1
00:01:01,810 --> 00:01:41,644
The Suspended Step of the Stork
film directed by:Theo Angelopoulos
translated by: doctor_adam

2
00:02:18,678 --> 00:02:21,514
مسافر في مهمة الي الحدود

3
00:02:21,847 --> 00:02:24,266
اني لا أكف عن التفكير في الحادثة التي وقعت في بيريس

4
00:02:27,559 --> 00:02:29,978
جثث اللاجئين الأسيويين في البحر
بعدما رفضت السلطات اليونانية

5
00:02:30,188 --> 00:02:31,940
توفير ملجأ سياسي لهم

6
00:02:34,067 --> 00:02:36,778
تصميمهم علي القفز الي حتفهم من سطح السفينة اليونانية

7
00:02:37,112 --> 00:02:40,906
التي اكتشفوها

8
00:02:41,115 --> 00:02:43,367
في البحار المفتوحة في المحيط الاطلسي

9
00:02:45,662 --> 00:02:46,870
كيف يغادر المرء؟

10
00:02:48,872 --> 00:02:51,374
لماذا؟ الي اين؟

11
00:02:53,877 --> 00:02:56,546
هل هي مثل الاغنية القديمة؟

12
00:02:58,964 --> 00:03:03,260
"ولا تنسي ان وقت الرحيل قد حان"

13
00:03:05,888 --> 00:03:07,931
" ستحمل الرياح عينيك بعيدا"

14
00:04:30,048 --> 00:04:33,134
كيف حالك ايها الملازم
بخير ايها الكولونيل

15
00:04:43,976 --> 00:04:45,561
انا لست خائفا من الحدود

16
00:04:43,769 --> 00:04:45,813
ولكن من خطوة خاطئة قد تكون مميتة

17
00:04:54,821 --> 00:04:56,406
لقد توقف الزمن هنا

18
00:05:03,328 --> 00:05:06,831
اني لا اسمع غير صوت النهر ِِ,الليل

19
00:06:10,015 --> 00:06:11,809
هل تعرف ما هي الحدود؟

20
00:06:34,702 --> 00:06:37,580
تنتهي اليونان عند هذا الخط الازرق

21
00:06:58,432 --> 00:06:59,850
لو خطوت خطوة اخرى

22
00:06:59,810 --> 00:07:01,729
اصبح خارجا

23
00:07:07,733 --> 00:07:09,152
أو أموت

24
00:07:40,564 --> 00:07:42,348
هل تسمع؟

25
00:07:46,021 --> 00:07:47,439
لا

26
00:07:49,666 --> 00:07:51,729
تعالي معي

27
00:10:03,229 --> 00:10:06,529
هذه هي المرة الثالثة التي امسك بك تفعل ذلك

28
00:10:06,530 --> 00:10:09,529
خذ حرصك, في المرة القادمة ساقوم بحبسك

29
00:10:10,246 --> 00:10:12,599
ألا تفهم؟

30
00:10:13,947 --> 00:10:16,298
منذ سنة, عبوة من السجائر طافت في النهر

31
00:10:16,537 --> 00:10:19,807
تسببت في صدام مع الجانب الاخر و.......عشرة من الموتى

32
00:10:21,920 --> 00:10:25,954
الا ترى إلي ما تؤدي التجارة هنا؟ لا شئ يستطيع إيقافهم

33
00:10:26,915 --> 00:10:28,886
اذهب, اضربها

34
00:10:57,198 --> 00:11:00,383
كيف حالك يا ولدى
بخير يا سيدى

35
00:11:29,559 --> 00:11:32,316
هل تري هذه القرية الصغيرة المغطاة بالثلج؟

36
00:11:38,743 --> 00:11:40,596
انها الاقرب للحدود

37
00:11:45,373 --> 00:11:48,213
الناس حولها يطلقون عليها "حجرة الانتظار"

38
00:11:50,152 --> 00:11:51,220
لماذا؟

39
00:11:54,106 --> 00:11:56,906
جزء مهجور من الجزيرة يعد ملجأ

40
00:11:57,114 --> 00:12:00,077
منذ سنوات عديدة, للاجئين من مختلف

41
00:12:00,451 --> 00:12:01,849
الدول المجاورة و غيرها

42
00:12:02,181 --> 00:12:05,185
الاكراد, الاتراك , الالبانيين

43
00:12:05,309 --> 00:12:08,357
البلنديين, الرومان,الايطاليين

44
00:12:08,728 --> 00:12:11,242
من الذين يعبرون الحدود بطريقة غير شرعية

45
00:12:13,136 --> 00:12:15,318
الحكومة اليونانية اسكنتهم في ذلك الجزء من القرية

46
00:12:15,525 --> 00:12:17,418
لكم مع الوقت زاد عددهم

47
00:12:17,624 --> 00:12:19,311
حتي استولوا على القرية

48
00:12:20,507 --> 00:12:23,886
انهم بانتظار التاشيرات حتي يغادروا لمكان اخر

49
00:12:25,823 --> 00:12:29,158
وبالنسبة لهم, هذا المكان  الاخر إتخذ معني غريبا

50
00:12:29,982 --> 00:12:31,311
غامض

51
00:14:31,500 --> 00:14:33,642
اين كنت ايها الرجل العجوز؟

52
00:14:34,142 --> 00:14:35,427
كنت اتفقد السوق

53
00:14:36,635 --> 00:14:38,979
هل انت معهم ؟
هل اعرفك؟

54
00:14:39,247 --> 00:14:40,476
اه.....لقد رايتك في التليفزيون, صحيح؟

55
00:14:41,352 --> 00:14:43,519
هذا صحيح.....

56
00:14:43,604 --> 00:14:46,022
هل هذا صحيح؟

57
00:14:47,495 --> 00:14:49,371
واحد

58
00:14:51,832 --> 00:14:53,416
ثلاثة

59
00:14:53,625 --> 00:14:56,211
سبعة......سبعة......سبعة......

60
00:15:46,916 --> 00:15:49,176
تسعة......

61
00:17:26,893 --> 00:17:28,867
هل تقوم بالتصوير؟
نعم

62
00:19:19,670 --> 00:19:21,154
قال كردى:

63
00:19:23,859 --> 00:19:27,074
لقد اضطررنا لمغادرة وطننا

64
00:19:25,250 --> 00:19:28,560
تحت تهديد الاسلحة الكيميائية

65
00:19:29,489 --> 00:19:31,749
عندما وصلنا للنهر عند الحدود اليونانيةـالتركية

66
00:19:31,892 --> 00:19:36,023
لم نستطع المضي اكثر من ذلك

67
00:19:36,694 --> 00:19:37,859
قال الباني:

68
00:19:38,319 --> 00:19:41,251
بدات عند لحظة عبورى الحدود

69
00:19:41,993 --> 00:19:44,959
ولانني ادركت اني تركت الموت خلفى

70
00:19:46,089 --> 00:19:47,715
وانني ساسترد حريتى

71
00:19:47,856 --> 00:19:50,540
انطلقت اجرى كما لم اجري في حياتى
لم اصدق

72
00:19:53,388 --> 00:19:56,072
انني امتلك القوة للجرى بهذه السرعة

73
00:19:54,638 --> 00:19:56,508
قال الايراني:
لم اكن اتخيل

74
00:19:56,934 --> 00:19:58,698
اني يوما ساتمني للقمر ان يموت

75
00:19:58,875 --> 00:20:00,430
اني اتذكر بوضوح

76
00:20:00,605 --> 00:20:02,902
كيف اني في تلك اللحظة تمنيت موت القمر

77
00:20:03,078 --> 00:20:07,917
حتي لايظهر ويخونني بضوئه

78
00:20:08,484 --> 00:20:15,644
ويمسكوا بي

79
00:20:15,785 --> 00:20:17,825
بدون شك, هذا كان خوف من الموت

80
00:20:23,577 --> 00:20:26,162
بلا ادني شك لان الطريق من خلفي

81
00:20:29,599 --> 00:20:35,581
كان مرادفا للموت

82
00:20:37,804 --> 00:20:42,689
الموت الذي كان يتربص بى

83
00:20:46,972 --> 00:20:49,309
هل كنت قادرا علي الهروب منه

84
00:22:04,303 --> 00:22:05,836
لماذا مرتين؟

85
00:22:09,981 --> 00:22:12,076
اني واثق اني اعرف هذا الرجل

86
00:22:12,690 --> 00:22:13,865
ومذا بعد؟

87
00:22:14,696 --> 00:22:16,588
لاشئ, استمر

88
00:22:20,194 --> 00:22:21,307
عندما تنتهي عد الي نفس الصورة

89
00:22:41,340 --> 00:22:45,653
هذه صور اخري للمنطقة "ياء" وهناك ايضا

90
00:22:47,802 --> 00:22:49,639
هل تحتاج شئ اخر؟  ـ لا

91
00:25:23,432 --> 00:25:26,133
عفوا, لكني لم اراس ابدا يوناني

92
00:27:01,727 --> 00:27:02,741
هل نذهب؟

93
00:27:04,262 --> 00:27:07,852
حفلنا الليلة يمثل حدث....

94
00:27:09,451 --> 00:27:11,714
قادة الاحزاب السياسية الرئيسية,

95
00:27:12,067 --> 00:27:13,235
يجتمعون لأول مرة,

96
00:27:13,431 --> 00:27:14,796
اجتماع مهم تاريخيا:

97
00:27:16,434 --> 00:27:20,611
الذي يمكن ان يغير

98
00:27:39,499 --> 00:27:41,433
"مأساة نهاية القرن"

99
00:27:42,054 --> 00:27:43,522
بدلا من المقدمة

100
00:27:45,224 --> 00:27:48,591
لماذا لا نفترض انه في اللحظة التي اكتب فيها هذا,

101
00:27:49,791 --> 00:27:52,769
انه 31 ديسمبر,1999؟

102
00:27:56,174 --> 00:27:58,727
دعونا نبدأ من جديد

103
00:28:00,817 --> 00:28:04,223
هل نستمع للموسيقي ام نواصل الحديث؟

104
00:28:08,902 --> 00:28:10,141
أكرر

105
00:28:14,550 --> 00:28:15,868
برنامجنا....

106
00:28:17,377 --> 00:28:27,475
واحد....اثنان...ثلاثة..

107
00:28:36,712 --> 00:28:37,969
هل ما زلت هناك؟

108
00:28:41,216 --> 00:28:42,667
ماذا عن الزعيم؟

109
00:28:43,046 --> 00:28:45,185
انه يحاول تنفيذ رغبات السياسيين

110
00:28:45,376 --> 00:28:46,636
ها قد أتي

111
00:28:46,826 --> 00:28:48,239
كنت أبحث عنك

112
00:28:48,774 --> 00:28:53,010
اني احتاج الطاقم ليومين اخرين او ثلاثة

113
00:28:53,469 --> 00:28:54,614
سنري

114
00:28:55,646 --> 00:28:57,097
لقد ازحت الستار عن شئ

115
00:29:00,566 --> 00:29:02,419
شئ هام جدا

116
00:29:21,662 --> 00:29:23,113
لماذا تجلس في الظلام؟

117
00:29:27,629 --> 00:29:29,889
اني متعب جدا
عشر ساعات من التكرار

118
00:29:30,051 --> 00:29:31,748
لم اري في حياتي شئ كهذا

119
00:29:32,470 --> 00:29:35,051
وعندها خرجت الموسيقي عن الايقاع

120
00:29:38,965 --> 00:29:40,294
هل ترحل ثانية؟

121
00:29:44,408 --> 00:29:46,548
استمع كيف ينتهي كتابه

122
00:29:48,120 --> 00:29:49,290
بسؤال:

123
00:29:52,638 --> 00:30:00,366
بأي من المؤشرات نستطيع استلهام

124
00:30:00,794 --> 00:30:03,332
حلم جامع جديد؟

125
00:31:14,944 --> 00:31:18,102
اتمني لك الصحة و السعادة

126
00:31:20,221 --> 00:31:22,756
لكني لن استطيع الانضمام الي رحلتك

127
00:31:24,088 --> 00:31:25,625
اني مجرد زائر

128
00:31:28,867 --> 00:31:30,904
كل شئ المسه يجرحني بعمق

129
00:31:33,647 --> 00:31:35,393
ولا اشعر بالانتماء :

130
00:31:39,050 --> 00:31:42,251
الباب كان مفتوحا
نحن بانتظارك في الاسفل.

131
00:31:43,746 --> 00:31:45,784
"ليس بحوزتي شئ يخصني"

132
00:31:46,948 --> 00:31:49,192
هذا ما قلته بعجرفة ذات يوم

133
00:31:50,771 --> 00:31:56,338
الان تعلمت ان لا شئ هو لا شئ

134
00:33:05,085 --> 00:33:06,797
من كان هذا؟

135
00:33:08,154 --> 00:33:10,188
اه....اسف

136
00:40:44,874 --> 00:40:47,599
لقد فشلنا
ماذا سنفعل؟

137
00:40:49,967 --> 00:40:58,429
سنواصل

138
00:41:19,446 --> 00:41:21,446
كيف يغادر المرء؟

139
00:41:22,573 --> 00:41:24,574
لماذا؟إلي اين؟

140
00:42:47,277 --> 00:42:48,622
مرحبا
مرحبا

141
00:42:49,190 --> 00:42:50,356
اني ابحث عن رجل كبير

142
00:42:50,533 --> 00:42:52,350
باع لك بعض البطاطس منذ فترة

143
00:42:52,950 --> 00:42:54,097
ماذا تريدني ان اقول؟

144
00:42:54,431 --> 00:42:55,530
هل تعرف الشخص الذي احدثك عنه؟

145
00:42:55,924 --> 00:42:57,505
وما ادرانى, انه لاجئ الباني

146
00:42:58,769 --> 00:43:00,715
انه يعيش في الربع الخاص باللاجئين

147
00:43:01,570 --> 00:43:03,569
يبيع لي بعض البطاطا كل يومين او ثلاثة

148
00:43:03,599 --> 00:43:05,060
هذا كل ما اعرف

149
00:43:06,572 --> 00:43:09,124
لماذا لا تذهب للمقهى الذى يتردد عليه؟

150
00:43:10,283 --> 00:43:13,150
اي مقهي؟
الذي هناك؟

151
00:43:13,314 --> 00:43:15,972
الامريكيين المحليين, لا نحتك بهم كثيرا

152
00:43:16,106 --> 00:43:17,784
من هنا

153
00:43:45,346 --> 00:43:47,669
انك لا تستطيع الابتعاد عن المشاكل مؤخرا

154
00:43:47,959 --> 00:43:49,612
لكن لماذا غادر؟

155
00:43:50,377 --> 00:43:52,063
لماذا يغادر احدا ويترك كل شئ ينهار؟

156
00:43:52,557 --> 00:43:54,984
لو كان هو حقا من تبحث عنه,

157
00:43:56,000 --> 00:43:57,467
لحظة!
عن من نتحدث؟

158
00:43:57,600 --> 00:43:59,593
هل غادر حقا, او كان هو من الاصل؟

159
00:44:00,134 --> 00:44:01,662
ـ بيليارد
ـ هنا

160
00:44:00,959 --> 00:44:02,608
ـ هيا نذهب
ـ الي اين؟

161
00:44:03,303 --> 00:44:05,660
سنري

162
00:44:09,388 --> 00:44:11,110
ـ وانت؟
ـ سالحق بك

163
00:45:14,466 --> 00:45:16,525
عفوا

164
00:45:17,839 --> 00:45:20,322
لقد تم اخباري ان اللاجئين من اصل يوناني

165
00:45:20,885 --> 00:45:22,900
frequent the tavern back there.

166
00:45:25,242 --> 00:45:27,586
اني ابحث عن معلومات عن احدهم

167
00:45:31,122 --> 00:45:32,527
هل تفهمني؟

168
00:45:53,506 --> 00:45:55,838
نحن بانتظارك

169
00:45:57,539 --> 00:45:59,139
حسنا, اني قادم

170
00:53:43,087 --> 00:53:44,889
لقد اصبحنا نهارا بالفعل

171
00:54:23,300 --> 00:54:25,279
لقد دعوتني باسم اخر
من هذا

172
00:54:35,298 --> 00:54:37,238
هل بكيت مرة اخري؟

173
00:54:46,200 --> 00:54:47,735
يجب ان اذهب

174
00:58:11,034 --> 00:58:14,471
لقد تهت وفقدت طريقي

175
00:58:18,820 --> 00:58:20,682
لم اكن اريد ازعاجك

176
00:58:26,145 --> 00:58:27,388
لقد احضرت لك الخبز

177
00:58:28,258 --> 00:58:30,908
هذه المرة لم يكن الما

178
00:58:31,113 --> 00:58:32,355
اخلع حذاءك

179
00:58:50,572 --> 00:58:52,106
احضر لي الفراولة

180
00:59:03,156 --> 00:59:06,178
هذه النباتات, تحب الصمت

181
00:59:07,131 --> 00:59:09,657
انها تولد وتنمو
في غموض

182
00:59:12,095 --> 00:59:15,037
لقد وعدتني ان تحكي لي
قصة الطائرة الورقية

183
00:59:15,285 --> 00:59:16,653
ـ الان؟
ـ نعم, الان

184
00:59:17,148 --> 00:59:18,267
بعضا اخر من الفراولة

185
00:59:29,777 --> 00:59:32,136
عندما تبدا الارض فى الاحتراق

186
00:59:32,799 --> 00:59:34,662
بسبب الشمس

187
00:59:35,820 --> 00:59:39,464
سيضطر البشر للرحيل

188
00:59:40,458 --> 00:59:43,272
عندها سينادي التاريخ

189
00:59:43,439 --> 00:59:45,344
"الهجرة العظمي" ستحدث

190
00:59:51,181 --> 00:59:53,169
سيغادروا البلاد

191
00:59:54,491 --> 00:59:55,860
اين سيعيشوا,

192
00:59:56,067 --> 01:00:00,205
كلً علي حسب استطاعته

193
01:00:01,654 --> 01:00:05,794
و سيجتمعون ثانيةً في
صحراء صحارا

194
01:00:08,030 --> 01:00:12,626
هناك, سيطلق طفل
طائرة ورقية

195
01:00:13,619 --> 01:00:15,524
عاليا في السماء

196
01:00:16,806 --> 01:00:20,492
الكبير والصغير سيتسلق الحبل

197
01:00:21,276 --> 01:00:25,047
وتحلق البشرية بعيدا

198
01:00:25,914 --> 01:00:27,902
في بحث عن كوكب اخر

199
01:00:30,221 --> 01:00:33,824
كل واحد يحمل نباتا صغيرا

200
01:00:35,146 --> 01:00:37,631
شجرة ورد, حفنة من القمح

201
01:00:39,286 --> 01:00:41,189
او حيوان وليد

202
01:00:44,047 --> 01:00:47,027
و المزيد, كل مقاطع الشعر

203
01:00:47,234 --> 01:00:49,015
التي كتبها البشر

204
01:00:57,918 --> 01:01:01,890
ستكون
رحلة طويلة جدا

205
01:01:04,002 --> 01:01:07,446
وكيف ستنتهي هذه الرحلة؟

206
01:02:04,918 --> 01:02:10,602
كل اللاجئين سيتخذون ما يرغبوا من الاسماء

207
01:02:09,857 --> 01:02:19,407
من هو من؟ حاول الاثبات

208
01:02:36,092 --> 01:02:38,055
لقد اصيب صاحبه بالجنون

209
01:02:37,198 --> 01:02:39,159
هل تتذكر الكلب
من المعسكر؟

210
01:02:38,278 --> 01:02:39,616
بسبب مغنى عابر

211
01:02:39,839 --> 01:02:42,203
لقد قام بقطع ساق الكلب ووضع ذيله في النار

212
01:02:42,428 --> 01:02:44,123
ثم احرق نفسه

213
01:02:44,300 --> 01:02:47,513
ومكث الكلب هناك ثلاث ايام
يعوي امام الكابينة المحترقة

214
01:02:50,324 --> 01:02:55,005
هذا هو!

215
01:02:56,353 --> 01:02:58,118
كل شئ ياخذ بعد اخر

216
01:02:59,323 --> 01:03:01,344
العزلة, عدم اليقين....

217
01:03:02,204 --> 01:03:03,796
شعور دائم بالتهديد

218
01:03:04,313 --> 01:03:05,775
يفقد الناس صوابهم

219
01:04:02,778 --> 01:04:04,413
ياالهي, من لدينا هنا؟

220
01:04:07,941 --> 01:04:10,524
- Good afternoon.
-  Good evening, افضل!

221
01:04:17,406 --> 01:04:19,472
ماذا حدث؟ هل انت منزعج؟

222
01:04:23,559 --> 01:04:24,977
لقد اتصلت بزوجته

223
01:04:30,659 --> 01:04:32,251
ستكون علي متن القطار القادم

224
01:04:42,360 --> 01:04:44,036
مباشرة الي القلب!

225
01:04:52,050 --> 01:04:53,520
ماريا......إليني...انتظراني

226
01:06:37,366 --> 01:06:39,087
لماذا لا تتحدث معي؟

227
01:06:39,465 --> 01:06:40,679
هل اهنت والدتك ام ماذا؟

228
01:06:40,889 --> 01:06:43,660
عندما وصلت, لم يكن لديك مكان للاقامة

229
01:06:43,826 --> 01:06:45,884
لقد وفرت لك مسكن
ووجدت لك وظيفة

230
01:06:46,092 --> 01:06:47,352
والان  تقف ضدي

231
01:06:47,563 --> 01:06:48,609
انتبه لكلامك

232
01:07:04,977 --> 01:07:06,447
كلب, ابن العاهرة, واشى

233
01:07:09,341 --> 01:07:17,398
لست واشيا

234
01:07:17,565 --> 01:07:20,460
دم! دم!

235
01:07:21,930 --> 01:07:24,027
طبيب! بسرعة! طبيب

236
01:10:08,200 --> 01:10:10,336
الي السرير الان

237
01:10:33,104 --> 01:10:34,412
طابت ليلتك

238
01:10:45,120 --> 01:10:47,887
توفيت والدتي في وقت
عبورنا الحدود

239
01:10:56,377 --> 01:10:58,172
لقد تاخر والدي الليلة

240
01:11:21,409 --> 01:11:23,400
هل ما زلت تائها؟

241
01:11:32,230 --> 01:11:36,355
ظهري...عظامى......
لقد تجمدت

242
01:11:40,447 --> 01:11:43,556
لقد تسببت العاصفة فى قطع خطوط الهاتف

243
01:11:43,772 --> 01:11:45,369
على طول طريق الحدود

244
01:11:48,533 --> 01:11:52,801
طوال اليوم , مثل طائر

245
01:11:51,061 --> 01:11:54,164
يجب على بعض منا العمل

246
01:11:54,379 --> 01:11:57,012
طوال الليل لاصلاحها

247
01:11:59,384 --> 01:12:03,202
هل ترغب فى الطعام يا ابى؟

248
01:12:23,428 --> 01:12:25,594
بيتنا هو بيتك

249
01:12:31,303 --> 01:12:32,513
بيتنا

250
01:12:34,468 --> 01:12:37,926
لقد عبرنا الحدود
ونحن دائما هناك

251
01:12:41,926 --> 01:12:44,177
كم من الحدود علي المرء ان يعبر؟

252
01:12:43,136 --> 01:12:44,887
ليجد نفسه في بيته؟

253
01:12:53,926 --> 01:12:55,428
هل ترغب في تناول العشاء معنا؟

254
01:12:59,508 --> 01:13:00,425
لقد تاخر الوقت....

255
01:13:04,802 --> 01:13:06,010
هناك شخص بانتظارى

256
01:13:09,425 --> 01:13:10,634
مساء الخير

257
01:13:21,301 --> 01:13:23,758
ـ انا صحفي
ـ اكمل سيدي

258
01:13:38,923 --> 01:13:41,532
مااذا حدث؟

259
01:13:44,834 --> 01:13:49,246
متاهة,  لا استطيع الفهم.....

260
01:13:51,832 --> 01:13:53,027
لقد عبروا الحدود
ليصبحوا احرارا

261
01:13:55,398 --> 01:13:57,460
وجاءوا هنا ليرسموا
حدودا جديدة

262
01:13:55,749 --> 01:13:58,101
في هذه البقغة الموحلة, ليصبح العالم اكثر صغرا

263
01:13:58,712 --> 01:14:01,149
و المعركة, ليست كلمة!
قانون الصمت

264
01:14:02,282 --> 01:14:03,391
لا يعرف احد اذا كانت بين المسيحيين و المسلمين,

265
01:14:03,688 --> 01:14:05,168
ام بين الاكراد و الاتراك

266
01:14:05,575 --> 01:14:07,758
ام بين الثوريين
و الانتهازيين

267
01:14:30,877 --> 01:14:32,412
انزله!

268
01:20:52,655 --> 01:20:53,983
اخيرا, حصلت علي بعض المعلومات

269
01:20:54,180 --> 01:20:56,880
الرجل الذي تبحث عنه سلم نفسه لللبوليس

270
01:20:57,037 --> 01:20:58,054
منذ سنة و نصف

271
01:20:58,288 --> 01:21:00,326
في نفس الوقت مع اللاجئين الالبانيين

272
01:21:00,522 --> 01:21:02,086
وطلب حق اللجوء السياسي

273
01:21:05,375 --> 01:21:06,471
ما اسمه؟

274
01:21:06,979 --> 01:21:08,895
لا علاقة له بالاسم الذي اعطيته لي

275
01:21:14,101 --> 01:21:15,355
لجوء سياسي؟

276
01:21:15,588 --> 01:21:18,289
لكن ماذا لديك؟
لقد استحوذ الامر عليك

277
01:21:19,932 --> 01:21:21,458
انظر, فريقك....!

278
01:21:21,616 --> 01:21:24,161
لقد طلب منا العودة

279
01:21:24,476 --> 01:21:26,275
لقد اتصل المخرج بنفسه

280
01:21:31,558 --> 01:21:34,885
ـ اذا لقد قطعنا كل هذا الطريق من اجل لاشئ
ـ اتصل به بنفسك.

281
01:21:35,628 --> 01:21:37,586
لكن الن تقوم بتصوير
الاجتماع عند النهر؟

282
01:21:37,820 --> 01:21:40,873
اي اجتماع؟     الكبييرة سوف تشكو, نعم!

283
01:21:52,622 --> 01:21:53,910
جيد, دعنا نري ما يمكننا
عمله تجاه ذلك

284
01:21:56,336 --> 01:21:58,426
الم تشرح له؟

285
01:22:07,963 --> 01:22:09,921
انني شجصية تراجيدية

286
01:22:10,679 --> 01:22:12,734
في حالتى, يتم الدفع لي نظير الاشراف علي الحدود
زوجتي في اثينا

287
01:22:13,548 --> 01:22:15,096
وابنتي تدرس فى لندن

288
01:22:16,862 --> 01:22:18,120
الغجر

289
01:22:19,214 --> 01:22:21,295
من يعرف الي اين سيتم ارسالى غدا؟

290
01:22:25,089 --> 01:22:26,890
هل تحب اي شئ؟

291
01:22:27,535 --> 01:22:30,021
يا له من انضباط, هل ترى؟

292
01:22:30,568 --> 01:22:32,617
جندي سابق في الجيش الالباني

293
01:22:32,969 --> 01:22:34,902
لقد اوضح لي الامر جيدا
انه مذهل

294
01:22:35,033 --> 01:22:36,849
اذا ساخذ المخاطرة

295
01:22:37,284 --> 01:22:39,114
سنمكث هنا للغد, من اجل هذه
المراة ,وبعد غد

296
01:22:40,201 --> 01:22:42,135
بعد الاجتماع عند النهر,
سنعود لاثينا

297
01:22:42,911 --> 01:22:44,484
هل هذا افضل؟

298
01:22:46,588 --> 01:22:48,511
هل ستاتى معنا؟
انه رجل الموافقة

299
01:22:48,868 --> 01:22:51,060
اني لا اعرف اي شئ

300
01:22:51,030 --> 01:22:53,175
رسميا, اني لا اعرف شيئا

301
01:22:53,596 --> 01:22:55,402
سنمرح, اني غير اسف

302
01:23:00,455 --> 01:23:02,236
ارنا ندبتك

303
01:23:02,882 --> 01:23:04,014
هل تخجل؟

304
01:23:05,058 --> 01:23:06,320
اظهر ندبتك

305
01:23:21,519 --> 01:23:22,822
اقترب

306
01:23:29,355 --> 01:23:31,181
هذه من اجل الحفاظ على عرق

307
01:23:32,926 --> 01:23:34,364
عندما نكون في المهد

308
01:23:35,411 --> 01:23:37,544
تضع امهاتنا علامات علينا بالسكاكيين

309
01:23:40,243 --> 01:23:43,640
كل الابناء اليونانيين هناك
يحملون هذه العلامة

310
01:23:47,819 --> 01:23:49,778
لانقاذ عرقنا

311
01:24:01,230 --> 01:24:02,301
ـ هل تريد شئ؟
ـ واحد اخر! اثنان!

312
01:31:11,349 --> 01:31:13,164
اختفاء
سياسي معروف

313
01:31:13,537 --> 01:31:15,762
استمر يتصدر
الاخبار

314
01:31:16,009 --> 01:31:17,659
زوجته الفرنسية

315
01:31:17,824 --> 01:31:20,051
و البوليس يواصلون البحث

316
01:31:20,506 --> 01:31:22,772
في نفس الوقت, مختلف التفسيرات

317
01:31:22,937 --> 01:31:25,496
للدافع وراء اختفائه
لا تبدو قابلة للتصديق

318
01:31:25,784 --> 01:31:27,185
سمعته  ككاتب

319
01:31:27,558 --> 01:31:28,876
تعدت الحدود اليونانية

320
01:31:29,122 --> 01:31:31,515
بدت حياته الشخصية مثالية

321
01:31:31,679 --> 01:31:33,577
ومستقبله السياسي لامعا

322
01:31:33,905 --> 01:31:36,255
وزير الحكومة للاتحاد القومى

323
01:31:36,463 --> 01:31:37,988
الذى تلا سقوط جوتا

324
01:31:38,154 --> 01:31:40,381
لقد بدي واحدا من الامال العظيمة

325
01:31:40,584 --> 01:31:43,101
لاحياء السياسة اليونانية

326
01:31:43,556 --> 01:31:45,287
لكن في 1980, نشر كتابه

327
01:31:45,656 --> 01:31:48,502
"مأساة نهاية القرن"

328
01:31:48,832 --> 01:31:50,030
تسبب في حدوث بلبلة

329
01:31:50,276 --> 01:31:53,124
اليوم, اخر الاحداث الدولية

330
01:31:53,289 --> 01:31:54,978
اكدت صدق تنبؤاته

331
01:31:55,142 --> 01:31:56,712
لكن نقده للوضع اثار

332
01:31:56,917 --> 01:31:59,885
ردود فعل من كل الاحزاب السياسية

333
01:32:00,422 --> 01:32:03,596
دعنا نري تفاصيل المشهد

334
01:32:03,924 --> 01:32:06,317
الذي سبق اختفائه الاول

335
01:32:07,102 --> 01:32:08,296
الغرفة العظمي في البرلمان

336
01:32:08,503 --> 01:32:09,864
ممتلئة الليلة

337
01:32:10,110 --> 01:32:12,955
لقد كنا نقول منذ ايام الان

338
01:32:13,121 --> 01:32:14,852
انه يجب اصدار تصريح هام

339
01:32:15,058 --> 01:32:17,201
يمثل كل القادة السياسيين

340
01:32:17,409 --> 01:32:18,813
بما فيهم رئيس الوزراء

341
01:32:56,623 --> 01:32:59,097
هناك اوقات

342
01:33:00,623 --> 01:33:02,684
يكون الصمت فيها ضروريا

343
01:33:06,809 --> 01:33:09,036
لتسمع الموسيقي

344
01:33:11,881 --> 01:33:13,942
من خلال صوت المطر

345
01:33:19,922 --> 01:33:23,348
عذرا

346
01:34:07,112 --> 01:34:08,713
انا صحفى

347
01:34:34,519 --> 01:34:41,806
سنتخطي!

348
01:37:05,809 --> 01:37:08,788
ماذا تريد مني؟

349
01:37:16,987 --> 01:37:20,175
اتمنى لك الصحة و السعادة

350
01:37:22,245 --> 01:37:24,437
لكني لن استطيع المشاركة فى رحلتك

351
01:37:26,219 --> 01:37:27,792
انا مجرد زائر

352
01:37:30,898 --> 01:37:33,673
كل شئ المسه يجرحنى بشدة

353
01:37:35,660 --> 01:37:37,026
و بعد ذلك لا يخصني

354
01:37:38,682 --> 01:37:42,036
هناك دائما شخص يقول
"هذا يخصني"

355
01:37:44,727 --> 01:37:47,127
"انا, لا امتلك اى شئ"

356
01:37:47,915 --> 01:37:49,818
كما قلت مرة متغطرسا

357
01:37:51,600 --> 01:37:57,439
الان تعلمت ان لاشئ تعني لاشئ

358
01:38:02,572 --> 01:38:04,475
اننا حتى لا نحمل اسما

359
01:38:06,382 --> 01:38:08,616
وكل مرة نحتاج ان نستعير واحدا

360
01:38:11,061 --> 01:38:13,089
دلنى على مكان ابحث فيه

361
01:38:14,578 --> 01:38:16,400
انسني فى البحر!

362
01:38:20,222 --> 01:38:23,303
اتمني لك الصحة و السعادة

363
01:38:34,347 --> 01:38:35,473
هرب...

364
01:38:36,433 --> 01:38:41,399
"الرحلة.... كل شئ المسه
يجرحنى "

365
01:38:42,402 --> 01:38:43,989
"حتي الاسم لا نحمله......"

366
01:40:04,051 --> 01:40:05,638
مساء الخير ايها الكولونيل

367
01:40:05,847 --> 01:40:09,478
احضر النبيذ..زوكل ما يلزم! لا تكن بخيلا

368
01:40:11,816 --> 01:40:13,193
هل تعرف هذا المكان؟

369
01:40:20,079 --> 01:40:22,622
اه! انت هنا؟....جيد

370
01:40:20,998 --> 01:40:23,002
سيعقد الاجتماع عند النهر غدا بالتاكيد

371
01:40:23,921 --> 01:40:25,967
لم يكن سهلا اقناعهم
ليتركونا نقوم بالتصوير

372
01:40:26,174 --> 01:40:28,220
لقد اصررت وتحملت المسئولية كاملة

373
01:40:28,470 --> 01:40:29,849
لكن بعد ذلك سنعود لاثينا, وعد!

374
01:40:33,272 --> 01:40:34,817
انت تعلم انه سيكون هناك
زواج ايضا؟

375
01:40:35,026 --> 01:40:38,907
هل تسمعهم؟ انهم يحتفلون منذ الان

376
01:40:44,835 --> 01:40:46,419
عندما تفكر في الامر تجده
لا يصدق

377
01:40:47,924 --> 01:40:49,302
لقد قسمت القرية نصفين

378
01:40:50,136 --> 01:40:52,431
نصف فى البانيا, والاخر هنا

379
01:40:52,890 --> 01:40:54,934
انهم يجتمعون مرة في السنة

380
01:40:55,270 --> 01:40:57,856
متجاهلين الخطر

381
01:40:58,024 --> 01:41:00,903
اهلنا يجدوا احيانا
جثث في النهر

382
01:41:07,876 --> 01:41:09,085
ها هى العروس

383
01:42:50,980 --> 01:42:52,524
لكني حذرتك

384
01:42:53,236 --> 01:42:55,571
لقد اخبرتك ان الناس هنا مجانيين

385
01:42:59,329 --> 01:43:02,209
لقد اخبرتك....

386
01:43:03,335 --> 01:43:08,011
انها الحدود, الموانع, هي التى
تدفعنا للجنون

387
01:43:11,393 --> 01:43:14,232
السكر! اني احترم السكاري

388
01:43:27,837 --> 01:43:30,010
سوف ترحل ولن اجد احدا اتحدث معه

389
01:43:34,392 --> 01:43:35,895
يجب ان اعود لالتزاماتى

390
01:43:40,821 --> 01:43:42,241
مساء الخير

391
01:43:46,416 --> 01:43:48,042
كل ما اعرفه..

392
01:43:49,336 --> 01:43:51,715
هو تصوير الاخرين...

393
01:44:03,154 --> 01:44:06,328
بدون التغاضى عن مشاعرهم

394
02:00:34,800 --> 02:00:37,606
لقد تربينا انا و زوجى معا

395
02:00:40,128 --> 02:00:42,105
اننا ننتمي لنفس العرق

396
02:00:45,770 --> 02:00:47,746
اكاد اشعر بذراعه يحيطنى

397
02:00:55,190 --> 02:00:58,121
ذات ليلة سيعبر النهر وياتي
لياخذنى بعيدا

398
02:01:05,964 --> 02:01:07,987
لم اختبر هذا الشعور من قبل

399
02:01:11,565 --> 02:01:13,273
ولا انا

400
02:01:18,491 --> 02:01:21,103
لقد عانيت كثيرا

401
02:01:23,056 --> 02:01:24,666
انا ايضا. كثيرا

402
02:02:01,252 --> 02:02:02,897
هل تسمع النهر؟

403
02:02:04,400 --> 02:02:06,650
هل تسمعه؟

404
02:02:10,099 --> 02:02:12,063
انه يصدر رعدا مثل كل ليلة

405
02:02:15,499 --> 02:02:18,007
انه يصدر رعدا و ينادى

406
02:02:55,307 --> 02:02:56,786
انا لا افهم

407
02:02:59,655 --> 02:03:01,867
لا تقلق على

408
02:03:04,101 --> 02:03:06,447
انا سعيد

409
02:04:03,935 --> 02:04:05,688
ماذا ستفعل هنا في هذه الساعة؟

410
02:05:00,538 --> 02:05:02,626
هل اتيت لتقضى امسية راس السنة الجديدة معنا؟

411
02:06:55,700 --> 02:06:57,699
لو خطوت خطوة اخرى..

412
02:07:35,101 --> 02:07:37,060
حارس ريفي يركب دراجته البخارية

413
02:07:37,460 --> 02:07:39,540
في الصباح الباكر, راه قرب ضفة انهر

414
02:07:40,577 --> 02:07:42,956
كان ينظر الي النهر
كان يحمل حقيبة

415
02:07:43,524 --> 02:07:46,046
لقد ناداه الحارس
لكنه لم يسمعه

416
02:07:47,511 --> 02:07:49,633
اهتم الحارس و استدعي البوليس

417
02:07:52,599 --> 02:07:53,885
ذكر البوليس انه في نفس الوقت

418
02:07:55,061 --> 02:07:56,904
راته سيدة في المدينة

419
02:07:58,029 --> 02:08:00,282
كان ينتظر فر موقف الاتوبيس

420
02:08:01,037 --> 02:08:03,291
تذكرت السيدة انه ان يحمل حقيبة

421
02:08:07,053 --> 02:08:09,074
كابلات التليفونات على طول الحدود

422
02:08:13,202 --> 02:08:14,478
الشهادة الاخيرة

423
02:08:15,727 --> 02:08:17,815
انه تم مشاهدته ناحية الحدود

424
02:08:18,988 --> 02:08:21,576
لم يستطع البوليس اثبات ايا من الادعاءات

425
02:09:20,932 --> 02:09:22,353
لست متاكدا اذا كان هو الرجل
الذي نبحث عنه

426
02:09:26,070 --> 02:09:27,989
لم يعد يهم

427
02:10:04,845 --> 02:10:06,496
لقد رايت ما حدث

428
02:10:09,821 --> 02:10:11,523
رايت؟

429
02:10:12,275 --> 02:10:14,490
لقد اخذت طريق الحدود لاحضر له الخبز
ورايت ما حدث

430
02:10:18,505 --> 02:10:21,576
لقد سار في الماء
وفى يده حقيبة

431
02:10:23,797 --> 02:10:25,719
وسار اكثر و اكثر

432
02:10:28,344 --> 02:10:31,935
حتي عبر الخط الفاصل
واختفى

433
02:10:35,136 --> 02:10:37,280
لم ينهى ابدا الحكاية
مع الطائر ة الورقية

434
02:10:40,096 --> 02:10:42,929
ربما ارادك ان تنهى انت القصة

435
02:10:44,046 --> 02:10:46,657
وداعا

436
02:11:04,327 --> 02:11:05,812
لماذا لا نفترض

437
02:11:07,590 --> 02:11:08,696
انه في هذه اللحظة

438
02:11:11,474 --> 02:11:13,893
في 31 ديسمبر

439
02:11:17,094 --> 02:11:19,994
...1999?

440
02:13:31,094 --> 02:16:00,994
film directed by:Theo Angelopoulos
translated by: doctor_adam

