1
00:01:55,720 --> 00:01:57,278
(لقد تأخر، (ستيفانوس

2
00:01:57,520 --> 00:02:00,671
. لقد قال بعد هذا
. سيظهر

3
00:04:29,920 --> 00:04:31,069
! لوكاس

4
00:04:53,720 --> 00:04:55,472
ماذا تريد؟

5
00:05:03,320 --> 00:05:05,675
. الأكاذيب
. أطلقت في الهواء

6
00:06:49,720 --> 00:06:54,669
أيـ ـا م مـ ـن 36
فيلم من إخراج
Theo Angelopoulos

7
00:06:58,670 --> 00:07:06,670
ترجمة
* * سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل * *

8
00:10:02,920 --> 00:10:05,070
(السيارة جاهزة ، السيد (كرياسي

9
00:13:09,220 --> 00:13:10,369
. أيها الحارس

10
00:13:49,020 --> 00:13:51,978
السيد (كرياسي)، هنا

11
00:14:14,420 --> 00:14:17,571
. ـ و كذلك أخوك
ـ أخبره بالذهاب

12
00:14:18,220 --> 00:14:20,176
جورج) ، لدي أخبار)

13
00:15:15,820 --> 00:15:16,969
(السيد (كرياسي

14
00:15:24,220 --> 00:15:25,369
! (ستيفانوس)

15
00:15:31,220 --> 00:15:34,371
.لدي مسدس
(أنا أقبض على (كرياسي

16
00:15:37,820 --> 00:15:39,378
نادي المراقب

17
00:15:59,020 --> 00:16:03,172
.لقد كانت تلك في الهواء
.(القادمة في (كرياسي

18
00:16:10,620 --> 00:16:12,178
. نادي المراقب

19
00:17:06,620 --> 00:17:09,373
ستيفانوس)، ماذا تريد؟)

20
00:17:10,420 --> 00:17:12,376
هل أنت، المراقب؟

21
00:17:13,020 --> 00:17:16,569
، أعلم الوزارة
(أنا أقبض على (كرياسي

22
00:17:17,220 --> 00:17:18,972
ماذا تريد؟

23
00:17:19,060 --> 00:17:21,176
أعرف أني أقامر
بحياتي

24
00:17:21,260 --> 00:17:23,171
لكن أفكاري مجنونة

25
00:17:23,420 --> 00:17:25,980
سأنتظر حتى منتصف الليل
. . لطلب من السلطات

26
00:17:26,420 --> 00:17:28,570
السماح بإبعادي من هنا

27
00:17:28,660 --> 00:17:32,778
. ما عدا ذلك فلدي أربع رصاصات
. إثنان له، إثنان لي

28
00:17:34,620 --> 00:17:36,178
هل جننت؟

29
00:17:36,260 --> 00:17:38,979
.إنهم لا يريدون مني مثل هذا

30
00:17:39,060 --> 00:17:42,177
. ثلاثة شهور هنا
. لدي الصورة

31
00:17:44,220 --> 00:17:48,179
أعطني المسدس و سأنسي
ما قلت

32
00:19:03,420 --> 00:19:04,569
! حضرة الوزير

33
00:19:16,220 --> 00:19:19,371
. . . بوضع حجر الأساس

34
00:19:21,220 --> 00:19:23,575
. للملعب الأوليمبي الجديد

35
00:19:24,020 --> 00:19:27,171
. . . فإن الحكومة تطمأنكم

36
00:19:28,020 --> 00:19:32,172
بأنها دائما ستكون بجانب
.الرياضة

37
00:19:46,620 --> 00:19:50,579
، أوه، يا أم الألعاب
. . . أيتها الأم المكللة بذهب الأولمبيا

38
00:19:51,220 --> 00:19:55,179
عاشقة الحقيقة
المضحية بالنفس

39
00:19:55,620 --> 00:19:57,178
. . للوصول للمعرفة

40
00:19:59,620 --> 00:20:03,579
(إرادة (زيوس
. . . المشرقة المستنيرة

41
00:20:05,820 --> 00:20:08,380
. . يمنحها رسالة لآولئك

42
00:20:09,620 --> 00:20:13,374
الرجال الذين يحملون في قلوبهم
. . المجاهدة للفوز

43
00:20:13,620 --> 00:20:18,171
و روعة القوة
و بذل ما يمكن من الكدح

44
00:30:31,820 --> 00:30:33,776
. . (جورج ستيفانوس)

45
00:30:36,020 --> 00:30:38,580
، يوناني أرثذوكسي
. . أعزب

46
00:30:40,420 --> 00:30:41,569
. هذا ما لدينا

47
00:30:45,020 --> 00:30:47,375
أربع سنوات بمدرسة الإصلاحية

48
00:30:49,620 --> 00:30:53,579
بعد ذلك ، سجن لمدة 18شهور
بسبب المخدرات

49
00:30:55,820 --> 00:30:58,971
منذ ذلك الحين
بدأ للعمل مع الشرطة كمخبر

50
00:31:03,420 --> 00:31:05,775
المعلومات التي زودت
. . من خلاله

51
00:31:05,860 --> 00:31:08,977
أدت إلى القبض على
الكثير من الخلايا

52
00:31:09,060 --> 00:31:12,973
في عالم الجريمة معروف
(باسم (فالانتينو

53
00:31:14,620 --> 00:31:18,579
إتهم بقتل
. . . (السياسي (دوكسدياني

54
00:31:18,660 --> 00:31:22,369
ووضع في الحجز
. إنتظارا للمحاكمة

55
00:32:08,820 --> 00:32:09,969
(مرحبا ، (لوكاس

56
00:32:13,020 --> 00:32:14,976
تعبت من الإختفاء

57
00:32:15,060 --> 00:32:18,769
أنا و المحامي كنا نبحث
في جميع الأنحاء بشأنك

58
00:32:22,020 --> 00:32:23,976
. أنستاسيو)، سأتكلم)

59
00:33:31,620 --> 00:33:35,169
ـ (لوكاس) جاء أيضا لرؤيتي
ـ هل تكلم؟

60
00:33:35,420 --> 00:33:40,778
طلب مقابلتك عند
الشاطيء خلف المصانع

61
00:33:47,420 --> 00:33:51,379
ثم سيختفي
. ثانية حتى المحاكمة

62
00:33:52,620 --> 00:33:55,180
هل تعتقد بأنه سيظهر؟

63
00:33:55,420 --> 00:33:59,379
.لاتقلق، سيكون هناك
. فكره مشوش

64
00:34:16,220 --> 00:34:17,369
! معذرة

65
00:36:35,020 --> 00:36:37,375
(نادي حزب المحافظين)

66
00:38:06,420 --> 00:38:08,980
السيدة (كرياسي) هنا، سيدي

67
00:38:11,420 --> 00:38:15,777
. اتصلت بالجنرال
.إنه يعلم بالأمر

68
00:38:15,860 --> 00:38:17,373
. . . طمأنني بأن الحكومة

69
00:38:17,620 --> 00:38:21,977
تعمل كل ما في وسعها
من أجل حماية حياته

70
00:38:27,020 --> 00:38:30,376
. الجنرال يناور لإخافتي

71
00:38:30,620 --> 00:38:32,770
.ليصل إلى شيء

72
00:38:34,820 --> 00:38:38,972
. . أهدأي
هل لكِ بقدح ماء؟

73
00:39:03,220 --> 00:39:07,372
.يا لها من فترة طويلة لم أراكِ
.أخير أتيتي لرؤيتي

74
00:39:11,020 --> 00:39:12,578
أتذكرين 1889؟

75
00:39:15,020 --> 00:39:18,569
كرة القصر؟
طيراننا إلى (كيفيسيا)؟

76
00:39:21,820 --> 00:39:23,173
! يا له من جنون

77
00:39:26,820 --> 00:39:29,573
كيف ذهب؟

78
00:40:29,820 --> 00:40:33,779
ستيفانوس) قد زاره)
شخصين

79
00:40:36,020 --> 00:40:38,773
(أخوه والسيد (كرياسي

80
00:40:42,020 --> 00:40:45,569
يمكننا أن نستثنى
. . السيد (كرياسي)، بالطبع

81
00:40:45,660 --> 00:40:49,972
أما بالنسبة إلى أخيه، فإنه
دائما يراه في وجود الحراس

82
00:40:54,220 --> 00:40:57,576
أنا لا أستطيع تصور كيف
حصل (ستيفانوس) على المسدس

83
00:40:58,020 --> 00:41:01,979
لماذا لم يقبض
عليه في خلية مثل الباقيين؟

84
00:41:02,060 --> 00:41:04,369
. تسلمت الأوامر
ماذا كنت سأفعل؟

85
00:41:08,420 --> 00:41:12,777
سرا، أنا كنت تحت
(ضغط من السيد (كرياسي

86
00:41:24,220 --> 00:41:28,975
أخو (ستيفانوس) كان يحمل
حقيبة عندما دخل

87
00:41:29,060 --> 00:41:30,175
هل فتشتها؟

88
00:41:30,420 --> 00:41:33,776
كانت تحتوى على بعض الصحف
و لا شيء غير ذلك

89
00:42:31,420 --> 00:42:36,175
عندما ظهر
. . ظل يصيح ويهدد

90
00:42:36,260 --> 00:42:39,570
بالقتل
. لإبعاده عن الطريق

91
00:42:40,020 --> 00:42:44,172
مؤخرا فإنه لم يرد رؤية
. أي أحد ، لقد كان خائفاً

92
00:42:49,620 --> 00:42:51,576
. . كان يقول
، لو أنهم لم يحصلون علي أولا

93
00:42:51,820 --> 00:42:54,971
فلدي أشياء للقول
. في المحاكمة

94
00:43:12,620 --> 00:43:14,178
ماذا يجري؟

95
00:43:14,260 --> 00:43:17,172
ـ لقد كان سيطلق النار
ـ متى؟

96
00:45:47,420 --> 00:45:49,775
لبضع دقائق فقط

97
00:46:02,220 --> 00:46:04,575
هل تسمعني، (جورج)؟

98
00:46:04,660 --> 00:46:07,174
(أنا المحامي (مافيرودس

99
00:46:26,620 --> 00:46:30,169
جورج)، أستمع لي)
. إن المسدس مشكلة

100
00:46:30,820 --> 00:46:33,573
سلمه لأجل الله

101
00:46:52,220 --> 00:46:55,178
لا أستطيع أن اخبرك أي شئ آخر

102
00:46:55,620 --> 00:46:57,576
. أرجوك ، افهم

103
00:47:12,780 --> 00:47:13,929
! (جورج)

104
00:47:27,780 --> 00:47:28,929
! مفغل

