1
00:00:37,294 --> 00:00:45,355
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

2
00:03:25,792 --> 00:03:28,522
<font color="#ccff33">قبل ثلاث ساعات

3
00:03:37,670 --> 00:03:40,230
.واحد ساندوتش "دونر" دافىء للساعة الثانية

4
00:03:54,854 --> 00:03:56,879
<font color="#9933cc">"الغرفة 607،  فندق "ويسترن جراند

5
00:04:09,001 --> 00:04:11,834
<i>ماذا لديك لتقوله عن
نتائج إختبار القذيفة؟<i/>

6
00:04:12,038 --> 00:04:14,207
<font color="#cc6633">سيارة مراقبة الإستخبارات الكورية الجنوبية{\a3}

7
00:04:14,207 --> 00:04:18,234
<i>التقديرات التي منحتنا إياها
.كانت أكثر من 2 كلم<i/>

8
00:04:19,345 --> 00:04:21,711
<font color="#ffff66">(يوري){\a9}
<font color="#ff3399">سمسار أسلحة روسي

9
00:04:22,582 --> 00:04:25,449
.فنيينا لم يكونوا موجودين للإختبار

10
00:04:26,352 --> 00:04:30,311
الأسلحة الصغيرة
.والقذائق القديمة ليست مشكلة

11
00:04:30,790 --> 00:04:33,020
.نحن قلقون حول القذائف الجديدة

12
00:04:34,727 --> 00:04:36,796
ماذا حدث للتوّ؟

13
00:04:36,796 --> 00:04:38,423
.فقدنا الصوت

14
00:04:38,998 --> 00:04:41,489
.إفعل شيئًا

15
00:04:41,600 --> 00:04:43,402
.الروسي فتح حاسوبه المحمول

16
00:04:41,601 --> 00:04:43,402
<font color="#cc6633">وكالة الإستخبارات الكورية الوطنية
"مكتب "برلين{\a3}

17
00:04:43,402 --> 00:04:45,393
.أصلح الصوت اللعين -
.إنتظر لحظة -

18
00:04:45,738 --> 00:04:48,104
هل حصلت على الصوت؟ -
.لم يُغلقوا الصفقة بعد -

19
00:04:48,741 --> 00:04:51,505
من هو ذلك الفتى الجميل؟

20
00:04:52,044 --> 00:04:53,479
.أنا لا أحصل على أيّ شيء

21
00:04:53,479 --> 00:04:57,279
لا شيء على قاعدة  بيانات
.أو الموساد Ml6 الإستخبارات المركزية أو

22
00:04:57,483 --> 00:04:58,415
ما هذا..؟

23
00:05:01,254 --> 00:05:02,551
شبح؟

24
00:05:02,655 --> 00:05:05,180
لم أرَ واحد من أولئك
.منذ فترة

25
00:05:06,392 --> 00:05:08,661
إذا لم تشتري
،القذائف الجديدة

26
00:05:08,661 --> 00:05:11,186
.لن نقدّم الأسلحة الإضافية

27
00:05:11,397 --> 00:05:13,766
<font color="#ffff66">(عاصم)
<font color="#ff3399">مناهض للإمبريالية، جامعة الدول العربية

28
00:05:13,766 --> 00:05:14,500
وبعد ذلك

29
00:05:14,500 --> 00:05:17,403
نجري إختبار آخر
."مع فنيي "كوريا الشمالية

30
00:05:17,403 --> 00:05:18,427
ماذا تقول؟

31
00:05:25,745 --> 00:05:27,474
.شخص ما يُصلح الصوت اللعين

32
00:05:27,580 --> 00:05:28,808
.دعني أتّصل بكَ لاحقًا

33
00:05:32,624 --> 00:05:35,172
<i>.إعتذاري
.مكالمة طارئة<i/>

34
00:05:35,855 --> 00:05:38,346
<font color="#cc6633">قسم مراقبة السفارة
"الكورية الشمالية، "برلين{\a3}

35
00:05:39,325 --> 00:05:42,419
.أنا لا أتّخذ القرارات
.أطيع الأوامر فقط

36
00:05:42,528 --> 00:05:44,497
.لديكم الزعيم الشاب الجديد الآن

37
00:05:44,497 --> 00:05:46,658
.يجب أن تكون رفيقًا أكثر مرونة

38
00:05:47,500 --> 00:05:48,694
مرونة؟

39
00:05:49,702 --> 00:05:53,638
،تدّعون معارضة الإمبريالية
لكنّكم تتفاوض بهذا المنطق الإستعماري؟

40
00:05:54,006 --> 00:05:55,803
<i>.شروطنا غير قابلة للتفاوض<i/>

41
00:05:56,909 --> 00:05:59,400
<font color="#ffff66">(لي هاك سو)
<font color="#ff3399">"سفير "كوريا الشمالية" إلى "ألمانيا

42
00:06:03,082 --> 00:06:04,140
.إسمحوا لي

43
00:06:11,757 --> 00:06:13,259
<i>ما المشكلة بينكما؟<i/>

44
00:06:13,259 --> 00:06:15,955
<i>،جئت لتوقّع العقد
.لا لتتفاوض<i/>

45
00:06:22,101 --> 00:06:25,002
هذه أكثر صفقة عقلانية
.رأيتُها في سنوات

46
00:06:25,238 --> 00:06:27,673
.كِلاكما بدوتما عنيدين
.أنتم عبيد لكبريائكم

47
00:06:27,673 --> 00:06:30,699
.لا يمكننا مجاراة سعره بالدولار

48
00:06:30,977 --> 00:06:32,144
وماذا عن اليورو؟

49
00:06:32,144 --> 00:06:34,442
<i>،يمكنني التحدّث إليه حول ذلك
.على الأقل<i/>

50
00:06:37,149 --> 00:06:38,377
.إجعل المساعدين مستعدّين

51
00:06:46,926 --> 00:06:50,029
،أولاً، وقّع الأوراق
.ثمّ تحصل على المال

52
00:06:50,029 --> 00:06:51,519
.التحويل أولاً

53
00:07:00,806 --> 00:07:01,500
.نفذ

54
00:07:01,674 --> 00:07:02,504
!نفذ

55
00:07:07,079 --> 00:07:07,943
.حسنٌ

56
00:07:18,257 --> 00:07:19,918
!إلغي! إلغي

57
00:07:35,841 --> 00:07:38,332
.الصفقة أُلغيت
!أخرجوا من هناك

58
00:08:16,449 --> 00:08:17,882
<i>!هذا الموساد<i/>

59
00:08:18,818 --> 00:08:21,252
فرقة تنظيفنا ستكون هنا
.خلال 10 دقائق

60
00:08:21,520 --> 00:08:23,681
<font color="#ffff66">(داغان)
<font color="#ff3399">الموساد، الإستخبارات الإسرائلية

61
00:08:23,789 --> 00:08:25,825
لا تجعل هذا أسوء
.مما هو عليه

62
00:08:25,825 --> 00:08:27,383
.يمكننا إنهاء هذا هنا

63
00:08:29,729 --> 00:08:31,959
ليس لدينا إهتمام
.بصفقة أسلحتكم

64
00:08:32,465 --> 00:08:35,366
نحن هنا فقط لأجل
.السمسار الروسي والعربي

65
00:08:37,336 --> 00:08:40,066
لديّك الكثير من الزبائن الآخرين
.للمتاجرة معهم

66
00:09:22,548 --> 00:09:24,243
<i>.الهدف على السقف<i/>

67
00:09:24,350 --> 00:09:26,580
<i>إنتقل إلى ممر الخدمة
.على الجانب المقابل<i/>

68
00:09:26,786 --> 00:09:29,755
<i>.المسافة للهدف 150 متر<i/>

69
00:10:02,388 --> 00:10:04,117
.تعالى بهدوء

70
00:10:05,958 --> 00:10:08,518
يدرّبونك لتضع المسدس
على الصدغ؟

71
00:10:08,994 --> 00:10:13,294
أحتاج فقط أنّ أعرف الشروط
.وتأكيد البضاعة

72
00:10:13,399 --> 00:10:15,424
أدير رأسي
.والرصاصة تُخطئني

73
00:10:15,868 --> 00:10:18,063
.حسنًا، هيّا بنا

74
00:10:34,487 --> 00:10:36,546
<i>حدّتكم المدهشة<i/>

75
00:10:36,889 --> 00:10:40,882
يمكن أن تهتزّ طول الطّريق
.إلى البيت الرئاسي

76
00:10:41,026 --> 00:10:45,087
.هذا كابوس دبلوماسي مُطلق

77
00:10:45,498 --> 00:10:48,763
ولأي مكسب؟

78
00:10:49,034 --> 00:10:50,970
.حصلنا على الصفقة على الشريط

79
00:10:50,970 --> 00:10:52,437
هل حصلتم على المحادثة؟

80
00:10:53,239 --> 00:10:55,264
أو البضاعة الفعلية على الشريط؟

81
00:10:55,608 --> 00:10:57,633
ليس لديّكم شيء لتأكيد
.شروط الصفقة

82
00:10:58,077 --> 00:10:59,874
.لا تسجيل للمحادثة

83
00:11:01,881 --> 00:11:03,940
بالضبط ماذا لديّكم؟

84
00:11:04,283 --> 00:11:07,844
.وضع مسدس في وجهي
أيّ إثبات نحتاج؟

85
00:11:08,554 --> 00:11:10,923
وبسبب ذلك الشيوعي

86
00:11:10,923 --> 00:11:13,125
أحد رجالنا تحمّل
.جرح حادّ إلى العمود الفقري

87
00:11:13,125 --> 00:11:15,861
ما زلنا لا نستطيع إفلات اللائمة
.تحت القانون الدولي

88
00:11:15,861 --> 00:11:19,398
فتحت النار مستندًا
،على التخمين

89
00:11:19,398 --> 00:11:23,164
...على شخص الّذي هويته -
!لا تفرغي حماقتكِ علينا -

90
00:11:25,671 --> 00:11:29,402
.لأجل المصلحة اللعينة

91
00:11:29,909 --> 00:11:33,606
ليس لديّكم معلومات عن
.هذا العميل الكوري الشمالي المفترض

92
00:11:34,013 --> 00:11:35,981
هل نحن حتّى متأكدون أنّنا
نتعامل مع الكوريين الشماليين؟

93
00:11:36,649 --> 00:11:40,483
من سينظف هذه الفوضى؟

94
00:11:41,253 --> 00:11:42,948
من؟

95
00:11:43,956 --> 00:11:45,355
...تبًّا

96
00:11:46,458 --> 00:11:48,790
.(وحدة "برلين" تحت قيادة الرئيس (كانغ

97
00:11:49,261 --> 00:11:50,626
.إستعدوا لتُحلّوا

98
00:11:50,996 --> 00:11:53,430
،أيّها السيّد المفتش

99
00:11:53,699 --> 00:11:56,725
حلّ الفريق لن
.يحلّ المشكلة

100
00:11:57,336 --> 00:12:00,430
تدخلت بلد كطرف ثالث
.في مكان الحادث

101
00:12:00,573 --> 00:12:01,835
طرف ثالث؟

102
00:12:02,408 --> 00:12:03,397
.أعطني ذلك

103
00:12:03,676 --> 00:12:07,246
إنّه ليس تاجر الأسلحة
.الّذي نحن خلفه

104
00:12:07,246 --> 00:12:11,979
نحن نتعقّب حساب سرّي
لـ (كيم جونغ ايل) يساوي 4 بليون دولار

105
00:12:12,218 --> 00:12:15,381
يُعتقد بأنّه إنتقل من
.ماكاو" إلى أوروبا قبل موته"

106
00:12:15,487 --> 00:12:17,790
،إذا وجدنا ذلك الحساب

107
00:12:17,790 --> 00:12:21,556
<i>نحصل على التفوّق في القضايا
."بخصوص المساعدات لـ "كوريا الشمالية<i/>

108
00:12:26,265 --> 00:12:28,563
الأمر ليس مثلك لترتكب
.مثل هذا الخطأ

109
00:12:30,236 --> 00:12:33,137
يوري) سمسار أسلحة مطلوب)
.من قِبل الحكومة الأمريكية

110
00:12:33,305 --> 00:12:36,172
ذلك يُفسّر كيف الكوريون الجنوبيون
.عرفوا بشأن الصفقة

111
00:12:37,109 --> 00:12:38,477
لكن (عاصم) ناشط
.معادي للأمريكان

112
00:12:38,477 --> 00:12:41,446
،لمَ ظهر الإسرائليون
وليس الأمريكان؟

113
00:12:41,580 --> 00:12:43,514
التسرّب لا بدّ وأن جاء
.من أحد الأطراف الثلاثة

114
00:12:43,616 --> 00:12:46,312
أمّا الروس باعوا
المعلومات إلى الإسرائيليين

115
00:12:46,785 --> 00:12:49,515
أو العربي كان عميل مزدوج
...يعمل لأجل الموساد

116
00:12:50,456 --> 00:12:52,083
.أو ذلك جاء منّا

117
00:12:52,825 --> 00:12:54,292
.(بيو جونغ سيونغ)

118
00:12:58,931 --> 00:13:00,398
!راقب فمّك

119
00:13:03,102 --> 00:13:06,230
،(جونغ سيونغ)
.إستمع إليّ بعناية

120
00:13:07,106 --> 00:13:10,507
أتعرف من هو في طريقه
من "بيونغ يانغ"؟

121
00:13:14,013 --> 00:13:15,674
<i>.(دونغ ميونغ سو)<i/>

122
00:13:17,983 --> 00:13:22,511
<i>لمَ يبعثون عميلاً
طالما أنتَ هنا؟<i/>

123
00:13:23,889 --> 00:13:26,255
.هم لا يثقون بنا

124
00:13:27,526 --> 00:13:31,758
المكاتب الخارجية وضعت تحت
التدقيق في ظل القيادة الجديدة

125
00:13:32,765 --> 00:13:39,068
،حتّى أنتَ، بطل الجمهورية
.من الضّروري أن تُراقب

126
00:13:39,605 --> 00:13:40,839
...إحذر أين تخطو

127
00:13:40,839 --> 00:13:42,204
،أيّها الرفيق السفير

128
00:13:42,941 --> 00:13:45,000
هل نسيت ما هي وظيفتي؟

129
00:13:45,911 --> 00:13:47,378
...أنا أقول فقط

130
00:13:47,913 --> 00:13:51,576
لن أعمل سجل
.رسمي لإفادتك

131
00:13:53,919 --> 00:13:58,618
أذلك كلّ ما أنا بالنسبة لكَ
كائن من المراقبة؟

132
00:13:59,358 --> 00:14:02,486
.أنتَ تفقد تركيزك

133
00:15:25,978 --> 00:15:28,879
هذه كلّها تكهنات
.في أحسن الأحوال

134
00:15:29,448 --> 00:15:31,473
أين الإستخبارات؟

135
00:15:32,151 --> 00:15:33,448
<i>.الإستخبارات<i/>

136
00:15:34,253 --> 00:15:37,711
<i>عليّك أن تفعل أفضل من
.هذا التحويل إلى المكتب الأمريكي<i/>

137
00:15:38,257 --> 00:15:40,192
<i>،العميل المسؤول
،(جونغ جين سو)<i/>

138
00:15:40,192 --> 00:15:42,285
<i>سمعت بأنّه أثار
.مشكلة في "ليبيا"، أيضًا<i/>

139
00:15:43,162 --> 00:15:47,826
هذه الموقّتات القديمة التي علقت على
.أفكار معادة الشيوعية هي مجرد أعباء

140
00:15:48,133 --> 00:15:52,194
<i/>أفضّل أن لا أرَ اسمه
على تقريرك القادم، فهمت؟<i/>

141
00:15:52,538 --> 00:15:55,871
<i/>.وثقت بأنّك ستعتني بالأمر
.أحضر لي نتائج<i/>

142
00:16:04,349 --> 00:16:07,910
أخبرتُك أن تبقَ بعيدًا
.عن المطاعم الكورية

143
00:16:11,323 --> 00:16:13,314
أتغضب عليّ لعدم تغطيتك؟

144
00:16:13,425 --> 00:16:15,757
.إنّه يوم عيد ميلادي

145
00:16:16,228 --> 00:16:20,032
أشعر أنّي مثل وعاء
.شوربة أعشاب بحرية

146
00:16:20,032 --> 00:16:24,298
لذا، جئتُ لهذا المطعم
.حيث لا كوريون يأتون

147
00:16:24,403 --> 00:16:27,099
.لأجل وعاء من الشوربة المحلية

148
00:16:27,339 --> 00:16:31,070
قصدتُ أنّ أعطيك تحذير
.حول الحساب

149
00:16:31,977 --> 00:16:33,740
.لكنّي فوّت التوقيت

150
00:16:36,081 --> 00:16:39,448
ذلك هو عذرك؟
التوقيت؟

151
00:16:41,720 --> 00:16:44,211
.توقّف عن إتعابي، يا رجل

152
00:16:44,456 --> 00:16:47,653
هذه ليست مهمة تجسس صناعية
.مهملة نتعامل معها

153
00:16:47,759 --> 00:16:49,989
لديّ موقف سياسي
.ليوضع بالإعتبار

154
00:16:50,529 --> 00:16:52,292
.تبًّا لكَ

155
00:16:52,831 --> 00:16:55,732
ما الموقف السياسي
مع الشيوعيون؟

156
00:16:56,068 --> 00:16:59,868
لا أفعل حتّى إستدارات يسار
.في التقاطعات

157
00:17:07,746 --> 00:17:10,840
أيّ واحد في موقعي
،في أيّ منظمة

158
00:17:11,049 --> 00:17:15,042
يفضّل العمل مع شخص ما
.يستمع إليك

159
00:17:16,855 --> 00:17:20,154
أتعرف ما هي مشكلتك؟

160
00:17:22,194 --> 00:17:23,786
.تجعل الناس غير مرتاحين

161
00:17:32,237 --> 00:17:35,673
لمَ تجلس مع شخص ما
غير مرتاح جدّاً؟

162
00:17:36,041 --> 00:17:38,771
.حسنٌ، سأغرب عن وجهك

163
00:17:40,712 --> 00:17:42,475
ماذا تريد منّي؟

164
00:17:47,753 --> 00:17:50,313
.يمكن أن تتخلّص منّي

165
00:17:50,889 --> 00:17:54,791
يمكنك الإنتقال إلى
.المكتب الأمريكي

166
00:17:55,127 --> 00:17:58,619
لكن رجلنا الّذي أُعتقل
،من قِبل الشيوعيين اليوم

167
00:17:58,964 --> 00:18:01,728
سينحصر في كرسي معوّقين
.لبقية حياته

168
00:18:04,403 --> 00:18:06,598
.فقط قمّ بعملك

169
00:18:08,607 --> 00:18:10,734
.سأقوم بعملي

170
00:18:45,777 --> 00:18:49,838
،لدينا حجز تحت اسم
.(ريون جونغ هيي)

171
00:18:50,248 --> 00:18:51,772
.الطابق العلوي، رجاءً

172
00:18:52,384 --> 00:18:53,442
.إنّه هنا بالفعل

173
00:18:55,287 --> 00:18:59,314
.إقترح هذا الإجتماع
إذًا، هو سيدفع الفاتورة؟

174
00:19:01,059 --> 00:19:04,153
ألم أطلب منكِ أن تخلعي
خاتم زواجك؟

175
00:19:05,030 --> 00:19:08,898
الأمر يحتاج أكثر من مهارات
.ترجمة لتكوني مترجمة جيّدة

176
00:19:15,574 --> 00:19:20,807
كان هناك نقاش في البرلمان
بخصوص الدبلوماسيون الكوريون الشماليون

177
00:19:21,079 --> 00:19:24,583
.الّذين أُمسكوا بتهريب السجائر

178
00:19:24,583 --> 00:19:27,017
.أُمسكوا بتهريب السجائر...

179
00:19:27,085 --> 00:19:30,418
لمَ البرلمان الألماني معني
بما حدث في "النمسا"؟

180
00:19:30,555 --> 00:19:34,423
ألم نوضّح بأنّ ذلك
سوء فهم بسبط؟

181
00:19:34,660 --> 00:19:36,795
،إذا هذا يصبح نمط

182
00:19:36,795 --> 00:19:39,195
من الصعب لهم أن يساعدوا
.بقضايا إمدادنا الطبّي

183
00:19:39,297 --> 00:19:43,068
يحتاجون لتحديد موقف واضح
...على المسألة

184
00:19:43,068 --> 00:19:45,832
دفعنا له من
.الجيوب الفارغة

185
00:19:46,071 --> 00:19:48,369
وذلك كلّ ما لديه ليقوله؟

186
00:19:54,079 --> 00:19:57,139
<font color="#9933cc">،العاشرة مساءً
"محطة توقّف ترام سوق "هاكشير{\a9}

187
00:19:58,884 --> 00:20:02,718
كلّ ما أحتاج هو الأساسيات
.لإقناع البرلمان

188
00:20:02,854 --> 00:20:05,789
.تعرف كيف الأمور تسير

189
00:20:06,091 --> 00:20:11,461
كلّ شيء يحتاج
."أن يكون مُسجّل في "ألمانيا

190
00:20:12,164 --> 00:20:15,099
إنّه صارخ بوقاحة جدّاً
.بأنّ يجعلني أخجل

191
00:20:18,470 --> 00:20:20,233
.الوغد المريض

192
00:20:22,274 --> 00:20:23,571
.إعتني به جيّدًا

193
00:20:25,777 --> 00:20:28,746
.يريد بادرة شخصية أكثر

194
00:20:54,706 --> 00:20:58,343
<i>يحتاجون لتحديد موقف واضّح
.على المسألة<i/>

195
00:20:58,343 --> 00:21:01,141
<i>.دفعنا له من الجيوب الفارغة

196
00:21:01,346 --> 00:21:03,678
<i>وذلك كلّ ما لديّه ليقوله؟<i/>

197
00:21:03,782 --> 00:21:06,649
<i>...كلّ ما أحتاج هو شيء<i/>

198
00:21:33,145 --> 00:21:34,009
!مرحبا

199
00:21:36,681 --> 00:21:38,273
ما الّذي أحضرك هنا؟

200
00:21:38,984 --> 00:21:40,781
.بدون الإتّصال بي

201
00:21:55,767 --> 00:21:57,064
.الوقت متأخر

202
00:21:58,003 --> 00:21:59,698
.إغتسلي وإذهبي إلى النوم

203
00:22:11,783 --> 00:22:12,977
.إعتني جيّدًا به

204
00:22:25,697 --> 00:22:26,798
.دعني أنظر لجرحك

205
00:22:26,798 --> 00:22:28,197
.الأمر ليس ضروري

206
00:22:37,676 --> 00:22:39,871
أيّ أخبار من "بيونغ يانغ"؟

207
00:22:39,978 --> 00:22:41,104
أيّة أخبار؟

208
00:22:42,247 --> 00:22:44,613
.نحن طريق بعيد ينتظر أن يعود

209
00:22:45,383 --> 00:22:48,910
.لا نتّخذ القرارات
.نطيع الأوامر

210
00:22:52,090 --> 00:22:54,422
يمكننا على الأقل
.أن نقدّم للإنتقال

211
00:22:57,095 --> 00:22:59,962
متى عمل الرفاق في السفارة
آخر نقد ذاتي؟

212
00:23:02,934 --> 00:23:05,801
ألا يمكنك فقط أن تسألني
لمَ أريد العودة؟

213
00:23:10,942 --> 00:23:12,933
.أعتقد بأنّي مخطئة

214
00:23:14,713 --> 00:23:18,706
نسيتُ بأنّك بطل الجمهورية
.قبل أن تكون زوجي

215
00:23:53,418 --> 00:23:56,387
.يا إلهي

216
00:23:56,621 --> 00:23:58,646
!النجدة
!شخص ما

217
00:23:59,057 --> 00:24:01,924
!توجد إمرأة ميتة هنا

218
00:24:02,294 --> 00:24:05,092
<font color="#ccff33">نادلة تنتحر بواسطة
جرعة زائدة

219
00:24:09,634 --> 00:24:11,829
.لنجد طريقة جديدة للمقابلة

220
00:24:12,170 --> 00:24:13,432
أطفال هذه الأيام

221
00:24:13,538 --> 00:24:15,836
يجربون نزوة التقنيات
الجديدة هذه

222
00:24:16,574 --> 00:24:18,804
دائمًا ينتهون بتسليم
.أنفسهم إليها

223
00:24:19,911 --> 00:24:21,708
،وهؤلاء الرجال مثلك ومثلي

224
00:24:22,914 --> 00:24:26,372
،كلبان عجوزان
،بحيل قديمة

225
00:24:27,485 --> 00:24:30,318
.لكننا ما زلنا نركل -
.كفى مع الكلاب العواجيز -

226
00:24:30,588 --> 00:24:32,613
.أنتَ فعلاً تجعلنا نبدو عواجيز

227
00:24:32,724 --> 00:24:36,091
،أكره أنّ أحطمك، أيّها الزميل
.لكنّنا عواجيز

228
00:24:36,227 --> 00:24:40,493
(إذًا، ماذا يمكن للعمّ (مارتي
أن يفعل لحليفه المفضّل؟

229
00:24:42,834 --> 00:24:46,736
أحتاج أنّ أعرف
.إذا ذلك الرجل في قاعدة بياناتك

230
00:24:48,473 --> 00:24:49,838
كوري شمالي؟

231
00:24:51,176 --> 00:24:52,541
عمليات بيضاء أو سوداء؟

232
00:24:52,978 --> 00:24:54,275
.شبح

233
00:24:55,080 --> 00:24:59,915
سمعت عن إختطاف فندق
،ويسترن" قبل يومين"

234
00:25:00,018 --> 00:25:01,110
أليس كذلك؟

235
00:25:02,253 --> 00:25:03,421
.كان هناك

236
00:25:03,421 --> 00:25:04,683
وأنتَ كنت هناك أيضًا؟

237
00:25:05,824 --> 00:25:06,950
...تبًّا

238
00:25:07,058 --> 00:25:09,627
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

239
00:25:09,627 --> 00:25:11,463
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

240
00:25:11,463 --> 00:25:13,294
.لم يكن لديّ وقت

241
00:25:13,465 --> 00:25:15,967
إذا حصلت على ذلك الشيوعي اللعين

242
00:25:15,967 --> 00:25:18,336
.كنتُ سأسلّم الآخرين كهدية

243
00:25:18,336 --> 00:25:19,771
.ما أمر هديتك

244
00:25:19,771 --> 00:25:23,764
أخبرتني أنّك كنت تسرّب أيّ معلومات
!كانت لديّك حول صفقات أسلحة الشمال

245
00:25:24,042 --> 00:25:26,111
،والآن
.تخبرني الأمور أصبحت فوضوية

246
00:25:26,111 --> 00:25:27,442
.أصمت
.رجاءً

247
00:25:28,346 --> 00:25:32,017
حصلتُ لكَ على
.هدية خاصّة جدّاً

248
00:25:32,017 --> 00:25:34,008
حصلتُ لكَ على
هدية خاصّة جدّاً...؟

249
00:25:34,452 --> 00:25:35,510
.انظر

250
00:25:36,154 --> 00:25:40,557
،(رجل يدعى (سيغموند

251
00:25:41,292 --> 00:25:43,561
الّذي هو المساعد الإنمائي الرسمي
لنأئب الوزير الألماني

252
00:25:43,561 --> 00:25:47,861
عقد إجتماعًا مع
.السفير الكوري الشمالي

253
00:25:48,166 --> 00:25:55,572
في النهاية، قال السفير
لمترجمته الأنثى

254
00:25:56,174 --> 00:25:59,803
.(أن تعتني جيّدًا بـ (سيغموند

255
00:26:03,715 --> 00:26:05,950
أنا ذاهب إلى الوطن
في نهاية الشهر، حسنٌ؟

256
00:26:05,950 --> 00:26:07,685
الشيء الوحيد الّذي أريده
،على طبقي الآن

257
00:26:07,685 --> 00:26:09,287
.هو طهي زوجتي المنزلي -
!أنتَ، أيّها الكلب العجوز -

258
00:26:09,287 --> 00:26:10,276
.آسف

259
00:26:11,623 --> 00:26:14,854
.شؤونكم الخارجية ستحبّ ذلك

260
00:26:25,603 --> 00:26:27,195
ما الّذي أخرك؟

261
00:26:27,338 --> 00:26:29,607
كان عليّ الإعتناء
.بشيء عند وصولي

262
00:26:29,607 --> 00:26:31,802
.لم أُعلم بتأخيرك

263
00:26:32,243 --> 00:26:34,108
.شاهد هذا وأنتَ ستفهم

264
00:26:36,815 --> 00:26:39,648
،في ذلك الوقت
.الأوامر لا تناقض بعضها البعض

265
00:26:40,485 --> 00:26:42,419
.جميعهم لديهم نفس الصوت

266
00:26:43,788 --> 00:26:46,222
.ذلك ليس كيف تسير الأمور الآن

267
00:26:46,791 --> 00:26:50,727
الرفيق القائد الجديد
.لا يحبّ الطرق القديمة

268
00:26:55,166 --> 00:26:56,793
تعرفت على تلك المرأة؟

269
00:26:57,469 --> 00:26:59,733
.نعم، إنّه مطعمي المفضّل

270
00:27:00,338 --> 00:27:02,397
.الألمان يحبّونهُ، أيضًا

271
00:27:05,176 --> 00:27:07,804
.كذلك الكوريون الجنوبيون

272
00:27:12,750 --> 00:27:18,746
يشكّون بأنّ لديّك تسريب
."في مكتب "برلين

273
00:27:19,224 --> 00:27:21,158
.الأمر ليس ممكن

274
00:27:21,426 --> 00:27:25,726
الأكثر جدارة بالثقة هو
.الّذي يراقب أكثر

275
00:27:25,964 --> 00:27:28,091
.الرفيق (ستالين) قال ذلك

276
00:27:30,368 --> 00:27:31,596
أعلمت الحزب حول هذا؟

277
00:27:31,736 --> 00:27:33,465
.عملت تسجيل منه

278
00:27:34,472 --> 00:27:39,205
أليس أفضل أن يأتي منك
من منّي؟

279
00:27:42,547 --> 00:27:44,310
ماذا لو لم يكن هنالك دليل؟

280
00:27:47,085 --> 00:27:50,111
الحزب يقول هناك
تسريب وأنتَ لا توافق؟

281
00:27:52,490 --> 00:27:55,618
.ذلك يعني أنّ الحزب مخطىء

282
00:27:55,994 --> 00:27:57,484
.ذلك يجعل الحزب عاجز

283
00:28:03,701 --> 00:28:05,066
<i>.قُلي ذلك ثانيةً<i/>

284
00:28:05,236 --> 00:28:07,500
<i>من باع المعلومات؟<i/>

285
00:28:10,208 --> 00:28:11,937
<i>...المرأة<i/>

286
00:28:12,343 --> 00:28:15,005
<i>المترجمة للسفارة<i/>

287
00:28:19,484 --> 00:28:21,918
<i>التي قامت بالحجز
،تحت اسم<i/>

288
00:28:22,353 --> 00:28:24,378
<i>.(ريون جونغ هيي)<i/>

289
00:28:26,090 --> 00:28:29,685
<i>النادلة كانت مخبرة
.للكوريين الجنوبيين<i/>

290
00:28:30,528 --> 00:28:32,189
<i>.أنتَ تعرف الإتّهام غير صحيح<i/>

291
00:28:32,297 --> 00:28:35,926
<i>(هل توحي بأنّ (دونغ
لفق الإعتراف؟<i/>

292
00:28:37,001 --> 00:28:39,799
<i>سواءً كان ملفق
.أو لا ليس مهم<i/>

293
00:28:41,806 --> 00:28:45,469
اسم زوجتك ظهر في التحقيق

294
00:28:45,577 --> 00:28:48,375
.أُجري من قِبل وزارة الأمن

295
00:28:49,714 --> 00:28:52,080
.الأسم الّذي أرادت "بيونغ يانغ" أن تسمعه

296
00:28:53,351 --> 00:28:56,912
إذا تحاول الدفاع عنها
.عندما يقول الحزب بأنّها مذنبة

297
00:28:57,021 --> 00:29:02,288
.ذلك يجعلك مذنب، أيضًا

298
00:29:04,095 --> 00:29:07,326
ليس هناك دليل قاطع
.ما عدا هذا الإعتراف

299
00:29:10,768 --> 00:29:13,293
حتّى أنتَ قُلت
التسرّب حول صفقة الأسلحة

300
00:29:13,671 --> 00:29:15,969
.كان يمكن أن يأتي منّا

301
00:29:16,674 --> 00:29:19,541
،لشخص ما في موقعي
عليّك دائمًا أن تملك جواب

302
00:29:19,644 --> 00:29:21,077
.إن لم يكن بديل

303
00:29:25,683 --> 00:29:27,480
كم من الوقت لدينا؟

304
00:29:27,819 --> 00:29:29,047
.48ساعة

305
00:29:36,527 --> 00:29:43,524
،هناك عاصفة قادمة
.لكن لا مكان للإختباء

306
00:29:55,013 --> 00:29:57,846
<i>أنتِ متأكدة إنّها كانت هذه المرأة؟<i/>

307
00:29:59,417 --> 00:30:00,509
<i>.نعم<i/>

308
00:31:01,179 --> 00:31:03,613
كيف العمل هذه الأيام؟

309
00:31:06,017 --> 00:31:07,507
.كما هو الحال دائمًا

310
00:31:12,790 --> 00:31:15,088
ما قلتِه قبل أيام
.."حول "بيونغ يانغ

311
00:31:16,427 --> 00:31:18,122
أتريدين العودة إلى الوطن؟

312
00:31:20,298 --> 00:31:22,163
.دعنا لا نتحدّث عن ذلك

313
00:31:31,576 --> 00:31:34,374
أعتقد يمكننا العيش
برؤوسنا عالية

314
00:31:34,479 --> 00:31:36,470
.حتّى لو كنّا فقراء

315
00:32:48,085 --> 00:32:51,748
تحليلنا للتعرف على الوجه وجد
.ثلاثة رجال أظهروا تطابق بنسبة %85

316
00:32:51,956 --> 00:32:54,151
هذان الأثنان لديهما مصادر كثيرة
.للتحقق من الهوية

317
00:32:54,725 --> 00:32:57,028
.أحضر وكيل السفر

318
00:32:57,028 --> 00:32:58,962
لكن لا يكاد يوجد سجل
.أو صورة لهذا الرجل

319
00:32:59,063 --> 00:33:02,396
وجدت فقط واحدة ألتقطت
.في حفل ترويج ثقافي

320
00:33:02,533 --> 00:33:03,727
.حسنٌ

321
00:33:10,308 --> 00:33:12,208
.اللعنة

322
00:33:16,347 --> 00:33:18,178
أمهتمّ بشيء مثير؟

323
00:33:18,349 --> 00:33:19,179
ماذا؟

324
00:33:19,283 --> 00:33:22,582
"مسؤول كوري شمالي متمركز في "برلين
.أبلغ للتوّ للإنشقاق

325
00:33:22,887 --> 00:33:23,788
إلى "أمريكا"؟

326
00:33:23,788 --> 00:33:27,155
<i>كلاّ، إنّه يطلب اللجوء السياسي
.من خلال الأمم المتّحدة لبلد ثالث ما<i/>

327
00:33:28,025 --> 00:33:29,686
متى الإتّصال القادم؟

328
00:34:04,562 --> 00:34:07,292
ما الّذي دعاك للإتّصال بي
في هذه الساعة؟

329
00:34:07,899 --> 00:34:09,389
.عليّ المرور بالسفارة

330
00:34:11,035 --> 00:34:12,127
هل تناولتِ الغداء؟

331
00:34:12,236 --> 00:34:14,261
أنا في طريقي إلى
.مكتبة البرلمان

332
00:34:15,339 --> 00:34:17,671
.لا يمكنني تناول الغداء معكَ

333
00:34:17,942 --> 00:34:19,239
.سأراكِ في البيت، إذن

334
00:34:21,546 --> 00:34:22,947
"موران بيك 4639"

335
00:34:22,947 --> 00:34:25,438
(طلب الرفيق (ريون
.ترك السجل

336
00:34:36,294 --> 00:34:39,195
<i>المحطة القادمة
."براندنبورجر تور"<i/>

337
00:34:39,530 --> 00:34:40,895
<i>.سلبي<i/>

338
00:34:42,733 --> 00:34:44,302
هل مكتبة البرلمان قريبة
من "براندنبورجر تور"؟

339
00:34:44,302 --> 00:34:47,396
."إنّها في محطة "بوندستاغ
.بجانب مبنى البرلمان

340
00:34:47,672 --> 00:34:49,299
ماذا في منطقة "براندنبورجر تور"؟

341
00:34:49,440 --> 00:34:51,409
<i>.السفارات<i/>

342
00:34:51,409 --> 00:34:53,274
<i>السفارتين الأمريكية والبريطانية
.هما في المنطقة<i/>

343
00:34:54,679 --> 00:34:56,013
.هذا إتّصال سرّي

344
00:34:56,013 --> 00:34:57,480
.سأبلغ عنه بنفسي

345
00:35:07,291 --> 00:35:10,852
هل أنتَ خارج؟
.لم تقول شيء لي

346
00:36:14,125 --> 00:36:17,617
<font color="#ccff33">السفارة الأمريكية

347
00:38:13,511 --> 00:38:15,001
...متى القادم

348
00:38:17,581 --> 00:38:19,549
متى الإتّصال القادم؟

349
00:38:22,853 --> 00:38:24,912
...متى القادم

350
00:38:25,022 --> 00:38:28,014
متى الإتّصال القادم؟

351
00:38:52,583 --> 00:38:54,050
.مضى وقت طويل، أيّها الرفيق

352
00:38:56,487 --> 00:38:58,114
.ما زال لديّ يومان آخران

353
00:38:59,523 --> 00:39:02,720
هل وضعت متتبع عليها؟

354
00:39:06,797 --> 00:39:08,697
.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك

355
00:39:10,000 --> 00:39:13,197
.كيف منشد كمال مثلك

356
00:39:14,271 --> 00:39:18,002
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟

357
00:39:19,710 --> 00:39:21,337
.هذا لا يُضيف شيء

358
00:39:28,085 --> 00:39:30,144
هل ذلك بيان رسمي؟

359
00:39:33,691 --> 00:39:36,626
.سنعرف قريبًا ما يكفي

360
00:39:37,027 --> 00:39:39,222
.أنا لا أتّهمك بأيّ شئ

361
00:39:39,697 --> 00:39:42,757
.المذنب سيوقف لجريمته

362
00:39:48,138 --> 00:39:50,402
لمَ أنتَ حقًّا هنا؟

363
00:39:56,347 --> 00:39:58,815
.إنّها حالة دبقة

364
00:40:00,184 --> 00:40:04,621
.وهي مسألة خارج سلطتي

365
00:40:10,094 --> 00:40:11,652
.عائلة سعيدة واحدة

366
00:40:18,269 --> 00:40:21,204
هناك شخص رجعي
.الّذي يريد اللجوء السياسي

367
00:40:25,976 --> 00:40:28,536
.شخص ما من السفارة

368
00:40:37,588 --> 00:40:39,055
.إنّه الرفيق السفير

369
00:40:42,126 --> 00:40:46,756
<i>الرفيق (لي) أفرغ
.صندوق السفارة المحكم<i/>

370
00:40:50,000 --> 00:40:52,525
<font color="#9933cc">هذا الجهاز سيدمّر
نفسه بعد التحقق

371
00:40:53,270 --> 00:40:56,797
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/>

372
00:40:57,641 --> 00:40:59,506
<i>،مفتاح عبارة العميل هي<i/>

373
00:41:00,244 --> 00:41:02,041
<i>.يَبدو أنّها ستمطر<i/>

374
00:41:02,947 --> 00:41:05,040
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي<i/>

375
00:41:05,683 --> 00:41:07,480
<i>.لكنّي فقدت مظلتي المطوية<i/>

376
00:41:25,102 --> 00:41:28,472
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/>

377
00:41:28,472 --> 00:41:31,908
<i>،مفتاح عبارة العميل هي
.يَبدو أنّها ستمطر<i/>

378
00:41:32,076 --> 00:41:34,306
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي
...لكنّي فقدت<i/>

379
00:41:35,679 --> 00:41:37,306
هذا هو الوقت
.ومكان الملتقى

380
00:41:56,066 --> 00:41:57,431
<i>ما الّذي أخرك طويلاً؟<i/>

381
00:41:57,534 --> 00:41:59,970
ماذا؟
ما الّذي أخرني طويلاً؟

382
00:41:59,970 --> 00:42:02,564
<i>أنتَ الّذي أردت
.بعض الوقت الخاصّ مع الرجل<i/>

383
00:42:03,073 --> 00:42:04,870
<i>نحن سنتوجّه إلى
،السفارة الأمريكية<i/>

384
00:42:05,275 --> 00:42:06,742
.وندخل البيت الآمن

385
00:42:07,578 --> 00:42:09,613
تعني مكان الغسيل؟ -
عفوًا. هل تتحدّث الإنجليزية؟ -

386
00:42:09,613 --> 00:42:10,307
.كلاّ

387
00:42:13,217 --> 00:42:18,245
لدينا حوالي 3 ساعات
،حتّى الوقت الرسمي للإتّصال

388
00:42:19,123 --> 00:42:22,718
<i>،إذًا، التحليل في السفر
.يمكنني أن أعيرك حوالي ساعة<i/>

389
00:42:23,927 --> 00:42:28,364
<i>يمكننا أن نقول بأنّك تعمل للشركة
.وأنّ لديّك ضوضاء بالتنفس العميق<i/>

390
00:42:29,333 --> 00:42:31,324
<i>ذلك بقدر ما أنتَ
.وأنا نغتنم هذا<i/>

391
00:42:31,435 --> 00:42:34,233
،بعد ذلك
.كلّ كلب عجوز لنفسه

392
00:42:34,872 --> 00:42:37,274
<i>وبغض النظر عن
،ما يحدث هنا<i/>

393
00:42:37,274 --> 00:42:41,608
<i>المخابرات المركزية ليس لها
.إنتماء مطلقًا بهذه العملية<i/>

394
00:42:42,012 --> 00:42:45,140
،لا يجب أن تكون هناك سجلات
هل سمعتني؟

395
00:42:45,616 --> 00:42:47,015
ماذا يعرض عليّكم؟

396
00:42:47,117 --> 00:42:48,485
،لسنا متأكّدين لحد الآن

397
00:42:48,485 --> 00:42:49,686
<i>،لكنّه ذكر ملف<i/>

398
00:42:49,686 --> 00:42:51,989
<i>نوع من حساب مظلّل
.هم يديرونه<i/>

399
00:42:51,989 --> 00:42:54,124
حساب (كيم جونغ ايل)؟
من "ماكاو"؟

400
00:42:54,124 --> 00:42:55,989
.يا للهول

401
00:42:56,193 --> 00:42:58,718
ألن أجعل اليوم للجميع ملعون؟

402
00:42:58,996 --> 00:43:01,829
<i>.أنتَ مدين لي يا صاح بوقت كبير<i/>

403
00:43:05,002 --> 00:43:07,095
<i>"3737 G406"<i/>

404
00:43:07,171 --> 00:43:08,839
<i>الساعة 11
.تأكيد موقع الهدف<i/>

405
00:43:08,839 --> 00:43:11,501
<i>!لا تقفوا، إندمجوا، يا حمقى<i/>

406
00:43:22,586 --> 00:43:24,221
<i>هل تنصّت على هاتفي؟<i/>

407
00:43:24,221 --> 00:43:28,055
<i>أنتَ فقدت عقلك لتتدخل
.في عمل المخابرات المركزية<i/>

408
00:43:28,358 --> 00:43:30,724
<i>كيف سفير كوري شمالي
هو عمل المخارات المركزية؟<i/>

409
00:43:30,828 --> 00:43:32,056
<i>.إنّه لنا<i/>

410
00:43:32,429 --> 00:43:35,091
<i>.تراجع إذا حدث أيّ شيء

411
00:43:35,666 --> 00:43:36,834
.سأسيطر

412
00:43:39,069 --> 00:43:40,366
!...أنتَ، أيّها السـ

413
00:43:41,171 --> 00:43:43,162
<i>الهدف يُفلت
.إنّه يتوجّه إلى مترو الأنفاق<i/>

414
00:43:43,273 --> 00:43:45,400
<i>.فريق أ إتبعوا الهدف
.فريق ب أحيطوا به<i/>

415
00:43:45,609 --> 00:43:46,701
<i>علينا خطف الوغد
.قبل أيّ أحد آخر<i/>

416
00:45:41,358 --> 00:45:42,689
.(جونغ سيونغ)

417
00:45:44,127 --> 00:45:45,526
.فكّر بما تفعل

418
00:45:45,929 --> 00:45:47,260
.سنتحدّث لاحقًا

419
00:45:50,267 --> 00:45:51,291
!أجمد

420
00:45:51,935 --> 00:45:53,459
.ضع المسدس

421
00:45:53,737 --> 00:45:55,136
.هذه أرضنا

422
00:45:55,372 --> 00:45:56,703
...أنتَ لا تريد مشاكل أكثر

423
00:46:54,498 --> 00:46:56,125
!أيّها الحقير

424
00:46:56,533 --> 00:47:00,401
.هوّن عليّك، يا رجل

425
00:47:04,574 --> 00:47:06,769
.إستمع لي بعناية الآن

426
00:47:07,044 --> 00:47:10,207
.عُد إلى المقر

427
00:47:11,615 --> 00:47:14,051
أعثر على كلّ شيء يمكنك عن
.عملاء المخابرات المركزية هنا

428
00:47:14,051 --> 00:47:16,747
...لكنّها المخابرات المركزية -
.أصمت -

429
00:47:16,853 --> 00:47:19,856
كلمة أخرى من فمّك

430
00:47:19,856 --> 00:47:24,657
.وسأمضغ دماغك

431
00:47:46,973 --> 00:47:48,840
<i>.طبخت أيضًا<i/>

432
00:47:49,519 --> 00:47:50,763
<i>ماذا طبختِ؟<i/>

433
00:47:51,597 --> 00:47:53,629
<i>.بعض الكعكات المحلاة<i/>

434
00:47:54,196 --> 00:47:58,792
<i>بالنسبة لكِ كان جيّدًا؟
.قُلي شيئًا<i/>

435
00:48:00,063 --> 00:48:02,088
<i>.أهلاً، أبّي
.أحبّك<i/>

436
00:48:02,766 --> 00:48:03,934
<i>.وداعًا<i/>

437
00:48:03,934 --> 00:48:05,026
<i>.كلاّ<i/>

438
00:48:06,470 --> 00:48:08,404
<i>.(هيّا، (سيندي<i/>

439
00:48:30,894 --> 00:48:33,397
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

440
00:48:33,397 --> 00:48:35,524
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

441
00:48:38,001 --> 00:48:41,232
<i>أرسل لي عنوان
.وكالة السفر<i/>

442
00:48:45,208 --> 00:48:46,539
لمَ فعلت ذلك؟

443
00:48:46,777 --> 00:48:51,214
أريدك أن تفكر مليًا
لمَ (دونغ ميونغ سو) هنا

444
00:48:51,381 --> 00:48:53,849
.لمَ زوجتك مشتبه بها

445
00:48:54,151 --> 00:48:58,155
كنت تخطّط لترك
.عائلتك واللجوء إلى الغرب

446
00:48:58,155 --> 00:48:59,489
هذا كلّ جزء من مخطط

447
00:48:59,489 --> 00:49:03,016
...(أعدهُ (دونغ ميونغ سو
(كلاّ، والده (دونغ جونغ هو

448
00:49:03,293 --> 00:49:04,726
."لتولي مكتب "برلين

449
00:49:06,363 --> 00:49:09,992
<i>والد (دونغ) ليس حليفًا
مع الزعيم الجديد<i/>

450
00:49:10,100 --> 00:49:12,568
<i>.ورغم ذلك، بقي
كيف؟<i/>

451
00:49:13,670 --> 00:49:18,130
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/>

452
00:49:18,675 --> 00:49:20,700
<i>الصفقة عولجت
.(بواسطة (دونغ جونغ هو<i/>

453
00:49:21,378 --> 00:49:25,644
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا
."حساب "ماكاو<i/>

454
00:49:25,849 --> 00:49:29,683
آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة

455
00:49:30,987 --> 00:49:35,048
ما الّذي جعلتها تفعل؟

456
00:49:36,159 --> 00:49:39,496
لكنّك لا تصدّق
.أيّ شيء اقوله

457
00:49:39,496 --> 00:49:42,158
<i>.الإستجواب مستمرّ
.يمكنك أن تدخل<i/>

458
00:49:42,265 --> 00:49:43,698
،(جونغ سيونغ)

459
00:49:44,601 --> 00:49:47,764
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة
<font color="#ccff33">*أغنية كورية فلكلورية*

460
00:49:47,871 --> 00:49:50,431
.وصْفر الجوقة

461
00:50:00,750 --> 00:50:03,082
الحزب يريد أن يرَ
.ويسمع بأنفسهم

462
00:50:20,537 --> 00:50:22,402
.قل لي ماذا تريد أن تسمع

463
00:50:22,772 --> 00:50:24,467
سأعطيك الجواب الّذي تريد

464
00:50:26,343 --> 00:50:30,302
.في مقابل الموت السريع

465
00:50:32,215 --> 00:50:35,412
عائلتك ليست قلقكَ
.حتّى في النهاية

466
00:50:36,553 --> 00:50:39,852
لا يوجد شيء
.يمكنني القيام به حيالهم

467
00:50:47,197 --> 00:50:50,189
.يتحدّث كما لو كان موّرط

468
00:51:40,483 --> 00:51:42,280
.اسمك ومنصبك

469
00:51:44,654 --> 00:51:46,451
.(لي هاك سو)

470
00:51:47,958 --> 00:51:51,587
"أنا سفير جمهورية "كوريا
الشعبية الديمقراطية

471
00:51:54,264 --> 00:51:57,165
."إلى "ألمانيا

472
00:51:59,402 --> 00:52:00,892
لمَ خنت بلادك؟

473
00:52:04,641 --> 00:52:07,576
<i>أرسلتُ لكَ للتوّ
.عنوان وكالة السفر<i/>

474
00:52:08,011 --> 00:52:11,777
<i>العنوان المتكرّر يتغيّر
.يوحي أنّها شركة واجهة<i/>

475
00:52:12,549 --> 00:52:15,518
<i>ألا يجب أن نُعلم الرئيس (كانغ)؟<i/>

476
00:52:15,619 --> 00:52:18,315
<i>.سأهتمّ بذلك<i/>

477
00:52:22,959 --> 00:52:23,983
.آلو

478
00:52:24,861 --> 00:52:28,092
.هناك إقتحام في بنايتي

479
00:52:28,465 --> 00:52:32,769
<i>."9D العنوان هو "إينستنوفر<i/>

480
00:52:32,769 --> 00:52:34,828
<i>.إنّه مبنى وكالة السفر<i/>

481
00:53:11,074 --> 00:53:12,803
ماذا حدث هنا؟

482
00:53:13,109 --> 00:53:14,406
لمَ كذبتِ عليّ

483
00:53:15,812 --> 00:53:19,304
بشأن أين كنتِ
ذاهبة بعد ظهر اليوم؟

484
00:53:19,649 --> 00:53:20,946
ألديّكِ أيّ شيء لتقوليه لي؟

485
00:53:21,084 --> 00:53:22,984
عرفت حول الأمر كلّة؟

486
00:53:26,656 --> 00:53:28,851
لم تكوني ستقولين أيّ شيء
لو لم أقل؟

487
00:53:29,025 --> 00:53:31,323
.لا أعرف من أين أبدا

488
00:53:31,895 --> 00:53:33,954
.أفترض بأنّني فوّت الوقت المناسب

489
00:53:34,197 --> 00:53:35,892
.أخبريني كيف بدأ الأمر

490
00:53:36,132 --> 00:53:38,532
كان أمر
.من الرفيق السفير

491
00:53:39,002 --> 00:53:40,902
.ليس من إرادتي

492
00:53:41,104 --> 00:53:43,139
.أنتِ لا تعطيني إجابة

493
00:53:43,139 --> 00:53:45,542
.ربّما أنا لا أعرف ماذا تريد

494
00:53:45,542 --> 00:53:47,806
إلى ماذا توصلتِ؟

495
00:53:48,078 --> 00:53:50,069
ماذا من المفترض أن أفعل؟

496
00:53:50,647 --> 00:53:52,638
.ترفيه الضيف كان أمر

497
00:53:59,055 --> 00:54:00,579
.لكنّي أطمأنك

498
00:54:06,129 --> 00:54:08,495
.هذا الطفل لنا

499
00:54:13,436 --> 00:54:18,430
هذا الرجل كان يسألني
.حول حدث في الساحة

500
00:54:19,876 --> 00:54:22,208
.وهذا حيث إخصائي ولادتي

501
00:54:26,616 --> 00:54:28,311
لماذا لم تخبريني؟

502
00:54:30,854 --> 00:54:33,846
إعتقدت بأنّك لن تصدّق
.إنّه طفلنا

503
00:54:34,724 --> 00:54:36,453
.ما أعتقدهُ ليس مهم

504
00:54:36,559 --> 00:54:37,753
.أخبريني الحقيقة

505
00:54:48,338 --> 00:54:49,930
.هذه هي الحقيقة

506
00:55:06,289 --> 00:55:09,486
لماذا لم تقولي
أيّ شيء في وقتٍ سابق؟

507
00:55:10,927 --> 00:55:13,327
هل سبق أنّ إستمعت؟

508
00:55:16,733 --> 00:55:22,763
أتعرف كيف يَبدو ذلك
أن تحمل هذا النوع من القذارة؟

509
00:55:27,744 --> 00:55:29,041
طفلتنا الأولى

510
00:55:31,648 --> 00:55:35,812
.مضت سنتان منذ أنّ فقدناها

511
00:55:38,588 --> 00:55:41,489
كم الشيء الصغير
...لا بدّ وأن عانى

512
00:55:46,029 --> 00:55:48,088
هل سبق أنّ فكّرت في ذلك؟

513
00:55:51,201 --> 00:55:52,634
ماذا في ذلك؟

514
00:55:53,136 --> 00:55:55,036
أكنتِ ستجرين
عملية إجهاض؟

515
00:55:56,940 --> 00:55:59,067
كيف يمكنك قول شيء مثل هذا؟

516
00:56:01,377 --> 00:56:04,180
.سنذهب إلى المستشفى غدًا
...إذا ظهر إنّه حمل كاذب

517
00:56:04,180 --> 00:56:07,343
ستُبلغ عنّي كجاسوسة؟

518
00:56:09,719 --> 00:56:11,949
.ذلك سيمنحك راحة بال

519
00:56:14,090 --> 00:56:16,558
.ذلك ما يريد الحزب أن يسمع

520
00:56:17,493 --> 00:56:18,755
،اليوم

521
00:56:19,095 --> 00:56:21,893
الرفيق السفير حاول
.الإنشقاق إلى الغرب

522
00:56:26,436 --> 00:56:29,303
اكتبي كلّ أماكنكِ
.في الأيام السبعة الأخيرة

523
00:56:36,312 --> 00:56:38,542
هل حصلت على إعترافها؟

524
00:56:39,816 --> 00:56:41,283
.ما زال لدينا وقت

525
00:56:43,386 --> 00:56:46,184
لا بدّ وأن قاطعت
.في وقت غير مناسب

526
00:56:47,757 --> 00:56:49,418
كيف جرى الإستجواب؟

527
00:56:49,659 --> 00:56:51,684
.ناجح، الشكر لكَ

528
00:56:53,296 --> 00:56:56,322
جثته ستُعاد إلى
."بيونغ يانغ

529
00:56:57,467 --> 00:56:59,094
.عمل جيّد، أيّها الرفيق

530
00:57:01,037 --> 00:57:04,131
لم أجد دليل يربط
.جونغ هيي) إلى تهمها)

531
00:57:05,008 --> 00:57:06,999
.إسترح، يا رجل

532
00:57:08,778 --> 00:57:12,441
.تهانينا

533
00:57:13,750 --> 00:57:16,514
.إجتزت إختبار الولاء

534
00:57:18,554 --> 00:57:21,648
كلّ هذا كان ضروري
.(بسبب (لي هاك سو

535
00:57:22,959 --> 00:57:24,984
بعد وفاة الرفيق
،(كيم جونغ ايل)

536
00:57:25,094 --> 00:57:29,121
الأموال الأجنبية جاءت إلى
.بيونغ يانغ" منخفضة إلى حدٍ كبير"

537
00:57:29,399 --> 00:57:35,201
بينما الكلّ كان مركّز على ضمان
،الإنتقال الناجح للسلطة

538
00:57:35,872 --> 00:57:38,074
كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)

539
00:57:38,074 --> 00:57:41,566
.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ

540
00:57:42,111 --> 00:57:46,810
.واسمك يظهر في العملية

541
00:57:47,116 --> 00:57:49,652
مجموعة منّا بما فيهم
نفسي أصرينا

542
00:57:49,652 --> 00:57:52,485
.بأنّك لن تخون الجمهورية

543
00:57:53,489 --> 00:57:56,424
،موقف الحزب، بالطبع
.ليس نفس الشيء

544
00:57:56,759 --> 00:57:59,592
لذا، إقترحت
.بأنّ نختبر ولائك

545
00:58:03,366 --> 00:58:07,236
كيف يمكننا توقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته

546
00:58:07,236 --> 00:58:09,397
إذا هناك ظروف مريبة؟

547
00:58:10,873 --> 00:58:15,435
عملاء من قسم الأمن
.سيزورونك بعد قليل

548
00:58:16,646 --> 00:58:19,444
ستُعاد إلى
بيونغ يانغ" وتعزز"

549
00:58:19,949 --> 00:58:22,577
.من تقدير ولائك

550
00:58:23,086 --> 00:58:24,451
.تهانينا، أيّها الرفيق

551
00:58:24,587 --> 00:58:26,452
.لقد أنقذتني أيضًا

552
00:58:33,496 --> 00:58:34,861
ما مقدار ما سمعتِ؟

553
00:58:36,232 --> 00:58:38,325
.أنتَ جبان

554
00:58:47,143 --> 00:58:48,701
ماذا تفعل؟

555
00:58:49,779 --> 00:58:51,647
حالما يكتشفون
،ما تفعل بي

556
00:58:51,647 --> 00:58:53,376
.أنتَ رجل ميت لعين

557
00:58:53,983 --> 00:58:56,747
ماذا تظن سيحدث لكَ؟

558
00:58:57,487 --> 00:58:58,545
اليوم

559
00:58:58,654 --> 00:59:03,284
كوري شمالي شيوعي سخيف
.فجر حفرة خلال رأس صديقي

560
00:59:03,760 --> 00:59:05,193
في "بوابة براندنبورغ"؟

561
00:59:05,428 --> 00:59:08,920
صديقي كان من المخابرات المركزية
.(يتعقّب مجموعة (عاصم

562
00:59:11,267 --> 00:59:13,569
إذا أبلغ عن هويتك

563
00:59:13,569 --> 00:59:16,868
وأخبرهم أنّ
إسرائيل" تعمل مع"

564
00:59:18,274 --> 00:59:20,105
الكوريون الشماليون
،(الذين أخذوا (عاصم

565
00:59:22,645 --> 00:59:29,380
وجهك اللعين سيكون على كلّ قائمة مراقبة
.للمخابرات المركزية في العالم خلال 48 ساعة

566
00:59:31,554 --> 00:59:32,816
ماذا الآن؟

567
00:59:32,955 --> 00:59:36,914
أتريد نزاع دبلوماسي بارد
مع "أمريكا" على هذا؟

568
00:59:51,207 --> 00:59:52,765
<i>،قبل حوالي شهر<i/>

569
00:59:53,376 --> 00:59:56,402
"إتّصلت "بيونغ يانغ
.بمجموعات الموساد

570
01:00:00,917 --> 01:00:03,010
<i>.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك<i/>

571
01:00:03,319 --> 01:00:10,093
<i>كيف منشد كمال مثلك
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟<i/>

572
01:00:10,093 --> 01:00:13,119
<i>.المذنب سيُقف لجرائمه<i/>

573
01:00:13,696 --> 01:00:18,724
<i>أخبرونا بأنّ إذا
أعطيناهم الفرصة<i/>

574
01:00:19,068 --> 01:00:22,003
<i>بإستبدال بضعة من
..."جماعتهم في "برلين<i/>

575
01:00:22,605 --> 01:00:26,268
<i>حينها سيسلّمون الرجل
.(الّذي يتاجر مع (عاصم<i/>

576
01:00:27,443 --> 01:00:29,536
<i>.صفقة الأسلحة كان لا بدّ أن تفشل<i/>

577
01:00:30,513 --> 01:00:33,744
<i>.كانت الفرصة التي إحتاجوها<i/>

578
01:00:36,919 --> 01:00:39,622
هل شخص ما بالداخل
خان الشمال؟

579
01:00:39,622 --> 01:00:41,681
،أعرف فقط ما أحتاج أن أعرف

580
01:00:42,258 --> 01:00:43,793
<i>لكن... أظن<i/>

581
01:00:43,793 --> 01:00:47,524
<i>العميل الكوري الشمالي
.في موقع الحادث كان مزدوج<i/>

582
01:00:52,401 --> 01:00:55,336
.هناك ضوضاء مفاجأة بالبيت
.كونوا حذرين

583
01:01:14,991 --> 01:01:18,483
<font color="#9933cc">تنصت على المكالمات

584
01:01:18,628 --> 01:01:21,654
لديّك سجلات الهاتف
من ذلك الوقت؟

585
01:01:22,331 --> 01:01:23,764
تريد تلك؟

586
01:01:24,400 --> 01:01:27,961
<font color="#9933cc">لم أذكر حول التبليغ عنكِ

587
01:01:29,272 --> 01:01:33,368
سجّلت كلّ شيء
.قلتهُ هنا

588
01:01:33,776 --> 01:01:36,540
<font color="#9933cc">الكلمة خرجت من فمّكِ

589
01:01:38,414 --> 01:01:41,076
<font color="#9933cc">كيف إجتزتُ الإختبار؟

590
01:01:41,250 --> 01:01:44,651
<font color="#9933cc">.إنّه فخّ
.يجب أنّ نهرب

591
01:01:45,988 --> 01:01:47,751
هل تريد حذفه؟

592
01:01:48,057 --> 01:01:52,426
إذن ستعطيني محادثتك
.مع الشيوعي اللعين

593
01:02:02,205 --> 01:02:03,968
هل أنهيت حزم الحقائب؟

594
01:02:14,217 --> 01:02:16,208
سنعمل تسجيل ما
.لذكر الحاجيات

595
01:02:23,993 --> 01:02:25,017
تبحث عن هذا؟

596
01:02:33,102 --> 01:02:37,971
...أغبياء
.حذّرتكم لتكونوا حذرين

597
01:02:38,774 --> 01:02:40,401
ألم افعل؟

598
01:02:57,660 --> 01:02:59,025
.آسف تأخرت

599
01:02:59,161 --> 01:03:02,096
<i>إذًا... ماذا حدث لأخيك؟<i/>

600
01:03:02,465 --> 01:03:05,332
<i>الموساد أعدموه
.بدون محاكمة<i/>

601
01:03:07,203 --> 01:03:11,333
وجدتُ الواشي الّذي سلّم أخّيك
...عاصم) إلى الإسرائيليين)

602
01:03:11,440 --> 01:03:14,375
،إذا تتحرّك الآن
.يمكنك الإمساك به

603
01:03:15,411 --> 01:03:16,810
من هو؟

604
01:03:17,046 --> 01:03:18,843
.إنّه شخص نعرفهُ كِلانا

605
01:03:21,651 --> 01:03:23,050
.(بيو جونغ سيونغ)

606
01:03:42,905 --> 01:03:44,065
.خذي هذا

607
01:08:22,618 --> 01:08:24,954
حادثة إطلاق نار
.بُلغت للشرطة للتوّ

608
01:08:24,954 --> 01:08:28,355
مترجمة كورية شمالية
.تعيش في العنوان

609
01:08:28,958 --> 01:08:30,050
.إسمع

610
01:08:30,693 --> 01:08:34,530
أيمكنك التنصت على قمر
المخابرات المركزية الصناعي؟

611
01:08:34,530 --> 01:08:38,300
ضع مراقبة على كلّ القنوات
.داخل دائرة نصف قطرها 20 كلم

612
01:08:38,300 --> 01:08:39,665
هل فقدت عقلك؟

613
01:08:39,868 --> 01:08:43,031
.فقط أفعل كما أقول لمرة واحدة

614
01:08:43,172 --> 01:08:44,935
،التنصت هو خبرتك
أليس كذلك؟

615
01:08:50,813 --> 01:08:51,939
.أراك ثانيةً

616
01:08:52,047 --> 01:08:53,241
.راقب ظهرك

617
01:08:54,617 --> 01:08:57,553
أنتَ ستهرب من
،الموساد يومًا ما

618
01:08:57,553 --> 01:08:58,781
.ولن يكون ذلك جميلاً

619
01:08:58,887 --> 01:09:01,549
.يا رجل، أنتَ تتحدّث كثيرًا

620
01:09:10,532 --> 01:09:11,829
ألديّك غرفة؟

621
01:09:22,611 --> 01:09:25,546
.أفضّل أنّ لا أملأ السجلّ

622
01:09:40,496 --> 01:09:41,656
هل أنتِ بخير؟

623
01:09:47,002 --> 01:09:48,629
يجب أن نعالج
.جروحك أولاً

624
01:10:59,241 --> 01:11:00,309
.أيّها الشرطي

625
01:11:00,309 --> 01:11:01,742
.أنا من القنصلية

626
01:11:02,778 --> 01:11:04,939
.هنا للتعرف على الضحية
حسنٌ؟

627
01:11:05,647 --> 01:11:06,949
أيمكنك أن تتكلّم الانجليزية؟

628
01:11:06,949 --> 01:11:08,083
.كلاّ -
كلاّ؟ -

629
01:11:08,083 --> 01:11:10,152
تلقينا مكالمة من
...طالب كوري

630
01:11:10,152 --> 01:11:12,814
.لا مشكلة
.فقط دقيقة

631
01:11:17,760 --> 01:11:19,694
.آسيوي من القنصلية هنا

632
01:11:20,062 --> 01:11:24,366
<i>طلقة دقيقة واحدة
.إلى الرأس والصدر<i/>

633
01:11:24,366 --> 01:11:26,163
هؤلاء الأوغاد لم يُختنوا

634
01:11:26,301 --> 01:11:28,792
وعمل أسنانهم يقترح
.إنّهم كوريين شماليين

635
01:11:29,404 --> 01:11:31,804
.عليّ التحرّك

636
01:11:33,942 --> 01:11:36,308
أنتَ! توقّف؟ -
.أهلاً. سأعود حالاً -

637
01:11:40,549 --> 01:11:42,039
.أغبياء

638
01:11:44,920 --> 01:11:46,080
.حسنًا

639
01:11:52,561 --> 01:11:55,792
.قتل كلّ رفاقنا وهرب

640
01:11:56,298 --> 01:11:58,524
هو جيّد، هه؟ -
.سنمسك به -

641
01:11:58,634 --> 01:12:01,102
،حسنٌ. أولاً

642
01:12:01,436 --> 01:12:04,735
<i>إجعل رجالك يفتشون كلّ فندق
.ضمن 10 كلم<i/>

643
01:12:05,140 --> 01:12:06,842
<i>.اسمائهم لن تكون في السجلّ<i/>

644
01:12:06,842 --> 01:12:11,506
<i>لذا إبحث في زوجين دفعا نقدًا
.و وصلوا خلال 10 دقائق<i/>

645
01:12:11,980 --> 01:12:13,607
كم متأكّد أنتَ من هذا؟

646
01:12:13,749 --> 01:12:15,546
.إنّه ما علّمني

647
01:12:16,418 --> 01:12:20,650
،إذا أنتَ مُطارد
.إختبىء تحت أنف كلب الصيد

648
01:12:38,974 --> 01:12:41,704
.هذا أمر مباشر من الزعيم

649
01:12:52,921 --> 01:12:56,118
<i>.أنا أرسل لكَ صورهم<i/>

650
01:12:58,660 --> 01:13:01,196
،(سيّدي، الكلمات الدليلية "كوريا الشمالية"، (عبدو
.و(عاصم) ظهرت على قمر المخابرات المركزية

651
01:13:01,196 --> 01:13:03,031
.اللغة المستخدمة هي العربية -
العربية؟ ما الموقع؟ -

652
01:13:03,031 --> 01:13:05,556
إنّه يتركز في دائرة نصف قطرها 10 كلم
.من موقع إطلاق النار

653
01:13:08,904 --> 01:13:10,394
.أعطنا الخائن

654
01:13:10,839 --> 01:13:12,204
،أودّ ذلك

655
01:13:14,042 --> 01:13:16,510
.لكن أحتاج إلى إعادتهم كمجموعة

656
01:13:17,579 --> 01:13:18,978
.إسمعني يا رجل

657
01:13:19,948 --> 01:13:22,542
."إذا أصبحتُ المدير لـ "برلين

658
01:13:22,784 --> 01:13:24,119
.حينها يمكننا قطع السمسار

659
01:13:24,119 --> 01:13:26,349
كلّ شيء سيكون
.أرخص وأسرع

660
01:13:26,521 --> 01:13:29,581
يمكننا أن نحزم بعض الملاحظات
.الممتازة لكَ إذا تريد

661
01:13:29,725 --> 01:13:32,717
لأنّه لا أحد يصنع دولارات
.أفضل منّا

662
01:13:33,095 --> 01:13:37,759
لكن ذلك فقط بعد أن تسحب
جثّة هذا الوغد، أليس كذلك؟

663
01:13:38,400 --> 01:13:39,492
.ثق بي

664
01:14:03,525 --> 01:14:04,822
،(جونغ سيونغ)

665
01:14:05,427 --> 01:14:08,362
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة

666
01:14:08,764 --> 01:14:11,255
<i>.وصْفر الجوقة<i/>

667
01:14:12,334 --> 01:14:14,202
<i>كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)<i/>

668
01:14:14,202 --> 01:14:17,535
<i>.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ<i/>

669
01:14:17,839 --> 01:14:21,743
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/>

670
01:14:21,743 --> 01:14:23,608
<i>لصفقة عولجت بواسطة
.(دونغ جونغ هو)<i/>

671
01:14:24,079 --> 01:14:28,516
<i>.واسمك ظهر في العملية<i/>

672
01:14:28,784 --> 01:14:32,914
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا<i/>

673
01:14:33,121 --> 01:14:36,648
<i>آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة<i/>

674
01:14:36,825 --> 01:14:40,529
<i>كيف نتوقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته<i/>

675
01:14:40,529 --> 01:14:42,690
<i>إذا هناك ظروف مريبة؟<i/>

676
01:14:44,266 --> 01:14:45,893
<i>أريدك أن تفكر مليًا<i/>

677
01:14:46,301 --> 01:14:48,235
لمَ (دونغ ميونغ سو) جاء إلى هنا

678
01:14:48,437 --> 01:14:50,564
.ولمَ زوجتك مشتبه بها بالتجسّس

679
01:14:52,708 --> 01:14:54,141
.إستمعي إليّ بعناية

680
01:14:54,910 --> 01:14:56,741
(دونغ ميونغ سو)

681
01:14:57,980 --> 01:15:02,144
يضعني لأبدو
.بأنّني بعت معلومات سرية

682
01:15:03,518 --> 01:15:06,214
يحاول تحويلي
و(لي هاك سو) إلى خونة

683
01:15:06,388 --> 01:15:10,950
."ويسيطر على مكتب "برلين

684
01:15:21,903 --> 01:15:24,565
،إذا ذلك صحيح
ماذا نفعل هنا؟

685
01:15:25,741 --> 01:15:27,675
ألا يمكننا العودة أبدًا إلى "بيونغ يانغ"؟

686
01:15:29,344 --> 01:15:30,868
.سنذهب في طرق منفصلة من هنا

687
01:15:31,179 --> 01:15:32,771
أين ستذهبين؟

688
01:15:33,515 --> 01:15:36,313
.يمكنني إثبات برائتنا للحزب
.يجب أن تثقي بي

689
01:15:36,818 --> 01:15:40,618
،الحزب، الشعب
.حتّى أرض الأجداد يمكن جميعهم أن يشكوا بي

690
01:15:41,523 --> 01:15:43,150
...لكن أنتَ

691
01:15:45,327 --> 01:15:47,318
.يجب أن تؤمن بي

692
01:15:48,296 --> 01:15:49,820
هل تنشقي أو شيء ما؟

693
01:15:59,641 --> 01:16:02,474
كيف يمكن أن تكون قاسي جدّاً؟

694
01:16:12,954 --> 01:16:14,319
.اقتليني حينما تريدين

695
01:16:14,656 --> 01:16:15,987
.لكن الآن ليس الوقت

696
01:16:57,399 --> 01:16:59,299
.نحن هنا ليس لقتلكم

697
01:17:00,335 --> 01:17:03,133
،لكن إذا تواصل المقاومة
.لن يكون لدينا خيار

698
01:17:03,939 --> 01:17:06,100
.لديّك 10 ثواني لتقرر

699
01:17:06,975 --> 01:17:07,999
.1

700
01:17:08,376 --> 01:17:09,502
.2

701
01:17:09,811 --> 01:17:10,436
.3

702
01:17:11,480 --> 01:17:13,505
،نحن سنخرج أحياء
.ثلاثتنا

703
01:17:14,850 --> 01:17:16,010
.7

704
01:17:16,451 --> 01:17:17,486
.8

705
01:17:17,486 --> 01:17:18,885
.ذلك كلّ ما عليّكِ التفكير به

706
01:17:19,688 --> 01:17:20,677
!10

707
01:18:13,441 --> 01:18:14,169
!أنتَ

708
01:21:52,927 --> 01:21:56,097
!قلت سيكون هناك فقط إثنان
!أعطيتنا معلومات خاطئة

709
01:21:56,097 --> 01:21:57,792
.كان هناك رجل آخر

710
01:21:57,932 --> 01:22:00,901
ماذا؟ رجل آخر؟
أمريكي؟

711
01:22:01,069 --> 01:22:02,832
.قالوا بأنّه يشبهك

712
01:22:06,274 --> 01:22:08,139
.إنّه كوري جنوبي

713
01:22:10,645 --> 01:22:13,239
.مرحبًا بالرجل الكوري الجنوبي

714
01:22:13,381 --> 01:22:17,181
.أنتَ فعلاً ذهبت بعيدًا جدّاً
.هذا يصبح مثير للإهتمام

715
01:22:37,806 --> 01:22:40,775
<i>.دعني أوضّح هذا
فريقي إقتحم<i/>

716
01:22:40,775 --> 01:22:43,378
<i>صفقة الأسلحة التي
(رتّبها (يوري) لـ (عاصم<i/>

717
01:22:43,378 --> 01:22:46,245
<i>وأنتَ ستسلّم كِلاهما لنا؟<i/>

718
01:22:46,347 --> 01:22:47,939
<i>.لا أصدقك<i/>

719
01:22:52,687 --> 01:22:56,179
،إستلم عجلة القيادة
.إذا تريد سماع البقية

720
01:23:18,213 --> 01:23:19,976
.مضى وقت طويل جدّاً

721
01:23:28,356 --> 01:23:30,950
.لهذا أحبّكِ كثيرًا

722
01:23:39,601 --> 01:23:43,002
لمَ تظن أنّ الموساد
تركك تذهب في الفندق؟

723
01:23:45,573 --> 01:23:47,200
،"من "ماكاو" إلى "برلين

724
01:23:47,308 --> 01:23:50,835
،صفقة أسلحة، مكتب دبلوماسي
.تجسّس، إغتيال وإنشقاق

725
01:23:51,179 --> 01:23:54,410
كيف إرتبطوا جميعهم؟

726
01:23:55,250 --> 01:23:59,186
الحساب الّذي حملهُ
،لي هاك سو) كورقة خفية)

727
01:23:59,287 --> 01:24:03,053
صندوق الـ 4 بليون دولار الّذي
.خلفهُ (كيم جونغ ايل) هو المفتاح

728
01:24:03,591 --> 01:24:05,218
،بعد موته

729
01:24:05,360 --> 01:24:07,395
كان لا بدّ أن يحوّلوا الأموال
إلى الزعيم الجديد

730
01:24:07,395 --> 01:24:09,226
ويغيّروا الأشخاص
.الّذين يديرون الحساب

731
01:24:09,330 --> 01:24:12,060
(لا "بيونغ يانغ" ولا (لي هاك سو
.يمكنهم أن يثقوا ببعضهم البعض

732
01:24:12,300 --> 01:24:13,733
،"بقدر تعلق الأمر بـ "بيونغ يانغ

733
01:24:13,835 --> 01:24:17,839
ولاء المكاتب الدبلوماسية
.للزعيم الجديد مشكوك فيها

734
01:24:17,839 --> 01:24:21,309
لذا، قرّروا تغيير كلّ شخص
.بأولئك الّذين يثقون بهم

735
01:24:21,309 --> 01:24:25,143
.أنتَ نُبذت في العملية

736
01:24:26,714 --> 01:24:28,443
.أنتَ ملعون كليًا

737
01:24:29,984 --> 01:24:31,417
.أنتَ مخطىء

738
01:24:32,420 --> 01:24:34,718
إنّها ليست الجمهورية
.التي خانتني

739
01:24:35,490 --> 01:24:39,517
هل نستخدم لغة كورية مختلفة
في الشمال والجنوب هذه الأيام؟

740
01:24:40,361 --> 01:24:42,295
.تحتاج لترتيب الحقائق

741
01:24:42,630 --> 01:24:44,359
.(هذا كلّه عمل (دونغ جونغ هو

742
01:24:46,467 --> 01:24:47,661
من؟

743
01:24:48,169 --> 01:24:51,195
والد القاتل الّذي قتل صديقك
.في المخابرات المركزية

744
01:24:52,507 --> 01:24:54,776
الحساب السري يعود
،إلى (دونغ جونغ هو) وحلفائه

745
01:24:54,776 --> 01:24:56,710
ليس للرفيق الرئيس
.(كيم جونغ ايل)

746
01:24:57,445 --> 01:25:00,710
لي هاك سو) كان جزء من تلك)
.الدائرة وتمّت خيانتُه

747
01:25:04,319 --> 01:25:06,287
أين ذلك الوغد؟

748
01:25:06,588 --> 01:25:09,523
.فكّري بشأن من رأيتِ في الفندق

749
01:25:10,825 --> 01:25:13,453
.زوجكِ عبر إلى الجنوب

750
01:25:13,728 --> 01:25:15,161
.الأمر إنتهى

751
01:25:15,763 --> 01:25:20,166
لا يمكنكِ إنتظار التافه
الّذي ترك زوجته لإنقاذ نفسه؟

752
01:25:23,071 --> 01:25:24,436
.فكّري بالأمر

753
01:25:26,674 --> 01:25:29,666
إشهدي على زوجكِ
.بتهمة الخيانة

754
01:25:30,111 --> 01:25:32,102
.سأعتني بالبقية

755
01:25:32,246 --> 01:25:36,273
هل تتوقّع أن تعيش بعد
ما فعلتهُ لنا؟

756
01:25:38,386 --> 01:25:40,115
من سيعرف عن ذلك؟

757
01:25:46,461 --> 01:25:48,019
من يعرف عن هذا المكان؟

758
01:25:48,129 --> 01:25:49,892
.الشخص الّذي إعتاد إستخدامه

759
01:25:50,498 --> 01:25:51,556
.إنّه أنا

760
01:25:51,766 --> 01:25:55,361
كلّ النقانق التي أكلت
.لا بدّ وأن أبطأتك

761
01:25:55,470 --> 01:25:56,801
ما الّذي أخرك طويلاً؟

762
01:25:57,038 --> 01:26:00,337
كيف يعاملك الكوريين الجنوبيين؟

763
01:26:00,575 --> 01:26:01,940
.دع زوجتي تذهب

764
01:26:02,510 --> 01:26:05,343
ألن أحتاج شاهد للشهادة؟

765
01:26:05,813 --> 01:26:09,579
مع ذلك، أليس صحيحًا بأنّك
تتعاون مع الكوريين الجنوبيين؟

766
01:26:12,320 --> 01:26:13,651
.ضعها على الهاتف

767
01:26:35,977 --> 01:26:37,467
هل أنتَ بخير؟

768
01:26:41,149 --> 01:26:42,616
.أنا بخير

769
01:26:44,619 --> 01:26:46,780
.كُني قوية واصمدي هناك

770
01:26:47,622 --> 01:26:51,023
<i>.(للآن، إفعلي كما يقول لكِ (ميونغ سو<i/>

771
01:26:53,661 --> 01:26:55,322
.سآتي وآخذكِ قريبًا

772
01:27:17,285 --> 01:27:19,879
ما الفائدة بإعطائها
أمل كاذب؟

773
01:27:20,655 --> 01:27:22,953
.راقب ذلك إذا تريد موتًا نظيفًا

774
01:27:25,326 --> 01:27:28,129
.سأموت عندما أشعر بذلك

775
01:27:28,129 --> 01:27:31,326
لذا، كفّ عن الحماقة
.وتعالى إلى هنا

776
01:27:41,476 --> 01:27:43,706
،إذا تركتني أذهب
.سأحضر لكَ الحساب

777
01:27:45,179 --> 01:27:49,878
،(بيو جونغ سيونغ)
أتعتبرني أحمق؟

778
01:27:54,188 --> 01:27:55,815
،إذا لم أذهب

779
01:27:56,190 --> 01:27:57,953
.لن تجد ذلك الحساب أبدًا

780
01:27:58,493 --> 01:28:00,961
.ولا يمكنك العثور على زوجتك

781
01:28:06,067 --> 01:28:08,399
.إمرأة بريئة ستموت

782
01:28:09,337 --> 01:28:11,506
.كلّ شخص يموت

783
01:28:11,506 --> 01:28:13,064
.هي تحمل طفل

784
01:28:13,975 --> 01:28:15,738
.إنّه ليس لي

785
01:28:26,420 --> 01:28:28,012
.سأحوّل

786
01:28:55,149 --> 01:28:59,210
<font color="#ccff33">طلب الدعم مرفوض
الشركة ترفض كلّ التدخل

787
01:29:05,259 --> 01:29:07,420
.الدعم سيتأخر قليلاً

788
01:29:09,463 --> 01:29:13,194
الكثير من الناس يمكن أن يضعوا
.سلامة الرهينة في خطر

789
01:29:13,968 --> 01:29:17,665
يمكنني فعل هذا لوحدي
.إذا تدعمني

790
01:29:18,873 --> 01:29:20,500
،إذا خرجنا من هنا

791
01:29:21,342 --> 01:29:23,810
هل ستعبر معكَ؟

792
01:29:27,615 --> 01:29:30,641
.هي قد ترفض

793
01:29:31,385 --> 01:29:34,616
دعنا فقط نكون صادقين
.بينما نحن في ذلك

794
01:29:35,122 --> 01:29:40,253
أنتَ راغب بالمخاطرة بحياتك
لأجل زوجتك التي قد لا تحوّل؟

795
01:29:40,394 --> 01:29:43,989
كيف من المفترض أنّ أفهم ذلك؟

796
01:29:46,234 --> 01:29:50,796
إنّه صعب لي أنّ أفهم
.لمَ تخاطر بحياتك لأجل هذا

797
01:29:52,440 --> 01:29:54,032
.إنّها وظيفتي

798
01:29:54,375 --> 01:29:57,469
.لا يوجد سبب لتأدية وظيفتك
.فقط قم بذلك

799
01:30:02,183 --> 01:30:03,548
.إنّها زوجتي

800
01:30:04,352 --> 01:30:07,378
.لا يوجد سبب لإنقاذ زوجتي

801
01:30:56,837 --> 01:30:58,395
أهو حقًّا قادم؟

802
01:30:59,507 --> 01:31:01,407
.ستكون فترة من الوقت

803
01:31:02,610 --> 01:31:05,443
.لن يكون هنا حتّى بعد الرابعة صباحًا

804
01:31:05,746 --> 01:31:07,873
.معيار وقت هجوم المخابرات الروسية

805
01:31:08,015 --> 01:31:09,915
.عندما البشر أضعف

806
01:31:12,586 --> 01:31:13,780
.مثل ذلك

807
01:31:20,461 --> 01:31:22,929
.الشمس ستظهر قريبًا

808
01:31:52,760 --> 01:31:54,352
هل تلقيت تدريب قنّاص؟

809
01:31:55,062 --> 01:31:59,089
كنتُ أحصل على مكافأة الإجازات
.لمهارة الرماية

810
01:32:38,139 --> 01:32:39,538
.الموقع آمن

811
01:32:39,974 --> 01:32:41,066
<i>.كن حذر<i/>

812
01:32:53,687 --> 01:32:54,915
،في المحيط

813
01:32:55,156 --> 01:32:56,589
.كوريان شماليان وعربيان

814
01:32:56,891 --> 01:32:59,519
.عربيان عند الطاولة الرئيسة

815
01:33:00,227 --> 01:33:03,130
كوري شمالي واحد
.عند النافذة في السّاعة الثّالثة

816
01:33:03,130 --> 01:33:04,222
...الرهينة

817
01:33:05,633 --> 01:33:08,295
على أقصى الزاوية اليسرى
.مربوطة بكرسي

818
01:33:08,869 --> 01:33:10,837
...يَبدو أن تكون في

819
01:33:12,673 --> 01:33:13,901
<i>.حالة جيّدة<i/>

820
01:33:32,893 --> 01:33:33,860
!أنتَ

821
01:33:33,961 --> 01:33:35,622
هزّ رأسك
.إذا يمكنك سماعي

822
01:33:36,764 --> 01:33:38,061
!هزّ رأسك، عليّك اللعنة

823
01:33:40,768 --> 01:33:41,996
.السافل

824
01:34:14,368 --> 01:34:16,495
.لا يمكنك قتل رجل مثل ذلك

825
01:34:17,838 --> 01:34:21,740
الإنتقام طبق أفضل
.أن تقدمهُ بارد

826
01:34:39,727 --> 01:34:42,628
ماذا حدث لرفيقك
الكوري الجنوبي؟

827
01:34:44,331 --> 01:34:47,095
لا يمكنني جلب إعاقة
.لإمساك أحمق

828
01:34:51,939 --> 01:34:54,874
إجلب الرهينة
.وتحقق من المحيط

829
01:35:06,153 --> 01:35:09,020
قامت ببضع محاولات
.بالهرب بينما تنتظر

830
01:35:14,428 --> 01:35:17,591
عائلتك ليس عليها
فعل هذا

831
01:35:17,698 --> 01:35:20,132
للسيطرة على
."مكتب "برلين

832
01:35:22,436 --> 01:35:25,735
لا يمكن أن تملك رأسين
.في جسد واحد

833
01:35:26,407 --> 01:35:29,672
،يمكن أن تتحمّل الجوع
.لكن لا يمكنك تحمّل الصداع

834
01:35:30,177 --> 01:35:32,702
أذلك نوع الثقة الّذي لديّك

835
01:35:33,147 --> 01:35:35,240
بين الرفيق القائد و والدك؟

836
01:35:37,618 --> 01:35:39,552
.الرفيق القائد إنسان، أيضًا

837
01:35:39,853 --> 01:35:41,718
.الرجال يخونون

838
01:35:43,257 --> 01:35:46,158
جئتُ إلى هنا لأكون
.الخائن الّذي تريد

839
01:35:49,263 --> 01:35:53,996
إذا تركتنا نذهب، سنعيش
.مختبئين لبقية حياتنا

840
01:35:56,403 --> 01:35:59,770
إعترافي بالخيانة
.في مسجل الصوت ذاك

841
01:36:02,610 --> 01:36:04,475
.نوع من الأمور ستفعلها لتعيش

842
01:36:05,346 --> 01:36:09,077
إنّه شرف أن أسمع
.إعتراف بطل الجمهورية

843
01:36:11,218 --> 01:36:14,676
.الرفيق (بيو) يخون الجمهورية

844
01:36:15,089 --> 01:36:17,057
.هذا مثير جدّاً

845
01:36:17,491 --> 01:36:18,583
لنسمع ذلك، هلا فعلنا؟

846
01:36:18,759 --> 01:36:20,056
،قبل أن نفعل ذلك

847
01:36:21,328 --> 01:36:23,319
.دعني أسألك شيء واحد

848
01:36:24,798 --> 01:36:27,790
هل ورطت زوجتي
عارفًا بأنّ

849
01:36:28,502 --> 01:36:30,493
ولادتها كانت
قرب السفارة الأمريكية؟

850
01:36:34,141 --> 01:36:35,836
الولادة؟

851
01:36:36,010 --> 01:36:42,245
.ذلك صحيح! زوجتك حامل
.كان تحوّل محظوظ

852
01:36:42,950 --> 01:36:45,783
.أنتَ الّذي عزّزت القصّة

853
01:36:46,587 --> 01:36:50,318
أليس هو تخصّصك؟

854
01:36:50,991 --> 01:36:53,186
.جعل المجرم من الأبرياء

855
01:37:03,871 --> 01:37:07,307
<i>أنا، (بيو جونغ سيونغ)، محارب جمهورية
كوريا" الشعبية الديمقراطية"<i/>

856
01:37:07,541 --> 01:37:09,532
<i>.سيكون لديّ جلسة نقد ذاتي<i/>

857
01:37:17,017 --> 01:37:19,986
<i>الحزب يريد إستبدال
."فرع "برلين<i/>

858
01:37:20,154 --> 01:37:21,781
<i>،لكن الآن<i/>

859
01:37:21,955 --> 01:37:25,859
<i>إستبدال المسؤولين الحاليين
.ليس له مبرر<i/>

860
01:37:25,859 --> 01:37:27,383
!أيّها الحقير

861
01:37:35,803 --> 01:37:37,236
.شغل البقية

862
01:37:40,240 --> 01:37:43,677
<i>(إذا كما لصفقة (يوري
(مع (عاصم<i/>

863
01:37:43,677 --> 01:37:48,671
<i>حينها سيكون لديّك سبب مبرّر
لإستبدال المسؤولين الحاليين، صحيح؟<i/>

864
01:37:48,749 --> 01:37:53,914
صحيح. حتّى أخيرًا أنتم الإسرائليون
،(سيكون لديكم (يوري) و(عاصم

865
01:37:54,321 --> 01:37:56,050
<i>.مثلما تريدون<i/>

866
01:37:56,557 --> 01:37:58,218
<i>.يمكن أن نسلّمهم<i/>

867
01:38:03,597 --> 01:38:05,656
.وضّح نفسك

868
01:38:09,370 --> 01:38:10,837
ألم أخبرك دائمًا؟

869
01:38:12,039 --> 01:38:15,236
أنتَ دائمًا تجعل مزاجك
.يحصل على الأفضل منك

870
01:38:18,779 --> 01:38:20,974
تعتقد بأنّك تمكنت من الأمر كلّه؟

871
01:38:21,915 --> 01:38:24,440
انظر لِما حصلت على نفسك
.بلعب دور البطل

872
01:38:27,254 --> 01:38:29,449
.أعترف أنّك كنت معلّم جيّد

873
01:43:08,902 --> 01:43:09,869
هل أنتِ بخير؟

874
01:44:08,995 --> 01:44:11,429
يجب أن تتركني
.إذا تتمنّى أن تعيش

875
01:44:11,865 --> 01:44:13,526
.لا تكوني سخيفة

876
01:44:15,769 --> 01:44:17,498
.أعرف كيف تشعر

877
01:44:18,839 --> 01:44:21,569
.إذن سنبقى معًا حتّى النهاية

878
01:46:03,610 --> 01:46:05,100
هل أنتِ بخير؟

879
01:46:05,212 --> 01:46:07,680
.لا بأس
.أنا على جانبك

880
01:46:15,522 --> 01:46:19,458
هل تعتقدي يمكنكِ أن تتحرّكِ؟

881
01:48:48,408 --> 01:48:49,500
.هيّا

882
01:48:49,843 --> 01:48:51,401
.إحقني

883
01:48:55,615 --> 01:48:59,779
تعرف إن قتلي
.لن يضع نهاية لهذا

884
01:49:03,056 --> 01:49:06,719
سأضع كلمة جيّدة
.لكَ عند أبّي

885
01:49:07,260 --> 01:49:09,990
دعنا فقط نتوقّف هنا، هه؟

886
01:49:13,933 --> 01:49:15,161
.الرجال يخونون

887
01:49:36,790 --> 01:49:41,090
ما مدينتك الأصلية؟

888
01:49:59,979 --> 01:50:01,207
.لا بأس

889
01:50:01,948 --> 01:50:02,937
.لنذهب

890
01:50:05,218 --> 01:50:06,549
.(هيّا، (جونغ هيي

891
01:50:09,823 --> 01:50:14,055
ما زال لدينا الكثير جدّاً
.لنتحدّث عنه

892
01:50:16,396 --> 01:50:17,556
.لنذهب الآن

893
01:50:20,266 --> 01:50:21,733
.يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان نريد

894
01:50:24,037 --> 01:50:25,368
.أنا آسف

895
01:50:38,751 --> 01:50:40,013
،(جونغ هيي)

896
01:50:40,687 --> 01:50:42,018
.إستيقظي

897
01:50:42,522 --> 01:50:43,921
.أرجوكِ

898
01:50:44,858 --> 01:50:46,189
،(جونغ هيي)

899
01:50:46,493 --> 01:50:47,790
.هيّا

900
01:50:52,298 --> 01:50:54,926
.تعالي معي

901
01:53:24,117 --> 01:53:25,618
<i>أين نحن في الإجراء؟<i/>

902
01:53:26,286 --> 01:53:28,151
<i>طلب للإنشقاق
.في المرحلة الأخيرة<i/>

903
01:53:28,488 --> 01:53:30,922
<i>يمكنه أن يحوّل إلى جانبنا
إذا رغب<i/>

904
01:53:31,691 --> 01:53:33,784
أو إختيار بلاد ثالثة
.من خلال الأمم المتّحدة

905
01:53:34,627 --> 01:53:36,060
.عمل جيّد، جميعكم

906
01:53:37,130 --> 01:53:38,995
.لنختم هذا التحقيق هنا

907
01:53:39,332 --> 01:53:41,698
كلّ الوثائق بخصوص
(الحساب أو (بيو جونغ سيونغ

908
01:53:41,801 --> 01:53:44,604
لا بدّ من تدميرها يبقى
فقط السجل الأدنى

909
01:53:44,604 --> 01:53:45,935
.ليكون مصنف سري فئة 1

910
01:53:46,005 --> 01:53:49,736
ما زال هناك
.بضعة إجراءات باقية

911
01:53:49,842 --> 01:53:53,379
الرئيس أعلن

912
01:53:53,379 --> 01:53:56,542
مشروع إنبوب غاز جديد أثناء
."زيارته إلى "روسيا

913
01:53:56,883 --> 01:53:58,748
إختتمنا مفاوضاتنا
."مع "بيونغ يانغ

914
01:53:59,419 --> 01:54:02,752
<i>شرطهم الأخير كان لنا أن نسلّم
.الحساب و (بيو جونغ سيونغ) لهم<i/>

915
01:54:03,356 --> 01:54:05,158
هل سيُزال

916
01:54:05,158 --> 01:54:07,592
سويّةً مع (دونغ جونغ هو)؟

917
01:54:11,230 --> 01:54:13,596
لمَ يتمّ إزالة (دونغ)؟

918
01:54:13,700 --> 01:54:15,793
.هو الّذي رتّب الإتفاق

919
01:54:18,071 --> 01:54:21,768
أنتَ تعرف تلك الأنواع
.لا تسقط بسهولة

920
01:55:03,883 --> 01:55:04,941
.إنزل

921
01:55:06,853 --> 01:55:08,787
.ترجل من السيارة
!أيّها الشيوعي اللعين

922
01:55:23,770 --> 01:55:27,706
لا يمكنني مشاهدة شيوعي مثلك

923
01:55:28,107 --> 01:55:30,302
.يعيش حياة خالية من المتاعب

924
01:55:38,551 --> 01:55:39,677
.إذهب

925
01:55:41,287 --> 01:55:43,084
<i>فشلت في حماية زوجتك<i/>

926
01:55:43,322 --> 01:55:45,790
.والطفل الّذي كانت تحمله

927
01:55:46,159 --> 01:55:47,727
<i>أنتَ حتّى خنت الرجل<i/>

928
01:55:47,727 --> 01:55:49,718
.الّذي خاطر بحياته لمساعدتك

929
01:55:50,163 --> 01:55:52,031
<i>خنت بلدك<i/>

930
01:55:52,031 --> 01:55:53,726
.والشعب

931
01:55:54,033 --> 01:55:55,625
<i>.ذلك هو أنتَ<i/>

932
01:55:55,768 --> 01:55:57,759
تعيش في الخفاء طوال حياتك

933
01:55:58,070 --> 01:56:00,373
.تنظر بين جنبيك

934
01:56:00,373 --> 01:56:02,637
.عش مثل ذلك
.مثل وسخ

935
01:56:03,075 --> 01:56:05,703
<i>لا تفكّر حتّى بترك
.قلبك لأيّ أحد<i/>

936
01:56:05,812 --> 01:56:08,178
<i>.لا تفكّر بالإنتقام<i/>

937
01:56:08,514 --> 01:56:11,711
.فقط إختفي وتنفس بضحل

938
01:56:13,653 --> 01:56:15,382
.مثل أكثر الأشخاص الشيوعيين

939
01:56:36,542 --> 01:56:39,204
<i>.إنّه أنا
كيف حالك؟<i/>

940
01:56:39,378 --> 01:56:42,814
هل تمنيت العيش بعد
ما فعلتهُ لإبني؟

941
01:56:43,883 --> 01:56:46,147
.أنتَ لن تذهب لأيّ مكان

942
01:56:47,320 --> 01:56:49,185
.إنّه ليس فقط نحن خلفك

943
01:56:49,288 --> 01:56:51,188
ليس عليّك أن تجدني
.أنا سآتي وأجدك

944
01:56:51,891 --> 01:56:53,256
.إجعل ذلك سريعًا

945
01:56:53,593 --> 01:56:57,256
سأجعلك تنفث مثل الكلب
.تتوسل لي أنّ أقتلك

946
01:57:21,554 --> 01:57:23,215
.فلاديفوستوك"، إتجاه واحد"

947
01:57:24,989 --> 02:00:50,600
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

