1
00:00:37,294 --> 00:00:45,355
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

2
00:03:26,492 --> 00:03:29,222
<font color="#ccff33">قبل ثلاث ساعات

3
00:03:38,370 --> 00:03:40,930
.واحد ساندوتش "دونر" دافىء للساعة الثانية

4
00:03:55,553 --> 00:03:57,578
<font color="#9933cc">"الغرفة 607،  فندق "ويسترن جراند

5
00:04:09,700 --> 00:04:12,533
<i>ماذا لديك لتقوله عن
نتائج إختبار القذيفة؟<i/>

6
00:04:12,737 --> 00:04:14,906
<font color="#cc6633">سيارة مراقبة الإستخبارات الكورية الجنوبية{\a3}

7
00:04:14,906 --> 00:04:18,932
<i>التقديرات التي منحتنا إياها
.كانت أكثر من 2 كلم<i/>

8
00:04:20,043 --> 00:04:22,409
<font color="#ffff66">(يوري){\a9}
<font color="#ff3399">سمسار أسلحة روسي

9
00:04:23,280 --> 00:04:26,147
.فنيينا لم يكونوا موجودين للإختبار

10
00:04:27,050 --> 00:04:31,009
الأسلحة الصغيرة
.والقذائق القديمة ليست مشكلة

11
00:04:31,488 --> 00:04:33,718
.نحن قلقون حول القذائف الجديدة

12
00:04:35,425 --> 00:04:37,494
ماذا حدث للتوّ؟

13
00:04:37,494 --> 00:04:39,121
.فقدنا الصوت

14
00:04:39,696 --> 00:04:42,187
.إفعل شيئًا

15
00:04:42,298 --> 00:04:44,100
.الروسي فتح حاسوبه المحمول

16
00:04:42,299 --> 00:04:44,100
<font color="#cc6633">وكالة الإستخبارات الكورية الوطنية
"مكتب "برلين{\a3}

17
00:04:44,100 --> 00:04:46,091
.أصلح الصوت اللعين -
.إنتظر لحظة -

18
00:04:46,436 --> 00:04:48,802
هل حصلت على الصوت؟ -
.لم يُغلقوا الصفقة بعد -

19
00:04:49,439 --> 00:04:52,202
من هو ذلك الفتى الجميل؟

20
00:04:52,741 --> 00:04:54,176
.أنا لا أحصل على أيّ شيء

21
00:04:54,176 --> 00:04:57,976
لا شيء على قاعدة  بيانات
.أو الموساد Ml6 الإستخبارات المركزية أو

22
00:04:58,180 --> 00:04:59,112
ما هذا..؟

23
00:05:01,951 --> 00:05:03,248
شبح؟

24
00:05:03,352 --> 00:05:05,877
لم أرَ واحد من أولئك
.منذ فترة

25
00:05:07,089 --> 00:05:09,358
إذا لم تشتري
،القذائف الجديدة

26
00:05:09,358 --> 00:05:11,883
.لن نقدّم الأسلحة الإضافية

27
00:05:12,094 --> 00:05:14,463
<font color="#ffff66">(عاصم)
<font color="#ff3399">مناهض للإمبريالية، جامعة الدول العربية

28
00:05:14,463 --> 00:05:15,197
وبعد ذلك

29
00:05:15,197 --> 00:05:18,100
نجري إختبار آخر
."مع فنيي "كوريا الشمالية

30
00:05:18,100 --> 00:05:19,124
ماذا تقول؟

31
00:05:26,441 --> 00:05:28,170
.شخص ما يُصلح الصوت اللعين

32
00:05:28,276 --> 00:05:29,504
.دعني أتّصل بكَ لاحقًا

33
00:05:33,320 --> 00:05:35,868
<i>.إعتذاري
.مكالمة طارئة<i/>

34
00:05:36,551 --> 00:05:39,042
<font color="#cc6633">قسم مراقبة السفارة
"الكورية الشمالية، "برلين{\a3}

35
00:05:40,021 --> 00:05:43,115
.أنا لا أتّخذ القرارات
.أطيع الأوامر فقط

36
00:05:43,224 --> 00:05:45,193
.لديكم الزعيم الشاب الجديد الآن

37
00:05:45,193 --> 00:05:47,354
.يجب أن تكون رفيقًا أكثر مرونة

38
00:05:48,196 --> 00:05:49,390
مرونة؟

39
00:05:50,398 --> 00:05:54,334
،تدّعون معارضة الإمبريالية
لكنّكم تتفاوض بهذا المنطق الإستعماري؟

40
00:05:54,702 --> 00:05:56,499
<i>.شروطنا غير قابلة للتفاوض<i/>

41
00:05:57,605 --> 00:06:00,096
<font color="#ffff66">(لي هاك سو)
<font color="#ff3399">"سفير "كوريا الشمالية" إلى "ألمانيا

42
00:06:03,777 --> 00:06:04,835
.إسمحوا لي

43
00:06:12,452 --> 00:06:13,954
<i>ما المشكلة بينكما؟<i/>

44
00:06:13,954 --> 00:06:16,650
<i>،جئت لتوقّع العقد
.لا لتتفاوض<i/>

45
00:06:22,796 --> 00:06:25,697
هذه أكثر صفقة عقلانية
.رأيتُها في سنوات

46
00:06:25,933 --> 00:06:28,368
.كِلاكما بدوتما عنيدين
.أنتم عبيد لكبريائكم

47
00:06:28,368 --> 00:06:31,394
.لا يمكننا مجاراة سعره بالدولار

48
00:06:31,672 --> 00:06:32,839
وماذا عن اليورو؟

49
00:06:32,839 --> 00:06:35,136
<i>،يمكنني التحدّث إليه حول ذلك
.على الأقل<i/>

50
00:06:37,843 --> 00:06:39,071
.إجعل المساعدين مستعدّين

51
00:06:47,620 --> 00:06:50,723
،أولاً، وقّع الأوراق
.ثمّ تحصل على المال

52
00:06:50,723 --> 00:06:52,213
.التحويل أولاً

53
00:07:01,500 --> 00:07:02,194
.نفذ

54
00:07:02,368 --> 00:07:03,198
!نفذ

55
00:07:07,773 --> 00:07:08,637
.حسنٌ

56
00:07:18,950 --> 00:07:20,611
!إلغي! إلغي

57
00:07:36,534 --> 00:07:39,025
.الصفقة أُلغيت
!أخرجوا من هناك

58
00:08:17,140 --> 00:08:18,573
<i>!هذا الموساد<i/>

59
00:08:19,509 --> 00:08:21,943
فرقة تنظيفنا ستكون هنا
.خلال 10 دقائق

60
00:08:22,211 --> 00:08:24,372
<font color="#ffff66">(داغان)
<font color="#ff3399">الموساد، الإستخبارات الإسرائلية

61
00:08:24,480 --> 00:08:26,516
لا تجعل هذا أسوء
.مما هو عليه

62
00:08:26,516 --> 00:08:28,074
.يمكننا إنهاء هذا هنا

63
00:08:30,420 --> 00:08:32,650
ليس لدينا إهتمام
.بصفقة أسلحتكم

64
00:08:33,156 --> 00:08:36,057
نحن هنا فقط لأجل
.السمسار الروسي والعربي

65
00:08:38,027 --> 00:08:40,757
لديّك الكثير من الزبائن الآخرين
.للمتاجرة معهم

66
00:09:23,238 --> 00:09:24,933
<i>.الهدف على السقف<i/>

67
00:09:25,040 --> 00:09:27,269
<i>إنتقل إلى ممر الخدمة
.على الجانب المقابل<i/>

68
00:09:27,475 --> 00:09:30,444
<i>.المسافة للهدف 150 متر<i/>

69
00:10:03,076 --> 00:10:04,805
.تعالى بهدوء

70
00:10:06,646 --> 00:10:09,206
يدرّبونك لتضع المسدس
على الصدغ؟

71
00:10:09,682 --> 00:10:13,982
أحتاج فقط أنّ أعرف الشروط
.وتأكيد البضاعة

72
00:10:14,087 --> 00:10:16,112
أدير رأسي
.والرصاصة تُخطئني

73
00:10:16,556 --> 00:10:18,751
.حسنًا، هيّا بنا

74
00:10:35,174 --> 00:10:37,233
<i>حدّتكم المدهشة<i/>

75
00:10:37,576 --> 00:10:41,569
يمكن أن تهتزّ طول الطّريق
.إلى البيت الرئاسي

76
00:10:41,713 --> 00:10:45,774
.هذا كابوس دبلوماسي مُطلق

77
00:10:46,185 --> 00:10:49,450
ولأي مكسب؟

78
00:10:49,721 --> 00:10:51,657
.حصلنا على الصفقة على الشريط

79
00:10:51,657 --> 00:10:53,124
هل حصلتم على المحادثة؟

80
00:10:53,926 --> 00:10:55,951
أو البضاعة الفعلية على الشريط؟

81
00:10:56,295 --> 00:10:58,320
ليس لديّكم شيء لتأكيد
.شروط الصفقة

82
00:10:58,764 --> 00:11:00,561
.لا تسجيل للمحادثة

83
00:11:02,568 --> 00:11:04,627
بالضبط ماذا لديّكم؟

84
00:11:04,970 --> 00:11:08,530
.وضع مسدس في وجهي
أيّ إثبات نحتاج؟

85
00:11:09,240 --> 00:11:11,609
وبسبب ذلك الشيوعي

86
00:11:11,609 --> 00:11:13,811
أحد رجالنا تحمّل
.جرح حادّ إلى العمود الفقري

87
00:11:13,811 --> 00:11:16,547
ما زلنا لا نستطيع إفلات اللائمة
.تحت القانون الدولي

88
00:11:16,547 --> 00:11:20,084
فتحت النار مستندًا
،على التخمين

89
00:11:20,084 --> 00:11:23,850
...على شخص الّذي هويته -
!لا تفرغي حماقتكِ علينا -

90
00:11:26,357 --> 00:11:30,088
.لأجل المصلحة اللعينة

91
00:11:30,595 --> 00:11:34,292
ليس لديّكم معلومات عن
.هذا العميل الكوري الشمالي المفترض

92
00:11:34,699 --> 00:11:36,667
هل نحن حتّى متأكدون أنّنا
نتعامل مع الكوريين الشماليين؟

93
00:11:37,335 --> 00:11:41,169
من سينظف هذه الفوضى؟

94
00:11:41,939 --> 00:11:43,633
من؟

95
00:11:44,641 --> 00:11:46,040
...تبًّا

96
00:11:47,143 --> 00:11:49,475
.(وحدة "برلين" تحت قيادة الرئيس (كانغ

97
00:11:49,946 --> 00:11:51,311
.إستعدوا لتُحلّوا

98
00:11:51,681 --> 00:11:54,115
،أيّها السيّد المفتش

99
00:11:54,384 --> 00:11:57,410
حلّ الفريق لن
.يحلّ المشكلة

100
00:11:58,021 --> 00:12:01,115
تدخلت بلد كطرف ثالث
.في مكان الحادث

101
00:12:01,258 --> 00:12:02,520
طرف ثالث؟

102
00:12:03,093 --> 00:12:04,082
.أعطني ذلك

103
00:12:04,361 --> 00:12:07,931
إنّه ليس تاجر الأسلحة
.الّذي نحن خلفه

104
00:12:07,931 --> 00:12:12,664
نحن نتعقّب حساب سرّي
لـ (كيم جونغ ايل) يساوي 4 بليون دولار

105
00:12:12,903 --> 00:12:16,066
يُعتقد بأنّه إنتقل من
.ماكاو" إلى أوروبا قبل موته"

106
00:12:16,172 --> 00:12:18,474
،إذا وجدنا ذلك الحساب

107
00:12:18,474 --> 00:12:22,240
<i>نحصل على التفوّق في القضايا
."بخصوص المساعدات لـ "كوريا الشمالية<i/>

108
00:12:26,949 --> 00:12:29,247
الأمر ليس مثلك لترتكب
.مثل هذا الخطأ

109
00:12:30,920 --> 00:12:33,821
يوري) سمسار أسلحة مطلوب)
.من قِبل الحكومة الأمريكية

110
00:12:33,989 --> 00:12:36,856
ذلك يُفسّر كيف الكوريون الجنوبيون
.عرفوا بشأن الصفقة

111
00:12:37,793 --> 00:12:39,161
لكن (عاصم) ناشط
.معادي للأمريكان

112
00:12:39,161 --> 00:12:42,130
،لمَ ظهر الإسرائليون
وليس الأمريكان؟

113
00:12:42,264 --> 00:12:44,198
التسرّب لا بدّ وأن جاء
.من أحد الأطراف الثلاثة

114
00:12:44,300 --> 00:12:46,996
أمّا الروس باعوا
المعلومات إلى الإسرائيليين

115
00:12:47,469 --> 00:12:50,199
أو العربي كان عميل مزدوج
...يعمل لأجل الموساد

116
00:12:51,139 --> 00:12:52,766
.أو ذلك جاء منّا

117
00:12:53,508 --> 00:12:54,975
.(بيو جونغ سيونغ)

118
00:12:59,614 --> 00:13:01,081
!راقب فمّك

119
00:13:03,785 --> 00:13:06,913
،(جونغ سيونغ)
.إستمع إليّ بعناية

120
00:13:07,789 --> 00:13:11,190
أتعرف من هو في طريقه
من "بيونغ يانغ"؟

121
00:13:14,696 --> 00:13:16,357
<i>.(دونغ ميونغ سو)<i/>

122
00:13:18,666 --> 00:13:23,194
<i>لمَ يبعثون عميلاً
طالما أنتَ هنا؟<i/>

123
00:13:24,572 --> 00:13:26,937
.هم لا يثقون بنا

124
00:13:28,208 --> 00:13:32,440
المكاتب الخارجية وضعت تحت
التدقيق في ظل القيادة الجديدة

125
00:13:33,447 --> 00:13:39,750
،حتّى أنتَ، بطل الجمهورية
.من الضّروري أن تُراقب

126
00:13:40,287 --> 00:13:41,521
...إحذر أين تخطو

127
00:13:41,521 --> 00:13:42,886
،أيّها الرفيق السفير

128
00:13:43,623 --> 00:13:45,682
هل نسيت ما هي وظيفتي؟

129
00:13:46,593 --> 00:13:48,060
...أنا أقول فقط

130
00:13:48,595 --> 00:13:52,258
لن أعمل سجل
.رسمي لإفادتك

131
00:13:54,601 --> 00:13:59,299
أذلك كلّ ما أنا بالنسبة لكَ
كائن من المراقبة؟

132
00:14:00,039 --> 00:14:03,167
.أنتَ تفقد تركيزك

133
00:15:26,657 --> 00:15:29,558
هذه كلّها تكهنات
.في أحسن الأحوال

134
00:15:30,127 --> 00:15:32,152
أين الإستخبارات؟

135
00:15:32,830 --> 00:15:34,127
<i>.الإستخبارات<i/>

136
00:15:34,932 --> 00:15:38,390
<i>عليّك أن تفعل أفضل من
.هذا التحويل إلى المكتب الأمريكي<i/>

137
00:15:38,936 --> 00:15:40,871
<i>،العميل المسؤول
،(جونغ جين سو)<i/>

138
00:15:40,871 --> 00:15:42,963
<i>سمعت بأنّه أثار
.مشكلة في "ليبيا"، أيضًا<i/>

139
00:15:43,840 --> 00:15:48,504
هذه الموقّتات القديمة التي علقت على
.أفكار معادة الشيوعية هي مجرد أعباء

140
00:15:48,811 --> 00:15:52,872
<i/>أفضّل أن لا أرَ اسمه
على تقريرك القادم، فهمت؟<i/>

141
00:15:53,216 --> 00:15:56,549
<i/>.وثقت بأنّك ستعتني بالأمر
.أحضر لي نتائج<i/>

142
00:16:05,027 --> 00:16:08,588
أخبرتُك أن تبقَ بعيدًا
.عن المطاعم الكورية

143
00:16:12,001 --> 00:16:13,992
أتغضب عليّ لعدم تغطيتك؟

144
00:16:14,103 --> 00:16:16,434
.إنّه يوم عيد ميلادي

145
00:16:16,905 --> 00:16:20,709
أشعر أنّي مثل وعاء
.شوربة أعشاب بحرية

146
00:16:20,709 --> 00:16:24,975
لذا، جئتُ لهذا المطعم
.حيث لا كوريون يأتون

147
00:16:25,080 --> 00:16:27,776
.لأجل وعاء من الشوربة المحلية

148
00:16:28,016 --> 00:16:31,747
قصدتُ أنّ أعطيك تحذير
.حول الحساب

149
00:16:32,654 --> 00:16:34,417
.لكنّي فوّت التوقيت

150
00:16:36,758 --> 00:16:40,125
ذلك هو عذرك؟
التوقيت؟

151
00:16:42,397 --> 00:16:44,888
.توقّف عن إتعابي، يا رجل

152
00:16:45,133 --> 00:16:48,330
هذه ليست مهمة تجسس صناعية
.مهملة نتعامل معها

153
00:16:48,436 --> 00:16:50,665
لديّ موقف سياسي
.ليوضع بالإعتبار

154
00:16:51,205 --> 00:16:52,968
.تبًّا لكَ

155
00:16:53,507 --> 00:16:56,408
ما الموقف السياسي
مع الشيوعيون؟

156
00:16:56,744 --> 00:17:00,544
لا أفعل حتّى إستدارات يسار
.في التقاطعات

157
00:17:08,422 --> 00:17:11,516
أيّ واحد في موقعي
،في أيّ منظمة

158
00:17:11,725 --> 00:17:15,718
يفضّل العمل مع شخص ما
.يستمع إليك

159
00:17:17,531 --> 00:17:20,830
أتعرف ما هي مشكلتك؟

160
00:17:22,870 --> 00:17:24,461
.تجعل الناس غير مرتاحين

161
00:17:32,912 --> 00:17:36,348
لمَ تجلس مع شخص ما
غير مرتاح جدّاً؟

162
00:17:36,716 --> 00:17:39,446
.حسنٌ، سأغرب عن وجهك

163
00:17:41,387 --> 00:17:43,150
ماذا تريد منّي؟

164
00:17:48,428 --> 00:17:50,988
.يمكن أن تتخلّص منّي

165
00:17:51,564 --> 00:17:55,466
يمكنك الإنتقال إلى
.المكتب الأمريكي

166
00:17:55,802 --> 00:17:59,293
لكن رجلنا الّذي أُعتقل
،من قِبل الشيوعيين اليوم

167
00:17:59,638 --> 00:18:02,402
سينحصر في كرسي معوّقين
.لبقية حياته

168
00:18:05,077 --> 00:18:07,272
.فقط قمّ بعملك

169
00:18:09,281 --> 00:18:11,408
.سأقوم بعملي

170
00:18:46,450 --> 00:18:50,511
،لدينا حجز تحت اسم
.(ريون جونغ هيي)

171
00:18:50,921 --> 00:18:52,445
.الطابق العلوي، رجاءً

172
00:18:53,057 --> 00:18:54,115
.إنّه هنا بالفعل

173
00:18:55,960 --> 00:18:59,987
.إقترح هذا الإجتماع
إذًا، هو سيدفع الفاتورة؟

174
00:19:01,732 --> 00:19:04,826
ألم أطلب منكِ أن تخلعي
خاتم زواجك؟

175
00:19:05,703 --> 00:19:09,570
الأمر يحتاج أكثر من مهارات
.ترجمة لتكوني مترجمة جيّدة

176
00:19:16,246 --> 00:19:21,479
كان هناك نقاش في البرلمان
بخصوص الدبلوماسيون الكوريون الشماليون

177
00:19:21,751 --> 00:19:25,255
.الّذين أُمسكوا بتهريب السجائر

178
00:19:25,255 --> 00:19:27,689
.أُمسكوا بتهريب السجائر...

179
00:19:27,757 --> 00:19:31,090
لمَ البرلمان الألماني معني
بما حدث في "النمسا"؟

180
00:19:31,227 --> 00:19:35,095
ألم نوضّح بأنّ ذلك
سوء فهم بسبط؟

181
00:19:35,332 --> 00:19:37,467
،إذا هذا يصبح نمط

182
00:19:37,467 --> 00:19:39,867
من الصعب لهم أن يساعدوا
.بقضايا إمدادنا الطبّي

183
00:19:39,969 --> 00:19:43,739
يحتاجون لتحديد موقف واضح
...على المسألة

184
00:19:43,739 --> 00:19:46,503
دفعنا له من
.الجيوب الفارغة

185
00:19:46,742 --> 00:19:49,040
وذلك كلّ ما لديه ليقوله؟

186
00:19:54,750 --> 00:19:57,810
<font color="#9933cc">،العاشرة مساءً
"محطة توقّف ترام سوق "هاكشير{\a9}

187
00:19:59,555 --> 00:20:03,389
كلّ ما أحتاج هو الأساسيات
.لإقناع البرلمان

188
00:20:03,525 --> 00:20:06,460
.تعرف كيف الأمور تسير

189
00:20:06,762 --> 00:20:12,132
كلّ شيء يحتاج
."أن يكون مُسجّل في "ألمانيا

190
00:20:12,835 --> 00:20:15,769
إنّه صارخ بوقاحة جدّاً
.بأنّ يجعلني أخجل

191
00:20:19,140 --> 00:20:20,903
.الوغد المريض

192
00:20:22,944 --> 00:20:24,241
.إعتني به جيّدًا

193
00:20:26,447 --> 00:20:29,416
.يريد بادرة شخصية أكثر

194
00:20:55,375 --> 00:20:59,012
<i>يحتاجون لتحديد موقف واضّح
.على المسألة<i/>

195
00:20:59,012 --> 00:21:01,810
<i>.دفعنا له من الجيوب الفارغة

196
00:21:02,015 --> 00:21:04,347
<i>وذلك كلّ ما لديّه ليقوله؟<i/>

197
00:21:04,451 --> 00:21:07,318
<i>...كلّ ما أحتاج هو شيء<i/>

198
00:21:33,813 --> 00:21:34,677
!مرحبا

199
00:21:37,349 --> 00:21:38,941
ما الّذي أحضرك هنا؟

200
00:21:39,652 --> 00:21:41,449
.بدون الإتّصال بي

201
00:21:56,435 --> 00:21:57,731
.الوقت متأخر

202
00:21:58,670 --> 00:22:00,365
.إغتسلي وإذهبي إلى النوم

203
00:22:12,450 --> 00:22:13,644
.إعتني جيّدًا به

204
00:22:26,364 --> 00:22:27,465
.دعني أنظر لجرحك

205
00:22:27,465 --> 00:22:28,864
.الأمر ليس ضروري

206
00:22:38,342 --> 00:22:40,537
أيّ أخبار من "بيونغ يانغ"؟

207
00:22:40,644 --> 00:22:41,770
أيّة أخبار؟

208
00:22:42,913 --> 00:22:45,279
.نحن طريق بعيد ينتظر أن يعود

209
00:22:46,049 --> 00:22:49,576
.لا نتّخذ القرارات
.نطيع الأوامر

210
00:22:52,756 --> 00:22:55,088
يمكننا على الأقل
.أن نقدّم للإنتقال

211
00:22:57,761 --> 00:23:00,628
متى عمل الرفاق في السفارة
آخر نقد ذاتي؟

212
00:23:03,600 --> 00:23:06,466
ألا يمكنك فقط أن تسألني
لمَ أريد العودة؟

213
00:23:11,607 --> 00:23:13,598
.أعتقد بأنّي مخطئة

214
00:23:15,378 --> 00:23:19,371
نسيتُ بأنّك بطل الجمهورية
.قبل أن تكون زوجي

215
00:23:54,082 --> 00:23:57,051
.يا إلهي

216
00:23:57,285 --> 00:23:59,310
!النجدة
!شخص ما

217
00:23:59,721 --> 00:24:02,588
!توجد إمرأة ميتة هنا

218
00:24:02,958 --> 00:24:05,756
<font color="#ccff33">نادلة تنتحر بواسطة
جرعة زائدة

219
00:24:10,298 --> 00:24:12,493
.لنجد طريقة جديدة للمقابلة

220
00:24:12,834 --> 00:24:14,095
أطفال هذه الأيام

221
00:24:14,201 --> 00:24:16,499
يجربون نزوة التقنيات
الجديدة هذه

222
00:24:17,237 --> 00:24:19,467
دائمًا ينتهون بتسليم
.أنفسهم إليها

223
00:24:20,574 --> 00:24:22,371
،وهؤلاء الرجال مثلك ومثلي

224
00:24:23,577 --> 00:24:27,035
،كلبان عجوزان
،بحيل قديمة

225
00:24:28,148 --> 00:24:30,981
.لكننا ما زلنا نركل -
.كفى مع الكلاب العواجيز -

226
00:24:31,251 --> 00:24:33,276
.أنتَ فعلاً تجعلنا نبدو عواجيز

227
00:24:33,387 --> 00:24:36,754
،أكره أنّ أحطمك، أيّها الزميل
.لكنّنا عواجيز

228
00:24:36,890 --> 00:24:41,156
(إذًا، ماذا يمكن للعمّ (مارتي
أن يفعل لحليفه المفضّل؟

229
00:24:43,497 --> 00:24:47,399
أحتاج أنّ أعرف
.إذا ذلك الرجل في قاعدة بياناتك

230
00:24:49,135 --> 00:24:50,500
كوري شمالي؟

231
00:24:51,838 --> 00:24:53,203
عمليات بيضاء أو سوداء؟

232
00:24:53,640 --> 00:24:54,937
.شبح

233
00:24:55,742 --> 00:25:00,577
سمعت عن إختطاف فندق
،ويسترن" قبل يومين"

234
00:25:00,680 --> 00:25:01,772
أليس كذلك؟

235
00:25:02,915 --> 00:25:04,083
.كان هناك

236
00:25:04,083 --> 00:25:05,345
وأنتَ كنت هناك أيضًا؟

237
00:25:06,486 --> 00:25:07,612
...تبًّا

238
00:25:07,720 --> 00:25:10,289
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

239
00:25:10,289 --> 00:25:12,125
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

240
00:25:12,125 --> 00:25:13,956
.لم يكن لديّ وقت

241
00:25:14,127 --> 00:25:16,629
إذا حصلت على ذلك الشيوعي اللعين

242
00:25:16,629 --> 00:25:18,998
.كنتُ سأسلّم الآخرين كهدية

243
00:25:18,998 --> 00:25:20,433
.ما أمر هديتك

244
00:25:20,433 --> 00:25:24,425
أخبرتني أنّك كنت تسرّب أيّ معلومات
!كانت لديّك حول صفقات أسلحة الشمال

245
00:25:24,703 --> 00:25:26,772
،والآن
.تخبرني الأمور أصبحت فوضوية

246
00:25:26,772 --> 00:25:28,103
.أصمت
.رجاءً

247
00:25:29,007 --> 00:25:32,678
حصلتُ لكَ على
.هدية خاصّة جدّاً

248
00:25:32,678 --> 00:25:34,669
حصلتُ لكَ على
هدية خاصّة جدّاً...؟

249
00:25:35,113 --> 00:25:36,171
.انظر

250
00:25:36,815 --> 00:25:41,218
،(رجل يدعى (سيغموند

251
00:25:41,953 --> 00:25:44,222
الّذي هو المساعد الإنمائي الرسمي
لنأئب الوزير الألماني

252
00:25:44,222 --> 00:25:48,522
عقد إجتماعًا مع
.السفير الكوري الشمالي

253
00:25:48,827 --> 00:25:56,233
في النهاية، قال السفير
لمترجمته الأنثى

254
00:25:56,834 --> 00:26:00,463
.(أن تعتني جيّدًا بـ (سيغموند

255
00:26:04,375 --> 00:26:06,610
أنا ذاهب إلى الوطن
في نهاية الشهر، حسنٌ؟

256
00:26:06,610 --> 00:26:08,345
الشيء الوحيد الّذي أريده
،على طبقي الآن

257
00:26:08,345 --> 00:26:09,947
.هو طهي زوجتي المنزلي -
!أنتَ، أيّها الكلب العجوز -

258
00:26:09,947 --> 00:26:10,936
.آسف

259
00:26:12,283 --> 00:26:15,514
.شؤونكم الخارجية ستحبّ ذلك

260
00:26:26,263 --> 00:26:27,855
ما الّذي أخرك؟

261
00:26:27,998 --> 00:26:30,267
كان عليّ الإعتناء
.بشيء عند وصولي

262
00:26:30,267 --> 00:26:32,461
.لم أُعلم بتأخيرك

263
00:26:32,902 --> 00:26:34,767
.شاهد هذا وأنتَ ستفهم

264
00:26:37,474 --> 00:26:40,307
،في ذلك الوقت
.الأوامر لا تناقض بعضها البعض

265
00:26:41,144 --> 00:26:43,078
.جميعهم لديهم نفس الصوت

266
00:26:44,447 --> 00:26:46,881
.ذلك ليس كيف تسير الأمور الآن

267
00:26:47,450 --> 00:26:51,386
الرفيق القائد الجديد
.لا يحبّ الطرق القديمة

268
00:26:55,825 --> 00:26:57,452
تعرفت على تلك المرأة؟

269
00:26:58,128 --> 00:27:00,392
.نعم، إنّه مطعمي المفضّل

270
00:27:00,997 --> 00:27:03,056
.الألمان يحبّونهُ، أيضًا

271
00:27:05,834 --> 00:27:08,462
.كذلك الكوريون الجنوبيون

272
00:27:13,408 --> 00:27:19,404
يشكّون بأنّ لديّك تسريب
."في مكتب "برلين

273
00:27:19,882 --> 00:27:21,816
.الأمر ليس ممكن

274
00:27:22,084 --> 00:27:26,384
الأكثر جدارة بالثقة هو
.الّذي يراقب أكثر

275
00:27:26,622 --> 00:27:28,749
.الرفيق (ستالين) قال ذلك

276
00:27:31,026 --> 00:27:32,254
أعلمت الحزب حول هذا؟

277
00:27:32,394 --> 00:27:34,123
.عملت تسجيل منه

278
00:27:35,130 --> 00:27:39,862
أليس أفضل أن يأتي منك
من منّي؟

279
00:27:43,204 --> 00:27:44,967
ماذا لو لم يكن هنالك دليل؟

280
00:27:47,742 --> 00:27:50,768
الحزب يقول هناك
تسريب وأنتَ لا توافق؟

281
00:27:53,147 --> 00:27:56,275
.ذلك يعني أنّ الحزب مخطىء

282
00:27:56,651 --> 00:27:58,141
.ذلك يجعل الحزب عاجز

283
00:28:04,358 --> 00:28:05,723
<i>.قُلي ذلك ثانيةً<i/>

284
00:28:05,893 --> 00:28:08,157
<i>من باع المعلومات؟<i/>

285
00:28:10,865 --> 00:28:12,594
<i>...المرأة<i/>

286
00:28:13,000 --> 00:28:15,661
<i>المترجمة للسفارة<i/>

287
00:28:20,140 --> 00:28:22,574
<i>التي قامت بالحجز
،تحت اسم<i/>

288
00:28:23,009 --> 00:28:25,034
<i>.(ريون جونغ هيي)<i/>

289
00:28:26,746 --> 00:28:30,341
<i>النادلة كانت مخبرة
.للكوريين الجنوبيين<i/>

290
00:28:31,184 --> 00:28:32,845
<i>.أنتَ تعرف الإتّهام غير صحيح<i/>

291
00:28:32,953 --> 00:28:36,582
<i>(هل توحي بأنّ (دونغ
لفق الإعتراف؟<i/>

292
00:28:37,657 --> 00:28:40,455
<i>سواءً كان ملفق
.أو لا ليس مهم<i/>

293
00:28:42,462 --> 00:28:46,125
اسم زوجتك ظهر في التحقيق

294
00:28:46,233 --> 00:28:49,030
.أُجري من قِبل وزارة الأمن

295
00:28:50,369 --> 00:28:52,735
.الأسم الّذي أرادت "بيونغ يانغ" أن تسمعه

296
00:28:54,006 --> 00:28:57,567
إذا تحاول الدفاع عنها
.عندما يقول الحزب بأنّها مذنبة

297
00:28:57,676 --> 00:29:02,943
.ذلك يجعلك مذنب، أيضًا

298
00:29:04,750 --> 00:29:07,981
ليس هناك دليل قاطع
.ما عدا هذا الإعتراف

299
00:29:11,423 --> 00:29:13,948
حتّى أنتَ قُلت
التسرّب حول صفقة الأسلحة

300
00:29:14,326 --> 00:29:16,624
.كان يمكن أن يأتي منّا

301
00:29:17,329 --> 00:29:20,196
،لشخص ما في موقعي
عليّك دائمًا أن تملك جواب

302
00:29:20,299 --> 00:29:21,731
.إن لم يكن بديل

303
00:29:26,337 --> 00:29:28,134
كم من الوقت لدينا؟

304
00:29:28,473 --> 00:29:29,701
.48ساعة

305
00:29:37,181 --> 00:29:44,178
،هناك عاصفة قادمة
.لكن لا مكان للإختباء

306
00:29:55,667 --> 00:29:58,499
<i>أنتِ متأكدة إنّها كانت هذه المرأة؟<i/>

307
00:30:00,070 --> 00:30:01,162
<i>.نعم<i/>

308
00:31:01,831 --> 00:31:04,264
كيف العمل هذه الأيام؟

309
00:31:06,668 --> 00:31:08,158
.كما هو الحال دائمًا

310
00:31:13,441 --> 00:31:15,739
ما قلتِه قبل أيام
.."حول "بيونغ يانغ

311
00:31:17,078 --> 00:31:18,773
أتريدين العودة إلى الوطن؟

312
00:31:20,949 --> 00:31:22,814
.دعنا لا نتحدّث عن ذلك

313
00:31:32,227 --> 00:31:35,025
أعتقد يمكننا العيش
برؤوسنا عالية

314
00:31:35,130 --> 00:31:37,121
.حتّى لو كنّا فقراء

315
00:32:48,733 --> 00:32:52,396
تحليلنا للتعرف على الوجه وجد
.ثلاثة رجال أظهروا تطابق بنسبة %85

316
00:32:52,604 --> 00:32:54,799
هذان الأثنان لديهما مصادر كثيرة
.للتحقق من الهوية

317
00:32:55,373 --> 00:32:57,676
.أحضر وكيل السفر

318
00:32:57,676 --> 00:32:59,610
لكن لا يكاد يوجد سجل
.أو صورة لهذا الرجل

319
00:32:59,711 --> 00:33:03,044
وجدت فقط واحدة ألتقطت
.في حفل ترويج ثقافي

320
00:33:03,181 --> 00:33:04,375
.حسنٌ

321
00:33:10,956 --> 00:33:12,856
.اللعنة

322
00:33:16,995 --> 00:33:18,826
أمهتمّ بشيء مثير؟

323
00:33:18,997 --> 00:33:19,827
ماذا؟

324
00:33:19,931 --> 00:33:23,229
"مسؤول كوري شمالي متمركز في "برلين
.أبلغ للتوّ للإنشقاق

325
00:33:23,534 --> 00:33:24,435
إلى "أمريكا"؟

326
00:33:24,435 --> 00:33:27,802
<i>كلاّ، إنّه يطلب اللجوء السياسي
.من خلال الأمم المتّحدة لبلد ثالث ما<i/>

327
00:33:28,672 --> 00:33:30,333
متى الإتّصال القادم؟

328
00:34:05,208 --> 00:34:07,938
ما الّذي دعاك للإتّصال بي
في هذه الساعة؟

329
00:34:08,545 --> 00:34:10,035
.عليّ المرور بالسفارة

330
00:34:11,681 --> 00:34:12,773
هل تناولتِ الغداء؟

331
00:34:12,882 --> 00:34:14,907
أنا في طريقي إلى
.مكتبة البرلمان

332
00:34:15,985 --> 00:34:18,317
.لا يمكنني تناول الغداء معكَ

333
00:34:18,588 --> 00:34:19,885
.سأراكِ في البيت، إذن

334
00:34:22,192 --> 00:34:23,593
"موران بيك 4639"

335
00:34:23,593 --> 00:34:26,084
(طلب الرفيق (ريون
.ترك السجل

336
00:34:36,939 --> 00:34:39,840
<i>المحطة القادمة
."براندنبورجر تور"<i/>

337
00:34:40,175 --> 00:34:41,540
<i>.سلبي<i/>

338
00:34:43,378 --> 00:34:44,947
هل مكتبة البرلمان قريبة
من "براندنبورجر تور"؟

339
00:34:44,947 --> 00:34:48,041
."إنّها في محطة "بوندستاغ
.بجانب مبنى البرلمان

340
00:34:48,317 --> 00:34:49,944
ماذا في منطقة "براندنبورجر تور"؟

341
00:34:50,085 --> 00:34:52,054
<i>.السفارات<i/>

342
00:34:52,054 --> 00:34:53,919
<i>السفارتين الأمريكية والبريطانية
.هما في المنطقة<i/>

343
00:34:55,324 --> 00:34:56,658
.هذا إتّصال سرّي

344
00:34:56,658 --> 00:34:58,125
.سأبلغ عنه بنفسي

345
00:35:07,935 --> 00:35:11,496
هل أنتَ خارج؟
.لم تقول شيء لي

346
00:36:14,767 --> 00:36:18,259
<font color="#ccff33">السفارة الأمريكية

347
00:38:14,150 --> 00:38:15,640
...متى القادم

348
00:38:18,220 --> 00:38:20,188
متى الإتّصال القادم؟

349
00:38:23,492 --> 00:38:25,551
...متى القادم

350
00:38:25,661 --> 00:38:28,652
متى الإتّصال القادم؟

351
00:38:53,221 --> 00:38:54,688
.مضى وقت طويل، أيّها الرفيق

352
00:38:57,125 --> 00:38:58,752
.ما زال لديّ يومان آخران

353
00:39:00,161 --> 00:39:03,357
هل وضعت متتبع عليها؟

354
00:39:07,434 --> 00:39:09,334
.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك

355
00:39:10,637 --> 00:39:13,834
.كيف منشد كمال مثلك

356
00:39:14,908 --> 00:39:18,639
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟

357
00:39:20,347 --> 00:39:21,974
.هذا لا يُضيف شيء

358
00:39:28,722 --> 00:39:30,781
هل ذلك بيان رسمي؟

359
00:39:34,328 --> 00:39:37,262
.سنعرف قريبًا ما يكفي

360
00:39:37,663 --> 00:39:39,858
.أنا لا أتّهمك بأيّ شئ

361
00:39:40,333 --> 00:39:43,393
.المذنب سيوقف لجريمته

362
00:39:48,774 --> 00:39:51,038
لمَ أنتَ حقًّا هنا؟

363
00:39:56,983 --> 00:39:59,451
.إنّها حالة دبقة

364
00:40:00,820 --> 00:40:05,257
.وهي مسألة خارج سلطتي

365
00:40:10,730 --> 00:40:12,287
.عائلة سعيدة واحدة

366
00:40:18,904 --> 00:40:21,839
هناك شخص رجعي
.الّذي يريد اللجوء السياسي

367
00:40:26,611 --> 00:40:29,171
.شخص ما من السفارة

368
00:40:38,223 --> 00:40:39,690
.إنّه الرفيق السفير

369
00:40:42,761 --> 00:40:47,390
<i>الرفيق (لي) أفرغ
.صندوق السفارة المحكم<i/>

370
00:40:50,634 --> 00:40:53,159
<font color="#9933cc">هذا الجهاز سيدمّر
نفسه بعد التحقق

371
00:40:53,904 --> 00:40:57,431
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/>

372
00:40:58,275 --> 00:41:00,140
<i>،مفتاح عبارة العميل هي<i/>

373
00:41:00,878 --> 00:41:02,675
<i>.يَبدو أنّها ستمطر<i/>

374
00:41:03,581 --> 00:41:05,674
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي<i/>

375
00:41:06,317 --> 00:41:08,114
<i>.لكنّي فقدت مظلتي المطوية<i/>

376
00:41:25,735 --> 00:41:29,105
<i>كلمة مرورك ستكون مؤكدة
.شفهيًا على نقطة إتّصالك<i/>

377
00:41:29,105 --> 00:41:32,541
<i>،مفتاح عبارة العميل هي
.يَبدو أنّها ستمطر<i/>

378
00:41:32,709 --> 00:41:34,939
<i>،إجابتك، حرفيًا، هي
...لكنّي فقدت<i/>

379
00:41:36,312 --> 00:41:37,939
هذا هو الوقت
.ومكان الملتقى

380
00:41:56,698 --> 00:41:58,063
<i>ما الّذي أخرك طويلاً؟<i/>

381
00:41:58,166 --> 00:42:00,602
ماذا؟
ما الّذي أخرني طويلاً؟

382
00:42:00,602 --> 00:42:03,196
<i>أنتَ الّذي أردت
.بعض الوقت الخاصّ مع الرجل<i/>

383
00:42:03,705 --> 00:42:05,502
<i>نحن سنتوجّه إلى
،السفارة الأمريكية<i/>

384
00:42:05,907 --> 00:42:07,374
.وندخل البيت الآمن

385
00:42:08,210 --> 00:42:10,245
تعني مكان الغسيل؟ -
عفوًا. هل تتحدّث الإنجليزية؟ -

386
00:42:10,245 --> 00:42:10,939
.كلاّ

387
00:42:13,849 --> 00:42:18,877
لدينا حوالي 3 ساعات
،حتّى الوقت الرسمي للإتّصال

388
00:42:19,755 --> 00:42:23,350
<i>،إذًا، التحليل في السفر
.يمكنني أن أعيرك حوالي ساعة<i/>

389
00:42:24,559 --> 00:42:28,995
<i>يمكننا أن نقول بأنّك تعمل للشركة
.وأنّ لديّك ضوضاء بالتنفس العميق<i/>

390
00:42:29,964 --> 00:42:31,955
<i>ذلك بقدر ما أنتَ
.وأنا نغتنم هذا<i/>

391
00:42:32,066 --> 00:42:34,864
،بعد ذلك
.كلّ كلب عجوز لنفسه

392
00:42:35,503 --> 00:42:37,905
<i>وبغض النظر عن
،ما يحدث هنا<i/>

393
00:42:37,905 --> 00:42:42,239
<i>المخابرات المركزية ليس لها
.إنتماء مطلقًا بهذه العملية<i/>

394
00:42:42,643 --> 00:42:45,771
،لا يجب أن تكون هناك سجلات
هل سمعتني؟

395
00:42:46,247 --> 00:42:47,646
ماذا يعرض عليّكم؟

396
00:42:47,748 --> 00:42:49,116
،لسنا متأكّدين لحد الآن

397
00:42:49,116 --> 00:42:50,317
<i>،لكنّه ذكر ملف<i/>

398
00:42:50,317 --> 00:42:52,620
<i>نوع من حساب مظلّل
.هم يديرونه<i/>

399
00:42:52,620 --> 00:42:54,755
حساب (كيم جونغ ايل)؟
من "ماكاو"؟

400
00:42:54,755 --> 00:42:56,620
.يا للهول

401
00:42:56,824 --> 00:42:59,349
ألن أجعل اليوم للجميع ملعون؟

402
00:42:59,627 --> 00:43:02,459
<i>.أنتَ مدين لي يا صاح بوقت كبير<i/>

403
00:43:05,632 --> 00:43:07,725
<i>"3737 G406"<i/>

404
00:43:07,801 --> 00:43:09,469
<i>الساعة 11
.تأكيد موقع الهدف<i/>

405
00:43:09,469 --> 00:43:12,131
<i>!لا تقفوا، إندمجوا، يا حمقى<i/>

406
00:43:23,216 --> 00:43:24,851
<i>هل تنصّت على هاتفي؟<i/>

407
00:43:24,851 --> 00:43:28,685
<i>أنتَ فقدت عقلك لتتدخل
.في عمل المخابرات المركزية<i/>

408
00:43:28,988 --> 00:43:31,354
<i>كيف سفير كوري شمالي
هو عمل المخارات المركزية؟<i/>

409
00:43:31,458 --> 00:43:32,686
<i>.إنّه لنا<i/>

410
00:43:33,059 --> 00:43:35,721
<i>.تراجع إذا حدث أيّ شيء

411
00:43:36,295 --> 00:43:37,463
.سأسيطر

412
00:43:39,698 --> 00:43:40,995
!...أنتَ، أيّها السـ

413
00:43:41,800 --> 00:43:43,791
<i>الهدف يُفلت
.إنّه يتوجّه إلى مترو الأنفاق<i/>

414
00:43:43,902 --> 00:43:46,029
<i>.فريق أ إتبعوا الهدف
.فريق ب أحيطوا به<i/>

415
00:43:46,238 --> 00:43:47,330
<i>علينا خطف الوغد
.قبل أيّ أحد آخر<i/>

416
00:45:41,984 --> 00:45:43,315
.(جونغ سيونغ)

417
00:45:44,753 --> 00:45:46,152
.فكّر بما تفعل

418
00:45:46,555 --> 00:45:47,886
.سنتحدّث لاحقًا

419
00:45:50,893 --> 00:45:51,917
!أجمد

420
00:45:52,561 --> 00:45:54,084
.ضع المسدس

421
00:45:54,362 --> 00:45:55,761
.هذه أرضنا

422
00:45:55,997 --> 00:45:57,328
...أنتَ لا تريد مشاكل أكثر

423
00:46:55,122 --> 00:46:56,749
!أيّها الحقير

424
00:46:57,157 --> 00:47:01,025
.هوّن عليّك، يا رجل

425
00:47:05,197 --> 00:47:07,392
.إستمع لي بعناية الآن

426
00:47:07,667 --> 00:47:10,830
.عُد إلى المقر

427
00:47:12,238 --> 00:47:14,674
أعثر على كلّ شيء يمكنك عن
.عملاء المخابرات المركزية هنا

428
00:47:14,674 --> 00:47:17,370
...لكنّها المخابرات المركزية -
.أصمت -

429
00:47:17,476 --> 00:47:20,479
كلمة أخرى من فمّك

430
00:47:20,479 --> 00:47:25,280
.وسأمضغ دماغك

431
00:47:47,595 --> 00:47:49,462
<i>.طبخت أيضًا<i/>

432
00:47:50,141 --> 00:47:51,385
<i>ماذا طبختِ؟<i/>

433
00:47:52,219 --> 00:47:54,251
<i>.بعض الكعكات المحلاة<i/>

434
00:47:54,818 --> 00:47:59,414
<i>بالنسبة لكِ كان جيّدًا؟
.قُلي شيئًا<i/>

435
00:48:00,685 --> 00:48:02,710
<i>.أهلاً، أبّي
.أحبّك<i/>

436
00:48:03,388 --> 00:48:04,556
<i>.وداعًا<i/>

437
00:48:04,556 --> 00:48:05,648
<i>.كلاّ<i/>

438
00:48:07,092 --> 00:48:09,026
<i>.(هيّا، (سيندي<i/>

439
00:48:31,515 --> 00:48:34,018
عرفت أنّ فريقي كان
!يتتبع (عاصم) وشبكته

440
00:48:34,018 --> 00:48:36,145
!طريقة لثنيي على البرميل، يا صاح

441
00:48:38,622 --> 00:48:41,853
<i>أرسل لي عنوان
.وكالة السفر<i/>

442
00:48:45,828 --> 00:48:47,159
لمَ فعلت ذلك؟

443
00:48:47,397 --> 00:48:51,834
أريدك أن تفكر مليًا
لمَ (دونغ ميونغ سو) هنا

444
00:48:52,001 --> 00:48:54,469
.لمَ زوجتك مشتبه بها

445
00:48:54,771 --> 00:48:58,775
كنت تخطّط لترك
.عائلتك واللجوء إلى الغرب

446
00:48:58,775 --> 00:49:00,109
هذا كلّ جزء من مخطط

447
00:49:00,109 --> 00:49:03,636
...(أعدهُ (دونغ ميونغ سو
(كلاّ، والده (دونغ جونغ هو

448
00:49:03,913 --> 00:49:05,346
."لتولي مكتب "برلين

449
00:49:06,983 --> 00:49:10,612
<i>والد (دونغ) ليس حليفًا
مع الزعيم الجديد<i/>

450
00:49:10,720 --> 00:49:13,188
<i>.ورغم ذلك، بقي
كيف؟<i/>

451
00:49:14,290 --> 00:49:18,749
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/>

452
00:49:19,294 --> 00:49:21,319
<i>الصفقة عولجت
.(بواسطة (دونغ جونغ هو<i/>

453
00:49:21,997 --> 00:49:26,263
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا
."حساب "ماكاو<i/>

454
00:49:26,468 --> 00:49:30,302
آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة

455
00:49:31,606 --> 00:49:35,667
ما الّذي جعلتها تفعل؟

456
00:49:36,778 --> 00:49:40,115
لكنّك لا تصدّق
.أيّ شيء اقوله

457
00:49:40,115 --> 00:49:42,777
<i>.الإستجواب مستمرّ
.يمكنك أن تدخل<i/>

458
00:49:42,884 --> 00:49:44,317
،(جونغ سيونغ)

459
00:49:45,220 --> 00:49:48,383
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة
<font color="#ccff33">*أغنية كورية فلكلورية*

460
00:49:48,490 --> 00:49:51,050
.وصْفر الجوقة

461
00:50:01,368 --> 00:50:03,700
الحزب يريد أن يرَ
.ويسمع بأنفسهم

462
00:50:21,155 --> 00:50:23,020
.قل لي ماذا تريد أن تسمع

463
00:50:23,390 --> 00:50:25,085
سأعطيك الجواب الّذي تريد

464
00:50:26,960 --> 00:50:30,919
.في مقابل الموت السريع

465
00:50:32,832 --> 00:50:36,029
عائلتك ليست قلقكَ
.حتّى في النهاية

466
00:50:37,170 --> 00:50:40,469
لا يوجد شيء
.يمكنني القيام به حيالهم

467
00:50:47,814 --> 00:50:50,806
.يتحدّث كما لو كان موّرط

468
00:51:41,098 --> 00:51:42,895
.اسمك ومنصبك

469
00:51:45,269 --> 00:51:47,066
.(لي هاك سو)

470
00:51:48,573 --> 00:51:52,202
"أنا سفير جمهورية "كوريا
الشعبية الديمقراطية

471
00:51:54,879 --> 00:51:57,780
."إلى "ألمانيا

472
00:52:00,017 --> 00:52:01,507
لمَ خنت بلادك؟

473
00:52:05,256 --> 00:52:08,191
<i>أرسلتُ لكَ للتوّ
.عنوان وكالة السفر<i/>

474
00:52:08,626 --> 00:52:12,391
<i>العنوان المتكرّر يتغيّر
.يوحي أنّها شركة واجهة<i/>

475
00:52:13,163 --> 00:52:16,132
<i>ألا يجب أن نُعلم الرئيس (كانغ)؟<i/>

476
00:52:16,233 --> 00:52:18,929
<i>.سأهتمّ بذلك<i/>

477
00:52:23,573 --> 00:52:24,597
.آلو

478
00:52:25,475 --> 00:52:28,706
.هناك إقتحام في بنايتي

479
00:52:29,079 --> 00:52:33,383
<i>."9D العنوان هو "إينستنوفر<i/>

480
00:52:33,383 --> 00:52:35,442
<i>.إنّه مبنى وكالة السفر<i/>

481
00:53:11,687 --> 00:53:13,416
ماذا حدث هنا؟

482
00:53:13,722 --> 00:53:15,019
لمَ كذبتِ عليّ

483
00:53:16,425 --> 00:53:19,916
بشأن أين كنتِ
ذاهبة بعد ظهر اليوم؟

484
00:53:20,261 --> 00:53:21,558
ألديّكِ أيّ شيء لتقوليه لي؟

485
00:53:21,696 --> 00:53:23,596
عرفت حول الأمر كلّة؟

486
00:53:27,268 --> 00:53:29,463
لم تكوني ستقولين أيّ شيء
لو لم أقل؟

487
00:53:29,637 --> 00:53:31,935
.لا أعرف من أين أبدا

488
00:53:32,507 --> 00:53:34,566
.أفترض بأنّني فوّت الوقت المناسب

489
00:53:34,809 --> 00:53:36,504
.أخبريني كيف بدأ الأمر

490
00:53:36,744 --> 00:53:39,144
كان أمر
.من الرفيق السفير

491
00:53:39,614 --> 00:53:41,514
.ليس من إرادتي

492
00:53:41,716 --> 00:53:43,751
.أنتِ لا تعطيني إجابة

493
00:53:43,751 --> 00:53:46,154
.ربّما أنا لا أعرف ماذا تريد

494
00:53:46,154 --> 00:53:48,418
إلى ماذا توصلتِ؟

495
00:53:48,690 --> 00:53:50,681
ماذا من المفترض أن أفعل؟

496
00:53:51,258 --> 00:53:53,249
.ترفيه الضيف كان أمر

497
00:53:59,666 --> 00:54:01,190
.لكنّي أطمأنك

498
00:54:06,740 --> 00:54:09,106
.هذا الطفل لنا

499
00:54:14,047 --> 00:54:19,041
هذا الرجل كان يسألني
.حول حدث في الساحة

500
00:54:20,487 --> 00:54:22,819
.وهذا حيث إخصائي ولادتي

501
00:54:27,226 --> 00:54:28,921
لماذا لم تخبريني؟

502
00:54:31,464 --> 00:54:34,456
إعتقدت بأنّك لن تصدّق
.إنّه طفلنا

503
00:54:35,334 --> 00:54:37,063
.ما أعتقدهُ ليس مهم

504
00:54:37,169 --> 00:54:38,363
.أخبريني الحقيقة

505
00:54:48,948 --> 00:54:50,540
.هذه هي الحقيقة

506
00:55:06,898 --> 00:55:10,095
لماذا لم تقولي
أيّ شيء في وقتٍ سابق؟

507
00:55:11,536 --> 00:55:13,936
هل سبق أنّ إستمعت؟

508
00:55:17,342 --> 00:55:23,372
أتعرف كيف يَبدو ذلك
أن تحمل هذا النوع من القذارة؟

509
00:55:28,353 --> 00:55:29,650
طفلتنا الأولى

510
00:55:32,257 --> 00:55:36,420
.مضت سنتان منذ أنّ فقدناها

511
00:55:39,196 --> 00:55:42,097
كم الشيء الصغير
...لا بدّ وأن عانى

512
00:55:46,637 --> 00:55:48,696
هل سبق أنّ فكّرت في ذلك؟

513
00:55:51,809 --> 00:55:53,242
ماذا في ذلك؟

514
00:55:53,744 --> 00:55:55,644
أكنتِ ستجرين
عملية إجهاض؟

515
00:55:57,548 --> 00:55:59,675
كيف يمكنك قول شيء مثل هذا؟

516
00:56:01,985 --> 00:56:04,788
.سنذهب إلى المستشفى غدًا
...إذا ظهر إنّه حمل كاذب

517
00:56:04,788 --> 00:56:07,950
ستُبلغ عنّي كجاسوسة؟

518
00:56:10,326 --> 00:56:12,556
.ذلك سيمنحك راحة بال

519
00:56:14,697 --> 00:56:17,165
.ذلك ما يريد الحزب أن يسمع

520
00:56:18,100 --> 00:56:19,362
،اليوم

521
00:56:19,702 --> 00:56:22,500
الرفيق السفير حاول
.الإنشقاق إلى الغرب

522
00:56:27,043 --> 00:56:29,910
اكتبي كلّ أماكنكِ
.في الأيام السبعة الأخيرة

523
00:56:36,919 --> 00:56:39,149
هل حصلت على إعترافها؟

524
00:56:40,423 --> 00:56:41,890
.ما زال لدينا وقت

525
00:56:43,992 --> 00:56:46,790
لا بدّ وأن قاطعت
.في وقت غير مناسب

526
00:56:48,363 --> 00:56:50,024
كيف جرى الإستجواب؟

527
00:56:50,265 --> 00:56:52,290
.ناجح، الشكر لكَ

528
00:56:53,902 --> 00:56:56,928
جثته ستُعاد إلى
."بيونغ يانغ

529
00:56:58,073 --> 00:56:59,700
.عمل جيّد، أيّها الرفيق

530
00:57:01,643 --> 00:57:04,737
لم أجد دليل يربط
.جونغ هيي) إلى تهمها)

531
00:57:05,614 --> 00:57:07,605
.إسترح، يا رجل

532
00:57:09,384 --> 00:57:13,047
.تهانينا

533
00:57:14,356 --> 00:57:17,119
.إجتزت إختبار الولاء

534
00:57:19,159 --> 00:57:22,253
كلّ هذا كان ضروري
.(بسبب (لي هاك سو

535
00:57:23,564 --> 00:57:25,589
بعد وفاة الرفيق
،(كيم جونغ ايل)

536
00:57:25,699 --> 00:57:29,726
الأموال الأجنبية جاءت إلى
.بيونغ يانغ" منخفضة إلى حدٍ كبير"

537
00:57:30,004 --> 00:57:35,806
بينما الكلّ كان مركّز على ضمان
،الإنتقال الناجح للسلطة

538
00:57:36,477 --> 00:57:38,679
كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)

539
00:57:38,679 --> 00:57:42,171
.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ

540
00:57:42,716 --> 00:57:47,415
.واسمك يظهر في العملية

541
00:57:47,721 --> 00:57:50,257
مجموعة منّا بما فيهم
نفسي أصرينا

542
00:57:50,257 --> 00:57:53,089
.بأنّك لن تخون الجمهورية

543
00:57:54,093 --> 00:57:57,028
،موقف الحزب، بالطبع
.ليس نفس الشيء

544
00:57:57,363 --> 00:58:00,196
لذا، إقترحت
.بأنّ نختبر ولائك

545
00:58:03,970 --> 00:58:07,840
كيف يمكننا توقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته

546
00:58:07,840 --> 00:58:10,001
إذا هناك ظروف مريبة؟

547
00:58:11,477 --> 00:58:16,039
عملاء من قسم الأمن
.سيزورونك بعد قليل

548
00:58:17,250 --> 00:58:20,048
ستُعاد إلى
بيونغ يانغ" وتعزز"

549
00:58:20,553 --> 00:58:23,181
.من تقدير ولائك

550
00:58:23,690 --> 00:58:25,054
.تهانينا، أيّها الرفيق

551
00:58:25,190 --> 00:58:27,055
.لقد أنقذتني أيضًا

552
00:58:34,099 --> 00:58:35,464
ما مقدار ما سمعتِ؟

553
00:58:36,835 --> 00:58:38,928
.أنتَ جبان

554
00:58:47,746 --> 00:58:49,304
ماذا تفعل؟

555
00:58:50,382 --> 00:58:52,250
حالما يكتشفون
،ما تفعل بي

556
00:58:52,250 --> 00:58:53,979
.أنتَ رجل ميت لعين

557
00:58:54,586 --> 00:58:57,350
ماذا تظن سيحدث لكَ؟

558
00:58:58,090 --> 00:58:59,147
اليوم

559
00:58:59,256 --> 00:59:03,886
كوري شمالي شيوعي سخيف
.فجر حفرة خلال رأس صديقي

560
00:59:04,362 --> 00:59:05,795
في "بوابة براندنبورغ"؟

561
00:59:06,030 --> 00:59:09,522
صديقي كان من المخابرات المركزية
.(يتعقّب مجموعة (عاصم

562
00:59:11,869 --> 00:59:14,171
إذا أبلغ عن هويتك

563
00:59:14,171 --> 00:59:17,470
وأخبرهم أنّ
إسرائيل" تعمل مع"

564
00:59:18,876 --> 00:59:20,707
الكوريون الشماليون
،(الذين أخذوا (عاصم

565
00:59:23,247 --> 00:59:29,982
وجهك اللعين سيكون على كلّ قائمة مراقبة
.للمخابرات المركزية في العالم خلال 48 ساعة

566
00:59:32,156 --> 00:59:33,417
ماذا الآن؟

567
00:59:33,556 --> 00:59:37,515
أتريد نزاع دبلوماسي بارد
مع "أمريكا" على هذا؟

568
00:59:51,808 --> 00:59:53,366
<i>،قبل حوالي شهر<i/>

569
00:59:53,977 --> 00:59:57,003
"إتّصلت "بيونغ يانغ
.بمجموعات الموساد

570
01:00:01,518 --> 01:00:03,611
<i>.أنا لستُ هنا لأجل زوجتك<i/>

571
01:00:03,920 --> 01:00:10,693
<i>كيف منشد كمال مثلك
تدع هذا يحدث تحت أنفك؟<i/>

572
01:00:10,693 --> 01:00:13,719
<i>.المذنب سيُقف لجرائمه<i/>

573
01:00:14,296 --> 01:00:19,324
<i>أخبرونا بأنّ إذا
أعطيناهم الفرصة<i/>

574
01:00:19,668 --> 01:00:22,603
<i>بإستبدال بضعة من
..."جماعتهم في "برلين<i/>

575
01:00:23,205 --> 01:00:26,868
<i>حينها سيسلّمون الرجل
.(الّذي يتاجر مع (عاصم<i/>

576
01:00:28,043 --> 01:00:30,136
<i>.صفقة الأسلحة كان لا بدّ أن تفشل<i/>

577
01:00:31,113 --> 01:00:34,344
<i>.كانت الفرصة التي إحتاجوها<i/>

578
01:00:37,519 --> 01:00:40,222
هل شخص ما بالداخل
خان الشمال؟

579
01:00:40,222 --> 01:00:42,280
،أعرف فقط ما أحتاج أن أعرف

580
01:00:42,857 --> 01:00:44,392
<i>لكن... أظن<i/>

581
01:00:44,392 --> 01:00:48,123
<i>العميل الكوري الشمالي
.في موقع الحادث كان مزدوج<i/>

582
01:00:53,000 --> 01:00:55,935
.هناك ضوضاء مفاجأة بالبيت
.كونوا حذرين

583
01:01:15,589 --> 01:01:19,081
<font color="#9933cc">تنصت على المكالمات

584
01:01:19,226 --> 01:01:22,252
لديّك سجلات الهاتف
من ذلك الوقت؟

585
01:01:22,929 --> 01:01:24,362
تريد تلك؟

586
01:01:24,998 --> 01:01:28,559
<font color="#9933cc">لم أذكر حول التبليغ عنكِ

587
01:01:29,870 --> 01:01:33,966
سجّلت كلّ شيء
.قلتهُ هنا

588
01:01:34,374 --> 01:01:37,138
<font color="#9933cc">الكلمة خرجت من فمّكِ

589
01:01:39,012 --> 01:01:41,674
<font color="#9933cc">كيف إجتزتُ الإختبار؟

590
01:01:41,848 --> 01:01:45,249
<font color="#9933cc">.إنّه فخّ
.يجب أنّ نهرب

591
01:01:46,586 --> 01:01:48,349
هل تريد حذفه؟

592
01:01:48,655 --> 01:01:53,023
إذن ستعطيني محادثتك
.مع الشيوعي اللعين

593
01:02:02,802 --> 01:02:04,565
هل أنهيت حزم الحقائب؟

594
01:02:14,814 --> 01:02:16,805
سنعمل تسجيل ما
.لذكر الحاجيات

595
01:02:24,589 --> 01:02:25,613
تبحث عن هذا؟

596
01:02:33,698 --> 01:02:38,567
...أغبياء
.حذّرتكم لتكونوا حذرين

597
01:02:39,370 --> 01:02:40,997
ألم افعل؟

598
01:02:58,255 --> 01:02:59,620
.آسف تأخرت

599
01:02:59,756 --> 01:03:02,691
<i>إذًا... ماذا حدث لأخيك؟<i/>

600
01:03:03,060 --> 01:03:05,927
<i>الموساد أعدموه
.بدون محاكمة<i/>

601
01:03:07,798 --> 01:03:11,928
وجدتُ الواشي الّذي سلّم أخّيك
...عاصم) إلى الإسرائيليين)

602
01:03:12,035 --> 01:03:14,970
،إذا تتحرّك الآن
.يمكنك الإمساك به

603
01:03:16,006 --> 01:03:17,405
من هو؟

604
01:03:17,641 --> 01:03:19,438
.إنّه شخص نعرفهُ كِلانا

605
01:03:22,246 --> 01:03:23,645
.(بيو جونغ سيونغ)

606
01:03:43,499 --> 01:03:44,659
.خذي هذا

607
01:08:23,204 --> 01:08:25,540
حادثة إطلاق نار
.بُلغت للشرطة للتوّ

608
01:08:25,540 --> 01:08:28,941
مترجمة كورية شمالية
.تعيش في العنوان

609
01:08:29,544 --> 01:08:30,636
.إسمع

610
01:08:31,279 --> 01:08:35,116
أيمكنك التنصت على قمر
المخابرات المركزية الصناعي؟

611
01:08:35,116 --> 01:08:38,886
ضع مراقبة على كلّ القنوات
.داخل دائرة نصف قطرها 20 كلم

612
01:08:38,886 --> 01:08:40,250
هل فقدت عقلك؟

613
01:08:40,453 --> 01:08:43,616
.فقط أفعل كما أقول لمرة واحدة

614
01:08:43,757 --> 01:08:45,520
،التنصت هو خبرتك
أليس كذلك؟

615
01:08:51,398 --> 01:08:52,524
.أراك ثانيةً

616
01:08:52,632 --> 01:08:53,826
.راقب ظهرك

617
01:08:55,202 --> 01:08:58,138
أنتَ ستهرب من
،الموساد يومًا ما

618
01:08:58,138 --> 01:08:59,366
.ولن يكون ذلك جميلاً

619
01:08:59,472 --> 01:09:02,134
.يا رجل، أنتَ تتحدّث كثيرًا

620
01:09:11,117 --> 01:09:12,414
ألديّك غرفة؟

621
01:09:23,195 --> 01:09:26,130
.أفضّل أنّ لا أملأ السجلّ

622
01:09:41,080 --> 01:09:42,240
هل أنتِ بخير؟

623
01:09:47,586 --> 01:09:49,212
يجب أن نعالج
.جروحك أولاً

624
01:10:59,822 --> 01:11:00,890
.أيّها الشرطي

625
01:11:00,890 --> 01:11:02,323
.أنا من القنصلية

626
01:11:03,359 --> 01:11:05,520
.هنا للتعرف على الضحية
حسنٌ؟

627
01:11:06,228 --> 01:11:07,530
أيمكنك أن تتكلّم الانجليزية؟

628
01:11:07,530 --> 01:11:08,664
.كلاّ -
كلاّ؟ -

629
01:11:08,664 --> 01:11:10,733
تلقينا مكالمة من
...طالب كوري

630
01:11:10,733 --> 01:11:13,395
.لا مشكلة
.فقط دقيقة

631
01:11:18,341 --> 01:11:20,275
.آسيوي من القنصلية هنا

632
01:11:20,643 --> 01:11:24,947
<i>طلقة دقيقة واحدة
.إلى الرأس والصدر<i/>

633
01:11:24,947 --> 01:11:26,744
هؤلاء الأوغاد لم يُختنوا

634
01:11:26,882 --> 01:11:29,373
وعمل أسنانهم يقترح
.إنّهم كوريين شماليين

635
01:11:29,985 --> 01:11:32,384
.عليّ التحرّك

636
01:11:34,522 --> 01:11:36,888
أنتَ! توقّف؟ -
.أهلاً. سأعود حالاً -

637
01:11:41,129 --> 01:11:42,619
.أغبياء

638
01:11:45,500 --> 01:11:46,660
.حسنًا

639
01:11:53,141 --> 01:11:56,372
.قتل كلّ رفاقنا وهرب

640
01:11:56,878 --> 01:11:59,104
هو جيّد، هه؟ -
.سنمسك به -

641
01:11:59,214 --> 01:12:01,682
،حسنٌ. أولاً

642
01:12:02,016 --> 01:12:05,314
<i>إجعل رجالك يفتشون كلّ فندق
.ضمن 10 كلم<i/>

643
01:12:05,719 --> 01:12:07,421
<i>.اسمائهم لن تكون في السجلّ<i/>

644
01:12:07,421 --> 01:12:12,085
<i>لذا إبحث في زوجين دفعا نقدًا
.و وصلوا خلال 10 دقائق<i/>

645
01:12:12,559 --> 01:12:14,186
كم متأكّد أنتَ من هذا؟

646
01:12:14,328 --> 01:12:16,125
.إنّه ما علّمني

647
01:12:16,997 --> 01:12:21,229
،إذا أنتَ مُطارد
.إختبىء تحت أنف كلب الصيد

648
01:12:39,552 --> 01:12:42,282
.هذا أمر مباشر من الزعيم

649
01:12:53,499 --> 01:12:56,696
<i>.أنا أرسل لكَ صورهم<i/>

650
01:12:59,238 --> 01:13:01,774
،(سيّدي، الكلمات الدليلية "كوريا الشمالية"، (عبدو
.و(عاصم) ظهرت على قمر المخابرات المركزية

651
01:13:01,774 --> 01:13:03,609
.اللغة المستخدمة هي العربية -
العربية؟ ما الموقع؟ -

652
01:13:03,609 --> 01:13:06,134
إنّه يتركز في دائرة نصف قطرها 10 كلم
.من موقع إطلاق النار

653
01:13:09,482 --> 01:13:10,972
.أعطنا الخائن

654
01:13:11,417 --> 01:13:12,782
،أودّ ذلك

655
01:13:14,619 --> 01:13:17,087
.لكن أحتاج إلى إعادتهم كمجموعة

656
01:13:18,156 --> 01:13:19,555
.إسمعني يا رجل

657
01:13:20,525 --> 01:13:23,119
."إذا أصبحتُ المدير لـ "برلين

658
01:13:23,361 --> 01:13:24,696
.حينها يمكننا قطع السمسار

659
01:13:24,696 --> 01:13:26,926
كلّ شيء سيكون
.أرخص وأسرع

660
01:13:27,098 --> 01:13:30,158
يمكننا أن نحزم بعض الملاحظات
.الممتازة لكَ إذا تريد

661
01:13:30,302 --> 01:13:33,294
لأنّه لا أحد يصنع دولارات
.أفضل منّا

662
01:13:33,672 --> 01:13:38,336
لكن ذلك فقط بعد أن تسحب
جثّة هذا الوغد، أليس كذلك؟

663
01:13:38,977 --> 01:13:40,069
.ثق بي

664
01:14:04,101 --> 01:14:05,398
،(جونغ سيونغ)

665
01:14:06,003 --> 01:14:08,938
،عندما تُحتجز بواسطة البحر
غني "اريرانغ" بنصف نغمة

666
01:14:09,340 --> 01:14:11,831
<i>.وصْفر الجوقة<i/>

667
01:14:12,910 --> 01:14:14,778
<i>كان هنالك شكّ بأنّ
(لي هاك سو)<i/>

668
01:14:14,778 --> 01:14:18,111
<i>.سيهرّب أصولهُ الخاصّة ويلجأ<i/>

669
01:14:18,415 --> 01:14:22,318
<i>عندما رجال (كيم جونغ اون) استولوا
.على الربح من تجارة الأسلحة الغير شرعية<i/>

670
01:14:22,318 --> 01:14:24,183
<i>لصفقة عولجت بواسطة
.(دونغ جونغ هو)<i/>

671
01:14:24,654 --> 01:14:29,091
<i>.واسمك ظهر في العملية<i/>

672
01:14:29,359 --> 01:14:33,489
<i>عندما الأمريكان تعقّبوا<i/>

673
01:14:33,696 --> 01:14:37,223
<i>آل دونغ) كان لا بدّ أن يتخلّصوا من الفوضى)
.لكي يبقوا في اللعبة<i/>

674
01:14:37,400 --> 01:14:41,104
<i>كيف نتوقّع ولاء الرجل
الّذي سيبلغ عن زوجته<i/>

675
01:14:41,104 --> 01:14:43,265
<i>إذا هناك ظروف مريبة؟<i/>

676
01:14:44,841 --> 01:14:46,468
<i>أريدك أن تفكر مليًا<i/>

677
01:14:46,876 --> 01:14:48,810
لمَ (دونغ ميونغ سو) جاء إلى هنا

678
01:14:49,012 --> 01:14:51,139
.ولمَ زوجتك مشتبه بها بالتجسّس

679
01:14:53,283 --> 01:14:54,716
.إستمعي إليّ بعناية

680
01:14:55,485 --> 01:14:57,315
(دونغ ميونغ سو)

681
01:14:58,554 --> 01:15:02,718
يضعني لأبدو
.بأنّني بعت معلومات سرية

682
01:15:04,092 --> 01:15:06,788
يحاول تحويلي
و(لي هاك سو) إلى خونة

683
01:15:06,962 --> 01:15:11,524
."ويسيطر على مكتب "برلين

684
01:15:22,477 --> 01:15:25,139
،إذا ذلك صحيح
ماذا نفعل هنا؟

685
01:15:26,315 --> 01:15:28,249
ألا يمكننا العودة أبدًا إلى "بيونغ يانغ"؟

686
01:15:29,918 --> 01:15:31,441
.سنذهب في طرق منفصلة من هنا

687
01:15:31,752 --> 01:15:33,344
أين ستذهبين؟

688
01:15:34,088 --> 01:15:36,886
.يمكنني إثبات برائتنا للحزب
.يجب أن تثقي بي

689
01:15:37,391 --> 01:15:41,191
،الحزب، الشعب
.حتّى أرض الأجداد يمكن جميعهم أن يشكوا بي

690
01:15:42,096 --> 01:15:43,723
...لكن أنتَ

691
01:15:45,900 --> 01:15:47,891
.يجب أن تؤمن بي

692
01:15:48,869 --> 01:15:50,393
هل تنشقي أو شيء ما؟

693
01:16:00,214 --> 01:16:03,047
كيف يمكن أن تكون قاسي جدّاً؟

694
01:16:13,526 --> 01:16:14,891
.اقتليني حينما تريدين

695
01:16:15,228 --> 01:16:16,559
.لكن الآن ليس الوقت

696
01:16:57,970 --> 01:16:59,870
.نحن هنا ليس لقتلكم

697
01:17:00,906 --> 01:17:03,704
،لكن إذا تواصل المقاومة
.لن يكون لدينا خيار

698
01:17:04,510 --> 01:17:06,671
.لديّك 10 ثواني لتقرر

699
01:17:07,546 --> 01:17:08,570
.1

700
01:17:08,947 --> 01:17:10,073
.2

701
01:17:10,382 --> 01:17:11,007
.3

702
01:17:12,051 --> 01:17:14,075
،نحن سنخرج أحياء
.ثلاثتنا

703
01:17:15,420 --> 01:17:16,580
.7

704
01:17:17,021 --> 01:17:18,056
.8

705
01:17:18,056 --> 01:17:19,455
.ذلك كلّ ما عليّكِ التفكير به

706
01:17:20,258 --> 01:17:21,247
!10

707
01:18:14,010 --> 01:18:14,738
!أنتَ

708
01:21:53,489 --> 01:21:56,659
!قلت سيكون هناك فقط إثنان
!أعطيتنا معلومات خاطئة

709
01:21:56,659 --> 01:21:58,354
.كان هناك رجل آخر

710
01:21:58,494 --> 01:22:01,463
ماذا؟ رجل آخر؟
أمريكي؟

711
01:22:01,631 --> 01:22:03,394
.قالوا بأنّه يشبهك

712
01:22:06,836 --> 01:22:08,701
.إنّه كوري جنوبي

713
01:22:11,207 --> 01:22:13,801
.مرحبًا بالرجل الكوري الجنوبي

714
01:22:13,943 --> 01:22:17,743
.أنتَ فعلاً ذهبت بعيدًا جدّاً
.هذا يصبح مثير للإهتمام

715
01:22:38,367 --> 01:22:41,336
<i>.دعني أوضّح هذا
فريقي إقتحم<i/>

716
01:22:41,336 --> 01:22:43,939
<i>صفقة الأسلحة التي
(رتّبها (يوري) لـ (عاصم<i/>

717
01:22:43,939 --> 01:22:46,806
<i>وأنتَ ستسلّم كِلاهما لنا؟<i/>

718
01:22:46,908 --> 01:22:48,500
<i>.لا أصدقك<i/>

719
01:22:53,248 --> 01:22:56,739
،إستلم عجلة القيادة
.إذا تريد سماع البقية

720
01:23:18,773 --> 01:23:20,536
.مضى وقت طويل جدّاً

721
01:23:28,915 --> 01:23:31,509
.لهذا أحبّكِ كثيرًا

722
01:23:40,160 --> 01:23:43,561
لمَ تظن أنّ الموساد
تركك تذهب في الفندق؟

723
01:23:46,132 --> 01:23:47,759
،"من "ماكاو" إلى "برلين

724
01:23:47,867 --> 01:23:51,394
،صفقة أسلحة، مكتب دبلوماسي
.تجسّس، إغتيال وإنشقاق

725
01:23:51,738 --> 01:23:54,969
كيف إرتبطوا جميعهم؟

726
01:23:55,809 --> 01:23:59,745
الحساب الّذي حملهُ
،لي هاك سو) كورقة خفية)

727
01:23:59,846 --> 01:24:03,611
صندوق الـ 4 بليون دولار الّذي
.خلفهُ (كيم جونغ ايل) هو المفتاح

728
01:24:04,149 --> 01:24:05,776
،بعد موته

729
01:24:05,918 --> 01:24:07,953
كان لا بدّ أن يحوّلوا الأموال
إلى الزعيم الجديد

730
01:24:07,953 --> 01:24:09,784
ويغيّروا الأشخاص
.الّذين يديرون الحساب

731
01:24:09,888 --> 01:24:12,618
(لا "بيونغ يانغ" ولا (لي هاك سو
.يمكنهم أن يثقوا ببعضهم البعض

732
01:24:12,858 --> 01:24:14,291
،"بقدر تعلق الأمر بـ "بيونغ يانغ

733
01:24:14,393 --> 01:24:18,397
ولاء المكاتب الدبلوماسية
.للزعيم الجديد مشكوك فيها

734
01:24:18,397 --> 01:24:21,867
لذا، قرّروا تغيير كلّ شخص
.بأولئك الّذين يثقون بهم

735
01:24:21,867 --> 01:24:25,701
.أنتَ نُبذت في العملية

736
01:24:27,272 --> 01:24:29,001
.أنتَ ملعون كليًا

737
01:24:30,542 --> 01:24:31,975
.أنتَ مخطىء

738
01:24:32,978 --> 01:24:35,276
إنّها ليست الجمهورية
.التي خانتني

739
01:24:36,048 --> 01:24:40,074
هل نستخدم لغة كورية مختلفة
في الشمال والجنوب هذه الأيام؟

740
01:24:40,918 --> 01:24:42,852
.تحتاج لترتيب الحقائق

741
01:24:43,187 --> 01:24:44,916
.(هذا كلّه عمل (دونغ جونغ هو

742
01:24:47,024 --> 01:24:48,218
من؟

743
01:24:48,726 --> 01:24:51,752
والد القاتل الّذي قتل صديقك
.في المخابرات المركزية

744
01:24:53,064 --> 01:24:55,333
الحساب السري يعود
،إلى (دونغ جونغ هو) وحلفائه

745
01:24:55,333 --> 01:24:57,267
ليس للرفيق الرئيس
.(كيم جونغ ايل)

746
01:24:58,002 --> 01:25:01,267
لي هاك سو) كان جزء من تلك)
.الدائرة وتمّت خيانتُه

747
01:25:04,876 --> 01:25:06,844
أين ذلك الوغد؟

748
01:25:07,145 --> 01:25:10,080
.فكّري بشأن من رأيتِ في الفندق

749
01:25:11,381 --> 01:25:14,009
.زوجكِ عبر إلى الجنوب

750
01:25:14,284 --> 01:25:15,717
.الأمر إنتهى

751
01:25:16,319 --> 01:25:20,722
لا يمكنكِ إنتظار التافه
الّذي ترك زوجته لإنقاذ نفسه؟

752
01:25:23,627 --> 01:25:24,992
.فكّري بالأمر

753
01:25:27,230 --> 01:25:30,222
إشهدي على زوجكِ
.بتهمة الخيانة

754
01:25:30,667 --> 01:25:32,658
.سأعتني بالبقية

755
01:25:32,802 --> 01:25:36,829
هل تتوقّع أن تعيش بعد
ما فعلتهُ لنا؟

756
01:25:38,942 --> 01:25:40,671
من سيعرف عن ذلك؟

757
01:25:47,016 --> 01:25:48,574
من يعرف عن هذا المكان؟

758
01:25:48,684 --> 01:25:50,447
.الشخص الّذي إعتاد إستخدامه

759
01:25:51,053 --> 01:25:52,111
.إنّه أنا

760
01:25:52,321 --> 01:25:55,916
كلّ النقانق التي أكلت
.لا بدّ وأن أبطأتك

761
01:25:56,025 --> 01:25:57,356
ما الّذي أخرك طويلاً؟

762
01:25:57,593 --> 01:26:00,892
كيف يعاملك الكوريين الجنوبيين؟

763
01:26:01,130 --> 01:26:02,495
.دع زوجتي تذهب

764
01:26:03,065 --> 01:26:05,898
ألن أحتاج شاهد للشهادة؟

765
01:26:06,368 --> 01:26:10,134
مع ذلك، أليس صحيحًا بأنّك
تتعاون مع الكوريين الجنوبيين؟

766
01:26:12,875 --> 01:26:14,206
.ضعها على الهاتف

767
01:26:36,531 --> 01:26:38,021
هل أنتَ بخير؟

768
01:26:41,703 --> 01:26:43,170
.أنا بخير

769
01:26:45,173 --> 01:26:47,334
.كُني قوية واصمدي هناك

770
01:26:48,176 --> 01:26:51,577
<i>.(للآن، إفعلي كما يقول لكِ (ميونغ سو<i/>

771
01:26:54,214 --> 01:26:55,875
.سآتي وآخذكِ قريبًا

772
01:27:17,838 --> 01:27:20,432
ما الفائدة بإعطائها
أمل كاذب؟

773
01:27:21,208 --> 01:27:23,506
.راقب ذلك إذا تريد موتًا نظيفًا

774
01:27:25,879 --> 01:27:28,681
.سأموت عندما أشعر بذلك

775
01:27:28,681 --> 01:27:31,878
لذا، كفّ عن الحماقة
.وتعالى إلى هنا

776
01:27:42,028 --> 01:27:44,258
،إذا تركتني أذهب
.سأحضر لكَ الحساب

777
01:27:45,731 --> 01:27:50,430
،(بيو جونغ سيونغ)
أتعتبرني أحمق؟

778
01:27:54,740 --> 01:27:56,367
،إذا لم أذهب

779
01:27:56,742 --> 01:27:58,505
.لن تجد ذلك الحساب أبدًا

780
01:27:59,045 --> 01:28:01,513
.ولا يمكنك العثور على زوجتك

781
01:28:06,618 --> 01:28:08,950
.إمرأة بريئة ستموت

782
01:28:09,888 --> 01:28:12,057
.كلّ شخص يموت

783
01:28:12,057 --> 01:28:13,615
.هي تحمل طفل

784
01:28:14,526 --> 01:28:16,289
.إنّه ليس لي

785
01:28:26,971 --> 01:28:28,563
.سأحوّل

786
01:28:55,699 --> 01:28:59,760
<font color="#ccff33">طلب الدعم مرفوض
الشركة ترفض كلّ التدخل

787
01:29:05,809 --> 01:29:07,970
.الدعم سيتأخر قليلاً

788
01:29:10,013 --> 01:29:13,743
الكثير من الناس يمكن أن يضعوا
.سلامة الرهينة في خطر

789
01:29:14,517 --> 01:29:18,214
يمكنني فعل هذا لوحدي
.إذا تدعمني

790
01:29:19,422 --> 01:29:21,049
،إذا خرجنا من هنا

791
01:29:21,891 --> 01:29:24,359
هل ستعبر معكَ؟

792
01:29:28,164 --> 01:29:31,190
.هي قد ترفض

793
01:29:31,934 --> 01:29:35,165
دعنا فقط نكون صادقين
.بينما نحن في ذلك

794
01:29:35,671 --> 01:29:40,802
أنتَ راغب بالمخاطرة بحياتك
لأجل زوجتك التي قد لا تحوّل؟

795
01:29:40,943 --> 01:29:44,537
كيف من المفترض أنّ أفهم ذلك؟

796
01:29:46,782 --> 01:29:51,344
إنّه صعب لي أنّ أفهم
.لمَ تخاطر بحياتك لأجل هذا

797
01:29:52,988 --> 01:29:54,580
.إنّها وظيفتي

798
01:29:54,923 --> 01:29:58,017
.لا يوجد سبب لتأدية وظيفتك
.فقط قم بذلك

799
01:30:02,731 --> 01:30:04,096
.إنّها زوجتي

800
01:30:04,900 --> 01:30:07,926
.لا يوجد سبب لإنقاذ زوجتي

801
01:30:57,383 --> 01:30:58,941
أهو حقًّا قادم؟

802
01:31:00,053 --> 01:31:01,953
.ستكون فترة من الوقت

803
01:31:03,156 --> 01:31:05,989
.لن يكون هنا حتّى بعد الرابعة صباحًا

804
01:31:06,292 --> 01:31:08,419
.معيار وقت هجوم المخابرات الروسية

805
01:31:08,561 --> 01:31:10,461
.عندما البشر أضعف

806
01:31:13,132 --> 01:31:14,326
.مثل ذلك

807
01:31:21,007 --> 01:31:23,475
.الشمس ستظهر قريبًا

808
01:31:53,305 --> 01:31:54,897
هل تلقيت تدريب قنّاص؟

809
01:31:55,607 --> 01:31:59,634
كنتُ أحصل على مكافأة الإجازات
.لمهارة الرماية

810
01:32:38,682 --> 01:32:40,081
.الموقع آمن

811
01:32:40,517 --> 01:32:41,609
<i>.كن حذر<i/>

812
01:32:54,230 --> 01:32:55,458
،في المحيط

813
01:32:55,699 --> 01:32:57,132
.كوريان شماليان وعربيان

814
01:32:57,434 --> 01:33:00,062
.عربيان عند الطاولة الرئيسة

815
01:33:00,770 --> 01:33:03,673
كوري شمالي واحد
.عند النافذة في السّاعة الثّالثة

816
01:33:03,673 --> 01:33:04,765
...الرهينة

817
01:33:06,176 --> 01:33:08,838
على أقصى الزاوية اليسرى
.مربوطة بكرسي

818
01:33:09,412 --> 01:33:11,379
...يَبدو أن تكون في

819
01:33:13,215 --> 01:33:14,443
<i>.حالة جيّدة<i/>

820
01:33:33,435 --> 01:33:34,402
!أنتَ

821
01:33:34,503 --> 01:33:36,164
هزّ رأسك
.إذا يمكنك سماعي

822
01:33:37,306 --> 01:33:38,603
!هزّ رأسك، عليّك اللعنة

823
01:33:41,310 --> 01:33:42,538
.السافل

824
01:34:14,909 --> 01:34:17,036
.لا يمكنك قتل رجل مثل ذلك

825
01:34:18,378 --> 01:34:22,280
الإنتقام طبق أفضل
.أن تقدمهُ بارد

826
01:34:40,267 --> 01:34:43,168
ماذا حدث لرفيقك
الكوري الجنوبي؟

827
01:34:44,871 --> 01:34:47,635
لا يمكنني جلب إعاقة
.لإمساك أحمق

828
01:34:52,478 --> 01:34:55,413
إجلب الرهينة
.وتحقق من المحيط

829
01:35:06,692 --> 01:35:09,559
قامت ببضع محاولات
.بالهرب بينما تنتظر

830
01:35:14,967 --> 01:35:18,130
عائلتك ليس عليها
فعل هذا

831
01:35:18,237 --> 01:35:20,671
للسيطرة على
."مكتب "برلين

832
01:35:22,975 --> 01:35:26,273
لا يمكن أن تملك رأسين
.في جسد واحد

833
01:35:26,945 --> 01:35:30,210
،يمكن أن تتحمّل الجوع
.لكن لا يمكنك تحمّل الصداع

834
01:35:30,715 --> 01:35:33,240
أذلك نوع الثقة الّذي لديّك

835
01:35:33,685 --> 01:35:35,778
بين الرفيق القائد و والدك؟

836
01:35:38,156 --> 01:35:40,090
.الرفيق القائد إنسان، أيضًا

837
01:35:40,391 --> 01:35:42,256
.الرجال يخونون

838
01:35:43,795 --> 01:35:46,696
جئتُ إلى هنا لأكون
.الخائن الّذي تريد

839
01:35:49,801 --> 01:35:54,534
إذا تركتنا نذهب، سنعيش
.مختبئين لبقية حياتنا

840
01:35:56,941 --> 01:36:00,308
إعترافي بالخيانة
.في مسجل الصوت ذاك

841
01:36:03,147 --> 01:36:05,012
.نوع من الأمور ستفعلها لتعيش

842
01:36:05,883 --> 01:36:09,614
إنّه شرف أن أسمع
.إعتراف بطل الجمهورية

843
01:36:11,755 --> 01:36:15,213
.الرفيق (بيو) يخون الجمهورية

844
01:36:15,626 --> 01:36:17,594
.هذا مثير جدّاً

845
01:36:18,028 --> 01:36:19,120
لنسمع ذلك، هلا فعلنا؟

846
01:36:19,296 --> 01:36:20,593
،قبل أن نفعل ذلك

847
01:36:21,865 --> 01:36:23,856
.دعني أسألك شيء واحد

848
01:36:25,335 --> 01:36:28,327
هل ورطت زوجتي
عارفًا بأنّ

849
01:36:29,039 --> 01:36:31,030
ولادتها كانت
قرب السفارة الأمريكية؟

850
01:36:34,677 --> 01:36:36,372
الولادة؟

851
01:36:36,546 --> 01:36:42,781
.ذلك صحيح! زوجتك حامل
.كان تحوّل محظوظ

852
01:36:43,486 --> 01:36:46,319
.أنتَ الّذي عزّزت القصّة

853
01:36:47,123 --> 01:36:50,854
أليس هو تخصّصك؟

854
01:36:51,527 --> 01:36:53,722
.جعل المجرم من الأبرياء

855
01:37:04,407 --> 01:37:07,843
<i>أنا، (بيو جونغ سيونغ)، محارب جمهورية
كوريا" الشعبية الديمقراطية"<i/>

856
01:37:08,077 --> 01:37:10,067
<i>.سيكون لديّ جلسة نقد ذاتي<i/>

857
01:37:17,552 --> 01:37:20,521
<i>الحزب يريد إستبدال
."فرع "برلين<i/>

858
01:37:20,689 --> 01:37:22,316
<i>،لكن الآن<i/>

859
01:37:22,490 --> 01:37:26,394
<i>إستبدال المسؤولين الحاليين
.ليس له مبرر<i/>

860
01:37:26,394 --> 01:37:27,918
!أيّها الحقير

861
01:37:36,338 --> 01:37:37,771
.شغل البقية

862
01:37:40,775 --> 01:37:44,211
<i>(إذا كما لصفقة (يوري
(مع (عاصم<i/>

863
01:37:44,211 --> 01:37:49,205
<i>حينها سيكون لديّك سبب مبرّر
لإستبدال المسؤولين الحاليين، صحيح؟<i/>

864
01:37:49,283 --> 01:37:54,448
صحيح. حتّى أخيرًا أنتم الإسرائليون
،(سيكون لديكم (يوري) و(عاصم

865
01:37:54,855 --> 01:37:56,584
<i>.مثلما تريدون<i/>

866
01:37:57,091 --> 01:37:58,752
<i>.يمكن أن نسلّمهم<i/>

867
01:38:04,131 --> 01:38:06,190
.وضّح نفسك

868
01:38:09,904 --> 01:38:11,371
ألم أخبرك دائمًا؟

869
01:38:12,573 --> 01:38:15,770
أنتَ دائمًا تجعل مزاجك
.يحصل على الأفضل منك

870
01:38:19,312 --> 01:38:21,507
تعتقد بأنّك تمكنت من الأمر كلّه؟

871
01:38:22,448 --> 01:38:24,973
انظر لِما حصلت على نفسك
.بلعب دور البطل

872
01:38:27,787 --> 01:38:29,982
.أعترف أنّك كنت معلّم جيّد

873
01:43:09,427 --> 01:43:10,394
هل أنتِ بخير؟

874
01:44:09,518 --> 01:44:11,952
يجب أن تتركني
.إذا تتمنّى أن تعيش

875
01:44:12,388 --> 01:44:14,049
.لا تكوني سخيفة

876
01:44:16,292 --> 01:44:18,021
.أعرف كيف تشعر

877
01:44:19,362 --> 01:44:22,092
.إذن سنبقى معًا حتّى النهاية

878
01:46:04,130 --> 01:46:05,620
هل أنتِ بخير؟

879
01:46:05,732 --> 01:46:08,200
.لا بأس
.أنا على جانبك

880
01:46:16,041 --> 01:46:19,977
هل تعتقدي يمكنكِ أن تتحرّكِ؟

881
01:48:48,923 --> 01:48:50,015
.هيّا

882
01:48:50,358 --> 01:48:51,916
.إحقني

883
01:48:56,130 --> 01:49:00,294
تعرف إن قتلي
.لن يضع نهاية لهذا

884
01:49:03,571 --> 01:49:07,233
سأضع كلمة جيّدة
.لكَ عند أبّي

885
01:49:07,774 --> 01:49:10,504
دعنا فقط نتوقّف هنا، هه؟

886
01:49:14,447 --> 01:49:15,675
.الرجال يخونون

887
01:49:37,304 --> 01:49:41,603
ما مدينتك الأصلية؟

888
01:50:00,492 --> 01:50:01,720
.لا بأس

889
01:50:02,461 --> 01:50:03,450
.لنذهب

890
01:50:05,731 --> 01:50:07,062
.(هيّا، (جونغ هيي

891
01:50:10,336 --> 01:50:14,568
ما زال لدينا الكثير جدّاً
.لنتحدّث عنه

892
01:50:16,908 --> 01:50:18,068
.لنذهب الآن

893
01:50:20,778 --> 01:50:22,245
.يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان نريد

894
01:50:24,549 --> 01:50:25,880
.أنا آسف

895
01:50:39,263 --> 01:50:40,525
،(جونغ هيي)

896
01:50:41,199 --> 01:50:42,530
.إستيقظي

897
01:50:43,034 --> 01:50:44,433
.أرجوكِ

898
01:50:45,370 --> 01:50:46,701
،(جونغ هيي)

899
01:50:47,005 --> 01:50:48,302
.هيّا

900
01:50:52,809 --> 01:50:55,437
.تعالي معي

901
01:53:24,624 --> 01:53:26,125
<i>أين نحن في الإجراء؟<i/>

902
01:53:26,793 --> 01:53:28,658
<i>طلب للإنشقاق
.في المرحلة الأخيرة<i/>

903
01:53:28,995 --> 01:53:31,429
<i>يمكنه أن يحوّل إلى جانبنا
إذا رغب<i/>

904
01:53:32,198 --> 01:53:34,291
أو إختيار بلاد ثالثة
.من خلال الأمم المتّحدة

905
01:53:35,134 --> 01:53:36,567
.عمل جيّد، جميعكم

906
01:53:37,637 --> 01:53:39,502
.لنختم هذا التحقيق هنا

907
01:53:39,839 --> 01:53:42,204
كلّ الوثائق بخصوص
(الحساب أو (بيو جونغ سيونغ

908
01:53:42,307 --> 01:53:45,110
لا بدّ من تدميرها يبقى
فقط السجل الأدنى

909
01:53:45,110 --> 01:53:46,441
.ليكون مصنف سري فئة 1

910
01:53:46,511 --> 01:53:50,242
ما زال هناك
.بضعة إجراءات باقية

911
01:53:50,348 --> 01:53:53,885
الرئيس أعلن

912
01:53:53,885 --> 01:53:57,048
مشروع إنبوب غاز جديد أثناء
."زيارته إلى "روسيا

913
01:53:57,389 --> 01:53:59,254
إختتمنا مفاوضاتنا
."مع "بيونغ يانغ

914
01:53:59,925 --> 01:54:03,258
<i>شرطهم الأخير كان لنا أن نسلّم
.الحساب و (بيو جونغ سيونغ) لهم<i/>

915
01:54:03,862 --> 01:54:05,664
هل سيُزال

916
01:54:05,664 --> 01:54:08,098
سويّةً مع (دونغ جونغ هو)؟

917
01:54:11,736 --> 01:54:14,101
لمَ يتمّ إزالة (دونغ)؟

918
01:54:14,205 --> 01:54:16,298
.هو الّذي رتّب الإتفاق

919
01:54:18,576 --> 01:54:22,273
أنتَ تعرف تلك الأنواع
.لا تسقط بسهولة

920
01:55:04,387 --> 01:55:05,445
.إنزل

921
01:55:07,357 --> 01:55:09,291
.ترجل من السيارة
!أيّها الشيوعي اللعين

922
01:55:24,273 --> 01:55:28,209
لا يمكنني مشاهدة شيوعي مثلك

923
01:55:28,610 --> 01:55:30,805
.يعيش حياة خالية من المتاعب

924
01:55:39,054 --> 01:55:40,180
.إذهب

925
01:55:41,790 --> 01:55:43,587
<i>فشلت في حماية زوجتك<i/>

926
01:55:43,825 --> 01:55:46,293
.والطفل الّذي كانت تحمله

927
01:55:46,662 --> 01:55:48,230
<i>أنتَ حتّى خنت الرجل<i/>

928
01:55:48,230 --> 01:55:50,221
.الّذي خاطر بحياته لمساعدتك

929
01:55:50,666 --> 01:55:52,534
<i>خنت بلدك<i/>

930
01:55:52,534 --> 01:55:54,229
.والشعب

931
01:55:54,536 --> 01:55:56,128
<i>.ذلك هو أنتَ<i/>

932
01:55:56,271 --> 01:55:58,261
تعيش في الخفاء طوال حياتك

933
01:55:58,572 --> 01:56:00,875
.تنظر بين جنبيك

934
01:56:00,875 --> 01:56:03,139
.عش مثل ذلك
.مثل وسخ

935
01:56:03,577 --> 01:56:06,205
<i>لا تفكّر حتّى بترك
.قلبك لأيّ أحد<i/>

936
01:56:06,314 --> 01:56:08,680
<i>.لا تفكّر بالإنتقام<i/>

937
01:56:09,016 --> 01:56:12,213
.فقط إختفي وتنفس بضحل

938
01:56:14,155 --> 01:56:15,884
.مثل أكثر الأشخاص الشيوعيين

939
01:56:37,043 --> 01:56:39,705
<i>.إنّه أنا
كيف حالك؟<i/>

940
01:56:39,879 --> 01:56:43,315
هل تمنيت العيش بعد
ما فعلتهُ لإبني؟

941
01:56:44,384 --> 01:56:46,648
.أنتَ لن تذهب لأيّ مكان

942
01:56:47,821 --> 01:56:49,686
.إنّه ليس فقط نحن خلفك

943
01:56:49,789 --> 01:56:51,689
ليس عليّك أن تجدني
.أنا سآتي وأجدك

944
01:56:52,392 --> 01:56:53,757
.إجعل ذلك سريعًا

945
01:56:54,094 --> 01:56:57,757
سأجعلك تنفث مثل الكلب
.تتوسل لي أنّ أقتلك

946
01:57:22,054 --> 01:57:23,715
.فلاديفوستوك"، إتجاه واحد"

947
01:57:24,989 --> 02:00:50,600
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

