﻿1
00:00:05,815 --> 00:00:22,800
<font color="###00FFFF">ترجمـة</font> 
<font color="###FFFFFF">MaMoDo 
"مـحـمـد ثـروت"</font>
<font color="####E90080">FB.COM/Tharwat.No.Scaf</font>

2
00:00:23,815 --> 00:00:28,362
<font color="#FFFF00"> أواخر صيف عام 1942
الحرب العالمية الثانية تدخل فى عامها الرابع</font>

3
00:00:28,487 --> 00:00:32,533
<font color="#FFFF00">جيوش هتلر تحتل معظم اوروبا وأجزاء من شمال افريقيا</font>

4
00:00:32,658 --> 00:00:35,410
<font color="#FFFF00">فى هذا الصيف روسيا تواجه ثانى أكبر هجوم من الالمان</font>

5
00:00:35,536 --> 00:00:38,789
<font color="#FFFF00">هدفهم: بحر قزوين وحقول النفط القوقازية</font>

6
00:00:38,914 --> 00:00:42,667
<font color="#FFFF00">الجيش السادس بقيادة الجنرال"بوليس"في تقدم سريع 
نحو مدينة تقع على نهر الفولغا</font>

7
00:00:42,792 --> 00:00:46,588
<font color="#FFFF00">والتى على وشك أن تشهد أكبر مذبحة وحشية حدثت فى هذا القرن</font>

8
00:00:46,713 --> 00:00:48,175
<font color="#FFFF00">ستالينجراد</font>

9
00:01:06,565 --> 00:01:10,500
<font color="#white" size=30>
ستالينجراد
</font>

10
00:02:21,391 --> 00:02:27,397
{\an7}<font color="#white" size=16>
بورتو كيرفو، ايطاليا
أغسطس 1942
</font>

11
00:02:52,965 --> 00:02:56,204
- القلوب هى الورقه الرابحه
- نعم، القلوب هى التى تربح

12
00:02:56,343 --> 00:03:00,264
- نعم، يا سيدى الملازم
- للاعلى وللاسفل

13
00:03:09,273 --> 00:03:12,985
هذه الاشياء رديئة، طعمها مثل البول
أنت سوف تشوى من الشمس

14
00:03:13,110 --> 00:03:16,196
كالزبد للسمك

15
00:03:16,905 --> 00:03:18,991
- ذلك يكفى، لوبو
- أجلس

16
00:03:19,116 --> 00:03:22,369
- حسنا، لوبو
- معذرة، أيها الملازم

17
00:03:23,287 --> 00:03:26,373
لا أنت تحتاج اسبيد، وليس هارت
العب الاسبيد

18
00:03:26,498 --> 00:03:30,419
للاعلى وللاسفل
للاعلى وللاسفل، رولو

19
00:03:30,627 --> 00:03:34,298
<i></i>

20
00:03:45,135 --> 00:03:47,350
هل بالامكان ان أجففك؟

21
00:03:47,355 --> 00:03:49,100
غراتسى

22
00:03:54,401 --> 00:03:56,278
- وهذا لى؟
- لا، لا

23
00:03:56,403 --> 00:04:00,407
- لما لا؟ من ربح؟
- أنا

24
00:04:00,532 --> 00:04:02,910
فريتز، متى سوف تتخلص 
من بول الجمل هذا؟

25
00:04:03,035 --> 00:04:07,247
أنها هدية الرحيل
بعشرة مارك يمكننى أن احضر لك زجاجة

26
00:04:07,539 --> 00:04:10,375
بعشرة مارك أنا أشترى بهم نخلة
وازرعها على رأسك

27
00:04:11,043 --> 00:04:15,547
أيا كان، أنت دائما تحصل على افضل الورق 
وأنا اغلى كالجحيم

28
00:04:16,965 --> 00:04:19,218
لقد أخبرتك ان تتركه فى المشفى
لكنك رفضت

29
00:04:19,801 --> 00:04:22,679
اوه، يا اّلهى
...أحيانا أعتقد

30
00:04:22,846 --> 00:04:24,306
بأن البريطانيون حطموا رأسك بدلا من رأسه

31
00:04:28,685 --> 00:04:34,566
- انه اخر يوم له، دعه يمرح 
- زوجته بالتأكيد ستتفأجا عند عودته

32
00:04:35,692 --> 00:04:38,904
- لوبو
- الطبيب قال انه لا يجب ان يشرب اى شىء

33
00:04:39,112 --> 00:04:42,032
- سيشعر بالصداع على أية حال
- نبيذ ايطالى جيد

34
00:04:45,241 --> 00:04:46,617
كم الوقت الان؟

35
00:04:47,037 --> 00:04:49,581
حوالى الواحدة، مازال يمكننا أن نجد عاهرة
اليس كذلك ايها الملازم؟

36
00:04:49,706 --> 00:04:52,376
انظروا الى كل تلك النساء

37
00:04:53,252 --> 00:04:57,381
- وماذا عن هدية زوجتك لعيد الميلاد؟
-  هذا لن يستغرق الكثير من الوقت

38
00:04:59,758 --> 00:05:03,554
تشكيل المعركة  
مهلا، أيها الرفاق ساعدونى مع الملازم


39
00:05:03,762 --> 00:05:06,682
تشكيل اخر
هذا اصبح ممل

40
00:05:07,808 --> 00:05:09,726
احذر تلك زجاجتى

41
00:05:12,437 --> 00:05:14,064
كن حذرا

42
00:05:22,990 --> 00:05:24,867
أنا لا أستطيع ان أرى اى شىء

43
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
اى نوع هذه من الساعات الرديئة
هل تبيعها لى؟

44
00:05:30,914 --> 00:05:32,708
أنها مقاومة ومضادة للماء حتى عمق 30 مترا

45
00:05:33,876 --> 00:05:35,878
أنها تالفة، يا أبله

46
00:05:41,258 --> 00:05:44,553
سننقله على الكرسى

47
00:05:44,761 --> 00:05:46,346
سنفعل ذلك بهذه الطريقة

48
00:05:53,103 --> 00:05:54,563
من أخذ سترتى؟

49
00:05:56,899 --> 00:05:58,817
هيا يا شباب، تحركوا

50
00:06:00,235 --> 00:06:02,446
- سترتى
- اين سترة رولو؟

51
00:06:03,739 --> 00:06:05,115
كن حذرا

52
00:06:43,028 --> 00:06:47,074
يا رجال
الفوهرر يثنى عليكم

53
00:06:47,282 --> 00:06:50,702
بعد قتالكم فى الحملة الأفريقية


54
00:06:51,078 --> 00:06:56,208
الامر الذى لعب دور الي انسحاب جزء كبير 
من الانجليز حتى ضفاف النيل والذى لم يكن ممكنا بدونكم

55
00:06:56,500 --> 00:07:02,214
بسالتكم وشجاعتكم كانت قدوة لباقى قوات العاصفة 

56
00:07:02,422 --> 00:07:03,924
لقد تم اختياركم

57
00:07:04,132 --> 00:07:06,885
لانكم الافضل
لا تنسوا ذلك أبدا

58
00:07:07,094 --> 00:07:09,555
مهمات جديدة في انتظاركم

59
00:07:09,763 --> 00:07:14,393
لكن اولا، سوف يتم تشكيل وأختيار
افراد جدد ينضموا الى صحبتكم  

60
00:07:14,601 --> 00:07:17,020
قبل أن انتهى
اسمحوا لى أن أمنحكم

61
00:07:17,688 --> 00:07:19,898
بأسم الفوهرر
وساما لدوركم الهام

62
00:07:20,107 --> 00:07:24,444
فى المعركة العنيفة والمجيدة
فى العلمين

63
00:07:25,487 --> 00:07:27,948
يا رجال، هناك قائد جديد سوف ينضم الى كتيبتكم


64
00:07:28,156 --> 00:07:31,368
قائد للفصيلة الاولى من الفرقة الثانية

65
00:07:32,160 --> 00:07:35,080
الملازم أول هانز فون فيتزلاند
خطوة للامام

66
00:07:50,470 --> 00:07:54,391
أولئك الحاصلين على الاوسمة بالكتيبة 
يتقدموا لكى يزينوا

67
00:08:05,652 --> 00:08:07,029
كتيبة، انتباه

68
00:08:24,671 --> 00:08:26,548
أحسنت

69
00:08:27,925 --> 00:08:30,761
ملازم فون فيتزلاند
زين رجالك

70
00:08:35,724 --> 00:08:38,936
لماذا تأخرت ايها، العريف؟

71
00:08:39,436 --> 00:08:42,105
كنت فى زيارة للمشفى
للقائد السابق سلفكم،  يا سيدى

72
00:08:46,693 --> 00:08:49,488
الابطال لا يتأخرون ابدا، ايها العريف

73
00:08:50,113 --> 00:08:51,490
تذكر ذلك

74
00:09:04,419 --> 00:09:08,882
أيها الرقيب، هل تنوى أن تستلم جائزة الفوهرر
وياقتك مفتوحة؟

75
00:09:09,383 --> 00:09:13,053
- نعم، يا سيدى
- الغيت الجائزة

76
00:09:13,303 --> 00:09:15,430
كتيبة، استرح

77
00:09:16,181 --> 00:09:18,058
انصراف

78
00:09:20,519 --> 00:09:25,482
قوات كتيبة العاصفة، اجهزوا
للتحرك فى خلال نصف ساعة

79
00:09:26,233 --> 00:09:28,777
كتيبة، انصراف

80
00:09:38,036 --> 00:09:40,247
لا تتركونى، يا رجال
لا تتركونى

81
00:09:41,081 --> 00:09:42,958
خذونى معكم

82
00:09:45,377 --> 00:09:47,254
دعنا نذهب، تقدم

83
00:10:10,068 --> 00:10:11,820
فيولا

84
00:10:14,781 --> 00:10:18,493
مع السلامة، حبيبى

85
00:10:18,619 --> 00:10:20,704
ما الامر فريتز؟
هل أنت متيم بحبها؟

86
00:10:21,330 --> 00:10:22,706
متى سيكون الزفاف؟

87
00:10:46,897 --> 00:10:49,316
العزيزة كلارا 
روسيا

88
00:10:50,067 --> 00:10:53,487
ألفى كيلومتر تفصل بيننا

89
00:10:53,904 --> 00:10:57,074
انها مسافة شاسعة ومخيفة

90
00:10:57,366 --> 00:10:59,910
أنا ربما لن استقبل رسائلك من جديد لبعض الوقت

91
00:11:00,536 --> 00:11:02,871
لكنك يجب أن تستمري بالكتابة لى

92
00:11:03,080 --> 00:11:06,792
علي الرغم من انها سوف تستغرق وقتا طويلا للوصول 

93
00:11:07,000 --> 00:11:08,460
هل سيكون ذلك صعبا عليكى؟

94
00:11:09,419 --> 00:11:12,089
أعرف أن لو كان لدى اختيار
...أنني كنت سأجلس

95
00:11:12,339 --> 00:11:15,175
على كرسى جلدى فى مكتب أبيكى
لآتقدم لخطبتك

96
00:11:15,384 --> 00:11:17,719
بدلا من النوم فى قاطرة نقل جند

97
00:11:18,303 --> 00:11:21,974
رجاء اغفرى لى 
وحاولى فهم سبب سعادتى الحالية

98
00:11:22,432 --> 00:11:25,143
حيرة الشهور الماضية قد اختفت

99
00:11:25,519 --> 00:11:29,147
فجأة 
أصبحت لحياتى معنى، وهدف

100
00:11:29,481 --> 00:11:34,570
قبل ذلك، كل شىء
كان يبدو غير مهم بالنسبة لى

101
00:11:35,028 --> 00:11:39,992
لكن كلما أقتربت أكثر الى الجبهة
مشاكلى النفسية تذهب

102
00:11:40,617 --> 00:11:43,370
كل المشاعر
التى شعرت بها لا اجد ما يوصفها

103
00:11:44,079 --> 00:11:49,334
خصوصا مشاعرى تجاهك
فهى تحترق لامعة شوقا لكى

104
00:11:50,169 --> 00:11:52,462
يجب أن تشاهدينى الان

105
00:11:52,629 --> 00:11:55,674
اجلس محاط من قبل
هؤلاء الرجال المخلصين لوطننا 

106
00:11:56,258 --> 00:11:58,260
رجالى

107
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
انا أحبهم، لانى اعرف
انه من خلال العمل الشاق فقط

108
00:12:01,388 --> 00:12:03,515
سأكسب احترامهم

109
00:12:05,642 --> 00:12:08,896
لكنك لو كنتى هنا بجانبى 
كنتى على الارجح ستغيبين عن الوعى ان شممتى رائحتهم

110
00:12:12,107 --> 00:12:15,277
أليس بأمكانك ان تحسب؟
أعطيته العشرة

111
00:12:15,861 --> 00:12:17,362
أغضبته فى فترة راحته

112
00:12:17,696 --> 00:12:20,657
لوبو كان يهذى
ورغم ذلك لعب بشكل أفضل منك

113
00:12:20,824 --> 00:12:23,785
الجميع يحدث له هذا فى بادىء الامر
لا تقلق

114
00:12:24,036 --> 00:12:26,788
انه فقط لا يستطيع ان يتغلب على خططى الرائعة  
فى اللعب، أليس كذلك رولو؟

115
00:12:28,290 --> 00:12:30,209
مهلا، أولئك لى

116
00:12:30,459 --> 00:12:32,169
لن تأخذ زيادة، انهم ليسوا لك

117
00:12:33,712 --> 00:12:36,298
أين صندوق الشحن هذا على اية حال؟

118
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
ماذا عن ستالينجراد، ايها السادة؟

119
00:12:39,134 --> 00:12:41,220
حان الوقت لتلقين درس لايفان

120
00:12:41,428 --> 00:12:43,805
نحن سنأخذ تلك المدينة فى ثلاثة أيام، فى نخبكم

121
00:12:44,765 --> 00:12:47,017
هل أنت أبله هكذا دائما؟

122
00:12:50,103 --> 00:12:55,025
لولا اننى لست متأكدا، كنت سأقسم بأننا عبرنا
تلك البقعة نفسها منذ عشرة ساعات مضت

123
00:12:56,985 --> 00:12:59,154
روسيا كبيرة، صحيح

124
00:13:02,533 --> 00:13:05,244
بعد الحرب، كل شخص 
سيحصل علي الذى يريده

125
00:13:05,702 --> 00:13:08,413
انا بالفعل حجزت 200 هكتار
و 10 نساء

126
00:13:08,872 --> 00:13:09,915
هنا؟

127
00:13:10,040 --> 00:13:13,544
- لا، حتى لو دفعت لى
- اذن ابقى في بلدتك الصغيرة الرديئة

128
00:13:15,045 --> 00:13:18,215
انظر
انهم حقا يعملون لنا

129
00:13:18,465 --> 00:13:19,942
احفروا، يا رجال

130
00:13:20,092 --> 00:13:21,301
أسرع

131
00:13:21,426 --> 00:13:23,637
- كيف تقول "أسرع"؟
- دافى

132
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
"دافى"و "روكى فيريخ"
ذلك كل ما اعرفه

133
00:13:31,019 --> 00:13:33,397
أدولف سوف يبنى لنا طريق سريع

134
00:13:33,730 --> 00:13:36,483
طول الطريق الي كيركوف 
أو اى ما تدعوها

135
00:13:36,692 --> 00:13:40,654
هذا البلد الكبير تتوق فقط
الى أسطول من الشاحنات

136
00:13:41,113 --> 00:13:42,489
كفى، ريزر

137
00:13:50,956 --> 00:13:54,793
أجد بأن هذا يجعل السعادة ترافقنا
وتحفظ لنا الكتيبة

138
00:13:55,752 --> 00:13:57,921
الاذن لاسأل سؤال، يا سيدى؟

139
00:14:00,174 --> 00:14:01,550
تفضل

140
00:14:03,343 --> 00:14:05,429
اهذه أول مرة لك
تخدم فيها على الجبهة؟

141
00:14:06,471 --> 00:14:09,808
- الجميع يبدأ من مكان ما، أليس كذلك؟
- لكن يجب أن يكون مرحا 

142
00:14:10,684 --> 00:14:12,060
أراهن معك، سيدى

143
00:14:12,644 --> 00:14:14,396
أننى سأعيش وأنت لا

144
00:14:17,357 --> 00:14:18,817
أنت، وبماذا ستراهن؟

145
00:14:19,318 --> 00:14:21,945
منك
بحلتين من الماء

146
00:14:29,036 --> 00:14:30,245
موافق

147
00:14:30,370 --> 00:14:31,914
ومن المفترض ان يدفع اذا مات؟


148
00:16:19,271 --> 00:16:20,647
هذا جميل

149
00:16:21,815 --> 00:16:24,276
ونحن حتى لسنا
فى ستالينجراد الى الان

150
00:16:53,722 --> 00:16:56,016
هل تريدنى ان أحملك، ايها الخنزير الروسى؟

151
00:16:56,225 --> 00:16:57,601
تحرك

152
00:17:16,078 --> 00:17:18,914
اتهض، ايها الاحمق الروسى
اذهب، اذهب، اذهب

153
00:17:21,291 --> 00:17:22,668
ماذا تنتظر؟

154
00:17:25,712 --> 00:17:28,298
توقف 
دعه وشانه وأعطه فرصة للنهوض

155
00:17:50,362 --> 00:17:51,738
سيادة النقيب

156
00:17:51,989 --> 00:17:54,700
يجب أن احتج حول سلوك رجالك

157
00:17:56,493 --> 00:17:58,245
تريد الاحتجاج؟

158
00:17:58,954 --> 00:18:01,039
حسنا، أذهب واخبر الفوهرر

159
00:18:08,422 --> 00:18:10,382
ايها الملازم، هنا

160
00:18:37,534 --> 00:18:42,539
336 الملازم أول هانزفون فيتزلاند، كتيبة قوات العاصفة
الفرقة الثانية، الفصيلة الاولى

161
00:18:42,748 --> 00:18:44,124
مرحبا بك فى ستالينجراد

162
00:18:44,374 --> 00:18:47,753
كل المتخصصين
أخيرا هنا

163
00:18:47,878 --> 00:18:51,840
دعنى أقدم لك، الرقيب فلوغر 
الكتيبة 179

164
00:18:51,965 --> 00:18:54,510
لقد عاد لتوه من فورونيج

165
00:18:56,136 --> 00:18:58,597
أنا مسرور انك انضممت الينا 
فى الوقت المناسب، ايها الملازم

166
00:18:59,473 --> 00:19:01,975
الان دعنا نعلم ايفان
كيف يسبح في نهر الفولغا

167
00:19:02,643 --> 00:19:04,228
- سيجارة؟
- لا، شكرا كابتن

168
00:19:04,436 --> 00:19:08,440
أود أن أبلغ عن حادثة
حدثت على رصيف التحميل

169
00:19:08,815 --> 00:19:12,903
لقد سمعت بالفعل عن ما حدث
يبدو بأنك تحب الروس

170
00:19:13,111 --> 00:19:14,571
انسى ذلك

171
00:19:15,197 --> 00:19:18,116
تدبر أمر هؤلاء الرجال، ومدهم بالذخيرة
والقنابل اليدوية في أسرع وقت ممكن

172
00:19:18,325 --> 00:19:20,911
وبعدها اعطيهم تعليمات الضباط 
انصراف

173
00:19:22,246 --> 00:19:24,831
عمك العقيد فون فيتزلاند
صديق حميم لى

174
00:19:25,123 --> 00:19:27,626
ولقد طلب منى الاعتناء بك

175
00:19:27,835 --> 00:19:29,211
"الله معنا"

176
00:19:29,878 --> 00:19:31,088
انها محفورة

177
00:19:31,213 --> 00:19:32,840
على كل ابزيم حزام جندى لمانى

178
00:19:35,133 --> 00:19:37,344
لا اللعنة، لم الاحظ هذا ابدا

179
00:19:37,594 --> 00:19:41,181
ليس هناك عمل أقدس

180
00:19:41,723 --> 00:19:45,936
من الدفاع عن القيم المسيحية الغربية

181
00:19:46,520 --> 00:19:50,983
ضد البلشفية الشرقية

182
00:19:51,692 --> 00:19:57,155
وذلك ما يبقينا بعيدا وبمأمن عن البلاشفة

183
00:19:57,281 --> 00:20:01,451
الذين ليس لديهم وقت لله

184
00:20:01,994 --> 00:20:04,371
فأنت لست وحدك ابدا

185
00:20:04,872 --> 00:20:09,626
حتى عندما تكون فى عمق أرض العدو

186
00:20:13,505 --> 00:20:15,090
موللر، تقدم

187
00:20:15,507 --> 00:20:17,050
حسنا يا سيدى

188
00:20:33,483 --> 00:20:35,861
هذا جنون
انهم يضربون رجالهم

189
00:20:36,069 --> 00:20:37,446
المدفعية اللعينة

190
00:20:40,616 --> 00:20:41,992
انزل

191
00:20:58,258 --> 00:20:59,676
انه مجنون

192
00:21:06,642 --> 00:21:10,312
هدوء، ايها الشباب
اتبعوا اوامرى

193
00:21:14,691 --> 00:21:18,862
يا رجال، هدفنا هو هذا المصنع  
مهما كلفنا الامر

194
00:21:19,071 --> 00:21:23,367
سنبدأ بتلك العشش من المدافع
الرشاشة من على اليمين

195
00:21:34,044 --> 00:21:37,130
عندما تبدأ فاعلية مدفعيتنا 
الروس يختبئون كالعادة 

196
00:21:37,673 --> 00:21:40,676
- اتشاهد أي شىء، سيدي؟
- هذا مريب

197
00:21:45,305 --> 00:21:46,682
هنا، يا كابتن

198
00:21:48,725 --> 00:21:51,478
نحن فى فريدا 20
أوقف اطلاق النار

199
00:21:51,687 --> 00:21:53,313
اكرر، أوقف اطلاق النار

200
00:21:54,273 --> 00:21:56,233
أين هى مدافع الهجوم الخمسة؟

201
00:21:56,692 --> 00:21:58,861
نحن لا نرى شىء
كالمعتاد

202
00:21:59,820 --> 00:22:01,655
كما أمرت، سيادة الرائد 

203
00:22:03,824 --> 00:22:06,368
المدى واضح وممهد للنقطة الثانية، كابتن

204
00:22:09,121 --> 00:22:12,374
اضرب فقط تحت اوامرى
وابقى صامتا

205
00:22:13,959 --> 00:22:15,335
مفهوم؟

206
00:22:17,504 --> 00:22:20,174
دعنا نذهب، ايها الرجال اتبعونى

207
00:23:10,390 --> 00:23:12,971
- اللعنة
- أنت كلتز، فيلدمان

208
00:23:13,101 --> 00:23:14,311
انه ليس خطأى، ايميجولز

209
00:23:14,436 --> 00:23:16,104
الان ايفان يعرف أين نحن

210
00:23:16,313 --> 00:23:17,689
انا اسف

211
00:23:41,171 --> 00:23:42,548
أوه، اللعنة

212
00:23:44,341 --> 00:23:45,717
اروين

213
00:23:50,013 --> 00:23:52,182
لا فائدة يا شباب، لقد ذهب

214
00:23:58,438 --> 00:23:59,815
خذ ساتر

215
00:24:10,868 --> 00:24:13,078
هو قال انهم أفضل منا

216
00:24:13,412 --> 00:24:14,788
انهم أبدا لا يتأثرون

217
00:24:17,124 --> 00:24:18,500
ابتهج

218
00:24:19,751 --> 00:24:21,295
اقتل بنفسك بعض الروس من أجله

219
00:24:55,913 --> 00:24:57,581
اجعلوهم مجرد دخان

220
00:25:02,794 --> 00:25:04,171
خذ ساتر

221
00:25:14,556 --> 00:25:16,683
اضرب الفوكسهول

222
00:25:16,892 --> 00:25:18,644
راقب تنكات الغاز

223
00:25:20,312 --> 00:25:22,147
استمروا بالتحرك، يا رجال

224
00:25:22,356 --> 00:25:23,732
نحن نقترب أكثر

225
00:25:30,906 --> 00:25:32,282
تقدموا، يا رجال للامام

226
00:25:33,242 --> 00:25:35,202
ما بك؟
هل علقت؟ تحرك

227
00:25:37,663 --> 00:25:39,623
ذلك الطريق، تحرك

228
00:25:44,795 --> 00:25:46,713
لا أستطيع، لا أستطيع الذهاب

229
00:25:47,631 --> 00:25:49,299
اخرج من الحفرة

230
00:25:49,800 --> 00:25:51,969
اسحب نفسك معى، يا غبى

231
00:25:52,219 --> 00:25:54,847
اتركه
احصل على قرصه المعدنى ودعه يذهب

232
00:25:55,055 --> 00:25:58,934
لو لم تأتى، سأرحل
أنا لا أستطيع مساعدتك أكثر من ذلك

233
00:26:00,102 --> 00:26:02,271
اذهب ومت
انه خطأك

234
00:26:02,938 --> 00:26:04,898
استمروا بالحركة، هلموا

235
00:26:10,988 --> 00:26:14,324
- أخبرتك بذلك يا أبله
- اتبعنى

236
00:26:55,282 --> 00:26:59,077
نحن لا نستطيع عمل ذلك يا كابتن
ذلك مستحيل

237
00:26:59,203 --> 00:27:02,915
لا شىء مستحيل، ايها الملازم
ابحث عن قنبلة دخان

238
00:27:03,373 --> 00:27:05,083
قنابل دخان

239
00:27:05,667 --> 00:27:07,669
يجب ان نأخذ ذلك المدفع

240
00:27:09,463 --> 00:27:11,048
فريتز، قنبلة دخان

241
00:27:17,262 --> 00:27:20,265
انه محق، يا سيدى
نحن لا يمكننا فعل ذلك

242
00:27:21,725 --> 00:27:24,478
فيلدمان، الان يمكنك تعويض خطأك

243
00:27:24,978 --> 00:27:28,690
انت تريد ان تكون زوجتك فخورة بك
عندما تعود الى الوطن، اليس كذلك؟ 

244
00:27:29,983 --> 00:27:31,068
دعنى اذهب، ايها النقيب

245
00:27:31,193 --> 00:27:33,487
لا، انا سأذهب 
أنا لن اخذلك يا سيدي

246
00:27:33,779 --> 00:27:34,988
اعرف، يا بنى

247
00:27:35,113 --> 00:27:36,715
نحن سنغطيك

248
00:27:38,075 --> 00:27:39,451
اذهب

249
00:28:08,564 --> 00:28:10,524
لولا هذا ما كنا لننجح فى تخطى هذا الوكر

250
00:28:10,691 --> 00:28:12,367
كما ان فيلدمان مدين لنا

251
00:28:12,931 --> 00:28:14,099
هلموا، يا رجال

252
00:28:14,224 --> 00:28:15,279
الان سنقوم برصدهم
فلوغر، اتجه يسارا

253
00:28:15,445 --> 00:28:19,575
فيتزلاند، اتجه يمينا
يجب أن نأخذ هذا المصنع

254
00:28:19,700 --> 00:28:22,244
للامام يا رجال، اتبعونى

255
00:28:37,718 --> 00:28:40,554
غطينا
اضرب اى شىء تراه يتحرك

256
00:28:40,846 --> 00:28:42,306
دعنا نذهب، فريتز

257
00:28:56,653 --> 00:28:58,030
ديتر

258
00:29:07,456 --> 00:29:08,832
انا ضربته

259
00:29:10,209 --> 00:29:12,461
اضرب، اضربنى

260
00:29:14,671 --> 00:29:17,466
ارفع يديك، اسرع، دافى

261
00:29:17,674 --> 00:29:21,178
- روكى فيريخ، الان
- دافى، دافى

262
00:29:26,058 --> 00:29:27,809
انا ضربت صديقى 

263
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
لقد قتلته

264
00:29:29,436 --> 00:29:30,521
ضربته

265
00:29:30,646 --> 00:29:35,567
- انا لا استحق أن أعيش
- وماذا فى ذلك، اصمت فقط واخرس

266
00:29:35,776 --> 00:29:36,944
لا تقلق

267
00:29:37,069 --> 00:29:38,445
أنا فعلت مثل ذلك من قبل

268
00:29:38,612 --> 00:29:40,447
انه أمر طبيعى في القتال العنيف المتلاحم

269
00:29:40,697 --> 00:29:44,535
لو كان روسى
كنت ستكون ميت

270
00:29:49,331 --> 00:29:53,168
امى، انا اسف لتركك وحيدة

271
00:30:00,467 --> 00:30:02,970
امى، ابقى معى

272
00:30:05,973 --> 00:30:08,976
ماذا يجب أن أفعل

273
00:30:09,184 --> 00:30:10,936
لكى نتمكن من ان نبقى معا؟

274
00:30:11,144 --> 00:30:12,521
امى

275
00:30:14,982 --> 00:30:16,358
أنتظرى

276
00:30:26,952 --> 00:30:28,620
فلوغر، تراجع

277
00:30:28,871 --> 00:30:30,247
اتخذ ساتر

278
00:30:30,372 --> 00:30:32,082
احضر برميل جاز

279
00:30:32,374 --> 00:30:36,003
الهدف التالى: اقتحام غرفة التحكم
الساعة السادسة مساءا بالتوقيت الالمانى

280
00:30:37,963 --> 00:30:39,715
أحتاج الى اثنين من المتطوعين

281
00:30:39,965 --> 00:30:41,550
- نحن سنذهب، سيدى
- حسنا

282
00:30:49,308 --> 00:30:50,726
هلم، ادفع

283
00:30:50,976 --> 00:30:52,561
واحد، اثنان اذهب

284
00:30:52,978 --> 00:30:55,230
نحن سنحصل على الصليب الحديدى لهذا

285
00:30:55,480 --> 00:30:57,149
سيبدو عظيما على تابوتنا، رولو

286
00:30:57,399 --> 00:30:58,775
خذ ساتر

287
00:31:06,325 --> 00:31:09,786
اللعنة امى ستموت
لو لحق بى الاذى

288
00:31:14,416 --> 00:31:15,792
أخيرا، صليبى الحديدى

289
00:31:22,424 --> 00:31:27,387
ماذا تنتظر؟
اتريد فقدان 300 رجل اخر؟ قاتل

290
00:31:30,098 --> 00:31:31,558
للامام

291
00:31:32,601 --> 00:31:34,061
غطى المخارج

292
00:31:37,523 --> 00:31:38,815
قف بلا حركة

293
00:31:38,941 --> 00:31:42,255
لا تتحرك
روكى فيريخ، روكى فيريخ

294
00:31:59,545 --> 00:32:02,130
انا تبولت على نفسى

295
00:32:03,048 --> 00:32:05,217
انا تبولت فى سروالى

296
00:32:05,551 --> 00:32:07,386
لست الوحيد

297
00:32:57,269 --> 00:33:01,565
:أشارة راديو
<i>"أردت أن نصل ليس فقط الى نهر الفولغا"</i>


298
00:33:01,773 --> 00:33:03,233
<i>"لكن لبقعة على نهر الفولغا"</i>

299
00:33:03,442 --> 00:33:08,500
<i>مدينة معينة"
"...وللصدفة هذه المدينة تحمل اسم ستالين نفسه</i>

300
00:33:08,900 --> 00:33:14,800
{\an7}<font color="#FFFF00" size=16>
خطاب أدولف هتلر 8.نوفمبر.1942
بمقر حزب العمال الوطنى الاشتراكى فى ميونخ
</font>


301
00:33:12,350 --> 00:33:14,411
{\an5}<i>"ولكن هذا ليس هو السبب الذى يدفعنا للاتجاه الى هناك"</i>


302
00:33:14,703 --> 00:33:17,956
<i>لم يكن الاسم السبب" 
"ولكن فى الحقيقة أنها نقطة وموقع هام جدا</i>

303
00:33:18,207 --> 00:33:20,876
<i>"حيث من هناك سنقطع امدادات بـ 30 مليون طن"</i>

304
00:33:21,043 --> 00:33:22,419
<i>"معظم حركة الدعم للروس تقريبا"</i>

305
00:33:22,628 --> 00:33:24,004
<i>"تسعة ملايين طن من النفط"</i>

306
00:33:24,296 --> 00:33:29,635
<i>وكل القمح الذى يأتي من أوكرانيا"
"يتوقف هناك قبل أن يتم شحنه الى الشمال</i>

307
00:33:29,885 --> 00:33:32,304
<i>"كما انه يتم استخراج المنجنيز من هناك"</i>

308
00:33:34,306 --> 00:33:37,226
<i>"أن هذه المدينة كانت مركزا هائلا للشحن"</i>

309
00:33:37,893 --> 00:33:40,312
<i>أردنا تلك المدينة"
"والان وبكل تواضع لدينا ذلك</i>

310
00:33:40,562 --> 00:33:44,691
<i>كما تعلمون جميعا"
"نحن لم يعد يتبقى لنا الكثير</i>

311
00:33:45,067 --> 00:33:49,530
<i>لقد أنهينا المهمة" 
"ولا يتبقى سوى عدد قليل جدا كجيوب للمقاومة</i>

312
00:33:49,821 --> 00:33:51,240
<i>بعض الناس يقولون"</i>

313
00:33:51,573 --> 00:33:55,744
<i>"لماذا لا نتقدم بشكل أسرع؟
الحقيقة أنا لا أريد فيردن، جديدة"</i>

314
00:33:55,994 --> 00:34:00,165
<i>أفضل ان نقاتل هذه الجيوب الصغيرة 
"بدوريات قتالية بدلا من الاندفاع والاشتباك العنيف معهم</i>


315
00:34:00,415 --> 00:34:02,251
<i>"ولا يهم كم سيستغرق ذلك من الوقت"</i>

316
00:34:02,501 --> 00:34:07,047
<i>المهم هو ان نبسط كامل سيطرتنا" 
"على هذه المدينة ونقطع نهر الفولغا</i>

317
00:34:22,604 --> 00:34:24,898
يجب أن نراقب ايفان

318
00:34:26,358 --> 00:34:28,777
"دوريات قتالية صغيرة"

319
00:34:29,027 --> 00:34:32,406
- ماذا قلت؟
- تبقى منا 62 فقط

320
00:34:33,365 --> 00:34:34,908
لمعلوماتك

321
00:34:35,701 --> 00:34:38,954
لقد بدأنا بـ 400 رجل عند انضمامنا للمعارك

322
00:34:40,289 --> 00:34:43,625
لماذا لا تذهب وتخبر للجميع؟
ارفع المعنويات

323
00:34:44,877 --> 00:34:47,504
على الاقل حصلنا على موقد ايفان

324
00:34:48,547 --> 00:34:50,299
التأتأة الملعونة
بعد كل هجوم

325
00:34:50,716 --> 00:34:52,092
أظن أن التأتأة أفضل

326
00:34:53,135 --> 00:34:54,553
من الموت

327
00:34:55,721 --> 00:34:57,097
صحيح

328
00:35:01,476 --> 00:35:03,770
التهانى، يا فتى
أنت مازالت حى

329
00:35:04,813 --> 00:35:06,190
أتدخن

330
00:35:12,654 --> 00:35:15,324
- أنا لا أشرب نخب واجبى
- أبله

331
00:35:17,075 --> 00:35:18,452
بماذا تفكر؟

332
00:35:20,662 --> 00:35:22,039
أنا..لا

333
00:35:23,498 --> 00:35:26,293
اذا بدأت بالتفكير، ستجن

334
00:35:26,668 --> 00:35:28,045
لذا أنا لا افكر

335
00:35:30,088 --> 00:35:31,465
خذ جرعة من هذا

336
00:35:35,511 --> 00:35:38,764
لديك مفتاح في أذنك
ادره

337
00:35:40,766 --> 00:35:42,434
وأنت ستتوقف عن التفكير

338
00:35:50,108 --> 00:35:51,485
أنا اسف

339
00:35:58,534 --> 00:36:00,702
كن مسرورا، لانك مازال بأمكانك أن تبكى

340
00:36:02,704 --> 00:36:04,748
أستمر، ابكى 
هذا جيد لك

341
00:36:08,293 --> 00:36:09,670
ما أسمك؟

342
00:36:10,128 --> 00:36:11,505
موللر

343
00:36:12,381 --> 00:36:16,677
ليس لدينا الكثير من الوقت
على الاقل حتى الهجوم القادم

344
00:36:20,973 --> 00:36:23,559
أسترح وأحصل على القليل من البهجة، موللر

345
00:36:28,313 --> 00:36:29,690
جى جى ام

346
00:36:31,483 --> 00:36:33,026
هل أنت بخير، جى جى؟

347
00:36:59,678 --> 00:37:01,054
ماذا حدث؟

348
00:37:01,430 --> 00:37:05,976
الروس حاولوا أن يأخذوا أثنان من جرحاهم، سيدى
لذلك أنا اطلقت النار

349
00:37:06,101 --> 00:37:08,937
- أنهم سيردون بالمثل علينا
- هدوء

350
00:37:09,688 --> 00:37:11,148
هل يوجد هنا أى أحد يتحدث الروسية؟

351
00:37:11,940 --> 00:37:13,150
أنا، سيدى

352
00:37:13,275 --> 00:37:16,612
أسألهم لو أنهم يوافقون على هدنة قصيرة

353
00:37:17,029 --> 00:37:18,405
لجمع الجرحى

354
00:37:18,697 --> 00:37:22,242
أسمح لى سيدى، لكن ذلك ممنوع


355
00:37:22,534 --> 00:37:23,911
سيادة النقيب لن يسمح بذلك ابدا

356
00:37:24,203 --> 00:37:25,829
أصمت، موللر

357
00:37:27,039 --> 00:37:29,082
أنت يا غبى، يا أبله

358
00:37:36,131 --> 00:37:39,259
أنا كنت فقط أذكرك بالقوانين والاجراءات لدينا

359
00:37:39,551 --> 00:37:41,011
لا أحد يهتم فى هذه المدينة

360
00:37:41,220 --> 00:37:42,596
بالقوانين والاجراءات

361
00:37:43,555 --> 00:37:45,724
هيا والك، هذا أمر

362
00:37:56,485 --> 00:37:58,278
قائدنا يسأل

363
00:37:58,403 --> 00:38:01,281
نريد أن نأخذ هدنة لنجمع الجرحى

364
00:38:02,491 --> 00:38:06,620
نحن نوافق، لكن أخرجوا أولا 
وسنتبعكم بالخروج

365
00:38:07,496 --> 00:38:09,122
يجب أن نذهب أولا

366
00:38:09,498 --> 00:38:11,708
- أنا لن أخرج الى هناك
- ولا أنا

367
00:38:11,834 --> 00:38:13,877
- ايميجولز
- هنا، سيدى 

368
00:38:14,086 --> 00:38:16,129
انقل للقيادة: وقف قصير لاطلاق النار

369
00:38:16,421 --> 00:38:17,965
ونحتاج الى مسعفون

370
00:38:29,685 --> 00:38:33,564
نحلة واحدة الى خلية النحل
أوقف اطلاق النار، ونحتاج لمسعفون

371
00:38:33,772 --> 00:38:35,148
أنا سأذهب معك، سيدى

372
00:38:42,573 --> 00:38:44,283
من الأفضل أن تبقى

373
00:38:45,450 --> 00:38:46,827
ستكون بخير هنا

374
00:38:46,952 --> 00:38:48,579
أنت تبدو مثل إبنى
 
375
00:38:51,039 --> 00:38:53,542
- كم عمر إبنك؟
- ثلاث سنوات

376
00:39:48,475 --> 00:39:50,100
دعنى، دعنى اذهب

377
00:40:35,018 --> 00:40:38,939
اليوشا، كل شىء سيكون على ما يرام

378
00:41:07,593 --> 00:41:09,469
ماذا تفعل؟

379
00:41:11,430 --> 00:41:13,765
أنا سأساعدك
لاتموت

380
00:41:26,612 --> 00:41:27,988
أنتم أيها الاوغاد

381
00:41:33,327 --> 00:41:34,745
غطيهم

382
00:41:35,245 --> 00:41:36,622
اضرب على النوافذ

383
00:41:45,464 --> 00:41:46,840
اللعنه

384
00:41:47,382 --> 00:41:49,051
قنبلة يدوية

385
00:41:50,385 --> 00:41:51,845
- اضرب، والك
- تحركوا بوضوح

386
00:41:53,055 --> 00:41:55,557
لا تضربوا
اوقفوا النيران

387
00:42:00,479 --> 00:42:03,690
ستحصل على صليب حديدى
على ذلك، سيدى

388
00:42:03,899 --> 00:42:05,317
من فتح النار؟

389
00:42:07,194 --> 00:42:08,820
من فتح النار؟

390
00:42:14,493 --> 00:42:15,869
اهدأ يا فتى

391
00:42:18,956 --> 00:42:23,001
الروس هم من بدأوا الهجوم
وعندما رأيت ذلك قمت بأطلاق النار

392
00:42:23,210 --> 00:42:25,504
- أنت ملعون
- انه محق، ايها الملازم 

393
00:42:27,172 --> 00:42:29,091
يجب أن اعقد محكمة عسكرية لك

394
00:42:29,299 --> 00:42:30,384
حسنا، سيدى

395
00:42:30,509 --> 00:42:33,804
وأنا سأتحدث عن الاتصال الغير شرعى 
ومخالفة الاجراءات مع العدو

396
00:42:35,639 --> 00:42:37,891
نحن لا نحتاج إلى المحكمة، سيدى

397
00:42:42,145 --> 00:42:44,565
فقط سلمه إلى الروس

398
00:42:45,774 --> 00:42:47,317
أسمك سينشر فى الصحف

399
00:42:47,943 --> 00:42:49,486
فى العمود الخاص بالوفيات

400
00:42:54,658 --> 00:42:56,034
وغد

401
00:43:33,363 --> 00:43:34,781
ايميجولز، أنت يا أبله

402
00:43:34,990 --> 00:43:36,617
نائم دائما

403
00:43:42,164 --> 00:43:43,665
عدة حلاقتى

404
00:43:46,543 --> 00:43:48,420
من أخذ عدة حلاقتى؟

405
00:43:48,837 --> 00:43:50,464
أنت مازالت الاجمل

406
00:43:51,381 --> 00:43:54,218
أنت يجب أن تكون موديل غلاف لمجلة الجيش اليوم

407
00:44:01,183 --> 00:44:02,559
اليرقات هنا

408
00:44:08,941 --> 00:44:10,651
انذار كاذب

409
00:44:10,859 --> 00:44:12,277
كانوا يستهدفون اليرقات وهم قادمين

410
00:44:13,278 --> 00:44:15,239
البريد، عظيم
احضره الى هنا

411
00:44:26,375 --> 00:44:27,835
ماذا أرسلوا لنا؟

412
00:44:28,043 --> 00:44:29,586
بول الخيل هذا، مرة أخرى

413
00:44:30,838 --> 00:44:33,006
هؤلاء الرجال سخيفون حقا

414
00:44:33,215 --> 00:44:37,010
يجب أن يأكلوا هذا الهراء الذى يرسلوه بأنفسهم

415
00:44:37,469 --> 00:44:38,846
أنت دائم الشكوى، رولو

416
00:44:48,814 --> 00:44:53,777
نعم، أعرف شعورك
نحن فى نظرك الوحوش الذين غزو روسيا

417
00:45:12,379 --> 00:45:14,298
رولو، عندى شىء لك

418
00:45:15,674 --> 00:45:17,050
هل وصلتك رسائل؟

419
00:45:22,514 --> 00:45:25,142
لقد كتبت لى ثانية
بأننا لدينا ولد

420
00:45:25,267 --> 00:45:27,686
ذلك كان فى رسالتها السابقة أيضا

421
00:45:27,936 --> 00:45:31,231
لكن لا يوجد كلمة عن البقرة التى يفترض أن تلد

422
00:45:31,523 --> 00:45:34,568
...أوه، أن هذه الكلمة كتبتها خطأ
هذه ليست تهجئة الألمع ولكنها الأصغر

423
00:45:34,693 --> 00:45:36,361
أنا اعرف أنها لم تكن جيدة فى المدرسة 

424
00:45:36,528 --> 00:45:39,948
- أنت متزوج من معاقة ذهنيا
- وماذا فى ذلك؟

425
00:45:40,365 --> 00:45:42,159
على الأقل أنها تحبنى

426
00:45:43,702 --> 00:45:48,332
أنا ما عرفته فقط أن بقرتى بخير

427
00:45:57,132 --> 00:46:00,677
...أستمع الى هذا
شخص ما سرق بيضنا

428
00:46:00,886 --> 00:46:02,471
يجب أن يشنقوا هؤلاء الاوغاد

429
00:46:02,721 --> 00:46:05,224
أنظر من يتكلم

430
00:46:06,517 --> 00:46:09,645
- أنت تنهب كل جثة روسية
- ذلك مختلف

431
00:46:09,853 --> 00:46:12,439
نحن فى حرب
لكنهم ليسوا فى حالة حرب هم فى الوطن

432
00:46:12,606 --> 00:46:14,566
هنا رسالة لك

433
00:46:20,489 --> 00:46:22,157
أيها الوغد

434
00:46:23,784 --> 00:46:25,160
من زوجتك؟

435
00:46:25,661 --> 00:46:27,371
أنها فى البيت تحرس أثاث المنزل

436
00:46:27,538 --> 00:46:30,207
شالكه هزم هانوفر 3-1

437
00:46:30,415 --> 00:46:32,167
المانيا خسرت ثانية

438
00:46:32,668 --> 00:46:34,461
كل هذا فى رسالتك؟

439
00:46:35,212 --> 00:46:38,423
بعد الحرب سأسعى للانضمام لبريمين

440
00:46:42,010 --> 00:46:43,804
لقد حاولت بالفعل أن العب لهم

441
00:46:45,973 --> 00:46:47,641
هراء كرة القدم التافه

442
00:46:48,725 --> 00:46:51,311
عندى زورق تجديف بمقعدين

443
00:46:52,271 --> 00:46:55,566
تجدف زوجتى بينما أنا استرخى

444
00:46:55,774 --> 00:46:57,860
وبحلول المساء تكون متعبة وهادئة

445
00:46:59,987 --> 00:47:01,363
لدى واحد أيضا

446
00:47:03,031 --> 00:47:04,950
أرانب برية أم أرنب عادى؟

447
00:47:05,450 --> 00:47:06,827
أرنب كبير

448
00:47:09,454 --> 00:47:12,833
حذائك، الأظافر سيئة

449
00:47:16,795 --> 00:47:19,131
...البرد قارس

450
00:47:19,339 --> 00:47:21,675
الشتاء الروسى

451
00:47:22,050 --> 00:47:23,927
أنا يمكن أن أصلحهم

452
00:47:25,512 --> 00:47:27,848
أنا اسكافى، ابى اسكافى

453
00:47:28,182 --> 00:47:29,641
جدى اسكافى

454
00:47:38,317 --> 00:47:41,028
هدوء
ما هو الشيىء الهادىء فى روسيا؟

455
00:47:41,236 --> 00:47:43,614
دعهم يغنون، يبدو ذلك لطيفا

456
00:48:15,771 --> 00:48:17,147
خبز محشو

457
00:48:22,110 --> 00:48:23,487
مهلا، رولو

458
00:48:24,738 --> 00:48:27,866
جدى أرسل الى شمع العسل
لعلاج الروماتزم

459
00:48:33,539 --> 00:48:35,123
أهناك شىء حدث فى البيت؟

460
00:48:52,850 --> 00:48:54,226
هل أزعجتك زوجتك؟

461
00:48:56,103 --> 00:48:57,563
يمكنك أن تقول ذلك

462
00:48:58,146 --> 00:49:02,526
بينما أنا أخاطر بحياتى من أجل الوطن

463
00:49:03,861 --> 00:49:07,030
زوجتى تعاشر فرنسى

464
00:49:08,365 --> 00:49:10,367
من أسرى الحرب

465
00:49:12,703 --> 00:49:14,288
ذلك غير شرعى

466
00:49:14,997 --> 00:49:16,456
أنت متاكد؟

467
00:49:19,042 --> 00:49:20,836
من المحتمل أن تكون أشاعة فقط

468
00:49:21,336 --> 00:49:23,589
لقد كتبت لى بنفسها

469
00:49:25,883 --> 00:49:28,677
أرادت اخبارى شخصيا

470
00:49:33,390 --> 00:49:36,727
لقد سحقنا الفرنسيين فى ستة أسابيع

471
00:49:38,937 --> 00:49:40,689
بالطبع هى خائفة من رد فعلى

472
00:49:44,693 --> 00:49:46,820
أنا سأجعل الروس يدفعون ثمن هذا

473
00:49:50,365 --> 00:49:51,867
لكنه فرنسى

474
00:49:51,992 --> 00:49:54,578
أنا لا أعير ذلك اهتمام

475
00:49:54,912 --> 00:49:58,457
- ما المشكلة؟
- لا شىء، انسى ذلك

476
00:50:03,712 --> 00:50:06,548
زوجته تركته
من الافضل الا يعرف احد

477
00:50:27,069 --> 00:50:28,612
قبل مؤخرتى

478
00:50:29,446 --> 00:50:30,822
أنتم جميعا تكرهوننى

479
00:50:31,031 --> 00:50:34,701
خصوصا أنت، أيها الملازم
تعتقد بأننى فلاح احمق 

480
00:50:34,910 --> 00:50:37,829
- روليدر
- دعنى وشأنى

481
00:50:37,955 --> 00:50:42,709
أنت رجلى الافضل
بدونك، كنا سنكون موتى بالفعل

482
00:50:43,710 --> 00:50:45,128
وأنت كنت ستربح رهانك

483
00:50:54,137 --> 00:50:56,098
- روليدر، ريزر
- هنا، هنا

484
00:50:56,223 --> 00:50:59,309
سيادة الملازم، اتبعنا

485
00:50:59,935 --> 00:51:04,815
والك، فلوغر، غطى الابواب
اللعنة فلوغر، غطى الابواب

486
00:51:04,940 --> 00:51:06,400
الروس فى كل مكان

487
00:51:06,608 --> 00:51:08,825
يجب أن نهبط هناك
أو سوف يقطعوننا إربا اذا تمكنوا منا

488
00:51:15,325 --> 00:51:16,702
ريزر، ريزر

489
00:51:17,536 --> 00:51:18,912
هنا، سيدى

490
00:51:20,038 --> 00:51:21,748
الاتصالات أنقطعت، سيدى

491
00:51:22,124 --> 00:51:24,334
أحضر قاذفات اللهب، أذهب

492
00:51:24,710 --> 00:51:26,420
نحن فقط، سيدى؟


493
00:51:26,628 --> 00:51:28,797
أنا وايميجولز سنتبعكم
والك، والك

494
00:51:30,507 --> 00:51:31,884
نعم يا سيدى

495
00:51:32,050 --> 00:51:36,263
أبق هنا 
لو لم نعد فى خلال ساعتين، أقتحم

496
00:51:36,471 --> 00:51:38,223
- تحقق من الوقت؟
- أنها السابعة صباحا بتوقيت برلين

497
00:51:38,473 --> 00:51:40,017
لماذا أنا؟
أنا جندى أشارة

498
00:51:41,310 --> 00:51:42,811
سيدى، أسمح لى أن أتى ايضا

499
00:51:43,020 --> 00:51:46,440
- بحق الجحيم، ما السبب؟
- دعه يأتى سيدى، ربما يجلب لنا الحظ

500
00:51:46,565 --> 00:51:49,651
حسنا
ايميجولز، قاذفات اللهب

501
00:52:27,523 --> 00:52:29,399
انتبه

502
00:53:03,809 --> 00:53:05,686
ما هذه الرائحة الكريهة

503
00:53:11,525 --> 00:53:13,402
إدغار

504
00:53:13,944 --> 00:53:15,821
فريتز، تعالى هنا

505
00:53:24,454 --> 00:53:26,331
سيدى الملازم

506
00:53:43,307 --> 00:53:45,392
ريزر، روليدر

507
00:54:26,420 --> 00:54:30,195
روكى فيريخ، روكى فيريخ
أستسلمى، وأرفعى يديك

508
00:54:36,068 --> 00:54:37,986
أنت محاط بنا من كل مكان

509
00:54:38,111 --> 00:54:41,573
- ...ولو صرخت
- فأنتى ميتة

510
00:54:44,284 --> 00:54:45,661
وأنت ايضا

511
00:54:46,787 --> 00:54:48,664
روكى فيريخ

512
00:54:50,415 --> 00:54:53,460
على الاقل قلها بشكل صحيح

513
00:54:53,836 --> 00:54:55,212
هل هو ميت؟

514
00:54:59,383 --> 00:55:03,303
حقا هو ميت
أنتم خبراء فى القتل

515
00:55:05,889 --> 00:55:08,433
هدوء، والا سأطلق عليكى النار

516
00:55:08,684 --> 00:55:11,728
أطلق على النار وأنت ستموت
أنت لن تخرج من هنا ابدا

517
00:55:13,230 --> 00:55:14,606
تعالى

518
00:55:17,109 --> 00:55:19,653
- هذا الطريق الخطأ
- ...لا تحاولى

519
00:55:19,903 --> 00:55:21,613
ماذا لو عقدنا أتفاق؟

520
00:55:21,947 --> 00:55:24,408
أنا أساعدك فى الوصول الى رجالك
وأنت تتركنى أذهب

521
00:55:24,616 --> 00:55:26,159
ولماذا على أن أثق بكى؟

522
00:55:28,912 --> 00:55:31,290
لاننى كان يمكننى أن أقتلك

523
00:55:34,960 --> 00:55:37,588
- بهذا؟
- نعم، بهذا

524
00:55:38,755 --> 00:55:41,592
أنتظرى
ماذا يوجد فى البيادة الاخرى؟

525
00:55:44,761 --> 00:55:46,138
ملعقتى

526
00:55:46,388 --> 00:55:48,765
اتريدها ايضا، ايها الملازم؟

527
00:55:49,641 --> 00:55:51,476
كيف تعرفين الالمانية؟

528
00:55:58,066 --> 00:56:01,737
حسنا
سأعطيكى كلمتى كضابط

529
00:56:02,863 --> 00:56:05,282
لو أخرجتينى من هنا
سأتركك تذهبى

530
00:56:06,450 --> 00:56:07,826
أذهبى أنتى اولا

531
00:56:08,076 --> 00:56:09,453
بالطبع

532
00:56:11,371 --> 00:56:12,748
سيرى ببطء

533
00:56:34,686 --> 00:56:36,480
النجدة

534
00:56:40,359 --> 00:56:42,110
ساعدونى

535
00:56:52,579 --> 00:56:54,498
سيدى الملازم

536
00:57:03,924 --> 00:57:06,093
- هل أنت بخير
- اللعنة، ريزر

537
00:57:06,301 --> 00:57:08,762
يجب أن نستمر بالتحرك

538
00:57:14,810 --> 00:57:16,687
شكرا لك، ريزر

539
00:57:17,271 --> 00:57:20,357
لن أنسى لك هذا

540
00:57:31,952 --> 00:57:33,829
فريتز

541
00:57:36,623 --> 00:57:38,584
وايميجولز؟

542
00:57:41,712 --> 00:57:43,672
اللعنة، انه إدغار

543
00:57:48,552 --> 00:57:51,513
ساعدونى

544
00:57:54,224 --> 00:57:57,561
ساعدونى

545
00:57:58,270 --> 00:58:01,523
- ساعدونى
- انه هناك

546
00:58:10,157 --> 00:58:12,720
ساقى، ساقى

547
00:58:13,076 --> 00:58:16,622
اصمت، أذا لم يصمت
سأقتله بنفسى

548
00:58:16,747 --> 00:58:18,624
اصمت

549
00:58:18,832 --> 00:58:20,626
ساقك بخير

550
00:58:22,753 --> 00:58:24,421
ذلك جيد، موللر

551
00:58:24,922 --> 00:58:28,133
أسرعوا
يجب أن نخرج من هنا

552
00:58:30,010 --> 00:58:32,095
أسرعوا يا رجال
يجب أن نواصل السير

553
00:59:29,486 --> 00:59:32,739
- هل كان الالمان هنا؟
- لقد ذهبوا بذلك الاتجاه

554
00:59:40,622 --> 00:59:42,291
كونى حذرة، يا فتاة

555
00:59:42,624 --> 00:59:45,085
شكرا، يا عمى

556
01:00:18,535 --> 01:00:19,912
نحتاج طبيب

557
01:00:23,457 --> 01:00:25,042
ما الذى يجرى هنا؟

558
01:00:26,126 --> 01:00:27,920
من الذى يساعد الجرحى؟

559
01:00:28,128 --> 01:00:31,089
من يدرى؟
الروس اخترقونا من مكان ما

560
01:00:31,298 --> 01:00:33,467
أعتقد من جهة الرومانيون

561
01:00:34,384 --> 01:00:36,470
- أخرجنى من هنا
- استلق

562
01:00:36,720 --> 01:00:39,306
- أبق ساكنا بلا حراك سأحضر طبيب 
- أين حذائى؟

563
01:00:46,980 --> 01:00:48,899
- نحن نحتاج الى طبيب
- ...لا أعرف

564
01:00:51,151 --> 01:00:52,736
أحتاج لطبيب

565
01:00:55,989 --> 01:00:57,449
دكتور

566
01:00:57,574 --> 01:01:01,578
- أنا لست طبيبا
- من هنا، تحرك

567
01:01:03,703 --> 01:01:05,350
باشر عملك

568
01:01:05,707 --> 01:01:07,876
اللعنة ريزر، أخفض هذا السلاح

569
01:01:08,001 --> 01:01:10,295
وأتركه يموت؟
أدعهم كلهم يموتون؟

570
01:01:10,504 --> 01:01:13,173
- باشر عملك
- أنا لست طبيبا

571
01:01:13,423 --> 01:01:16,385
لا كلمة اخرى من اى احد

572
01:01:16,844 --> 01:01:18,220
باشر عملك

573
01:01:18,595 --> 01:01:20,556
ادغار، الطبيب هنا

574
01:01:36,321 --> 01:01:37,739
ساعدنى

575
01:01:37,865 --> 01:01:39,408
أسقط سلاحك

576
01:01:46,540 --> 01:01:49,376
سيادة النقيب، أسمح لى أن أوضح

577
01:01:49,626 --> 01:01:52,004
- توضح ماذا؟
- نحن فقط سيدى جئنا لتونا من الجبهة

578
01:01:52,129 --> 01:01:54,464
- اصمت
- خاطرنا بحياتنا من أجل انقاذ رفيقنا

579
01:01:54,965 --> 01:01:57,384
أين أنت، شرويدر؟

580
01:01:57,801 --> 01:01:59,178
أين حقيبتى وسترتى؟

581
01:02:00,470 --> 01:02:04,641
أنتظر تقريرا حول هذه الحادثة
التى لم يسمع بها من قبل

582
01:02:05,225 --> 01:02:07,311
على الفور، سيدى

583
01:02:10,397 --> 01:02:11,982
انه ميت

584
01:02:17,571 --> 01:02:21,825
...لا يمكن أن يحدث هذا
كل شىء بلا طائل وبلا فائدة

585
01:02:28,707 --> 01:02:32,127
أنت مقبوض عليك
أسقط أسلحتك

586
01:02:36,507 --> 01:02:38,050
ماذا يحدث لنا الان؟

587
01:02:39,760 --> 01:02:41,136
أنا لم اريد هذا

588
01:02:41,303 --> 01:02:45,474
أيها النقيب
أطلب التحدث مع الجنرال هانز 

589
01:02:52,606 --> 01:02:56,026
أتعتقد أنك مميز عن الاخرين لتطلب ذلك الطلب؟

590
01:02:56,443 --> 01:02:58,403
لكن قانونيا، هو حقك

591
01:02:58,695 --> 01:03:01,073
محب الروس، الملعون

592
01:03:01,281 --> 01:03:02,866
خذوهم بعيدا

593
01:03:03,909 --> 01:03:05,536
لتلخيص الموقف أيها السادة 

594
01:03:06,954 --> 01:03:08,747
نحن فى ورطة كبيرة

595
01:03:09,373 --> 01:03:14,127
أول أمس الروس أخترقونا 
من جهة الشمال بالقرب من كلاتيسكا

596
01:03:16,630 --> 01:03:21,093
والان أخترقوا من الجنوب ايضا

597
01:03:21,385 --> 01:03:26,390
أنهم سيحاولون غلق الدائرة 
حول كالاش، فى وقت ما اليوم

598
01:03:27,307 --> 01:03:29,393
ولو أمكنهم أن ينجحوا فى ذلك، سنحاصر

599
01:03:30,644 --> 01:03:32,229
أستمر بالتدخين، كروغار

600
01:03:33,730 --> 01:03:38,110
كابتن، يجب أن تساعدنى 
بعض من رجالى أعتقلوا بالمشفى

601
01:03:39,236 --> 01:03:40,362
احد الرجال كان مصابا

602
01:03:40,487 --> 01:03:42,614
فقد أحد رجالى يدعى ريزر 
أعصابه وهدد الطبيب

603
01:03:42,906 --> 01:03:44,950
هل هذا تقريرك؟

604
01:03:46,326 --> 01:03:48,662
كابتن، نحن محاصرون

605
01:03:48,912 --> 01:03:51,999
الجيش السادس بالكامل محاصر
اسحبوا نفسكم معا

606
01:03:52,249 --> 01:03:54,293
نحن نحاول أن نقرر مصير جيش بأكمله

607
01:03:54,501 --> 01:03:56,545
وأنت تبكى على رجلان

608
01:03:58,922 --> 01:04:00,507
لايمكنك أن تفعل ذلك، سيدى

609
01:04:00,841 --> 01:04:03,719
هؤلاء الرجال كانوا مؤمنين بك، وقاتلوا من أجلك

610
01:04:04,011 --> 01:04:06,597
ام نحن فقط مجرد اعلام على خريطتك اللعينة؟

611
01:04:06,847 --> 01:04:09,308
- اعذرنى، جنرال
- ماذا يحدث؟

612
01:04:09,433 --> 01:04:10,976
انه حول الحادثة التى وقعت فى المشفى

613
01:04:11,101 --> 01:04:13,103
أنا سأصطحب هذا الملازم الى الخارج

614
01:04:14,605 --> 01:04:19,484
أستخدم بعض رجالى القوة 
للحصول على العلاج بشكل أسرع

615
01:04:19,610 --> 01:04:23,447
- من أجل واحد من زملائهم كان مصابا 
- اليس ذلك فيتزلاند الصغير؟

616
01:04:24,448 --> 01:04:26,074
ما حدث فضيحة 
لا تخلط وتبرر الامور

617
01:04:26,950 --> 01:04:28,785
هل سنحال الى محكمة عسكرية، يا سيدى؟

618
01:04:32,664 --> 01:04:35,167
من المؤكد أن هذا لن يمر بدون عقاب

619
01:04:43,175 --> 01:04:49,681
{\an7}<font color="#white" size=16>
ستراف باتليونز، ديسمبر 1942
الجيش السادس الالمانى محاصر منذ 6 أسابيع
</font>

620
01:05:27,344 --> 01:05:28,971
سوف تتعلم

621
01:05:40,107 --> 01:05:43,569
ما الذى يحدث هنا؟
لماذا لا يفتح الطريق؟

622
01:05:43,694 --> 01:05:46,530
- انظر الى كل أوسمته
- هل تحب ذلك، رولو؟

623
01:05:46,947 --> 01:05:48,991
اسأله اذا كان يمكنك أن تلمس واحدة منها

624
01:05:49,992 --> 01:05:53,203
أحمق
نحن هنا بسبب خطأك

625
01:05:53,954 --> 01:05:54,623
سأكسر عنقك


626
01:05:54,874 --> 01:05:58,709
وفروا جهدكم للجبهة
نحن بحاجة الى كل رجل يمكننا الحصول عليه

627
01:05:59,042 --> 01:06:00,802
الجميع يصعد الى الشاحنة

628
01:06:02,212 --> 01:06:04,173
- تحرك
- أنت، ايضا

629
01:06:04,426 --> 01:06:07,676
- لكن أنا
- ذلك أمر

630
01:06:18,896 --> 01:06:21,648
بمناسبة حلول عيد الميلاد

631
01:06:22,399 --> 01:06:24,276
سأقوم بأعطاء كل رجل بعضا من الخبز

632
01:06:24,818 --> 01:06:27,529
لكن بشرط واحد فقط 

633
01:06:27,654 --> 01:06:30,500
أن تقل "رجاء"، أيها الملازم السابق

634
01:06:33,489 --> 01:06:34,318
من فضلك قلها

635
01:06:41,168 --> 01:06:43,045
رجاء

636
01:06:51,637 --> 01:06:53,514
عيد ميلاد سعيد

637
01:07:08,320 --> 01:07:11,198
أخرجوا من الشاحنة
للخارج

638
01:07:12,991 --> 01:07:15,577
هذا جنون
لا يمكن فعله أبدا على الجبهة

639
01:07:15,994 --> 01:07:17,371
أخرج والا سأطلق عليك النار

640
01:07:19,331 --> 01:07:21,208
اضربنى، أنا لا اهتم

641
01:07:21,917 --> 01:07:23,627
- دعه وشأنه
- اذهب الى الجحيم

642
01:07:23,836 --> 01:07:25,420
أيفان سينهى المهمة على أى حال

643
01:07:26,588 --> 01:07:28,382
- ما هذا؟
- هيرمان

644
01:07:32,139 --> 01:07:35,097
- بحق الجحيم ماذا تفعل؟
- هذا الرجل يتهرب من أداء واجبه

645
01:07:35,222 --> 01:07:36,598
أغرب عن وجهى

646
01:07:37,474 --> 01:07:39,560
أيها الملازم، هذا أنتحار

647
01:07:40,602 --> 01:07:43,814
- أنا لا يمكننى الاشتراك فى هذا
- اذن أذهب الى الوطن

648
01:07:45,440 --> 01:07:48,068
رولو، كان لدينا وطن وأنتهى

649
01:07:49,695 --> 01:07:50,821
الهدوء، يا رجال

650
01:07:50,946 --> 01:07:53,407
كفى، قد سئمنا من ذلك

651
01:07:54,449 --> 01:07:56,910
أطلق علينا النار جميعا
أنا لم اعد اهتم بأى شىء

652
01:07:57,244 --> 01:07:58,620
هدوء

653
01:08:00,789 --> 01:08:02,165
أسمعوا

654
01:08:02,583 --> 01:08:05,460
الروس حاولوا دفعنا خارج مارينوفكا أمس

655
01:08:05,794 --> 01:08:07,254
وسام الفارس الصليبى

656
01:08:07,462 --> 01:08:10,757
على الرغم من الخسائر الجسيمة في صفوفنا
لكننا نتمسك بمواقعنا

657
01:08:11,633 --> 01:08:14,635
وأنا متاكد أن الروس سيحاولون ذلك مرة اخرى

658
01:08:15,095 --> 01:08:17,639
لكن بدون مساعدتكم فأن الخط لن يصمد

659
01:08:18,765 --> 01:08:20,809
لماذا هذا الموقع مهم؟

660
01:08:21,268 --> 01:08:25,105
لان مارينوفكا هى فرصتنا الافضل لاختراق حصار الروس

661
01:08:25,314 --> 01:08:28,400
للوصول الى الجنرال هوث من فرع المدرعات

662
01:08:28,609 --> 01:08:31,528
الذى يبعد عنا بضعة كيلومترات فقط 

663
01:08:31,820 --> 01:08:33,822
وأنتم جميعا تعرفون

664
01:08:34,198 --> 01:08:37,242
نحن يجب أن نخترق هذا الحصار لكى ننجو بحياتنا

665
01:08:37,826 --> 01:08:39,203
أنى اسألكم

666
01:08:39,453 --> 01:08:42,539
أتريدون الموت جوعا بدلا من القتال

667
01:08:42,748 --> 01:08:47,380
لكى تكونوا مسؤولين عن وفاة 300,000 من رفاقكم؟ 

668
01:08:47,920 --> 01:08:51,256
اظن ان الموضوع قد انتهى يا رجال
أن هذا يستحق القتال من أجله

669
01:08:53,675 --> 01:08:55,344
ليس هناك خيار

670
01:08:56,553 --> 01:08:58,096
نحن فى طريقنا لفعل ذلك

671
01:09:00,265 --> 01:09:02,809
طالما الكابتن يقودنا نحن سنقاتل جميعا

672
01:09:03,018 --> 01:09:05,938
لكن لو فشلتم
كل الرهانات ستسقط

673
01:09:09,233 --> 01:09:10,609
حسنا، متفقين

674
01:09:12,694 --> 01:09:16,865
أيها الرفاق، نحن سنعطى هؤلاء السجناء 
فرصة لتعويض ما حدث منهم

675
01:09:17,658 --> 01:09:22,037
أنت سيعاد لك التنصيب بشكل مشرف 
بعد هذه المعركة، وأنا على وعدى هذا 

676
01:09:22,287 --> 01:09:25,999
فيتزلاند، أعطينى كلمتك كضابط ألمانى
بأنك موافق

677
01:09:27,334 --> 01:09:28,710
نعم يا سيدى

678
01:09:28,919 --> 01:09:30,295
جيد

679
01:09:30,879 --> 01:09:32,464
احضروا الذخيرة

680
01:09:33,131 --> 01:09:35,008
وشكلوا فرقتان

681
01:09:35,342 --> 01:09:39,763
والك، يقود الفرقة الاولى
موللر، الثانية..أنصراف 

682
01:09:55,404 --> 01:09:56,780
أوتو، أنتظر لحظة

683
01:10:03,453 --> 01:10:05,372
نحن ليس لدينا فرصة

684
01:10:06,790 --> 01:10:08,834
لم لا نستسلم؟

685
01:10:09,042 --> 01:10:11,378
تعرف ماذا سيحدث اذا فعلنا ذلك

686
01:10:12,713 --> 01:10:14,214
هل سنستحق ترقية؟

687
01:10:15,340 --> 01:10:16,884
أنا لست نازى، أوتو

688
01:10:17,968 --> 01:10:19,344
لا

689
01:10:21,263 --> 01:10:24,558
أنت سىء
أنت ضابط ردىء

690
01:10:26,810 --> 01:10:28,604
أنت وافقت

691
01:10:28,812 --> 01:10:31,231
بالرغم من أنك تعرف من سيكون مسؤولا عن هذا

692
01:10:31,523 --> 01:10:34,443
أخبرتك بماذا سيحدث

693
01:10:52,044 --> 01:10:54,087
لو قدر لى العيش بعد هذا

694
01:10:57,007 --> 01:10:59,051
سأغفر لزوجتى ما فعلته

695
01:10:59,760 --> 01:11:02,930
لقد أخبرتهم أن يخبروا زوجتى
باننى قد أكون ميتا

696
01:11:06,558 --> 01:11:09,090
هذا أفضل..صدقونى

697
01:11:12,105 --> 01:11:15,567
لكننا سنعود للوطن يوما ما

698
01:11:16,610 --> 01:11:17,986
وبعد ذلك؟

699
01:11:21,907 --> 01:11:24,493
دعنى اقص عليكم قصة عيد الميلاد

700
01:11:26,703 --> 01:11:29,915
بالضبط قبل عاما من الان
كانت اخر مرة لى فى الوطن

701
01:11:31,750 --> 01:11:33,252
كانت إجازة خاصة فى عيد الميلاد

702
01:11:34,378 --> 01:11:36,505
لاننى دمرت ثلاثة دبابات

703
01:11:39,925 --> 01:11:41,718
زوجتى وأطفالى

704
01:11:43,262 --> 01:11:45,389
قابلونى فى المحطة

705
01:11:48,600 --> 01:11:51,100
لقد كانوا أغراب بالنسبة لى
أكثر من أى شخص منكم

706
01:11:52,271 --> 01:11:55,020
زوجتى حاولت أن تتفهم ما حل بى
وقدمت لى الحنان والمشاعر

707
01:11:55,190 --> 01:11:57,401
لكنها حاولت كثيرا ولم تفهم ماذا حدث لى

708
01:11:58,277 --> 01:11:59,820
فضغطها هذا جعلنى أكرهها

709
01:12:03,615 --> 01:12:05,367
أخيرا هربت

710
01:12:06,076 --> 01:12:08,787
وذهبت لشرب الخمر
لم يكن هناك اى شىء لافعله

711
01:12:11,915 --> 01:12:15,878
عندما رحلت فى اليوم التالى زوجتى لم تكن حزينة

712
01:12:17,462 --> 01:12:18,839
فقط الاطفال 

713
01:12:23,594 --> 01:12:27,556
عدت فى الوقت المناسب
لبداية اجتياح جديد فى الجبهة الروسية

714
01:12:28,223 --> 01:12:30,142
وشعرت وكأنى عدت للبيت مرة أخرى

715
01:13:42,422 --> 01:13:47,970
موقعك هنا
لا تثير أرباك للضباط

716
01:13:49,429 --> 01:13:51,306
نحن بحاجة للدفء لكى نبقى معا

717
01:13:51,515 --> 01:13:54,518
- أفهم، لقد أنهيت المدرسة الثانوية
- أنت لن تفهم أبدا

718
01:14:22,880 --> 01:14:24,548
الدبابات

719
01:14:38,228 --> 01:14:41,064
- من بحوزته القنابل؟
- رولو

720
01:14:41,190 --> 01:14:43,734
أبدو مثل جدتى

721
01:14:51,158 --> 01:14:54,328
- رولو، القنابل
- امرح قليلا

722
01:15:07,299 --> 01:15:08,675
اطلق النار

723
01:15:18,727 --> 01:15:20,479
أنزل لاسفل

724
01:15:30,697 --> 01:15:32,074
اطلق النار

725
01:15:33,784 --> 01:15:35,160
اين مدفعيتنا؟

726
01:15:35,369 --> 01:15:36,745
أنت المدفعية هنا

727
01:15:43,502 --> 01:15:45,170
اخرج، اخرج الان

728
01:16:24,501 --> 01:16:28,797
- أريد الخروج دعنى أذهب
- انسحبوا سويا

729
01:16:29,131 --> 01:16:30,507
انزل

730
01:18:56,236 --> 01:18:58,030
روليدر، تراجع

731
01:19:05,746 --> 01:19:07,623
هيا

732
01:19:10,792 --> 01:19:12,753
اضرب الفتى الضخم

733
01:19:39,696 --> 01:19:41,073
أنهم مناسبون

734
01:20:26,743 --> 01:20:28,495
اللعنة

735
01:20:30,497 --> 01:20:32,457
أنا اعتدت على استخدام هذا الذراع

736
01:20:36,253 --> 01:20:37,880
هل أنت بخير يا كابتن؟

737
01:20:38,422 --> 01:20:41,175
الروس يمكنهم أن يصيبوا جانبى الايمن فقط

738
01:20:42,134 --> 01:20:43,510
كنت محظوظا

739
01:20:47,973 --> 01:20:49,349
انها الاخيرة

740
01:20:50,893 --> 01:20:54,688
- لكننا سنتقاسمها، أيها الملازم
- شكرا لك، سيادة النقيب

741
01:21:20,714 --> 01:21:22,841
سنعود الى المعسكر، يا رجال

742
01:21:23,342 --> 01:21:25,302
الان نحن بأنتظار قوات الجنرال هوث

743
01:21:27,179 --> 01:21:29,139
سنأخذ المدفع معنا

744
01:21:29,806 --> 01:21:31,642
من دون خيول؟

745
01:21:33,352 --> 01:21:34,853
نحن الخيول

746
01:23:09,156 --> 01:23:10,866
الكل يخرج، الان

747
01:23:11,617 --> 01:23:13,368
أغلق الباب الجو بارد

748
01:23:13,535 --> 01:23:15,245
الاجازات ألغيت

749
01:23:17,800 --> 01:23:19,875
سيبقى هنا الجميع

750
01:23:21,376 --> 01:23:22,669
هل أنت مجنون؟

751
01:23:22,794 --> 01:23:24,296
الكل يخرج

752
01:23:24,421 --> 01:23:27,090
كم مرة جعلوك الروس تتبول فى ملابسك؟

753
01:23:27,591 --> 01:23:29,468
حسنا أنت محق، أنا جبان

754
01:23:29,718 --> 01:23:33,847
أنا خائف
هذا الشىء بأكمله يصيبنى بالجنون

755
01:23:34,556 --> 01:23:35,933
من سيدفع لى راتبى على اى حال؟

756
01:23:36,058 --> 01:23:40,103
أنا احصل على 36 مارك فى الشهر
واذا لم أحصل عليهم الان

757
01:23:42,397 --> 01:23:43,982
سوف أذهب الى البيت

758
01:23:44,191 --> 01:23:46,318
- سيرا على الاقدام
- اهدأ، فريتز

759
01:23:46,902 --> 01:23:51,657
من المؤكد أن الجيش الروسى متمركزا ومنتظرا الان

760
01:23:52,157 --> 01:23:54,500
المرح لم ينتهى بعد

761
01:24:09,800 --> 01:24:11,593
هيا، أسرع

762
01:24:14,250 --> 01:24:18,473
أسرع، تحرك

763
01:25:09,568 --> 01:25:11,445
باسم الفوهرر

764
01:25:14,281 --> 01:25:16,158
باسم الفوهرر

765
01:25:19,411 --> 01:25:21,288
باسم الفوهرر

766
01:25:24,541 --> 01:25:26,418
باسم الفوهرر

767
01:25:34,009 --> 01:25:35,886
باسم الفوهرر

768
01:25:42,518 --> 01:25:44,019
هالر

769
01:25:46,563 --> 01:25:50,840
نفذ الامر كما امرت

770
01:25:51,050 --> 01:25:51,860
- مفهوم؟
- نعم يا سيدى

771
01:26:05,207 --> 01:26:10,254
نحن لم ننتهى بعد أيها الملازم
اتبعنى مع رجالك

772
01:26:13,507 --> 01:26:14,883
أيها السادة 

773
01:26:23,016 --> 01:26:25,561
استمروا بالتحرك، الى هناك

774
01:26:29,022 --> 01:26:31,108
فريتز، هل يمكنهم أن يفعلوا هذا؟

775
01:26:33,360 --> 01:26:36,780
هذا لكى يذكرنا على اى جانب نحن

776
01:26:36,905 --> 01:26:38,782
انصتوا

777
01:26:39,366 --> 01:26:41,743
هؤلاء المدنيين

778
01:26:42,786 --> 01:26:44,580
مدانون بالتخريب

779
01:26:45,956 --> 01:26:48,750
لهذا هم سيعدمون

780
01:26:48,876 --> 01:26:50,252
اتخذوا أماكنكم

781
01:26:50,794 --> 01:26:54,756
لقد بدأوا فى قتلهم من الامس
لا يوجد تخريب

782
01:26:55,090 --> 01:26:58,260
أنهم فقط جوعى ولا يملكون الطعام

783
01:26:58,802 --> 01:27:00,262
لا أستطيع أن أفعل ذلك

784
01:27:02,139 --> 01:27:05,809
إذا لم تقم بذلك، جى جى
ستكون أنت التالى

785
01:27:06,560 --> 01:27:09,938
لا يمكننا عمل شىء لهم
على الاقل معاناتهم ستنتهى

786
01:27:11,982 --> 01:27:13,358
لا أستطيع

787
01:27:22,743 --> 01:27:24,912
هذا الولد هناك 
كان يعمل لصالحنا

788
01:27:26,997 --> 01:27:30,375
وعمل لصالح ايفان ايضا 
اصمت الان

789
01:27:30,584 --> 01:27:32,920
ما الذى يحدث هناك؟

790
01:27:34,671 --> 01:27:37,049
يجب أن نسرع هناك المزيد

791
01:27:37,257 --> 01:27:40,469
سيادة النقيب، رجاء لا تفعل هذا
يمكننى أن أؤكد براءة ذلك الولد

792
01:27:40,677 --> 01:27:42,179
أنت مرة أخرى

793
01:27:42,513 --> 01:27:44,848
هل الولد يناشدك أن ترحمه؟

794
01:27:46,517 --> 01:27:49,269
هل يذكرك بشخص ما فى بلدتك؟

795
01:27:49,853 --> 01:27:53,649
- قاتل الاطفال
- اصمت ايها الاحمق

796
01:27:54,358 --> 01:27:55,734
اتريد أن يتم القبض عليك مرة أخرى؟

797
01:27:57,778 --> 01:28:00,697
عد الى مكانك

798
01:28:08,455 --> 01:28:10,832
- أنت ضابط، أفعل اى شىء
- سأعالج هذا الامر

799
01:28:11,041 --> 01:28:12,417
هدوء

800
01:28:15,379 --> 01:28:17,631
خطوة الى الامام، أيها العريف

801
01:28:18,882 --> 01:28:20,676
سأقتل ذلك اللقيط

802
01:28:20,884 --> 01:28:22,261
دعه يذهب

803
01:28:24,721 --> 01:28:27,850
دعنى أكون مكانه، سيدى

804
01:28:33,564 --> 01:28:36,900
قم بالانتباه عندما أحدثك

805
01:28:37,901 --> 01:28:41,655
هل ترفض تنفيذ أمر مباشر؟

806
01:28:52,791 --> 01:28:54,918
دع الولد يذهب يا سيدى

807
01:28:55,169 --> 01:28:56,753
ذلك يكفى

808
01:28:57,087 --> 01:29:00,257
لا يوجد شىء مفتوح للمناقشة

809
01:29:05,012 --> 01:29:11,185
لو اخطأت 
ستكون أنت التالى هناك

810
01:29:12,311 --> 01:29:15,314
ارجع الى الطابور، أيها العريف

811
01:29:24,448 --> 01:29:26,992
هل تريد أن تخالف الاوامر؟

812
01:29:29,411 --> 01:29:33,248
وأنت من عائلة كلها ضباط

813
01:29:43,091 --> 01:29:44,968
حدد الهدف، أستعد

814
01:30:07,407 --> 01:30:09,952
لماذا لا يفعل شىء، فريتز؟

815
01:31:13,580 --> 01:31:15,050
نحن لم نقتل الفتى

816
01:31:15,267 --> 01:31:17,570
إذن باستطاعتك أن تدعنا نموت
بعيدا عن هنا أيها الملازم

817
01:31:20,480 --> 01:31:23,734
إذا كنت خائفا جدا وقتها لتعطى الامر الصحيح

818
01:31:23,859 --> 01:31:25,903
إذن فلتعطيه لنا الان

819
01:31:34,828 --> 01:31:36,038
دعنا نخرج من هنا

820
01:31:36,163 --> 01:31:37,581
نحن سنذهب الى المطار

821
01:31:37,915 --> 01:31:40,920
بطريقة ما سأركب طائرة وارحل عن هنا
حتى لو اضطررت الى أن أجرح نفسى

822
01:31:41,627 --> 01:31:43,003
اهدأ، فريتز

823
01:31:45,047 --> 01:31:47,007
انا سأرحل 
انا حقا أعنى ما أقول

824
01:31:49,468 --> 01:31:51,512
أتعرف ماذا يعنى ذلك؟

825
01:31:53,138 --> 01:31:54,932
الهروب من الخدمة

826
01:31:58,435 --> 01:32:01,021
تكلم معه، سيادة الملازم

827
01:32:08,946 --> 01:32:11,448
أنا لم أعد أشعر أننى ملزم بقسمى

828
01:32:16,537 --> 01:32:20,123
بعد كل الذى حدث
أعتقد بأنك لديك الحق فى الرحيل

829
01:32:24,378 --> 01:32:28,465
لن أتركك تعرضنا للمشاكل مرة ثانية

830
01:32:29,466 --> 01:32:32,427
ذلك كافى، أتفهم؟

831
01:32:34,054 --> 01:32:36,014
أنت لست عاقلا

832
01:32:38,058 --> 01:32:40,185
أنت خائفا فقط يا رولو

833
01:32:46,733 --> 01:32:51,405
أقتلنى
أنت رقيب وهذا واجبك

834
01:32:57,286 --> 01:33:01,290
فريتز، أبق هنا

835
01:33:01,415 --> 01:33:07,087
أنا مشفق عليك روليدر
قاتل حتى النهاية فأنت ميت بالفعل

836
01:33:08,255 --> 01:33:10,591
من سيأتى معى؟

837
01:33:16,346 --> 01:33:20,267
صل سلامى لابنك بالنيابة عنى عندما تعود الى البيت

838
01:33:30,903 --> 01:33:32,779
وماذا عنك؟

839
01:33:35,324 --> 01:33:37,993
أعرف بأن هذا جنون
لكنى لا أستطيع الذهاب

840
01:33:39,453 --> 01:33:41,330
حقا لا يمكننى ذلك

841
01:33:43,207 --> 01:33:47,600
قبل سنة، كان يمكن أن أكون الاول فى هذه الخطوة
...لكن الان

842
01:33:51,924 --> 01:33:55,969
أنا سأرافقه
حظ سعيد

843
01:34:04,019 --> 01:34:08,315
أعتقد بأنك ستخسر رهانك مع الملازم، رولو

844
01:34:17,616 --> 01:34:19,826
اللعنة، أين نحن بحق الجحيم؟

845
01:34:20,244 --> 01:34:22,120
ليس لدى فكرة

846
01:35:30,564 --> 01:35:32,441
أنا سأسأل عن الطريق

847
01:35:37,738 --> 01:35:42,800
أين بيتومنيك؟
بيتومنيك، فوود

848
01:35:42,951 --> 01:35:47,289

849
01:35:48,950 --> 01:35:51,210
خبز

850
01:35:52,200 --> 01:35:55,672
- بيتومنيك
- خبز

851
01:35:56,548 --> 01:35:58,342
توجه غربا

852
01:36:01,595 --> 01:36:03,764
من خلال وادى بالكا

853
01:36:04,431 --> 01:36:07,768
حيث 5 كيلومترات الى المطار

854
01:36:13,732 --> 01:36:15,108
شكرا لك

855
01:36:27,788 --> 01:36:29,665
هيا

856
01:37:41,737 --> 01:37:45,240
فريتز
لديه بطاقة مرور الجرحى

857
01:37:48,827 --> 01:37:53,916
لا زال يمكن أن تقرأ توقيع الطبيب عليها
"دكتور هيدر"

858
01:37:54,791 --> 01:37:58,837
هذا سيكون ترخيص مرورنا
سنصل الى الوطن بهذا التوقيع

859
01:37:59,671 --> 01:38:04,051
الجميع يبحث عن شىء مثل هذه

860
01:38:05,344 --> 01:38:08,222
وسنضع أربطة كى نظهر كما لو كنا جرحى

861
01:38:28,575 --> 01:38:30,994
أنها لك، هانز

862
01:38:56,270 --> 01:38:58,981
أهدأ يا رجل
لست الوحيد الذى يتألم هنا

863
01:38:59,106 --> 01:39:00,440
اه، حروق بارود

864
01:39:00,566 --> 01:39:04,444
- من الواضح أن الجرح ذاتيا 
- انه من اثر القتال المتلاحم فى الخنادق

865
01:39:04,570 --> 01:39:07,489
- خذ هذا الخائن بعيدا
- لا، دكتور لا

866
01:39:09,157 --> 01:39:13,996
لا أستطيع فعل ذلك، سيمسكوا بنا
أنا سأعود

867
01:39:14,830 --> 01:39:17,583
لقد فات الاوان لذلك الان

868
01:39:18,500 --> 01:39:22,212
فقط تماسك ولا تتأثر
وأنت ايضا

869
01:39:23,589 --> 01:39:25,757
أخيرا، لست الجندى الوحيد 
من قوات العاصفة هنا

870
01:39:25,883 --> 01:39:31,600
ينبغى عليهم أن يأخذوا اكبر عدد ممكن منا من هنا
فنحن مطلوبين فى اماكن اخرى

871
01:39:42,441 --> 01:39:44,610
لدى الشهود على اصابتى، دكتور

872
01:39:56,496 --> 01:39:57,998
ما هى المشكلة يا بنى؟ حمى؟

873
01:39:59,958 --> 01:40:03,837
أنا لا أستطيع قراءة التوقيع
من هو طبيبك؟

874
01:40:04,588 --> 01:40:06,423
الا تستطيع أن تتكلم؟

875
01:40:06,673 --> 01:40:08,175
دكتور هيدر

876
01:40:09,134 --> 01:40:13,222
التمس له العذر يا دكتور
انه فى صدمة منذ معركة دبابات أخيرة شارك فيها

877
01:40:13,430 --> 01:40:16,850
- أفضل صديق له انشطر الى نصفين
- اذهب من هنا يا بنى

878
01:40:17,601 --> 01:40:20,771
بسبب الحمى
ستعود الى الوطن قريبا

879
01:40:26,360 --> 01:40:30,280
- راقبه وابق عينك عليه
- نعم سيدى الطبيب

880
01:40:30,697 --> 01:40:32,574
تحرك

881
01:40:43,669 --> 01:40:46,213
- أين الملازم؟
- هانز؟

882
01:40:48,924 --> 01:40:52,427
- الملازم؟
- هانز، نحن هنا

883
01:41:09,903 --> 01:41:12,614
حكموا عقولكم 
الطائرة يجب أن تفرغ حمولتها أولا

884
01:41:13,115 --> 01:41:14,491
لا تتقدموا 

885
01:41:18,161 --> 01:41:20,080
أنت ايها الخنزير، دعنى امر

886
01:41:22,457 --> 01:41:25,002
أيها الخنزير القذر

887
01:41:43,812 --> 01:41:47,107
أفسحوا الطريق لابطالنا، أيها الحمقى

888
01:41:57,367 --> 01:41:58,911
هانز، أين أنت؟

889
01:42:26,563 --> 01:42:32,277
جى جى، أنتظرنى
أنت يا لقيط، يا وغد قذر

890
01:43:00,800 --> 01:43:02,500
كأن بأمكانك أن تصعد على متنها

891
01:43:04,184 --> 01:43:07,600
{\an7}<font color="#white" size=16>
الطائرة الالمانية الاخيرة التى تغادر
 ستالينجراد فى 23 يناير 1943
</font>


892
01:44:26,099 --> 01:44:27,976
رفيق

893
01:44:31,980 --> 01:44:33,857
يا رفيق

894
01:44:36,235 --> 01:44:38,111
أقتلنى

895
01:45:40,800 --> 01:45:43,920
- أوتو
- مرحبا بكم فى مقبرتنا

896
01:45:45,804 --> 01:45:47,890
احذر، ليس بقوة

897
01:45:48,390 --> 01:45:49,850
هل أصبت؟

898
01:45:50,434 --> 01:45:54,100
تعرف كم هو هش
أن حالته ساءت بسبب الحساسية

899
01:45:54,550 --> 01:45:56,315
هذا طفح جلدى فقط مغطى بالدمامل

900
01:45:58,317 --> 01:46:00,569
النقيب، حالته أسوا

901
01:46:03,405 --> 01:46:05,240
الم تجدوا طائرات لكم؟

902
01:46:06,700 --> 01:46:08,076
لا

903
01:46:21,798 --> 01:46:23,717
أيها الفأر العجوز

904
01:46:24,301 --> 01:46:26,470
خمن من الذى أنقذ حياتك؟

905
01:46:27,137 --> 01:46:28,764
ذلك سيزعجه

906
01:46:29,181 --> 01:46:30,724
دع النقيب وشأنه

907
01:46:33,977 --> 01:46:35,854
قدمى

908
01:46:37,689 --> 01:46:39,566
يا الهى، قدمى اللعينة

909
01:46:43,237 --> 01:46:45,113
أنا لا اجرؤ على فعل ذلك

910
01:46:57,626 --> 01:47:00,420
أخبرتك أن لا تفعل ذلك

911
01:47:01,213 --> 01:47:03,423
عظيم، تقيأ عليه ايضا

912
01:47:04,716 --> 01:47:07,553
أعطنى العقب
أعطنى العقب اللعين

913
01:47:11,098 --> 01:47:15,304
أن ليس لى حظ مع جانبى الايمن

914
01:47:21,90 --> 01:47:26,060
من اللطيف قضاء بعض الوقت ونحن نحتضر سويا
أعزف شىء لنا

915
01:48:49,613 --> 01:48:51,490
الاوسمة الغبية

916
01:49:52,801 --> 01:49:54,678
انهضوا

917
01:50:01,143 --> 01:50:03,020
انهضوا، يا رجال

918
01:50:07,191 --> 01:50:09,568
واصطفوا انتباه

919
01:50:13,447 --> 01:50:18,827
أريد تقرير الموقف، أيها الملازم

920
01:50:21,622 --> 01:50:24,082
أين هى وحدتك؟

921
01:50:40,015 --> 01:50:43,519
نحن لسنا فى مكان مجهول هنا

922
01:50:47,397 --> 01:50:50,692
نحن نطلق النار على الهاربين 
فى الجيش الالمانى

923
01:50:51,818 --> 01:50:54,947
أم نسيتم ذلك؟

924
01:50:57,950 --> 01:51:00,285
قف حيث أنت لا تتحرك، توقف

925
01:51:02,579 --> 01:51:04,456
جى جى، جى جى

926
01:51:05,999 --> 01:51:07,876
جى جى

927
01:51:19,012 --> 01:51:21,682
جى جى، لما قمت بذلك

928
01:51:24,935 --> 01:51:27,688
أنت، أنت كيف فعلت هذا

929
01:51:33,610 --> 01:51:35,487
لا تمت، جى جى

930
01:51:44,705 --> 01:51:47,499
نحن سنعود الى الوطن، جى جى
...سنعود

931
01:51:49,501 --> 01:51:56,925
أيها الملازم، اعتقل ذلك الرجل
وأخرجنى من هنا

932
01:51:57,092 --> 01:52:01,346
كنت تريد تقريرا؟
الولد الروسى كان يدعى كوليا

933
01:52:02,055 --> 01:52:04,474
وهذا الفتى كان اسمه موللر

934
01:52:05,684 --> 01:52:07,603
مثل كثيرين آخرين

935
01:52:07,728 --> 01:52:12,500
...لا يزال 
بأمكانى التعويض عن ذلك

936
01:52:30,125 --> 01:52:35,380
من المؤكد أنكم جائعين جدا
لدى الطعام والامدادات

937
01:52:37,382 --> 01:52:40,385
فى البيت الابيض، بالمسرح

938
01:52:42,471 --> 01:52:44,348
ونحن سنذهب الى هناك

939
01:52:53,690 --> 01:52:56,109
الالمان لا يطلقون النار على الالمان

940
01:52:58,278 --> 01:53:00,697
أنا ضابط

941
01:53:01,406 --> 01:53:03,283
لا يمكنكم تركى هنا

942
01:53:40,821 --> 01:53:45,033
لا أستطيع أن اصدق هذا
الأوغاد

943
01:54:09,474 --> 01:54:11,643
توقف عن هذا ستصاب بتشنجات

944
01:54:50,891 --> 01:54:52,726
فريتز

945
01:55:39,815 --> 01:55:42,776
بالرتبة، نحن سنبدأ حسب الرتبة

946
01:55:45,863 --> 01:55:47,239
أنت الاول أيها الملازم

947
01:56:55,015 --> 01:56:57,476
حسنا، جى جى خذ البعض منه لك

948
01:57:01,855 --> 01:57:05,067
نخب رولو الميت

949
01:57:07,361 --> 01:57:09,238
أوتو الميت

950
01:57:10,822 --> 01:57:12,199
فريتز الميت

951
01:57:14,409 --> 01:57:16,578
نخب هجومنا الكبير

952
01:57:37,516 --> 01:57:39,176
لعبة الورق الثلاثية

953
01:57:42,563 --> 01:57:46,132
القلوب هى الرابحة
نعم فريتز، ورقة القلوب هى التى تربح

954
01:57:46,650 --> 01:57:48,694
هناك فقط بقعة من الدم على ظهر الورقة

955
01:57:48,902 --> 01:57:51,988
ولو تعرف هناك ايضا على العشرة الاسبيد فقط

956
01:57:52,573 --> 01:57:54,049
اللعنة

957
01:57:55,701 --> 01:57:57,286
جانبى الايمن

958
01:57:58,287 --> 01:58:00,038
ثلاثة ورقات للعب

959
01:58:01,832 --> 01:58:03,500
والباقيين على الارض

960
01:58:10,757 --> 01:58:12,718
لست جميلة بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

961
01:58:14,011 --> 01:58:15,888
أريد امراة مرة أخري
قبل أن أموت

962
01:58:16,013 --> 01:58:19,892
- أنتى كل ما تبقى
- هل يمكنك أن تقدم لى معروفا 

963
01:58:20,017 --> 01:58:22,978
- اقتلنى، لكنك خائف
- توقفى

964
01:58:23,103 --> 01:58:25,981
ربما يكون لديك فتاة بريئة 
تحبها فى وطنك

965
01:58:26,190 --> 01:58:29,526
هل تحبها؟ نعم، أوه، نعم

966
01:58:30,319 --> 01:58:32,446
جندى ألمانى يحب

967
01:58:32,654 --> 01:58:35,574
يزداد شوقه بكل خطوة تبعده بينه وبين امرأته

968
01:58:37,659 --> 01:58:39,786
لكنك لن تراها ثانية أبدا

969
01:58:40,829 --> 01:58:45,250
أنت أحمق مسكين، من المحتمل 
أنك لم تنم معها من قبل أبدا

970
01:58:47,085 --> 01:58:50,839
وربما كانت بشرتها جميلة ورقيقة مثل اللحم السلافى

971
01:58:51,548 --> 01:58:52,716
ها، هنا

972
01:58:52,841 --> 01:58:56,094
ناعم وأبيض مثل فتاتك العذراء

973
01:59:05,103 --> 01:59:06,897
مارس الجنس معى وأطلق على النار

974
01:59:11,610 --> 01:59:16,490
أطلقى على نفسك النار اذا كان هذا ما تريديه
أنا تعبت من القتل

975
01:59:25,457 --> 01:59:27,501
- أخرج من هنا
- لا

976
01:59:31,880 --> 01:59:35,759
أنت لقيط
لقيط قذر

977
01:59:44,768 --> 01:59:46,728
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك ايضا

978
01:59:49,773 --> 01:59:53,944
أنا عاهرة الالمان 
المتعاونة معهم

979
01:59:55,070 --> 01:59:58,240
هذا هراء
لقد أجبروكى على ذلك

980
01:59:58,824 --> 02:00:00,534
كان يجب أن أقتل نفسى

981
02:00:01,076 --> 02:00:02,703
فكرت فى ذلك ايضا

982
02:00:23,557 --> 02:00:26,101
اكمل اللعب

983
02:00:26,310 --> 02:00:29,938
- الاسبيد هو الرابح
- هناك بقعة دم على العشرة الاسبيد

984
02:00:34,193 --> 02:00:35,569
أنتى تعرفينا بشكل جيد جدا

985
02:00:36,570 --> 02:00:39,114
أعرفكم تماما

986
02:00:41,158 --> 02:00:43,076
أمى كانت ألمانية

987
02:00:46,330 --> 02:00:49,249
أحببت لغتكم

988
02:00:54,087 --> 02:00:56,340
لكنى لن أغفر لنفسى ذلك ابدا

989
02:00:57,049 --> 02:00:59,134
حلمت حلم غريب جدا

990
02:00:59,343 --> 02:01:02,513
أردت أن أتبول، لكنى لم أستطع لآننى كنت نائم

991
02:01:02,721 --> 02:01:04,097
حلم سخيف

992
02:01:11,772 --> 02:01:14,232
أفضل من التبول، صحيح سيدى الملازم؟

993
02:01:17,778 --> 02:01:19,863
يوجد هنا طعام حقيقى

994
02:01:21,532 --> 02:01:23,450
تناوله ثم حاول مرة اخرى

995
02:01:26,870 --> 02:01:29,998
أنا سأعلمها أن تكون لطيفة معك

996
02:01:30,290 --> 02:01:35,420
لا تلمسها
أعنى ذلك، لا احد يلمسها

997
02:01:45,013 --> 02:01:46,890
الكل ينهض

998
02:01:47,516 --> 02:01:51,144
- روليدر، تعال هنا
- حسنا يا سيدى

999
02:01:56,650 --> 02:01:59,903
- لا تفعل ذلك، رولو
- إذا لم يفعل، سأطلق عليك النار

1000
02:02:00,612 --> 02:02:01,864
أبق هنا

1001
02:02:01,989 --> 02:02:04,491
أنت لن تؤذى قائدك، أليس كذلك؟

1002
02:02:04,783 --> 02:02:07,619
- تعال هنا
- نعم يا سيدى

1003
02:02:08,120 --> 02:02:10,831
أنا لن أحاكمك، او أقدمك لمحكمة عسكرية

1004
02:02:11,039 --> 02:02:13,000
لقد كنت جنديا جيدا

1005
02:02:13,250 --> 02:02:15,794
حتى أخترت أن تحيا مهما كلفك الامر

1006
02:02:16,795 --> 02:02:18,255
اصمت

1007
02:02:29,725 --> 02:02:31,268
لا تتحرك، ريزر

1008
02:02:33,645 --> 02:02:35,564
هل تعتقدون أنكم ستكونوا قادرين

1009
02:02:35,772 --> 02:02:37,274
على العيش مع أنفسكم كالهاربون؟

1010
02:02:37,524 --> 02:02:39,234
أغلق فمك اللعين

1011
02:02:45,824 --> 02:02:49,661
لا تخدع نفسك
أنت تعرف حقيقة ذلك أكثر من أى شخص اخر

1012
02:02:50,078 --> 02:02:53,540
دائما ستكونوا جنود مهما كانت الظروف
ساحة الحرب هى وطنكم

1013
02:02:53,749 --> 02:02:55,125
أنت ميت بالفعل

1014
02:02:56,752 --> 02:03:00,380
لسنتان وأنا أصلى لكى أموت

1015
02:03:01,965 --> 02:03:04,384
لحمى يذوب من على عظامى

1016
02:03:05,052 --> 02:03:08,805
ويتسرب من خلال الصخور
ولكن هل تعرف لماذا؟

1017
02:03:11,725 --> 02:03:14,400
لاننى أقوم بتجميع نفسى سويا مرة اخرى

1018
02:03:15,562 --> 02:03:17,147
كل ليلة

1019
02:03:19,107 --> 02:03:22,486
ولا أحد منكم يمكنه أن يقتلنى
لا أحد

1020
02:03:28,909 --> 02:03:33,163
أنت أعتدت أن تكون ضابطا
كفى ضحك

1021
02:03:34,998 --> 02:03:40,087
أوتو، أين الجبهة؟
أنا أطلب تقريرا

1022
02:03:41,839 --> 02:03:43,715
ذلك أمر

1023
02:03:48,762 --> 02:03:50,639
هايل هتلر

1024
02:04:10,367 --> 02:04:12,244
دعنا نخرج من هنا

1025
02:04:13,662 --> 02:04:16,790
أنتظر، أيها النقيب
سأساعدك

1026
02:04:18,333 --> 02:04:19,710
أحتاج هواء نقى

1027
02:04:31,471 --> 02:04:33,599
أنتم جميعا مجانين

1028
02:04:47,029 --> 02:04:49,823
راحة قصيرة، سيدى النقيب
ثم سنذهب

1029
02:05:01,793 --> 02:05:04,463
لا تغفو
سنذهب قريبا

1030
02:05:06,131 --> 02:05:08,050
أين الجبهة؟

1031
02:05:11,553 --> 02:05:13,055
ما الذى يحدث؟

1032
02:05:13,180 --> 02:05:16,767
سيدى الجنرال، الرقيب روليدر
الصليب الحديدى

1033
02:05:16,892 --> 02:05:20,145
أعطنى سلاحك
هلم، أعطيه لى

1034
02:05:23,649 --> 02:05:27,027
- أنا هارب، سيدى
- كفى من الهراء، أنهض

1035
02:05:27,152 --> 02:05:29,029
هلم

1036
02:05:32,449 --> 02:05:36,495
- أين الجبهة؟
- اتبعونى أيها السادة 

1037
02:05:39,206 --> 02:05:41,959
الجبهة، أين هى الجبهة؟

1038
02:06:01,311 --> 02:06:05,065
نحن سنذهب قريبا
لا تغفو

1039
02:06:16,076 --> 02:06:17,953
أنا لن أذهب الى الموت

1040
02:06:22,708 --> 02:06:27,921
أنت تعرف هانز
فى الوطن عندما تموت كجندى

1041
02:06:28,797 --> 02:06:31,091
على الاقل عائلتك ستكون فخورة بك

1042
02:06:32,384 --> 02:06:34,803
من المؤكد هذا يعنى شيئا لك، أليس كذلك؟

1043
02:06:37,472 --> 02:06:41,768
سيبيريا
ليست مناسبة لى أنا بارد بما فيه الكفاية

1044
02:06:47,608 --> 02:06:49,484
سأخرجك من هنا

1045
02:06:50,736 --> 02:06:52,613
أنا ذاهب معها

1046
02:07:02,539 --> 02:07:07,419
نحن لن نخطوا أكثر من مائة متر
لكن ما الفرق؟

1047
02:08:26,248 --> 02:08:30,002
دعونا نذهب، قبل أن يحل الظلام بالكامل

1048
02:08:30,794 --> 02:08:32,671
من هذا الطريق

1049
02:10:33,125 --> 02:10:35,460
الشىء الافضل

1050
02:10:37,588 --> 02:10:40,465
فى البرد

1051
02:10:41,884 --> 02:10:43,969
أنك لا تحس بأى شىء

1052
02:10:45,220 --> 02:10:48,098
كل شىء يتجمد

1053
02:10:56,815 --> 02:10:58,609
...انه

1054
02:11:01,028 --> 02:11:03,238
بارد جدا لدرجة البكاء

1055
02:11:05,282 --> 02:11:07,117
...الشىء الافضل

1056
02:11:10,245 --> 02:11:13,248
فى البرد

1057
02:11:17,085 --> 02:11:19,046
أخرج من هنا، فريتز

1058
02:11:30,599 --> 02:11:32,559
أعنى ذلك، اذهب

1059
02:11:37,064 --> 02:11:39,758
لا تقلق من حروق الشمس

1060
02:11:44,196 --> 02:11:46,156
هل ذهبت الى الصحراء أبدا؟

1061
02:11:47,824 --> 02:11:49,701
ستكرهها

1062
02:11:51,620 --> 02:11:53,664
أنها حارة جدا

1063
02:11:54,831 --> 02:11:59,378
ستكون دائما تتصبب عرقا

1064
02:12:02,589 --> 02:12:05,425
تعتقد بأنك تذوب مثل الزبد

1065
02:12:07,135 --> 02:12:09,179
أن الصحراء لعينة

1066
02:12:12,182 --> 02:12:14,017
ما عدا النجوم

1067
02:12:15,519 --> 02:12:17,312
ستشعر بأنها قريبة جدا منك

1068
02:12:21,775 --> 02:12:23,402
أنت تعرف، هانز؟

1069
02:13:22,794 --> 02:13:27,007
<font color="#FFFF00">توفى أكثر من مليون شخص فى معركة ستالينجراد</font>

1070
02:13:27,80 --> 02:13:29,840
<font color="#FFFF00">سواء فى القتال أو من الموت جوعا 
أو من تجمدوا حتى الموت</font>

1071
02:13:29,927 --> 02:13:33,889
<font color="#FFFF00">روس، رومانيون، ايطاليون 
هنغاريون، المان</font>

1072
02:13:34,097 --> 02:13:38,268
<font color="#FFFF00">من أصل 260,000 جندى المانى بالجيش السادس 
تم أخذ 91,000 جندى كأسرى</font>

1073
02:13:38,519 --> 02:13:42,856
<font color="#FFFF00">عاد منهم فقط 6,000 الى بلادهم بعد الحرب بسنوات</font>

1074
02:13:43,550 --> 02:13:46,800
<font color="###00FFFF">ترجمـة</font> 
<font color="###FFFFFF">MaMoDo 
"مـحـمـد ثـروت"</font>
<font color="####E90080">FB.COM/Tharwat.No.Scaf</font>

