﻿1
00:00:52,000 --> 00:00:52,074
يسعدني تقديم ترجمة هذا الفيلم
(للمخرج الدنماركي (بيلي آغست

2
00:00:52,074 --> 00:01:00,081
يسعدني تقديم ترجمة هذا الفيلم
(للمخرج الدنماركي (بيلي آغست

3
00:01:04,360 --> 00:01:07,807
قطار ليلي إلى لشبونة

4
00:01:50,000 --> 00:01:51,445
هذا سيجعلك تفكر

5
00:02:05,440 --> 00:02:08,841
<b><font face="Snap ITC" color=#96C7D3 size=28>ترجمة: بو شيخه</font>

6
00:03:06,600 --> 00:03:10,841
<font color="#ABCDEF" > Twitter: @Euro_Cinema

7
00:03:11,480 --> 00:03:14,051
الفيلم مقتبس من رواية تحمل نفس الإسم
للكاتب السويسري باسكال ميرسير

8
00:03:16,280 --> 00:03:18,521
مشاهدة ممتعة

9
00:03:21,720 --> 00:03:24,326
بيرن, سويسرا

10
00:03:33,640 --> 00:03:34,880
لا تتحركي

11
00:04:04,320 --> 00:04:05,287
شكراً لك

12
00:04:14,240 --> 00:04:15,730
أيمكنني أن أسير معك ؟

13
00:04:17,600 --> 00:04:18,522
حسناً

14
00:04:26,960 --> 00:04:29,281
صباح الخير, سيداتي وسادتي -
صباح الخير -

15
00:04:29,920 --> 00:04:32,207
لدينا ضيف هذا الصباح

16
00:04:35,560 --> 00:04:36,561
... معطفك

17
00:04:41,680 --> 00:04:42,886
...ربما

18
00:04:45,600 --> 00:04:48,888
لقد حدث حادث طفيف وأنا في طريقي إلى هنا

19
00:04:49,560 --> 00:04:52,530
ولكن أوراق التصحيح مازالت واضحة

 20
00:04:53,120 --> 00:04:55,248
ماكس) هل تقوم بتوزيع الأوراق ؟)

21
00:04:56,440 --> 00:04:58,363
تحتاج بذل مزيد من الجهد

22
00:04:58,920 --> 00:05:03,448
<i>"ليست لديك الفرصة لكي تُفضل وتحترم ذاتك"</i>

23
00:05:04,240 --> 00:05:09,167
ولكن (ماركوس أوريليوس) كان فيلسوفاً وإمبراطوراً 

24
00:05:09,320 --> 00:05:12,642
ذلك ليس عن طريق الصدفة
هكذا كان الرومان

25
00:05:12,800 --> 00:05:15,963
الفكر والعمل متحدان

26
00:05:16,160 --> 00:05:19,767
أظن كنا في الفصل الثاني عشر
صحفة اثنان واربعون

27
00:05:32,280 --> 00:05:35,489
نتالي), أظن أنك ستبدئين بالقراءة) 

 28
00:05:36,280 --> 00:05:39,568
كيف يمكن للإلهة

29
00:05:40,560 --> 00:05:42,767
أن تصفح فقط عن

30
00:05:42,920 --> 00:05:45,651
بعض الرجال

31
00:05:46,480 --> 00:05:49,086
... بينما الرجال الطيبون

32
00:05:49,360 --> 00:05:52,091
الذين يملكون أعلى درجات

33
00:05:52,600 --> 00:05:54,887
"العلاقة الحميمة مع الألهة"

34
00:05:56,720 --> 00:05:58,370
فقط واصلوا القراءة

35
00:06:38,040 --> 00:06:42,250
إن كان صحيح أننا نعيش"</i>
<i>... في جزء صغير فقط من حياتنا

36
00:06:43,320 --> 00:06:45,561
<i>"ماذا يحدث للبقية ؟"</i>

37
00:06:56,760 --> 00:06:58,364
(سيد (غريغوريوس  

38
00:06:58,640 --> 00:07:01,928
"أخشى أنَ كتابك "قواعد اللغة الفارسية
لم يصل حتى الآن

39
00:07:02,320 --> 00:07:05,642
... لا لم آت لهذا 
أتعرف هذا الكتاب ؟

40
00:07:06,280 --> 00:07:09,409
طبعاً
لقد بعته لشخص ما بالأمس

41
00:07:09,560 --> 00:07:10,641
إمرأة ؟

42
00:07:10,800 --> 00:07:14,122
لقد أتت وسألت عن قسم الكتب البرتغالية

43
00:07:14,280 --> 00:07:16,601
وجدت هذا الكتاب
وجلست هناك

44
00:07:16,760 --> 00:07:19,843
قرأته لمدة ساعة ثم أصبحت منزعجة

45
00:07:20,000 --> 00:07:23,447
.دفعت ثمن الكتاب وغادرت
كيف إشتريته ؟

46
00:07:23,760 --> 00:07:25,000
لقد وجدته

47
00:07:25,440 --> 00:07:27,010
عنوان جميل

48
00:07:29,960 --> 00:07:31,447
"صائغ الكلمات"

49
00:07:36,320 --> 00:07:37,560
تذكرة قطار

50
00:07:38,680 --> 00:07:42,127
إلى أين ؟ -
إلى لشبونة -

51
00:07:43,680 --> 00:07:45,762
ستغادر بعد 15 دقيقة

52
00:07:47,840 --> 00:07:50,081
شكراً لك -
كانت ترتدي هذا المعطف -

 53
00:08:00,080 --> 00:08:01,411
...إنتباه

54
00:08:01,600 --> 00:08:05,047
قطار الصف العاشر, الرصيف الثامن يغادر الآن

55
00:08:07,240 --> 00:08:08,969
لماذا كل هذا الإزعاج ؟

56
00:08:11,120 --> 00:08:14,169
(أين الأستاذ (غريغوريوس  -
(لقد غادر يا أستاذ (كاغي -

57
00:08:14,320 --> 00:08:15,321
غادر ؟

58
00:08:16,040 --> 00:08:18,646
لقد كانت معه إمرأة هنا

59
00:08:20,040 --> 00:08:21,280
!مستحيل

60
00:08:58,000 --> 00:08:59,889
<i> ..نحن نعيش هنا والآن" </i>

61
00:09:00,240 --> 00:09:03,767
<i>...كل شيء حدث قبل الآن وفي مكان آخر هو ماضِ"</i>

62
00:09:03,920 --> 00:09:05,604
<i>"في الأغلب منسي"</i>

63
00:09:14,960 --> 00:09:17,531
أنا الأستاذ (كاغي) , أين أنت ؟

64
00:09:19,560 --> 00:09:21,927
في القطار -
في القطار ؟ -

65
00:09:22,800 --> 00:09:25,280
إلى أين ؟ -
لشبونة -

66
00:09:26,360 --> 00:09:29,364
هلا إعتنيت بكتبي؟
لقد تركتهم على مكتبي

67
00:09:36,800 --> 00:09:39,531
<i>..ماذا يمكن وماذا ينبغي أن يحدث"</i>

68
00:09:39,680 --> 00:09:42,206
<i> بكل الوقت المتبقي لنا"</i>

69
00:09:42,440 --> 00:09:44,363
<i> مكشوف ومشوه"</i>

70
00:09:44,560 --> 00:09:46,927
<i> تكون بخفة الريش في تحررها"</i>

71
00:09:47,080 --> 00:09:50,084
<i> وبثقل الرصاص في ريبتها"</i>

72
00:09:51,040 --> 00:09:52,280
<i> أهي أمنية ؟"</i>

73
00:09:53,320 --> 00:09:55,766
<i>للتخيل كحنيني"</i>

74
00:09:55,920 --> 00:10:00,084
<i> بالعودة مرة اخرى إلى تلك النقطة من الحياة"</i>

75
00:10:00,920 --> 00:10:04,481
<i> وتكون قادر على إختيار إتجاه مختلف تماماً"</i>

76
00:10:04,840 --> 00:10:07,605
<i> "عن الذي جعلنا كما نحن الآن"</i>

77
00:10:53,520 --> 00:10:54,806
هل لديك غرفة ؟

78
00:10:56,440 --> 00:10:58,841
أين حقيبتك ؟ -
لا أملك أي حقيبة -

79
00:11:01,680 --> 00:11:03,603
سأثق بك وأعطيك غرفة

80
00:11:04,600 --> 00:11:06,045
تطل على البحر

81
00:11:13,840 --> 00:11:15,410
أنظر للبحر

82
00:11:18,640 --> 00:11:20,608
أتريد شيء آخر -
نعم -

83
00:11:21,640 --> 00:11:24,291
أريد معرفة عنوان الشخص الذي كتب هذا الكتاب

84
00:11:29,280 --> 00:11:30,486
شكراً

85
00:11:31,880 --> 00:11:34,611
أتريد شيئاً آخر ؟ -
لا, شكراً لك -

86
00:12:11,480 --> 00:12:13,767
(صباح الخير, أنا أبحث عن (أماديو دي برادو

87
00:12:15,240 --> 00:12:16,526
لحظة واحدة

88
00:12:33,480 --> 00:12:35,403
أظن بأنك تبحث عن أخي ؟

89
00:12:35,800 --> 00:12:39,646
نعم, هل الطبيب موجود هنا ؟ -
هل أنت مريض ؟ -

90
00:12:40,360 --> 00:12:42,761
لا, أنا أقرأ هذا الكتاب

91
00:12:42,960 --> 00:12:45,327
وأتوق لمقابلته

92
00:12:45,920 --> 00:12:49,481
ما يكتبه يمسني بشدة

93
00:12:52,640 --> 00:12:54,290
أدخل

94
00:12:56,840 --> 00:12:58,365
تفضل

95
00:12:59,440 --> 00:13:03,650
أتشرب الشاي ؟
"أماديو) كان يفضل "شاي أسام)

96
00:13:08,160 --> 00:13:09,571
(أحضري الشاي يا (كلوتيلد

97
00:13:10,840 --> 00:13:12,922
هذه غرفة (أماديو) المفضلة

98
00:13:13,960 --> 00:13:15,291
إنها جميلة

99
00:13:17,000 --> 00:13:19,207
لقد قرأ كل كتاب من هذه الكتب

100
00:13:24,000 --> 00:13:26,526
أما زال يمارس الطب ؟

101
00:13:27,720 --> 00:13:29,085
من أين حصلت عليه ؟

102
00:13:29,240 --> 00:13:32,244
وجدته في بيرن
حيث أعيش

103
00:13:32,800 --> 00:13:35,041
طبعت منه 100 نسخة فقط

104
00:13:35,480 --> 00:13:37,369
متبقي لدي 6 نسخ فقط

105
00:13:40,840 --> 00:13:43,764
كثيراً ما أتساءل أين ذهبت الـ94 نسخة

106
00:13:47,320 --> 00:13:49,243
بيرن في سويسرا, أليس كذلك ؟

107
00:13:51,560 --> 00:13:55,201
!إذاً الكتاب ترحل 
هذا أمر جيد

108
00:13:58,720 --> 00:14:02,441
هل كتب أشياء اخرى ؟ -
لم يكتب شيء آخر ونشر -

109
00:14:03,600 --> 00:14:06,046
كان يريد أن يكون كاتب, فيلسوف

110
00:14:07,720 --> 00:14:09,722
لكنه قرر أن يصبح طبيب

111
00:14:10,080 --> 00:14:12,560
لم يكن يؤمن بأن البشر يجب عليهم أن يتألموا

112
00:14:16,240 --> 00:14:18,481
أهذا هو ؟ -
هذا والدنا -

113
00:14:20,360 --> 00:14:23,443
كان قاضي معروف -
نعم هذا ما وجدته مذكور في الكتاب -

114
00:14:23,800 --> 00:14:27,009
هو و (أماديو) كانت علاقتهم معقدة إلى حد ما

115
00:14:27,160 --> 00:14:31,449
<i>"من وجهة نظر الخلود فإن أغلب الأشياء تفقد أهميتها"

116
00:14:32,240 --> 00:14:33,446
نعم

117
00:14:34,480 --> 00:14:38,530
(غالباَ كان يقول ذلك لـ(أماديو -
أماديو) لم يكن يؤمن بالخلود الأبدي) -

118
00:14:39,480 --> 00:14:41,084
للأسف لا

119
00:14:42,320 --> 00:14:44,482
... لا أقصد التطفل ولكن

120
00:14:46,080 --> 00:14:49,243
أيمكنني أن أسأل
كيف مات والدك ؟

121
00:14:49,600 --> 00:14:51,648
لا
لا يمكنك

122
00:14:57,000 --> 00:14:58,604
(إن كنت تود رؤية (أماديو

123
00:14:59,360 --> 00:15:02,125
(إذهب لمقبرة (بارشيراش

124
00:15:09,200 --> 00:15:11,771
<i>نحن نترك شيئاً منا "</i>

125
00:15:12,040 --> 00:15:13,849
<i>ثم نغادر المكان"</i>

126
00:15:15,360 --> 00:15:18,842
<i>نحن نبقى في ذلك المكان بالرغم أننا تركناه"</i>

127
00:15:20,280 --> 00:15:22,044
<i>وهناك أشياء بداخلنا"</i>

128
00:15:22,560 --> 00:15:26,087
<i>بإمكاننا العثور عليها بالعودة لذلك المكان"</i>

129
00:15:27,840 --> 00:15:31,003
<i>نحن نسافر لأجل أنفسنا عندما نذهب إلى مكان"</i>

130
00:15:31,560 --> 00:15:33,881
<i>شمل جزء من حياتنا"</i>

131
00:15:34,960 --> 00:15:37,884
<i>ولا يهم مهما كانت قصيرة"</i>

132
00:15:39,840 --> 00:15:44,323
لكن عبر السفر لأنفسنا"</i>
<i>سنواجه شعورنا بالوحدة

133
00:15:45,880 --> 00:15:48,167
<i>...ألهذا كل ما نفعله"</i>

134
00:15:48,320 --> 00:15:50,800
<i>نقوم به بسبب خوفنا من الوحدة ؟"</i>

135
00:15:52,880 --> 00:15:58,327
ألهذا نتبرأ في نهاية حياتنا"</i>
<i>"عن أعمالنا التي ندمنا على فعلها

136
00:15:54,880 --> 00:15:58,327

137
00:16:04,520 --> 00:16:08,047
(عذراً, أنا أبحث عن (أماديو دي ألميدا برادو

138
00:16:21,840 --> 00:16:24,207
... عندما تكون الدكتاتورية واقعاً"

139
00:16:25,120 --> 00:16:27,964
"تصبح الثورة واجباً

140
00:16:46,080 --> 00:16:47,445
!غبي

141
00:17:04,040 --> 00:17:07,203
<i>أليست بالنهاية هي مسألة رؤيتنا لأنفسنا"</i>

142
00:17:07,520 --> 00:17:10,285
<i>الفكرة المتخذة التي إختارها لنفسه"</i>

143
00:17:10,440 --> 00:17:13,284
<i>بما يجب أن يحققه ويكتسبه"</i>

144
00:17:13,480 --> 00:17:16,609
<i>وبذلك يستطيع الشخص أن يثبت حياته"</i>

145
00:17:17,880 --> 00:17:19,530
<i>إن كان الأمر كذلك"</i>

146
00:17:19,840 --> 00:17:22,081
<i>... فإن الخوف من الموت يمكن وصفه"</i>

147
00:17:22,240 --> 00:17:26,564
<i>بأنه الخوف من عدم القدرة على أن"</i>
<i>يكون الشخص كما كان يخطط ان يكون

148
00:17:28,480 --> 00:17:32,142
<i>إذا كانت الثقة ستفشلنا"</i>
<i>...وتجعلنا لا نحققه

149
00:17:32,300 --> 00:17:33,485
<i>أي هذا الكمال"</i>

150
00:17:33,640 --> 00:17:37,122
<i>... فجأة لن نعرف كيف نعيش الوقت الذي"</i>

151
00:17:37,280 --> 00:17:40,489
<i>"لن يكون جزء من حياتنا"</i>

152
00:17:51,120 --> 00:17:52,201
أفضل ؟

153
00:17:54,160 --> 00:17:55,605
أو أسوأ ؟

154
00:17:56,720 --> 00:17:57,926
أفضل

155
00:17:58,080 --> 00:18:01,607
إذاً تشعر وكأنك أنت من كتب الكتاب ؟ -
أتمنى لو كنت كذلك -

156
00:18:01,760 --> 00:18:05,606
إنه يتحدث عن كل شيء يشغلني منذ سنوات

157
00:18:06,200 --> 00:18:07,929
أفضل؟ أو أسوأ ؟

158
00:18:09,080 --> 00:18:10,206
أسوأ

159
00:18:11,440 --> 00:18:14,046
أخبرني بواحدة من تلك الجمل الجميلة التي قرأتها

160
00:18:14,320 --> 00:18:18,370
<i>إنَ الُمدبر الحقيقي للحياة هو الصدفة"</i>

161
00:18:18,880 --> 00:18:20,928
<i>إنَ المُدبر شديد القسوة"</i>

162
00:18:21,080 --> 00:18:23,890
<i>"العطف والسحر الخلاب"</i>

163
00:18:24,040 --> 00:18:25,644
أيقصد بالصدفة الإيمان ؟

164
00:18:25,800 --> 00:18:28,963
لا أظن أنه يقصد الصدفة العشوائية

165
00:18:29,680 --> 00:18:32,729
لنأخذ قسطاً من الراحة
أرح عينيك قليلاً

166
00:18:33,880 --> 00:18:35,769
أنت رجل لا ينام بشكل جيد

167
00:18:35,920 --> 00:18:38,605
أيمكنك معرفة ذلك ؟ -
العيون تبوح بكل شيء -

168
00:18:40,720 --> 00:18:42,290
أنظري لهذه العيون

169
00:18:43,360 --> 00:18:45,362
أخبريني بماذا تبوح ؟

170
00:18:46,040 --> 00:18:48,281
مكتئب ولكن متفائل

171
00:18:48,440 --> 00:18:51,683
مثابر.. متناقض

172
00:18:51,920 --> 00:18:55,447
لماذا تتظاهر أخته وكأنه حي ؟

173
00:18:55,680 --> 00:18:58,047
..لا أدري
هل نواصل ؟

174
00:19:07,280 --> 00:19:10,090
!إذاً قابلت إمرأة ترتدي معطف أحمر ثم إختفت

175
00:19:10,240 --> 00:19:12,925
ثم ألقيت بكل شيء خلفك ؟ -
ثم قرأت الكتاب -

176
00:19:13,920 --> 00:19:16,810
أود أن أكون قادرة على فعل ذلك
أن أرمي بكل شيء خلفي 

177
00:19:17,120 --> 00:19:20,169
هل تفعل ذلك غالباً ؟ -
لا, لم أفعل ذلك من قبل -

178
00:19:20,720 --> 00:19:22,529
أفضل أم أسوأ ؟

179
 00:19:22,760 --> 00:19:24,205
أفضل

180
00:19:25,720 --> 00:19:27,643
كيف تشعر ؟

181
00:19:28,480 --> 00:19:30,64
!تتحدثين عن الإحساس

182
00:19:30,800 --> 00:19:32,609
لا, ليس كذلك ؟ -
ماذا إذاً ؟ -

183
00:19:33,080 --> 00:19:35,731
كيف ترى الوضوح ... وضوح الصورة ؟ -
واضحة جداً -

 184
00:19:37,280 --> 00:19:38,566
وكيف هي الآن ؟ 

185
00:19:42,080 --> 00:19:43,684
أرى كل شيء بدقة

186
00:19:51,000 --> 00:19:53,367
لدينا هذه القطعة الجديدة

187
00:19:57,040 --> 00:19:59,042
<i>اللحظات الحاسمة في الحياة"</i>

188
00:19:59,200 --> 00:20:01,646
<i>عندما تتغير إتجاهاتها للأبد"</i>

189
00:20:02,240 --> 00:20:04,971
<i>ولا تكون دائماً دراماتيكية صاخبة"</i>

190
00:20:06,080 --> 00:20:10,881
<i>في الواقع, اللحظات الدرامية في تحديد تجارب الحياة"</i>

191
00:20:11,040 --> 00:20:13,805
<i>غالباً ما تكون ضعيفة بشكل لايصدق"</i>
 
92
00:20:14,960 --> 00:20:18,282
<i>عندما تكشف تأثيرها الثوري"</i>

193
00:20:18,440 --> 00:20:22,445
<i>وتكشف أن الحياة ظهرت بشكل جديد"</i>

194
00:20:22,600 --> 00:20:24,807
<i>وتفعل ذلك بصمت"</i>

195
00:20:26,080 --> 00:20:30,847
<i>"وفي هذا الصمت الرائع يبقى نبلها الخاص"</i>

196
00:20:32,080 --> 00:20:34,401
الآن أنت تتساءل إن كانت العدسات السابقة أفضل ؟

197
00:20:34,600 --> 00:20:36,284
نعم -
لكنها ليست أفضل, أليس كذلك ؟ -

198
00:20:39,000 --> 00:20:41,082
لا, أشعر بأنها خفيفة

199
00:20:41,320 --> 00:20:43,448
سوف تعتاد عليها بمرور الوقت

200
00:20:44,040 --> 00:20:48,125
أتقبلون الدفع بالبطاقة الإئتمانية -
بإمكانك التعامل مع الإستقبال -

201
00:20:49,160 --> 00:20:51,970
... قبل أن تذهب
لدي عم

202
00:20:52,680 --> 00:20:55,251
يعيش في دار الرعاية 

203
00:20:55,400 --> 00:20:58,244
إتصلت به بالأمس وأخبرته بشأنك وبشأن الكتاب

204
00:20:58,720 --> 00:21:00,688
إنه يعرف (أماديو برادو) جيداً

205
00:21:00,840 --> 00:21:04,640
(أخبرته بأنك تود معرفة (أماديو
وقال بأنه سيتحدث معك

206
00:21:05,240 --> 00:21:07,129
كان في المقاومة

207
00:21:08,400 --> 00:21:11,563
يجب أن أنبهك
عمي قد يكون صعب

208
00:21:11,920 --> 00:21:13,331
كيف ؟

209
00:21:14,200 --> 00:21:17,409
(الجيل الذي عاش تحت حكم الطاغية (سالازار

210
00:21:17,560 --> 00:21:20,769
مازالوا يكافحون من أجل تقبل ما حدث

211
00:21:21,440 --> 00:21:24,842
عندما انطلقت المقاومة كانت الشرطة السرية عنيفة جداً

212
00:21:25,000 --> 00:21:28,004
إلى هذا اليوم, الناس لا يحبون الحديث عن ذلك

 213
00:21:28,360 --> 00:21:31,170
كلاهم, المعتدين والمعتدى عليهم

214
00:21:39,000 --> 00:21:40,570
عم (جواو) كيف حالك ؟

215
00:21:41,200 --> 00:21:42,611
ماذا تفعلين هنا ؟

216
00:21:43,040 --> 00:21:45,964
هاهو الرجل الذي أخبرتك عنه
(السيد (غريغوريوس 

217
00:21:46,120 --> 00:21:48,248
قلت بأني سأتحدث معه وليس معك

218
00:21:48,400 --> 00:21:51,609
بإمكانك الإنتظار في صالة الإستقبال

219
00:21:59,760 --> 00:22:02,923
إذاً أنت مهتم بـ(أماديو برادو) ؟

220
00:22:05,480 --> 00:22:07,960
ماريانا) أخبرتني بأنك تملك كتاب قام بكتابته؟)

221
00:22:08,120 --> 00:22:09,201
أتود رؤيته ؟

222
00:22:09,360 --> 00:22:13,809
لا,  أستطيع تخيله 
كُتب بواسطة قسيس ملحد

223
00:22:15,120 --> 00:22:16,929
هذا وصف جيد

224
00:22:18,120 --> 00:22:20,930
لقد كان الضيف الوحيد الذي سمحوا له بزيارتي في السجن

225
00:22:22,280 --> 00:22:24,089
يزورني كل أسبوع

226
00:22:24,320 --> 00:22:27,608
حاملاً معه الكتب والأدوية والسجائر

227
00:22:28,560 --> 00:22:32,087
والتي بالطبع تصادر مني 
منذ اللحظة التي يغادر فيها

228
00:22:33,360 --> 00:22:35,931
نعم, كانت لديه إمتيازات

229
00:22:37,360 --> 00:22:40,762
أي إمتيازات ؟ -
نوع لا تريده في الحياة -

230
00:22:43,000 --> 00:22:46,049
ألديك سيجارة ؟ -
آسف, أنا لا أدخن -

231
00:22:46,200 --> 00:22:47,167
للأسف

232
00:22:51,120 --> 00:22:55,887
ماريانا) أخبرتني بأنك و(أماديو) كنتما معاً في المقاومة ؟)

233
00:22:56,160 --> 00:22:59,369
و(جورج) صديقه المقرب -
صحيح, لقد تحدث عنه -

234
00:22:59,600 --> 00:23:01,728
كنا مجتمعين
الروح والجسد

235
00:23:02,400 --> 00:23:03,686
... لفترة

236
00:23:04,040 --> 00:23:08,204
ولكن (أماديو) كان رقيق جداً للمقاومة

237
00:23:08,920 --> 00:23:12,322
فقط إنضم للمقاومة لشعوره بالذنب

238
00:23:13,960 --> 00:23:17,089
ماريانا) أخبرتني بأنك من سويسرا ؟)

239
00:23:17,240 --> 00:23:18,605
نعم من بيرن

240
00:23:19,800 --> 00:23:22,326
لم تحدث أي ثورة في سويسرا, أليس كذلك ؟

241
00:23:22,600 --> 00:23:26,969
لا, بطريقة ما ينجحون بتجنب ذلك

242
00:23:27,560 --> 00:23:30,291
لن يعرفوا معنى العيش بدون ثقة

243
00:23:30,520 --> 00:23:34,161
ألا تثق أبداً في أصدقائك أو عائلتك

244
00:23:35,600 --> 00:23:38,410
(قابلت أخته (أدريانا

245
00:23:38,560 --> 00:23:41,643
إنها تتصرف وكأنه مازال حي

246
00:23:42,400 --> 00:23:44,448
ولكنها ترتدي السواد

247
00:23:57,720 --> 00:24:00,610
بإمكانك أن تفرغ نصف كوبي ؟

248
00:24:14,400 --> 00:24:17,165
لم يسبق لأحد أن فعل هذا لأجلي

249
00:24:34,320 --> 00:24:38,245
"كانت هدية من "بيدا
الشرطة السرية البرتغالية

250
00:24:40,320 --> 00:24:43,688
(كان يدعى (روي لويس مينديز

251
00:24:44,880 --> 00:24:46,609
عام 1973

252
00:24:47,800 --> 00:24:49,165
في الربيع

253
00:25:00,960 --> 00:25:02,166
لقد عدت

254
00:25:11,560 --> 00:25:12,766
من أنتم ؟

255
00:25:13,800 --> 00:25:14,881
أين زوجتي ؟

256
00:25:15,280 --> 00:25:18,011
قامت وبلطف لأخذ الأطفال في نزهة

257
00:25:20,360 --> 00:25:24,126
تلك المرأة التي تعرف كل الأسماء
أين أجدها ؟

258
00:25:24,880 --> 00:25:26,370
أنا لا أعرف

259
00:25:28,080 --> 00:25:30,321
أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث

260
00:25:33,560 --> 00:25:36,291
زوجتك أخبرتني بأنك عازف ممتاز

261
00:25:37,480 --> 00:25:41,166
هلا عزفت لأجلي ؟
ولأصدقائي؟ 

262
00:25:42,880 --> 00:25:44,086
من فضلك

263
00:25:56,000 --> 00:25:57,490
أيمكنني أن أرى يديك ؟

264
00:26:23,000 --> 00:26:26,163
ماذا يجب أن أعزف ؟ -
معزوفتك المفضلة -

265
00:26:41,240 --> 00:26:43,766
يقولون بأنها تحمل ذكرى مصورة

266
00:26:45,160 --> 00:26:46,571
أهذا صحيح ؟

267
00:27:04,120 --> 00:27:07,567
سأسألك مجدداً
أين هي ؟

268
00:27:27,880 --> 00:27:30,121
ما جعل الأمر أكثر سوءاً

269
00:27:30,840 --> 00:27:32,683
أنه وقبل أشهر قليلة

270
00:27:33,520 --> 00:27:37,366
(أماديو) قام بإنقاذ حياة (مينديز)

271
00:27:42,000 --> 00:27:46,369
إنه وقت العشاء
إنهم يقدمونه مبكراً هنا مثل السجن

272
00:27:46,960 --> 00:27:50,362
ليس للنزلاء بل لطاقم العمل

273
00:27:52,200 --> 00:27:55,921
أنا سعيدة لأنه أخيراً أخبر أحد بالقصة

274
00:27:57,240 --> 00:27:59,322
كنت أتمنى لو كنت أنا

275
00:28:00,120 --> 00:28:02,930
الأمر أبسط وأسهل للحديث مع شخص غريب

276
00:28:04,120 --> 00:28:06,361
في عائلتي الأمر مختلف

277
00:28:06,560 --> 00:28:10,406
الألم هو أمر نتظاهر بأنه يصيب الآخرين

278
00:28:11,680 --> 00:28:13,523
(عندما اختفى العم (جواو

279
00:28:13,680 --> 00:28:17,082
والداي أخبرونا بأنه ذهب للعمل في البرازيل

280
00:28:17,440 --> 00:28:19,886
ثم عند اطلاق سراحه بعد الثورة

281
00:28:20,040 --> 00:28:23,362
أخبرونا بأنه تعرض لحادث في يديه

282
00:28:25,040 --> 00:28:27,611
إنه يحبك جداً -
حقاً ؟ -

283
00:28:28,880 --> 00:28:31,360
يقول بأنكِ الوحيدة التي تزوره من العائلة

284
00:28:31,520 --> 00:28:34,091
إنه دائماً غاضب فأنا لا ألوم بقية العائلة

285
00:28:35,000 --> 00:28:37,731
ماذا قال أيضاً ؟ -
قال بأنه يتمنى أن تكوني متزوجة -

286
00:28:38,920 --> 00:28:40,331
أكرهه

287
00:28:42,080 --> 00:28:44,401
وعندما تزورينه سيكون معكِ أطفالك

288
00:28:45,720 --> 00:28:48,371
هل حقاً قال ذلك؟ بأنه يحبني؟

289
00:28:53,880 --> 00:28:55,086
هل لديك أطفال ؟

290
00:28:57,040 --> 00:28:58,451
.. لدي طلابي

291
00:28:59,280 --> 00:29:02,363
لكن الوجوه تتغير كل عام
فأحاول ألا أقع في حبهم

292
00:29:22,680 --> 00:29:24,682
أظن بأنك ستبقى ليوم آخر ؟

293
00:29:26,520 --> 00:29:28,090
نعم علي أن أبقى

294
00:29:28,400 --> 00:29:29,731
نظارة جميلة

295
00:30:20,640 --> 00:30:22,130
(الأب (بارتولوميو

296
00:30:24,400 --> 00:30:29,042
(جواو إيسو) أخبرني بأنك دفنت (أماديو برادو)

297
00:30:30,520 --> 00:30:32,363
... أفضل أن أذكر بأني الرجل

298
00:30:32,520 --> 00:30:34,921
... (الذي علم (أماديو

299
00:30:35,360 --> 00:30:37,249
وليس من دفنه

300
00:30:39,640 --> 00:30:41,959
أماديو) كان عمره 12 سنة)
عندما أتى للمدرسة

301
00:30:41,960 --> 00:30:43,041
أماديو) كان عمره 12 سنة)
عندما أتى للمدرسة

302
00:30:43,400 --> 00:30:46,051
أتى بدون حقيبة أو كتب

303
00:30:46,560 --> 00:30:48,369
لقد قرأها كلها

304
00:30:48,720 --> 00:30:50,609
كل شيء مخزن في رأسه

305
00:30:52,200 --> 00:30:56,000
ماذا قال عن المدرسة في كتابه ؟ 

306
00:31:04,120 --> 00:31:06,361
<i>لمدة 1922 يوم"</i>

307
00:31:06,520 --> 00:31:10,161
<i>إنضممت للمدرسة التي أرسلني إليها والدي"</i>

308
00:31:10,360 --> 00:31:12,886
<i>المدرسة الأكثر تشدداً في كل البلاد"</i>

309
00:31:13,280 --> 00:31:15,806
<i>منذ اليوم الثالث تيقنت بأني سأحصي الأيام هناك"</i>

310
00:31:15,960 --> 00:31:17,883
<i>"حتى لا أتحطم"</i>

311
00:31:20,080 --> 00:31:21,559
!كرهها لهذه الدرجة

 312
00:31:21,560 --> 00:31:22,368
!كرهها لهذه الدرجة

313
00:31:24,920 --> 00:31:27,844
هل كان (جورج) و(أماديو) معاً في نفس الفصل؟

314
00:31:28,240 --> 00:31:29,890
لا ليس في البداية

315
00:31:30,040 --> 00:31:34,329
أماديو) تخطى مرحلتين)

316
00:31:35,520 --> 00:31:37,443
كان ذكي للغاية

317
00:31:37,800 --> 00:31:40,326
ولمدة عامين كانا معاً في نفس الصف

318
00:31:40,480 --> 00:31:41,359
أو لأقل أنهما كانا في فصلهما الخاص

319
00:31:41,360 --> 00:31:43,681
أو لأقل أنهما كانا في فصلهما الخاص 

320
00:31:44,200 --> 00:31:45,804
أماديو) الأرستوقراطي)

321
00:31:46,360 --> 00:31:48,283
و(جورج) إبن الطبقة الكادحة

322
00:31:48,720 --> 00:31:51,883
كانت لديهم فضول غريب

323
00:31:52,760 --> 00:31:54,410
كانوا يكذبون على أمهاتهم

324
00:31:54,560 --> 00:31:57,564
يقولون بأنهم سيمضيان الليلة في منزل صديق

325
00:31:58,040 --> 00:32:00,042
وبدلاً من ذلك يأتون إلى هنا

326
00:32:09,200 --> 00:32:10,690
كيف وجدتهم يا (جورج)؟ 

327
00:32:10,840 --> 00:32:13,730
كنت نائماً ثم وجدتها

328
00:32:16,720 --> 00:32:19,007
(جان بول سارتر) -
(كارل ماركس) -

329
00:32:19,520 --> 00:32:20,359
(هنري ميلر)

330
00:32:20,360 --> 00:32:20,610
(هنري ميلر)
 
331
00:32:21,600 --> 00:32:23,443
يا إلهي لو وجدونا مع هذه الكتب ؟

332
00:32:23,600 --> 00:32:26,683
"سينتهي بنا الأمر في معسكر "تيرفال
مع المساجين السياسيين

333
00:32:28,160 --> 00:32:29,685
والدك لن يسمح بذلك, صحيح ؟

334
00:32:31,000 --> 00:32:33,241
... سوف يجعل رئيس الوزراء (سالازار) يتدخل شخصياً

335
00:32:33,400 --> 00:32:35,084
ويسقط الدعوى من المحكمة

336
00:32:36,160 --> 00:32:38,162
أتظن أنها مزحة بأن أبي يعمل كقاضي

337
00:32:38,520 --> 00:32:40,159
أظن أن المزحة هي أنَ إبن بائع الخضار لديه صديق إبن للقاضي

338
00:32:40,160 --> 00:32:41,969
أظن أن المزحة هي أنَ إبن بائع الخضار لديه صديق إبن للقاضي

339
00:32:42,520 --> 00:32:43,851
هذا الأمر مضحك

340
00:32:45,920 --> 00:32:47,206
عليك أن تعترف بهذا

341
00:32:50,920 --> 00:32:55,209
أماديو) لم يكن سعيداً أينما كان)

342
00:32:56,920 --> 00:32:59,161
لم يكن يلعب مع بقية الأولاد

343
00:33:00,600 --> 00:33:02,443
لم يكن يتحرر

344
00:33:03,920 --> 00:33:06,922
إلا مرة واحدة

345
00:33:09,120 --> 00:33:11,691
لا أحد ينسى تلك الحادثة

346
00:33:18,040 --> 00:33:25,610
<font color="#ABCDEF" > Twitter: @Euro_Cinema

347
00:33:36,280 --> 00:33:39,011
لقد وصل أبي -
بالتأكيد, وماذا كنت تظن ؟ -

348
00:33:39,160 --> 00:33:39,559
(أنت ستقرأ الخطاب (جورج
..

349
00:33:39,560 --> 00:33:40,971
(أنت ستقرأ الخطاب (جورج
..

350
00:33:41,120 --> 00:33:43,646
إنه خطابك
أنا ساعدتك في اختيار الكلمات

351
00:33:45,120 --> 00:33:48,363
أماديو) ماهو ديننا ؟) -
الوفاء -

352
00:33:48,560 --> 00:33:49,925
وماهي قيمنا ؟

353
00:33:50,600 --> 00:33:52,568
الصدق فوق كل شيء

354
00:33:52,880 --> 00:33:55,247
بالضبط, فقط أنظر إلي وستكون بخير

355
00:33:58,240 --> 00:33:59,359
كما جرت العادة

356
00:33:59,360 --> 00:33:59,531
كما جرت العادة

357
00:33:59,760 --> 00:34:03,651
ننهي الحفل بخطاب لخريجي الفصل الثاني عشر

358
00:34:03,960 --> 00:34:06,531
وفي هذا العام سيكون الشرف لـ

359
00:34:07,040 --> 00:34:10,169
(أماديو دي ألميدا برادو)

360
00:34:37,760 --> 00:34:38,959
لا أود العيش في عالم بدون كاتدرائية

361
00:34:38,960 --> 00:34:40,086
لا أود العيش في عالم بدون كاتدرائية

362
00:34:41,320 --> 00:34:42,685
أريد ذلك الجمال والفخامة

363
00:34:42,840 --> 00:34:45,127
في مواجهة الأوان القذرة للزي العسكري

364
00:34:48,120 --> 00:34:50,248
أحب الكلمات القوية في الإنجيل

365
00:34:51,680 --> 00:34:53,682
أريد القوة في شاعريته

366
00:34:54,840 --> 00:34:57,571
أحتاجه... لمواجهة ضعف الخطاب

367
00:34:57,720 --> 00:34:58,159
وفي مواجهة الشعارات الديكتاتورية الرخيصة

368
00:34:58,160 --> 00:35:00,640
وفي مواجهة الشعارات الديكتاتورية الرخيصة

369
00:35:04,000 --> 00:35:06,128
وهناك عالم آخر لا أود العيش فيه

370
00:35:08,200 --> 00:35:10,885
في عالم يكون التفكير الحر فيه أمر مستخف به

371
00:35:11,480 --> 00:35:14,529
أفعالنا تصبح خطيئة

372
00:35:15,280 --> 00:35:16,964
... في عالم يصبح حبنا

373
00:35:17,280 --> 00:35:17,959
مطلوب من الطغاة والظالمين والمجرمين

374
00:35:17,960 --> 00:35:21,123
مطلوب من الطغاة والظالمين والمجرمين

 375
00:35:22,320 --> 00:35:25,449
والأمر الأشد سخافة, أنَ الناس يوصون بذلك من الوعاظ

376
00:35:25,840 --> 00:35:29,526
لمسامحة أولئك البشر... وبل نحبهم

377
00:35:31,200 --> 00:35:34,283
ولهذا السبب لا يجب فقط أن نضع الإنجيل جانباً

378
00:35:34,920 --> 00:35:36,809
بل أن نرميه بعيداً

379
00:35:36,960 --> 00:35:37,759
إنه يتحدث فقط عن جبروت الرب

380
00:35:37,760 --> 00:35:40,411
إنه يتحدث فقط عن جبروت الرب

381
00:35:42,240 --> 00:35:45,369
يتحدث عن وجود الرب في كل مكان
وأنه يراقبنا نهاراً وليلاً

382
00:35:46,120 --> 00:35:48,327
يسجل أفعالنا وأفكارنا

383
00:35:48,840 --> 00:35:51,286
ولكن ماقيمة الرجل بدون أسرار ؟

384
00:35:52,120 --> 00:35:54,964
بدون أفكار ورغبات هو وحده فقط يعرفها ؟

385
00:35:56,440 --> 00:35:57,559
...ألا يظن الرب 

386
00:35:57,560 --> 00:35:58,209
...ألا يظن الرب 

387
00:35:58,360 --> 00:36:00,840
بأنه يسرق أرواحنا بهذا الفضول اللا محدود

388
00:36:01,120 --> 00:36:03,441
الروح التي يجب أن تبقى خالدة

389
00:36:05,040 --> 00:36:07,725
ولكن من يود بجدية أن يبقى خالد ؟

390
00:36:08,440 --> 00:36:10,522
كم هو ممل معرفة أن ما يحدث اليوم

391
00:36:10,720 --> 00:36:13,007
هذا الشهر أو هذا العام, لا يهم ؟

392
00:36:13,800 --> 00:36:15,245
لا شيء يهم

393
00:36:16,480 --> 00:36:17,359
لا أحد هنا يعرف مامعنى أن تعيش للأبد

394
00:36:17,360 --> 00:36:19,408
لا أحد هنا يعرف مامعنى أن تعيش للأبد

395
00:36:19,840 --> 00:36:21,842
وهي هبة لن نحظى بها

396
00:36:23,160 --> 00:36:24,924
هناك أمر واحد أضمنه لكم

397
00:36:25,520 --> 00:36:29,411
ستكون جحيماً تلك الجنة الأبدية الخالدة

398
00:36:30,360 --> 00:36:32,203
إنه الموت
وحده الموت

399
00:36:32,680 --> 00:36:35,809
الذي يعطي كل لحظة
جمالها ورعبها

400
00:36:36,360 --> 00:36:37,159
بالموت وحده
الوقت هو أمر نعيشه

401
00:36:37,160 --> 00:36:38,810
بالموت وحده
الوقت هو أمر نعيشه

402
00:36:39,680 --> 00:36:41,330
لماذا الرب لا يعرف هذا ؟

403
00:36:41,880 --> 00:36:44,201
لماذا يتوعدنا بهذه الأبدية

404
00:36:44,360 --> 00:36:46,806
والتي قد تكون خالية ولا تطاق

405
00:36:52,320 --> 00:36:54,607
لا أود أن أعيش في عالم بدون كاتدرائية

406
00:36:55,400 --> 00:36:56,959
أريد بريق نوافذها

407
00:36:56,960 --> 00:36:57,051
أريد بريق نوافذها

408
00:36:58,160 --> 00:37:01,721
أريد سكونها 
وصمتها

409
00:37:02,920 --> 00:37:06,970
أريد الكلمات المقدسة
كلمات الشعر العظيمة

410
00:37:07,680 --> 00:37:11,890
... ولكن بقدر ما أريد الحرية لأتمرد

411
00:37:12,040 --> 00:37:14,247
ضد أي شيء وحشي في هذا العالم

412
00:37:14,960 --> 00:37:16,759
لا شيء مكتمل بدون الآخر

413
00:37:16,760 --> 00:37:17,761
ولا أريد أحد أن يفرض علي إختياري

414
00:37:17,760 --> 00:37:19,683
ولا أريد أحد أن يفرض علي إختياري

415
00:38:03,280 --> 00:38:04,441
ما رأيكم ؟

416
00:38:06,240 --> 00:38:09,881
توقعت بأنك ستخطب باللاتينية

417
00:38:11,680 --> 00:38:14,160
ولكن حينها لن يفهمها إلا القليل

418
00:38:24,400 --> 00:38:26,084
أهذا صديقك ؟

419
00:38:27,120 --> 00:38:28,884
أصدقاء مقربون

420
00:38:34,680 --> 00:38:36,444
كل تلك الوجوه وأكثر

421
00:38:38,360 --> 00:38:40,362
أتت لدفنه

422
00:38:40,760 --> 00:38:43,286
مات في يوم الثورة

423
00:38:44,280 --> 00:38:47,489
ولذا كلهم أحضروا الزهر الأحمر

424
00:38:49,000 --> 00:38:52,322
لم أقل حينها أي كلمة عن الرب

425
00:38:52,560 --> 00:38:55,159
:(أو كما يطلق عليها (أماديو
"بوعوده الفارغة"

426
00:38:55,160 --> 00:38:56,730
:(أو كما يطلق عليها (أماديو
"بوعوده الفارغة"

427
00:38:57,680 --> 00:38:59,409
...ولكن سمحت لنفسي

428
00:39:00,280 --> 00:39:02,601
ذكر كلمة دينية واحدة 

429
00:39:04,920 --> 00:39:06,160
آمين

430
00:39:21,040 --> 00:39:23,088
كنت فخور للغاية به

431
00:39:24,360 --> 00:39:26,761
إذاً لماذا تخبره بذلك يا أبي ؟

432
00:40:09,200 --> 00:40:13,683
إلى هذا اليوم لم أعرف ما هو السر بين هؤلاء الإثنين

433
00:40:15,040 --> 00:40:17,691
(وماعلاقة ذلك بـ(أماديو

434
00:40:26,840 --> 00:40:29,286
أخي ليس هنا -
أعلم ذلك  -

435
00:40:30,720 --> 00:40:31,846
إرحل

436
00:40:32,000 --> 00:40:33,559
أعلم ماذا حدث
كان مصاب بالأنورسما

437
00:40:33,560 --> 00:40:34,482
أعلم ماذا حدث
كان مصاب بالأنورسما

438
00:40:36,120 --> 00:40:37,531
ذلك مذكور في الكتاب

439
00:40:39,360 --> 00:40:43,843
كيف يمكن أن تعيش كذلك ؟
تعرف بأن أوعيتك قد تنفجر في أي لحظة

440
00:40:44,360 --> 00:40:46,806
!يغمر الدم دماغك

441
00:40:48,040 --> 00:40:51,089
لم أعلم بشأن ذلك
إلا عندما قرأت كتاباته

442
00:40:53,240 --> 00:40:53,359
لم يخبر أحد بذلك

443
00:40:53,360 --> 00:40:55,010
لم يخبر أحد بذلك

444
00:40:56,160 --> 00:40:57,730
حتى أنا

445
00:40:57,880 --> 00:41:01,202
,آسف
لم أقصد إزعاجك

446
00:41:02,360 --> 00:41:03,646
لحظة, إنتظر

447
00:41:06,160 --> 00:41:07,969
دعني أريك أين كنا نعمل

448
00:41:17,800 --> 00:41:19,609
الناس كانوا يأتون نهاراً وليلاً

449
00:41:20,880 --> 00:41:22,245
لرؤيته

450
00:41:23,480 --> 00:41:24,811
ليعالجهم

451
00:41:26,800 --> 00:41:29,644
كان دائماً يقول لا أحد يجب أن يتألم

452
00:41:30,760 --> 00:41:32,808
الباب دائماً كان مفتوح

453
00:41:36,320 --> 00:41:38,004
(لقد قابلت (جواو إيسو

454
00:41:40,200 --> 00:41:43,886
ذكر بأن (أماديو) كان في المقاومة

455
00:41:45,400 --> 00:41:47,084
!مقاومة

456
00:41:50,280 --> 00:41:52,759
(وأنه أنقذ حياة (مينديز

457
00:41:52,760 --> 00:41:53,682
(وأنه أنقذ حياة (مينديز

458
00:42:01,160 --> 00:42:04,084
حدث ذلك في وقت متأخر ليلاَ

459
00:42:07,600 --> 00:42:09,489
كان هناك صوت صراخ مفزع

460
00:42:10,920 --> 00:42:12,524
على جانب الساحة

461
00:42:14,960 --> 00:42:15,166
!مجرم

462
00:42:25,480 --> 00:42:26,641
الشرطة

463
00:42:36,640 --> 00:42:37,971
نريد المساعدة

464
00:42:43,920 --> 00:42:45,410
احضري الطبيب

465
00:42:47,640 --> 00:42:48,926
ادخلوا هناك

466
00:42:56,680 --> 00:42:59,047
أماديو) يجب أن تأتي حالاً)

467
00:43:09,720 --> 00:43:10,846
إنه .. ؟

468
00:43:18,920 --> 00:43:21,207
أخرجوا, أخرجوا

469
00:43:38,400 --> 00:43:39,526
الأدرينالين

470
00:44:30,600 --> 00:44:32,762
أنت خائن, خائن

471
00:44:37,200 --> 00:44:38,929
أنت خائن -
أنا طبيب -

472
00:44:41,160 --> 00:44:42,764
سمعتموني, أنا طبيب

473
00:44:43,320 --> 00:44:45,448
أنت خائن

474
00:45:12,880 --> 00:45:16,566
جلس على هذا الكرسي
وغسل وجهه

475
00:45:17,640 --> 00:45:19,324
وجهه الجميل

476
00:45:21,040 --> 00:45:24,601
بعد ذلك, لم يعد أحد يأتي
(حتى (جورج

477
00:45:24,960 --> 00:45:26,485
ذلك آلمه كثيراً

478
00:45:28,960 --> 00:45:29,359
أتعرف (جورج) ؟ -
أعلم بأنهما كانا أصدقاء مقربين -

479
00:45:29,360 --> 00:45:32,011
أتعرف (جورج) ؟ -
أعلم بأنهما كانا أصدقاء مقربين -

480
00:45:34,120 --> 00:45:37,249
لماذا العالم قاسي جداً -
غالباً ما أسأل نفسي نفس السؤال -

481
00:45:37,400 --> 00:45:40,768
يبدو وكأنه لا يهتم -
الرب لا يهتم -

482
00:45:42,480 --> 00:45:44,448
أماديو) كان محق بشأن ذلك)

483
00:45:48,080 --> 00:45:49,159
أود البقاء لوحدي الآن

484
00:45:49,160 --> 00:45:49,968
أود البقاء لوحدي الآن

485
00:45:52,280 --> 00:45:54,931
هل تسمحين لي بزيارتك مجدداً ؟ -
لماذا ؟ -

486
00:45:57,240 --> 00:46:00,050
حياته, عالمه
...كان

487
00:46:01,880 --> 00:46:05,202
إستثنائي, يجعل حياتي تبدو تافهة

488
00:46:11,320 --> 00:46:13,129
لديك سجائر ؟ -
أي نوع ؟ -

489
00:46:34,720 --> 00:46:35,801
أحضرت السجائر ؟

490
00:46:36,360 --> 00:46:40,604
لا, إنتظر فكل من هنا يعملون كجواسيس 
أسوأ من النظام الفاشي

491
00:46:40,920 --> 00:46:42,251
لنخرج من هنا

492
00:46:45,080 --> 00:46:47,287
لم تخبرني للقدوم فقط لأجل السجائر ؟

493
00:46:47,440 --> 00:46:48,559
طلبت قدومك لأن الحديث معك بالأمس
جعلني أنام بشكل جيد

494
00:46:48,560 --> 00:46:51,370
طلبت قدومك لأن الحديث معك بالأمس
جعلني أنام بشكل جيد

495
00:46:56,240 --> 00:46:59,608
أماديو) لم يكن يدخن أبداً)
الوحيد الذي لم يدخن

496
00:47:00,360 --> 00:47:02,522
جورج) يدخن كالمدخنة)

497
00:47:15,880 --> 00:47:19,327
أما يزال حي ؟ -
لا أدري -

498
00:47:21,320 --> 00:47:25,928
(لم أتحدث معه مطلقاً بعدما حدث مع (ستيفانيا

499
00:47:26,760 --> 00:47:28,159
لا أحد عرف ماذا حدث
كان الأمر شخصي جداً

500
00:47:28,160 --> 00:47:30,128
لا أحد عرف ماذا حدث
كان الأمر شخصي جداً

501
00:47:31,720 --> 00:47:33,290
من تكون (ستيفانيا) ؟

502
00:47:34,440 --> 00:47:36,761
المرأة التي تحفظ كل شيء

503
00:47:37,360 --> 00:47:40,728
ولهذا هم إعتقلوني
حتى يصلون إليها

504
00:47:43,400 --> 00:47:45,687
(الملازم (نيكولاو ريبريو

505
00:47:47,640 --> 00:47:51,247
بنفيكا, الشارع 28 ديسمبر

506
00:47:51,960 --> 00:47:56,602
هاتف رقم 8572463

507
00:47:58,280 --> 00:48:00,203

508
00:48:04,000 --> 00:48:06,128
(النقيب (كارلوس بايش

509
00:48:08,080 --> 00:48:10,845
سينترا, الشارع 47

510
00:48:27,560 --> 00:48:28,721
(إنه (أماديو برادو

511
00:48:30,720 --> 00:48:33,371
جورج) هل أنت هنا ؟) -
أدخله -

512
00:48:45,120 --> 00:48:46,724
لماذا تتجنبني ؟ 

513
00:48:47,160 --> 00:48:49,322
الجميع قد يفعل وأتفهم ذلك 
ولكن أنت ؟

514
00:48:49,720 --> 00:48:50,926
أنا لا أحاول تجنبك

515
00:48:51,640 --> 00:48:54,371
أنت تكذب يا (جورج) نحن لا نكذب على بضعنا

516
00:49:07,480 --> 00:49:09,209
أريد أن أكون في المقاومة

517
00:49:10,120 --> 00:49:11,724
لشعورك بالذنب

518
00:49:13,600 --> 00:49:15,568
كطبيب لا أملك خياراً آخر

519
00:49:15,720 --> 00:49:18,929
... كطبيب كان عليك أن تغرزه بالسم في قلبه

520
00:49:19,520 --> 00:49:21,010
وليس بالادرينالين

521
00:49:26,840 --> 00:49:28,080
اجلس

522
00:49:38,320 --> 00:49:40,243
ألا تقدمني إلى أصدقائك ؟

523
00:49:41,080 --> 00:49:42,286
(هذا (جواو

524
00:49:45,720 --> 00:49:48,246
(وهذه (ستيفانيا

525
00:49:51,040 --> 00:49:52,690
..كنت أود تقديمها من قبل ولكن

526
00:49:52,840 --> 00:49:55,241
ولكن المقاومة تبقينا مشغولين

527
00:49:56,400 --> 00:49:57,890
أليست جميلة ؟

528
00:50:07,280 --> 00:50:10,409
ماذا لو كانت مهمتك الأولى قتل أبيك ؟

529
00:50:19,880 --> 00:50:22,042
لماذا ؟ -
لأنه قاضي -

530
00:50:23,840 --> 00:50:25,808
عضو من النظام الفاشي

531
00:50:37,800 --> 00:50:41,771
(لا تنزعج (أماديو
لقد كنت أختبرك

532
00:50:44,640 --> 00:50:48,406
لقد علمنا بذلك مباشرةً
حتى (جورج) لاحظ ذلك

533
00:50:49,440 --> 00:50:53,490
أنَ (ستيفانيا) كانت مجذوبة تماماً إليه

534
00:50:56,520 --> 00:50:58,249
ماذا عن الأسماء والعناوين ؟

535
00:50:58,400 --> 00:51:02,325
هم أعضاء من القوات المسلحة كانوا متعاطفين معنا

536
00:51:02,480 --> 00:51:05,006
أبقت المعلومات مخزنة في رأسها

537
00:51:05,440 --> 00:51:07,408
أكثر من 200 إسم

538
00:51:07,920 --> 00:51:13,006
ينتظرون إتصالنا لنبدأ النهوض ضد النظام الفاشي

539
00:51:32,880 --> 00:51:34,405
أيمكنني الحصول على مفتاحي ؟

540
00:51:59,960 --> 00:52:01,530
هل الآنسة (برادو) موجودة ؟

541
00:52:01,680 --> 00:52:04,160
طلبت منك إنتظارها
إن أتيت

542
00:52:15,280 --> 00:52:17,169
لمَ تستحضر الماضي ؟

543
00:52:18,480 --> 00:52:21,484
(أريد معرفة شعور (أماديو

544
00:52:23,280 --> 00:52:24,406
هل تعرفينه ؟

545
00:52:33,160 --> 00:52:34,969
أماديو) يجب أن تأكل)

546
00:52:35,880 --> 00:52:39,043
يجب أن تكون قوي لإمتحانك النهائي

547
00:52:58,920 --> 00:52:59,921
انهضي

548
00:53:06,880 --> 00:53:07,927
اجلسي

549
00:53:08,160 --> 00:53:09,446
أمي تعالي ساعديني

550
00:53:13,960 --> 00:53:15,803
عليَ أن أقوم بهذا وإلا ستموتين

551
00:53:16,720 --> 00:53:17,960
أبعدي يديك

552
00:53:19,840 --> 00:53:21,524
(ثقي بي (أدريانا

553
00:53:51,840 --> 00:53:53,649
إتصلي بالإسعاف

554
00:53:55,520 --> 00:53:57,921
الإسعاف والطبيب أتوا

555
00:53:58,440 --> 00:54:00,442
و(أدريانا) نقلت بسرعة للمستشفى

556
00:54:07,520 --> 00:54:09,363
أتركينا الآن

557
00:54:19,840 --> 00:54:21,649
الطبيب قال بأني قمت بالتصرف السليم

558
00:54:28,200 --> 00:54:29,770
لماذا لا تقول أي شيء؟

559
00:54:31,760 --> 00:54:33,569
لماذا تحكم علي هكذا ؟

560
00:54:40,400 --> 00:54:42,402
التدخل يسمى فتح القصبة الهوائية

561
00:54:43,000 --> 00:54:45,810
إن لم أفعلها كنا سنأخذها بالكفن

562
00:54:52,440 --> 00:54:54,647
أريد منكِ تحضير كوب من الشاي

563
00:54:57,920 --> 00:54:59,331
الآن أصبحت تعرف

564
00:55:01,160 --> 00:55:04,004
ومنذ ذلك الحين أصبحت مَدينةُ له

565
00:55:05,160 --> 00:55:07,606
مثلما كان (روي مينديز) مدين له أيضاً

566
00:55:09,880 --> 00:55:11,484
... الشرطة كان تعرف جيداً بأن

567
00:55:11,640 --> 00:55:13,890
العيادة كانت تستخدم كغطاء للمقاومة

568
00:55:13,900 --> 00:55:15,681
ولكنهم لم يأتوا للتفتيش ابداً

569
00:55:16,120 --> 00:55:18,327
الناس يتركون أظرف فيها أموال

570
00:55:18,760 --> 00:55:21,127
أسماء, عناوين وخرائط

571
00:55:24,120 --> 00:55:25,929
ثم ظهرت هي

572
00:55:28,760 --> 00:55:30,091
التالي

573
00:55:32,880 --> 00:55:35,451
لماذا لم تتصل بي؟
لقد تركت لك رسائل

574
00:55:37,200 --> 00:55:39,043
(لدي شيء لـ(جواو

575
00:55:44,960 --> 00:55:48,203
أريد التحدث معك
(فأنا لم أعد أستطيع المواصلة مع (جورج

576
00:55:50,440 --> 00:55:51,646
اتركينا

577
00:55:55,040 --> 00:55:56,451
أدريانا) أتركينا)

578
00:56:00,200 --> 00:56:02,248
وذات ليلة, إنتهى كل شيء

579
00:56:03,360 --> 00:56:04,407
كيف؟

580
00:56:04,800 --> 00:56:06,245
حصل شيء ما

581
00:56:06,400 --> 00:56:10,610
!لا أدري ماهو
ولكن كانت المرة الأخيرة التي أراها فيه

582
00:56:19,720 --> 00:56:22,451
المرضى ينتظروك -
أخرجيهم من هنا -

583
00:56:22,600 --> 00:56:24,250
!أنت لا تطرد المرضى

584
00:56:24,400 --> 00:56:27,210
افعليها الآن
وإن طرق أحدهم الباب فلا تجيبي

585
00:56:28,000 --> 00:56:29,809
أطفئي الأنوار ونحن لسنا هنا

586
00:57:08,120 --> 00:57:09,884
جواو) يطرق الباب)

587
00:57:11,760 --> 00:57:12,841
سأعود

588
00:57:24,160 --> 00:57:25,321
أدخل

589
00:57:29,600 --> 00:57:30,886
أين هي ؟

590
00:57:32,760 --> 00:57:34,046
ستيفانيا) ؟)

591
00:57:34,200 --> 00:57:36,601
لا أدري

592
00:57:37,960 --> 00:57:41,407
جورج) أتى إلي)
(المشكلة في (ستيفانيا

593
00:57:42,680 --> 00:57:44,091
ماذا تقصد ؟

594
00:57:45,040 --> 00:57:47,930
إنه يريد... يريد أن يقصيها

595
00:57:49,520 --> 00:57:50,601
ماذا ؟

596
00:57:52,240 --> 00:57:55,369
يقول بأنهم لو وصلوا إليها
فيسحصلون منها على الأسماء

597
00:57:56,600 --> 00:57:58,204
ستكون تلك هي النهاية

598
00:57:58,920 --> 00:58:00,843
(جورج) يريد قتل (ستيفانيا)

599
00:58:01,560 --> 00:58:04,769
إن أتت إليك أو (جورج) أتى إليك
فاتصل بي

600
00:58:05,880 --> 00:58:08,486
أتفهم ؟ -
نعم -

601
00:58:14,960 --> 00:58:16,200
...يالها من فوضى

602
00:58:29,280 --> 00:58:30,805
ماذا ستفعل ؟

603
00:58:33,720 --> 00:58:36,405
جهزي الحقيبة والطعام
سأغادر بالسيارة

604
00:58:36,600 --> 00:58:39,001
إلى أين ؟ -
بعيداً عن هنا -

605
00:58:41,440 --> 00:58:44,250
معها ؟ -
طبعاً معها -

606
00:58:45,520 --> 00:58:47,682
(لا, أرجوك (أماديو

607
00:58:48,360 --> 00:58:50,249
أرجوك لا تفعل هذا

608
00:58:51,040 --> 00:58:52,610
أخبرهم بأنها هنا

609
00:58:53,000 --> 00:58:56,004
لا تذهب معها, أرجوك

610
00:58:56,520 --> 00:58:58,522
أرجوك لا تذهب

611
00:59:02,680 --> 00:59:04,125
إفعلي ما قلته لك

612
00:59:06,640 --> 00:59:08,881
لا تفعل ذلك
هذا خطأ

613
00:59:09,920 --> 00:59:13,208
سيحدث شيء فظيع
أعلم بأن ذلك سيحدث

614
00:59:18,320 --> 00:59:22,086
تركني وسار أمامي
لن أنسى ذلك أبداً

615
00:59:23,520 --> 00:59:25,204
تخطاني

616
00:59:26,600 --> 00:59:29,331
وكأني لا شيء

617
01:00:14,760 --> 01:00:16,444
أريد قهوة من فضلك

618
01:00:19,160 --> 01:00:21,083
أستاذ (كاغي) هذا أنا

619
01:00:21,680 --> 01:00:24,160
أنا آسف لأني لم أرد على مكالمتك بالأمس

620
01:00:24,400 --> 01:00:26,209
لا تخبرني بأنك في لشبونة

621
01:00:27,080 --> 01:00:28,923
نعم أنا هناك -
أين تسكن ؟ -

622
01:00:29,120 --> 01:00:31,771
في فندق (سيلفا) لن تعرفه

623
01:00:31,920 --> 01:00:33,410
هل الجو ممطر في بيرن ؟

624
01:00:33,560 --> 01:00:35,722
لا أستطيع مواصلة تغطية غيابك
يجب أن تعود

625
01:00:36,480 --> 01:00:39,245
إن لم تعد سأضطر للبحث عن بديل عنك

626
01:00:39,400 --> 01:00:40,686
أتريدني أن أفعل ذلك ؟

627
01:00:41,240 --> 01:00:44,244
ربما -
أريد جواب, نعم او لا ؟ -

628
01:00:44,680 --> 01:00:46,682
يجب أن أذهب الآن
أعتذر

629
01:02:02,560 --> 01:02:04,403
لماذا تتبعني ؟

630
01:02:15,520 --> 01:02:17,090
من أين أتيت بهذا ؟

631
01:02:17,280 --> 01:02:19,851
شقيقته (أدريانا) وجدته في مذكراته

632
01:02:20,440 --> 01:02:23,842
جمعتها في كتاب وأنا وجدت الكتاب في بيرن

633
01:02:27,400 --> 01:02:29,528
أريد أن أعرف ماذا حدث لـ(ستيفانيا) ؟

634
01:02:29,680 --> 01:02:31,682
لماذا ؟ -
لأن (أماديو) ميت -
 
635
01:02:32,640 --> 01:02:35,041
ولأن (أدريانا) لا تعرف
أنت الوحيد الذي يعرف

636
01:02:35,480 --> 01:02:37,369
أخرج من هنا حالاً

637
01:02:37,880 --> 01:02:39,086
أخرج

638
01:02:44,360 --> 01:02:46,886
لماذا عاد عمي للتدخين مجدداً ؟

639
01:02:48,720 --> 01:02:50,609
الطبيب من دار الرعاية إتصل بي

640
01:02:50,760 --> 01:02:53,923
وأخبرني بأن شخص غريب زاره وأحضر له سجائر

641
01:02:54,160 --> 01:02:56,640
لقد طلب مني إحضارها له -
أتحاول قتله ؟ -

642
01:02:57,360 --> 01:02:59,010
إنه مصاب بإنتفاخ الرئة

643
01:02:59,160 --> 01:03:01,401
إنه يستمتع بالتدخين فلماذا أقوم بمنعه من تلك المتعة ؟

644
01:03:01,560 --> 01:03:02,971
ذلك سيء له

645
01:03:03,120 --> 01:03:06,841
يقول بأن العيش في دار الرعاية يذكره بالسجن

646
01:03:11,000 --> 01:03:13,890
كيف هي نظارتك الجديدة ؟ -
أنا أتعود عليها -

647
01:03:15,600 --> 01:03:17,204
أيمكنك تناول العشاء معي ؟

648
01:03:21,680 --> 01:03:23,250
... كنت أنتظر حديثك عن ذلك

649
01:03:24,840 --> 01:03:27,684
إن كان يسوع قد قٌتل بالمقصلة

650
01:03:27,840 --> 01:03:30,525
كنا سنصلي أمام شفرة لامعة كبيرة

651
01:03:30,920 --> 01:03:34,811
أو إن أعدم بصعقة كهربائية
سنثني ركبنا أمام كرسي

652
01:03:38,480 --> 01:03:40,084
ولكن أيمكنك حقاً فعل هذا ؟

653
01:03:40,240 --> 01:03:44,211
لا أحد يعرف كيف هو الشخص الآخر
دون أن يكون هو الشخص الآخر

654
01:03:44,360 --> 01:03:48,001
... يمكنك تخيل 
كيف أن تكون ذلك الشخص الآخر

655
01:03:48,680 --> 01:03:52,162
<i>"الخيال هو ملاذنا الأخير"</i>
هذه جملة مما كتبه

656
01:03:52,560 --> 01:03:56,042
ويقال أيضاً
<i>"الألفة هي ملاذنا الأخير"</i>

657
01:03:57,200 --> 01:03:59,043
أنت تتذكر ماكتب ؟

658
01:03:59,280 --> 01:04:01,806
ذلك لأنها تعني شيئاً بالنسبة لي

659
01:04:02,320 --> 01:04:05,290
المسكينة (ستيفانيا) كانت تتذكر كل شيء

660
01:04:05,440 --> 01:04:07,602
حتى الأمور الصغيرة كالأرقام, الأسماء

661
01:04:07,760 --> 01:04:09,967
أرقام هواتف, عناوين

662
01:04:10,400 --> 01:04:12,641
أن تكون لك ذاكرة كهذه
هذا أمر جنوني

663
01:04:14,760 --> 01:04:16,250
آسف لأني أطلت الحديث

664
01:04:18,000 --> 01:04:19,809
لم أتحدث هكذا منذ سنوات

665
01:04:20,160 --> 01:04:22,686
لا, أنا مسحورة

666
01:04:25,560 --> 01:04:28,803
أيمكنني أن أسألك منذ متى وأنت وحيد ؟

667
01:04:29,800 --> 01:04:31,370
خمس سنوات ونصف

668
01:04:31,760 --> 01:04:34,127
ولكن قبل ذلك كنت تتحدث مع زوجتك

669
01:04:34,320 --> 01:04:35,651
نعم

670
01:04:37,960 --> 01:04:39,962
عادةً تجلب لنا المشاكل

671
01:04:40,240 --> 01:04:41,526
أي نوع من المشاكل ؟

672
01:04:41,800 --> 01:04:44,201
كنا في حفل مع زملاء

673
01:04:44,840 --> 01:04:46,365
أصدقاؤنا

674
01:04:47,120 --> 01:04:50,010
:(ووجدت هذا الإقتباس لـ(بيسوا

675
01:04:51,840 --> 01:04:55,481
<i>الحقول تبدو أكثر خضرة في وصفها"</i>

676
01:04:55,800 --> 01:04:57,928
<i>"من خضارها الحقيقي </i>

677
01:04:58,480 --> 01:05:00,562
أحدهم قال: إنها جملة جميلة

678
01:05:00,720 --> 01:05:03,963
وأنا قلت: نعم إنها كذلك
ولكن القليل فقط سوف يفهمها

679
01:05:05,360 --> 01:05:10,161
ثم طغى صمت فظيع
:حتى قالت زوجتي

680
01:05:11,200 --> 01:05:15,524
"وهل أفترض بأنك أنت من القلة الذين يفهمونها"

681
01:05:18,440 --> 01:05:20,727
وهكذا إنتهى ذلك الحفل

682
01:05:22,600 --> 01:05:24,011
ولكنك كنت محقاً

683
01:05:24,160 --> 01:05:28,563
نعم ولكن كان غرور
غرور أحمق

684
01:05:29,160 --> 01:05:32,130
ولهذا تركت, بسبب غرورك ؟

685
01:05:32,280 --> 01:05:36,604
... لا, أظن بأنها تركتني لأنها تراني

686
01:05:39,080 --> 01:05:40,286
ممل

687
01:05:45,360 --> 01:05:48,523
ما زلنا نتواصل
إتصلت بي منذ أيام

688
01:05:49,080 --> 01:05:51,242
طلبت مني أن أنقل كتبي من المرآب

689
01:05:51,400 --> 01:05:54,006
لأن صديقها يريد موقف السيارة

690
01:05:56,880 --> 01:05:58,882
لا أدري لماذا أخبرك بكل هذا ؟

691
01:06:06,240 --> 01:06:09,403
أتود الرقص ؟ -
لا, أنا لا أستطيع الرقص -

692
01:06:12,480 --> 01:06:13,561
أترين ؟

693
01:06:15,000 --> 01:06:16,161
ممل

694
01:06:23,920 --> 01:06:25,081
شكراً

695
01:06:26,480 --> 01:06:27,811
إستمتعت بذلك

696
01:06:27,960 --> 01:06:31,203
رايموند) أنت لست ممل)

697
01:06:34,000 --> 01:06:36,207
عمي يريد رؤيتك مرة اخرى

698
01:06:36,920 --> 01:06:38,763
هلا أحضرت له بعض السجائر؟

699
01:06:59,880 --> 01:07:02,167
جورج) لا يزال حي) -
هل قابلته ؟ -

700
01:07:02,560 --> 01:07:04,403
مازال يعمل في نفس الصيدلية

701
01:07:04,560 --> 01:07:06,881
يدخن السجائر وهو يخدم الزبائن

702
01:07:07,880 --> 01:07:10,247
أحضرت معك بعض السجائر ؟ -
نعم -

703
01:07:13,200 --> 01:07:16,170
ستيفانا) هل كانت في المنزل, عندما كنت هناك ؟)

704
01:07:16,320 --> 01:07:18,448
هي وجدتهم هناك في مكتبه

705
01:07:20,040 --> 01:07:22,122
لم أندهش أنه قد كذب علي

706
01:07:22,280 --> 01:07:27,207
لأنه كما تعلم, لم يكذب إطلاقأً

707
01:07:27,760 --> 01:07:30,240
ماذا حدث مبكراً في تلك الليلة ؟

708
01:07:30,640 --> 01:07:33,484
منزل (جورج) أصبح ضيق للغاية

709
01:07:33,640 --> 01:07:38,487
لذا إستأجرنا غرفة في مخزن نتقابل فيها

710
01:07:38,880 --> 01:07:44,603
نتظاهر بأنه فصل محو الأمية
(كانت تلك فكرة (ستيفانا

711
01:07:46,400 --> 01:07:47,890
كنا ساذجين

712
01:07:48,240 --> 01:07:50,368
نونو) ستتولى أمر سكك الحديد)

713
01:07:50,520 --> 01:07:52,045
الأرقام التي ستتصل بها هي

714
01:07:52,200 --> 01:07:57,161
لشبونة, 6423518

715
01:07:57,520 --> 01:07:59,124
إسم جهة الإتصال/ ليوناردو

716
01:07:59,400 --> 01:08:04,884
بورتو, 355900
جهة الإتصال/ جوليو

717
01:08:05,640 --> 01:08:09,326
"الإشارة ستأتي من راديو "رينزينزا 

718
01:08:09,480 --> 01:08:12,484
... ستبث الأغنية التي كانت ممنوعة لـ

719
01:08:19,560 --> 01:08:23,246
عفواً, هل أنت ضائع ؟ -
هل هذا فصل محو الأمية ؟ -

720
01:08:24,080 --> 01:08:27,562
نعم, كنا على وشك الإنتهاء
تفضل بالجلوس

721
01:08:31,480 --> 01:08:37,726
أغلب الأحرف لديها أكثر من نطق واحد
(x) عدا حرف

722
01:08:38,360 --> 01:08:41,091
وسوف أشرح ذلك في الأسبوع القادم

723
01:08:41,520 --> 01:08:43,045
شكراً لكم

724
01:08:48,320 --> 01:08:51,005
وماذا يفعل أستاذ الموسيقى هنا؟

725
01:08:52,800 --> 01:08:55,485
قابلت شخص لا يعرف القراءة

726
01:08:56,280 --> 01:08:59,489
وأتيت بنفسي لأرى هذه الدروس بنفسي 

727
01:08:59,640 --> 01:09:01,802
قبل أن أرشحها له

728
01:09:03,600 --> 01:09:05,807
ما إسم ذلك الشخص ؟

729
01:09:08,720 --> 01:09:09,801
(كارلوس بينتو)

730
01:09:11,240 --> 01:09:12,969
إسم مبتكر

731
01:09:13,960 --> 01:09:17,123
إجلسوا جميعاً
لا أحد يغادر هذه الغرفة

732
01:09:31,880 --> 01:09:33,245
أخرجوا, أخرجوا

733
01:10:07,600 --> 01:10:08,761
أعطني سلاحك

734
01:10:09,560 --> 01:10:10,686
لماذا ؟

735
01:10:11,040 --> 01:10:13,441
علينا أن نقوم بما هو مناسب للمقاومة

736
01:10:14,560 --> 01:10:17,484
ماذا حدث للبقية ؟ -
ستيفانيا) و(أماديو) هربا) -

737
01:10:18,000 --> 01:10:20,401
ولكنهم سيجدونها
وسوف تخبرهم

738
01:10:21,800 --> 01:10:25,441
البقية لا يعرفون الكثير
ولكن (ستيفانيا) تعرف كل شيء

739
01:10:27,600 --> 01:10:29,409
ماذا تقول ؟

740
01:10:30,640 --> 01:10:32,449
أتريد أن تقتل (ستيفانيا) ؟

741
01:10:34,760 --> 01:10:37,081
أنا لا أريد ذلك
ولكني مجبر على ذلك

742
01:10:37,920 --> 01:10:41,129
تخلص من حياة شخص مقابل إنقاذ الكثير

743
01:10:42,760 --> 01:10:44,285
أعطني السلاح

744
01:10:46,880 --> 01:10:49,724
... لم أعرف ماذا حدث بالفعل

745
01:10:50,480 --> 01:10:51,720
هل أخبرك ؟

746
01:10:51,880 --> 01:10:55,680
لا, عندما سألته
طلب مني الرحيل

747
01:10:58,440 --> 01:11:02,650
يجب أن أعرف ماذا حدث
.. لا أستطيع إخبارك كم مرة تمنيت

748
01:11:02,800 --> 01:11:05,280
أني لم أعطه السلاح

749
01:11:09,240 --> 01:11:12,961
بعد ثلاثة أيام
(اعتقلني (مينديز

750
01:11:14,800 --> 01:11:18,202
حطم يدي وروحي

751
01:11:19,160 --> 01:11:22,562
ولكني لم أعطيه إسم واحد

752
01:11:24,120 --> 01:11:28,444
أخبر (جورج) بذلك
إنه مدين لي

753
01:11:33,680 --> 01:11:36,889
في شبابنا نعيش كما لو أننا سنعيش للأبد"</i>

754
01:11:37,680 --> 01:11:40,411
معرفة أن كل شيء يفنى"</i>
<i>... تتراقص حولنا

755
01:11:40,560 --> 01:11:44,121
<i>مثل شريط خفيف بالكاد يلامس بشرتنا"</i>

756
01:11:45,720 --> 01:11:48,803
<i>متى يتغير ذلك في هذه الحياة ؟"</i>

757
01:11:50,440 --> 01:11:52,363
<i>متى يُشد ذلك الشريط"</i>

758
01:11:52,960 --> 01:11:55,804
<i>"حتى يخنقنا في النهاية ؟"</i>

759
01:12:05,120 --> 01:12:06,360
أستاذ (كاغي) ؟

760
01:12:06,840 --> 01:12:08,649
هل قررت ؟

761
01:12:11,680 --> 01:12:12,727
لا

762
01:12:13,080 --> 01:12:17,529
أتت إمرأة وسألتني عنك
قالت بأنها قابلتك على الجسر

763
01:12:18,680 --> 01:12:20,205
إمرأة برتغالية ؟

764
01:12:20,600 --> 01:12:22,682
أخبرتها أين أنت
ورحلت

765
01:12:23,360 --> 01:12:25,681
إن قررت ألا تعود
فأريد مفاتيحك

766
01:12:26,320 --> 01:12:28,800
أيمكنك إرسالها لي ؟ -
هذه المرأة -

767
01:12:29,600 --> 01:12:31,090
هل تركت إسمها ؟

768
01:12:31,560 --> 01:12:32,607
لا

769
01:12:33,320 --> 01:12:34,731
(مع السلامة أستاذ (كاغي

770
01:13:09,720 --> 01:13:12,041
(جواو) يريد معرفة ماحدث مع (ستيفانيا)

771
01:13:13,640 --> 01:13:15,085
يقول بأنك مدين له

772
01:13:15,240 --> 01:13:17,607
أنا لست مدين لأي أحد بأي شيء

773 
01:13:22,280 --> 01:13:24,169
أتعلم ماذا فعلوا بيديه ؟

774
01:13:26,360 --> 01:13:29,842
الأيدي التي كان يعزف بها موسيقى موزارت ؟
لم يخبرهم بإسم واحد

775
01:13:30,480 --> 01:13:32,767
إن أخبرهم لما كنت تقف هنا الآن

776
01:13:32,920 --> 01:13:36,129
أتحاول أن تبتزني بالذنب ؟

777
01:13:36,280 --> 01:13:38,647
!أنت لا تعرف مع من تتعامل

778
01:13:41,640 --> 01:13:45,486
هل كان بإمكاني قتلها ؟
هذا هو السؤال

779
01:13:49,440 --> 01:13:53,286
ألا تعلم بأننا لا نتحدث عن المقاومة هنا ؟

780
01:13:53,480 --> 01:13:56,768
دفنا الماضي وواصلنا المضي للأمام

781
01:14:01,240 --> 01:14:02,685
أتود الشرب ؟

782
01:14:08,520 --> 01:14:11,171
أنت تجلس في المكان الذي إعتاد (اماديو) الجلوس فيه

783
01:14:11,320 --> 01:14:14,130
(حتى حدث ما حدث مع (مينديز
... ثم 

784
01:14:17,680 --> 01:14:19,808
:لدينا قائمة بأسباب الولاء

785
01:14:20,320 --> 01:14:22,641
الشعور بالذنب تجاه الآخرين

786
01:14:23,800 --> 01:14:26,929
مشاركة المعاناة, 
... نفس النضال, نفس القوة

787
01:14:27,120 --> 01:14:30,124
الضعف, الحاجة إلى الألفة

788
01:14:31,680 --> 01:14:34,251
الأحقاد المشتركة
ونفس الحس الدعابي

789
01:14:37,200 --> 01:14:39,771
وماذا عن الحب ؟ -
لم نكن نؤمن به -

790
01:14:39,920 --> 01:14:42,321
تجنبنا الكلمات العاطفية جداً

791
01:14:42,560 --> 01:14:44,528
:كانت هناك ثلاثة أمور مهمة بالنسبة له

792
01:14:45,720 --> 01:14:48,451
الرغبة,المتعة والأمان

793
01:14:50,160 --> 01:14:51,525
...الرغبة

794
01:14:54,800 --> 01:14:57,201
لا أثق بالأشخاص الذين لا يشربون

795
01:15:05,600 --> 01:15:06,965
خذ سيجارة ؟

796
01:15:23,640 --> 01:15:24,801
أنت بخير ؟

797
01:15:28,160 --> 01:15:30,925
جواو) مازال يحب التدخين) -
لا عجب من ذلك -

798
01:15:37,200 --> 01:15:40,727
في الليلة التي تخرجنا فيها من الجامعة

799
01:15:40,880 --> 01:15:43,884
أنا صيدلي
و(أماديو) كطبيب

800
01:15:51,080 --> 01:15:54,084
ماذا ؟ -
تعال, أريد أن أريك شيئاً -

801
01:16:10,320 --> 01:16:11,526
ما رأيك ؟

802
01:16:14,280 --> 01:16:16,248
إذاً, هذه صيدلية

803
01:16:16,400 --> 01:16:18,562
نعم .. إنها لك

804
01:16:24,480 --> 01:16:25,606
تعال أدخل

805
01:16:33,840 --> 01:16:36,889
أحتاج لصيدلي أثق به
إن كنت سأكتب الوصفات

806
01:16:38,280 --> 01:16:39,406
هاك

807
01:16:45,920 --> 01:16:48,969
لم أستطع تصديق ماقد أعطاني

808
01:16:51,400 --> 01:16:55,166
وبعد ذلك لم أتخيل أبداً بأننا قد نخسر صداقتنا

809
01:16:57,880 --> 01:16:59,928
لم أتخيل بأن ذلك قد يحدث

810
01:17:02,920 --> 01:17:05,890
أعلم بأنه لا يوجد شيء جيد في لتراه فيني
فأنا قبيح وغد

811
01:17:06,080 --> 01:17:08,560
... ولذا عندما ظهرت

812
01:17:10,760 --> 01:17:12,569
يا إلهي كم كانت جميلة

813
01:17:13,720 --> 01:17:17,611
ظننت بأن شيء بها بطريقة ما يفركني

814
01:17:19,560 --> 01:17:21,847
على الأقل هذا ما ظننته

815
01:17:25,920 --> 01:17:29,049
(وهذه هي (ستيفانيا

816
01:17:31,080 --> 01:17:32,969
..كنت أود تقديمها من قبل ولكن

817
01:17:33,200 --> 01:17:35,282
ولكن المقاومة تبقينا مشغولين

818
01:17:37,880 --> 01:17:39,325
أليست جميلة ؟

819
01:17:46,640 --> 01:17:49,962
كانت طريقة إبعادها ليدي من على رقبتها

820
01:17:51,320 --> 01:17:53,687
عيناها كانت تتوعده

821
01:17:53,840 --> 01:17:56,969
سوف نناقش الأمر (أماديو) ونخبرك

822
01:18:04,920 --> 01:18:07,161
ربما قد نستخدم عيادتك

823
01:18:13,320 --> 01:18:15,368
لماذا أبعدتي يدي عن رقبتك ؟

824
01:18:16,680 --> 01:18:18,091
هل فعلت ذلك ؟

825
01:18:26,280 --> 01:18:28,328
هل سبق أن وقعت في الحب ؟

826
01:18:29,240 --> 01:18:32,323
حيث لا يصبح الطعام ذا أهمية 
ولا حتى الكلمات 

827
01:18:33,960 --> 01:18:37,328
لست متأكداً -
ستصبح متأكداً وستعلم -

828
01:18:39,480 --> 01:18:40,970
ستعلم دائماً

829
01:18:42,520 --> 01:18:45,000
أنتِ تفكرين به ؟ -
ماذا ؟ -

830
01:19:00,360 --> 01:19:02,169
(أنتِ تتمنين لو كنت (اماديو

831
01:19:07,800 --> 01:19:09,689
هل ذكرني في الكتاب ؟

832
01:19:12,000 --> 01:19:13,206
كثيراً

833
01:19:14,040 --> 01:19:17,522
أستغرب أنها نشرت الكتاب
أدريانا) كانت تكرهني)

834
01:19:17,680 --> 01:19:21,321
كانت تريده لنفسها فقط
حتى أنها لم تكن تريد مشاركته مع والدها

835
01:19:21,840 --> 01:19:23,524
أتعلم ماذا حدث لوالدهم ؟

836
01:19:25,080 --> 01:19:26,730
أشهر قليلة قبل الثورة

837
01:19:26,880 --> 01:19:30,646
ذهب لـ(أماديو) وطلب منه مسكن آلم قوي لظهره

838
01:19:31,720 --> 01:19:34,610
أدريانا) كانت تأتي كل أسبوع من أجل أخذ المسكن)

839
01:19:34,760 --> 01:19:37,286
لم يكن يتناولها
كان يحتفظ بها

840
01:19:38,360 --> 01:19:41,967
وبعد أسبوع من موت (أماديو) قام ببلع أكثر من 100 حبة

841
01:19:43,040 --> 01:19:46,647
الصحف قالت بأنه مات بعد معاناة مع المرض

842
01:19:47,640 --> 01:19:50,166
الكاثوليك لا يقدرون الإنتحار

843
01:19:54,680 --> 01:19:55,761
ليخرج الجميع

844
01:20:03,360 --> 01:20:04,725
(تعالي معي (ستيفانيا

845
01:21:09,360 --> 01:21:12,489
لو كان معي السلاح حينها لقتلتها

846
01:21:20,480 --> 01:21:21,891
وعندما حصلت على السلاح ؟

847
01:21:23,360 --> 01:21:25,727
(ذهبت مباشرةً لعيادة (أماديو

848
01:21:27,680 --> 01:21:29,489
كنت أعلم بأنه سيكون هناك

849
01:21:33,800 --> 01:21:35,802
أين هم ؟ -
رحلوا -

850
01:21:36,440 --> 01:21:38,602
لا تكذبي علي -
(لقد رحلوا يا (جورج -

851
01:22:20,040 --> 01:22:21,371
أعطني السلاح

852
01:23:13,920 --> 01:23:17,766
وهل (ستيفانيا) لا تزال حية ؟

853
01:23:21,040 --> 01:23:24,567
قابلتها بالصدفة
قبل عامين

854
01:23:24,880 --> 01:23:28,680
كانت هنا, حضرت لأجل مؤتمر 

855
01:23:31,000 --> 01:23:33,048
سألتها كيف حالها ؟

856
01:23:35,600 --> 01:23:37,728
أخبرتني بأنها تُدرس التاريخ

857
01:23:38,320 --> 01:23:39,401
أين ؟

858
01:23:39,680 --> 01:23:42,524
في جامعة سلامنكا في اسبانيا

859
01:23:45,560 --> 01:23:47,483
وصيدليتك

860
01:23:49,360 --> 01:23:52,762
لماذا تترك الإضاءة تعمل خلال الليل ؟

861
01:23:57,720 --> 01:23:59,848
(لتذكرني بـ(أماديو

862
01:24:53,240 --> 01:24:55,129
أعطني الحساب سيد (دي سيلفا) لو سمحت

863
01:24:55,600 --> 01:24:58,888
هل ستعود لسويسرا ؟ -
نعم مروراً بإسبانيا -

864
01:24:59,720 --> 01:25:02,451
يقولون بأن الجو في سويسرا سيء الآن

865
01:25:02,600 --> 01:25:05,046
أمطار وثلوج ورياح

866
01:25:05,200 --> 01:25:07,043
عليَ الذهاب
أريد الحساب لو سمحت

867
01:25:07,520 --> 01:25:08,726
عفواً

868
01:25:13,760 --> 01:25:14,841
مرحبا

869
01:25:17,600 --> 01:25:20,763
أريد أن أشكرك على مافعلته على الجسر

870
01:25:22,680 --> 01:25:25,809
كنت أقرأ كتابك -
لا أريده -

871
01:25:28,200 --> 01:25:30,680
فقط كنت أود أن أشكرك على ما فعلته

872
01:25:35,000 --> 01:25:36,604
لدي معطفك

873
01:25:40,920 --> 01:25:42,490
تركتيه

874
01:25:48,360 --> 01:25:49,600
ماهو إسمك ؟

875
01:25:54,480 --> 01:25:56,084
(كاترينا مينديز)

876
01:25:58,360 --> 01:25:59,521
نعم

877
01:26:01,000 --> 01:26:02,570
(هو ذاك (مينديز

878
01:26:05,200 --> 01:26:08,124
أنا حفيدة سفاح لشبونة

879
01:26:10,880 --> 01:26:14,202
لم أكن أعلم من يكون قبل أن أقرأ الكتاب

880
01:26:16,440 --> 01:26:18,761
لا يمكنك لوم نفسك على ما فعله جدك

881
01:26:18,920 --> 01:26:20,126
أنت لا تفهم

882
01:26:24,200 --> 01:26:25,884
كنت أحبه

883
01:26:27,480 --> 01:26:29,562
بكيت في مراسم دفنه

884
01:26:29,760 --> 01:26:33,685
ولم أفهم لماذا الكثير لم يبكوا

885
01:26:38,880 --> 01:26:40,370
على كل حال

886
01:26:41,880 --> 01:26:46,010
سيأخذ الأمر بعض الوقت
وسأتعايش مع الأمر

887
01:26:58,240 --> 01:27:00,641
يبدو أنهم سلكوا نفس هذا الطريق

888
01:27:01,240 --> 01:27:04,449
ولكن سلكوه ليلاً
وفي خطر عظيم

889
01:27:05,320 --> 01:27:06,651
وواقعين في الحب

890
01:27:11,320 --> 01:27:13,766
كنت متأثرة برؤية عمي يبكي بهذا الشكل

891
01:27:14,200 --> 01:27:17,602
لا أدري ما الذي يسعده أكثر
هل لأنه علم بأن (ستيفانيا) حية

892
01:27:17,760 --> 01:27:20,047
أم السجائر التي أعطيناه إياها

893
01:27:25,240 --> 01:27:27,971
إذاً ستعود للمدرسة وتواصل التدريس ؟

894
01:27:30,240 --> 01:27:31,605
إن وافقوا على ذلك

895
01:27:34,400 --> 01:27:36,368
متأكد بأني سأعود لزيارتك

896
01:27:58,200 --> 01:27:59,770
هل أنت واثق بأنها هنا ؟

897
01:28:01,320 --> 01:28:03,971
قالت بأنها ستكون موجودة
هل ستأتين معي ؟

898
01:28:04,680 --> 01:28:06,170
سأنتظر في السيارة

899
01:28:11,800 --> 01:28:14,280
إذهب أنت سأكون بخير
وخذ وقتك

900
01:28:18,200 --> 01:28:19,565
مرحبا

901
01:28:22,080 --> 01:28:24,811
(أنا (ستيفانيا -
شكراً جزيلاً لكِ للقائي -

902
01:28:26,760 --> 01:28:28,125
ألديك الكتاب ؟

903
01:28:29,280 --> 01:28:30,566
نعم

904
01:28:37,680 --> 01:28:39,842
يبدو كما أتذكره تماماً

905
01:28:40,640 --> 01:28:43,291
منذ وقت طويل وكما هو

906
01:28:44,400 --> 01:28:46,926
أتود شرب الشاي ؟ -
شكراً لك -

907
01:28:47,960 --> 01:28:49,371
ماذا عن صديقتك ؟

908
01:28:49,520 --> 01:28:52,091
إنها سعيدة بالبقاء في السيارة

909
01:28:52,560 --> 01:28:58,283
إنضممت للمقاومة بعدما قبض على والدي عام 1971

910
01:29:00,080 --> 01:29:03,971
"أرسلوه إلى معسكر "تريفال
سمعت عنه؟

911
01:29:07,280 --> 01:29:11,001
"عرف أيضاً بإسم "أرض الموت البطيء

912
01:29:15,400 --> 01:29:17,846
الأمر أخذ عامين حتى قُتل

913
01:29:19,160 --> 01:29:21,083
(وهكذا قابلت (جورج

914
01:29:22,200 --> 01:29:26,125
أحتجت لشخص قوي
شخص يحميني

915
01:29:27,680 --> 01:29:29,682
ظننت أنه الحب

916
01:29:32,760 --> 01:29:34,250
(ثم قابلت (أماديو

917
01:29:43,120 --> 01:29:45,487
نور أضاء كل شيء 

918
01:29:46,960 --> 01:29:50,282
أنار كل حياتي

919
01:29:52,360 --> 01:29:54,283
لم أستطع النوم أبداً

920
01:29:55,960 --> 01:29:58,566
كنت أذهب للعيادة قدر ما أستطيع

921
01:29:59,840 --> 01:30:02,161
(على الرغم من غضب (أدريانا

922
01:30:04,520 --> 01:30:08,525
كان يريد ضمي لأحضانه
ولكن واصل إبعادي

923
01:30:08,680 --> 01:30:12,810
"كان يردد "جورج,, ماذا عن جورج
(بدأت أكره (جورج

924
01:30:14,520 --> 01:30:16,761
أتمانع لو دخنت ؟ -
لا خذي راحتك -

925
01:30:18,680 --> 01:30:20,762
الغيرة شعور فظيع

926
01:30:56,240 --> 01:30:59,926
كان يمكنني الجزم من رؤية كتفه 
بأنه شاهدنا

927
01:31:00,680 --> 01:31:02,011
... فظيع

928
01:31:05,720 --> 01:31:09,281
ولكن بعد ذلك شعرت بالراحة
لقد إنتهى الأمر

929
01:31:11,520 --> 01:31:13,602
هل أنت متأكد بأن صديقتك بخير ؟

930
01:31:13,760 --> 01:31:15,922
نعم هي بخير في السيارة

931
01:31:17,440 --> 01:31:19,169
سافرنا خلال الليل

932
01:31:21,080 --> 01:31:23,481
أماديو) استمر في سؤالي)

933
01:31:24,120 --> 01:31:26,805
أكان يبحث عني أو عن الحياة ؟

934
01:31:27,680 --> 01:31:30,524
كان يريد أن يعرف كل شيء
كل حياتي

935
01:31:31,720 --> 01:31:33,529
ذكرياتي

936
01:31:34,440 --> 01:31:38,081
أفكاري, خيالي, أحلامي
كان قاسي

937
01:31:38,600 --> 01:31:42,127
...كنا قريبين من التحرر وعلى بعد 5 كيلومترات من الحدود

938
01:31:42,280 --> 01:31:44,567
توقف وخبئني في صندوق السيارة

939
01:31:58,480 --> 01:31:59,606
الجواز

940
01:32:19,480 --> 01:32:23,007
لماذا أنت ذاهب لإسبانيا ؟ -
لزيارة أقارب -

941
01:32:24,960 --> 01:32:26,371
أخرج من السيارة من فضلك

942
01:32:54,560 --> 01:32:55,607
المفاتيح

943
01:32:59,800 --> 01:33:02,041
أتعرف الرائد (روي لويز مينديز) ؟

944
01:33:02,760 --> 01:33:03,966
ماذا عنه ؟

945
01:33:06,040 --> 01:33:09,010
أريدك أن تتصل به
لدي رقمه الخاص

946
01:33:10,600 --> 01:33:13,080
أريدك أن تخبره بأنك تعاملني وكأني مجرم

947
01:33:29,400 --> 01:33:31,050
يريد التحدث معك

948
01:33:38,560 --> 01:33:40,528
(هنا الطبيب (أماديو برادو

949
01:33:41,240 --> 01:33:43,163
أنت تطلب الكثير

950
01:33:43,680 --> 01:33:47,162
أنت أخذت حياتي
ويجب أن أستردها الآن

951
01:33:50,000 --> 01:33:52,002
أعد الهاتف لذاك الرجل

952
01:33:58,880 --> 01:34:01,850
... أمر مضحك بأني قد نجوت بالنهاية

953
01:34:02,120 --> 01:34:04,851
بفضل سفاح لشبونة

954
01:34:13,080 --> 01:34:14,286
في تلك الليلة

955
01:34:16,400 --> 01:34:19,370
ذهبنا إلى "فينشتيرا" ونمنا في السيارة

956
01:34:58,000 --> 01:34:59,490
سوف نرحل

957
01:35:01,600 --> 01:35:03,364
سنأخذ سفينة للأمازون

958
01:35:03,800 --> 01:35:06,326
لعالم جديد لا يوجد به سوى أنا وأنت

959
01:35:10,280 --> 01:35:11,566
.. أنا كاتب

960
01:35:12,680 --> 01:35:16,730
سأبتكر لغة لا يفهمها سوى أنا وأنت

961
01:35:21,080 --> 01:35:23,481
سنذهب إلى حيث يأخذنا 

962
01:35:26,760 --> 01:35:28,762
للعودة للماضي وللمستقبل القادم

963
01:35:30,040 --> 01:35:31,804
من بداية النهاية

964
01:35:33,160 --> 01:35:34,844
ماذا سأفعل ؟

965
01:35:36,200 --> 01:35:38,168
ستشاركيني

966
01:35:40,720 --> 01:35:44,930
نفس الهواء, نفس الأحساسيس والذوق

967
01:35:49,080 --> 01:35:50,730
هذه الأشياء التي تريدها

968
01:35:51,760 --> 01:35:54,127
تريدها لنفسك وليس لأجلي

969
01:35:54,720 --> 01:35:56,449
أريدها لكلينا

970
01:35:57,520 --> 01:36:00,126
كان جائع لي وللحياة

971
01:36:02,560 --> 01:36:05,962
ولكن الرحلة التي أرادها هو كانت لداخل روحه فقط

972
01:36:06,120 --> 01:36:07,360
وليست لروحي

973
01:36:19,720 --> 01:36:21,722
(لا أستطيع يا (أماديو

974
01:36:25,120 --> 01:36:26,485
ماذا تقصدين ؟

975
01:36:27,680 --> 01:36:30,570
أنت تريد مني أن أعطيك ماهو فوق طاقتي

976
01:36:32,760 --> 01:36:34,330
وأنا لست مستعدة

977
01:36:40,040 --> 01:36:41,485
أنا آسفة

978
01:37:03,240 --> 01:37:04,890
"لدي أصدقاء في "سلامنكا

979
01:37:06,800 --> 01:37:08,643
أيمكنك أن تأخذني إليهم ؟

980
01:37:14,440 --> 01:37:16,408
"أوصلني إلى "سلامنكا

981
01:37:19,280 --> 01:37:21,009
صافحني

982
01:37:22,440 --> 01:37:25,444
تمنى لي التوفيق ورحل

983
01:37:31,120 --> 01:37:33,361
لاحقاً وصلني خبر وفاته

984
01:37:36,760 --> 01:37:39,081
دائماً أشعر بأني قتلته

985
01:37:41,360 --> 01:37:44,523
كان مصاب بالأنورسما -
الأنورسما -

986
01:37:45,200 --> 01:37:47,885
الأوعية الدموية تنفجر في دماغه

987
01:37:48,280 --> 01:37:50,282
كان مصاب بهذا منذ زمن طويل

988
01:37:58,280 --> 01:38:01,045
هل حضرتي دفنه ؟

989
01:38:16,320 --> 01:38:19,642
لم تتوقعي حقاً بأني سأفعلها
أليس كذلك ؟
 
990
01:38:22,280 --> 01:38:24,123
لم يعد ذلك مهم

991
01:38:47,720 --> 01:38:48,687
... وماذا حدث لـ

992
01:38:49,640 --> 01:38:53,247
للأسماء والأرقام التي كنتِ تحفظينها

993
01:38:54,600 --> 01:38:55,726
لشبونة

994
01:38:56,280 --> 01:39:00,171
3314518 
جهة الإتصال/ كارلوس

995
01:39:01,200 --> 01:39:06,161
سينترا, 245102
جهة الإتصال/ نونو

996
01:39:07,160 --> 01:39:10,403
كتبتها وأرسلتها لشخص آمن

997
01:39:11,840 --> 01:39:15,287
أشهر قليلة بعد ذلك
بدأوا الثورة

998
01:39:17,960 --> 01:39:20,770
يبدو أن صديقتك قد سئمت الإنتظار
 
999
01:39:26,000 --> 01:39:28,685
بإمكانك الإحتفاظ بالكتاب لو أردتِ -
شكراً لك -

1000
01:39:29,400 --> 01:39:32,847
ويبدو أنني مستعدة له الآن 
أكثر من السابق

1001
01:39:34,360 --> 01:39:36,886
(وداعاً (رايموند -
(وداعاً (ستيفانيا -

1002
01:39:55,960 --> 01:40:00,363
<i>نحن نترك شيئاً منا, ثم نغادر المكان"</i>

1003
01:40:01,800 --> 01:40:05,282
<i>نحن نبقى في ذلك المكان بالرغم أننا تركناه"</i>

1004
01:40:06,720 --> 01:40:10,008
<i>وهناك أشياء بداخلنا, بإمكاننا العثور عليها"</i>

1005
01:40:11,000 --> 01:40:12,604
<i>بالعودة لذلك المكان"</i>

1006
01:40:14,040 --> 01:40:16,964
<i>نحن نسافر لأجل أنفسنا عندما نذهب إلى مكان"</i>

1007
01:40:17,640 --> 01:40:19,847
<i>شمل جزء من حياتنا"</i>

1008
01:40:20,080 --> 01:40:22,481
<i>ولا يهم مهما كانت قصيرة"</i>

1009
01:40:30,720 --> 01:40:31,846
هذا مكاني

1010
01:40:35,600 --> 01:40:37,364
... ما زال لدينا

1011
01:40:39,560 --> 01:40:41,050
خمسة دقائق

1012
01:40:42,920 --> 01:40:44,570
... شكراً لأنك

1013
01:40:47,200 --> 01:40:49,487
أخبرتيني بأني لست مملاً

1014
01:40:55,200 --> 01:40:57,123
لكن عندما أفكر بحياتهم

1015
01:40:58,880 --> 01:41:01,042
أماديو) (ستيفانيا) والبقية)

1016
01:41:01,200 --> 01:41:06,189
حياتهم,, مليئة 
بالهمة والقوة

1017
01:41:06,340 --> 01:41:08,969
نعم لدرجة أنها فرقتهم في النهاية

1018
01:41:09,120 --> 01:41:10,451
ولكنهم عاشوا

1019
01:41:14,680 --> 01:41:16,205
أين هي حياتي ؟

1020
01:41:21,160 --> 01:41:23,208
إبتعدت عني في الأيام الماضية

1021
01:41:28,440 --> 01:41:30,966
والآن أنت عائد إليها

1022
01:41:43,280 --> 01:41:45,248
ولماذا لا تبقى فحسب ؟

1023
01:41:47,040 --> 01:41:48,246
ماذا ؟

1024
01:41:49,680 --> 01:41:53,001
ولماذا لا تبقى فحسب ؟
<font color="#ABCDEF" > Twitter: @Euro_Cinema

1025
01:41:53,050 --> 01:41:58,072
تمت الترجمة في معامل جعفر بو شيخة
الملقب بجاك تاتي الثاني نظراً للشبه الكبير بينهما
