1
00:01:34,850 --> 00:01:37,250
أنا لا أرى أي كدمات

2
00:01:40,851 --> 00:01:43,001
هل يعرفة أي أحد؟

3
00:04:02,851 --> 00:04:04,000
من هذا الطريق

4
00:04:16,691 --> 00:04:17,840
مرحبا

5
00:04:19,491 --> 00:04:21,049
. مرحبا ، أجلس

6
00:04:29,051 --> 00:04:33,010
ـ هل واجهتك مشاكل في الوصول إلى هنا؟
ـ أعرف طريقي

7
00:04:44,291 --> 00:04:48,045
ـ ضربوا شرطي ليلة أمس
ـ أجل سمعت

8
00:05:18,851 --> 00:05:20,409
حقاً في الوقت المناسب

9
00:05:29,491 --> 00:05:30,640
شكرا

10
00:06:38,051 --> 00:06:40,201
لقد كان مع رجل طويل
في الإجتماع

11
00:06:40,491 --> 00:06:43,244
إختفوا
بين الجمهور

12
00:06:43,331 --> 00:06:45,447
هل عرفت (ستيفانوس) جيداً؟

13
00:06:48,851 --> 00:06:51,206
أعرفه منذ أن عاد

14
00:06:52,051 --> 00:06:54,849
لذا أعلم بأنه أصبح
مخبراً

15
00:06:54,931 --> 00:06:59,447
كان هناك مشكلة ، الآن يريدون
إزاحته عن الطريق ، من يعرف؟

16
00:07:25,851 --> 00:07:29,207
هل ستأتي وتشهد
في المحاكمة؟

17
00:07:29,291 --> 00:07:33,000
تكلم ! هل ستأتي؟
ذلك هو المهم

18
00:07:36,291 --> 00:07:38,043
لو هذا مكان الحديث

19
00:09:27,051 --> 00:09:28,803
إنه مخبر

20
00:09:29,851 --> 00:09:31,603
ـ ماذا يريد؟
(ـ يبحث حول (ستيفانوس

21
00:09:31,851 --> 00:09:36,800
أنا محاميه هناك
أريد سؤالها عن شيء

22
00:09:54,491 --> 00:09:57,642
يجب أن تراه
في السجن

23
00:10:01,051 --> 00:10:02,200
! (ياني)

24
00:13:41,771 --> 00:13:44,524
تفضلوا بالجلوس، حضرات السادة

25
00:13:54,771 --> 00:13:56,727
. . قبل فترة وجيزة

26
00:13:56,971 --> 00:13:59,121
. . رئيس الوزراء

27
00:13:59,411 --> 00:14:03,370
إستلم إنذار نهائي
. . من الحزب الديمقراطي

28
00:14:03,451 --> 00:14:07,160
يهددون بالتصويت
ضد الحكومة

29
00:14:07,411 --> 00:14:08,969
. . في حالة الإستسلام

30
00:14:09,411 --> 00:14:11,561
(لطلبات (ستيفانوس

31
00:14:12,211 --> 00:14:16,363
لهم كرامة
.في أخذ حق المبادرة

32
00:14:18,211 --> 00:14:21,760
على أية حال، كما هو معروف
. . فإن هذا الإنذار النهائي

33
00:14:21,851 --> 00:14:24,524
سبق بواحد آخر من
. . حزب المحافظين

34
00:14:24,771 --> 00:14:27,569
مع عكس الطلبات بالضبط

35
00:14:27,651 --> 00:14:29,960
بمعني، الإطلاق الفوري
. . (ستيفانوس)

36
00:14:30,411 --> 00:14:32,766
. لإنقاذ الحكومة

37
00:14:33,771 --> 00:14:37,320
أيها السادة ، قرار الحكومة
. . . حاسم

38
00:14:37,771 --> 00:14:40,524
بعدم التعرض للخطر الناجم

39
00:14:42,411 --> 00:14:45,164
. أنا أنتظر إقتراحاتكم

40
00:15:04,211 --> 00:15:08,363
كل المحاولات للتشاور
. فشلت ، حضرة الوزير

41
00:15:09,211 --> 00:15:11,566
يجب أن نجد حلاً

42
00:15:26,771 --> 00:15:28,727
الغاز المسيل للدموع خارج
. . الموضوع

43
00:15:28,971 --> 00:15:31,724
فسيكون لديه وقتا لفتح النار

44
00:15:56,971 --> 00:15:59,326
يمكن أن يُضرب
بنار رشاشة، سيدي

45
00:15:59,611 --> 00:16:01,966
. . لا يمكنك رؤية أي شئ

46
00:16:02,051 --> 00:16:04,565
فإن ألواح زجاج النافذة مغطاة

47
00:16:48,771 --> 00:16:52,320
، أقترح شيء
. . قد يبدو غير تقليدي

48
00:16:52,611 --> 00:16:57,762
لكني أجده أكثر
! فاعلية ،  . .  السم

49
00:17:02,611 --> 00:17:04,761
ألديك شيء منه هنا؟

50
00:17:06,211 --> 00:17:08,566
لا أعرف ، دعني أسأل

51
00:17:11,211 --> 00:17:12,963
لقد كان لدينا بعض منه

52
00:17:14,611 --> 00:17:18,365
أعتقد أن علي أن
إستشر خبيراً أولا

53
00:17:18,451 --> 00:17:22,524
لنقول أستاذ
(في علم السموم، السيد (سيكالار

54
00:17:22,611 --> 00:17:26,126
وكذلك يجب بالطبع ، أيضا
تحري المسؤولية القانونية

55
00:17:26,211 --> 00:17:29,169
! طبيعيا
.علينا أن نجربه

56
00:19:00,971 --> 00:19:04,930
مع دقات الاجراس والهتافات
. . يدخل الملك

57
00:19:05,971 --> 00:19:09,930
. . يكلل الملك في حروبه بالنصر

58
00:19:11,211 --> 00:19:14,362
يقود قواته الشجاعة
. . للعلى

59
00:19:16,411 --> 00:19:18,367
. . مثل حمامة بيضاء

60
00:19:21,411 --> 00:19:24,562
بأجنحة مرهفة
يجر النصر

61
00:19:24,651 --> 00:19:27,165
لكنيسة القديس ديميتري

62
00:19:27,251 --> 00:19:28,570
. . المحتلة من قبل الأتراك

63
00:19:28,651 --> 00:19:32,166
مدوي بالبهجة
. والأضواء الساطعة

64
00:20:06,771 --> 00:20:09,331
تخلق المشاكل عدم الأمان

65
00:20:09,611 --> 00:20:13,160
مخاوف لتأثر الوضع المالي

66
00:21:20,971 --> 00:21:24,725
، أستاذ علم السموم
(السيد (سيكالار

67
00:21:24,811 --> 00:21:26,130
حضرة الوزير، السادة المحترمون

68
00:21:26,411 --> 00:21:28,367
أستاذ، أطلعت على المعلومات

69
00:21:28,611 --> 00:21:30,567
ـ أجل
ـ هل توافق؟

70
00:21:42,611 --> 00:21:43,964
هل توافق؟

71
00:21:54,411 --> 00:21:57,562
، من فضلكم
إنتظروا بالخارج لحظة

72
00:22:09,771 --> 00:22:11,727
أنت أيضا، حضرة الأستاذ

73
00:22:42,411 --> 00:22:45,960
، أنت مطلوب على الهاتف
. أستاذ

74
00:23:33,971 --> 00:23:36,121
تعال ، أستاذ

75
00:27:06,611 --> 00:27:08,966
(قهوتك، (ستيفانوس

76
00:27:23,771 --> 00:27:25,329
إدفعها

77
00:27:27,211 --> 00:27:29,771
، لو أنك تريد خداعي
. . فعليك أن تعرف

78
00:27:29,971 --> 00:27:32,326
. بأن (كرياسي) سيشرب أولا

79
00:27:32,971 --> 00:27:34,120
! لا

80
00:28:03,411 --> 00:28:06,960
(ليركوس)
أنت مطلوب من قبل المساعد

81
00:28:21,611 --> 00:28:22,760
استمر

82
00:29:14,611 --> 00:29:15,964
تعال معي

83
00:30:52,611 --> 00:30:55,762
، النافذة هناك
. هنا السرير

84
00:31:25,611 --> 00:31:27,761
معذرة، حضرات السادة

85
00:31:40,971 --> 00:31:42,529
ما الأمر؟

86
00:32:00,771 --> 00:32:02,329
إنه يريد موسيقى

87
00:32:15,971 --> 00:32:18,326
قال بأنه يريد موسيقى

88
00:33:56,771 --> 00:33:57,920
! أيها الحارس

89
00:33:58,211 --> 00:33:59,769
الآن ، ما هذا ؟

90
00:33:59,851 --> 00:34:02,126
ـ إنهم يضحكون
ـ من؟

91
00:34:02,211 --> 00:34:04,327
(ستيفانوس) والسيد (كرياسي)

92
00:35:35,411 --> 00:35:38,562
، أقسم على هذا
. الآخرون سمعوه أيضا

93
00:36:45,971 --> 00:36:47,120
إنه هنا

94
00:38:07,411 --> 00:38:10,562
. . تعبت من مداعباتك الخاطئة

95
00:38:11,611 --> 00:38:15,160
، من نذواتك، من قُبلُك
من هواك

96
00:38:15,411 --> 00:38:18,960
، تعبت من الحب
. . الذي كنت أحلم به

97
00:38:19,411 --> 00:38:21,163
من عيونك الزرقاء

98
00:38:38,211 --> 00:38:39,564
. . لا تنتظر

99
00:38:40,971 --> 00:38:44,327
، لا يمكننا إستعادة الماضي
. . لا تنتظر

100
00:38:44,771 --> 00:38:47,922
، بلا أمل
. الحب يمحى

101
00:41:15,971 --> 00:41:17,120
! أوقفهم

102
00:44:19,771 --> 00:44:23,320
زجاج النافذة
. مغطى

103
00:44:23,411 --> 00:44:24,526
. . لكن خلال نافذة السقفية

104
00:44:24,771 --> 00:44:28,727
يمكن للشخص أن يرى من بالداخل

105
00:45:44,211 --> 00:45:45,769
إتركنا وحدنا

106
00:45:48,211 --> 00:45:49,769
هل سمعتني؟

107
00:45:50,971 --> 00:45:52,723
. أنت وما تشاء

108
00:46:24,971 --> 00:46:26,120
سيجارة؟

109
00:47:15,411 --> 00:47:20,166
سيدي، أرجوك دعني
(أتكلم بشكل خاص مع (ستيفانوس

110
00:47:20,251 --> 00:47:24,130
على مسئوليتي الخاصة ، لعشرة دقائق
. فقط

111
00:47:24,211 --> 00:47:25,724
. إنه لا يمكن أن يفعل

112
00:47:26,411 --> 00:47:28,766
أنا متأكد أني استطيع
. . أن أقنعه

113
00:47:28,851 --> 00:47:32,526
، لتسليم المسدس
لدي معلومات جديدة

114
00:47:32,611 --> 00:47:34,329
فات الآوان ،  ألا يمكنك أن ترى؟

115
00:52:37,771 --> 00:52:41,730
، لا شيء به
. لقد غاب عن الوعي

116
00:56:25,731 --> 00:56:42,731
ترجمة
* * سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل * *

