1
00:00:01,000 --> 00:01:00,081
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">translated by:
Anas Aljanaby</font>

2
00:01:04,360 --> 00:01:07,807
*"قطار الليلة إلى "لشبونة*

3
00:01:50,000 --> 00:01:51,445
هذا ما ستظنهُ الآن

4
00:04:04,320 --> 00:04:05,287
شكرا لك

5
00:04:14,240 --> 00:04:15,730
أيمكنني أنّ أتمشى معكَ؟

6
00:04:17,600 --> 00:04:18,522
بالتأكيد

7
00:04:26,960 --> 00:04:29,281
صباح الخير، سيداتي وسادتي -
 صباح الخير -

8
00:04:29,920 --> 00:04:32,207
لدينا زائر, هذا الصباح

9
00:04:35,560 --> 00:04:36,561
معطفكِ

10
00:04:41,680 --> 00:04:42,886
إجلسي هناك

11
00:04:45,600 --> 00:04:48,888
أخشى أنه كان حادث طفيف في الطريقة السابقة

12
00:04:49,560 --> 00:04:52,530
وأعتقد أنّ التصحيح سيبقى مستمر

13
00:04:53,120 --> 00:04:55,248
ماكس)، تفضل  وبتكريم)

14
00:04:56,440 --> 00:04:58,363
تفتقر للمزيد من العمل هنا, عليك العمل

15
00:04:58,920 --> 00:05:03,448
هذه فرصة للشرف وأحترام نفسك

16
00:05:04,240 --> 00:05:09,167
لكن (ماركوس أوريليوس) كونه الإمبراطور والفيلسوف

17
00:05:09,320 --> 00:05:15,963
هذه ليست صدفة, هذه طبيعة
الرومان, الفكر والعمل واحد

18
00:05:16,160 --> 00:05:19,767
أعتقد أننا كنا في الفصل 12, الصفحة 42

19
00:05:32,280 --> 00:05:35,489
ناتالي)، أبدئي أنتِ)

20
00:05:36,280 --> 00:05:39,568
"كيف يمكن للآلهة"

21
00:05:40,560 --> 00:05:45,651
"أن تنظر إلى هذا ما بين البشر"

22
00:05:46,480 --> 00:05:52,091
"وهؤلاء الطيبون الذين
عانوا الكثير"

23
00:05:52,600 --> 00:05:54,887
"أعظم النكسات"

24
00:05:56,720 --> 00:05:58,370
أستمروا

25
00:06:38,040 --> 00:06:42,250
"إلا إذا كُنا سنعيد جزء من جوهر حياتنا الداخلية"

26
00:06:43,320 --> 00:06:45,561
"ماذا يحدث للبقية؟"

27
00:06:56,760 --> 00:06:58,364
(مرحباً, سيد (جيرجوريوس

28
00:06:58,640 --> 00:07:01,928
آسف, لأنّ كتابك الذيّ طلبته لم يصل بعد

29
00:07:02,320 --> 00:07:05,642
لا, لم آتي لأجل ذلك
أتعرف هذا الكتاب؟

30
00:07:06,280 --> 00:07:09,409
نعم, بعتهُ لشخص بالأمس

31
00:07:09,560 --> 00:07:10,641
أمرأة؟

32
00:07:10,800 --> 00:07:14,122
نعم،آتت تسأل عن الجزء باللغة البرتغالية
في هذا الكتاب

33
00:07:14,280 --> 00:07:16,601
جلست هناك

34
00:07:16,760 --> 00:07:19,843
قراءته لبعض الوقت, ثم أصبحت حزينة
ودفعت المال وذهبت

35
00:07:20,000 --> 00:07:23,447
كيف وصلت إليك؟

36
00:07:23,760 --> 00:07:25,000
عثرتُ عليه

37
00:07:25,440 --> 00:07:27,010
عنوان جميل

38
00:07:27,160 --> 00:07:29,447
"صائغ الكلمات"

39
00:07:36,320 --> 00:07:37,560
تذكرة قطار

40
00:07:38,680 --> 00:07:42,127
إلى أين؟ -
"الوجهة النهائية، "لشبونة -

41
00:07:43,680 --> 00:07:45,762
المغادرة خلال 15 دقيقة

42
00:07:47,840 --> 00:07:50,081
شكراً لك -
لقد كانت ترتدي هذا المعطف -

43
00:08:00,080 --> 00:08:01,411
يُرجى الإنتباه

44
00:08:01,600 --> 00:08:05,047
الرصيف العاشر سيغادر الآن

45
00:08:07,240 --> 00:08:08,969
ما هذا الضجيج؟

46
00:08:11,120 --> 00:08:14,169
(أين السيد (جيرجوريوس -
(لقد غادر سيد (كاغي -

47
00:08:14,320 --> 00:08:15,321
غادر؟

48
00:08:16,040 --> 00:08:18,646
كانت معهُ أمرآة

49
00:08:20,040 --> 00:08:21,280
مستحيل

50
00:08:58,000 --> 00:08:59,889
"نحن نعيش هنا والآن"

51
00:09:00,240 --> 00:09:03,767
"كل شيء سبقنا من قبل, أصبح من الماضي"

52
00:09:03,920 --> 00:09:05,604
"وأغلبه باتّ منسياً"

53
00:09:14,960 --> 00:09:17,531
آلو -
السيد (كاغي) يتحدث, أين أنت؟ -

54
00:09:19,560 --> 00:09:21,927
أنا في القطار -
قطار؟ -

55
00:09:22,800 --> 00:09:25,280
إلى أين؟ -
"لشبونة" -

56
00:09:26,360 --> 00:09:29,364
هلا أهتممت بكتاب تركته على مكتبي؟

57
00:09:36,800 --> 00:09:39,531
"ماذا قدّ يكون وماذا ينبغي أنّ يكون "

58
00:09:39,680 --> 00:09:42,206
"في الوقت الذي بقيّ لنا؟"

59
00:09:42,440 --> 00:09:44,363
"واضح وغير مبعثر"

60
00:09:44,560 --> 00:09:46,927
"أشراقهَ خفيفة نحو الحرية"

61
00:09:47,080 --> 00:09:50,084
"وأنقياد إلى الضياع بقوة؟"

62
00:09:51,040 --> 00:09:52,280
"أهي أمنية؟"

63
00:09:53,320 --> 00:09:55,766
"أحلام, وأهاجيس"

64
00:09:55,920 --> 00:10:00,084
"والتآمل للحظة عند تلكَ النقطة من الحيّاة"

65
00:10:00,920 --> 00:10:04,481
"قادراً على أتخاذ إتجاه مختلف"

66
00:10:04,840 --> 00:10:07,605
"عنّ الذي جعلنا كما نحن"

67
00:10:53,520 --> 00:10:54,806
ألديك غرفة؟

68
00:10:56,440 --> 00:10:58,841
أين أمتعتك؟ -
ليس لديّ -

69
00:11:01,680 --> 00:11:03,603
سوف أثق بك وأعطيك واحدة

70
00:11:04,600 --> 00:11:06,045
تّطـل على البحر

71
00:11:13,840 --> 00:11:15,410
تفضل, أنظر إلى البحر

72
00:11:18,640 --> 00:11:20,608
أيّ شيء آخر؟ -
نعم -

73
00:11:21,640 --> 00:11:24,291
أرغب في معرفة عنوان من كتب هذا الكتاب

74
00:11:29,280 --> 00:11:30,486
شكراً لك

75
00:11:31,880 --> 00:11:34,611
أي شيء آخر؟ -
 لا، شكراً لك -

76
00:12:11,480 --> 00:12:13,767
صباح الخير, أبحث عنّ (آمادو دي برادو)؟

77
00:12:15,240 --> 00:12:16,526
لحظة واحدة

78
00:12:33,480 --> 00:12:35,403
أعتقد أنك تبحث عن أخي؟

79
00:12:35,800 --> 00:12:39,646
نعم، هل الطبيب هنا؟ -
أأنت مريض؟

80
00:12:40,360 --> 00:12:42,761
لا، لقد قرأت هذا الكتاب

81
00:12:42,960 --> 00:12:45,327
وأرغب في لقائه

82
00:12:45,920 --> 00:12:49,481
كتاباته, تؤثر في أعماقي

83
00:12:52,640 --> 00:12:54,290
تفضل بالدخول

84
00:12:56,840 --> 00:12:58,365
إجلس

85
00:12:59,440 --> 00:13:03,650
أتشرب بعض الشاي؟ شاي "أسام" الأحمر
هو المفضل لديّ

86
00:13:08,160 --> 00:13:09,571
(الشاي، (كلوتيلد

87
00:13:10,840 --> 00:13:12,922
هذه غرفته المفضلة

88
00:13:13,960 --> 00:13:15,291
أنها جميلة جداً

89
00:13:17,000 --> 00:13:19,207
لقد قرأ كل تلك الكتب

90
00:13:24,000 --> 00:13:26,526
أمازال يمارس الطب؟

91
00:13:27,720 --> 00:13:29,085
من أين حصلت عليه؟

92
00:13:29,240 --> 00:13:32,244
"اكتشفته عن طريق الصدفة في "بيرن
حيث أعيش

93
00:13:32,800 --> 00:13:35,041
هناك 100 طبعة منهُ

94
00:13:35,480 --> 00:13:37,369
بقيت لديّ 7 نسخ فقط

95
00:13:40,840 --> 00:13:43,764
أحياناً أتسائل أين البقية

96
00:13:47,320 --> 00:13:49,243
بيرن" في "سويسرا" ، أليس كذلك؟"

97
00:13:51,560 --> 00:13:55,201
نعم -
وهذا الكتاب المسافر؟شيء جيد -

98
00:13:58,720 --> 00:14:02,441
أكتب شيئاً آخر؟ -
 لا شيء منشور -

99
00:14:03,600 --> 00:14:06,046
أرادّ أن يكون كاتباً وفيلسوف

100
00:14:07,720 --> 00:14:09,722
وقرر أن يصبح طبيباً

101
00:14:10,080 --> 00:14:12,560
يعتقد أن لا أحد يتألم

102
00:14:16,240 --> 00:14:18,481
هذا هوَ؟ -
هذا والدنا -

103
00:14:20,360 --> 00:14:23,443
كان قاضي شهير -
 أدركتُ ذلك عن طريق الكتاب -

104
00:14:23,800 --> 00:14:27,009
كانت بينهما علاقة حميمة

105
00:14:27,160 --> 00:14:31,449
من وجهة نظري الأبدية
كل هذا يفقد المعنى

106
00:14:32,240 --> 00:14:33,446
أعتقد أنه فقد تميزه

107
00:14:34,480 --> 00:14:38,530
نعم, كان يقول ذلك أحياناً -
لكنهُ لايؤمن بالأبدية -

108
00:14:39,480 --> 00:14:41,084
للآسف, كلا

109
00:14:42,320 --> 00:14:44,482
لا أقصد الفرض لكن

110
00:14:46,080 --> 00:14:49,243
أسألتِ كيف مات والدكِ؟

111
00:14:49,600 --> 00:14:51,648
لا, لا أستطيع

112
00:14:57,000 --> 00:14:58,604
(إذا أرت رؤية (آماديو

113
00:14:59,360 --> 00:15:02,125
"ستجدهُ في مفبرة "بيرسوزا

114
00:15:09,200 --> 00:15:11,771
نؤمن بشيء تركناه منا خلفنا

115
00:15:12,040 --> 00:15:13,849
عندما نترك مكانناً

116
00:15:15,360 --> 00:15:18,842
"نبقى فيه, رغم ذهابنا"

117
00:15:20,280 --> 00:15:22,044
"وهناك أشياء فينا"

118
00:15:22,560 --> 00:15:26,087
"تعود مرة آخرى, فقط عند ذهابنا إليه"

119
00:15:27,840 --> 00:15:31,003
"نحن نسافر إلى أعماق أنفسنا"

120
00:15:31,560 --> 00:15:33,881
"نحن نعيش في جزء من الحياة"

121
00:15:34,960 --> 00:15:37,884
"لايهم ملخص الزيارة"

122
00:15:39,840 --> 00:15:44,323
واضاف "لكن بالذهاب إلى ذاتنا
"مواجهاً شعور الوحدة لدينا

123
00:15:45,880 --> 00:15:48,167
"وكل ما نقوم في أعماقنا"

124
00:15:48,320 --> 00:15:50,800
"يرجعُ سببه, الخوف من الوحدة"

125
00:15:52,880 --> 00:15:54,723
"أليس لهذا نُعلن"

126
00:15:54,880 --> 00:15:58,327
"كل شيء سيمضي في نهاية حياتنا؟"

127
00:16:04,520 --> 00:16:08,047
المعذرة، أبحث عن
(اماديو دي ألميدا برادو)

128
00:16:21,840 --> 00:16:24,207
شكراً لك -
"عندما تصبح الدكتاتورية واقع"

129
00:16:25,120 --> 00:16:27,964
"فالثورة واجبَ"

130
00:16:46,080 --> 00:16:47,445
غبي

131
00:17:04,040 --> 00:17:07,203
أفي نهاية المطاف هو خيال"
"من وحينا الداخلي

132
00:17:07,520 --> 00:17:10,285
"فكرة شكلنا لأنفسنا"

133
00:17:10,440 --> 00:17:13,284
"ما يجب أنجازه وأختباره"

134
00:17:13,480 --> 00:17:16,609
"حتى يثبت للمرء أنهُ حيّ؟"

135
00:17:17,880 --> 00:17:19,530
"إذا كان هذا هو الحال"

136
00:17:19,840 --> 00:17:22,081
"يمكن وصف الخوف من الموت"

137
00:17:22,240 --> 00:17:26,564
" أن الخوف من عدم تمكنه, هو أن يكون الذي خططنا"

138
00:17:28,480 --> 00:17:33,485
"وإذا كانت الثقة المواجهة
لنا لا يمكن تحقيقها"

139
00:17:33,640 --> 00:17:37,122
"فجأة, لانعرف كيف نعيش اللحظة"

140
00:17:37,280 --> 00:17:40,489
"التي ستظل عالقة في حياتنا"

141
00:17:51,120 --> 00:17:52,201
أفضل؟

142
00:17:54,160 --> 00:17:55,605
أو أسوأ؟

143
00:17:56,720 --> 00:17:57,926
أفضل

144
00:17:58,080 --> 00:18:01,607
تشعر كأنك أنت من كتبت الكتاب بنفسك؟

145
00:18:01,760 --> 00:18:05,606
إنه يتحدث عن كل شيء مسبق في أفكاري

146
00:18:06,200 --> 00:18:07,929
أفضل؟ أو  أسوأ؟

147
00:18:09,080 --> 00:18:10,206
أسوأ

148
00:18:11,440 --> 00:18:14,046
أخبرني واحدة من الجمل الرائعة التي قرأتها

149
00:18:14,320 --> 00:18:18,370
"الحياة الحقيقية خلقت صدفة"

150
00:18:18,880 --> 00:18:23,890
مليئة بالقسوة, التعاطف,
السحرالخلاب, الألفة

151
00:18:24,040 --> 00:18:25,644
الصدفة تخلق القدر؟

152
00:18:25,800 --> 00:18:28,963
أعتقد أنه قصد أحتمالاً عشوائياً

153
00:18:29,680 --> 00:18:32,729
لنأخذ أستراحة, أرحّ عينيك قليلاً

154
00:18:33,880 --> 00:18:35,769
أنت شخص قليل النوم

155
00:18:35,920 --> 00:18:38,605
أتلاحظين ذلك؟ -
 إن العيون تكشف كل شيء -

156
00:18:40,720 --> 00:18:42,290
أنظري إلى هذه العيون

157
00:18:43,360 --> 00:18:45,362
أخبريني ماذا تكشف؟

158
00:18:46,040 --> 00:18:48,281
تظهر الحزن, لكن متألم ومتعب

159
00:18:48,440 --> 00:18:51,683
لكنه صاحب عزيمة ومتناقض

160
00:18:51,920 --> 00:18:55,447
لماذا تعتقد
أخته أنه لا يزال على قيد الحياة؟

161
00:18:55,680 --> 00:18:58,047
لا أعلم, أنكمل؟

162
00:19:07,280 --> 00:19:10,090
نعم, قابلت أمرأة بمعطف أحمر
أختفت وتركت كل شيء

163
00:19:10,240 --> 00:19:12,925
ثم قرأت الكتاب

164
00:19:13,920 --> 00:19:16,810
أتمنى فعل ذلك وترك كل شيء

165
00:19:17,120 --> 00:19:20,169
أتفعل هذا كثيراً؟ -
لا, لم أفعله من قبل -

166
00:19:20,720 --> 00:19:22,529
أفضل أم أسوأ؟

167
00:19:22,760 --> 00:19:24,205
أفضل

168
00:19:25,720 --> 00:19:27,643
كيف تشعر؟

169
00:19:28,480 --> 00:19:30,642
تتحدثين عن الشعور العقلاني

170
00:19:30,800 --> 00:19:32,609
 أليس كذلك؟ -
أعتقد ذلك -

171
00:19:33,080 --> 00:19:35,731
كم وضوح الصورة؟ -
واضحة جداً -

172
00:19:37,280 --> 00:19:38,566
و الآن؟

173
00:19:42,080 --> 00:19:43,684
أرى كل شيء مُركز

174
00:19:51,000 --> 00:19:53,367
لدينا واحد جديد لك

175
00:19:57,040 --> 00:19:59,042
"لحظة حاسمة في الحياة"

176
00:19:59,200 --> 00:20:01,646
"عندما يتغير المسار إلى الأبد"

177
00:20:02,240 --> 00:20:04,971
"ليس فقط الصعود للهاوية"

178
00:20:06,080 --> 00:20:10,881
"في الواقع، الحظات المُثيرة, تُقرر تجاربك"

179
00:20:11,040 --> 00:20:13,805
"أحياناً تكون منعزلة على غير الواقع"

180
00:20:14,960 --> 00:20:18,282
"وقال "عندما تظهر آثار الثورة

181
00:20:18,440 --> 00:20:22,445
"وتنكشف الحياة, يظهر نور جديد"

182
00:20:22,600 --> 00:20:24,807
"نفعل ذلك بصمت"

183
00:20:26,080 --> 00:20:30,847
" وهذا الصمت الرائع هو نُبل خاص"

184
00:20:32,080 --> 00:20:34,401
والآن ستشعر بحال أفضل

185
00:20:34,600 --> 00:20:36,284
نعم -
لكن النظارة ليس جيدة -

186
00:20:39,000 --> 00:20:41,082
لا, أشعر أنها خفيفة

187
00:20:41,320 --> 00:20:43,448
يستغرق هذا وقت حتى تعتاد عليها

188
00:20:44,040 --> 00:20:48,125
أتقبلين ببطاقة الإئتمان؟ -
يمكنك الدفع لموظف الأستقبال -

189
00:20:49,160 --> 00:20:51,970
قبل أن تذهب ... لديّ عّم

190
00:20:52,680 --> 00:20:55,251
"يعيش على ضفة النهر عند منطقة "بادرو

191
00:20:55,400 --> 00:20:58,244
إتصلت بهِ بالأمس وأخبرته عنك وعن الكتاب

192
00:20:58,720 --> 00:21:00,688
كان يعرف (مادي أي ديبرادوا) جيداً

193
00:21:00,840 --> 00:21:04,640
قلت لهُ أنك تريد أن تعرف (ماديوا) وقال
دعهُ يتحدث معي

194
00:21:05,240 --> 00:21:07,129
لم يكن مصراً

195
00:21:08,400 --> 00:21:11,563
أحذرك, عمي رجل صعب

196
00:21:11,920 --> 00:21:13,331
صعب, بأيّ شكل؟

197
00:21:14,200 --> 00:21:17,409
(الجيل الذي عاش تحت دكتاتورية (سلازار

198
00:21:17,560 --> 00:21:20,769
لازال يكافح في إستيعاب ما حدث

199
00:21:21,440 --> 00:21:24,842
عندما بدأت المقاومة الشرطة السرية
كانت قاسية جداً

200
00:21:25,000 --> 00:21:28,004
لهذا اليوم الناس لا يزالون يفضلون عدم التحدث عن ذلك

201
00:21:28,360 --> 00:21:31,170
كل الجُناه والضحايا

202
00:21:39,000 --> 00:21:40,570
"عمي (جون)، كيف حالك؟

203
00:21:41,200 --> 00:21:42,611
ماذا يفعل هنا؟

204
00:21:43,040 --> 00:21:45,964
(هذا من أخبرتك عنه (رايموند جريجوريوس
لقد أحضرته

205
00:21:46,120 --> 00:21:48,248
وقالت سأتحدث معه، لا أنت -
لكن -

206
00:21:48,400 --> 00:21:51,609
أنتظرني في غرفة الأستقبال

207
00:21:59,760 --> 00:22:02,923
إذاً, أنت مهتم بـ(دي برادو)؟

208
00:22:05,480 --> 00:22:07,960
نعم -
ماريانا), اخبرتني أنك تحمل كتابه) -

209
00:22:08,120 --> 00:22:09,201
أتريد رؤيته؟ -
لا -

210
00:22:09,360 --> 00:22:13,809
أستطيع تخيله

211
00:22:15,120 --> 00:22:16,929
 هو جيد للقديسيين -
وصف جميل -

212
00:22:18,120 --> 00:22:20,930
كان الشخص الوحيد الذيّ سمحوا لهُ
بزيارتي في السجن

213
00:22:22,280 --> 00:22:24,089
كلّ أسبوع يزورني

214
00:22:24,320 --> 00:22:27,608
حاملاً الكتب والرسائل والسجائر

215
00:22:28,560 --> 00:22:32,087
بالطبع, أخذ مني اللحظات عند ذهابهُ
بالكاد أتذكر

216
00:22:33,360 --> 00:22:35,931
نعم، كان لديه إمتيازات

217
00:22:37,360 --> 00:22:40,762
أيّ نوع من الأمتيازات؟ -
 من النوع الذي لا تريده في حياتك -

218
00:22:43,000 --> 00:22:46,049
ألديك سيجارة؟ -
كلا, آسف لا أدخن -

219
00:22:46,200 --> 00:22:47,167
مؤسف

220
00:22:51,120 --> 00:22:55,887
ماريانا), أخبرتني أنك كنت معهُ في المقاومة)

221
00:22:56,160 --> 00:22:59,369
جورج), أفضل أصدقائي) -
(أظنه كتب الكثير عن (جورج -

222
00:22:59,600 --> 00:23:01,728
كانوا واحداً كالروح والقلب

223
00:23:02,400 --> 00:23:03,686
طوال الوقت

224
00:23:04,040 --> 00:23:08,204
لكن (آماديو) كان معتدلاً للغاية مع المقاوم

225
00:23:08,920 --> 00:23:12,322
كان يشعر بالذنب فقط

226
00:23:13,960 --> 00:23:17,089
"ماريانا), أخبرتني أنك من "سويسرا)

227
00:23:17,240 --> 00:23:18,605
(نعم، (بيرن

228
00:23:19,800 --> 00:23:22,326
لم تجري ثورة هناك؟

229
00:23:22,600 --> 00:23:26,969
لا -
بشكل ما ينجحون دائماً بتفاديها -

230
00:23:27,560 --> 00:23:30,291
أنت لا تعرف العيش بلا ثقة

231
00:23:30,520 --> 00:23:34,161
ألا تثق بصديقك أو عائلتك

232
00:23:35,600 --> 00:23:38,410
(لقد قابلت أخته (آدريانا

233
00:23:38,560 --> 00:23:41,643
لاتزال تشعر بوجوده

234
00:23:42,400 --> 00:23:44,448
لكنها ترتدي الأسود, للحزن فقط

235
00:23:57,720 --> 00:24:00,610
أيمكنك أنّ تتذوق فنجاني؟

236
00:24:14,400 --> 00:24:17,165
لم يفعل هذا أحد ليّ من قبل ومنذ وقت طويل
شكراً لك

237
00:24:34,320 --> 00:24:38,245
"هدية من "بيتا
الشرطة السرية البرتغالية

238
00:24:40,320 --> 00:24:43,688
وقال تم الأستدعاء

239
00:24:44,880 --> 00:24:46,609
سنه 1973

240
00:24:47,800 --> 00:24:49,165
في الربيع

241
00:25:00,960 --> 00:25:02,166
لقد عُدت

242
00:25:11,560 --> 00:25:12,766
من أنت؟

243
00:25:13,800 --> 00:25:14,881
أين زوجتي؟

244
00:25:15,280 --> 00:25:18,011
أخذت الأطفال للنزهة

245
00:25:20,360 --> 00:25:24,126
المرأة التي تعرف كل الأسماء
أين سأجدها؟

246
00:25:24,880 --> 00:25:26,370
 لا أعلم

247
00:25:28,080 --> 00:25:30,321
لا أعلم ماذا تعني

248
00:25:33,560 --> 00:25:36,291
أخبرتني زوجتك أنك عازف بيانو ممتاز

249
00:25:37,480 --> 00:25:41,166
أعزف ليّ  ولإصدقائي؟

250
00:25:42,880 --> 00:25:44,086
من فضلك

251
00:25:56,000 --> 00:25:57,490
أيمكنني رؤية يديك من فضلك؟

252
00:26:23,000 --> 00:26:26,163
ماذا أعزف؟ -
مقطوعة مفضلة إليك -

253
00:26:41,240 --> 00:26:43,766
يقولون أن لديها ذاكرة تصويرية

254
00:26:45,160 --> 00:26:46,571
صحيح؟

255
00:27:04,120 --> 00:27:07,567
 :أسألك مرة أخرى
أين هي؟

256
00:27:27,880 --> 00:27:30,121
ما يجعله أكثر شيء فظيع

257
00:27:30,840 --> 00:27:32,683
كان قبل أشهر

258
00:27:33,520 --> 00:27:37,366
(آماديو), أنقذ حياة (مانديس)

259
00:27:42,000 --> 00:27:46,369
وقت العشاء ... نأكل
في وقت مبكر هنا، كما في السجن

260
00:27:46,960 --> 00:27:50,362
ليس لأجل النزلاء بل لأجل الموظفيين والعاملين

261
00:27:52,200 --> 00:27:55,921
أنا مسرورة أنه أخبر أحداً عنه

262
00:27:57,240 --> 00:27:59,322
تمنيت لو كنت أنا

263
00:28:00,120 --> 00:28:02,930
من السهل أحياناً التحدث مع الغرباء

264
00:28:04,120 --> 00:28:06,361
في عائلتي هناك فرق كبير

265
00:28:06,560 --> 00:28:10,406
الألم هو شيءنتظاهر بحدوثه لأشخاص آخرين

266
00:28:11,680 --> 00:28:13,523
(عندما اختفى عمي (جون

267
00:28:13,680 --> 00:28:17,082
أخبرنا والدينا
ذهب "للبرازيل" للعمل

268
00:28:17,440 --> 00:28:19,886
وبعد الثورة عندما أطلق سراحه

269
00:28:20,040 --> 00:28:23,362
أخبرونا أنهُ أصيب بحادثة في يده

270
00:28:25,040 --> 00:28:27,611
أنهُ يُحبكِ -
حقاً -

271
00:28:28,880 --> 00:28:31,360
يقول أنكِ الوحيدة من العائلة التي تفهمه

272
00:28:31,520 --> 00:28:34,091
كان دائماً عصبي, لا ألوم الآخرين

273
00:28:35,000 --> 00:28:37,731
ماذا قال أيضاً؟ -
يتمنى أن يراكِ متزوجة -

274
00:28:38,920 --> 00:28:40,331
أنا أكره ذلك

275
00:28:42,080 --> 00:28:44,401
لأنه عندما تزورينه يكون هناك الأطفال

276
00:28:45,720 --> 00:28:48,371
أقال هذا حقاً. أنه يُحبني؟

277
00:28:53,880 --> 00:28:55,086
ألديك أطفال؟ -
لا -

278
00:28:57,040 --> 00:28:58,451
لديّ طلابي ...

279
00:28:59,280 --> 00:29:02,363
لكن وجوههم تتغير كل عام وأحاول
ألا أغرم بهم

280
00:29:22,680 --> 00:29:24,682
أظنك تُريد البقاء يوماً آخر؟

281
00:29:26,520 --> 00:29:28,090
أجل, سأبقى

282
00:29:28,400 --> 00:29:29,731
نظارة جميلة

283
00:30:20,640 --> 00:30:22,130
الأب (بالاثمو)؟ -
نعم -

284
00:30:24,400 --> 00:30:29,042
جون إيسو), أخبرني أنك من قام)
(بدفن (آماديو دي برايو

285
00:30:30,520 --> 00:30:32,363
أودّ أن أتذكر هذا الرجل

286
00:30:32,520 --> 00:30:37,249
الذي علمه وليس الذي دفنه

287
00:30:39,640 --> 00:30:43,041
كان بسنّ 12سنة أول
ما جاء إلى المدرسة

288
00:30:43,400 --> 00:30:46,051
آتى بدون حقيبة, وكتب

289
00:30:46,560 --> 00:30:48,369
لقد قرأها كلها

290
00:30:48,720 --> 00:30:50,609
كان يتذكر كل شيء

291
00:30:52,200 --> 00:30:56,000
ماذا قال عنّ المدرسة
في كتابه؟

292
00:31:04,120 --> 00:31:06,361
"خلال 1922 يوماً"

293
00:31:06,520 --> 00:31:12,886
دخلت مدرسة "باليسيو" التي أرسلني" "إليها
أبي, أكثر مدرسة صارمة في المدينة

294
00:31:13,280 --> 00:31:17,883
في اليوم الثالث أدركت أنهُ عليّ
حساب الأيام" "كي لا تحطمني

295
00:31:20,080 --> 00:31:21,559
أيكرهها لهذا القدر؟

296
00:31:21,560 --> 00:31:22,368
يكرها كثيرا؟

297
00:31:24,920 --> 00:31:27,844
كان (جورج آماديو) معه في نفس الفصل؟

298
00:31:28,240 --> 00:31:29,890
ليس في البداية

299
00:31:30,040 --> 00:31:34,329
آماديو) قفز سنتين)

300
00:31:35,520 --> 00:31:37,443
كان ذكيا جداً

301
00:31:37,800 --> 00:31:40,326
لمدة عامين كانوا بنفس الفصل

302
00:31:40,480 --> 00:31:43,681
أو بطريقة آخرى, كان فصلهم الخاص

303
00:31:44,200 --> 00:31:45,804
آماديو)، الأرستقراطي)

304
00:31:46,360 --> 00:31:48,283
و(جورج)، كان من الطبقة العاملة

305
00:31:48,720 --> 00:31:51,883
كان لديهم حسّ كبير من الفضول

306
00:31:52,760 --> 00:31:57,564
كانوا يكذبون على أمهم, ليقضون
الليل في منزل أصدقائهم

307
00:31:58,040 --> 00:32:00,042
لكنهم يأتون إلى هنا

308
00:32:09,200 --> 00:32:10,690
كيف وجدته، (جورج)؟

309
00:32:10,840 --> 00:32:13,730
جئت إلى هنا للنوم, ثم وجدته

310
00:32:16,720 --> 00:32:19,007
( جان بول سارتر) -
(كارل ماركس) -

311
00:32:19,520 --> 00:32:20,359
(هنري ميلر)

312
00:32:20,360 --> 00:32:20,610
(هنري ميلر)

313
00:32:21,600 --> 00:32:23,443
يا آلهي, أين وجدت هذه الكتب؟

314
00:32:23,600 --> 00:32:26,683
كانت مصادرة من سجناء سياسيين

315
00:32:28,160 --> 00:32:29,685
لكن والدك لنّ يسمح بذلك صحيح؟

316
00:32:31,000 --> 00:32:35,084
سيجعل رئيس الوزراء (سالازار) يتدخل
شخصياً لتوجيه عقوبة

317
00:32:36,160 --> 00:32:38,162
أتعتقد أن عمل والي هو القضاء؟

318
00:32:38,520 --> 00:32:41,969
أعتقد أنها مصادفة أن أبن
المحكوم صديق أبن الحاكم

319
00:32:42,520 --> 00:32:43,851
هذا مضحك

320
00:32:45,920 --> 00:32:47,206
أهدأ

321
00:32:50,920 --> 00:32:55,209
آماديو) كان سعيداً)
أينما يكون

322
00:32:56,920 --> 00:32:59,161
لم يلعب مع زملائه

323
00:33:00,600 --> 00:33:02,443
ولم يتحرر بنفسه

324
00:33:03,920 --> 00:33:05,922
فقط لمرة واحدة

325
00:33:09,120 --> 00:33:11,691
لم ينساها أحد

326
00:33:15,040 --> 00:33:16,610
أفسحوا الطريق من فضلكم

327
00:33:36,280 --> 00:33:39,011
والدي وصل -
بالتأكيد, ماذا توقعت؟ -

328
00:33:39,160 --> 00:33:40,971
عليك قراءة هذا -
أنت كتبت معظمهُ -

329
00:33:41,120 --> 00:33:43,646
إنها لك, أنا فقط ساعدتك على الأختيار

330
00:33:45,120 --> 00:33:48,363
 آماديو)، ما هي ديانتنا؟) -
الولاء -

331
00:33:48,560 --> 00:33:49,925
ما هي قيمنا؟

332
00:33:50,600 --> 00:33:52,568
الحقيقة فوق كل شيء

333
00:33:52,880 --> 00:33:55,247
بالطبع, أفتح عينيك جيداً وستكون بخير

334
00:33:58,240 --> 00:34:03,651
كما المتعارف عليه, ننهي
المناسبة بخطبة رائعة للمتخرجين

335
00:34:03,960 --> 00:34:10,169
هذا العام، الشرف يقع على
 (آماديو دي برادو)

336
00:34:37,760 --> 00:34:40,086
"لا أريد العيش في عالم
خال من الكاتدرائيات"

337
00:34:41,320 --> 00:34:45,127
أريد جمال هيئة المحلفين أمام"
"أللوان العسكر القذرة

338
00:34:48,120 --> 00:34:50,248
 " أحب كلمات الكتاب المقدس القوية"

339
00:34:51,680 --> 00:34:53,682
"وبحاجة إلى قوة الشعر"

340
00:34:54,840 --> 00:34:57,571
"على العكس من أهمال اللغة"

341
00:34:57,720 --> 00:35:00,640
"وديكتاتورية الشعارات الرخيصة"

342
00:35:04,000 --> 00:35:06,128
"لكن هناك عالم آخر لا أريد العيش فيه"

343
00:35:08,200 --> 00:35:10,885
"عالم لايحترم التفكير بالمستقبل"

344
00:35:11,480 --> 00:35:14,529
"وأفضل الأشياء التي نعتز بها, أصبحت الآن خطيئة"

345
00:35:15,280 --> 00:35:16,964
"عالم يرسوا فيه الحُب"

346
00:35:17,280 --> 00:35:21,123
"بعيداً عنّ الطغاة والمستبدين والقتلة"

347
00:35:22,320 --> 00:35:25,449
"وبالأخص الفئة المستنيرة بالعلم"

348
00:35:25,840 --> 00:35:29,526
"لمسامحة هذه المخلوقات, وحتى حُبهم"

349
00:35:31,200 --> 00:35:34,283
ولهذا السبب, لا يُمكنك"
"وضع الإنجيل جانباً

350
00:35:34,920 --> 00:35:36,809
"نعم, علينا أن نلقيه تماماً"

351
00:35:36,960 --> 00:35:40,411
"لما يتحدث من غطرسة عن الأله"

352
00:35:42,240 --> 00:35:45,369
"في حضوره, اله يراقبنا لليل نهار"

353
00:35:46,120 --> 00:35:48,327
"لا يتخذ الأفعال أو الأقوال"

354
00:35:48,840 --> 00:35:51,286
"لكن ما من إنسان بدون أسرار؟"

355
00:35:52,120 --> 00:35:54,964
"بدون أفكار يأمل أن يعرفها وحده"

356
00:35:56,440 --> 00:35:58,209
"ألا تعتقدون أن الرب إلاهنا"

357
00:35:58,360 --> 00:36:00,840
"ألا يفكر بسرقة روحنا ببعض الفضول الشخصي"

358
00:36:01,120 --> 00:36:03,441
"روح يجب أن تكون خالدة؟"

359
00:36:05,040 --> 00:36:07,725
"لكن من بهذه الجدية يرغب في الخلود؟"

360
00:36:08,440 --> 00:36:10,522
"كم ممل معرفة أن ما يحدث اليوم"

361
00:36:10,720 --> 00:36:15,245
"هذا الشهر، هذا العام، لايهم, ولاشيء يحتسب"

362
00:36:16,480 --> 00:36:19,408
"لا أحد هنا يعرف كيف تعيش خالداً"

363
00:36:19,840 --> 00:36:21,842
"وهي نعمة لنّ تحصل"

364
00:36:23,160 --> 00:36:24,924
"شيء واحد أؤكده لكم"

365
00:36:25,520 --> 00:36:29,411
"ستكون جحيماً, وهذه جنة أبدية في الخلود"

366
00:36:30,360 --> 00:36:32,203
"الموت والموت فقط"

367
00:36:32,680 --> 00:36:35,809
"ما يعطي هذه اللحظة جمالاً وأهمية"

368
00:36:36,360 --> 00:36:38,810
"بسبب الموت فقط, علينا أن نعيش الأشياء"

369
00:36:39,680 --> 00:36:41,330
"! ويعلم الله ذلك"

370
00:36:41,880 --> 00:36:46,806
"نلاقي صعوبة الحياة بالمرض والمآسي"

371
00:36:52,320 --> 00:36:54,607
"لا أريد أن أعيش عالم بدون كاتدرائيات"

372
00:36:55,400 --> 00:36:57,051
"نحتاج منافذ ذو سطوع قليل وثابته"

373
00:36:58,160 --> 00:37:01,721
"ثابتة وصامتة"

374
00:37:02,920 --> 00:37:06,970
"أريد قداسة الكلمات, جمال الشعر"

375
00:37:07,680 --> 00:37:11,890
"لكن بقدر الحاجة للحرية"

376
00:37:12,040 --> 00:37:14,247
للتمرد على كل ماهو"
"متوحش بهذا العالم

377
00:37:14,960 --> 00:37:17,204
"لاشيء مكتمل دون الآخر"

378
00:37:17,760 --> 00:37:19,683
"ولا أحد أجبرني على الأختيار"

379
00:38:03,280 --> 00:38:04,441
ما هو رأيك؟

380
00:38:06,240 --> 00:38:09,881
توقعت أن تلقي خطابك بالاتينية

381
00:38:11,680 --> 00:38:14,160
لكن لنّ يفهمها سوى أشخاص قليلون

382
00:38:24,400 --> 00:38:26,084
أأنت صديقه؟

383
00:38:27,120 --> 00:38:28,884
نحن أفضل أصدقاء

384
00:38:34,680 --> 00:38:36,444
كل هذه الوجوه، وأكثر

385
00:38:38,360 --> 00:38:40,362
جائت إلى جنازته

386
00:38:40,760 --> 00:38:43,286
لقد مات يوم الثورة

387
00:38:44,280 --> 00:38:47,489
وجميعهم يحمل القرنفل الأحمر

388
00:38:49,000 --> 00:38:52,322
لا أجرؤ على قول كلمة عنّ الله

389
00:38:52,560 --> 00:38:56,730
أو ما وصفه بوعوده الفارغة

390
00:38:57,680 --> 00:38:59,409
لكنني أسمح لنفسي

391
00:39:00,280 --> 00:39:02,601
بكلمة دينية واحدة

392
00:39:04,920 --> 00:39:06,160
آمـيـن

393
00:39:21,040 --> 00:39:23,088
كنتُ فخوراً به

394
00:39:24,360 --> 00:39:26,761
فلماذا لم تُخبره أبي؟

395
00:40:09,200 --> 00:40:13,683
ما زلنا لا نعرف ما سر هذين الشخصين

396
00:40:15,040 --> 00:40:17,691
وما علاقتها به

397
00:40:26,840 --> 00:40:29,286
أخي ليس هنا -
أعلم ذلك -

398
00:40:30,720 --> 00:40:31,846
إذهب

399
00:40:32,000 --> 00:40:34,482
أعلم ما حدث, لقد أصيب
بتمدد الأوعية الدموية

400
00:40:36,120 --> 00:40:37,531
أنه في الكتاب

401
00:40:39,360 --> 00:40:43,843
هل تتعايش مع هذا؟
بمعرفة أن أوعيتك قدّ تنفجر؟

402
00:40:44,360 --> 00:40:46,806
وتغطي رأسك بالدم

403
00:40:48,040 --> 00:40:51,089
أكتشفت ذلك لاحقاً, عند رؤية الكتابات

404
00:40:53,240 --> 00:40:55,010
 لم أخبر أحداً

405
00:40:56,160 --> 00:40:57,730
ولا حتى ليّ

406
00:40:57,880 --> 00:41:01,202
آسف, لم أقصد أزعاجك

407
00:41:02,360 --> 00:41:03,646
لا، أنتظر

408
00:41:06,160 --> 00:41:07,969
دعني أريك مكان العمل

409
00:41:17,800 --> 00:41:19,609
الناس تأتي في المساء

410
00:41:20,880 --> 00:41:22,245
للرؤيته

411
00:41:23,480 --> 00:41:24,811
إلى أن يشفى

412
00:41:26,800 --> 00:41:29,644
لا ينبغي للمرء أن يتألم، كما كان يقول دائماً

413
00:41:30,760 --> 00:41:32,808
الأبواب دائماً مفتوحة

414
00:41:36,320 --> 00:41:38,004
(قابلت (جون إيسا

415
00:41:40,200 --> 00:41:43,886
قيّل ليّ بأنه كان في المقاومة

416
00:41:45,400 --> 00:41:47,084
المقاومة

417
00:41:50,280 --> 00:41:53,682
(وأنقذ حياة (منديس

418
00:42:01,160 --> 00:42:04,084
كان مساءاً متأخر

419
00:42:07,600 --> 00:42:09,489
سمعت الصراخ

420
00:42:10,920 --> 00:42:12,524
عبر الطريق

421
00:42:13,960 --> 00:42:15,166
قاتل

422
00:42:25,480 --> 00:42:26,641
الشرطة

423
00:42:36,640 --> 00:42:37,971
نحتاج الى مساعدة

424
00:42:43,920 --> 00:42:45,410
أحضري الطبيب

425
00:42:47,640 --> 00:42:48,926
هناك

426
00:42:56,680 --> 00:42:59,047
آماديو)، علينا الذهاب الآن)

427
00:43:09,720 --> 00:43:10,846
هل هذا ...؟

428
00:43:18,920 --> 00:43:21,207
أخرجوا, أخرجوا

429
00:43:38,400 --> 00:43:39,526
الأدرينالين

430
00:44:30,600 --> 00:44:32,762
خائن

431
00:44:37,200 --> 00:44:38,929
خائن -
أنا طبيب -

432
00:44:41,160 --> 00:44:42,764
سمعت؟ طبيب

433
00:44:43,320 --> 00:44:45,448
أنت خائن

434
00:45:12,880 --> 00:45:16,566
أجلسه على هذا الكرسي ونظر ألى وجهه

435
00:45:17,640 --> 00:45:19,324
وجهه الجميل

436
00:45:21,040 --> 00:45:24,601
(عندما توقف الناس عن المجيء, حتى (جورج

437
00:45:24,960 --> 00:45:26,485
وهذا آلمه

438
00:45:28,960 --> 00:45:32,011
أنت تعرف (جورج)؟ -
  أعرف أنهم كانوا أصدقاء -

439
00:45:34,120 --> 00:45:37,249
لماذا العالم قاسي؟ -
أحياناً أسئل نفسي هكذا -

440
00:45:37,400 --> 00:45:40,768
وكأننا مهملين -
مهمليين -

441
00:45:42,480 --> 00:45:44,448
آماديو), كان محقاً بهذا)

442
00:45:48,080 --> 00:45:49,968
أودّ البقاء وحيدة الأن

443
00:45:52,280 --> 00:45:54,931
أيمكنني المجيء مرة آخرى؟ -
 لماذا؟ -

444
00:45:57,240 --> 00:46:00,050
حياته، عالمه

445
00:46:01,880 --> 00:46:05,202
كان مذهل, يجعل العقل منبهر

446
00:46:11,320 --> 00:46:13,129
 هل لديك سجائر؟ -
أيّ ماركة؟ -

447
00:46:34,720 --> 00:46:35,801
أأحضرتهُ؟

448
00:46:36,360 --> 00:46:42,251
لا, أنتظر الكل هنا جواسيس
أسوأ من الزمن الفاشي

449
00:46:45,080 --> 00:46:47,287
لم تحضر فقط للسجائر؟

450
00:46:47,440 --> 00:46:51,370
لا, تكلمت معك بالهاتف
لأشعر بالنعاس بالأمس

451
00:46:56,240 --> 00:46:59,608
آماديو) لم يكن مدخناً)

452
00:47:00,360 --> 00:47:02,522
جورج) كان كالمدخنة)

453
00:47:15,880 --> 00:47:19,327
أمازال حياً؟ -
لا أعلم -

454
00:47:21,320 --> 00:47:25,928
لم أتحدث معه بعدما حدث
(مع (ستيفاني

455
00:47:26,760 --> 00:47:30,128
لا أحد يعرف عن آمره الشخصي

456
00:47:31,720 --> 00:47:33,290
من (ستيفاني)؟

457
00:47:34,440 --> 00:47:36,761
 أمرأة تتذكر كل شيء

458
00:47:37,360 --> 00:47:40,728
لهذا أخذوني سعياً إليها

459
00:47:43,400 --> 00:47:45,687
(ملازم (نيكولاي ريبيرو

460
00:47:47,640 --> 00:47:51,247
بنفيكا"، شارع 28 ديسمبر"

461
00:47:51,960 --> 00:47:56,602
هاتف، 8572463

462
00:47:58,280 --> 00:48:00,203
فرقة الجيش 7

463
00:48:04,000 --> 00:48:06,128
(الكابتن (تشارلز بايز

464
00:48:08,080 --> 00:48:10,845
سينترا"، شارع 47"

465
00:48:27,560 --> 00:48:28,721
(آماديو)

466
00:48:30,720 --> 00:48:33,371
جورج), أأنت هنا؟) -
دعه يدخل -

467
00:48:45,120 --> 00:48:46,724
لماذا تهرب مني؟

468
00:48:47,160 --> 00:48:49,322
أستطيع فهم أيّ شخص ربما, لكن أنت؟

469
00:48:49,720 --> 00:48:50,926
أنا لا أهرب منكِ

470
00:48:51,640 --> 00:48:54,371
أنت كاذب (جورج), نحن ال نكذب على بعضنا

471
00:49:07,480 --> 00:49:09,209
أريد أنّ أدخل المقاومة

472
00:49:10,120 --> 00:49:11,724
بدافع الذنب؟

473
00:49:13,600 --> 00:49:15,568
كطبيب ليس لديّ خيار

474
00:49:15,720 --> 00:49:18,929
بصفتك طبيب, كان عليك حقن السم في قلبه

475
00:49:19,520 --> 00:49:21,010
لا الأدرينالين

476
00:49:26,840 --> 00:49:28,080
أجلس

477
00:49:38,320 --> 00:49:40,243
هل ستعرفي بالأصدقاء؟

478
00:49:41,080 --> 00:49:42,286
(هذا (جون

479
00:49:45,720 --> 00:49:48,246
(وهذه (ستيفاني

480
00:49:51,040 --> 00:49:52,690
كانت ستعرفك بنفسها ولكن

481
00:49:52,840 --> 00:49:55,241
المقاومة دائماً مشغولين

482
00:49:56,400 --> 00:49:57,890
أليست جميلة؟

483
00:50:07,280 --> 00:50:10,409
ماذا لو كانت مهمتك الأولى
قتل والدك؟

484
00:50:19,880 --> 00:50:22,042
 لماذا؟ -
لأنه قاضي -

485
00:50:23,840 --> 00:50:25,808
 جزء من النظام الفاشي

486
00:50:37,800 --> 00:50:41,771
(لا تقلق، (اماديو
كنت أختبرك

487
00:50:44,640 --> 00:50:48,406
لقد عرف مباشرةً
حتى (جورج) رأى

488
00:50:49,440 --> 00:50:53,490
بأنها مهتمة بهِ تماماً

489
00:50:56,520 --> 00:50:58,249
والإسم والعنوان؟

490
00:50:58,400 --> 00:51:02,325
قوات الجيش
متعاطفين معنا

491
00:51:02,480 --> 00:51:05,006
إنه عالق في أفكارها

492
00:51:05,440 --> 00:51:07,408
اكثر من مئتي أسم

493
00:51:07,920 --> 00:51:13,006
في ذلك اليوم الذي نسميه
الإنتفاضة ضدّ الفاشية

494
00:51:32,880 --> 00:51:34,405
أعطني مفاتيحي؟

495
00:51:59,960 --> 00:52:01,530
هل الأنسة (ديبرادو) هنا؟

496
00:52:01,680 --> 00:52:04,160
طلبت منك الانتظار
إذا جئت

497
00:52:15,280 --> 00:52:17,169
لماذا تُعيد الماضي؟

498
00:52:18,480 --> 00:52:21,484
(أريد أنّ أعرف كيف شعره بـ(آماديو

499
00:52:23,280 --> 00:52:24,406
أتعرفينه؟

500
00:52:33,160 --> 00:52:34,969
آماديو), عليك أنّ تأكل)

501
00:52:35,880 --> 00:52:39,043
عليك أن تكون قوياً للإمتحان النهائي

502
00:52:58,920 --> 00:52:59,921
أختناق

503
00:53:06,880 --> 00:53:07,927
أجلسي

504
00:53:08,160 --> 00:53:09,446
أمي، ساعديني

505
00:53:13,960 --> 00:53:15,803
عليّ فعل هذا وإلا ستموتين

506
00:53:16,720 --> 00:53:17,960
أبعدي يديك

507
00:53:19,840 --> 00:53:21,524
أدريانا)، ثقي بيّ)

508
00:53:51,840 --> 00:53:53,649
كلوتيد), أطلبي الأسعاف)

509
00:53:55,520 --> 00:53:57,921
سيارة الأسعاف والطبيب آتوا

510
00:53:58,440 --> 00:54:00,442
وأسرعوا بها إلى المستشفى

511
00:54:07,520 --> 00:54:09,363
يمكنك أن تتركينا, الآن

512
00:54:19,840 --> 00:54:21,649
الطبيب قال أنني فعلت الآمر الصح

513
00:54:28,200 --> 00:54:29,770
لماذا لم تقل شيئاً؟

514
00:54:31,760 --> 00:54:33,569
لماذا تُحاسبني دائماً؟

515
00:54:40,400 --> 00:54:42,402
يدعى مدخل في القصبة الهوائية

516
00:54:43,000 --> 00:54:45,810
لو لم أفعلها, لحملناها بالتابوت

517
00:54:52,440 --> 00:54:54,647
(أرغب بفنجان من الشايّ, (كلوتليد

518
00:54:57,920 --> 00:54:59,331
أتعلم الآن

519
00:55:01,160 --> 00:55:04,004
منذ ذلك الحين وأنا مْديّنَه لهُ

520
00:55:05,160 --> 00:55:07,606
وكذلك (منديس), أيضاً

521
00:55:09,880 --> 00:55:13,290
الشرطة تعلم جيداً أن العيادة
أستعملت كغطاء للمقاومة

522
00:55:13,440 --> 00:55:15,681
لكنهم لم يآتوا للتفتيش

523
00:55:16,120 --> 00:55:21,127
الناس تركت الظروف بها المال
والأسماء والعناوين والخرائط

524
00:55:24,120 --> 00:55:25,929
وكانت تآتي

525
00:55:28,760 --> 00:55:30,091
التالي

526
00:55:32,880 --> 00:55:35,451
لماذا تتصل بيّ؟
لقد تركت رسالة

527
00:55:37,200 --> 00:55:39,043
(لديّ شيء لـ(جون

528
00:55:44,960 --> 00:55:48,203
أودّ التكلم معك
(لا أستطيع المتابعة مع (جورج

529
00:55:50,440 --> 00:55:51,646
أتركينا

530
00:55:55,040 --> 00:55:56,451
أدريانا), أتركينا)

531
00:56:00,200 --> 00:56:02,248
ثم ذات يوم أنتهى كل شيء

532
00:56:03,360 --> 00:56:04,407
كيف؟

533
00:56:04,800 --> 00:56:06,245
شيء حدث, لا أعلم

534
00:56:06,400 --> 00:56:10,610
لا أعلم, لأنّها كانت آخر مرة رأيتها

535
00:56:19,720 --> 00:56:22,451
هناك مرضى ينتضرونك -
إطرديهم -

536
00:56:22,600 --> 00:56:24,250
لكننا لا نطرد المرضى

537
00:56:24,400 --> 00:56:27,210
أفعلي الآن, وإذا طرق أحد
الباب لا تجيبي

538
00:56:28,000 --> 00:56:29,809
أطفئي الضوء لسنا هنا

539
00:57:08,120 --> 00:57:09,884
هناك (جون), على الباب

540
00:57:11,760 --> 00:57:12,841
سأعود

541
00:57:24,160 --> 00:57:25,321
(آماديو) -
هيا, أدخل -

542
00:57:29,600 --> 00:57:30,886
أين هي؟

543
00:57:32,760 --> 00:57:34,046
" إستيفانيا"

544
00:57:34,200 --> 00:57:36,601
لا أعلم لما لم تآتي

545
00:57:37,960 --> 00:57:41,407
جورج), آتى إليّ)
(المشكلة هي (ستيفانيا

546
00:57:42,680 --> 00:57:44,091
ماذا تقصد؟

547
00:57:45,040 --> 00:57:47,930
إنه يريد التخلص منها

548
00:57:49,520 --> 00:57:50,601
ماذا؟

549
00:57:52,240 --> 00:57:55,369
يقول إذا عثرنا عليها لنّ يحصلوا على الأسماء

550
00:57:56,600 --> 00:57:58,204
وستكون النهاية

551
00:57:58,920 --> 00:58:00,843
جورج), يثريد قتلها؟)

552
00:58:01,560 --> 00:58:04,769
إذا آتت هيّ , (جورج) أخبرني

553
00:58:05,880 --> 00:58:08,486
أتفهم؟ -
نعم -

554
00:58:14,960 --> 00:58:16,200
جيد
تباً

555
00:58:29,280 --> 00:58:30,805
ماذا ستفعل؟

556
00:58:33,720 --> 00:58:36,405
آخذ حقائبي, وأخرج بالسيارة

557
00:58:36,600 --> 00:58:39,001
إلى أين؟ -
بعيداً عنّ هنا -

558
00:58:41,440 --> 00:58:44,250
 معها؟ -
 بالطبع معها -

559
00:58:45,520 --> 00:58:47,682
لا، (آماديو)، أرجوك

560
00:58:48,360 --> 00:58:50,249
أتوسل أليك, لا تفعل هذا

561
00:58:51,040 --> 00:58:52,610
أخبرهم أنها هنا

562
00:58:53,000 --> 00:58:56,004
لا تذهب معها

563
00:58:56,520 --> 00:58:58,522
أتوسل أليك أرجوك

564
00:59:02,680 --> 00:59:04,125
أفعلي ما أقول لكِ

565
00:59:06,640 --> 00:59:08,881
لا تفعل هذا خطئاً

566
00:59:09,920 --> 00:59:13,208
شيء فضيع سيحدث

567
00:59:18,320 --> 00:59:22,086
أعرف ذلك
لقد تركني

568
00:59:23,520 --> 00:59:25,204
لنّ أنسى ذلك
لقد تركني

569
00:59:26,600 --> 00:59:29,331
كما لو أنني لا شيء

570
01:00:14,760 --> 01:00:16,444
أعطني بعض القهوة، من فضلك؟

571
01:00:19,160 --> 01:00:21,083
مرحباً -
سيد (كاجي), هذا أنا -

572
01:00:21,680 --> 01:00:24,160
آسف أنني لم أجيب على آتصلك بالإمس

573
01:00:24,400 --> 01:00:26,209
"لا تقل أنك لازلت في "لشبونة

574
01:00:27,080 --> 01:00:28,923
بالطبع -
أين تقيم؟ -

575
01:00:29,120 --> 01:00:31,771
في فندق "سيلفا" ربما سمعت عنهُ

576
01:00:31,920 --> 01:00:33,410
أتمطر في "بيرن"؟

577
01:00:33,560 --> 01:00:35,722
لا أستيع إستبدالك يجب أنّ تعود

578
01:00:36,480 --> 01:00:39,245
إن لم تعدّ فسأجد من يحل مكانك

579
01:00:39,400 --> 01:00:40,686
ماذا تريد أن أفعل؟

580
01:00:41,240 --> 01:00:44,244
ربما -
أريد قول نعم أو لا؟ -

581
01:00:44,680 --> 01:00:46,682
عليّ الذهاب, أنا آسف

582
01:02:02,560 --> 01:02:04,403
لماذا تتبعني؟

583
01:02:15,520 --> 01:02:17,090
أين آتيت بهذا؟

584
01:02:17,280 --> 01:02:19,851
أخته, (آدريانا), تفحصت مذكراته

585
01:02:20,440 --> 01:02:23,842
وجمعتها في كتاب
"ووجدتهُ في "بيرن-سويسرا

586
01:02:27,400 --> 01:02:29,528
(أريد معرفة ما حدث (لستيفاني

587
01:02:29,680 --> 01:02:31,682
لماذا؟ -
(لقد مات (آماديو -

588
01:02:32,640 --> 01:02:35,041
وهي الوحيدة التي تعلم كيف

589
01:02:35,480 --> 01:02:37,369
إذهب من هنا

590
01:02:37,880 --> 01:02:39,086
أخرج

591
01:02:44,360 --> 01:02:46,886
لماذا بدأ عمي بالتدخين ثانيتاً؟

592
01:02:48,720 --> 01:02:50,609
ماذا؟ -
طبيب الرعاية آتصل بك -

593
01:02:50,760 --> 01:02:53,923
وأخبرني أن غريب زاره
وأعطاه سجائر

594
01:02:54,160 --> 01:02:56,640
لكنه طلب مني -
أتحاول قتله؟ -

595
01:02:57,360 --> 01:02:59,010
"لديه مرض "الربو

596
01:02:59,160 --> 01:03:01,401
لكنه يستمتع بالتدخين
لماذا أمنعه عنهُ؟

597
01:03:01,560 --> 01:03:02,971
لأنه مُضر لهُ

598
01:03:03,120 --> 01:03:06,841
وكذلك العيش هناك, إنه يتذكر فترة السجن

599
01:03:11,000 --> 01:03:13,890
كيف نظاراتك؟ -
أعتاد عليها -

600
01:03:15,600 --> 01:03:17,204
أتتناولين العشاء معيّ؟

601
01:03:21,680 --> 01:03:23,250
توقعت أنكِ لا تسألين

602
01:03:24,840 --> 01:03:27,684
إن كان وضع المسيح على المقصلة=المشرحة

603
01:03:27,840 --> 01:03:30,525
لكان يُصلي أمام حداً لامع

604
01:03:30,920 --> 01:03:34,811
أو على كرسي كهربائي
فسينفذ من الكرسي

605
01:03:38,480 --> 01:03:40,084
لكن أتستطيع ذلك حقاً؟

606
01:03:40,240 --> 01:03:44,211
لا أحد يفهم كيف للشخص
أن يكون دون الشخص الآخر

607
01:03:44,360 --> 01:03:48,001
يمكنك التخيل, كيف يمكن أن يكون الشخص

608
01:03:48,680 --> 01:03:52,162
"الخيال هو الملاذ الأخير لدينا"

609
01:03:52,560 --> 01:03:56,042
"كذلك قال "الحميمية هي الملاذ الآخير لنا

610
01:03:57,200 --> 01:03:59,043
تتذكر كلمات من كتابه؟

611
01:03:59,280 --> 01:04:01,806
هذا لأن لها معنى ليّ

612
01:04:02,320 --> 01:04:05,290
وتلك الفتاة, تتذكر كل شيء
حتى الأشياء التافهة

613
01:04:05,440 --> 01:04:09,967
أسماء, عناوين, أرقام هواتف

614
01:04:10,400 --> 01:04:12,641
ذاكرة كهذه ليست سهلة

615
01:04:14,760 --> 01:04:16,250
آسف، أنا كثير الكلام

616
01:04:18,000 --> 01:04:19,809
لم أتكلم هكذا منذ سنوات عديدة

617
01:04:20,160 --> 01:04:22,686
لقد دهشت

618
01:04:25,560 --> 01:04:28,803
أأستطيع سؤلك, كم عشت في "أوروبا"؟

619
01:04:29,800 --> 01:04:31,370
خمس سنوات ونصف

620
01:04:31,760 --> 01:04:34,127
ولكن قبل هذا تتحدثت لزوجتك؟

621
01:04:34,320 --> 01:04:35,651
نعم

622
01:04:37,960 --> 01:04:39,962
لكن عادتاً, أقع في المشاكل

623
01:04:40,240 --> 01:04:41,526
أيّ مشاكل؟

624
01:04:41,800 --> 01:04:44,201
لقد قُمنا بحفلة لزملائنا

625
01:04:44,840 --> 01:04:46,365
أصدقاؤنا

626
01:04:47,120 --> 01:04:50,010
ووجدت عبارة من الكتاب

627
01:04:51,840 --> 01:04:55,481
"شيء متفق مع الوصف"

628
01:04:55,800 --> 01:04:57,928
"أكثر أتفاقاً من الحقيقة"

629
01:04:58,480 --> 01:05:00,562
البعض يرى أنها جملة رائعة

630
01:05:00,720 --> 01:05:03,963
أنا قلت نعم, لكن فقط القليل يفهمها

631
01:05:05,360 --> 01:05:10,161
ثم حلّ صمت رهيب, وبعدها قالت زوجتي

632
01:05:11,200 --> 01:05:15,524
أعتقد أنك من هذه القلة؟

633
01:05:18,440 --> 01:05:20,727
وكانت هذه نهاية الحفلة

634
01:05:22,600 --> 01:05:24,011
لكنك كنت على حق

635
01:05:24,160 --> 01:05:28,563
نعم، ولكن كانت فترة متعجرفة وغبية

636
01:05:29,160 --> 01:05:32,130
ولهذا تركتك بسبب غطرستك؟

637
01:05:32,280 --> 01:05:36,604
لا, أظنها تركتني لأنها
كانت تجدني

638
01:05:39,080 --> 01:05:40,286
! مملاً

639
01:05:45,360 --> 01:05:48,523
لازلنا نتواصل, لقد أتصلت بالأمس

640
01:05:49,080 --> 01:05:51,242
تريد أن أحضر كتبي من القبو

641
01:05:51,400 --> 01:05:54,006
لأن صديقها يُريد مساحة لسيارته

642
01:05:56,880 --> 01:05:58,882
لا أعلم لماذا أخبرك بكل هذا

643
01:06:06,240 --> 01:06:09,403
أترغب بالرقص؟ -
 لا، لا أستطيع الرقص -

644
01:06:12,480 --> 01:06:13,561
أترين؟

645
01:06:15,000 --> 01:06:16,161
ممّل

646
01:06:23,920 --> 01:06:25,081
شكراً لك

647
01:06:26,480 --> 01:06:27,811
لقد أستمتعتُ معكِ

648
01:06:27,960 --> 01:06:31,203
رايموند), أنت لست مُمل)

649
01:06:34,000 --> 01:06:36,207
عمي يريدرؤيتك ثانيتاً

650
01:06:36,920 --> 01:06:38,763
وأجلب لهُ بعض السجائر؟

651
01:06:59,880 --> 01:07:02,167
جورج) مازال حياً) -
هل رأيته؟ -

652
01:07:02,560 --> 01:07:04,403
لا تزال في صيدليته

653
01:07:04,560 --> 01:07:06,881
ويحضر الجائر للزبائن المعروفين

654
01:07:07,880 --> 01:07:10,247
أأحضرت السجائر؟ -
نعم -

655
01:07:13,200 --> 01:07:16,170
ستيفانيا) كانت في المنزل وأنا هناك؟)

656
01:07:16,320 --> 01:07:18,448
وجدتهم في المكتب

657
01:07:20,040 --> 01:07:22,122
أرى أنك تكذب عليّ

658
01:07:22,280 --> 01:07:27,207
لأنه لم يكذب أبداً, ولم يتساهل مع هذه النزاهة

659
01:07:27,760 --> 01:07:30,240
 ماذا حدث في تلك الليلة؟

660
01:07:30,640 --> 01:07:33,484
منزل (جورج) صغير جداً

661
01:07:33,640 --> 01:07:38,487
فإستئجرنا غرفة في المدينة

662
01:07:38,880 --> 01:07:44,603
وتظاهرنا أنها غرفة دراسية
(كانت فكرة (ستيفانيا

663
01:07:46,400 --> 01:07:47,890
كنا حمقى

664
01:07:48,240 --> 01:07:50,368
مينو), ستكلف بسكة القطار)

665
01:07:50,520 --> 01:07:52,045
"أرقام ستتصل بها في "لشبونة

666
01:07:52,200 --> 01:07:57,161
 6423518

667
01:07:57,520 --> 01:07:59,124
(أسم جهة الاتصال، (ليوناردو

668
01:07:59,400 --> 01:08:04,884
الميناء، 42355900
(أسم جهة الاتصال، (يوليوس

669
01:08:05,640 --> 01:08:09,326
(إشارة الإستيلاء تآتي من راديو (سينسا

670
01:08:09,480 --> 01:08:12,484
حظرت وآلفت الأغنية

671
01:08:19,560 --> 01:08:23,246
المعذرة أأنت تائه؟ -
هل هذا صف الأمية؟ -

672
01:08:24,080 --> 01:08:27,562
نعم, نحن على وشك الأنتهاء

673
01:08:31,480 --> 01:08:37,726
أغلب الحروف فيها أكثر من تهجئة ما عدى
حرف شي

674
01:08:38,360 --> 01:08:41,091
سنشرح ذلك في الأبوع القادم

675
01:08:41,520 --> 01:08:43,045
شكراً لكم

676
01:08:48,320 --> 01:08:51,005
ماذا يفعل أستاذ الموسيقى هنا؟

677
01:08:52,800 --> 01:08:55,485
أنا أجد شخصاً لا يجيد القراءة

678
01:08:56,280 --> 01:08:59,489
أردت أن أرى بنفسي بالطبع

679
01:08:59,640 --> 01:09:01,802
قبل أن يقال ليّ

680
01:09:03,600 --> 01:09:05,807
ما أسم ذلك الشخص؟

681
01:09:08,720 --> 01:09:09,801
(كارلوس بينتو)

682
01:09:11,240 --> 01:09:12,969
آصيل

683
01:09:13,960 --> 01:09:17,123
أجلسوا جميعاً
لا أحد يترك هذه الغرفة

684
01:09:31,880 --> 01:09:33,245
(جوني)

685
01:10:07,600 --> 01:10:08,761
أعطني بندقيتك

686
01:10:09,560 --> 01:10:10,686
لماذا؟

687
01:10:11,040 --> 01:10:13,441
عليك فعل شيء للمقاومة

688
01:10:14,560 --> 01:10:17,484
ما حدث للآخرين؟ -
ستيفانيا),و (آماديو) هربوا) -

689
01:10:18,000 --> 01:10:20,401
سيجدونها وستتحدث

690
01:10:21,800 --> 01:10:25,441
الآخرين لا يعلمون الكثير لكنها تعلم كل شيء

691
01:10:27,600 --> 01:10:29,409
ماذا تقول؟

692
01:10:30,640 --> 01:10:32,449
أتريد قتلها؟

693
01:10:34,760 --> 01:10:37,081
لا, لا أريد ذلك

694
01:10:37,920 --> 01:10:41,129
لكن عليّ ذلك
حياة مقابل حياة آخرى

695
01:10:42,760 --> 01:10:44,285
(أعطنياه, (جون

696
01:10:46,880 --> 01:10:49,724
لم أعلم ما حدث حقاً

697
01:10:50,480 --> 01:10:51,720
أأخبرتك؟

698
01:10:51,880 --> 01:10:55,680
لا، عندما سألته
طردنيّ

699
01:10:58,440 --> 01:11:02,650
أريد أنّ أعرف, لنّ تصدق عدد من المرات
تمنيت أن أعرف

700
01:11:02,800 --> 01:11:05,280
تمنيت أن لا أعطيه المسدس

701
01:11:09,240 --> 01:11:12,961
بعد ثلاثة أيام, (منديس) أخذني

702
01:11:14,800 --> 01:11:18,202
حطم يّدي وقلبي

703
01:11:19,160 --> 01:11:22,562
لكنني لم أعطه إسم واحد

704
01:11:24,120 --> 01:11:28,444
أخبر (جورج) إنهُ مَديّن ليّ

705
01:11:33,680 --> 01:11:36,889
"في حياة الشباب نعيش كأننا في الفردوس"

706
01:11:37,680 --> 01:11:40,411
"ونعلم أنّ الخلود يّرقص حولنا"

707
01:11:40,560 --> 01:11:44,121
"كالأوراق الناعمة تلامس جسدنا"

708
01:11:45,720 --> 01:11:48,803
"وقال: "متى تتغير هذا في الحياة؟

709
01:11:50,440 --> 01:11:52,363
"ومتى يضيق الخناق"

710
01:11:52,960 --> 01:11:55,804
"ويُخنقنا آخيراً؟"

711
01:12:05,120 --> 01:12:08,649
سيد (كاجي)؟ - هل أتخذت القرار -

712
01:12:11,680 --> 01:12:12,727
لا

713
01:12:13,080 --> 01:12:17,529
وصلت أمرأة تسأل عنك
تقول أنها قابلتك على الجسر؟

714
01:12:18,680 --> 01:12:20,205
برتغالية؟

715
01:12:20,600 --> 01:12:22,682
قلت لها أنكَ رحلت بعيداً

716
01:12:23,360 --> 01:12:25,681
إذا قررت عدم العودة أريّد المفاتيح

717
01:12:26,320 --> 01:12:28,800
أعطنياها -
وتلك المرأة -

718
01:12:29,600 --> 01:12:31,090
أأعطتك أسمها؟

719
01:12:31,560 --> 01:12:32,607
لا

720
01:12:33,320 --> 01:12:34,731
(وداعاً, سيّد (كاجي

721
01:13:09,720 --> 01:13:12,041
(جون), يريد معرفة ماذا حدث لـ(ستيفانيا)

722
01:13:13,640 --> 01:13:15,085
يقول أنك مَديّنٌ لهُ

723
01:13:15,240 --> 01:13:17,607
لا أديّنُ لأحد شيئاً

724
01:13:22,280 --> 01:13:24,169
! أتعرف ماذا فعلوا بيديّه

725
01:13:26,360 --> 01:13:29,842
"أيّدي تعزف "الموزارت
لوقدم أسماً واحداً

726
01:13:30,480 --> 01:13:32,767
لما كنت تقف هنا

727
01:13:32,920 --> 01:13:36,129
أتظن أن بوسعك وضع الذنب عليّ؟

728
01:13:36,280 --> 01:13:38,647
أنت لاتعرف مع منّ تتعامل

729
01:13:41,640 --> 01:13:45,486
أأستطيع قتلها؟, هذا هو السؤال

730
01:13:49,440 --> 01:13:53,286
ألا تعلم أنه يتكلم عن المقاومة هنا؟

731
01:13:53,480 --> 01:13:56,768
لقد دفنا ماضينا التاريخي وتقدمنا

732
01:14:01,240 --> 01:14:02,685
أتريد مشروب؟

733
01:14:08,520 --> 01:14:11,171
(أنت تجلس حيث كان يجلس (آماديو

734
01:14:11,320 --> 01:14:14,130
(حتى وصل (منديس

735
01:14:17,680 --> 01:14:19,808
لديه ولاءاً لديّنهُ

736
01:14:20,320 --> 01:14:22,641
الشعور بالذنب أتجاه الآخرين

737
01:14:23,800 --> 01:14:30,124
يشاركنا المعاناة في الصراع,
والقوة وأحياناً الضعف

738
01:14:31,680 --> 01:14:34,251
والحقد المشترك, والكراهية الطبيعية بين البشر

739
01:14:37,200 --> 01:14:42,321
والحب كذلك؟ -
 لم يؤمن بهِ كان يبطن عواطفه -

740
01:14:42,560 --> 01:14:44,528
هناك ثلاث آمور مهمة لهُ

741
01:14:45,720 --> 01:14:48,451
الرغبة والمتعة والآمان

742
01:14:50,160 --> 01:14:51,525
"الرغبة أنهُ "يهودي

743
01:14:54,800 --> 01:14:57,201
أنا لا أثق بمن لا يشرب

744
01:15:05,600 --> 01:15:06,965
خذّ سيجارة

745
01:15:23,640 --> 01:15:24,801
حسناً

746
01:15:28,160 --> 01:15:30,925
جون), لايزال يُحب التدخين) -
جيد -

747
01:15:37,200 --> 01:15:40,727
ماذا؟ -
"بعد تخرجنا من كلية "فيبرا -

748
01:15:40,880 --> 01:15:43,884
أصبحت صيدليّ وهو طبيّب

749
01:15:51,080 --> 01:15:54,084
 ماذا؟ -
هيا سأريك شيئاً -

750
01:16:10,320 --> 01:16:11,526
ما رأيك ؟

751
01:16:14,280 --> 01:16:16,248
إنها صيدلية؟ -
نعم -

752
01:16:16,400 --> 01:16:18,562
أنها لك

753
01:16:24,480 --> 01:16:25,606
هيا أدخل

754
01:16:33,840 --> 01:16:36,889
أريد صيدلية رصينة, ان كنت سأكتب وصفة

755
01:16:38,280 --> 01:16:39,406
هيا خذها

756
01:16:45,920 --> 01:16:48,969
لا أصدق أنهُ أعطانياها

757
01:16:51,400 --> 01:16:55,166
بعد ذلك لم أتوقع أن أخسر صداقتنا

758
01:16:57,880 --> 01:16:59,928
لم أظن أن هذا ممكن

759
01:17:02,920 --> 01:17:05,890
أعلم أنني أبدوا قبيح ووغد

760
01:17:06,080 --> 01:17:08,560
لذلك عندما ألتقيتها

761
01:17:10,760 --> 01:17:12,569
كانت جميلة

762
01:17:13,720 --> 01:17:17,611
 توقعت جمالها أشعرني بتمزق داخلي

763
01:17:19,560 --> 01:17:21,847
هذا على الأقل ما توقعت

764
01:17:25,920 --> 01:17:29,049
(وهذه (ستيفانيا

765
01:17:31,080 --> 01:17:32,969
كانت ستعرفك لكن

766
01:17:33,200 --> 01:17:35,282
المقاومة مشغولة في العمل دائماً

767
01:17:37,880 --> 01:17:39,325
أليست الجميلة؟

768
01:17:46,640 --> 01:17:49,962
منذ أن أبعدت يّدي عن رقبتها

769
01:17:51,320 --> 01:17:53,687
كانت عيناها ترمغهُ

770
01:17:53,840 --> 01:17:56,969
سنفكر بالآمر ونعود أليك, حسناً

771
01:18:04,920 --> 01:18:07,161
ربما نستخدم العيادة كملاذ

772
01:18:13,320 --> 01:18:15,368
لماذا أبعدت يدك عن رقبتها؟

773
01:18:16,680 --> 01:18:18,091
أخذها؟

774
01:18:26,280 --> 01:18:28,328
إن كنت واقع في الحُب

775
01:18:29,240 --> 01:18:32,323
فليس هناك كلمة مهمة

776
01:18:33,960 --> 01:18:37,328
لست واثق -
ستكون واثق لوعرفت ذلك -

777
01:18:39,480 --> 01:18:40,970
أنت تعرف دائماً

778
01:18:42,520 --> 01:18:45,000
أتفكرين بهِ؟
ماذا؟ -

779
01:19:00,360 --> 01:19:02,169
(أنتِ تتمنين أنني (آماديو

780
01:19:07,800 --> 01:19:09,689
أذكرتني بالكتاب؟

781
01:19:12,000 --> 01:19:13,206
كثيراً

782
01:19:14,040 --> 01:19:17,522
أنا متفاجىء أنه نشره
أدريانا) كرهتني)

783
01:19:17,680 --> 01:19:21,321
كانت تريده لنفسها, لم ترغب أن تتشارك مع أبيها

784
01:19:21,840 --> 01:19:23,524
أتعرف ماذا حدث لهُ؟

785
01:19:25,080 --> 01:19:26,730
لا -
(بعد الثورة بشهر قابل (آماديو -

786
01:19:26,880 --> 01:19:30,646
يطلب مسكنات لآلام ظهره

787
01:19:31,720 --> 01:19:34,610
تآتي (أدريانا) كل أسبوع للإجتماع

788
01:19:34,760 --> 01:19:37,286
لكنها لم تحتمله كانت تكرههُ

789
01:19:38,360 --> 01:19:41,967
بعد وفاة (آماديو) أبتلع أكثر
من 100 قرص

790
01:19:43,040 --> 01:19:46,647
ثقول الصحف أنهُ مات من الوحدة

791
01:19:47,640 --> 01:19:50,166
الكاثوليك لا يستطيعون الانتحار

792
01:19:54,680 --> 01:19:55,761
أخرجوا جميعاً

793
01:20:03,360 --> 01:20:04,725
ستيفانيا), ستآتي معي)

794
01:21:09,360 --> 01:21:12,489
لو كان معي سلاح وقتها لقتلتهُ

795
01:21:20,480 --> 01:21:21,891
وعندما حصلت على السلاح؟

796
01:21:23,360 --> 01:21:25,727
ذهبتُ للصيدلية مباشرةً

797
01:21:27,680 --> 01:21:29,489
عرفت أنهم سيكونون هناك

798
01:21:33,800 --> 01:21:35,802
 أين هم؟ -
لقد ذهبوا -

799
01:21:36,440 --> 01:21:38,602
لاتُكذبي عليّ -
لقد ذهبوا -

800
01:22:20,040 --> 01:22:21,371
جورج), أعطني السلاح)

801
01:23:13,920 --> 01:23:17,766
ستيفانيا), أمازالت على قيد الحياة؟)

802
01:23:21,040 --> 01:23:24,567
لقد قابلتها صدفة, قبل عامين هنا

803
01:23:24,880 --> 01:23:28,680
تُلقيّ ندوة

804
01:23:31,000 --> 01:23:33,048
سألت كيف كانت حالها

805
01:23:35,600 --> 01:23:37,728
قالت أنها تدرس التاريخ

806
01:23:38,320 --> 01:23:39,401
أين؟

807
01:23:39,680 --> 01:23:42,524
"في جامعة "ساليمانك"، "الإسبانية

808
01:23:45,560 --> 01:23:47,483
وصيدليتك؟

809
01:23:49,360 --> 01:23:52,762
لماذا أشعلت الأضواء ليلاً؟

810
01:23:57,720 --> 01:23:59,848
(لتذكرنيّ بـ(آماديو

811
01:24:53,240 --> 01:24:55,129
سيد (سيلفيا), أعطيني الفاتورة

812
01:24:55,600 --> 01:24:58,888
هل ستعود إلى سويسرا؟ -
"نعم, عبر "أسبانيا -

813
01:24:59,720 --> 01:25:05,046
يقولون أن الطقس هناك ممطر ومثلج

814
01:25:05,200 --> 01:25:07,043
يجب أن أذهب؛ فاتورتي من فضلك؟

815
01:25:07,520 --> 01:25:08,726
معذرةً

816
01:25:13,760 --> 01:25:14,841
مرحباً

817
01:25:17,600 --> 01:25:20,763
أريّد أن أشكرك على ما فعلتهُ
معيّ على الجسر

818
01:25:22,680 --> 01:25:25,809
كنت أقرأ كتابك -
أنا لا أريّده -

819
01:25:28,200 --> 01:25:30,680
أريّد شكرك فقط

820
01:25:35,000 --> 01:25:36,604
أحضرت معطفك

821
01:25:40,920 --> 01:25:42,490
لقد نسيتهُ

822
01:25:48,360 --> 01:25:49,600
أخبريني أسمك؟

823
01:25:54,480 --> 01:25:56,084
(كاترينا منديس)

824
01:25:58,360 --> 01:25:59,521
نعم

825
01:26:01,000 --> 01:26:02,570
هذا ما أعنيه

826
01:26:05,200 --> 01:26:08,124
 "حفيدة  سفاح "لشبونة

827
01:26:10,880 --> 01:26:14,202
لم أعرفهُ حتى قرأت الكتاب

828
01:26:16,440 --> 01:26:18,761
لا تلوميذ نفسك على ما فعلهُ

829
01:26:18,920 --> 01:26:20,126
أنت لا تفهمني

830
01:26:24,200 --> 01:26:25,884
أنا أحبه

831
01:26:27,480 --> 01:26:29,562
بكيتُ كثيراً في جنازتهُ

832
01:26:29,760 --> 01:26:33,685
ولم أفهم لماذا الآخرين لا يبكون

833
01:26:38,880 --> 01:26:40,370
حسناً

834
01:26:41,880 --> 01:26:46,010
نعم, سيأخذ وقتاً كبيراً
لكن نتعلم كيف نعايّش الآمور

835
01:26:58,240 --> 01:27:00,641
هذا نفس الطريق الذيّ سلكوه

836
01:27:01,240 --> 01:27:04,449
لكن الليل خطر كبير

837
01:27:05,320 --> 01:27:06,651
وفي الحب

838
01:27:11,320 --> 01:27:13,766
لقد تأثرت ببكاء عميّ

839
01:27:14,200 --> 01:27:17,602
لا أعرف ما يّرضيه أبداً
ومعرفة أن (ستيفانيا) على قيد الحياة

840
01:27:17,760 --> 01:27:20,047
أم أعطتني سجائر

841
01:27:25,240 --> 01:27:27,971
إذاً ستعود للمدرسة وتتابع التعليم؟

842
01:27:30,240 --> 01:27:31,605
إذا كانوا لايزالون يرغبون بذلك

843
01:27:34,400 --> 01:27:36,368
بالطبع سأعود للزيارة

844
01:27:58,200 --> 01:27:59,770
أأنت واثق أنها هنا؟

845
01:28:01,320 --> 01:28:03,971
لقد قالت ذلك

846
01:28:04,680 --> 01:28:06,170
أأنت قادمة معيّ؟

847
01:28:11,800 --> 01:28:14,280
أذهب سأكون بخير خذ وقتك

848
01:28:18,200 --> 01:28:19,565
أهلاً بك

849
01:28:22,080 --> 01:28:24,811
(أنا (ستيفانيا -
شكراً لأستضافتي -

850
01:28:26,760 --> 01:28:28,125
هل معك الكتاب؟

851
01:28:29,280 --> 01:28:30,566
نعم

852
01:28:37,680 --> 01:28:39,842
يبدوا كما أتذكره

853
01:28:40,640 --> 01:28:43,291
مازال كما هو منذ زمن بعيد

854
01:28:44,400 --> 01:28:46,926
أترغب في الشاي؟ -
شكراً -

855
01:28:47,960 --> 01:28:49,371
ماذا عن صديقتك؟

856
01:28:49,520 --> 01:28:52,091
أنها اختارت البقاء في السيارة

857
01:28:52,560 --> 01:28:58,283
لقد ألتحقت بالمقاومة بعد أعتقال أبي
عام 1971 تقريباً

858
01:29:00,080 --> 01:29:03,971
"لقد أرسلوه إلى "تاريفال
هل سمعت بذلك؟

859
01:29:07,280 --> 01:29:11,001
كان يدعى أيضاً بحقل الموت البطىء

860
01:29:15,400 --> 01:29:17,846
أستغرق سنتين لقتله

861
01:29:19,160 --> 01:29:21,083
(وهكذا قابلتُ (جورج

862
01:29:22,200 --> 01:29:26,125
أرت شخص قويّ لحمايتي

863
01:29:27,680 --> 01:29:29,682
توقعت أنه الحب

864
01:29:32,760 --> 01:29:34,250
(ثم قابلت (آماديو

865
01:29:43,120 --> 01:29:45,487
كل شيء بات مختلفاً

866
01:29:46,960 --> 01:29:50,282
 حياتي

867
01:29:52,360 --> 01:29:54,283
لم أعد أستطيع النوم

868
01:29:55,960 --> 01:29:58,566
ذهبت للعيادة مراراً وتكراراً

869
01:29:59,840 --> 01:30:02,161
(على الرغم من غضب (أدريانا

870
01:30:04,520 --> 01:30:08,525
أراد أن يعانقني لكن قاومنيّ

871
01:30:08,680 --> 01:30:12,810
قال (جورج), ماذا عنه؟
كم أكرهه

872
01:30:14,520 --> 01:30:16,761
أتمانع في أن أدخن؟ -
لا, تفضلي -

873
01:30:18,680 --> 01:30:20,762
الغيرة شعور رهيب وسيء

874
01:30:56,240 --> 01:30:59,926
وشاهدته لحظة أدرت عن كتفه
أنه ينظر ألينا

875
01:31:00,680 --> 01:31:02,011
بشكل مريب

876
01:31:05,720 --> 01:31:09,281
ولكن إلى حد ما شعرت بالارتياح

877
01:31:11,520 --> 01:31:13,602
أأنت واثق أن صديقتك بخير؟

878
01:31:13,760 --> 01:31:15,922
نعم, إنها بخير في السيارة

879
01:31:17,440 --> 01:31:19,169
سافرنا طوال الليل

880
01:31:21,080 --> 01:31:23,481
ولم يتوقف عن سؤالي

881
01:31:24,120 --> 01:31:26,805
أكان يبحث عني أم عن حياتي؟

882
01:31:27,680 --> 01:31:30,524
أراد أن يعرف كل شيء في حياتي

883
01:31:31,720 --> 01:31:33,529
ذكرياتي

884
01:31:34,440 --> 01:31:38,081
الأفكار، والأوهام، والأحلام
بدأ عنيدأ, لم يتوقف

885
01:31:38,600 --> 01:31:42,127
شعرت بالراحة على بعد خمسة
كيلومترات من الحدود

886
01:31:42,280 --> 01:31:44,567
توقف وأخفاني في الصندوق

887
01:31:58,480 --> 01:31:59,606
جواز السفر

888
01:32:19,480 --> 01:32:23,007
 ماذا ستفعل  في "إسبانيا"؟ -
 زيارة العائلة -

889
01:32:24,960 --> 01:32:26,371
أخرج من السيارة من فضلك

890
01:32:54,560 --> 01:32:55,607
مفتاح

891
01:32:59,800 --> 01:33:02,041
هل تعرف العمدة (رويز منديس)؟

892
01:33:02,760 --> 01:33:03,966
ماذا عنهُ؟

893
01:33:06,040 --> 01:33:09,010
أريد الآتصال بهِ
لديّ رقمه

894
01:33:10,600 --> 01:33:13,080
لأخبره أنك تعاملني كالمجرم

895
01:33:29,400 --> 01:33:31,050
إنه يُريد التكلم معك

896
01:33:38,560 --> 01:33:40,528
(معك الطبيب (آماديو ديبرادو

897
01:33:41,240 --> 01:33:43,163
أنت تطلب مني الكثير

898
01:33:43,680 --> 01:33:47,162
لقد سرقت حياتي
وأريد عودتها الآن

899
01:33:50,000 --> 01:33:52,002
أعطِ الهاتف لرجالي

900
01:33:58,880 --> 01:34:01,850
السخيف بالآمر, أنني أنقذت أخيراً

901
01:34:02,120 --> 01:34:04,851
"من قبل سفاح "لشبونة

902
01:34:13,080 --> 01:34:14,286
في تلك الليلة

903
01:34:16,400 --> 01:34:19,370
أكملنا نومنا في السيارة

904
01:34:58,000 --> 01:34:59,490
سنهرب

905
01:35:01,600 --> 01:35:03,364
"ستأخذ قارب إلى  "الأمازون

906
01:35:03,800 --> 01:35:06,326
إلى عالم جديد لايوجد أحد سوانا

907
01:35:10,280 --> 01:35:11,566
سأكتب كتاباً

908
01:35:12,680 --> 01:35:16,730
سنخترع لفة جديدة, لا يفهمها البشر

909
01:35:21,080 --> 01:35:23,481
سنذهب حيث يأخذنا النهر

910
01:35:26,760 --> 01:35:28,762
نعود للماضي ونلتقي بالمستقبل

911
01:35:30,040 --> 01:35:31,804
ستكون بداية النهاية

912
01:35:33,160 --> 01:35:34,844
وماذا سأفعل أنا؟

913
01:35:36,200 --> 01:35:38,168
تتشاركين معيّ بكل شيء

914
01:35:40,720 --> 01:35:44,930
نفس الهواء، والأحاسيس، والأذواق

915
01:35:49,080 --> 01:35:50,730
هذه الأشياء التي تُريدها

916
01:35:51,760 --> 01:35:54,127
 لنفسك، وليس بالنسبة ليّ

917
01:35:54,720 --> 01:35:56,449
لنا جميعاً

918
01:35:57,520 --> 01:36:00,126
كان مهتم بيّ وبحياتي

919
01:36:02,560 --> 01:36:07,360
لكن كل ما أراده شيء
لنفسه لا أستطيع

920
01:36:19,720 --> 01:36:21,722
(لا أستطيع، (اماديو

921
01:36:25,120 --> 01:36:26,485
ماذا تقصدين؟

922
01:36:27,680 --> 01:36:30,570
تُريد أكثر مما أستيع أن أعطيك

923
01:36:32,760 --> 01:36:34,330
ولست مستعدة

924
01:36:40,040 --> 01:36:41,485
أنا آسفة

925
01:37:03,240 --> 01:37:04,890
"لديّ أصدقاء في "ساليمانك

926
01:37:06,800 --> 01:37:08,643
أتوصلني أليه؟

927
01:37:14,440 --> 01:37:16,408
وأخذنا إلى هناك

928
01:37:19,280 --> 01:37:21,009
وصافحنيّ

929
01:37:22,440 --> 01:37:25,444
وتمنى ليّ حظاً طيباً وذهب

930
01:37:31,120 --> 01:37:33,361
بعدها سمعت بوفاته

931
01:37:36,760 --> 01:37:39,081
دائماً أشعر بأنني قتلته

932
01:37:41,360 --> 01:37:44,523
لقد أصيب توسع الآوعية الدموية  -
توسع الأوعية الدموية؟ -

933
01:37:45,200 --> 01:37:47,885
وريّد أنفجر في دماغهُ

934
01:37:48,280 --> 01:37:50,282
منذ فترة طويلة

935
01:37:58,280 --> 01:38:01,045
ذهبت إلى جنازته؟

936
01:38:16,320 --> 01:38:19,642
لم تظنين أنني سأفعلها؟

937
01:38:22,280 --> 01:38:24,123
لم يعد هذا مهم

938
01:38:47,720 --> 01:38:48,687
وماذا حدث

939
01:38:49,640 --> 01:38:53,247
للأسماء وأرقام الهواتف
التي تحفظينها؟

940
01:38:54,600 --> 01:38:55,726
"لشبونة"

941
01:38:56,280 --> 01:39:00,171
3314518
(المتصل (كارلوس

942
01:39:01,200 --> 01:39:06,161
سينترا"، 245102"
(أسم جهة الاتصال، (نينو

943
01:39:07,160 --> 01:39:10,403
كتبت كل شيء وأعطيتهُ لهم

944
01:39:11,840 --> 01:39:15,287
بعد أشهر قامت الثورة

945
01:39:17,960 --> 01:39:20,770
لابد أن صديقتك متعبة من الإنتظار

946
01:39:26,000 --> 01:39:28,685
يُمكنك الأحتفاظ بالكتاب إذا أردتِ -
شكراً لك -

947
01:39:29,400 --> 01:39:32,847
ربما أفهمه الآن أكثر

948
01:39:34,360 --> 01:39:36,886
(وداعاً, (رايموند -
(وداعاً, (ستيفانيا -

949
01:39:55,960 --> 01:40:00,363
"نترك شيئاً من أنفسنا عندما نغادر المكان"

950
01:40:01,800 --> 01:40:05,282
"نبقى هناك رغم أننا بعيدين"

951
01:40:06,720 --> 01:40:12,604
"وهناك أشياء بنا نلتقي بها فقط عند عودتنا"

952
01:40:14,040 --> 01:40:16,964
"نسافر بأتجاه أنفسنا عندما نذهب إلى مكان"

953
01:40:17,640 --> 01:40:19,847
"ونتوسع في حياتنا"

954
01:40:20,080 --> 01:40:22,481
"مهما تُكن مختصرة"

955
01:40:30,720 --> 01:40:31,846
هذا أنا

956
01:40:35,600 --> 01:40:37,364
حسناً، لازال لدينا

957
01:40:39,560 --> 01:40:41,050
خمس دقائق

958
01:40:42,920 --> 01:40:44,570
شكراً لكِ

959
01:40:47,200 --> 01:40:49,487
لقولكِ أنني لستُ ممْل

960
01:40:55,200 --> 01:40:57,123
ولكن  عندما أفكر في حياتهم

961
01:40:58,880 --> 01:41:01,042
(في (آماديو)، و(إستيفانيا
جميعهم

962
01:41:01,200 --> 01:41:05,489
أرى الحياة مليئة بالحيوية والدهشة

963
01:41:05,840 --> 01:41:08,969
لدرجة نسيانهم في النهاية

964
01:41:09,120 --> 01:41:10,451
لكنهم عاشوا

965
01:41:14,680 --> 01:41:16,205
بينما حياتي

966
01:41:21,160 --> 01:41:23,208
أمتعتني في الآيام الثلاثة الآخيرة

967
01:41:28,440 --> 01:41:30,966
والآن ستعود إليها

968
01:41:43,280 --> 01:41:45,248
لماذا لا تبقى؟

969
01:41:47,040 --> 01:41:48,246
ماذا؟

970
01:41:49,680 --> 01:41:52,001
لماذا لا تبقى؟

971
01:42:04,640 --> 01:44:55,101
<font color="#ffff00" face="Freestyle Script">translated by:
Anas Aljanaby</font>