45:59,428
إنكِ فقدتِ أُناس
بل وكل شيء

376
00:46:04,240 --> 00:46:06,720
لو أردتِ البقاء وحدكِ
فسنتفهم هذا

377
00:46:18,880 --> 00:46:22,487
الطائرات قتلت طاقمها بالكامل

378
00:46:25,480 --> 00:46:28,365
...ولولا أن وصلت إليها في الوقت المناسب -
أريدها أن ترحل قبل أيّ شيء -

379
00:46:28,520 --> 00:46:29,931
...(فيكا)

380
00:46:31,480 --> 00:46:34,882
هل يتوارد عليكِ أيّاً مِن ذكريات ما قبل المُهمّة؟

381
00:46:36,320 --> 00:46:38,687
قبل "المسح التأميني الإلزامي"؟

382
00:46:40,440 --> 00:46:42,886
عملنا لا يكمن في التذكُّر

383
00:46:44,560 --> 00:46:45,891
أتذكر؟

384
00:46:46,560 --> 00:46:48,210
اتذكرينها؟

385
00:46:53,400 --> 00:46:54,401
...(جاك)

386
00:46:55,360 --> 00:46:59,365
سبب هبوطها إلى أراضبنا
إحدى المنارات التابعة للقمّامين

387
00:47:00,600 --> 00:47:03,285
نحن لا نعرف من هي

388
00:47:05,040 --> 00:47:06,451
أو ممّ هي

389
00:47:09,520 --> 00:47:13,724
دعنا فقط نمضي بتلك الليلة، اتّفقنا؟

390
00:47:51,920 --> 00:47:53,570
هل تُحلّق بهذا الشيء

391
00:47:55,360 --> 00:47:56,725
أجل

392
00:48:00,400 --> 00:48:02,289
ماذا سيحدث الآن؟

393
00:48:04,640 --> 00:48:06,768
"نحن نترقب إتصال من "التيت

394
00:48:06,920 --> 00:48:10,242
ستُعلِمهم (فيكتوريا) بأمر إنقاذكِ

395
00:48:11,040 --> 00:48:13,327
وسيرسلون أحدهم من أجلكِ

396
00:48:14,600 --> 00:48:16,284
من "التيت"؟

397
00:48:17,080 --> 00:48:18,286
أجل

398
00:48:22,120 --> 00:48:24,566
عليّ أن أُحضِر سجل الرحلة من سفينتي

399
00:48:25,960 --> 00:48:28,440
القمّامون يبدأون نشاطاتهم بالليل

400
00:48:29,080 --> 00:48:30,599
ربما هم منتشرون بالأرجاء الآن

401
00:48:30,600 --> 00:48:32,523
عليّ أن أعلم ما حدث

402
00:48:35,120 --> 00:48:36,929
أنت بحاجة لمعرفة ما حدث

403
00:48:38,800 --> 00:48:40,643
!أرجوك

404
00:49:03,640 --> 00:49:05,130
جاك)؟)

405
00:49:05,280 --> 00:49:07,328
جاك)، ماذا تفعل؟)

406
00:49:07,480 --> 00:49:08,766
(إنّها ضابطة قتال يا (فيكا

407
00:49:08,960 --> 00:49:12,203
تريد العودة لسفينتها
واسترجاع سجل الرحلة منها

408
00:49:12,360 --> 00:49:13,850
كنتِ لتريدين ذات الأمر

409
00:49:14,000 --> 00:49:15,684
<i>...جاك)، أنا)</i>

410
00:49:17,960 --> 00:49:20,486
لن أوفّر الحماية لك

411
00:49:23,000 --> 00:49:24,843
أتفهّم هذا

412
00:49:27,480 --> 00:49:29,642
هذه المهمة على مسؤوليتي

413
00:50:12,360 --> 00:50:13,930
لم أتمكّن من إنقاذهم

414
00:50:25,560 --> 00:50:27,449
!(جاك)، (جاك)

415
00:50:32,120 --> 00:50:33,565
أيمكنك سماعي يا (جاك)؟

416
00:51:06,920 --> 00:51:08,570
حسنٌ، حان وقت الذهاب

417
00:51:08,720 --> 00:51:10,131
!(جاك)

418
00:51:10,960 --> 00:51:12,485
لقد وجدته

419
00:51:24,760 --> 00:51:25,799
!(جاك)

420
00:51:26,987 --> 00:51:27,260
عودة طارئة

421
00:51:27,346 --> 00:51:27,606
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

422
00:51:27,686 --> 00:51:27,960
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

423
00:51:28,026 --> 00:51:28,359
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

424
00:51:28,432 --> 00:51:28,722
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

425
00:51:28,812 --> 00:51:29,105
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

426
00:51:29,212 --> 00:51:29,466
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

427
00:51:29,573 --> 00:51:29,906
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

428
00:51:29,994 --> 00:51:30,320
عودة الطوارئ
الربّان الآلي تفعيل

429
00:52:31,520 --> 00:52:34,205
<i>إلى البرج 49، كيف حالكم بهذا الصباح الجميل؟</i>

430
00:52:34,800 --> 00:52:36,962
يومٌ آخر بالجنة

431
00:52:38,400 --> 00:52:39,401
...(سالي)

432
00:52:40,600 --> 00:52:45,208
لقد خرج (جاك) في مهمة قبيل الفجر

433
00:52:45,360 --> 00:52:49,001
وانقطعت الإتصالات بيننا

434
00:52:51,200 --> 00:52:54,170
"بالقرب من الأودية بـ"القطاع 17

435
00:52:54,560 --> 00:52:57,530
أعلم أّننا نواجه عجز فى الطائرات

436
00:52:57,680 --> 00:53:03,323
لكنني فقط بحاجة لواحدة إضافية
لتمشيط المنطقة

437
00:53:06,520 --> 00:53:08,409
فقط مجرد إستطلاع سريع

438
00:53:08,880 --> 00:53:13,647
<i>عُلم يا "49"، جاري تكليف
"الطائرة 185" بمسح "الشبكة 22"</i>

439
00:53:47,760 --> 00:53:50,923
"وأيّ موت أشرف للمرء من مُجابهة مهابة خوفه"

440
00:53:51,720 --> 00:53:57,610
"لأجل أرواح أسلافه ومعابد آلهته"

441
00:54:13,960 --> 00:54:16,440
(كنت أراقبك يا (جاك

442
00:54:17,240 --> 00:54:19,481
أنت فضولي

443
00:54:19,640 --> 00:54:21,847
عمّ كنت تبحث بتلك الكتب؟

444
00:54:23,360 --> 00:54:26,125
هل أعادت لك ذكرياتك القديمة؟

445
00:54:26,320 --> 00:54:28,641
لن تظفر بشيء منّي

446
00:54:28,800 --> 00:54:33,564
...تم محو ذاكرتي لحماية -
أمن المهمة، أجل -

447
00:54:35,000 --> 00:54:39,441
لا يمكنك السماح لذاكرتك النفيسة بالوقوع
في الأيادي الخطأ، أليس كذلك؟

448
00:54:40,800 --> 00:54:42,245
أخبرني

449
00:54:42,400 --> 00:54:46,769
هل قابلت قمّام عن ذي قرب مِن قبل؟

450
00:54:48,560 --> 00:54:52,485
بالطبع لا
أنت فقط تقوم بصيانة الطائرات

451
00:54:53,120 --> 00:54:55,248
"لا تذهب لمنطقة الإشعاع"

452
00:54:56,320 --> 00:54:59,483
"لا تسأل كثيرًا"

453
00:54:59,680 --> 00:55:04,368
!هذا ليس من مُتطلبات الوظيفة

454
00:55:05,200 --> 00:55:06,247
أضواء

455
00:55:30,360 --> 00:55:32,203
(نحن لسنا فضائيين يا (جاك

456
00:55:32,880 --> 00:55:34,291
بل بشر

457
00:55:35,200 --> 00:55:38,488
بالطبع بالنسبة إلينا، كوننا بشر يُمثّل مشكلة

458
00:55:43,000 --> 00:55:46,846
"التقنية القديمة للمقاتل المُتسلل"
تحمينا من ماسحاتكم

459
00:55:47,000 --> 00:55:48,843
تعمل كمعالج لتشويش الصوت

460
00:55:49,400 --> 00:55:51,080
أيمكنك سماعي يا (جاك)؟

461
00:55:51,880 --> 00:55:54,690
يجعل طائراتكم حيّرى

462
00:55:55,000 --> 00:55:58,561
حسنٌ، معظم الوقت

463
00:55:59,000 --> 00:56:00,239
...تلك الطائرات مُبرمَجة

464
00:56:00,240 --> 00:56:01,844
(لقتل البشر يا (جاك

465
00:56:02,080 --> 00:56:05,050
لقد رأيت ما فعلوه لحاضنات النوم بتلك السفينة

466
00:56:05,480 --> 00:56:09,405
كدت تفقد حياتك لإنقاذ تلك السيّدة

467
00:56:14,200 --> 00:56:15,690
لِمَ فعلت هذا؟

468
00:56:16,960 --> 00:56:18,610
أيّ شخص مكاني كان ليفعل صنيعي

469
00:56:18,760 --> 00:56:19,966
!"أي شخص"

470
00:56:21,640 --> 00:56:22,641
!مثير

471
00:56:22,800 --> 00:56:24,290
نحن نضيع وقتنا

472
00:56:24,920 --> 00:56:26,763
الطائرات ستتبعه إلى هنا

473
00:56:26,920 --> 00:56:28,080
(أقدِّم لك الرقيب (سايكس

474
00:56:28,960 --> 00:56:32,407
يظن أنّي أحمق كي آتي بك إلى هنا

475
00:56:38,320 --> 00:56:40,368
أرجو أن تخيّب ظنه

476
00:56:51,880 --> 00:56:54,439
أرصد أثرًا بيولوجيًّا بمكان
قريب من الأودية الغربيّة

477
00:56:54,440 --> 00:56:55,930
أيمكنك تأكيد المتسلسلة؟

478
00:56:56,080 --> 00:56:57,411
<i>تأهّبي</i>

479
00:56:59,320 --> 00:57:01,527
<i>تم تأكيد الحامض النووري
(إنّه (جاك</i>

480
00:57:04,280 --> 00:57:06,169
<i>هل أنتِ بخير يا (فيكا)؟</i>

481
00:57:06,440 --> 00:57:08,886
<i>أكل شيء على ما يرام بينكما؟</i>

482
00:57:09,120 --> 00:57:10,485
بالطبع

483
00:57:10,640 --> 00:57:12,961
<i>أمازلتما ثنائياً فعّالاً؟</i>

484
00:57:13,280 --> 00:57:15,089
نحن نكوّن ثنائي رائع

485
00:57:16,640 --> 00:57:17,880
بخير حال

486
00:57:18,080 --> 00:57:20,401
<i>كنا كمَن يخوض نزالاً وبطريقه لخسارته</i>

487
00:57:20,573 --> 00:57:24,886
"لذا فقد قررنا الآتي: "ماذا نفعل بحقّ الجحيم؟
"علينا فقط التغول أكثر"

488
00:57:25,440 --> 00:57:28,842
استغرقنا عقودًا لحل شفرات
أنظمة تحديد المواقع خاصتكم

489
00:57:29,000 --> 00:57:31,651
(هكذا أنزلت السفينة (أوديسي

490
00:57:33,920 --> 00:57:35,410
لماذا؟

491
00:57:36,480 --> 00:57:40,041
(المفاعل المدمج لـ (أوديسي
"كان بمثابة هِبة من "وكالة ناسا

492
00:57:40,200 --> 00:57:42,771
نادرٌ للغاية

493
00:57:44,240 --> 00:57:47,323
هل أعجبك عرض الليلة الماضية؟

494
00:57:49,720 --> 00:57:53,088
كان ذلك صنيع خلية وقود واحدة

495
00:57:53,280 --> 00:57:56,204
فتخيّل صنيع 10 منهم

496
00:57:56,360 --> 00:58:00,524
بوجود نواة من بلوتنيوم الفئة الحربيّة

497
00:58:00,680 --> 00:58:05,083
نحن نمتلك قنبلة نوورية وطائرة لحملها

498
00:58:05,240 --> 00:58:09,211
لكننا لا نتمكن من الولوج إليها
فهي لا تتعرف على أيٍّ منّا

499
00:58:11,360 --> 00:58:13,840
(لكن بإمكانها التعُرف عليك يا (جاك

500
00:58:20,520 --> 00:58:26,813
نريدك أن تُبرمج لنا هذه الطائرة كي تحمل
"تلك القنبلة إلى "التيت

501
00:58:32,366 --> 00:58:33,936
وننهي هذه الحرب

502
00:58:38,040 --> 00:58:39,804
هناك أُناس بالأعلى

503
00:58:42,120 --> 00:58:43,121
أيّها الرقيب

504
00:58:43,440 --> 00:58:46,887
"برمج الطائرة للعودة إلى "التيت

505
00:58:47,720 --> 00:58:51,008
نبغاها بالوصول للمركز تماماً

506
00:58:52,480 --> 00:58:54,084
!سُحقاً لك

507
00:58:56,760 --> 00:58:57,921
ليس لدينا وقت لهذا

508
00:59:23,640 --> 00:59:24,766
!أنت، أنت

509
00:59:36,800 --> 00:59:37,801
كلّا

510
00:59:44,800 --> 00:59:45,961
هيّا بنا -
انهضوه -

511
01:00:42,360 --> 01:00:44,840
"إلى القيادة، لقد انقطعت إشارة "الطائرة 185

512
01:00:45,000 --> 01:00:46,968
<i>عُلِم أيّها البرج، لقد رصدنا الشيء ذاته</i>

513
01:00:47,160 --> 01:00:49,686
أطلب الإذن بإطلاق طائرتين أُخرتين

514
01:00:50,360 --> 01:00:54,046
طالما جائت طائرة هنا، فسيأتي المزيد

515
01:00:54,880 --> 01:00:57,406
ولن يتوقفوا حتى يجدوني

516
01:00:57,560 --> 01:00:59,881
سيغدو هذا المكان رماداً منثوراً

517
01:01:00,520 --> 01:01:03,171
لكن إن أطلقت سراحنا
فسآمرهم بالإبتعاد عن هنا

518
01:01:08,360 --> 01:01:09,850
هذا خيارك الوحيد

519
01:01:24,680 --> 01:01:29,193
لقد كنت بما تطلقون عليه
"منطقة الإشعاع"

520
01:01:30,560 --> 01:01:35,520
لو كنت تبحث عن الحقيقة
فهناك ستجدها

521
01:01:49,760 --> 01:01:53,048
لقد غامرت بحيواتنا جميعاً
خاطرت بكل شيء

522
01:01:53,600 --> 01:01:56,285
ما الذي يجعلك تظن أنّه مختلف؟

523
01:01:57,760 --> 01:01:59,046
هي تعتقد بهذا

524
01:02:20,023 --> 01:02:21,616
الوقود*
منخفض*

525
01:02:55,280 --> 01:02:59,001
<i>"إلى القيادة، لقد عثرت على تقنيّي في "الشبكة 37</i>

526
01:02:59,160 --> 01:03:00,650
<i>يمكنكِ إيقاف البحث</i>

527
01:03:00,800 --> 01:03:03,326
<i>(عُلِم أيّها البرج، سعداء بسلامة (جاك</i>

528
01:03:03,480 --> 01:03:06,609
<i>جاري تكليف تلك الطائرات
.بالعودة لدعم الحفّارات</i>

529
01:03:30,000 --> 01:03:32,367
لأين سنذهب الآن؟

530
01:03:34,360 --> 01:03:35,964
من أنتِ؟

531
01:03:39,000 --> 01:03:41,401
أهنالك ما لم تُخبريني إيّاه؟

532
01:03:42,240 --> 01:03:43,685
...جاك)، أنا)

533
01:03:43,880 --> 01:03:45,530
ماذا كنت تفعلين بسفينة "الأوديسي"؟

534
01:03:46,480 --> 01:03:48,403
ماذا كانت مُهمّتكِ؟

535
01:03:51,400 --> 01:03:55,246
"لقد كانت مُهمّتي البحثيّة الأولى إلى "تايتن

536
01:03:56,080 --> 01:03:58,890
أو هذا ما كان مفترض أن يكون

537
01:04:01,080 --> 01:04:05,722
بعد 6 أسابيع من الإقلاع
رصدنا جسماً فضائيّاً غريباً

538
01:04:05,880 --> 01:04:08,406
تحوّل مسار مهمتنا
للتحري عنه

539
01:04:08,946 --> 01:04:10,593
ثم وضعونا جميعاً في
حاضنات السبات العميق

540
01:04:10,640 --> 01:04:14,565
من المؤكد أنّهم أيقظوك أنت و(فيكتوريا) أولاً

541
01:04:19,160 --> 01:04:20,286
ماذا؟

542
01:04:20,440 --> 01:04:24,253
(هذا الجسم كان "التيت" يا (جاك

543
01:04:25,320 --> 01:04:28,483
التحري عن "التيت" كان مُهمّتنا

544
01:04:31,960 --> 01:04:33,962
هذا مستحيل

545
01:04:34,920 --> 01:04:36,445
!هذا مستحيل

546
01:04:37,080 --> 01:04:39,003
من أنتِ؟

547
01:04:42,240 --> 01:04:44,083
أنا زوجتك

548
01:04:48,960 --> 01:04:53,284
لا أعلم ماذا حدث، لكنّك لست من تظنه

549
01:05:01,960 --> 01:05:04,327
(لقد كنا هنا يا (جاك

550
01:05:05,360 --> 01:05:09,684
طلبت مني مقابلتك ثم أحضرتني
هنا إلى قمّة العالم

551
01:05:15,160 --> 01:05:18,130
وقد كنت عصبيّ يومئذ

552
01:05:18,680 --> 01:05:20,967
(كل هذا حدث هنا يا (جاك

553
01:05:25,960 --> 01:05:29,666
"...لقد قلت لي: "انظري من خلال هذا

554
01:05:31,000 --> 01:05:32,720
"وسأريكِ المستقبل..."

555
01:05:35,160 --> 01:05:36,844
ثم أشهرت لكِ خاتماً

556
01:05:57,680 --> 01:05:58,841
...وأنتِ قلتِ

557
01:05:59,000 --> 01:06:00,570
"موافقة"

558
01:06:07,720 --> 01:06:09,882
ها أنت ذا

559
01:06:12,040 --> 01:06:14,168
ها أنت ذا

560
01:06:38,400 --> 01:06:39,401
مرحباً

561
01:06:39,560 --> 01:06:41,449
!مرحباً

562
01:06:44,280 --> 01:06:45,805
هيّا

563
01:07:48,160 --> 01:07:50,527
<i>(أنا قادم يا (فيكا</i>

564
01:07:51,880 --> 01:07:55,930
<i>لا ترسلي تقريرك للقيادة حتى أعود
هل تلقيتِ هذا؟</i>

565
01:07:56,800 --> 01:07:58,245
<i>هل تلقيتِ هذا؟</i>

566
01:08:15,360 --> 01:08:17,681
(افتحي الباب يا (فيكا

567
01:08:17,840 --> 01:08:20,002
ابتعد عنّي

568
01:08:21,280 --> 01:08:23,009
لا أريد أن أسمع منك شيئاً

569
01:08:23,360 --> 01:08:27,086
الأجواء ليست آمنة هنا
وعلينا المغادرة الآن

570
01:08:30,520 --> 01:08:32,443
كانت دوماً هي خيارك

571
01:08:35,360 --> 01:08:36,691
أليس كذلك؟

572
01:08:37,800 --> 01:08:39,211
...(فيكا)

573
01:08:44,680 --> 01:08:46,489
إنّها زوجتي

574
01:09:02,240 --> 01:09:04,686
"إلى القيادة، هنا "البرج 49

575
01:09:04,840 --> 01:09:06,205
<i>"تفضّل يا "49</i>

576
01:09:06,360 --> 01:09:07,725
لا

577
01:09:08,280 --> 01:09:10,328
هنالك مشكلة مع زميلي التقنيّ

578
01:09:10,426 --> 01:09:12,346
لا تقومي بهذا
ليس لديكِ أدنى فكرة عمّا تفعلينه

579
01:09:12,400 --> 01:09:14,050
لقد وجد ناجية عند موقع الحطام

580
01:09:14,200 --> 01:09:15,239
عليكِ الإستماع إليّ

581
01:09:15,240 --> 01:09:17,402
إنّها مصدر إعاقة له

582
01:09:18,280 --> 01:09:20,328
لقد أصبح غير ملائم للخدمة

583
01:09:20,480 --> 01:09:21,811
!لا، لا، لا

584
01:09:21,960 --> 01:09:24,691
<i>(يؤسفني سماع هذا يا (فيكا</i>

585
01:09:25,160 --> 01:09:27,208
<i>هل لا زلتما ثنائيّاً فعّالاً</i>

586
01:09:28,080 --> 01:09:29,286
...(فيكا)

587
01:09:29,440 --> 01:09:31,169
!(افتحي الباب اللعين يا (فيكا

588
01:09:31,440 --> 01:09:33,044
لا

589
01:09:36,880 --> 01:09:39,239
لسنا بثنائيٍّ فعالِ

590
01:10:01,120 --> 01:10:04,090
أرجوكِ يا (فيكا)، علينا بالرحيل الآن

591
01:10:04,240 --> 01:10:06,561
(لن أرافقك أينما ذهبت يا (جاك

592
01:10:06,760 --> 01:10:10,242
هناك مكان أعرفه
سيكتنفنا الآمان فيه

593
01:10:11,120 --> 01:10:12,565
"أنا ذاهبة إلى "تايتن

594
01:10:15,120 --> 01:10:16,201
"لا يوجد ما يُدعى "تايتن

595
01:10:16,960 --> 01:10:18,325
لقد كذبوا علينا

596
01:10:18,520 --> 01:10:20,807
فقط ابتعد عنّي

597
01:10:20,960 --> 01:10:25,249
فيكا)، أرجوكِ)
...هناك أشياء

598
01:10:25,400 --> 01:10:26,447
أشياء ينبغي أن تعلميها

599
01:10:26,600 --> 01:10:28,443
!لا أريد أن أعلم شيء

600
01:10:33,179 --> 01:10:34,346
!(جاك)

601
01:11:13,640 --> 01:11:17,453
<i>مرحباً يا (جاك)، أظن أننا لم نحظَ بشرف التعرف قبلاً؟</i>

602
01:11:18,960 --> 01:11:20,371
ماذا فعلتِ؟

603
01:11:20,520 --> 01:11:24,286
<i>لا يمكنك لوم نفسك على هذا
فالطائرات ليست مصدر ثقة</i>

604
01:11:24,440 --> 01:11:26,363
<i>فأحياناً تنشب الحوادث</i>

605
01:11:27,360 --> 01:11:29,089
!"حوادث"

606
01:11:31,920 --> 01:11:33,251
لقد قتلتيها

607
01:11:33,400 --> 01:11:38,281
<i>أعلم، وهذه مأساة
لقد كانت شخصاً رائعاً</i>

608
01:11:38,480 --> 01:11:41,643
<i>جاك)، نحن نريد أن نأتي بك إلى هنا)</i>

609
01:11:42,240 --> 01:11:46,807
<i>لقد تم تفويضي بتكليفك بمهمة جديدة</i>

610
01:11:46,960 --> 01:11:48,849
<i>أنت والناجية</i>

611
01:11:55,440 --> 01:11:58,649
<i>هناك الكثير من الأمور الشيّقة هنا
احضرها معك</i>

612
01:11:58,800 --> 01:12:02,282
<i>يمكننا إستخلاص المعلومات منها
وكل شيء ممكن</i>

613
01:12:02,760 --> 01:12:05,525
<i>(حان وقت العودة للديار يا (جاك</i>

614
01:12:06,320 --> 01:12:08,004
<i>جاك)؟)</i>

615
01:12:08,520 --> 01:12:09,885
<i>جاك)؟)</i>

616
01:12:21,080 --> 01:12:22,081
...(جاك)

617
01:12:24,760 --> 01:12:26,205
أنا آسفة

618
01:12:38,720 --> 01:12:40,245
تماسكي

619
01:13:01,200 --> 01:13:02,201
!برق

620
01:13:02,760 --> 01:13:03,761
هذه هي الخطّة

621
01:13:39,280 --> 01:13:40,520
نحن بحاجة لحماية

622
01:13:41,199 --> 01:13:42,325
هناك

623
01:15:29,560 --> 01:15:31,483
هل أنتِ بخير؟ -
كلّا -

624
01:15:42,320 --> 01:15:43,924
لا تقلقي، سنخرج من هنا

625
01:15:53,440 --> 01:15:55,601
هل سنموت؟ -
لا -

626
01:15:59,000 --> 01:16:00,365
ربما

627
01:16:01,520 --> 01:16:02,601
!(جاك)

628
01:16:42,560 --> 01:16:44,688
!اللعنة

629
01:16:52,760 --> 01:16:53,761
انتظري هنا

630
01:17:32,940 --> 01:17:34,305
من هذا؟

631
01:18:13,640 --> 01:18:15,005
!أنت

632
01:18:15,600 --> 01:18:17,011
!مهلاً

633
01:18:17,600 --> 01:18:19,170
!مهلاً

634
01:18:19,320 --> 01:18:20,970
!أنت

635
01:18:39,520 --> 01:18:40,726
!القِ سلاحك

636
01:18:56,320 --> 01:18:58,004
لا بأس

637
01:19:01,600 --> 01:19:02,806
!لا تتحرك

638
01:19:06,320 --> 01:19:09,290
علينا إيقاف عمل تلك الطائرة

639
01:19:11,286 --> 01:19:12,406
!لا تتحرك

640
01:19:12,640 --> 01:19:13,687
!(جاك)

641
01:20:20,360 --> 01:20:22,089
لا بأس

642
01:20:43,040 --> 01:20:44,405
!(جوليا)

643
01:20:46,800 --> 01:20:48,370
!(جوليا)

644
01:20:57,760 --> 01:20:58,761
لا تفعل

645
01:20:59,080 --> 01:21:01,401
لا تلمسني

646
01:21:18,920 --> 01:21:20,206
تماسكي

647
01:21:20,840 --> 01:21:22,330
فقط تماسكي

648
01:21:53,400 --> 01:21:56,643
جاك هاربر)، التقنيّ 52)

649
01:21:56,860 --> 01:21:58,660
التقنيّ 52
تم التحقيق

650
01:22:08,170 --> 01:22:08,605
البرج 52

651
01:22:08,606 --> 01:22:09,106
البرج 52

652
01:22:09,107 --> 01:22:09,607
البرج 52

653
01:22:09,608 --> 01:22:10,108
البرج 52

654
01:22:10,109 --> 01:22:10,609
البرج 52

655
01:23:06,040 --> 01:23:07,644
مرحباً

656
01:23:07,800 --> 01:23:09,529
ها أنت ذا

657
01:23:13,520 --> 01:23:15,045
ماذا حدث؟
هل أنت بخير؟

658
01:23:15,520 --> 01:23:18,603
ذاك الشيء الذي ظهر فجأة عند الحدود
ظننت حينها أني فقدتك

659
01:23:21,480 --> 01:23:22,481
إنذار خاطيء

660
01:23:27,120 --> 01:23:28,485
عليّ العودة هناك

661
01:23:29,120 --> 01:23:32,169
!هل عدت بعد غيبة لتغادرني دون قُبلة

662
01:23:43,080 --> 01:23:45,082
ماذا يحدث هناك؟

663
01:23:46,360 --> 01:23:48,408
...كنت أفكّر في

664
01:23:49,560 --> 01:23:54,560
إصطحابكِ معي إلى السطح

665
01:23:54,840 --> 01:23:56,649
يمكننا المغادرة الآن

666
01:23:57,040 --> 01:23:58,565
!الآن

667
01:23:59,440 --> 01:24:00,487
أجل

668
01:24:01,360 --> 01:24:03,010
هل أنت جاد؟

669
01:24:03,160 --> 01:24:05,686
لن تصدقي ماسترينه بالأسفل هناك

670
01:24:10,200 --> 01:24:11,929
...(جاك)

671
01:24:12,840 --> 01:24:14,729
أنت تعلم القواعد

672
01:24:15,720 --> 01:24:17,085
أجل

673
01:24:18,720 --> 01:24:22,770
ألا يمكننا عدم تكرار هذا الحديث ثانيةً
فقد سئمت منه

674
01:24:24,840 --> 01:24:26,365
حسنٌ

675
01:25:15,160 --> 01:25:16,889
هذا سيؤلمكِ

676
01:25:28,120 --> 01:25:30,327
يومٌ مروّعُ، أليس كذلك يا (بوب)؟

677
01:26:55,920 --> 01:26:57,843
لقد أحببت دوماً هذه الأغنية

678
01:27:01,880 --> 01:27:03,450
لكني لست ما تقصدين

679
01:27:06,520 --> 01:27:08,284
أعلم أني لست هو

680
01:27:11,600 --> 01:27:13,568
...لكنني أحببتكِ

681
01:27:16,360 --> 01:27:18,522
إلى حد ما أذكر...

682
01:27:19,960 --> 01:27:22,406
لا أعلم ما يمكنني قوله غير هذا

683
01:27:27,800 --> 01:27:30,406
أوتعلم ماذا قلت لي يوماً؟

684
01:27:32,040 --> 01:27:36,090
لقد أخبرتني أنك ستبني لنا
منزلاً يطل على بحيرة

685
01:27:39,040 --> 01:27:42,806
وسنشيخ ونسمن معاً

686
01:27:44,200 --> 01:27:45,884
سنتشاجر

687
01:27:47,080 --> 01:27:49,447
وربما نُفرط في الشرب

688
01:27:50,320 --> 01:27:52,561
!الرومانسية الحقّ

689
01:27:56,520 --> 01:27:59,364
ثم توافينا المنيّة

690
01:28:00,440 --> 01:28:03,046
ونُدفن بالمرج المجاور للشاطئ

691
01:28:05,800 --> 01:28:08,485
ونصبح ذكرى طيّ النسيان

692
01:28:12,320 --> 01:28:15,085
لكن سنظل سويّاً للأبد

693
01:28:17,960 --> 01:28:19,610
أتذكر هذا

694
01:28:21,320 --> 01:28:24,051
(هذه هي ذكراياتك يا (جاك

695
01:28:25,600 --> 01:28:27,045
إنّهم ذكراياتنا

696
01:28:29,280 --> 01:28:30,281
هم من يُعرّفوا شخصيّتك

697
01:29:32,440 --> 01:29:33,771
صباح الخير

698
01:29:39,960 --> 01:29:42,361
أردت أن أقضي بقيّة حياتي هنا

699
01:29:44,320 --> 01:29:45,526
ولا زال يمكنك تحقيق هذا

700
01:29:49,600 --> 01:29:51,443
عليّ الرحيل

701
01:29:51,920 --> 01:29:54,366
أولائك القوم بحاجة لعوني

702
01:30:01,280 --> 01:30:03,282
سنعود بعد إنتهاء هذا الأمر

703
01:30:05,160 --> 01:30:06,446
عِدني بهذا

704
01:30:08,600 --> 01:30:10,682
سنعود عندما ينتهي الأمر

705
01:30:47,520 --> 01:30:49,887
لوهلة تغلغل بداخلي القلق بشأنك

706
01:30:51,160 --> 01:30:53,322
ظننت أنك لن تعود

707
01:30:56,200 --> 01:30:58,043
حسنٌ، كان عليّ إثبات خطؤه

708
01:31:01,320 --> 01:31:02,560
تبدو بحالة مزرية

709
01:31:05,360 --> 01:31:07,044
عليك أن ترى الشخص الآخر

710
01:31:07,200 --> 01:31:11,320
لو كنت أخبرتك بما ينتظرك هناك
لظننت أني مجنون

711
01:31:12,160 --> 01:31:14,003
لا زلت أعتقد بهذا

712
01:31:15,840 --> 01:31:16,887
(أنا (مالكلوم بيتش

713
01:31:17,200 --> 01:31:18,406
(جوليا هاربر)

714
01:31:26,720 --> 01:31:28,006
هيّا بنا

715
01:31:34,353 --> 01:31:37,079
<i>إلى القيادة، ألتقط أثرًا بيولوجياً
على مقربة من الأودية الغربيّة</i>

716
01:31:37,106 --> 01:31:40,596
<i>أيمكنكِ تأكيد المتسلسلة؟ -
استعدي -</i>

717
01:31:41,520 --> 01:31:43,761
<i>تم التحقق من الحامض النووي
(إنّه (جاك</i>

718
01:31:44,720 --> 01:31:47,883
<i>إلى القيادة، "الطائرة 185" اختفت اشارتها من الشبكة للتو</i>

719
01:31:48,040 --> 01:31:50,327
<i>عُلِم أيّها البرج، رصدنا الشيء ذاته</i>

720
01:32:00,640 --> 01:32:04,725
لقد كنت بالجيش قبل عام من قدوم ذاك "التيت" الشيطاني

721
01:32:06,240 --> 01:32:10,647
كنت شاهداً على إختفاء القمر
من السماء تلك الليلة

722
01:32:12,600 --> 01:32:13,761
لم أصدق ذلك حينها

723
01:32:15,520 --> 01:32:18,205
وبعد ذلك، حلّت الكوارث الطبيعية

724
01:32:19,360 --> 01:32:25,289
"كان هناك حاجز صخري بـ"شيكاغو
اتخذناه كساتر لنا من تلك الفيضانات والزلازل

725
01:32:27,080 --> 01:32:28,969
عمّت المجاعات بين السواد الأعظم من البشر

726
01:32:30,760 --> 01:32:33,684
ثم بدأ "التيت" بإرسال بعض سفنه القتالية إلينا

727
01:32:34,000 --> 01:32:35,809
انفتحت الأبواب

728
01:32:36,960 --> 01:32:39,088
وخرجت أنت

729
01:32:40,480 --> 01:32:42,960
(رجل الفضاء (جاك هاربر

730
01:32:44,400 --> 01:32:46,607
الآلاف منك

731
01:32:48,880 --> 01:32:50,291
ممحو منكم الذاكرة

732
01:32:52,320 --> 01:32:53,765
مبرمجون على القتل

733
01:32:55,680 --> 01:32:58,206
لقد سلبونا أفضل ما لدينا

734
01:32:58,920 --> 01:33:01,002
وحوّلوه ضدنا

735
01:33:04,400 --> 01:33:05,925
بلا روح

736
01:33:08,200 --> 01:33:09,850
ولا إنسانية

737
01:33:13,640 --> 01:33:15,165
"التيت"

738
01:33:16,520 --> 01:33:18,727
!يا لها من آلة عبقرية

739
01:33:19,560 --> 01:33:23,406
تمتص طاقات الكواكب واحداً تلو الآخر

740
01:33:25,200 --> 01:33:29,840
المرحلة الثانية كانت تتعلق بالطائرات
ومهندسي الصيانة

741
01:33:30,840 --> 01:33:36,643
خسمون عاماً ونحن شهود على إمتصاص مياة كوكبنا
بواسطة تلك الحفّارات

742
01:33:39,240 --> 01:33:40,924
...ثم جاء اليوم

743
01:33:43,120 --> 01:33:45,122
الذي رأيتك فيه تهبط كعادتك...

744
01:33:46,280 --> 01:33:48,169
لإصلاح واحدة من تلك الطائرات

745
01:33:49,680 --> 01:33:53,466
ولكن بين الأنقاض
كان هناك ثمّة كتاب

746
01:33:54,840 --> 01:33:56,968
لقد التقطه

747
01:33:57,120 --> 01:33:59,407
درسته

748
01:34:00,840 --> 01:34:04,526
وعندها اعتقدت أنني قد وجدت الحل

749
01:34:06,680 --> 01:34:09,889
وعندما واجهت تلك الطائرة لإنقاذها

750
01:34:11,080 --> 01:34:12,206
...حينها أيقنت

751
01:34:13,520 --> 01:34:16,205
إن شخصك الذي عهدناه لا زال بداخلك

752
01:34:17,360 --> 01:34:20,682
وما عليّ إلا التعمّق أكثر لإعادته

753
01:34:44,560 --> 01:34:46,130
!احترسوا، احترسوا

754
01:34:46,320 --> 01:34:48,163
!اثبتوا

755
01:34:48,320 --> 01:34:50,322
ابتعدوا عنها

756
01:34:50,920 --> 01:34:52,729
بربّكم، هكذا تهيّجونها

757
01:34:56,080 --> 01:34:58,606
!يا له من سلاح مقيت

758
01:34:59,400 --> 01:35:02,563
لا، إنّها مجرّد آلة

759
01:35:05,960 --> 01:35:07,962
<i>أنا السلاح</i>

760
01:35:22,720 --> 01:35:27,207
أودّ أن أذهب هناك وأكون شاهد عيان
على تدمير تلك الآلة

761
01:35:27,600 --> 01:35:29,762
ستكون هذه رحلة ذهاب بلا عودة

762
01:35:29,920 --> 01:35:33,402
أجل، ولكنّها تستحق

763
01:35:51,880 --> 01:35:53,962
عوداً حميداً أيّها القائد

764
01:36:34,360 --> 01:36:35,771
!افتحوا الأبواب

765
01:37:02,160 --> 01:37:03,286
!اللعنة

766
01:37:03,400 --> 01:37:04,526
!انتشروا

767
01:37:11,800 --> 01:37:13,529
!اخفضوا رؤوسكم

768
01:37:44,920 --> 01:37:45,921
!(جاك)

769
01:37:46,880 --> 01:37:48,245
!اتبعوني

770
01:38:46,680 --> 01:38:49,126
!هيّا، أيّها اللعين

771
01:39:50,640 --> 01:39:51,641
!أنتم

772
01:40:52,160 --> 01:40:53,286
!(جاك)

773
01:40:59,600 --> 01:41:01,489
أنا بخير

774
01:41:21,960 --> 01:41:23,325
الطائرة

775
01:41:23,840 --> 01:41:25,649
ارسل الطائرة

776
01:41:29,960 --> 01:41:31,689
لقد دُمّرت

777
01:41:33,800 --> 01:41:35,962
لقد ظننت أننا على وشك النجاح

778
01:41:37,120 --> 01:41:38,724
لقد ظننت هذا حقّاً

779
01:41:40,480 --> 01:41:42,687
يمكننا أنا آخذ القنبلة بنفسي

780
01:41:45,160 --> 01:41:47,640
تعلم أنّها ستحطمك كذبابة

781
01:41:48,160 --> 01:41:49,571
ليس لو ذهبت معك

782
01:41:52,560 --> 01:41:53,800
لا

783
01:41:55,200 --> 01:41:57,521
لقد طلبت منك إصطحابي معك

784
01:41:59,160 --> 01:42:00,525
فاصحبني معك إذن

785
01:42:03,720 --> 01:42:06,371
سنذهب سويّاً

786
01:42:21,560 --> 01:42:24,040
هذا يُذكّرني بالديار

787
01:42:34,200 --> 01:42:35,690
مستعد؟

788
01:43:13,920 --> 01:43:15,285
!(جاك)

789
01:43:19,560 --> 01:43:21,369
احلم بنا

790
01:43:36,360 --> 01:43:37,725
...(جاك)

791
01:44:25,960 --> 01:44:29,328
<i>"عرض سجل الرحلة لمهمّة السفينة "أوديسي</i>

792
01:44:29,480 --> 01:44:31,960
<i>الثالث من مارس عام 2017</i>

793
01:44:32,160 --> 01:44:33,764
(حسنٌ، يا (بوب

794
01:44:34,640 --> 01:44:36,449
جاهز لجولة فضائيّة؟

795
01:44:47,600 --> 01:44:51,047
<i>"صباحكم طيّب يا "أوديسي
معكم مركز قيادة المهمّات</i>

796
01:44:51,200 --> 01:44:53,280
<i>(صباح الخير، أنا القائد (جاك هاربر</i>

797
01:44:53,360 --> 01:44:55,686
<i>شكراً لإتصال الإيقاظ الرائع هذا</i>

798
01:44:55,766 --> 01:44:57,393
<i>تم اكتمال فحص المُستقبلات</i>

799
01:44:57,440 --> 01:45:00,682
<i>الموجّهات الكهربية والأنظمة الملاحية تعمل بكفاءة</i>

800
01:45:00,840 --> 01:45:04,049
<i>تبقى "250 كم" للوصول للهدف</i>

801
01:45:04,200 --> 01:45:08,000
<i>نحن أسفل خط متجة السرعة بـ12 درجة
"بمعدل سرعة نهائية "200 كم/ساعة</i>

802
01:45:08,160 --> 01:45:11,004
<i>(تلقينا هذا، لمن دواعي سروري رؤيتك يا (جاك</i>

803
01:45:11,200 --> 01:45:14,204
<i>بعد 39 يوم من النوم يبدو أنك بتمام الجاهزيّة</i>

804
01:45:14,880 --> 01:45:16,564
بالفعل أنا جاهز

805
01:45:17,000 --> 01:45:20,527
<i>الإحتراق التالي سيمنح سفينتك دفعة لسرعتها
بمعدل "50 كم" بالساعة</i>

806
01:45:20,561 --> 01:45:22,460
<i>ثم تتحرك بعجلة تناقصية إلى أن تتوقف</i>

807
01:45:22,520 --> 01:45:27,007
سنتوقف على بعد "50 كم" من الهدف
للكشف الإستشعاري والتقييم

808
01:45:27,400 --> 01:45:28,890
الهدف يبدو جيّداً

809
01:45:29,040 --> 01:45:32,362
...سيتم بدأ الإحتراق بعد 3، 2، 1

810
01:45:32,520 --> 01:45:33,567
إحتراق

811
01:45:37,560 --> 01:45:38,721
<i>نحن نرصد إحتراقاً جيّداً</i>

812
01:45:38,880 --> 01:45:41,406
<i>هل تتلقى أي قراءات من الجسم؟</i>

813
01:45:41,600 --> 01:45:42,601
كلّا

814
01:45:42,760 --> 01:45:44,683
لا حرارة، ولا إشعاع كهرومغناطيسي

815
01:45:45,400 --> 01:45:46,731
لا يوجد أي أثر للحياة به

816
01:45:46,880 --> 01:45:48,769
<i>كيف حال بقيّة طاقمك؟</i>

817
01:45:48,920 --> 01:45:51,241
(الربّانة المساعدة (فيكتوريا أولسن
ستصعد إليّ بعد قليل

818
01:45:51,400 --> 01:45:54,722
والبقيّة في حاضنات السبات العميق

819
01:45:55,160 --> 01:45:56,279
<i>عُلِم هذا</i>

820
01:45:56,280 --> 01:45:58,601
<i>لقد فاتتك مباراة رائعة الليلة الماضية</i>

821
01:45:58,760 --> 01:46:01,684
ماذا أخبرتكم يا شباب؟
لا تحرقوا عليّ أحداث المباراة

822
01:46:01,840 --> 01:46:04,241
فأنا أتطلع لمشاهدتها عند عودتي

823
01:46:04,400 --> 01:46:06,400
لا تخبرني أنك تتحدث عن كرة القدم؟

824
01:46:06,560 --> 01:46:07,721
<i>(صباح الخير يا (فيكا</i>

825
01:46:07,920 --> 01:46:09,120
<i>(صباح الخير يا (سالي</i>

826
01:46:09,240 --> 01:46:11,049
<i>كيف حالكِ بهذا الصباح الطيّب</i>

827
01:46:11,200 --> 01:46:13,771
يومٌ آخر بالجنة

828
01:46:14,400 --> 01:46:15,401
!أنت

829
01:46:20,400 --> 01:46:21,401
صورة للذكرى

830
01:46:21,520 --> 01:46:22,521
أجل

831
01:46:35,760 --> 01:46:38,969
<i>التقنيّ 49"، أراك على مقربة"</i>

832
01:46:39,560 --> 01:46:41,085
(مرحباً يا (سالي

833
01:46:42,440 --> 01:46:44,602
صباحٌ حافلُ، أليس كذلك؟

834
01:46:44,760 --> 01:46:48,003
<i>(أنا ألتقط وجود راكب آخر يا (جاك</i>

835
01:46:51,400 --> 01:46:53,926
(إنّها (جوليا روساكوفا

836
01:46:54,440 --> 01:46:57,125
الفتاة الناجية من حادث التحطُّم

837
01:46:57,800 --> 01:46:59,962
<i>اذكُر نيّة قدومك</i>

838
01:47:00,760 --> 01:47:04,287
تسليم الناجية
كما طُلِب مني

839
01:47:04,800 --> 01:47:06,484
...نحن

840
01:47:08,480 --> 01:47:10,801
ثنائي أكثر فاعليّة

841
01:47:11,920 --> 01:47:13,649
<i>واصل الدخول</i>

842
01:47:18,960 --> 01:47:21,486
<i>إلى القيادة، هناك مشكلة</i>

843
01:47:21,640 --> 01:47:25,645
<i>آخر إحتراق كان بغرض أبقائنا
على بُعد "50 كم" من الجسم</i>

844
01:47:26,160 --> 01:47:28,322
لكن رادار رصد البُعد لا زال يتناقص

845
01:47:28,480 --> 01:47:31,290
إننا نُسرع نحو الجسم

846
01:47:31,440 --> 01:47:33,010
سنحتاج دفع بالطاقة القصوى للإبتعاد عنه

847
01:47:33,160 --> 01:47:34,810
ابدأي الآن -
يتم إدخال إحداثيات الهدف -

848
01:47:37,160 --> 01:47:38,571
تم ضبط التوازن -
الهدف جيّد -

849
01:47:38,760 --> 01:47:41,000
شغّلي محركات الدفع الأمامي -
تم -

850
01:47:41,053 --> 01:47:42,842
!جاهزة؟ هيّا فلنبدأ

851
01:47:52,360 --> 01:47:55,364
نحن نعمل بطاقة الدفع القصوى
محاولةً منّا بالإبتعاد عن الجسم

852
01:47:55,520 --> 01:47:57,159
هناك إهتزازات كثيرة

853
01:47:58,320 --> 01:47:59,919
لن نتمكن من الإفلات من هذا الشيء

854
01:47:59,920 --> 01:48:02,526
<i>إلي "أوديسي"، أجهزتنا ترصد ضغط كبير
على هيكل السفينة</i>

855
01:48:02,680 --> 01:48:05,047
<i>أوقف الإحتراق، أتلقيت هذا؟</i>

856
01:48:05,320 --> 01:48:06,367
سأوقف الإحتراق

857
01:48:08,840 --> 01:48:10,524
...إلى مركز القيادة

858
01:48:11,200 --> 01:48:12,645
مركز القيادة؟
مركز القيادة؟

859
01:48:12,840 --> 01:48:14,046
سالي)؟)

860
01:48:15,160 --> 01:48:17,049
سنزيد "العجلة" نحو الهدف

861
01:48:17,200 --> 01:48:19,282
سنتلاقى به بغضون دقيقتين

862
01:48:24,840 --> 01:48:26,808
سأقوم بإخراج حاضنات النوم

863
01:48:27,520 --> 01:48:29,488
إنّها مبرمجة على العودة
للمجال الجوي للأرض

864
01:48:29,640 --> 01:48:32,564
سأقود أنا الوحدة الرئيسية لو تمكنت
من تجنب هذا الإصطدام

865
01:48:32,720 --> 01:48:34,529
أريد منكِ العودة للجانب الخلفي الآن -
بالطبع لا -

866
01:48:34,680 --> 01:48:35,761
!هذا أمر

867
01:48:35,880 --> 01:48:37,041
كلّا يا (جاك)، فنحن فريق

868
01:48:59,720 --> 01:49:02,405
(علينا الذهاب يا (جاك
لم يتبقَ سوى 30 ثانية

869
01:49:05,160 --> 01:49:07,731
احلمي بنا

870
01:49:48,360 --> 01:49:49,733
...(جاك)

871
01:49:51,519 --> 01:49:53,059
*نهاية التسجيل*

872
01:50:05,600 --> 01:50:08,888
<i>التقنيّ 49" واصل الدخول بالسرعة التقدّمية"</i>

873
01:50:09,920 --> 01:50:12,287
سأدخل الآن

874
01:50:28,440 --> 01:50:29,646
(تمالك يا (بوب

875
01:50:31,000 --> 01:50:33,321
!أريد منك الثبات

876
01:51:07,360 --> 01:51:13,113
<i>جاك)، لا يمكنني التغاضي عن ملاحظة)
إرتفاع معدلات التنفس ونبضات القلب لديك؟</i>

877
01:51:13,840 --> 01:51:16,320
(أتحرى شوقاً لمقابلتكِ أخيراً يا (سالي

878
01:51:16,520 --> 01:51:21,526
<i>لقد رصدنا سلوكاً تمرُّديّاً لك مؤخراً</i>

879
01:51:22,800 --> 01:51:24,086
أجل

880
01:51:24,600 --> 01:51:26,523
وأنا نادم على هذا

881
01:51:27,720 --> 01:51:31,520
<i>(تحليل صوتك يبيّن أنك تكذب عليّ يا (جاك</i>

882
01:51:31,680 --> 01:51:33,489
<i>اخبرني عن سبب قدومك هنا</i>

883
01:51:33,640 --> 01:51:35,290
<i>أمامك 5 ثواني للإجابة</i>

884
01:51:42,480 --> 01:51:44,562
(أتمنى الحياة لـ(جوليا

885
01:51:46,000 --> 01:51:48,685
أريد لجنسنا النجاة

886
01:51:50,720 --> 01:51:52,688
هذا هو السبيل الوحيد

887
01:51:58,360 --> 01:52:02,206
<i>واصل الهبوط
تم تهيئة وسط جوي ملائم</i>

888
01:53:00,360 --> 01:53:03,523
<i>(مرحباً بك في الديار يا (جاك</i>

889
01:53:17,680 --> 01:53:20,524
<i>(أنت تفعل الصواب يا (جاك</i>

890
01:53:20,920 --> 01:53:24,402
أنا لا أعلم من أنتِ
أو من أين أنتِ

891
01:53:26,240 --> 01:53:29,289
لكني أودُّ إخبارك بشيء قد قرأته

892
01:53:30,240 --> 01:53:33,700
"قصة عن "روما

893
01:53:34,360 --> 01:53:36,840
مدينةٌ دُمرت

894
01:53:37,680 --> 01:53:39,364
إنّها قصة كلاسيكيّة

895
01:53:40,240 --> 01:53:43,369
(كان هناك هذا الرجل، (هوريشيوس

896
01:53:44,240 --> 01:53:47,369
تصدّى وحده لجيش مُغير

897
01:53:47,520 --> 01:53:50,000
...(وقتئذ قال (هوريشيوس

898
01:53:50,160 --> 01:53:52,208
"...أيّ موتٍ أشرف للمرء"

899
01:53:52,360 --> 01:53:56,968
<i>لست مضطراً للموت يا (جاك)، وكذلك هي</i>

900
01:53:57,120 --> 01:53:59,521
(الموت سنّة الحياة يا (سالي

901
01:53:59,680 --> 01:54:01,364
ولكن الشرف يكمن بالموت لغاية

902
01:54:10,400 --> 01:54:14,883
<i>جاك)، هذا ليس الناجي الذي وعدتني به)</i>

903
01:54:15,640 --> 01:54:17,642
أجل

904
01:54:40,160 --> 01:54:43,881
(أُعيد عليكِ ما قاله (هوريشيوس

905
01:54:44,040 --> 01:54:47,044
"...وأيّ موتٍ أشرف للمرء"

906
01:54:49,040 --> 01:54:52,567
"من مُجابهة مهابة خوفه..."

907
01:54:52,960 --> 01:54:56,328
!طائرات
!ادخلوا، ادخلوا

908
01:54:56,480 --> 01:54:58,164
"...لأجل أرواح أسلافه"

909
01:55:01,200 --> 01:55:03,771
"ومعابد آلهته..."

910
01:55:05,320 --> 01:55:07,448
<i>(أنا من صنعتك يا (جاك</i>

911
01:55:07,600 --> 01:55:09,682
<i>أنا صانعتك</i>

912
01:55:22,080 --> 01:55:23,764
(سُحقاً لكِ يا (سالي

913
01:56:16,520 --> 01:56:20,161
<i>الأرض، بعد الحرب</i>

914
01:56:20,800 --> 01:56:24,282
<i>مرّت 3 سنوات منذ أن رأيت وجهكِ</i>

915
01:56:25,880 --> 01:56:29,566
<i>أتسائل ما إذا كنت أراودكِ أحلامكِ</i>

916
01:56:30,440 --> 01:56:33,967
<i>أو أراودكِ كذكرى بنهاركِ</i>

917
01:56:35,200 --> 01:56:38,966
هل أراود أفكاركِ صبحةً وعشيّةً مثلما راودتني؟

918
01:56:41,480 --> 01:56:45,250
<i>وأتسائل إن كنتِ تريني عندما تنظرين إليها</i>

919
01:56:57,400 --> 01:56:59,323
أمي، انظري

920
01:57:04,560 --> 01:57:09,168
<i>ّلو كان لدينا أرواح فهي صنيع الحب
الذي نبادله بعضنا البعض</i>

921
01:57:12,640 --> 01:57:15,007
<i>لا يُفتره الزمن</i>

922
01:57:16,080 --> 01:57:18,401
<i>ولا يفلّه الموت</i>

923
01:57:36,080 --> 01:57:39,641
<i>لثلاث سنوات، وأنا أبحث عن المنزل الذي شيّده هو</i>

924
01:57:41,520 --> 01:57:42,931
<i>كنت على يقين أنّه لا زال بالجوار</i>

925
01:57:46,760 --> 01:57:49,161
<i>لأنني أعرفه</i>

926
01:57:56,920 --> 01:57:58,922
<i>فأنا هو</i>

927
01:58:01,160 --> 01:58:02,321
من هذا؟

928
01:58:10,640 --> 01:58:13,086
<i>(أنا (جاك هاربر</i>

929
01:58:14,520 --> 01:58:17,171
<i>وقد عُدت لدياري</i>

930
01:58:19,333 --> 01:58:24,955
ترجمة
lOSt.pRINCe : مـصـطـفـى عـمـارة

931
01:58:26,420 --> 01:58:29,967
إخراج
جوزيف كوزينيسكي

932
01:58:30,160 --> 01:58:33,476
سيناريو
كارل جاجدوسيك و مايكل دوبراين

933
01:58:33,890 --> 01:58:37,670
مُقتبس عن قصّة مصوّرة
للكاتب
جوزيف كوزينيسكي

934
01:58:37,842 --> 01:58:41,602
إنتاج
بيتر تشيرنين
جوزيف كوزينيسكي

935
01:58:41,735 --> 01:58:45,330
إنتاج
ديلان كلارك
باري لافين
دونكان هندرسون

936
01:58:45,350 --> 01:58:48,821
المُنتجون التنفيذيون
دايف موريسون
جيسي بيرجر
جاستن سبرنجر

937
01:58:49,295 --> 01:58:52,568
مخرج التصوير
كلاوديو ميراندا

938
01:58:52,948 --> 01:58:56,466
مصمم الإنتاج
دارين جيلفورد

939
01:58:56,707 --> 01:59:00,193
تحرير
ريتشارد فرانسيس بروس

940
01:59:04,408 --> 01:59:07,756
توم كروز

941
01:59:07,992 --> 01:59:11,353
مورجان فريمان

942
01:59:11,614 --> 01:59:15,267
أولجا كوريلينكو

943
01:59:15,521 --> 01:59:19,184
أندريا ريسبوروج

944
01:59:19,251 --> 01:59:22,951
نيكولاج كوستير والدو

945
01:59:23,257 --> 01:59:26,287
ميليسا ليو مع

946
01:59:27,077 --> 01:59:30,217
إم83  موسيقى من قبل إستوديو 
تأليف
أنطوني جونزاليز
جوزيف ترابنيسي

947
01:59:30,298 --> 01:59:33,686
مساعدو الإنتاج
ستيف جوب
بروس فرانكلين
مايك لاروخا

948
01:59:34,106 --> 01:59:37,526
تصميم الملابس
مارلين ستيوارت

949
01:59:38,036 --> 01:59:41,468
ماريشيا روس إعداد طاقم التمثيل  

950
01:59:41,682 --> 01:59:44,988
مشرفو المؤثرات البصرية
إيريك باربرا
بجورن ماير

951
01:59:45,508 --> 01:59:49,588
فيلم من إنتاج
مونوليث بيكتشرز / شيرنين انترتاينمينت
بالإشتراك مع

952
01:59:52,050 --> 01:59:57,050
جوزيف كوزينيسكي فيلم للمخرج 

